All language subtitles for Bride.of.the.Typhoon.S01E24.221115.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,053 --> 00:00:11,422 (Episode 24) 2 00:00:22,192 --> 00:00:24,302 What brings you here, Tae Poong? 3 00:00:26,532 --> 00:00:27,602 Kang Ba Ram. 4 00:00:31,543 --> 00:00:33,043 My younger sister, Kang Ba Ram. 5 00:00:38,883 --> 00:00:40,612 Did you come to see her? 6 00:00:42,112 --> 00:00:45,322 I heard from Soon Young. It kept bugging me, so I came too. 7 00:00:46,182 --> 00:00:49,252 I'm sorry about what happened to your sister. 8 00:00:51,023 --> 00:00:52,763 Do you want to hide from me too? 9 00:00:53,493 --> 00:00:54,593 Is that it, Ba Ram? 10 00:01:00,032 --> 00:01:01,303 Tae Poong? 11 00:01:06,902 --> 00:01:08,443 You were right. 12 00:01:10,712 --> 00:01:11,783 Excuse me? 13 00:01:12,413 --> 00:01:15,812 I was on my way back from my sister... 14 00:01:16,783 --> 00:01:18,423 Ba Ram's charnel house. 15 00:01:20,452 --> 00:01:22,152 Just like you said, that girl... 16 00:01:28,762 --> 00:01:29,893 Ba Ram... 17 00:01:32,533 --> 00:01:33,833 was no longer in this world. 18 00:01:40,303 --> 00:01:43,643 I'll do what you want me to now. 19 00:01:47,383 --> 00:01:50,283 As you told me, I will forget everything... 20 00:01:51,523 --> 00:01:52,852 and live my own life. 21 00:01:54,792 --> 00:01:57,663 Wasn't that the last gift I could give... 22 00:01:57,663 --> 00:01:59,193 to my sister? 23 00:02:00,523 --> 00:02:03,062 Your sister will be cheering you on from above. 24 00:02:04,133 --> 00:02:07,503 She'll also feel sorry and grateful at the same time. 25 00:02:08,402 --> 00:02:10,173 Yes, right. 26 00:02:11,902 --> 00:02:13,602 You're probably right this time again. 27 00:02:14,613 --> 00:02:17,173 Well, then. I'll see you at the office. 28 00:02:22,382 --> 00:02:24,823 Were you discharged from the hospital? 29 00:02:43,103 --> 00:02:45,842 Once I confirm it wasn't my family who wanted to hurt you, 30 00:02:46,703 --> 00:02:48,673 I will call you Ba Ram. 31 00:02:49,543 --> 00:02:50,673 Please wait a little longer. 32 00:02:51,782 --> 00:02:52,882 Ba Ram. 33 00:03:12,833 --> 00:03:14,532 You want to leave the evaluation... 34 00:03:14,532 --> 00:03:17,132 of development team 1 and team 2's new products... 35 00:03:17,972 --> 00:03:19,972 to the major shareholders during the exhibit? 36 00:03:20,173 --> 00:03:23,243 Yes. I thought making the final call on the product... 37 00:03:23,243 --> 00:03:25,143 through fair competition was a good idea. 38 00:03:25,613 --> 00:03:28,912 Right. The new products will be thoroughly evaluated. 39 00:03:29,752 --> 00:03:30,853 It sure is a good idea. 40 00:03:32,053 --> 00:03:34,192 Put it on the invitation. 41 00:03:34,793 --> 00:03:35,923 Yes, sir. 42 00:03:38,363 --> 00:03:40,863 (Main product selection by fair vote) 43 00:03:43,793 --> 00:03:44,863 I'm back. 44 00:03:48,902 --> 00:03:50,103 I didn't know you were here, San Deul. 45 00:03:50,303 --> 00:03:51,803 You may leave, Mr. Yoon. 46 00:03:56,673 --> 00:03:59,643 Was it really Ba Ram? 47 00:04:00,643 --> 00:04:02,782 Yes. It was Ba Ram's burial urn. 48 00:04:05,083 --> 00:04:07,222 I even checked with the charnel house office. 49 00:04:07,752 --> 00:04:09,752 Both her identity and the death date... 50 00:04:10,053 --> 00:04:11,592 matched Soon Young's words. 51 00:04:13,222 --> 00:04:15,462 Those aren't enough to make us rest assured. 52 00:04:16,632 --> 00:04:17,803 You can be certain of it. 53 00:04:18,363 --> 00:04:20,833 Soon Young told you to run a DNA test... 54 00:04:20,833 --> 00:04:22,972 if you couldn't believe her. 55 00:04:24,442 --> 00:04:27,543 She still has no idea Ba Ram is not your real daughter. 56 00:04:30,473 --> 00:04:31,812 So she is... 57 00:04:33,512 --> 00:04:35,353 really dead? 58 00:04:37,213 --> 00:04:39,153 These are photos I took at the charnel house. 