All language subtitles for Bob Hearts Abishola S04E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,536 --> 00:00:03,937 Previously on Bob Hearts Abishola... 2 00:00:04,038 --> 00:00:06,740 America used to have a booming textiles industry. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,209 And we moved it all overseas. 4 00:00:08,309 --> 00:00:10,744 Why don't we bring it back? 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,213 The cost would be astronomical. 6 00:00:12,313 --> 00:00:13,781 Only at first. 7 00:00:13,881 --> 00:00:16,184 But if we could control our socks, start to finish, 8 00:00:16,284 --> 00:00:18,352 our profit would skyrocket. 9 00:00:19,720 --> 00:00:22,490 We could be completely vertically integrated. 10 00:00:23,257 --> 00:00:25,126 Everything from spinning to knitting, 11 00:00:25,226 --> 00:00:26,127 The whole shebang. 12 00:00:26,227 --> 00:00:27,261 Shebang? Magilla. 13 00:00:27,361 --> 00:00:28,796 Ah, yes. 14 00:00:28,896 --> 00:00:30,798 Other companies will call us 15 00:00:30,898 --> 00:00:32,466 when they have shipping problems. 16 00:00:32,566 --> 00:00:34,001 And we would gladly help them out, 17 00:00:34,102 --> 00:00:36,170 charging ludicrous fees. 18 00:00:36,270 --> 00:00:37,471 It's going to be a lot of work. 19 00:00:37,571 --> 00:00:38,739 I've got to find a warehouse, 20 00:00:38,839 --> 00:00:40,608 buy knitting machines, sock ovens, 21 00:00:40,708 --> 00:00:42,676 those little "made in America" stickers with the flags on them. 22 00:00:44,011 --> 00:00:47,415 All I heard is that it's going to be a lot of work. 23 00:00:47,515 --> 00:00:49,417 Well, it's also going to be expensive. Mm-hmm. 24 00:00:49,517 --> 00:00:50,984 We'll have to get a big loan. 25 00:00:51,085 --> 00:00:52,886 We'll have to put up some kind of collateral. 26 00:00:52,986 --> 00:00:55,055 Collateral? Yeah, probably the house. 27 00:00:56,090 --> 00:00:57,725 This house? 28 00:00:57,825 --> 00:00:59,427 Don't worry, we're not going to lose it. 29 00:00:59,527 --> 00:01:02,730 No one ever thinks they're going to lose their house. 30 00:01:02,830 --> 00:01:04,865 That's right. Positive thinking. 31 00:01:04,965 --> 00:01:06,734 Thanks for talking me into this. 32 00:01:06,834 --> 00:01:08,869 You're the best. 33 00:01:12,873 --> 00:01:16,144 BOB: All right, now watch your step. 34 00:01:16,244 --> 00:01:17,478 We're almost there. 35 00:01:17,578 --> 00:01:18,879 I know where we are, Bob. 36 00:01:18,979 --> 00:01:20,314 No, you don't. 37 00:01:20,414 --> 00:01:22,783 It is the warehouse you want to throw away our home for. 38 00:01:22,883 --> 00:01:25,553 Not throw away, but good guess. 39 00:01:25,653 --> 00:01:27,521 Are you ready? Sure. 40 00:01:28,422 --> 00:01:31,325 Ugh. Ta-da! 41 00:01:31,425 --> 00:01:32,393 Oh, my God. 42 00:01:32,493 --> 00:01:34,295 I know it needs work, 43 00:01:34,395 --> 00:01:35,363 but think of the potential. 44 00:01:35,463 --> 00:01:37,165 Oh, my God. 45 00:01:37,265 --> 00:01:38,966 You get a deal on a fixer-upper. 46 00:01:39,066 --> 00:01:41,802 (sighs) Oh, my God. 47 00:01:41,902 --> 00:01:42,870 But just imagine: 48 00:01:42,970 --> 00:01:45,072 instead of these piles of garbage, 49 00:01:45,173 --> 00:01:47,175 rows of sewing machines. 