Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,053 --> 00:00:11,422
(Episode 24)
2
00:00:22,192 --> 00:00:24,302
What brings you here, Tae Poong?
3
00:00:26,532 --> 00:00:27,602
Kang Ba Ram.
4
00:00:31,543 --> 00:00:33,043
My younger sister, Kang Ba Ram.
5
00:00:38,883 --> 00:00:40,612
Did you come to see her?
6
00:00:42,112 --> 00:00:45,322
I heard from Soon Young.
It kept bugging me, so I came too.
7
00:00:46,182 --> 00:00:49,252
I'm sorry about what happened
to your sister.
8
00:00:51,023 --> 00:00:52,763
Do you want to hide from me too?
9
00:00:53,493 --> 00:00:54,593
Is that it, Ba Ram?
10
00:01:00,032 --> 00:01:01,303
Tae Poong?
11
00:01:06,902 --> 00:01:08,443
You were right.
12
00:01:10,712 --> 00:01:11,783
Excuse me?
13
00:01:12,413 --> 00:01:15,812
I was on my way back from my sister...
14
00:01:16,783 --> 00:01:18,423
Ba Ram's charnel house.
15
00:01:20,452 --> 00:01:22,152
Just like you said, that girl...
16
00:01:28,762 --> 00:01:29,893
Ba Ram...
17
00:01:32,533 --> 00:01:33,833
was no longer in this world.
18
00:01:40,303 --> 00:01:43,643
I'll do what you want me to now.
19
00:01:47,383 --> 00:01:50,283
As you told me,
I will forget everything...
20
00:01:51,523 --> 00:01:52,852
and live my own life.
21
00:01:54,792 --> 00:01:57,663
Wasn't that the last gift I could give...
22
00:01:57,663 --> 00:01:59,193
to my sister?
23
00:02:00,523 --> 00:02:03,062
Your sister will be cheering you on
from above.
24
00:02:04,133 --> 00:02:07,503
She'll also feel sorry
and grateful at the same time.
25
00:02:08,402 --> 00:02:10,173
Yes, right.
26
00:02:11,902 --> 00:02:13,602
You're probably right this time again.
27
00:02:14,613 --> 00:02:17,173
Well, then. I'll see you at the office.
28
00:02:22,382 --> 00:02:24,823
Were you discharged from the hospital?
29
00:02:43,103 --> 00:02:45,842
Once I confirm it wasn't my family
who wanted to hurt you,
30
00:02:46,703 --> 00:02:48,673
I will call you Ba Ram.
31
00:02:49,543 --> 00:02:50,673
Please wait a little longer.
32
00:02:51,782 --> 00:02:52,882
Ba Ram.
33
00:03:12,833 --> 00:03:14,532
You want to leave the evaluation...
34
00:03:14,532 --> 00:03:17,132
of development team 1
and team 2's new products...
35
00:03:17,972 --> 00:03:19,972
to the major shareholders
during the exhibit?
36
00:03:20,173 --> 00:03:23,243
Yes. I thought making the final call
on the product...
37
00:03:23,243 --> 00:03:25,143
through fair competition was a good idea.
38
00:03:25,613 --> 00:03:28,912
Right. The new products
will be thoroughly evaluated.
39
00:03:29,752 --> 00:03:30,853
It sure is a good idea.
40
00:03:32,053 --> 00:03:34,192
Put it on the invitation.
41
00:03:34,793 --> 00:03:35,923
Yes, sir.
42
00:03:38,363 --> 00:03:40,863
(Main product selection by fair vote)
43
00:03:43,793 --> 00:03:44,863
I'm back.
44
00:03:48,902 --> 00:03:50,103
I didn't know you were here, San Deul.
45
00:03:50,303 --> 00:03:51,803
You may leave, Mr. Yoon.
46
00:03:56,673 --> 00:03:59,643
Was it really Ba Ram?
47
00:04:00,643 --> 00:04:02,782
Yes. It was Ba Ram's burial urn.
48
00:04:05,083 --> 00:04:07,222
I even checked
with the charnel house office.
49
00:04:07,752 --> 00:04:09,752
Both her identity and the death date...
50
00:04:10,053 --> 00:04:11,592
matched Soon Young's words.
51
00:04:13,222 --> 00:04:15,462
Those aren't enough
to make us rest assured.
52
00:04:16,632 --> 00:04:17,803
You can be certain of it.
53
00:04:18,363 --> 00:04:20,833
Soon Young told you to run a DNA test...
54
00:04:20,833 --> 00:04:22,972
if you couldn't believe her.
55
00:04:24,442 --> 00:04:27,543
She still has no idea Ba Ram
is not your real daughter.
56
00:04:30,473 --> 00:04:31,812
So she is...
57
00:04:33,512 --> 00:04:35,353
really dead?
58
00:04:37,213 --> 00:04:39,153
These are photos I took
at the charnel house.