59 00:04:45,963 --> 00:04:47,863 (Kang Ba Ram, November 25, 1992 to December 2, 2002) 60 00:04:54,332 --> 00:04:55,432 You're upset, aren't you? 61 00:04:56,173 --> 00:04:57,332 With your own hands, you... 62 00:04:59,843 --> 00:05:03,312 Please pay more attention to Tae Poong than me. 63 00:05:04,613 --> 00:05:05,682 Tae Poong? 64 00:05:07,043 --> 00:05:08,153 Actually, 65 00:05:09,113 --> 00:05:11,522 I met him in front of the charnel house. 66 00:05:13,122 --> 00:05:15,192 Did he recognize you? 67 00:05:16,622 --> 00:05:17,892 No, I don't think he did. 68 00:05:19,192 --> 00:05:20,822 He seemed to have given up... 69 00:05:21,632 --> 00:05:23,363 after visiting the charnel house. 70 00:05:27,603 --> 00:05:28,903 Meeting with Soon Young... 71 00:05:30,033 --> 00:05:31,803 must have made him hold on to hope. 72 00:05:35,913 --> 00:05:37,272 It won't be easy on him for a while. 73 00:05:45,022 --> 00:05:46,483 For goodness' sake. 74 00:05:47,082 --> 00:05:50,793 That punk Tae Poong is really unbelievable. 75 00:05:52,993 --> 00:05:54,762 - Welcome. - Hi. 76 00:05:55,192 --> 00:05:56,332 What about him? 77 00:05:57,192 --> 00:06:01,103 He left the hospital without asking or telling any of us. 78 00:06:01,502 --> 00:06:03,673 Where did he go? I can't even get in touch. 79 00:06:04,843 --> 00:06:08,973 You're the cause of Tae Poong's itchy feet. 80 00:06:09,173 --> 00:06:11,682 You were always roaming around the department store... 81 00:06:11,682 --> 00:06:13,182 and never home. 82 00:06:13,543 --> 00:06:15,752 Imagine what the kids would have learned from you. 83 00:06:16,283 --> 00:06:20,423 Mother. You may have a foul mouth, but you shouldn't make up lies. 84 00:06:20,993 --> 00:06:22,522 - What? - Do you know why... 85 00:06:22,522 --> 00:06:23,822 Tae Poong won't stay in our house? 86 00:06:23,952 --> 00:06:26,262 Because of Baek San. 87 00:06:26,363 --> 00:06:29,432 He nitpicks at the kids every single time. 88 00:06:29,432 --> 00:06:32,832 Goodness, you. How dare you raise your voice in front of me? 89 00:06:34,473 --> 00:06:38,642 Will you stop quarreling in my store, please? 90 00:06:38,642 --> 00:06:40,702 You've been getting on my nerves... 91 00:06:40,702 --> 00:06:42,372 since we were at Tae Poong's hospital. 92 00:06:43,213 --> 00:06:45,243 If you were going to follow him around, 93 00:06:45,243 --> 00:06:47,543 why didn't you visit the charnel house in the morning? 94 00:06:48,113 --> 00:06:52,022 Tell me. Were you scared to face Ba Ram's death? 95 00:06:52,682 --> 00:06:56,822 - What did you say? - No, stop it. 96 00:06:56,822 --> 00:06:57,963 Sit here, In Soon. 97 00:06:58,322 --> 00:07:00,322 Ms. Park. Please sit here. 98 00:07:00,593 --> 00:07:03,493 Enough already. 99 00:07:04,233 --> 00:07:07,803 Dae Bak. Go inside and get us some jjimdak as takeout. 100 00:07:08,173 --> 00:07:09,202 - Gosh. - Okay. 101 00:07:09,202 --> 00:07:11,343 Takeout, my foot. 102 00:07:11,903 --> 00:07:15,713 In Soon. You're in charge of cooking dinner tonight. 103 00:07:16,072 --> 00:07:17,142 Get up. 104 00:07:17,142 --> 00:07:19,213 Lead the way before the market closes. 105 00:07:19,213 --> 00:07:20,243 My goodness. 106 00:07:21,613 --> 00:07:24,923 I'm Nam In Soon, the wife of Le Blanc's owner. 107 00:07:25,353 --> 00:07:28,892 I can't let my hands get dirty. No, I won't dirty them. 108 00:07:29,493 --> 00:07:33,163 Goodness gracious. Are your hands made of gold or something? 109 00:07:33,163 --> 00:07:36,363 These nails were more expensive than gold. 110 00:07:36,733 --> 00:07:39,033 What a load of nonsense. 111 00:07:39,332 --> 00:07:43,072 If you're not going to cook, who will? 112 00:07:43,733 --> 00:07:45,772 Who? It's going to be... 113 00:07:49,372 --> 00:07:51,343 For goodness' sake. 114 00:07:51,343 --> 00:07:53,783 We got through it somehow. 115 00:07:54,582 --> 00:07:57,452 But there's no way to know what that family is thinking. 116 00:07:57,452 --> 00:07:58,682 How frustrating. 