50 00:01:47,275 --> 00:01:48,376 And through that door 51 00:01:48,476 --> 00:01:50,144 that's rusted shut, 52 00:01:50,244 --> 00:01:51,145 sock ovens, 53 00:01:51,245 --> 00:01:53,013 baking away. 54 00:01:53,113 --> 00:01:57,251 And we'd be bringing jobs back to Detroit and changing lives. 55 00:01:58,118 --> 00:02:01,121 And how much will these imaginary machines cost? 56 00:02:02,723 --> 00:02:05,058 Sure, we're going to spend a lot of money in the beginning, 57 00:02:05,159 --> 00:02:06,427 but we're going to get it back in the end. 58 00:02:06,527 --> 00:02:08,529 Or we could never begin 59 00:02:08,629 --> 00:02:10,964 and Dele could go to college. 60 00:02:11,064 --> 00:02:12,099 I know it's scary, 61 00:02:12,200 --> 00:02:13,167 but I promise you, 62 00:02:13,267 --> 00:02:14,668 I'm making smart choices here. 63 00:02:15,569 --> 00:02:17,238 Name one. 64 00:02:17,338 --> 00:02:18,506 Well, instead of buying the place, 65 00:02:18,606 --> 00:02:20,140 we're gonna lease for a while. 66 00:02:20,241 --> 00:02:22,710 And how long is a while? 67 00:02:23,611 --> 00:02:24,812 Ten years. 68 00:02:24,912 --> 00:02:25,946 (groans) 69 00:02:26,046 --> 00:02:27,515 I think I'm going to be sick. 70 00:02:27,615 --> 00:02:28,749 Where is the bathroom? 71 00:02:28,849 --> 00:02:31,151 Oh, you don't want to go in the bathroom. 72 00:02:35,155 --> 00:02:39,193 ("Ifanla" by Sola Akingbola playing) 73 00:03:03,016 --> 00:03:04,218 Are you okay? 74 00:03:04,318 --> 00:03:05,919 You've been chugging coffee all morning. 75 00:03:06,019 --> 00:03:07,721 I'm having trouble sleeping. 76 00:03:07,821 --> 00:03:09,257 Insomnia? 77 00:03:09,357 --> 00:03:11,058 Bob. 78 00:03:11,158 --> 00:03:13,794 I got some gummies you can try. 79 00:03:13,894 --> 00:03:15,363 One will help you relax, 80 00:03:15,463 --> 00:03:16,730 two will knock you out, 81 00:03:16,830 --> 00:03:21,735 three will turn a Friday into a Sunday real fast. 82 00:03:23,304 --> 00:03:24,805 Hello, ladies. Hey. 83 00:03:24,905 --> 00:03:25,806 Hi, Kemi. 84 00:03:25,906 --> 00:03:27,675 Oh, my. 85 00:03:27,775 --> 00:03:29,310 You look terrible. 86 00:03:29,410 --> 00:03:31,412 She's not sleeping. 87 00:03:31,512 --> 00:03:33,414 Hmm. Me neither. 88 00:03:33,514 --> 00:03:36,317 Usually a double dose of Chukwuemeka puts me to sleep, 89 00:03:36,417 --> 00:03:39,853 but he hasn't filled my prescription in days. 90 00:03:39,953 --> 00:03:41,422 If you catch my drift. 91 00:03:41,522 --> 00:03:44,558 There are patients in comas that caught your drift. 92 00:03:45,526 --> 00:03:48,262 You know, it's my fault for telling Bob to go back to work. 93 00:03:48,362 --> 00:03:51,399 Mmm. I wish Chukwuemeka would return to work. 94 00:03:51,499 --> 00:03:52,900 And by returning to work, I mean-- 95 00:03:53,000 --> 00:03:54,702 Abishola's got real problems. 96 00:03:55,736 --> 00:03:58,939 Last year, when my husband blew our retirement nest egg, 97 00:03:59,039 --> 00:04:01,208 I was this close to throwing him out. 98 00:04:01,309 --> 00:04:02,343 Why didn't you? 99 00:04:02,443 --> 00:04:05,012 Our dog would've been heartbroken. 100 00:04:05,112 --> 00:04:06,780 I'd have been fine. 101 00:04:08,382 --> 00:04:09,650 So, what did Bob say 102 00:04:09,750 --> 00:04:11,084 when you forbid him to go through with this? 103 00:04:11,184 --> 00:04:12,486 I did not forbid him. 104 00:04:12,586 --> 00:04:14,154 I see. 105 00:04:14,254 --> 00:04:15,823 So, this really is your fault. 