59
00:04:45,963 --> 00:04:47,863
(Kang Ba Ram,
November 25, 1992 to December 2, 2002)
60
00:04:54,332 --> 00:04:55,432
You're upset, aren't you?
61
00:04:56,173 --> 00:04:57,332
With your own hands, you...
62
00:04:59,843 --> 00:05:03,312
Please pay more attention
to Tae Poong than me.
63
00:05:04,613 --> 00:05:05,682
Tae Poong?
64
00:05:07,043 --> 00:05:08,153
Actually,
65
00:05:09,113 --> 00:05:11,522
I met him in front of the charnel house.
66
00:05:13,122 --> 00:05:15,192
Did he recognize you?
67
00:05:16,622 --> 00:05:17,892
No, I don't think he did.
68
00:05:19,192 --> 00:05:20,822
He seemed to have given up...
69
00:05:21,632 --> 00:05:23,363
after visiting the charnel house.
70
00:05:27,603 --> 00:05:28,903
Meeting with Soon Young...
71
00:05:30,033 --> 00:05:31,803
must have made him hold on to hope.
72
00:05:35,913 --> 00:05:37,272
It won't be easy on him for a while.
73
00:05:45,022 --> 00:05:46,483
For goodness' sake.
74
00:05:47,082 --> 00:05:50,793
That punk Tae Poong
is really unbelievable.
75
00:05:52,993 --> 00:05:54,762
- Welcome.
- Hi.
76
00:05:55,192 --> 00:05:56,332
What about him?
77
00:05:57,192 --> 00:06:01,103
He left the hospital
without asking or telling any of us.
78
00:06:01,502 --> 00:06:03,673
Where did he go?
I can't even get in touch.
79
00:06:04,843 --> 00:06:08,973
You're the cause
of Tae Poong's itchy feet.
80
00:06:09,173 --> 00:06:11,682
You were always roaming around
the department store...
81
00:06:11,682 --> 00:06:13,182
and never home.
82
00:06:13,543 --> 00:06:15,752
Imagine what the kids
would have learned from you.
83
00:06:16,283 --> 00:06:20,423
Mother. You may have a foul mouth,
but you shouldn't make up lies.
84
00:06:20,993 --> 00:06:22,522
- What?
- Do you know why...
85
00:06:22,522 --> 00:06:23,822
Tae Poong won't stay in our house?
86
00:06:23,952 --> 00:06:26,262
Because of Baek San.
87
00:06:26,363 --> 00:06:29,432
He nitpicks at the kids every single time.
88
00:06:29,432 --> 00:06:32,832
Goodness, you. How dare you
raise your voice in front of me?
89
00:06:34,473 --> 00:06:38,642
Will you stop quarreling
in my store, please?
90
00:06:38,642 --> 00:06:40,702
You've been getting on my nerves...
91
00:06:40,702 --> 00:06:42,372
since we were at Tae Poong's hospital.
92
00:06:43,213 --> 00:06:45,243
If you were going to follow him around,
93
00:06:45,243 --> 00:06:47,543
why didn't you visit
the charnel house in the morning?
94
00:06:48,113 --> 00:06:52,022
Tell me. Were you scared to face
Ba Ram's death?
95
00:06:52,682 --> 00:06:56,822
- What did you say?
- No, stop it.
96
00:06:56,822 --> 00:06:57,963
Sit here, In Soon.
97
00:06:58,322 --> 00:07:00,322
Ms. Park. Please sit here.
98
00:07:00,593 --> 00:07:03,493
Enough already.
99
00:07:04,233 --> 00:07:07,803
Dae Bak. Go inside
and get us some jjimdak as takeout.
100
00:07:08,173 --> 00:07:09,202
- Gosh.
- Okay.
101
00:07:09,202 --> 00:07:11,343
Takeout, my foot.
102
00:07:11,903 --> 00:07:15,713
In Soon. You're in charge
of cooking dinner tonight.
103
00:07:16,072 --> 00:07:17,142
Get up.
104
00:07:17,142 --> 00:07:19,213
Lead the way before the market closes.
105
00:07:19,213 --> 00:07:20,243
My goodness.
106
00:07:21,613 --> 00:07:24,923
I'm Nam In Soon,
the wife of Le Blanc's owner.
107
00:07:25,353 --> 00:07:28,892
I can't let my hands get dirty.
No, I won't dirty them.
108
00:07:29,493 --> 00:07:33,163
Goodness gracious. Are your hands
made of gold or something?
109
00:07:33,163 --> 00:07:36,363
These nails were more expensive than gold.
110
00:07:36,733 --> 00:07:39,033
What a load of nonsense.
111
00:07:39,332 --> 00:07:43,072
If you're not going to cook, who will?
112
00:07:43,733 --> 00:07:45,772
Who? It's going to be...
113
00:07:49,372 --> 00:07:51,343
For goodness' sake.
114
00:07:51,343 --> 00:07:53,783
We got through it somehow.
115
00:07:54,582 --> 00:07:57,452
But there's no way to know
what that family is thinking.
