All language subtitles for Blind E06 - Your Enemy is Closest to You

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,265 --> 00:00:25,425 (Ok Taec Yeon) 2 00:00:25,791 --> 00:00:27,585 (Ha Seok Jin) 3 00:00:30,422 --> 00:00:31,568 (Jeong Eun Ji) 4 00:00:42,090 --> 00:00:44,477 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 5 00:00:44,477 --> 00:00:46,929 (incidents, groups, and settings are not based on reality.) 6 00:00:49,938 --> 00:00:52,109 - An escape? - Yes, sir. 7 00:00:52,838 --> 00:00:53,868 When? 8 00:00:53,868 --> 00:00:56,879 At dawn on the morning of Routine Inspection Day. 9 00:00:57,978 --> 00:00:59,348 Who's involved in this plan? 10 00:00:59,908 --> 00:01:02,349 Number 11, Number 12, 11 00:01:03,219 --> 00:01:07,749 Number 13, Number 24, and me. 12 00:01:09,219 --> 00:01:10,959 It's the five of us. 13 00:01:11,628 --> 00:01:13,688 - Is that all? - Yes, sir. 14 00:01:15,259 --> 00:01:16,259 Okay. 15 00:01:16,728 --> 00:01:19,969 I'll pretend not to know, so just do what they say. 16 00:01:20,099 --> 00:01:21,838 What are you going to do? 17 00:01:27,569 --> 00:01:30,079 Have you tried hare coursing? 18 00:01:30,808 --> 00:01:31,849 No, sir. 19 00:01:33,778 --> 00:01:35,578 If you want to catch a rabbit, 20 00:01:36,049 --> 00:01:38,248 you have to go from the top of the mountain down. 21 00:01:38,789 --> 00:01:39,948 The thing with rabbits... 22 00:01:39,948 --> 00:01:41,959 is their back legs are longer than their front legs. 23 00:01:42,289 --> 00:01:44,189 So they're really bad at going down things. 24 00:01:48,899 --> 00:01:51,058 When a rabbit escapes its cage... 25 00:01:51,058 --> 00:01:54,269 and hops its way to the top of the mountain, 26 00:01:54,799 --> 00:01:58,239 it'll be happy and relieved that it's safe. 27 00:01:59,808 --> 00:02:00,808 Then at that moment... 28 00:02:01,578 --> 00:02:04,179 you show up and drive them down. 29 00:02:06,049 --> 00:02:09,778 Then the flustered rabbit will flounder about... 30 00:02:09,948 --> 00:02:13,649 and get caught in a snare or get eaten by a wolf. 31 00:02:15,319 --> 00:02:17,659 What do you think? Doesn't it sound fun? 32 00:02:23,129 --> 00:02:26,468 You'll be okay since you're a good kid. 33 00:02:29,569 --> 00:02:30,569 Are you... 34 00:02:32,368 --> 00:02:34,539 going to let me go? 35 00:02:35,108 --> 00:02:36,839 Of course I will. 36 00:02:38,509 --> 00:02:40,978 Okay. You can go now. 37 00:02:41,918 --> 00:02:43,518 Before the other kids get suspicious. 38 00:03:45,879 --> 00:03:50,279 (Episode 6: Your Enemy is Closest to You) 39 00:03:58,119 --> 00:03:59,159 Sung Hoon. 40 00:04:02,659 --> 00:04:07,069 (6 hours earlier) 41 00:04:25,988 --> 00:04:27,749 What are you planning to do? 42 00:04:29,958 --> 00:04:31,259 I have to meet Sung Jun. 43 00:04:32,529 --> 00:04:35,029 I'll know who the real culprit is once I meet him. 44 00:04:43,999 --> 00:04:45,538 I got a call from Sung Jun. 45 00:04:49,538 --> 00:04:50,778 Detective Ryu was right. 46 00:05:00,648 --> 00:05:01,658 Excuse me. 47 00:05:06,788 --> 00:05:07,929 Thank you. 48 00:05:17,968 --> 00:05:19,468 Do as I say from now on. 49 00:05:19,968 --> 00:05:22,509 We're going to fool everyone. Including Sung Jun. 50 00:05:23,208 --> 00:05:25,578 That's the only way I could help him. 51 00:05:28,309 --> 00:05:30,179 (A fair and trustworthy court house) 52 00:05:51,638 --> 00:05:52,708 (Sundae Soup, Grilled Fish) 53 00:05:52,708 --> 00:05:53,838 (Grilled fish) 54 00:05:53,838 --> 00:05:55,509 (Original Nam Nam House) 55 00:06:03,249 --> 00:06:04,979 (Hansin Manufactures) 56 00:06:15,698 --> 00:06:16,759 What do you want? 57 00:07:32,109 --> 00:07:34,109 I'm sorry. I overreacted. 58 00:07:35,778 --> 00:07:38,609 You shouldn't have done something so out of character. 59 00:07:38,609 --> 00:07:41,109 When I saw our detectives all over that place earlier, 60 00:07:41,749 --> 00:07:43,419 I thought, "I guess that's just who he is," 61 00:07:43,419 --> 00:07:44,578 and gave up. 62 00:07:49,588 --> 00:07:51,319 I have to speak to my brother about something in private. 63 00:07:51,419 --> 00:07:53,929 Yes, take your time. I'll be outside. 64 00:08:00,328 --> 00:08:02,398 Let me make this clear so you don't get the wrong idea. 65 00:08:02,538 --> 00:08:05,069 I didn't come here for your sake. 66 00:08:08,408 --> 00:08:09,939 I want to catch the culprit... 67 00:08:09,939 --> 00:08:11,578 who ruined my trial with my own hands. 68 00:08:12,908 --> 00:08:15,218 Even if that culprit is you. 69 00:08:25,658 --> 00:08:26,859 Explain this first. 70 00:08:32,198 --> 00:08:33,198 (Jung Man Chun Case Autopsy Report) 71 00:08:38,138 --> 00:08:39,138 (Autopsy Result) 72 00:08:39,138 --> 00:08:41,408 (Photo of fallen victim's body) 73 00:08:44,109 --> 00:08:45,479 (Button found near the railing of the rooftop) 74 00:08:47,009 --> 00:08:48,348 (Button found near the railing of the rooftop) 75 00:08:48,348 --> 00:08:49,419 What is... 76 00:09:05,058 --> 00:09:06,469 When did this come off? 77 00:09:09,999 --> 00:09:11,199 It's not like that. 78 00:09:11,869 --> 00:09:14,408 I don't know why this button was on that rooftop, 79 00:09:15,009 --> 00:09:17,278 but nothing happened between me and Jung Man Chun that day. 80 00:09:17,979 --> 00:09:20,609 Then what about the evidence left at the motel murder case? 81 00:09:21,349 --> 00:09:22,778 Do you not know anything about those either? 