117 00:07:59,682 --> 00:08:01,653 Should I bug them... 118 00:08:01,653 --> 00:08:03,153 or hire a spy? 119 00:08:04,252 --> 00:08:07,793 Come on, Soon Young. Stop worrying. 120 00:08:07,932 --> 00:08:09,262 Eat first. 121 00:08:09,562 --> 00:08:10,892 He's right, Mom. 122 00:08:11,733 --> 00:08:14,262 Forget about it. Let's eat. 123 00:08:14,473 --> 00:08:17,803 Okay. We need fuel to live on. 124 00:08:18,303 --> 00:08:22,113 Let's dig in and clean this up before our evening business. 125 00:08:22,913 --> 00:08:23,973 Enjoy. 126 00:08:28,353 --> 00:08:29,413 Right. 127 00:08:34,182 --> 00:08:35,293 Gosh. 128 00:08:35,293 --> 00:08:38,522 You and I have a special connection. 129 00:08:38,822 --> 00:08:42,593 Who would have known we were this close? 130 00:08:42,593 --> 00:08:44,363 Close? Stop being ridiculous. 131 00:08:44,662 --> 00:08:46,833 - This jerk. - You little... 132 00:08:48,233 --> 00:08:49,973 Those two are pathetic. 133 00:08:52,542 --> 00:08:53,672 Take it with you. 134 00:08:54,142 --> 00:08:57,983 It has the side dishes we eat. It will last you about two days. 135 00:08:58,243 --> 00:09:00,813 Soon Young, how much do you get paid here? 136 00:09:01,313 --> 00:09:03,983 What? Why do you ask? 137 00:09:04,252 --> 00:09:05,453 Come work for our family. 138 00:09:05,752 --> 00:09:07,752 I'll pay you much more than he does. 139 00:09:07,922 --> 00:09:09,022 Look here! 140 00:09:09,693 --> 00:09:12,022 Why are you trying to take away my chef? 141 00:09:13,193 --> 00:09:15,863 I'm only scouting her for a better offer. 142 00:09:17,532 --> 00:09:21,172 Soon Young's talent shouldn't be wasted at a place like this. 143 00:09:22,473 --> 00:09:24,272 Oh, my gosh. What has gotten into you? 144 00:09:24,402 --> 00:09:26,703 No way. Leave if you're done with your business. 145 00:09:26,943 --> 00:09:29,473 - Hurry up and leave. - Okay, we will. 146 00:09:29,542 --> 00:09:30,713 - What a loud man. - Hurry. 147 00:09:30,713 --> 00:09:32,183 Leave already. Move it. 148 00:09:32,183 --> 00:09:33,613 - You really... - Get out. 149 00:09:34,042 --> 00:09:35,152 - Goodness. - Wait. 150 00:09:35,583 --> 00:09:37,313 - Darn it. - Go. 151 00:09:40,853 --> 00:09:43,892 They really had the guts to lay their eyes on Soon Young. 152 00:09:47,522 --> 00:09:49,193 Work for their family? 153 00:09:56,402 --> 00:09:57,833 Hey, Kang Tae Poong. 154 00:09:58,443 --> 00:09:59,603 Were you discharged? 155 00:10:04,642 --> 00:10:05,713 Congratulations. 156 00:10:06,512 --> 00:10:07,642 It was tough, wasn't it? 157 00:10:07,912 --> 00:10:09,183 Don't you have something to tell me? 158 00:10:12,052 --> 00:10:15,292 I heard about Ba Ram's charnel house from Soon Young. 159 00:10:15,892 --> 00:10:17,792 - I know it's hard, but... - Not that. 160 00:10:19,792 --> 00:10:21,292 What do you want to hear about? 161 00:10:22,863 --> 00:10:25,703 Right. I'm sure neither you nor Ba Ram... 162 00:10:26,262 --> 00:10:28,172 can trust a guy like me. 163 00:10:32,973 --> 00:10:34,443 But I don't care. 164 00:10:35,172 --> 00:10:36,642 Ba Ram is alive. 165 00:10:37,073 --> 00:10:38,183 That's all I need. 166 00:10:40,083 --> 00:10:41,213 Kang Tae Poong? 167 00:10:44,213 --> 00:10:45,622 Are you asking for real? 168 00:10:46,422 --> 00:10:48,292 I want to know what happened to Mr. Ma. 169 00:10:48,622 --> 00:10:50,693 I'm going to confirm it with that jerk. 170 00:10:51,152 --> 00:10:52,823 Confirm who had ordered him to kill Ba Ram. 171 00:10:53,522 --> 00:10:54,632 You see... 172 00:10:55,993 --> 00:10:57,193 He disappeared. 173 00:10:58,833 --> 00:10:59,902 What? 174 00:11:00,963 --> 00:11:03,302 I think he went into hiding as per Chairman Kang's order. 175 00:11:05,002 --> 00:11:07,772 This is why I can't just stay in the hospital. 176 00:11:08,943 --> 00:11:11,313 I'm going to help you guys find Mr. Ma as well. 177 00:11:11,683 --> 00:11:12,813 Kang Tae Poong. 