116
00:07:57,452 --> 00:07:58,682
How frustrating.
117
00:07:59,682 --> 00:08:01,653
Should I bug them...
118
00:08:01,653 --> 00:08:03,153
or hire a spy?
119
00:08:04,252 --> 00:08:07,793
Come on, Soon Young. Stop worrying.
120
00:08:07,932 --> 00:08:09,262
Eat first.
121
00:08:09,562 --> 00:08:10,892
He's right, Mom.
122
00:08:11,733 --> 00:08:14,262
Forget about it. Let's eat.
123
00:08:14,473 --> 00:08:17,803
Okay. We need fuel to live on.
124
00:08:18,303 --> 00:08:22,113
Let's dig in and clean this up
before our evening business.
125
00:08:22,913 --> 00:08:23,973
Enjoy.
126
00:08:28,353 --> 00:08:29,413
Right.
127
00:08:34,182 --> 00:08:35,293
Gosh.
128
00:08:35,293 --> 00:08:38,522
You and I have a special connection.
129
00:08:38,822 --> 00:08:42,593
Who would have known we were this close?
130
00:08:42,593 --> 00:08:44,363
Close? Stop being ridiculous.
131
00:08:44,662 --> 00:08:46,833
- This jerk.
- You little...
132
00:08:48,233 --> 00:08:49,973
Those two are pathetic.
133
00:08:52,542 --> 00:08:53,672
Take it with you.
134
00:08:54,142 --> 00:08:57,983
It has the side dishes we eat.
It will last you about two days.
135
00:08:58,243 --> 00:09:00,813
Soon Young, how much do you get paid here?
136
00:09:01,313 --> 00:09:03,983
What? Why do you ask?
137
00:09:04,252 --> 00:09:05,453
Come work for our family.
138
00:09:05,752 --> 00:09:07,752
I'll pay you much more than he does.
139
00:09:07,922 --> 00:09:09,022
Look here!
140
00:09:09,693 --> 00:09:12,022
Why are you trying to take away my chef?
141
00:09:13,193 --> 00:09:15,863
I'm only scouting her for a better offer.
142
00:09:17,532 --> 00:09:21,172
Soon Young's talent shouldn't be wasted
at a place like this.
143
00:09:22,473 --> 00:09:24,272
Oh, my gosh. What has gotten into you?
144
00:09:24,402 --> 00:09:26,703
No way.
Leave if you're done with your business.
145
00:09:26,943 --> 00:09:29,473
- Hurry up and leave.
- Okay, we will.
146
00:09:29,542 --> 00:09:30,713
- What a loud man.
- Hurry.
147
00:09:30,713 --> 00:09:32,183
Leave already. Move it.
148
00:09:32,183 --> 00:09:33,613
- You really...
- Get out.
149
00:09:34,042 --> 00:09:35,152
- Goodness.
- Wait.
150
00:09:35,583 --> 00:09:37,313
- Darn it.
- Go.
151
00:09:40,853 --> 00:09:43,892
They really had the guts
to lay their eyes on Soon Young.
152
00:09:47,522 --> 00:09:49,193
Work for their family?
153
00:09:56,402 --> 00:09:57,833
Hey, Kang Tae Poong.
154
00:09:58,443 --> 00:09:59,603
Were you discharged?
155
00:10:04,642 --> 00:10:05,713
Congratulations.
156
00:10:06,512 --> 00:10:07,642
It was tough, wasn't it?
157
00:10:07,912 --> 00:10:09,183
Don't you have something to tell me?
158
00:10:12,052 --> 00:10:15,292
I heard about Ba Ram's charnel house
from Soon Young.
159
00:10:15,892 --> 00:10:17,792
- I know it's hard, but...
- Not that.
160
00:10:19,792 --> 00:10:21,292
What do you want to hear about?
161
00:10:22,863 --> 00:10:25,703
Right. I'm sure neither you nor Ba Ram...
162
00:10:26,262 --> 00:10:28,172
can trust a guy like me.
163
00:10:32,973 --> 00:10:34,443
But I don't care.
164
00:10:35,172 --> 00:10:36,642
Ba Ram is alive.
165
00:10:37,073 --> 00:10:38,183
That's all I need.
166
00:10:40,083 --> 00:10:41,213
Kang Tae Poong?
167
00:10:44,213 --> 00:10:45,622
Are you asking for real?
168
00:10:46,422 --> 00:10:48,292
I want to know what happened to Mr. Ma.
169
00:10:48,622 --> 00:10:50,693
I'm going to confirm it with that jerk.
170
00:10:51,152 --> 00:10:52,823
Confirm who had ordered him
to kill Ba Ram.
171
00:10:53,522 --> 00:10:54,632
You see...
172
00:10:55,993 --> 00:10:57,193
He disappeared.
173
00:10:58,833 --> 00:10:59,902
What?
174
00:11:00,963 --> 00:11:03,302
I think he went into hiding
as per Chairman Kang's order.
175
00:11:05,002 --> 00:11:07,772
This is why
I can't just stay in the hospital.