82 00:09:28,219 --> 00:09:29,589 (Test Results, Comparison) 83 00:09:32,229 --> 00:09:34,259 (Evidence 2, hair) 84 00:09:36,558 --> 00:09:38,798 I realize you have enough reasons to suspect me. 85 00:09:39,729 --> 00:09:41,028 But it's really not me, Sung Hoon. 86 00:09:41,869 --> 00:09:43,239 Why did you meet Jung Man Chun? 87 00:09:44,138 --> 00:09:46,438 That jerk called me to the rooftop, saying he had something to tell me. 88 00:09:46,438 --> 00:09:47,739 And what did you talk about? 89 00:09:47,938 --> 00:09:49,138 He said that Baek Ji Eun's murderer... 90 00:09:49,138 --> 00:09:51,239 paid him to pretend to be the perp. 91 00:09:51,239 --> 00:09:52,408 Does that make any sense? 92 00:09:52,408 --> 00:09:53,849 So I thought he was messing with me, 93 00:09:53,849 --> 00:09:55,249 and I almost smacked him on the head. 94 00:09:58,518 --> 00:09:59,589 But... 95 00:10:00,148 --> 00:10:01,918 he said his son had a brain tumour. 96 00:10:03,589 --> 00:10:05,859 He did what he did because of the money, 97 00:10:06,028 --> 00:10:08,999 but he was afraid that the real culprit might kill his son. 98 00:10:08,999 --> 00:10:11,158 How did you know his family was at the motel? 99 00:10:11,158 --> 00:10:12,668 Jung Man Chun told me. 100 00:10:12,999 --> 00:10:15,099 He said the recording was there. 101 00:10:15,099 --> 00:10:16,239 A recording? 102 00:10:16,699 --> 00:10:17,969 What recording? 103 00:10:18,568 --> 00:10:21,808 The recorded call of Jung Man Chun and Baek Ji Eun's killer. 104 00:10:25,879 --> 00:10:27,678 So, did you find it? 105 00:10:29,749 --> 00:10:30,818 No. 106 00:10:38,188 --> 00:10:39,859 When I got to the motel... 107 00:11:21,099 --> 00:11:22,168 Won Woong! 108 00:11:36,518 --> 00:11:38,178 Please breathe. 109 00:11:48,658 --> 00:11:49,729 Come on. 110 00:11:54,999 --> 00:11:56,099 Thank goodness. 111 00:11:57,369 --> 00:11:58,538 Help... 112 00:12:00,908 --> 00:12:01,938 Won Woong. 113 00:12:02,709 --> 00:12:04,109 My Won Woong... 114 00:12:06,749 --> 00:12:08,109 - Won Woong. - Are you okay? 115 00:12:09,249 --> 00:12:10,749 Hang in there a little longer. 116 00:12:14,388 --> 00:12:15,719 My Won Woong... 117 00:12:16,619 --> 00:12:18,018 Save him. 118 00:12:21,459 --> 00:12:24,158 Ma'am. 119 00:12:24,499 --> 00:12:25,528 Darn it. 120 00:12:26,699 --> 00:12:27,729 Darn it. 121 00:12:28,428 --> 00:12:29,568 Ryu Sung Jun! 122 00:12:31,438 --> 00:12:35,268 But right then, Detective Kang arrived at the scene. 123 00:12:35,678 --> 00:12:36,739 Hold on. 124 00:12:38,079 --> 00:12:40,808 - The boy was alive? - Yes, he was. 125 00:12:42,148 --> 00:12:44,119 He must've been murdered after I left. 126 00:12:45,648 --> 00:12:48,188 If what you're saying is true, this means you're innocent. 127 00:12:48,688 --> 00:12:51,259 - Then why did you run? - I didn't run. 128 00:12:51,259 --> 00:12:52,558 I just hid for safety. 129 00:12:52,558 --> 00:12:54,558 Detective Kang shot a live round out of nowhere. 130 00:12:54,688 --> 00:12:56,729 And after that, I was abducted, and I lost consciousness. 131 00:12:56,729 --> 00:12:57,798 Abducted? 132 00:12:58,829 --> 00:13:00,028 By whom? 133 00:13:01,798 --> 00:13:02,938 Mr. Baek. 134 00:13:03,898 --> 00:13:06,568 He believes I'm the culprit who killed his daughter. 135 00:13:08,668 --> 00:13:09,739 Look. 136 00:13:10,579 --> 00:13:11,908 I was tortured. 137 00:13:15,918 --> 00:13:17,449 I almost died, Sung Hoon. 138 00:13:24,658 --> 00:13:27,329 Why did I hide if I was innocent? 139 00:13:27,658 --> 00:13:29,398 You know better than anyone... 140 00:13:30,099 --> 00:13:31,658 what kind of power evidence can have. 141 00:13:34,268 --> 00:13:35,699 I'm a rat in a trap. 142 00:13:37,839 --> 00:13:39,268 So please, help me. 143 00:13:49,548 --> 00:13:51,418 I'll help you under one condition. 144 00:13:52,849 --> 00:13:53,918 What is it? 145 00:13:54,788 --> 00:13:56,788 Discuss everything with me from now on... 146 00:13:56,788 --> 00:13:58,058 and get my permission. 147 00:13:59,759 --> 00:14:00,859 Okay. 148 00:14:19,648 --> 00:14:21,849 - Are you done talking? - Yes. 149 00:14:22,178 --> 00:14:24,619 You're headed to the courthouse, right? I'll give you a ride. 150 00:14:25,688 --> 00:14:27,249 I'd like the know the reason. 151 00:14:28,349 --> 00:14:31,759 Why would you take on such a risk to help Sung Jun? 152 00:14:31,759 --> 00:14:34,158 I was trying to repay his kindness and ended up like this. 153 00:14:34,158 --> 00:14:35,558 And if Sung Jun gets arrested, 154 00:14:35,558 --> 00:14:37,298 you might face legal consequences too. 155 00:14:38,329 --> 00:14:39,729 I know that much too. 156 00:14:41,528 --> 00:14:43,199 You must believe Sung Jun is innocent. 157 00:14:46,038 --> 00:14:48,369 Do you not trust your brother, Judge Ryu? 158 00:14:51,209 --> 00:14:52,278 (Photo of the scene where the body was found) 159 00:14:52,278 --> 00:14:53,879 (Hypodermal bleeding confirmed around nose and mouth) 160 00:15:02,219 --> 00:15:03,418 (Muyeong Police Station) 161 00:15:03,418 --> 00:15:05,259 You idiots! 162 00:15:05,629 --> 00:15:07,058 It wasn't just one of you, 163 00:15:07,058 --> 00:15:08,928 but the entire Violent Crimes Unit, 164 00:15:08,928 --> 00:15:10,629 that failed to catch Ryu Sung Jun? 165 00:15:10,898 --> 00:15:15,739 This is exactly why the people call you dogs, not cops! 166 00:15:16,298 --> 00:15:18,298 All of you. Tell the truth. 167 00:15:18,599 --> 00:15:19,908 You did this on purpose, didn't you? 168 00:15:20,168 --> 00:15:22,379 You let him go because he was one of your own! 169 00:15:22,379 --> 00:15:24,678 - Isn't that true? - We would never do that, Chief. 