178 00:11:14,113 --> 00:11:15,382 Are you sure you're okay? 179 00:11:16,782 --> 00:11:17,853 What? 180 00:11:18,552 --> 00:11:19,652 About Ba Ram. 181 00:11:23,193 --> 00:11:24,593 Why wouldn't I be okay? 182 00:11:25,593 --> 00:11:28,833 Now we know for sure what happened to her. That's enough for me. 183 00:11:29,532 --> 00:11:30,963 I'm going to do what I can do... 184 00:11:31,563 --> 00:11:32,703 for Ba Ram. 185 00:11:42,343 --> 00:11:46,443 Oh, my. You and I think so much alike. 186 00:11:48,113 --> 00:11:50,453 No. We should make the reservation. 187 00:11:50,583 --> 00:11:52,983 Don't worry about it. Okay. 188 00:11:53,782 --> 00:11:58,022 Who is she calling so early in the morning? 189 00:11:58,463 --> 00:12:01,392 This must be the last of the side dishes Soon Young brought over. 190 00:12:01,662 --> 00:12:04,532 What is going through her head? 191 00:12:05,603 --> 00:12:07,603 We should find a housekeeper soon. 192 00:12:07,662 --> 00:12:11,132 What am I supposed to do? I don't like any of the candidates. 193 00:12:12,973 --> 00:12:15,073 Honey. Mother. 194 00:12:15,573 --> 00:12:18,483 We finally set the date for the dinner with Tae Poong's fiancé and her family. 195 00:12:18,483 --> 00:12:19,512 What? 196 00:12:20,483 --> 00:12:22,683 - What? - What did you say? 197 00:12:22,813 --> 00:12:26,782 Are you saying that we're going to meet that girl's family? 198 00:12:27,152 --> 00:12:29,453 She said she'd visit Tae Poong in the hospital. 199 00:12:29,453 --> 00:12:32,993 Since he's already out of the hospital, I suggested we have the family dinner. 200 00:12:33,093 --> 00:12:35,333 She was very positive about it as well. 201 00:12:35,762 --> 00:12:37,593 Do you think at all? 202 00:12:38,463 --> 00:12:39,902 Gosh. You scared me. 203 00:12:40,262 --> 00:12:42,132 Why are you yelling? 204 00:12:42,132 --> 00:12:46,272 Do you not have any respect for your elders? 205 00:12:46,573 --> 00:12:48,613 How could you set the date... 206 00:12:48,613 --> 00:12:51,012 without getting approval from me and Baek San? 207 00:12:51,343 --> 00:12:54,243 Gosh. What's wrong with you two? 208 00:12:55,412 --> 00:12:57,353 What's so bad about this? 209 00:12:57,912 --> 00:13:00,882 I told you that I wouldn't allow Tae Poong to marry that girl... 210 00:13:00,882 --> 00:13:02,953 as long as I lived. 211 00:13:02,953 --> 00:13:05,863 You can say no all you want, but it's no use. 212 00:13:06,063 --> 00:13:09,863 I'm going to carry those two into the wedding if I have to. You watch. 213 00:13:09,863 --> 00:13:11,363 Be quiet. 214 00:13:13,762 --> 00:13:15,603 We're going to cancel the dinner, 215 00:13:16,872 --> 00:13:17,933 so don't argue with me. 216 00:13:17,933 --> 00:13:21,203 Don't even mention the words "family dinner." 217 00:13:21,372 --> 00:13:23,213 If you do, I'll kill you and then kill myself. 218 00:13:24,882 --> 00:13:27,542 Gosh. Wait. 219 00:13:27,813 --> 00:13:30,252 Oh, my. Goodness. 220 00:13:30,613 --> 00:13:34,483 What a fantastic, no, a fanatical mother-and-son duo. 221 00:13:35,052 --> 00:13:38,052 I'm going ahead with the dinner, just so you know. 222 00:13:40,122 --> 00:13:41,833 What should we do about this? 223 00:13:42,363 --> 00:13:43,993 It seems like In Soon would go... 224 00:13:44,262 --> 00:13:46,802 to the family dinner herself if she needed to. 225 00:13:48,172 --> 00:13:50,772 Don't worry. I'll take care of it. 226 00:13:51,672 --> 00:13:53,872 We need to cancel it as soon as possible. 227 00:13:53,872 --> 00:13:57,142 We don't know what might happen if In Soon were to find out. 228 00:14:05,323 --> 00:14:06,382 Break off the engagement? 229 00:14:08,323 --> 00:14:09,993 But why? 230 00:14:11,823 --> 00:14:14,493 Did Jo Yi do something to offend you? 231 00:14:15,132 --> 00:14:17,193 No, not at all. 232 00:14:17,733 --> 00:14:21,162 This is completely my family's problem. 233 00:14:24,872 --> 00:14:28,412 My daughter really likes your son. 234 00:14:29,172 --> 00:14:30,713 Please tell me the reason at least. 