106 00:04:15,923 --> 00:04:19,727 No, I made it very clear I thought it was a bad idea. 107 00:04:19,827 --> 00:04:21,462 Oh, look at you putting your foot down. 108 00:04:21,562 --> 00:04:23,364 "Oh, it's a really bad idea." 109 00:04:23,464 --> 00:04:24,698 That's not helping. 110 00:04:24,798 --> 00:04:26,867 I apologize. 111 00:04:26,967 --> 00:04:29,470 I've just been very tense because Chukwuemeka-- 112 00:04:29,570 --> 00:04:30,804 We know why! We get it! 113 00:04:33,674 --> 00:04:34,742 (knocking) 114 00:04:35,576 --> 00:04:36,877 You got a minute? What's up? 115 00:04:36,977 --> 00:04:37,978 I need a favor. 116 00:04:38,078 --> 00:04:39,313 I already told you, 117 00:04:39,413 --> 00:04:41,582 I'm not voting Democrat. 118 00:04:41,682 --> 00:04:43,150 Not that. You know those home movies 119 00:04:43,250 --> 00:04:45,152 from when you and Dad started MaxDot? 120 00:04:45,252 --> 00:04:46,654 Oh, yeah. 121 00:04:46,754 --> 00:04:48,822 We filmed all our big milestones. 122 00:04:48,922 --> 00:04:50,023 Our first sale, 123 00:04:50,123 --> 00:04:51,559 our first Christmas party. 124 00:04:51,659 --> 00:04:53,894 We had to turn over some of that footage to the cops. 125 00:04:53,994 --> 00:04:56,063 Do you still have any of it? 126 00:04:56,163 --> 00:04:57,064 The-the PG stuff. 127 00:04:57,164 --> 00:04:58,732 In a box somewhere, why? 128 00:04:58,832 --> 00:05:02,169 I was hoping you'd walk Abishola down memory lane, 129 00:05:02,269 --> 00:05:04,037 explain to her all the risks 130 00:05:04,137 --> 00:05:05,839 you and Dad took to create all this 131 00:05:05,939 --> 00:05:07,174 were worth it. 132 00:05:08,141 --> 00:05:09,843 Yeah, I'm not gonna do that. 133 00:05:09,943 --> 00:05:11,278 Why not? 134 00:05:11,379 --> 00:05:14,181 Honey, we started with nothing but a good idea. 135 00:05:14,281 --> 00:05:15,649 And after years of hard work, 136 00:05:15,749 --> 00:05:19,252 we turned that good idea into a successful company. 137 00:05:19,353 --> 00:05:21,154 And that's the same thing I'm doing. 138 00:05:21,254 --> 00:05:24,257 Almost, except your idea stinks. 139 00:05:25,058 --> 00:05:26,059 It doesn't stink. 140 00:05:26,660 --> 00:05:28,028 I am bringing American manufacturing 141 00:05:28,128 --> 00:05:29,663 back to the beating heart of this country. 142 00:05:29,763 --> 00:05:33,401 Use all the fancy words you want, it's still doo-doo. 143 00:05:34,234 --> 00:05:35,669 Please, I need your support. 144 00:05:35,769 --> 00:05:37,405 I want Abishola to see what I see. 145 00:05:37,505 --> 00:05:40,207 This could be my legacy, my destiny. 146 00:05:40,307 --> 00:05:42,376 Honey, it's socks. 147 00:05:42,476 --> 00:05:44,678 I know it's socks! 148 00:05:44,778 --> 00:05:47,381 You talking about his terrible idea? Really? 149 00:05:47,481 --> 00:05:48,816 Abishola hates it, too. 150 00:05:48,916 --> 00:05:50,283 She's smart. 151 00:05:50,384 --> 00:05:52,453 I was gonna ask you to help me run the new factory, 152 00:05:52,553 --> 00:05:54,054 get you off the warehouse floor. 153 00:05:54,154 --> 00:05:55,423 Oh, thanks. 154 00:05:55,523 --> 00:05:56,590 That's a very nice offer, 155 00:05:56,690 --> 00:05:58,058 but I'm really trying to make 156 00:05:58,158 --> 00:05:59,893 good choices these days. 157 00:06:00,528 --> 00:06:02,663 Christina, come here for a second. 158 00:06:02,763 --> 00:06:04,832 Spill something? 159 00:06:04,932 --> 00:06:08,268 Christina understands risk/reward. Tell 'em. 160 00:06:08,368 --> 00:06:11,371 No guts, no glory. 