170 00:15:25,138 --> 00:15:26,278 Captain Oh. 171 00:15:27,278 --> 00:15:28,709 Do you think I'm a joke? 172 00:15:29,079 --> 00:15:32,619 Do you think I don't know what goes on outside since I'm stuck in here? 173 00:15:33,648 --> 00:15:35,349 Do you think I don't know... 174 00:15:35,349 --> 00:15:36,759 that you dropped the cell phone on purpose... 175 00:15:36,759 --> 00:15:38,219 to ruin the arrest? 176 00:15:39,288 --> 00:15:42,229 You. Turn in your ID. 177 00:15:42,229 --> 00:15:43,259 Get lost. 178 00:15:43,259 --> 00:15:45,829 A guy like you who only protects his own... 179 00:15:45,829 --> 00:15:47,829 doesn't deserve to serve the people! 180 00:15:51,599 --> 00:15:53,668 - Got anything? - Hello? Hey. 181 00:15:53,668 --> 00:15:55,509 Gosh, this is torture. 182 00:15:55,509 --> 00:15:57,178 No, I'm still waiting. 183 00:15:57,178 --> 00:15:58,739 Did you hear anything? 184 00:15:59,249 --> 00:16:00,379 What? 185 00:16:00,979 --> 00:16:02,918 If you heard from Sung Jun, 186 00:16:02,918 --> 00:16:05,579 you should've let us know first. 187 00:16:05,719 --> 00:16:07,089 Why did you let the police know... 188 00:16:07,089 --> 00:16:09,119 and make things even more complicated? 189 00:16:09,318 --> 00:16:10,418 I'm sorry. 190 00:16:11,288 --> 00:16:14,888 Sung Hoon must've thought he was doing what was best for Sung Jun. 191 00:16:15,589 --> 00:16:17,428 If he cares so much about Sung Jun, 192 00:16:17,428 --> 00:16:19,499 how does he not know what his brother is up to? 193 00:16:24,138 --> 00:16:25,638 Gosh, I'm sorry. 194 00:16:25,938 --> 00:16:28,469 You must be in a tough spot because of Sung Jun too. 195 00:16:28,938 --> 00:16:30,308 I've been on edge. 196 00:16:31,379 --> 00:16:32,509 Don't say that. 197 00:16:32,949 --> 00:16:34,548 Like you said, 198 00:16:34,548 --> 00:16:36,918 I didn't pay close enough attention to Sung Jun. 199 00:16:37,949 --> 00:16:41,249 Since then, have you not heard from Sung Jun again? 200 00:16:41,918 --> 00:16:42,989 No. 201 00:16:46,688 --> 00:16:48,158 - Gosh. - My goodness. 202 00:16:48,158 --> 00:16:49,859 - Here she comes! - She's here! 203 00:16:49,859 --> 00:16:51,259 - Here she is! - She just stepped outside. 204 00:16:52,599 --> 00:16:54,869 Ms. Na, have you gotten in touch with your son? 205 00:16:54,869 --> 00:16:56,768 Is your son a serial killer? 206 00:16:56,768 --> 00:16:58,239 Do you have any intention of stepping down? 207 00:16:58,239 --> 00:16:59,638 - Please give us a statement. - Please answer the question. 208 00:16:59,638 --> 00:17:02,709 Perhaps, if you're thinking of giving up your nomination, 209 00:17:03,709 --> 00:17:04,979 don't do it, Mother. 210 00:17:06,009 --> 00:17:09,619 Sung Jun isn't the culprit, right? 211 00:17:09,619 --> 00:17:11,818 I can't say for sure at the moment, 212 00:17:12,548 --> 00:17:14,989 but I will take care of the matter with Sung Jun. 213 00:17:15,688 --> 00:17:18,388 So please continue on your own path, Mother. 214 00:17:18,888 --> 00:17:20,388 Just like you have until now. 215 00:17:21,528 --> 00:17:24,199 - Please say something. - Over here! 216 00:17:25,729 --> 00:17:29,898 My son risked his own life... 217 00:17:29,898 --> 00:17:32,939 in the recent hostage situation to save a woman's life. 218 00:17:33,338 --> 00:17:35,068 He is a righteous police officer. 219 00:17:35,509 --> 00:17:38,608 I don't know why he was framed for murder, 220 00:17:39,108 --> 00:17:41,479 but I believe and trust my son. 221 00:17:42,419 --> 00:17:45,018 The truth will come out when he returns. 222 00:17:45,278 --> 00:17:47,419 Please bear with us. 223 00:17:47,588 --> 00:17:50,189 Will you not step down from your minister candidacy? 224 00:17:50,358 --> 00:17:52,889 Why should I resign when I'm ashamed of nothing? 225 00:17:58,399 --> 00:17:59,429 No. 226 00:18:01,828 --> 00:18:02,899 Hey. 227 00:18:06,639 --> 00:18:07,709 Help me. 228 00:18:15,709 --> 00:18:16,749 Brother. 229 00:18:17,649 --> 00:18:18,818 Help me. 230 00:18:19,788 --> 00:18:21,588 Please. 231 00:18:25,058 --> 00:18:26,128 Hey. 232 00:18:27,759 --> 00:18:28,788 Brother. 233 00:18:43,509 --> 00:18:45,308 - What are you doing? - Standing by. 234 00:18:45,848 --> 00:18:47,808 If you're awake, sit up so I can clean your wound. 235 00:18:52,548 --> 00:18:53,618 No, wait. 236 00:18:54,719 --> 00:18:57,959 Do you have a doctor or nurse license? 237 00:18:58,689 --> 00:18:59,989 My mom's a nurse. 238 00:19:08,199 --> 00:19:11,169 You must've had a dream. It didn't sound like a romance. 239 00:19:11,338 --> 00:19:12,338 It was horror. 240 00:19:12,469 --> 00:19:14,939 I'm a kid being chased by a monster. 241 00:19:15,169 --> 00:19:17,808 However hard I try to get away, I just can't. 242 00:19:18,709 --> 00:19:20,348 I always get caught in the end, 243 00:19:20,479 --> 00:19:21,909 and wake right before I'm eaten. 244 00:19:21,909 --> 00:19:22,919 I see. 245 00:19:25,618 --> 00:19:27,048 Not bad for a horror flick. 246 00:19:28,719 --> 00:19:31,219 At least you're with your brother. 247 00:19:34,628 --> 00:19:36,499 How do you know I was with my brother? 248 00:19:36,659 --> 00:19:38,098 You kept calling for him. 249 00:19:40,868 --> 00:19:42,838 Did I say anything else? 250 00:19:45,538 --> 00:19:46,568 No. 251 00:19:48,038 --> 00:19:49,338 You just called for your brother. 252 00:19:51,278 --> 00:19:53,009 How much taller will you get... 253 00:19:53,009 --> 00:19:54,848 if you're having scary dreams at your age? 254 00:19:57,219 --> 00:19:58,348 Do you feel very anxious? 