235 00:14:31,142 --> 00:14:32,642 To tell you the truth, 236 00:14:33,983 --> 00:14:36,313 my mother is against it. 237 00:14:36,912 --> 00:14:40,083 Apparently, she already had another partner in mind for Tae Poong. 238 00:14:42,152 --> 00:14:45,723 If that was the case, you shouldn't have met with us in the first place. 239 00:14:46,063 --> 00:14:48,122 How could you do this after everything? 240 00:14:48,122 --> 00:14:50,193 I'm so sorry. 241 00:14:51,093 --> 00:14:53,632 I found out about my mother's wishes recently. 242 00:14:54,103 --> 00:14:57,333 As a devoted son, I couldn't... 243 00:14:57,973 --> 00:14:59,443 go against her wishes. 244 00:15:08,183 --> 00:15:10,152 (Goeun Planning and Development Office) 245 00:15:13,323 --> 00:15:16,052 I wonder if Ba Ram still likes these. 246 00:15:22,833 --> 00:15:26,363 (Senior Manager Eun Seo Yeon) 247 00:15:27,433 --> 00:15:29,272 You are so obviously Kang Ba Ram. 248 00:15:29,733 --> 00:15:31,672 How did I not recognize you until now? 249 00:15:33,172 --> 00:15:34,243 Ba Ram. 250 00:15:35,172 --> 00:15:38,213 I'm so happy that you're in front of me. 251 00:15:39,142 --> 00:15:40,282 That's all I need. 252 00:15:45,282 --> 00:15:46,382 What are you doing? 253 00:15:52,292 --> 00:15:53,823 Right. Follow me. 254 00:15:54,463 --> 00:15:55,863 - What are you doing? - Follow me. 255 00:15:55,863 --> 00:15:57,093 Let go. Let go of me! 256 00:15:58,662 --> 00:16:00,603 Are you insane? What are you doing? 257 00:16:01,902 --> 00:16:04,333 We should set things straight, even if things are busy. 258 00:16:05,743 --> 00:16:09,943 You took the information from Ms. Hong on purpose and gave it to Father, right? 259 00:16:10,542 --> 00:16:12,782 I know he took the list and visited various orphanages. 260 00:16:13,882 --> 00:16:15,613 What's the reason Father's looking for Ba Ram? 261 00:16:17,152 --> 00:16:18,552 Why is that important? 262 00:16:18,823 --> 00:16:21,252 That won't make Ba Ram come back to life. 263 00:16:23,323 --> 00:16:26,463 How do you feel? Does it feel like you're going to lose your mind... 264 00:16:26,693 --> 00:16:27,863 after learning that Ba Ram's really dead? 265 00:16:29,262 --> 00:16:30,933 This is your problem. 266 00:16:32,363 --> 00:16:33,402 What? 267 00:16:33,402 --> 00:16:37,132 Your greed shows so clearly on your face. 268 00:16:37,933 --> 00:16:40,843 You told me about Ba Ram not being Father's daughter... 269 00:16:41,203 --> 00:16:42,443 and about the charnel house on purpose, didn't you? 270 00:16:43,272 --> 00:16:45,313 You were hoping to provoke me using Ba Ram... 271 00:16:46,012 --> 00:16:48,083 so that Father would favor you more. 272 00:16:52,183 --> 00:16:54,823 I'm sure you'd want to push me out that way and take Le Blanc. 273 00:16:55,993 --> 00:16:57,522 Then get out of the way. 274 00:16:57,792 --> 00:16:59,693 You don't even care about Le Blanc. 275 00:17:01,323 --> 00:17:02,392 How sad for you. 276 00:17:03,193 --> 00:17:05,262 I'm suddenly very interested in Le Blanc. 277 00:17:06,662 --> 00:17:07,802 What? 278 00:17:07,933 --> 00:17:09,833 So don't provoke me like that again, 279 00:17:11,002 --> 00:17:12,502 especially by using Ba Ram. 280 00:17:13,502 --> 00:17:16,272 I will no longer let you get away with it just because you're my younger sister. 281 00:17:29,423 --> 00:17:30,893 Did you all eat? 282 00:17:32,022 --> 00:17:34,322 I heard our two teams would have a joint meeting. 283 00:17:34,762 --> 00:17:37,292 Oh, Mr. Kang. Did you get out of the hospital? 284 00:17:37,393 --> 00:17:40,002 We were worried. Are you okay now? 285 00:17:40,102 --> 00:17:42,832 Oh, it was nothing. 286 00:17:52,743 --> 00:17:54,512 To celebrate Mr. Kang getting out of the hospital, 287 00:17:55,153 --> 00:17:57,913 let's have a team dinner... 288 00:17:59,423 --> 00:18:00,483 Why aren't you all working? 289 00:18:02,092 --> 00:18:04,223 We scheduled this meeting to prepare for the exhibit. 