176
00:11:08,943 --> 00:11:11,313
I'm going to help you guys
find Mr. Ma as well.
177
00:11:11,683 --> 00:11:12,813
Kang Tae Poong.
178
00:11:14,113 --> 00:11:15,382
Are you sure you're okay?
179
00:11:16,782 --> 00:11:17,853
What?
180
00:11:18,552 --> 00:11:19,652
About Ba Ram.
181
00:11:23,193 --> 00:11:24,593
Why wouldn't I be okay?
182
00:11:25,593 --> 00:11:28,833
Now we know for sure what happened to her.
That's enough for me.
183
00:11:29,532 --> 00:11:30,963
I'm going to do what I can do...
184
00:11:31,563 --> 00:11:32,703
for Ba Ram.
185
00:11:42,343 --> 00:11:46,443
Oh, my. You and I think so much alike.
186
00:11:48,113 --> 00:11:50,453
No. We should make the reservation.
187
00:11:50,583 --> 00:11:52,983
Don't worry about it. Okay.
188
00:11:53,782 --> 00:11:58,022
Who is she calling
so early in the morning?
189
00:11:58,463 --> 00:12:01,392
This must be the last of the side dishes
Soon Young brought over.
190
00:12:01,662 --> 00:12:04,532
What is going through her head?
191
00:12:05,603 --> 00:12:07,603
We should find a housekeeper soon.
192
00:12:07,662 --> 00:12:11,132
What am I supposed to do?
I don't like any of the candidates.
193
00:12:12,973 --> 00:12:15,073
Honey. Mother.
194
00:12:15,573 --> 00:12:18,483
We finally set the date for the dinner
with Tae Poong's fiancé and her family.
195
00:12:18,483 --> 00:12:19,512
What?
196
00:12:20,483 --> 00:12:22,683
- What?
- What did you say?
197
00:12:22,813 --> 00:12:26,782
Are you saying that we're going to meet
that girl's family?
198
00:12:27,152 --> 00:12:29,453
She said
she'd visit Tae Poong in the hospital.
199
00:12:29,453 --> 00:12:32,993
Since he's already out of the hospital,
I suggested we have the family dinner.
200
00:12:33,093 --> 00:12:35,333
She was very positive about it as well.
201
00:12:35,762 --> 00:12:37,593
Do you think at all?
202
00:12:38,463 --> 00:12:39,902
Gosh. You scared me.
203
00:12:40,262 --> 00:12:42,132
Why are you yelling?
204
00:12:42,132 --> 00:12:46,272
Do you not have any respect
for your elders?
205
00:12:46,573 --> 00:12:48,613
How could you set the date...
206
00:12:48,613 --> 00:12:51,012
without getting approval
from me and Baek San?
207
00:12:51,343 --> 00:12:54,243
Gosh. What's wrong with you two?
208
00:12:55,412 --> 00:12:57,353
What's so bad about this?
209
00:12:57,912 --> 00:13:00,882
I told you that I wouldn't allow
Tae Poong to marry that girl...
210
00:13:00,882 --> 00:13:02,953
as long as I lived.
211
00:13:02,953 --> 00:13:05,863
You can say no all you want,
but it's no use.
212
00:13:06,063 --> 00:13:09,863
I'm going to carry those two
into the wedding if I have to. You watch.
213
00:13:09,863 --> 00:13:11,363
Be quiet.
214
00:13:13,762 --> 00:13:15,603
We're going to cancel the dinner,
215
00:13:16,872 --> 00:13:17,933
so don't argue with me.
216
00:13:17,933 --> 00:13:21,203
Don't even mention
the words "family dinner."
217
00:13:21,372 --> 00:13:23,213
If you do,
I'll kill you and then kill myself.
218
00:13:24,882 --> 00:13:27,542
Gosh. Wait.
219
00:13:27,813 --> 00:13:30,252
Oh, my. Goodness.
220
00:13:30,613 --> 00:13:34,483
What a fantastic, no,
a fanatical mother-and-son duo.
221
00:13:35,052 --> 00:13:38,052
I'm going ahead with the dinner,
just so you know.
222
00:13:40,122 --> 00:13:41,833
What should we do about this?
223
00:13:42,363 --> 00:13:43,993
It seems like In Soon would go...
224
00:13:44,262 --> 00:13:46,802
to the family dinner herself
if she needed to.
225
00:13:48,172 --> 00:13:50,772
Don't worry. I'll take care of it.
226
00:13:51,672 --> 00:13:53,872
We need to cancel it as soon as possible.
227
00:13:53,872 --> 00:13:57,142
We don't know what might happen
if In Soon were to find out.
228
00:14:05,323 --> 00:14:06,382
Break off the engagement?
229
00:14:08,323 --> 00:14:09,993
But why?
230
00:14:11,823 --> 00:14:14,493
Did Jo Yi do something to offend you?
231
00:14:15,132 --> 00:14:17,193
No, not at all.