255 00:19:59,788 --> 00:20:01,989 I don't feel anxious at all. 256 00:20:04,088 --> 00:20:06,929 I have a completely safe hideout... 257 00:20:07,288 --> 00:20:09,358 and a dedicated caregiver. 258 00:20:10,999 --> 00:20:12,298 I'm not anxious at all. 259 00:20:15,568 --> 00:20:18,939 I'll wash your bloody clothes. Change into this. 260 00:20:19,169 --> 00:20:21,868 Did you buy clothes for me? 261 00:20:24,338 --> 00:20:25,808 You can't. 262 00:20:26,409 --> 00:20:29,108 If the cops run your credit card transactions and see... 263 00:20:29,108 --> 00:20:31,949 you bought men's clothing, they'll suspect you right away. 264 00:20:32,378 --> 00:20:34,818 This is why I should've taught you... 265 00:20:35,118 --> 00:20:36,919 how to dupe the police. 266 00:20:36,919 --> 00:20:38,118 What should we do? 267 00:20:39,358 --> 00:20:40,358 They're my clothes. 268 00:20:42,259 --> 00:20:43,328 Oh, okay. 269 00:20:45,298 --> 00:20:47,969 They're unisex clothing. 270 00:20:49,699 --> 00:20:50,699 Try them on. 271 00:20:51,568 --> 00:20:52,639 Get changed. 272 00:20:54,768 --> 00:20:55,808 But... 273 00:21:13,128 --> 00:21:14,929 Eun Ki lent me a shirt. 274 00:21:17,028 --> 00:21:18,028 It suits you. 275 00:21:23,298 --> 00:21:24,298 Change into this. 276 00:21:25,568 --> 00:21:26,568 Okay. 277 00:21:35,749 --> 00:21:37,348 Wow, handcuffs. 278 00:21:38,179 --> 00:21:40,318 I haven't seen these in ages. I missed them so much. 279 00:21:45,118 --> 00:21:46,328 Cash to spend for now. 280 00:21:57,538 --> 00:22:01,169 Eun Ki. The food, medicine, and other expenses I incurred, 281 00:22:01,709 --> 00:22:04,239 I'll pay in full from here. 282 00:22:04,709 --> 00:22:05,709 Great, thanks. 283 00:22:07,308 --> 00:22:08,378 Transport. 284 00:22:12,479 --> 00:22:14,788 - Where is it? - Mall parking, across the street. 285 00:22:14,889 --> 00:22:17,659 B13, basement level two. You'll find a motorcycle parked. 286 00:22:17,659 --> 00:22:19,288 A bike? 287 00:22:21,628 --> 00:22:24,159 And these are phones we'll use to contact each other. 288 00:22:24,328 --> 00:22:26,729 - You use this from now on too. - Me too? 289 00:22:26,729 --> 00:22:29,399 Back out if you want to. There's still time. 290 00:22:30,838 --> 00:22:32,068 I can't back out now. 291 00:22:35,909 --> 00:22:39,409 Eun Ki. Isn't my brother incredible? 292 00:22:40,078 --> 00:22:41,848 He isn't just meticulous at work. 293 00:22:41,979 --> 00:22:43,848 He's like that in everyday life too. 294 00:22:44,118 --> 00:22:46,189 The sight of our fridge would shock you. 295 00:22:46,518 --> 00:22:47,719 Everything's in a line. 296 00:22:48,518 --> 00:22:50,358 He has robotic organization skills. 297 00:22:50,759 --> 00:22:52,858 You're in no position to crack jokes. 298 00:22:53,128 --> 00:22:54,189 Right. 299 00:22:55,628 --> 00:22:59,058 Jung's recording of his talk with Baek's killer was at the motel? 300 00:22:59,229 --> 00:23:01,298 - Yes. - Did Jung say exactly where? 301 00:23:01,399 --> 00:23:04,268 No. He said if I went to the motel his wife would give it to me. 302 00:23:05,338 --> 00:23:08,669 If his wife had it, it's likely the police found it. 303 00:23:09,338 --> 00:23:11,639 Shall I find out if the police have it? 304 00:23:25,259 --> 00:23:26,989 (Girlfriend) 305 00:23:26,989 --> 00:23:28,259 (Detective Kim Seok Gu) 306 00:23:28,259 --> 00:23:29,899 Hey, honey. What's up? 307 00:23:31,499 --> 00:23:33,368 Are you on your own? 308 00:23:33,429 --> 00:23:35,768 I'm on a stakeout with a senior detective. 309 00:23:36,239 --> 00:23:40,368 Then answer yes or no to my question. 310 00:23:40,669 --> 00:23:45,009 Among the evidence from the motel, was there a recording? 311 00:23:45,108 --> 00:23:46,808 The killer's voice is on it. 312 00:23:47,249 --> 00:23:48,278 No, miss. 313 00:23:48,749 --> 00:23:50,479 Nope, it wasn't there. 314 00:23:50,548 --> 00:23:53,249 Okay, thanks. Bye. 315 00:23:56,719 --> 00:23:57,788 (Detective Kim Seok Gu) 316 00:23:59,058 --> 00:24:02,558 If the police don't have it, the killer does. 317 00:24:05,098 --> 00:24:06,598 Why else would he have gone to the motel? 318 00:24:09,469 --> 00:24:12,639 Is there nothing left to prove who the real killer is? 319 00:24:25,479 --> 00:24:26,548 Right. 320 00:24:29,118 --> 00:24:30,219 There's one left. 321 00:24:41,199 --> 00:24:42,768 Do you want to know who I am? 322 00:24:43,669 --> 00:24:48,169 My name is Yoon Jae. Jung Yoon Jae. 323 00:25:38,259 --> 00:25:40,889 Why did you ask to see me? 324 00:25:41,028 --> 00:25:44,128 You know Sung Jun appeared a few days ago, don't you? 325 00:25:44,128 --> 00:25:46,598 Yes. I saw it on the news. 326 00:25:46,729 --> 00:25:50,368 He passed me a note that day with surprising information. 327 00:25:50,868 --> 00:25:53,308 That you abducted and tortured him and even... 328 00:25:53,509 --> 00:25:54,969 tried to kill him. 329 00:25:57,439 --> 00:25:58,439 That can't be. 330 00:25:58,739 --> 00:26:01,848 There's also talk that you heard the killer's voice. 331 00:26:02,409 --> 00:26:04,419 Could I hear it as well? 332 00:26:05,318 --> 00:26:08,749 I have no idea what you're talking about. 333 00:26:08,848 --> 00:26:10,659 Sung Jun said he was framed. 334 00:26:12,358 --> 00:26:14,028 And you believe him? 335 00:26:14,128 --> 00:26:18,128 Why are you so convinced that Sung Jun's the killer? 336 00:26:30,538 --> 00:26:31,808 - Yes? - Honey. 337 00:26:32,209 --> 00:26:35,449 Do you know who just came over? 338 00:26:36,919 --> 00:26:38,818 Ji Eun's boyfriend. 