290 00:18:05,092 --> 00:18:06,592 Give me information on the exhibit location. 291 00:18:06,893 --> 00:18:09,262 Yes, ma'am. Here you go. 292 00:18:10,493 --> 00:18:11,733 Here is a copy for you as well. 293 00:18:12,502 --> 00:18:13,562 Thank you. 294 00:18:19,643 --> 00:18:22,812 Hold on. It's feeling a bit cold and stiff in here. 295 00:18:23,213 --> 00:18:25,082 Let's eat this first. 296 00:18:25,612 --> 00:18:28,913 I brought some madeleines to celebrate getting out of the hospital. 297 00:18:28,913 --> 00:18:32,153 Mr. Kang has such great sense. 298 00:18:32,453 --> 00:18:33,852 Thank you so much. 299 00:18:34,483 --> 00:18:36,752 What luxurious desserts. 300 00:18:39,193 --> 00:18:41,423 Ms. Kang. Please have one. 301 00:18:43,062 --> 00:18:44,092 I don't want one. 302 00:18:50,973 --> 00:18:53,572 Here. Eat this while you work. 303 00:18:53,973 --> 00:18:55,473 You like madeleines. 304 00:18:57,272 --> 00:18:58,383 Thank you. 305 00:19:01,243 --> 00:19:02,713 But how did you know that? 306 00:19:04,252 --> 00:19:08,183 Oh, you know. Women like these sorts of things. 307 00:19:08,183 --> 00:19:09,292 Right. 308 00:19:10,852 --> 00:19:12,623 Are you feeling okay? 309 00:19:13,092 --> 00:19:14,723 Shouldn't you get more rest? 310 00:19:16,292 --> 00:19:18,703 You shouldn't underestimate my recovery speed. 311 00:19:19,332 --> 00:19:21,133 I bet things were tough without me. 312 00:19:21,703 --> 00:19:22,772 It must've been. 313 00:19:23,572 --> 00:19:26,042 I'm sure my absence was very evident. 314 00:19:28,812 --> 00:19:31,943 We have the sample for the new product that will be shown at the exhibit already. 315 00:19:32,213 --> 00:19:34,983 You should test it out after we get back to our office. 316 00:19:36,612 --> 00:19:37,683 Okay. 317 00:19:46,292 --> 00:19:49,532 Oh, my. This feels really nice. 318 00:19:49,792 --> 00:19:51,062 This is going to be a hit. 319 00:19:51,592 --> 00:19:53,262 You really are talented. 320 00:19:54,802 --> 00:19:58,203 This is just a sample for the interim report. 321 00:19:58,602 --> 00:20:01,572 We still need to research more on whether this will work for the exhibit. 322 00:20:01,772 --> 00:20:04,873 Just know that you have a lot of homework to do. 323 00:20:05,913 --> 00:20:06,983 Okay. 324 00:20:08,042 --> 00:20:10,413 I'll take care of anything. Just bring it to me. 325 00:20:25,832 --> 00:20:27,203 Chairman Kang is looking for you. 326 00:20:29,572 --> 00:20:31,272 I'll be back soon, so wait for me... 327 00:20:31,532 --> 00:20:32,973 instead of working alone. 328 00:20:45,052 --> 00:20:49,352 (Chairman Kang Baek San) 329 00:20:49,352 --> 00:20:50,522 Why did you call? 330 00:20:54,022 --> 00:20:56,362 I guess you're feeling better since you're at work today. 331 00:20:57,663 --> 00:20:59,963 I'm going to set you up with someone, so go on a blind date. 332 00:21:00,403 --> 00:21:03,602 We broke off the engagement with S Group. 333 00:21:07,173 --> 00:21:08,643 That is so like you. 334 00:21:09,413 --> 00:21:12,213 You're always thinking of how best to use me. 335 00:21:13,383 --> 00:21:16,183 Stop arguing with me and do as I say. 336 00:21:16,352 --> 00:21:19,483 You kept telling me to marry her, and now you're telling me not to. 337 00:21:20,322 --> 00:21:22,623 Can you at least tell me the reason? 338 00:21:23,092 --> 00:21:25,052 You didn't want to marry her anyway. 339 00:21:25,463 --> 00:21:26,893 Why do you want to know the reason? 340 00:21:26,893 --> 00:21:28,963 I should know what you're up to... 341 00:21:29,463 --> 00:21:31,963 since I'm the one getting married. 342 00:21:31,963 --> 00:21:35,602 I'm just making the best choice for Le Blanc. 343 00:21:35,873 --> 00:21:37,373 Just work hard until then. 344 00:21:37,373 --> 00:21:39,572 Stop unnecessarily looking into the past. 345 00:21:41,072 --> 00:21:42,112 Why? 346 00:21:42,743 --> 00:21:45,512 Are you not confident about your past? 347 00:21:47,112 --> 00:21:49,752 There's nothing I'm not confident about. 