161 00:06:12,773 --> 00:06:14,141 No shower, either. 162 00:06:14,241 --> 00:06:16,143 Actually, it's the uniform. 163 00:06:16,243 --> 00:06:18,712 You're smelling the previous janitor. 164 00:06:20,113 --> 00:06:21,915 She quit the family business 165 00:06:22,015 --> 00:06:23,350 to go work for a competitor 166 00:06:23,451 --> 00:06:24,952 because she saw room for growth, 167 00:06:25,052 --> 00:06:26,086 for expansion. 168 00:06:26,186 --> 00:06:28,789 Yeah, and look at me now. 169 00:06:30,658 --> 00:06:32,593 Never mind, you can go. Go where? 170 00:06:32,693 --> 00:06:33,894 Just go. 171 00:06:38,065 --> 00:06:39,900 Excuse me, excuse me. 172 00:06:40,000 --> 00:06:41,535 Excuse me. 173 00:06:41,635 --> 00:06:44,938 I am allowed to cut because the pharmacist is my lover. 174 00:06:45,038 --> 00:06:46,674 Excuse me. 175 00:06:46,774 --> 00:06:47,975 Hello, darling. 176 00:06:48,075 --> 00:06:49,843 Kemi, what are you doing here? 177 00:06:49,943 --> 00:06:51,779 Hopefully you, 178 00:06:51,879 --> 00:06:53,080 in the storage closet. 179 00:06:53,180 --> 00:06:55,382 I am sorry, I have to work. 180 00:06:55,483 --> 00:06:57,350 Well, just take a five-minute break. 181 00:06:57,451 --> 00:06:59,052 We can skip the kissing. 182 00:06:59,152 --> 00:07:00,988 You do not understand. 183 00:07:01,088 --> 00:07:02,322 My career's in trouble. 184 00:07:02,422 --> 00:07:03,591 What? Why? 185 00:07:03,691 --> 00:07:05,392 For the first time in three years, 186 00:07:05,493 --> 00:07:07,928 I am not Employee of the Month. 187 00:07:08,028 --> 00:07:09,497 Oh, okay. 188 00:07:09,597 --> 00:07:12,232 Would it help if I called you Employee of the Month 189 00:07:12,332 --> 00:07:14,201 while you made love to me? 190 00:07:14,301 --> 00:07:16,203 Is sex all you think about? 191 00:07:16,303 --> 00:07:19,540 No. I also like fantasy football. 192 00:07:19,640 --> 00:07:22,442 Ever since we started seeing each other, 193 00:07:22,543 --> 00:07:25,378 I have put your needs ahead of my customers'. 194 00:07:25,479 --> 00:07:28,381 As you should. No, because now Lisa Mendez 195 00:07:28,482 --> 00:07:30,584 is Employee of the Month! 196 00:07:33,621 --> 00:07:36,824 So, when your picture is back on the wall, 197 00:07:36,924 --> 00:07:39,059 you will become my naughty boy again? 198 00:07:39,159 --> 00:07:40,828 You do not hear me. 199 00:07:41,962 --> 00:07:45,666 Underneath this rock-solid body is a man in pain. 200 00:07:45,766 --> 00:07:48,368 Chukwuemeka, you have customers waiting. 201 00:07:48,468 --> 00:07:50,370 Yes, Lisa. 202 00:07:50,470 --> 00:07:52,105 You see what you have done to me? 203 00:07:52,205 --> 00:07:53,874 Next customer, please. 204 00:07:57,310 --> 00:07:58,646 (knocking) 205 00:08:00,313 --> 00:08:01,949 Hey, come with me. Where are we going? 206 00:08:02,049 --> 00:08:03,617 The leasing office, we're getting that warehouse. 207 00:08:03,717 --> 00:08:04,985 So, your wife approves? 208 00:08:05,085 --> 00:08:06,987 No, the whole thing makes her sick. Come on. 209 00:08:08,121 --> 00:08:09,422 You are a brave man, Mr. Wheeler. 210 00:08:09,523 --> 00:08:11,725 I will follow you to the end of your marriage. 211 00:08:11,825 --> 00:08:13,093 She'll be fine. 212 00:08:13,193 --> 00:08:14,962 When you've got a good idea, you got to run with it. 213 00:08:15,062 --> 00:08:16,363 Look at Jobs, Musk, Bezos. 