339 00:26:47,128 --> 00:26:48,929 Ji Eun's boyfriend? 340 00:27:30,338 --> 00:27:31,868 Where could it be? 341 00:29:18,239 --> 00:29:19,278 Darn it. 342 00:29:23,118 --> 00:29:25,219 Honey. What are you doing? 343 00:29:25,219 --> 00:29:27,618 Hurry up. The candles are all melting. 344 00:29:35,828 --> 00:29:39,429 Happy birthday to you 345 00:29:39,899 --> 00:29:43,639 Happy birthday to you 346 00:29:44,338 --> 00:29:49,209 Happy birthday dear Ji Eun 347 00:29:50,009 --> 00:29:54,378 Happy birthday to you 348 00:29:54,608 --> 00:29:55,979 No. Stop! 349 00:29:55,979 --> 00:29:57,618 No, don't take it down! 350 00:29:57,618 --> 00:29:59,249 No! Honey. 351 00:29:59,578 --> 00:30:01,018 No. 352 00:30:01,018 --> 00:30:03,358 Ji Eun's coming home soon. She's coming after. 353 00:30:03,358 --> 00:30:04,459 - Let go! - Stop it. 354 00:30:06,858 --> 00:30:08,689 Ji Eun's cake! 355 00:30:08,689 --> 00:30:10,459 No! 356 00:31:19,328 --> 00:31:20,429 I didn't find anything. 357 00:31:22,229 --> 00:31:24,098 - You didn't? - I didn't. 358 00:31:24,568 --> 00:31:28,808 I looked in the living room, the big room, and the small room, 359 00:31:29,038 --> 00:31:30,409 but I couldn't find anything. 360 00:31:33,108 --> 00:31:35,509 What if it was never there to begin with? 361 00:31:40,689 --> 00:31:41,889 If that's not it, 362 00:31:42,518 --> 00:31:43,959 maybe the culprit got there before me. 363 00:32:04,209 --> 00:32:05,639 Don't resent me. 364 00:32:06,209 --> 00:32:09,608 This is all Yoon Jae's fault. 365 00:32:14,848 --> 00:32:16,419 (Baek Ji Eun Murder Case) 366 00:32:16,419 --> 00:32:18,588 Okay. Let's start from square one. 367 00:32:18,889 --> 00:32:21,729 You're the prime suspect in these three cases. 368 00:32:22,489 --> 00:32:24,058 Under the pretence... 369 00:32:24,058 --> 00:32:26,259 that the murderer behind Baek Ji Eun, Yeom Hye Jin, 370 00:32:26,259 --> 00:32:28,298 and Jung Man Chun's family is the same person, 371 00:32:28,528 --> 00:32:31,999 if we can get evidence regarding even one of these cases, 372 00:32:31,999 --> 00:32:34,239 we can clear your name from the serial murder charges. 373 00:32:36,209 --> 00:32:37,338 First, this. 374 00:32:37,479 --> 00:32:38,939 (Muyeong Hospital Rooftop Fall) 375 00:32:38,939 --> 00:32:40,608 There's a piece of evidence from the rooftop... 376 00:32:40,608 --> 00:32:43,278 where Jung Man Chun fell from that the police haven't figured out. 377 00:32:44,949 --> 00:32:46,219 What is it? 378 00:32:46,219 --> 00:32:47,749 Right after Jung Man Chun fell, 379 00:32:47,749 --> 00:32:49,389 there was a man on the roof. 380 00:32:50,659 --> 00:32:52,318 How can we find a man... 381 00:32:52,318 --> 00:32:53,729 that the police couldn't find? 382 00:32:54,259 --> 00:32:55,788 Right before Jung Man Chun fell, 383 00:32:56,058 --> 00:32:59,528 I was waiting at the crosswalk in front of the hospital. 384 00:33:07,239 --> 00:33:10,009 At that time, there was a drone in the air. 385 00:33:11,038 --> 00:33:14,578 That drone might've filmed something on the roof. 386 00:33:15,808 --> 00:33:17,679 It's illegal to fly drones inside the city, 387 00:33:17,679 --> 00:33:20,848 so if we ask the police, we can find out who was flying it. 388 00:33:21,018 --> 00:33:22,818 Should I call Seok Gu? 389 00:33:23,118 --> 00:33:26,219 No. I'll look into the drone. 390 00:33:26,828 --> 00:33:28,028 Sung Jun, 391 00:33:28,628 --> 00:33:31,298 go over everything on Baek Ji Eun and Yeom Hye Jin's murders... 392 00:33:31,298 --> 00:33:33,429 and try to see if we missed anything. 393 00:33:33,429 --> 00:33:34,528 Sung Hoon. 394 00:33:34,868 --> 00:33:37,068 You just want me to sit here and go over everything? 395 00:33:37,068 --> 00:33:38,838 What else can you do right now? 396 00:33:38,838 --> 00:33:40,239 I'm sure I can find something. 397 00:33:40,239 --> 00:33:42,239 Why are you guys fighting? We're on the same team. 398 00:33:42,368 --> 00:33:43,808 Let's cheer up. Okay? 399 00:33:43,808 --> 00:33:45,108 Come on. 400 00:33:46,139 --> 00:33:49,378 Eun Ki. Keep an eye on him, 401 00:33:49,509 --> 00:33:50,919 so he doesn't do anything stupid. 402 00:33:56,588 --> 00:34:01,128 (Reserved) 403 00:34:12,838 --> 00:34:14,338 (Reserved) 404 00:34:14,338 --> 00:34:15,338 (Vacant) 405 00:34:23,249 --> 00:34:25,149 (Taxi) 406 00:34:34,229 --> 00:34:36,898 Welcome. Where can I take you? 407 00:35:21,139 --> 00:35:22,509 Are we there? 408 00:36:11,402 --> 00:36:12,632 (Yu Na) 409 00:36:16,515 --> 00:36:18,086 You told me to mind my own business. 410 00:36:18,086 --> 00:36:19,626 What is it? 411 00:36:19,856 --> 00:36:21,396 Save me. 412 00:36:22,026 --> 00:36:23,055 Yu Na. 413 00:36:24,265 --> 00:36:25,726 What do you mean? Yu Na? 414 00:36:26,365 --> 00:36:27,436 I... 415 00:36:28,736 --> 00:36:29,736 Ms. Jo... 416 00:36:30,566 --> 00:36:32,236 Please save me... 417 00:36:32,405 --> 00:36:33,936 Yu Na, where are you? 418 00:36:34,606 --> 00:36:35,606 Yu Na. 419 00:36:36,945 --> 00:36:38,876 Where are you now? I'll come get you. Just tell me... 420 00:36:43,376 --> 00:36:44,986 I'm sorry. 421 00:36:58,995 --> 00:37:02,135 All right. Everyone, check the batteries on your flashlights. 422 00:37:02,495 --> 00:37:04,006 You each have your batons, right? 423 00:37:04,566 --> 00:37:06,166 This is the current situation. 424 00:37:06,566 --> 00:37:11,276 We tracked Kwon Yu Na's phone and the signal... 425 00:37:11,845 --> 00:37:14,115 was last pinged in this vicinity. 