348 00:21:51,213 --> 00:21:52,322 Except for one thing. 349 00:21:52,822 --> 00:21:55,352 I'm not confident about you, you pathetic thing. 350 00:21:57,223 --> 00:21:58,252 That's a relief. 351 00:21:58,663 --> 00:22:00,362 I'm glad I'm not part of your past. 352 00:22:01,022 --> 00:22:02,133 Gosh. 353 00:22:03,393 --> 00:22:04,532 Oh, right. 354 00:22:06,163 --> 00:22:08,002 If you're so confident, 355 00:22:08,703 --> 00:22:12,403 why did you hide Mr. Ma away like that? What are you afraid of? 356 00:22:14,802 --> 00:22:15,842 What? 357 00:22:15,842 --> 00:22:17,913 He completely disappeared. 358 00:22:18,743 --> 00:22:19,883 Oh, wait. 359 00:22:20,183 --> 00:22:21,643 Did you... 360 00:22:22,683 --> 00:22:24,012 make him disappear? 361 00:22:24,252 --> 00:22:26,252 You crazy fool. 362 00:22:26,852 --> 00:22:28,852 Do you only know how to speak nonsense? 363 00:22:30,052 --> 00:22:33,262 I guess we'll find out if it's nonsense or not. 364 00:22:37,762 --> 00:22:38,862 Seriously. 365 00:22:40,332 --> 00:22:41,403 Gosh. 366 00:22:53,282 --> 00:22:55,552 - Mom. - Welcome back home. 367 00:22:57,752 --> 00:23:00,153 I smell madeleines with lemon. 368 00:23:02,723 --> 00:23:05,562 Why did you make these suddenly? You make these when I'm struggling. 369 00:23:05,723 --> 00:23:06,923 Oh, the thing is... 370 00:23:08,022 --> 00:23:10,133 - Jo Yi. - Oh, right. 371 00:23:10,493 --> 00:23:12,002 Something did happen today. 372 00:23:12,703 --> 00:23:15,102 I did some investigation on marriage for Generation MZ. 373 00:23:16,502 --> 00:23:17,733 Marriage? 374 00:23:17,873 --> 00:23:22,243 Yes. We have a special broadcast on what kind of marriage Generation MZ dreams of. 375 00:23:23,042 --> 00:23:26,042 Most people I met today were skeptical about marriage. 376 00:23:26,713 --> 00:23:29,012 They said marriage was life's most important deal... 377 00:23:29,282 --> 00:23:31,282 and that we should carefully consider the benefits and losses. 378 00:23:32,623 --> 00:23:35,522 The investigation's conclusion was different from the story I wanted to tell. 379 00:23:35,923 --> 00:23:37,123 It was tough. 380 00:23:38,493 --> 00:23:41,322 I wanted to share the sweetness of marriage. 381 00:23:44,762 --> 00:23:47,562 Is this what finding someone you like feels like? 382 00:23:48,403 --> 00:23:51,133 When I think of my future with him, I get so excited. 383 00:23:51,973 --> 00:23:54,342 I want to marry Tae Poong... 384 00:23:54,342 --> 00:23:57,173 and become a beautiful couple like you and Dad. 385 00:24:10,322 --> 00:24:11,393 Hello? 386 00:24:12,393 --> 00:24:14,623 Hello. Sorry to call you so late. 387 00:24:14,792 --> 00:24:18,693 Oh, I was meaning to call you. 388 00:24:20,133 --> 00:24:23,403 I was told that we would break off the engagement. 389 00:24:23,602 --> 00:24:26,403 What? What do you mean by that? 390 00:24:26,403 --> 00:24:27,502 Break off the engagement? 391 00:24:27,743 --> 00:24:30,473 That's what Chairman Kang told me. 392 00:24:31,012 --> 00:24:32,413 Who told him he could do that? 393 00:24:33,243 --> 00:24:37,153 Does that mean you disagree with him? 394 00:24:37,713 --> 00:24:39,683 Of course. 395 00:24:40,653 --> 00:24:44,822 If so, could we meet tomorrow? 396 00:24:45,052 --> 00:24:46,723 Let's have a private meeting with just us moms. 397 00:24:47,963 --> 00:24:50,262 That sounds nice. Where should we meet? 398 00:24:50,493 --> 00:24:53,062 I'll text you... 399 00:24:53,302 --> 00:24:55,163 the time and location. 400 00:24:55,433 --> 00:24:57,403 Okay. I'll see you tomorrow. 401 00:24:59,403 --> 00:25:01,102 Who told him he could break off the engagement? 402 00:25:01,973 --> 00:25:03,143 This man, seriously. 403 00:25:26,463 --> 00:25:30,072 (Senior Manager Eun Seo Yeon) 404 00:25:30,072 --> 00:25:32,002 A new product that will be good for the color makeup exhibit? 