232
00:14:17,733 --> 00:14:21,162
This is completely my family's problem.
233
00:14:24,872 --> 00:14:28,412
My daughter really likes your son.
234
00:14:29,172 --> 00:14:30,713
Please tell me the reason at least.
235
00:14:31,142 --> 00:14:32,642
To tell you the truth,
236
00:14:33,983 --> 00:14:36,313
my mother is against it.
237
00:14:36,912 --> 00:14:40,083
Apparently, she already had
another partner in mind for Tae Poong.
238
00:14:42,152 --> 00:14:45,723
If that was the case, you shouldn't have
met with us in the first place.
239
00:14:46,063 --> 00:14:48,122
How could you do this after everything?
240
00:14:48,122 --> 00:14:50,193
I'm so sorry.
241
00:14:51,093 --> 00:14:53,632
I found out
about my mother's wishes recently.
242
00:14:54,103 --> 00:14:57,333
As a devoted son, I couldn't...
243
00:14:57,973 --> 00:14:59,443
go against her wishes.
244
00:15:08,183 --> 00:15:10,152
(Goeun Planning and Development Office)
245
00:15:13,323 --> 00:15:16,052
I wonder if Ba Ram still likes these.
246
00:15:22,833 --> 00:15:26,363
(Senior Manager Eun Seo Yeon)
247
00:15:27,433 --> 00:15:29,272
You are so obviously Kang Ba Ram.
248
00:15:29,733 --> 00:15:31,672
How did I not recognize you until now?
249
00:15:33,172 --> 00:15:34,243
Ba Ram.
250
00:15:35,172 --> 00:15:38,213
I'm so happy that you're in front of me.
251
00:15:39,142 --> 00:15:40,282
That's all I need.
252
00:15:45,282 --> 00:15:46,382
What are you doing?
253
00:15:52,292 --> 00:15:53,823
Right. Follow me.
254
00:15:54,463 --> 00:15:55,863
- What are you doing?
- Follow me.
255
00:15:55,863 --> 00:15:57,093
Let go. Let go of me!
256
00:15:58,662 --> 00:16:00,603
Are you insane? What are you doing?
257
00:16:01,902 --> 00:16:04,333
We should set things straight,
even if things are busy.
258
00:16:05,743 --> 00:16:09,943
You took the information from Ms. Hong
on purpose and gave it to Father, right?
259
00:16:10,542 --> 00:16:12,782
I know he took the list
and visited various orphanages.
260
00:16:13,882 --> 00:16:15,613
What's the reason
Father's looking for Ba Ram?
261
00:16:17,152 --> 00:16:18,552
Why is that important?
262
00:16:18,823 --> 00:16:21,252
That won't make Ba Ram come back to life.
263
00:16:23,323 --> 00:16:26,463
How do you feel? Does it feel
like you're going to lose your mind...
264
00:16:26,693 --> 00:16:27,863
after learning that Ba Ram's really dead?
265
00:16:29,262 --> 00:16:30,933
This is your problem.
266
00:16:32,363 --> 00:16:33,402
What?
267
00:16:33,402 --> 00:16:37,132
Your greed shows so clearly on your face.
268
00:16:37,933 --> 00:16:40,843
You told me about Ba Ram not being
Father's daughter...
269
00:16:41,203 --> 00:16:42,443
and about the charnel house
on purpose, didn't you?
270
00:16:43,272 --> 00:16:45,313
You were hoping
to provoke me using Ba Ram...
271
00:16:46,012 --> 00:16:48,083
so that Father would favor you more.
272
00:16:52,183 --> 00:16:54,823
I'm sure you'd want to push me out
that way and take Le Blanc.
273
00:16:55,993 --> 00:16:57,522
Then get out of the way.
274
00:16:57,792 --> 00:16:59,693
You don't even care about Le Blanc.
275
00:17:01,323 --> 00:17:02,392
How sad for you.
276
00:17:03,193 --> 00:17:05,262
I'm suddenly very interested in Le Blanc.
277
00:17:06,662 --> 00:17:07,802
What?
278
00:17:07,933 --> 00:17:09,833
So don't provoke me like that again,
279
00:17:11,002 --> 00:17:12,502
especially by using Ba Ram.
280
00:17:13,502 --> 00:17:16,272
I will no longer let you get away with it
just because you're my younger sister.
281
00:17:29,423 --> 00:17:30,893
Did you all eat?
282
00:17:32,022 --> 00:17:34,322
I heard our two teams
would have a joint meeting.
283
00:17:34,762 --> 00:17:37,292
Oh, Mr. Kang.
Did you get out of the hospital?
284
00:17:37,393 --> 00:17:40,002
We were worried. Are you okay now?
285
00:17:40,102 --> 00:17:42,832
Oh, it was nothing.
286
00:17:52,743 --> 00:17:54,512
To celebrate Mr. Kang
getting out of the hospital,
287
00:17:55,153 --> 00:17:57,913
let's have a team dinner...