426 00:37:14,476 --> 00:37:16,515 - Once we get backup... - Yu Na! 427 00:37:16,575 --> 00:37:18,015 - Hey, wait. - Yu Na! 428 00:37:18,945 --> 00:37:20,046 Kwon Yu Na! 429 00:37:20,186 --> 00:37:21,986 - Darn it. - Yu Na! 430 00:37:21,986 --> 00:37:23,316 - Kwon Yu Na! - Come on, we should all go. 431 00:37:23,316 --> 00:37:25,626 - Let's go. - Kwon Yu Na! 432 00:37:26,555 --> 00:37:27,995 - Officers go that way! - Kwon Yu Na! 433 00:37:28,296 --> 00:37:29,325 Yu Na! 434 00:37:29,495 --> 00:37:31,495 You there, go up that way. 435 00:37:31,666 --> 00:37:32,865 - Yu Na! - Kwon Yu Na! 436 00:37:34,765 --> 00:37:36,195 - Kwon Yu Na! - Yu Na! 437 00:37:36,195 --> 00:37:37,305 Kwon Yu Na! 438 00:37:38,666 --> 00:37:39,805 - Yu Na! - Kwon Yu Na! 439 00:37:41,535 --> 00:37:43,905 This way. Kwon Yu Na! 440 00:37:43,905 --> 00:37:46,276 Officer Park. Get over here. 441 00:37:47,546 --> 00:37:49,046 Go farther up. 442 00:37:50,686 --> 00:37:51,745 Yu Na! 443 00:38:00,126 --> 00:38:02,396 Hey, what are you doing here? 444 00:38:02,396 --> 00:38:03,796 Why are you sleeping out here? 445 00:38:04,995 --> 00:38:06,526 Get up, now. 446 00:38:07,135 --> 00:38:09,236 Get up. Let's go. 447 00:38:09,865 --> 00:38:11,265 Let's go. 448 00:38:12,566 --> 00:38:13,635 Get up. 449 00:38:14,175 --> 00:38:15,905 Let's go buy you some shoes. 450 00:38:17,776 --> 00:38:21,316 I'll empty out my bank account and get you a really nice pair. 451 00:38:23,845 --> 00:38:26,615 Yu Na. You can't do this. 452 00:38:27,015 --> 00:38:29,356 You can't go like this. 453 00:38:35,055 --> 00:38:37,695 Poor Yu Na. What am I supposed to do? 454 00:38:42,765 --> 00:38:44,336 Yu Na! 455 00:38:51,776 --> 00:38:54,015 Gosh, you're so loud. 456 00:39:03,385 --> 00:39:05,456 So, to summarize, 457 00:39:06,126 --> 00:39:09,226 you left the club and got in a taxi. 458 00:39:09,726 --> 00:39:13,126 You dozed off, and when you woke up... 459 00:39:13,296 --> 00:39:17,706 the taxi driver suddenly dragged you to the forest and did this, right? 460 00:39:17,706 --> 00:39:20,776 Darn it. How many times do I have to tell you? 461 00:39:23,135 --> 00:39:24,575 We just have to be sure. 462 00:39:26,276 --> 00:39:28,976 Do you remember the license plate or the cab company? 463 00:39:29,015 --> 00:39:30,986 I don't even remember the driver's face. 464 00:39:30,986 --> 00:39:32,546 Would I remember something like that? 465 00:39:34,785 --> 00:39:37,925 I'm curious about one thing. Why are you so angry? 466 00:39:37,925 --> 00:39:40,796 You're making me angry, that's why. 467 00:39:40,796 --> 00:39:42,495 You're not out there catching the culprit. 468 00:39:42,726 --> 00:39:45,095 Why are you bothering me when I'm hurt? 469 00:39:46,195 --> 00:39:47,865 Okay, Yu Na. Get some rest. 470 00:39:48,566 --> 00:39:50,566 Detective, let's stop here for now. 471 00:39:51,166 --> 00:39:53,566 I'll let you know if Yu Na remembers anything. 472 00:39:53,736 --> 00:39:55,635 Yes, I think that would be the best. 473 00:39:56,476 --> 00:39:57,845 I can't say anything. 474 00:39:58,345 --> 00:40:00,276 - Let's go, Seok Gu. - Okay. 475 00:40:01,276 --> 00:40:02,276 A tattoo. 476 00:40:04,986 --> 00:40:07,155 That jerk had a tattoo on his arm. 477 00:40:10,155 --> 00:40:11,186 Darn it. 478 00:40:11,925 --> 00:40:13,856 Look at you. Did you just dodge? 479 00:40:14,226 --> 00:40:16,526 I'm going to kill you. 480 00:40:19,195 --> 00:40:21,736 Darn this thing. 481 00:40:31,276 --> 00:40:32,345 Darn... 482 00:40:42,655 --> 00:40:44,086 Darn it! 483 00:40:59,805 --> 00:41:01,836 (Hoonyoung Driver's Diner) 484 00:41:15,385 --> 00:41:16,986 But this really is unexpected. 485 00:41:17,356 --> 00:41:19,026 Ryu Sung Jun being Yoon Jae, I mean. 486 00:41:19,756 --> 00:41:21,626 I had no idea. 487 00:41:22,796 --> 00:41:26,195 Wasn't the guy you saw in court Yoon Jae? 488 00:41:26,765 --> 00:41:30,836 No, the guy I saw wasn't Yoon Jae. It was number seven. 489 00:41:30,936 --> 00:41:31,965 Number seven? 490 00:41:31,965 --> 00:41:34,776 You know, the rat with the burn mark. 491 00:41:42,546 --> 00:41:45,515 Moon Kang. There must be a reason... 492 00:41:45,515 --> 00:41:46,945 these guys showed up at once. 493 00:41:47,816 --> 00:41:51,325 You mean they colluded and killed Ji Eun and Chief Yeom's daughter? 494 00:41:51,325 --> 00:41:52,956 They're definitely capable of it. 495 00:41:53,896 --> 00:41:56,356 I'll look into number seven. 496 00:42:00,166 --> 00:42:01,265 (Taxi) 497 00:42:03,265 --> 00:42:04,365 It's been a while. 498 00:42:05,405 --> 00:42:06,566 It's me, Mr. Choi. 499 00:42:07,706 --> 00:42:09,405 Crazy Dog is looking for you. 500 00:42:10,175 --> 00:42:14,075 But should I hand you over to him or not? I'm not sure. 501 00:42:14,575 --> 00:42:16,745 The thing is, I need some money. 502 00:42:18,546 --> 00:42:20,015 I'll decide after I see what you do. 503 00:42:21,416 --> 00:42:22,885 Let me know when you're ready. 504 00:42:25,456 --> 00:42:26,825 (Rat) 505 00:42:35,095 --> 00:42:36,495 Darn it! 506 00:42:40,006 --> 00:42:41,976 He had this tattoo on his arm. 507 00:42:43,945 --> 00:42:45,345 Is she sure it's this tattoo? 508 00:42:48,075 --> 00:42:50,345 Seok Gu was also surprised to see this tattoo earlier. 509 00:42:50,615 --> 00:42:51,686 Why is that? 510 00:42:52,546 --> 00:42:55,015 I saw it on Mr. Choi's arm before. 511 00:42:57,986 --> 00:43:01,126 Could I see a photo of Yu Na's current state? 512 00:43:05,095 --> 00:43:06,595 This was how she looked this morning. 