214 00:08:16,463 --> 00:08:17,965 Dangote. Who's that? 215 00:08:18,065 --> 00:08:19,533 Aliko Dangote. 216 00:08:19,633 --> 00:08:21,201 Nigerian cement mogul. 217 00:08:21,301 --> 00:08:22,936 Richest Black man in the world. 218 00:08:23,036 --> 00:08:24,705 Until you. 219 00:08:26,339 --> 00:08:27,474 Let's do it. 220 00:08:27,575 --> 00:08:30,010 I'm coming for you, Mr. Dangote! 221 00:08:34,548 --> 00:08:36,383 Did you hear your Auntie Felicia died? 222 00:08:36,483 --> 00:08:37,651 Should I know who that is? 223 00:08:37,751 --> 00:08:40,020 She held you twice as a baby. 224 00:08:40,120 --> 00:08:42,255 And dropped you once. 225 00:08:42,355 --> 00:08:45,793 Rest in peace, Auntie Butterfingers. 226 00:08:45,893 --> 00:08:46,694 Hey. 227 00:08:46,794 --> 00:08:47,795 Hey, Bob. Hey, Bob. 228 00:08:47,895 --> 00:08:48,896 Sorry I'm late, 229 00:08:48,996 --> 00:08:50,864 hope you got started without me. 230 00:08:50,964 --> 00:08:52,132 Of course we did. 231 00:08:52,232 --> 00:08:54,602 Where were you? We'll talk about it later. 232 00:08:54,702 --> 00:08:55,869 It's boring work stuff. 233 00:08:55,969 --> 00:08:57,638 I don't want to bring down the party. 234 00:08:57,738 --> 00:08:59,673 We were talking about dead people. 235 00:09:01,141 --> 00:09:03,977 Well, uh, you know that warehouse I had my eye on? 236 00:09:04,077 --> 00:09:05,412 Mm-hmm. 237 00:09:05,512 --> 00:09:06,479 Some other people were starting to sniff around, 238 00:09:06,580 --> 00:09:08,381 so we went ahead and got it. 239 00:09:08,481 --> 00:09:09,783 BOTH: Oh! 240 00:09:09,883 --> 00:09:12,052 Congratulations are in order. 241 00:09:12,152 --> 00:09:14,287 But we discussed that was not a good idea. 242 00:09:14,387 --> 00:09:15,923 Honey, I know you're nervous. 243 00:09:16,023 --> 00:09:17,357 Do not "honey" me. 244 00:09:18,058 --> 00:09:20,060 You are risking everything we have! 245 00:09:20,160 --> 00:09:22,730 I withdraw my congratulations. 246 00:09:22,830 --> 00:09:24,164 You knew how I felt about this 247 00:09:24,264 --> 00:09:25,298 and you did it anyway. 248 00:09:25,398 --> 00:09:27,100 Because it's the right move. 249 00:09:27,200 --> 00:09:28,301 According to you. 250 00:09:28,401 --> 00:09:30,403 And only you. 251 00:09:31,438 --> 00:09:32,740 Hey, you know, you're the one 252 00:09:32,840 --> 00:09:34,574 who's been pushing me to go back to work! 253 00:09:35,508 --> 00:09:37,577 (Bob sighs) 254 00:09:42,315 --> 00:09:43,383 Sorry you had to see that. 255 00:09:43,483 --> 00:09:45,686 That is okay. 256 00:09:46,720 --> 00:09:48,822 I'm sure you guys have your share of disagreements. 257 00:09:48,922 --> 00:09:50,457 Not one that bad. 258 00:09:51,291 --> 00:09:53,526 But every marriage is different. 259 00:10:04,137 --> 00:10:06,840 (laughter) 260 00:10:06,940 --> 00:10:08,375 'Kay. 261 00:10:09,710 --> 00:10:11,011 Uh, excuse me? 262 00:10:11,111 --> 00:10:13,781 Another round and three shots of tequila, please. 263 00:10:13,881 --> 00:10:15,148 Oh, any more shots 264 00:10:15,248 --> 00:10:17,785 and y'all are gonna have to carry me out of here. 265 00:10:17,885 --> 00:10:19,419 I am the opposite. 266 00:10:19,519 --> 00:10:22,823 After enough drinks, I feel like I can flip over a car. 267 00:10:23,857 --> 00:10:25,458 We can charge it to Bob's Visa, 268 00:10:25,558 --> 00:10:26,760 while he still has good credit. 