288
00:17:59,423 --> 00:18:00,483
Why aren't you all working?
289
00:18:02,092 --> 00:18:04,223
We scheduled this meeting
to prepare for the exhibit.
290
00:18:05,092 --> 00:18:06,592
Give me information
on the exhibit location.
291
00:18:06,893 --> 00:18:09,262
Yes, ma'am. Here you go.
292
00:18:10,493 --> 00:18:11,733
Here is a copy for you as well.
293
00:18:12,502 --> 00:18:13,562
Thank you.
294
00:18:19,643 --> 00:18:22,812
Hold on.
It's feeling a bit cold and stiff in here.
295
00:18:23,213 --> 00:18:25,082
Let's eat this first.
296
00:18:25,612 --> 00:18:28,913
I brought some madeleines
to celebrate getting out of the hospital.
297
00:18:28,913 --> 00:18:32,153
Mr. Kang has such great sense.
298
00:18:32,453 --> 00:18:33,852
Thank you so much.
299
00:18:34,483 --> 00:18:36,752
What luxurious desserts.
300
00:18:39,193 --> 00:18:41,423
Ms. Kang. Please have one.
301
00:18:43,062 --> 00:18:44,092
I don't want one.
302
00:18:50,973 --> 00:18:53,572
Here. Eat this while you work.
303
00:18:53,973 --> 00:18:55,473
You like madeleines.
304
00:18:57,272 --> 00:18:58,383
Thank you.
305
00:19:01,243 --> 00:19:02,713
But how did you know that?
306
00:19:04,252 --> 00:19:08,183
Oh, you know.
Women like these sorts of things.
307
00:19:08,183 --> 00:19:09,292
Right.
308
00:19:10,852 --> 00:19:12,623
Are you feeling okay?
309
00:19:13,092 --> 00:19:14,723
Shouldn't you get more rest?
310
00:19:16,292 --> 00:19:18,703
You shouldn't underestimate
my recovery speed.
311
00:19:19,332 --> 00:19:21,133
I bet things were tough without me.
312
00:19:21,703 --> 00:19:22,772
It must've been.
313
00:19:23,572 --> 00:19:26,042
I'm sure my absence was very evident.
314
00:19:28,812 --> 00:19:31,943
We have the sample for the new product
that will be shown at the exhibit already.
315
00:19:32,213 --> 00:19:34,983
You should test it out
after we get back to our office.
316
00:19:36,612 --> 00:19:37,683
Okay.
317
00:19:46,292 --> 00:19:49,532
Oh, my. This feels really nice.
318
00:19:49,792 --> 00:19:51,062
This is going to be a hit.
319
00:19:51,592 --> 00:19:53,262
You really are talented.
320
00:19:54,802 --> 00:19:58,203
This is just a sample
for the interim report.
321
00:19:58,602 --> 00:20:01,572
We still need to research more
on whether this will work for the exhibit.
322
00:20:01,772 --> 00:20:04,873
Just know
that you have a lot of homework to do.
323
00:20:05,913 --> 00:20:06,983
Okay.
324
00:20:08,042 --> 00:20:10,413
I'll take care of anything.
Just bring it to me.
325
00:20:25,832 --> 00:20:27,203
Chairman Kang is looking for you.
326
00:20:29,572 --> 00:20:31,272
I'll be back soon, so wait for me...
327
00:20:31,532 --> 00:20:32,973
instead of working alone.
328
00:20:45,052 --> 00:20:49,352
(Chairman Kang Baek San)
329
00:20:49,352 --> 00:20:50,522
Why did you call?
330
00:20:54,022 --> 00:20:56,362
I guess you're feeling better
since you're at work today.
331
00:20:57,663 --> 00:20:59,963
I'm going to set you up with someone,
so go on a blind date.
332
00:21:00,403 --> 00:21:03,602
We broke off the engagement with S Group.
333
00:21:07,173 --> 00:21:08,643
That is so like you.
334
00:21:09,413 --> 00:21:12,213
You're always thinking
of how best to use me.
335
00:21:13,383 --> 00:21:16,183
Stop arguing with me and do as I say.
336
00:21:16,352 --> 00:21:19,483
You kept telling me to marry her,
and now you're telling me not to.
337
00:21:20,322 --> 00:21:22,623
Can you at least tell me the reason?
338
00:21:23,092 --> 00:21:25,052
You didn't want to marry her anyway.
339
00:21:25,463 --> 00:21:26,893
Why do you want to know the reason?
340
00:21:26,893 --> 00:21:28,963
I should know what you're up to...
341
00:21:29,463 --> 00:21:31,963
since I'm the one getting married.
342
00:21:31,963 --> 00:21:35,602
I'm just making
the best choice for Le Blanc.
343
00:21:35,873 --> 00:21:37,373
Just work hard until then.
344
00:21:37,373 --> 00:21:39,572
Stop unnecessarily looking into the past.
345
00:21:41,072 --> 00:21:42,112
Why?
346
00:21:42,743 --> 00:21:45,512
Are you not confident about your past?