513 00:43:13,606 --> 00:43:14,776 Sung Hoon. Look at this. 514 00:43:19,376 --> 00:43:22,276 She was hit in the face and torso the most. 515 00:43:22,376 --> 00:43:23,715 It's similar to Yeom Hye Jin. 516 00:43:25,385 --> 00:43:29,416 Then are you saying Yeom Hye Jin's killer is Mr. Choi? 517 00:43:31,586 --> 00:43:34,726 Mr. Choi used to beat his wife habitually. 518 00:43:35,555 --> 00:43:38,566 When she ran away, he would've needed an outlet for his anger. 519 00:43:38,666 --> 00:43:41,365 And maybe that outlet was to beat up women like Yeom Hye Jin and Yu Na... 520 00:43:41,365 --> 00:43:43,095 who were going home alone late at night. 521 00:43:45,035 --> 00:43:46,736 It's a plausible theory. 522 00:43:48,175 --> 00:43:52,476 But these photos and his record aren't enough to make a case. 523 00:43:53,245 --> 00:43:54,245 I know that. 524 00:43:54,976 --> 00:43:58,486 We need foolproof evidence like a witness or DNA. 525 00:44:09,396 --> 00:44:11,325 (Yeom Hye Jin Murder Case, Victim: Yeom Hye Jin, 33 years old) 526 00:44:11,325 --> 00:44:13,195 (Found in a flower bed at Muyeong Park by a guard) 527 00:44:13,925 --> 00:44:14,965 Right. 528 00:44:16,035 --> 00:44:19,436 Didn't she say the guy had a wound on his arm as well as the tattoo? 529 00:44:19,436 --> 00:44:22,976 Yes, she said he had scratch marks on his arm. 530 00:44:26,845 --> 00:44:28,745 (Victim: Yeom Hye Jin, 33 years old) 531 00:44:29,175 --> 00:44:32,586 Sung Hoon. What if the person who gave him that wound... 532 00:44:33,115 --> 00:44:34,186 (Yeom Hye Jin) 533 00:44:34,186 --> 00:44:35,215 was Yeom Hye Jin? 534 00:44:40,055 --> 00:44:43,296 Then Mr. Choi's DNA would've been found during the autopsy. 535 00:44:43,425 --> 00:44:45,666 What if they couldn't find any because her nails were broken? 536 00:44:45,726 --> 00:44:48,135 Don't you think it's too late to find the broken nails? 537 00:44:49,436 --> 00:44:51,305 No, it's not too late. 538 00:44:52,236 --> 00:44:53,305 Because... 539 00:44:55,206 --> 00:44:56,376 I've already found it. 540 00:44:57,606 --> 00:44:59,776 (April 19, 2022, The day after Yeom Hye Jin's body was found) 541 00:44:59,776 --> 00:45:02,015 As fast as you can. I'm asking you as a friend. 542 00:45:07,186 --> 00:45:10,416 Hey, come on. Just take a look. 543 00:45:10,655 --> 00:45:11,655 It's Yeom Hye Jin's fingernail. 544 00:45:13,425 --> 00:45:14,456 Yeom Hye Jin's fingernail? 545 00:45:18,765 --> 00:45:21,965 You're right. It's the same nail gel as Yeom Hye Jin's... 546 00:45:23,836 --> 00:45:26,736 But where did you get this? 547 00:45:27,476 --> 00:45:29,106 At the park where Yeom Hye Jin's body was found. 548 00:45:29,836 --> 00:45:32,075 I scoured the entire trail to find it. 549 00:45:32,276 --> 00:45:33,546 You see this bloodstain, right? 550 00:45:35,476 --> 00:45:36,845 Don't you think something might be in there? 551 00:45:58,236 --> 00:45:59,236 Are you a pheasant? 552 00:46:00,606 --> 00:46:01,675 Hey, Ryu Sung Jun. 553 00:46:01,936 --> 00:46:03,736 Will you turn me in? If so, then I'm leaving. 554 00:46:03,736 --> 00:46:06,445 You crazy jerk! Where have you been? 555 00:46:07,376 --> 00:46:09,776 What... Are you okay? 556 00:46:09,776 --> 00:46:12,986 Gosh, I never thought I'd hear you say that. 557 00:46:13,916 --> 00:46:15,285 How do you think I feel... 558 00:46:15,285 --> 00:46:17,385 watching you go on the run when you used to chase suspects? 559 00:46:18,825 --> 00:46:21,055 - What happened? - It's a long story. 560 00:46:21,055 --> 00:46:24,465 It's a 2.5-hour long blockbuster. I'll tell you when we have the time. 561 00:46:24,695 --> 00:46:26,925 Yeom Hye Jin's fingernail that I brought in that day. 562 00:46:26,925 --> 00:46:28,035 Do you have the test results? 563 00:46:28,166 --> 00:46:30,635 Gosh, seriously... Of course, I have them. 564 00:46:32,206 --> 00:46:36,236 We found an unknown person's DNA from her fingernail. 565 00:46:40,305 --> 00:46:42,175 - "Unidentified?" - That's right. 566 00:46:42,776 --> 00:46:44,515 It means they ran it... 567 00:46:44,515 --> 00:46:46,486 in the police's DNA database and didn't find a match, 568 00:46:46,745 --> 00:46:50,586 which means I'm no longer a suspect... 569 00:46:50,586 --> 00:46:53,026 in the murder of Yeom Hye Jin. 570 00:46:56,226 --> 00:46:58,896 Do the police know about this? 571 00:46:58,896 --> 00:47:00,166 Yes. Of course, they know. 572 00:47:02,995 --> 00:47:04,936 All clear. 573 00:47:10,135 --> 00:47:12,206 (National Forensic Service) 574 00:47:12,206 --> 00:47:14,276 (To Senior Police Officer Ryu Sung Jun) 575 00:47:17,785 --> 00:47:20,215 (DNA Test Report) 576 00:47:22,715 --> 00:47:23,885 (Victim's nail found at the scene) 577 00:47:37,936 --> 00:47:39,965 (Interpretation) 578 00:47:39,965 --> 00:47:41,905 (Victim Yeom Hye Jin's DNA sample was analysed...) 579 00:47:41,905 --> 00:47:43,876 (in comparison with the nail found at the scene.) 580 00:47:45,745 --> 00:47:47,245 (Victim's nail found at the scene) 581 00:47:47,245 --> 00:47:48,776 (Victim's nail found at the scene) 582 00:47:49,015 --> 00:47:52,345 Ryu Sung Jun brought this nail? 583 00:47:52,345 --> 00:47:53,385 Yes. 584 00:47:53,385 --> 00:47:55,956 He asked them to analyse the evidence behind our backs, 585 00:47:56,555 --> 00:47:57,986 which is certainly suspicious. 586 00:47:58,126 --> 00:47:59,285 He may be trying... 587 00:47:59,285 --> 00:48:01,526 to misdirect the investigation by manipulating evidence. 