269 00:10:26,860 --> 00:10:30,030 Ooh. In that case, uh, bring the bottle. 270 00:10:30,130 --> 00:10:32,099 And some of those hot, crunchy peas. 271 00:10:32,733 --> 00:10:34,401 (sighs) 272 00:10:34,501 --> 00:10:35,936 Bob is so stubborn. 273 00:10:36,036 --> 00:10:39,172 Chukwuemeka is so fragile. 274 00:10:40,040 --> 00:10:41,241 My husband's terrific. 275 00:10:41,341 --> 00:10:43,476 Look, he bought me these earrings. 276 00:10:43,576 --> 00:10:45,245 Boo! Boo! 277 00:10:45,345 --> 00:10:47,280 Yay! Yay! 278 00:10:47,380 --> 00:10:49,316 Drinks. 279 00:10:49,416 --> 00:10:51,451 I would like to make a toast. 280 00:10:51,551 --> 00:10:52,920 To Bob... 281 00:10:56,089 --> 00:10:57,925 I forgot what I was going to say. 282 00:10:58,025 --> 00:11:00,093 Let's just call him an idiot. 283 00:11:00,193 --> 00:11:01,294 To the idiot. 284 00:11:01,394 --> 00:11:02,529 Yay! 285 00:11:02,629 --> 00:11:05,098 Uh-uh, Kemi, you're not clinking. 286 00:11:05,198 --> 00:11:09,002 That man is staring at me like I'm a piece of meat. 287 00:11:10,237 --> 00:11:12,272 Honey, I think he might be a vegetarian. 288 00:11:14,074 --> 00:11:17,444 Well, let's see if he would like a Beyond burger. 289 00:11:20,113 --> 00:11:21,448 Have fun. 290 00:11:23,316 --> 00:11:26,419 She's so fun. 291 00:11:30,758 --> 00:11:33,460 Welcome to MaxDot manufacturing. 292 00:11:33,560 --> 00:11:34,762 (Goodwin laughing) 293 00:11:34,862 --> 00:11:38,065 Children, behold your father's kingdom. 294 00:11:38,165 --> 00:11:41,068 I am so proud of you, husband. 295 00:11:41,168 --> 00:11:43,570 I could not have done it without you, my sweet. 296 00:11:43,670 --> 00:11:45,705 No, you couldn't have. Oh. 297 00:11:46,840 --> 00:11:48,275 Why couldn't my wife be like that? 298 00:11:48,375 --> 00:11:51,845 Perhaps because you made this decision in spite of her. 299 00:11:52,712 --> 00:11:54,547 Bob, will you take a picture of us? 300 00:11:54,647 --> 00:11:55,749 Sure. 301 00:11:55,849 --> 00:11:57,650 When we get our first mansion, 302 00:11:57,751 --> 00:11:59,787 this photo will go above the fireplace. 303 00:11:59,887 --> 00:12:01,654 (laughter) 304 00:12:01,755 --> 00:12:04,157 Everyone say, "money." 305 00:12:04,257 --> 00:12:07,260 Money! 306 00:12:08,595 --> 00:12:10,063 Would you like me to take one of you, Mr. Wheeler? 307 00:12:10,163 --> 00:12:11,398 We could Photoshop your wife in later. 308 00:12:11,498 --> 00:12:12,465 I'm good. 309 00:12:12,565 --> 00:12:13,400 This is a momentous occasion. 310 00:12:13,500 --> 00:12:14,401 I insist. 311 00:12:14,501 --> 00:12:16,369 Please don't. Cheese. 312 00:12:17,570 --> 00:12:19,840 Who's ready for Red Lobster? 313 00:12:19,940 --> 00:12:21,374 We are! We are! 314 00:12:24,677 --> 00:12:25,712 Going out to dinner, huh? 315 00:12:25,813 --> 00:12:27,948 Of course. It is a celebration. 316 00:12:28,048 --> 00:12:29,516 That's nice. Enjoy. 317 00:12:29,616 --> 00:12:32,319 We will. It is Shrimpfest. 318 00:12:33,020 --> 00:12:35,055 You guys have an amazing father. 319 00:12:35,155 --> 00:12:38,225 I wouldn't have done this with anybody else. 320 00:12:39,592 --> 00:12:40,894 Good talk. 321 00:12:43,864 --> 00:12:45,899 (speaking Yoruba) 322 00:12:54,174 --> 00:12:57,377 Mr. Wheeler, would you like to come with us? 323 00:12:57,477 --> 00:12:58,578 You go ahead. 324 00:12:58,678 --> 00:13:01,114 I want to kick the tires on this place. 