405 00:25:34,102 --> 00:25:35,173 Is this it? 406 00:25:46,953 --> 00:25:48,552 How did she make this in such a short amount of time? 407 00:26:04,102 --> 00:26:06,873 (Sangam Building Second Floor Detective Agency Mr. Ma Dae Geun) 408 00:26:27,463 --> 00:26:30,332 Did you do this, Mr. Kang? 409 00:26:31,733 --> 00:26:33,433 I heard Ma Dae Geun disappeared. 410 00:26:33,963 --> 00:26:37,633 We should at least find some clues as to where he's hiding. 411 00:26:38,373 --> 00:26:40,643 So did you find something? 412 00:26:40,842 --> 00:26:43,112 No. 413 00:26:44,312 --> 00:26:45,812 I found you instead. 414 00:26:47,483 --> 00:26:50,082 How could you come here alone? 415 00:26:50,082 --> 00:26:53,022 What if you had run into Ma Dae Geun instead of me? 416 00:26:53,923 --> 00:26:55,752 That's what I want. 417 00:26:57,022 --> 00:26:59,262 Why are you so needlessly courageous? 418 00:26:59,463 --> 00:27:00,923 Why are you so fearless? 419 00:27:03,163 --> 00:27:04,562 I told you. 420 00:27:04,633 --> 00:27:06,862 Fear is only for those who've done something wrong. 421 00:27:06,963 --> 00:27:08,403 I'm not afraid at all. 422 00:27:10,203 --> 00:27:11,973 You should be. 423 00:27:12,243 --> 00:27:15,342 What if something happens? Don't you care about other people? 424 00:27:15,643 --> 00:27:17,812 Don't you care about the people who worry about you? 425 00:27:19,243 --> 00:27:23,082 Isn't that what I said at the hospital? 426 00:27:24,512 --> 00:27:27,623 Don't worry. I can protect myself. 427 00:27:30,792 --> 00:27:33,663 There’s no time to worry about me right now. 428 00:27:33,663 --> 00:27:35,562 We have to find Mr. Ma and check the contents of his records. 429 00:27:35,562 --> 00:27:37,493 We have a lot to do. 430 00:27:38,092 --> 00:27:39,102 Oh, right. 431 00:27:39,362 --> 00:27:42,302 I have to go see the factory manager. Okay? 432 00:27:48,572 --> 00:27:50,713 You haven't changed one bit, Kang Ba Ram. 433 00:27:53,443 --> 00:27:54,943 Why are you going alone again? 434 00:27:54,943 --> 00:27:56,183 Let's go together. 435 00:28:01,883 --> 00:28:04,552 Hi, Dal Hee. I'm heading in now. 436 00:28:07,762 --> 00:28:08,923 Don't worry. 437 00:28:09,893 --> 00:28:12,362 Ba Ram. Thank you... 438 00:28:12,963 --> 00:28:14,102 for being alive. 439 00:28:39,993 --> 00:28:42,832 You keep smiling. Did something good happen? 440 00:28:44,433 --> 00:28:45,493 I don't know. 441 00:28:46,233 --> 00:28:47,602 Maybe I hurt my lung... 442 00:28:48,133 --> 00:28:51,102 instead of my arm during the accident. 443 00:28:52,302 --> 00:28:55,713 Or maybe it's my heart. It's being weird. 444 00:28:58,572 --> 00:29:00,983 Can you hear it? Can you? 445 00:29:00,983 --> 00:29:02,042 Can you hear it? 446 00:29:14,723 --> 00:29:15,832 Right this way. 447 00:29:17,762 --> 00:29:19,832 S Group really is something else. 448 00:29:20,233 --> 00:29:23,673 If they get married, this would be Tae Poong's. 449 00:29:23,673 --> 00:29:24,703 Break off the engagement? 450 00:29:25,072 --> 00:29:27,443 What a ridiculous thing to say. 451 00:29:38,582 --> 00:29:41,123 Hello. I'm Tae Poong's mother. 452 00:30:28,403 --> 00:30:30,772 (Vengeance of the Bride) 453 00:30:30,772 --> 00:30:33,002 It's time for the interim report. Come to the conference room. 454 00:30:33,002 --> 00:30:34,502 Bring a sample of the new product. 455 00:30:34,502 --> 00:30:37,173 - Your team also developed a cream? - The thing is... 456 00:30:37,173 --> 00:30:38,673 Someone damaged the sample. 457 00:30:38,673 --> 00:30:41,312 Stop dirtying your heart over me. 458 00:30:41,312 --> 00:30:42,683 Who am I thinking of? 459 00:30:42,683 --> 00:30:46,082 The woman he had an affair with was Seo Yoon Hee. 460 00:30:46,082 --> 00:30:47,683 You met with my wife? 461 00:30:47,683 --> 00:30:50,153 Who is this person, Seo Yoon Hee? 462 00:30:50,522 --> 00:30:52,463 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 33727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.