347
00:21:47,112 --> 00:21:49,752
There's nothing I'm not confident about.
348
00:21:51,213 --> 00:21:52,322
Except for one thing.
349
00:21:52,822 --> 00:21:55,352
I'm not confident about you,
you pathetic thing.
350
00:21:57,223 --> 00:21:58,252
That's a relief.
351
00:21:58,663 --> 00:22:00,362
I'm glad I'm not part of your past.
352
00:22:01,022 --> 00:22:02,133
Gosh.
353
00:22:03,393 --> 00:22:04,532
Oh, right.
354
00:22:06,163 --> 00:22:08,002
If you're so confident,
355
00:22:08,703 --> 00:22:12,403
why did you hide Mr. Ma away like that?
What are you afraid of?
356
00:22:14,802 --> 00:22:15,842
What?
357
00:22:15,842 --> 00:22:17,913
He completely disappeared.
358
00:22:18,743 --> 00:22:19,883
Oh, wait.
359
00:22:20,183 --> 00:22:21,643
Did you...
360
00:22:22,683 --> 00:22:24,012
make him disappear?
361
00:22:24,252 --> 00:22:26,252
You crazy fool.
362
00:22:26,852 --> 00:22:28,852
Do you only know how to speak nonsense?
363
00:22:30,052 --> 00:22:33,262
I guess we'll find out
if it's nonsense or not.
364
00:22:37,762 --> 00:22:38,862
Seriously.
365
00:22:40,332 --> 00:22:41,403
Gosh.
366
00:22:53,282 --> 00:22:55,552
- Mom.
- Welcome back home.
367
00:22:57,752 --> 00:23:00,153
I smell madeleines with lemon.
368
00:23:02,723 --> 00:23:05,562
Why did you make these suddenly?
You make these when I'm struggling.
369
00:23:05,723 --> 00:23:06,923
Oh, the thing is...
370
00:23:08,022 --> 00:23:10,133
- Jo Yi.
- Oh, right.
371
00:23:10,493 --> 00:23:12,002
Something did happen today.
372
00:23:12,703 --> 00:23:15,102
I did some investigation
on marriage for Generation MZ.
373
00:23:16,502 --> 00:23:17,733
Marriage?
374
00:23:17,873 --> 00:23:22,243
Yes. We have a special broadcast on what
kind of marriage Generation MZ dreams of.
375
00:23:23,042 --> 00:23:26,042
Most people I met today
were skeptical about marriage.
376
00:23:26,713 --> 00:23:29,012
They said marriage
was life's most important deal...
377
00:23:29,282 --> 00:23:31,282
and that we should carefully consider
the benefits and losses.
378
00:23:32,623 --> 00:23:35,522
The investigation's conclusion was
different from the story I wanted to tell.
379
00:23:35,923 --> 00:23:37,123
It was tough.
380
00:23:38,493 --> 00:23:41,322
I wanted to share
the sweetness of marriage.
381
00:23:44,762 --> 00:23:47,562
Is this what finding someone you like
feels like?
382
00:23:48,403 --> 00:23:51,133
When I think of my future with him,
I get so excited.
383
00:23:51,973 --> 00:23:54,342
I want to marry Tae Poong...
384
00:23:54,342 --> 00:23:57,173
and become a beautiful couple
like you and Dad.
385
00:24:10,322 --> 00:24:11,393
Hello?
386
00:24:12,393 --> 00:24:14,623
Hello. Sorry to call you so late.
387
00:24:14,792 --> 00:24:18,693
Oh, I was meaning to call you.
388
00:24:20,133 --> 00:24:23,403
I was told
that we would break off the engagement.
389
00:24:23,602 --> 00:24:26,403
What? What do you mean by that?
390
00:24:26,403 --> 00:24:27,502
Break off the engagement?
391
00:24:27,743 --> 00:24:30,473
That's what Chairman Kang told me.
392
00:24:31,012 --> 00:24:32,413
Who told him he could do that?
393
00:24:33,243 --> 00:24:37,153
Does that mean you disagree with him?
394
00:24:37,713 --> 00:24:39,683
Of course.
395
00:24:40,653 --> 00:24:44,822
If so, could we meet tomorrow?
396
00:24:45,052 --> 00:24:46,723
Let's have a private meeting
with just us moms.
397
00:24:47,963 --> 00:24:50,262
That sounds nice. Where should we meet?
398
00:24:50,493 --> 00:24:53,062
I'll text you...
399
00:24:53,302 --> 00:24:55,163
the time and location.
400
00:24:55,433 --> 00:24:57,403
Okay. I'll see you tomorrow.
401
00:24:59,403 --> 00:25:01,102
Who told him
he could break off the engagement?
402
00:25:01,973 --> 00:25:03,143
This man, seriously.
403
00:25:26,463 --> 00:25:30,072
(Senior Manager Eun Seo Yeon)
404
00:25:30,072 --> 00:25:32,002
A new product that will be good
for the color makeup exhibit?