325 00:13:01,214 --> 00:13:02,449 Children, go to the car. 326 00:13:02,549 --> 00:13:03,951 I will be right there. 327 00:13:04,051 --> 00:13:05,185 I will text you the picture. 328 00:13:05,285 --> 00:13:07,487 I don't want it. 329 00:13:10,757 --> 00:13:12,725 Mr. Wheeler... 330 00:13:12,826 --> 00:13:15,095 Abishola will understand, in time. 331 00:13:15,195 --> 00:13:16,263 Will she? 332 00:13:17,164 --> 00:13:19,867 Tiwa was very angry when I moved us to Detroit. 333 00:13:19,967 --> 00:13:21,668 She did not want to leave home, 334 00:13:21,768 --> 00:13:25,405 but I knew it would be better for our family in the long run. 335 00:13:26,406 --> 00:13:28,441 And look at her now, eating shellfish at the mall. 336 00:13:28,541 --> 00:13:30,543 It is a dream come true. 337 00:13:31,444 --> 00:13:34,147 Yours will come true, too, my friend. 338 00:13:34,247 --> 00:13:36,216 And your wife will be very happy. 339 00:13:36,316 --> 00:13:37,717 Thanks, pal. 340 00:13:37,817 --> 00:13:39,586 Thank you, Mr. Wheeler. 341 00:13:39,686 --> 00:13:41,188 For everything. 342 00:13:42,856 --> 00:13:45,859 Who's ready for Cheddar Bay Biscuits? 343 00:13:48,561 --> 00:13:49,562 (sighs) 344 00:13:49,662 --> 00:13:50,898 All right. 345 00:13:51,932 --> 00:13:54,334 (phone dings) 346 00:13:58,872 --> 00:14:01,541 That is a nice picture. 347 00:14:04,444 --> 00:14:07,247 (laughing) 348 00:14:10,350 --> 00:14:13,954 Can't decide if I'm ashamed of her or jealous of her. 349 00:14:14,054 --> 00:14:17,857 With Kemi, I've learned that it can be both. 350 00:14:17,958 --> 00:14:19,792 (phone dings) 351 00:14:19,893 --> 00:14:21,294 It's the husband. 352 00:14:21,394 --> 00:14:22,629 Boo. 353 00:14:23,897 --> 00:14:25,432 He's just asking where the remote is. 354 00:14:25,532 --> 00:14:27,767 He's probably just sitting on it. 355 00:14:27,867 --> 00:14:30,437 Yep, he was sitting on it. 356 00:14:31,204 --> 00:14:34,007 How have you been married for so long? 357 00:14:34,107 --> 00:14:36,944 Well, we both choose to stay married. 358 00:14:37,044 --> 00:14:39,612 Mm-mm. It cannot be that simple. 359 00:14:39,712 --> 00:14:41,814 Actually, honey, it is. 360 00:14:41,915 --> 00:14:43,951 Bob lied to me. 361 00:14:44,851 --> 00:14:47,520 No, he was honest. 362 00:14:48,288 --> 00:14:50,157 He was an idiot, but he was honest. 363 00:14:50,257 --> 00:14:52,325 So, you are defending him? 364 00:14:52,425 --> 00:14:53,893 Hell no. 365 00:14:53,994 --> 00:14:55,662 But I don't have to live with him. 366 00:14:57,597 --> 00:14:58,731 You got two choices: 367 00:14:58,831 --> 00:15:01,969 you can deal with this problem together, 368 00:15:02,069 --> 00:15:04,071 or you can go the Kemi route. 369 00:15:09,042 --> 00:15:10,810 I love Bob. 370 00:15:10,910 --> 00:15:12,812 I don't want to stifle his dreams. 371 00:15:12,912 --> 00:15:14,481 Good news, you didn't. 372 00:15:15,315 --> 00:15:17,084 There's something wrong with me. 373 00:15:17,184 --> 00:15:19,186 Yeah, we saw. 374 00:15:19,286 --> 00:15:22,222 That guy was pawing me like a blind man, 375 00:15:22,322 --> 00:15:24,724 but all I could think about was Chukwuemeka. 376 00:15:24,824 --> 00:15:27,427 Aw, baby, you love him. 377 00:15:27,527 --> 00:15:30,163 No, I don't. Well, how do you explain it? 378 00:15:31,631 --> 00:15:33,066 Oh, my God. 379 00:15:33,166 --> 00:15:35,535 I love him. To love. 380 00:15:35,635 --> 00:15:37,104 To love. To love. 381 00:15:37,204 --> 00:15:39,606 (phone dings) 382 00:15:40,873 --> 00:15:42,809 Now he can't find his glasses. 383 00:15:42,909 --> 00:15:44,577 Mm-mm-mm. 384 00:15:51,451 --> 00:15:53,020 Hey. 385 00:15:53,120 --> 00:15:55,422 Hey to yourself. 386 00:15:55,522 --> 00:15:56,889 You okay? 387 00:15:56,990 --> 00:16:00,060 No. I am very angry. 388 00:16:00,160 --> 00:16:02,095 And a little drunk. 389 00:16:02,195 --> 00:16:04,597 Look, I'm sorry I hurt your feelings. 390 00:16:05,698 --> 00:16:06,666 My feelings? 391 00:16:06,766 --> 00:16:08,835 I'm not some teenage girl. 392 00:16:08,935 --> 00:16:10,837 I'm worried about my family. 393 00:16:10,937 --> 00:16:12,072 I understand. 394 00:16:12,172 --> 00:16:13,473 Do you? Yes. 395 00:16:13,573 --> 00:16:17,177 Honey, I would never, ever put our family at risk. 396 00:16:17,277 --> 00:16:20,280 I don't regret what I did, 397 00:16:20,380 --> 00:16:23,016 but I want you be as sure about it as I am. 398 00:16:23,116 --> 00:16:24,851 So, tell me how to make that happen. 399 00:16:24,951 --> 00:16:26,419 Oh, it's very simple. 400 00:16:26,519 --> 00:16:27,654 Great. Name it. 401 00:16:27,754 --> 00:16:30,590 Build the most successful sock empire 402 00:16:30,690 --> 00:16:31,691 the world has ever seen. 403 00:16:31,791 --> 00:16:33,360 (laughing): That's it, huh? 404 00:16:33,460 --> 00:16:34,827 I'm serious. 405 00:16:34,927 --> 00:16:36,363 Do not fail. 406 00:16:36,463 --> 00:16:38,431 I won't. 407 00:16:39,932 --> 00:16:41,368 I love you. 408 00:16:42,235 --> 00:16:44,171 I love you, too. 409 00:16:47,674 --> 00:16:48,875 (smacks lips) 410 00:16:48,975 --> 00:16:49,876 Tequila? 411 00:16:49,976 --> 00:16:51,511 Many shots. 412 00:16:51,611 --> 00:16:53,012 And you paid for it. 413 00:16:59,986 --> 00:17:01,054 Next customer, please. 414 00:17:01,154 --> 00:17:02,855 Hello. 415 00:17:04,724 --> 00:17:05,825 Hello. 416 00:17:05,925 --> 00:17:07,327 Welcome to CVS. 417 00:17:09,096 --> 00:17:10,497 I need my medicine. 418 00:17:13,933 --> 00:17:15,102 "Listen-Ex"? 419 00:17:15,202 --> 00:17:17,036 It's not a real prescription. 420 00:17:17,137 --> 00:17:18,238 I know that. 421 00:17:18,338 --> 00:17:19,672 It is written on a napkin. 422 00:17:19,772 --> 00:17:22,742 But if it were a drug, I would gladly take it 423 00:17:22,842 --> 00:17:24,977 so I could be a better listener for you. 424 00:17:26,513 --> 00:17:28,415 Oh, Listen-Ex. 425 00:17:28,515 --> 00:17:29,916 That is very clever. 426 00:17:30,917 --> 00:17:33,520 Does this medication have any side effects? 427 00:17:33,620 --> 00:17:35,355 Yes, always being there for you 428 00:17:35,455 --> 00:17:37,023 when you need somebody to talk to. 429 00:17:37,124 --> 00:17:38,891 My Kemi. 430 00:17:38,991 --> 00:17:40,460 My Chukwuemeka. 431 00:17:42,962 --> 00:17:45,665 You know, I go on a break in ten minutes. 432 00:17:45,765 --> 00:17:47,267 Would you like to go somewhere 433 00:17:47,367 --> 00:17:48,935 where you can talk and I can listen? 434 00:17:51,271 --> 00:17:53,806 I do not want to talk at all. 435 00:17:54,941 --> 00:17:56,343 I love this man! 436 00:17:56,443 --> 00:17:57,510 Captioning sponsored by CBS 437 00:17:57,610 --> 00:17:59,078 and TOYOTA. 438 00:18:03,950 --> 00:18:07,387 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 27657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.