405
00:25:34,102 --> 00:25:35,173
Is this it?
406
00:25:46,953 --> 00:25:48,552
How did she make this
in such a short amount of time?
407
00:26:04,102 --> 00:26:06,873
(Sangam Building Second Floor
Detective Agency Mr. Ma Dae Geun)
408
00:26:27,463 --> 00:26:30,332
Did you do this, Mr. Kang?
409
00:26:31,733 --> 00:26:33,433
I heard Ma Dae Geun disappeared.
410
00:26:33,963 --> 00:26:37,633
We should at least find some clues
as to where he's hiding.
411
00:26:38,373 --> 00:26:40,643
So did you find something?
412
00:26:40,842 --> 00:26:43,112
No.
413
00:26:44,312 --> 00:26:45,812
I found you instead.
414
00:26:47,483 --> 00:26:50,082
How could you come here alone?
415
00:26:50,082 --> 00:26:53,022
What if you had run into Ma Dae Geun
instead of me?
416
00:26:53,923 --> 00:26:55,752
That's what I want.
417
00:26:57,022 --> 00:26:59,262
Why are you so needlessly courageous?
418
00:26:59,463 --> 00:27:00,923
Why are you so fearless?
419
00:27:03,163 --> 00:27:04,562
I told you.
420
00:27:04,633 --> 00:27:06,862
Fear is only for those
who've done something wrong.
421
00:27:06,963 --> 00:27:08,403
I'm not afraid at all.
422
00:27:10,203 --> 00:27:11,973
You should be.
423
00:27:12,243 --> 00:27:15,342
What if something happens?
Don't you care about other people?
424
00:27:15,643 --> 00:27:17,812
Don't you care
about the people who worry about you?
425
00:27:19,243 --> 00:27:23,082
Isn't that what I said at the hospital?
426
00:27:24,512 --> 00:27:27,623
Don't worry. I can protect myself.
427
00:27:30,792 --> 00:27:33,663
There’s no time
to worry about me right now.
428
00:27:33,663 --> 00:27:35,562
We have to find Mr. Ma and
check the contents of his records.
429
00:27:35,562 --> 00:27:37,493
We have a lot to do.
430
00:27:38,092 --> 00:27:39,102
Oh, right.
431
00:27:39,362 --> 00:27:42,302
I have to go
see the factory manager. Okay?
432
00:27:48,572 --> 00:27:50,713
You haven't changed one bit, Kang Ba Ram.
433
00:27:53,443 --> 00:27:54,943
Why are you going alone again?
434
00:27:54,943 --> 00:27:56,183
Let's go together.
435
00:28:01,883 --> 00:28:04,552
Hi, Dal Hee. I'm heading in now.
436
00:28:07,762 --> 00:28:08,923
Don't worry.
437
00:28:09,893 --> 00:28:12,362
Ba Ram. Thank you...
438
00:28:12,963 --> 00:28:14,102
for being alive.
439
00:28:39,993 --> 00:28:42,832
You keep smiling.
Did something good happen?
440
00:28:44,433 --> 00:28:45,493
I don't know.
441
00:28:46,233 --> 00:28:47,602
Maybe I hurt my lung...
442
00:28:48,133 --> 00:28:51,102
instead of my arm during the accident.
443
00:28:52,302 --> 00:28:55,713
Or maybe it's my heart. It's being weird.
444
00:28:58,572 --> 00:29:00,983
Can you hear it? Can you?
445
00:29:00,983 --> 00:29:02,042
Can you hear it?
446
00:29:14,723 --> 00:29:15,832
Right this way.
447
00:29:17,762 --> 00:29:19,832
S Group really is something else.
448
00:29:20,233 --> 00:29:23,673
If they get married,
this would be Tae Poong's.
449
00:29:23,673 --> 00:29:24,703
Break off the engagement?
450
00:29:25,072 --> 00:29:27,443
What a ridiculous thing to say.
451
00:29:38,582 --> 00:29:41,123
Hello. I'm Tae Poong's mother.
452
00:30:28,403 --> 00:30:30,772
(Vengeance of the Bride)
453
00:30:30,772 --> 00:30:33,002
It's time for the interim report.
Come to the conference room.
454
00:30:33,002 --> 00:30:34,502
Bring a sample of the new product.
455
00:30:34,502 --> 00:30:37,173
- Your team also developed a cream?
- The thing is...
456
00:30:37,173 --> 00:30:38,673
Someone damaged the sample.
457
00:30:38,673 --> 00:30:41,312
Stop dirtying your heart over me.
458
00:30:41,312 --> 00:30:42,683
Who am I thinking of?
459
00:30:42,683 --> 00:30:46,082
The woman he had an affair with
was Seo Yoon Hee.
460
00:30:46,082 --> 00:30:47,683
You met with my wife?
461
00:30:47,683 --> 00:30:50,153
Who is this person, Seo Yoon Hee?
462
00:30:50,522 --> 00:30:52,463
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
33727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.