588 00:48:01,526 --> 00:48:03,155 (Victim's nail found at the scene) 589 00:48:03,756 --> 00:48:06,166 Who else knows about this nail? 590 00:48:06,166 --> 00:48:07,635 The medical examiner... 591 00:48:07,635 --> 00:48:09,566 and those who work in the lab. That's it. 592 00:48:09,566 --> 00:48:11,166 Like you said, 593 00:48:11,166 --> 00:48:13,035 this could cause confusion in the investigation, 594 00:48:13,035 --> 00:48:14,836 so don't tell anyone about this for the time being. 595 00:48:15,035 --> 00:48:16,106 Yes, sir. 596 00:48:17,035 --> 00:48:19,805 (Chief Yeom Ki Nam) 597 00:48:26,046 --> 00:48:27,285 What is going on? 598 00:48:29,055 --> 00:48:30,186 Yoon Jae... 599 00:48:31,256 --> 00:48:33,526 wasn't the one who killed Hye Jin? 600 00:48:34,226 --> 00:48:35,655 (In Seong's Place) 601 00:48:36,325 --> 00:48:37,765 I'm picking up Muyeong Police's order. 602 00:48:37,765 --> 00:48:40,495 - They didn't order anything. - They did. One gukbap. 603 00:48:44,936 --> 00:48:49,276 Oh, you're right. Just a moment. 604 00:49:00,015 --> 00:49:01,515 Hello, I'd like one bowl of gukbap. 605 00:49:01,756 --> 00:49:03,385 Okay, sure. 606 00:49:17,836 --> 00:49:19,405 The judge gave me this. 607 00:49:19,405 --> 00:49:21,635 The report on the jurors' texts and locations at the time. 608 00:49:23,606 --> 00:49:25,776 What about the DNA analysis of the nail? How did that go? 609 00:49:25,776 --> 00:49:29,215 Well, I haven't seen the report yet. 610 00:49:30,715 --> 00:49:31,916 What are you talking about? 611 00:49:32,586 --> 00:49:34,385 The medical examiner sent it over to the team. 612 00:49:35,285 --> 00:49:37,925 The thing is, Detective Kang... 613 00:49:38,555 --> 00:49:41,595 came in early and took an envelope from Captain Oh's desk. 614 00:49:41,856 --> 00:49:44,566 That was probably the report. 615 00:49:46,396 --> 00:49:47,425 What? 616 00:49:47,526 --> 00:49:49,865 (In Seong's Place) 617 00:50:00,606 --> 00:50:01,615 Hello. 618 00:50:04,986 --> 00:50:06,146 Here you go. 619 00:50:10,756 --> 00:50:12,925 Watch out for cars. 620 00:50:19,695 --> 00:50:21,436 We need another bowl of gukbap here. 621 00:50:21,736 --> 00:50:22,896 Sure. 622 00:50:29,175 --> 00:50:30,736 (Location Tracking Report) 623 00:50:30,736 --> 00:50:33,245 (Location Tracking Report) 624 00:50:39,345 --> 00:50:40,745 (Choi Soon Gil) 625 00:50:40,745 --> 00:50:43,285 (April 14, 2022, SMS received at 11:42pm) 626 00:50:43,285 --> 00:50:45,555 (Soho 2-Gil, Dong-Gu, Muyeong) 627 00:50:47,486 --> 00:50:48,695 (Soho 2-Gil, Dong-Gu, Muyeong) 628 00:50:49,626 --> 00:50:52,626 (Soho 2-Gil, Dong-Gu, Muyeong) 629 00:52:26,970 --> 00:52:28,011 Come in. 630 00:52:43,020 --> 00:52:44,591 I thought it might be you. 631 00:52:45,761 --> 00:52:47,091 I was right. 632 00:52:48,301 --> 00:52:49,861 - Here you go. - Thank you. 633 00:52:50,401 --> 00:52:52,600 - Here, Eun Ki. - Thank you. 634 00:52:52,600 --> 00:52:53,901 Here, Ms. Kwon. 635 00:52:54,100 --> 00:52:55,600 No pressure. 636 00:52:55,600 --> 00:52:58,011 But I'd love it if you could all come and enjoy the meal. 637 00:52:58,011 --> 00:53:00,040 Oh, my. This is an expensive venue. 638 00:53:00,370 --> 00:53:02,711 This must've cost you quite a bit. 639 00:53:03,281 --> 00:53:05,850 She's my only daughter, so I went a little overboard. 640 00:53:05,981 --> 00:53:07,680 Anyway, I'm worried. 641 00:53:07,680 --> 00:53:09,781 You really should marry your children off... 642 00:53:09,781 --> 00:53:12,191 while you're still working. 643 00:53:12,191 --> 00:53:13,720 Now that I'm retired, 644 00:53:13,720 --> 00:53:16,361 even sending out these invitations is a struggle. 645 00:53:16,361 --> 00:53:17,761 Most wedding guests... 646 00:53:17,761 --> 00:53:19,290 are invited by the parents. 647 00:53:19,290 --> 00:53:22,100 What if no one comes? I'm worried. 648 00:53:22,231 --> 00:53:23,700 Gosh, no way. 649 00:53:23,700 --> 00:53:25,401 You have so many friends. 650 00:53:26,231 --> 00:53:27,930 Everyone is free that day, right? 651 00:53:28,270 --> 00:53:30,301 I'm a freelancer, so I can certainly be there. 652 00:53:30,540 --> 00:53:32,370 But it'll be hard for him because of the restaurant. 653 00:53:32,370 --> 00:53:33,540 I'll have someone fill in for me. 654 00:53:33,910 --> 00:53:35,910 Saturday is my day off, so I can be there too. 655 00:53:35,910 --> 00:53:39,781 My gosh! Thank you all. 656 00:53:40,651 --> 00:53:43,751 Anyway, where is Mr. Jung? 657 00:53:45,651 --> 00:53:47,020 I'm sorry I'm late. 658 00:53:47,020 --> 00:53:48,520 - There he is. - Come and sit here. 659 00:53:51,321 --> 00:53:52,560 Which road did you take? 660 00:53:52,560 --> 00:53:54,290 There was no traffic on my way here. 661 00:53:54,390 --> 00:53:57,401 The Olympic Blvd. There was an accident on the way. 662 00:53:57,401 --> 00:53:59,231 Oh, no. Who caused an accident... 663 00:53:59,231 --> 00:54:01,330 during the rush hour? 664 00:54:01,330 --> 00:54:02,470 Oh, thank you. 665 00:54:05,111 --> 00:54:06,841 Congratulations, Mr. Kang. 666 00:54:07,140 --> 00:54:08,310 Thanks. 667 00:54:09,310 --> 00:54:10,611 All right. 668 00:54:10,611 --> 00:54:14,180 Are we just waiting for Mr. An and Mr. Choi now? 669 00:56:06,731 --> 00:56:07,761 What happened? 670 00:56:26,310 --> 00:56:27,350 Hello? 671 00:56:28,651 --> 00:56:32,151 Mr. Choi. It's me, In Seong. We were on the jury together. 672 00:56:34,450 --> 00:56:35,490 Mr. Choi? 673 00:56:37,220 --> 00:56:38,830 Isn't this Mr. Choi's number? 674 00:56:57,381 --> 00:56:58,450 All good? 675 00:56:59,511 --> 00:57:00,551 Let's go. 676 00:57:26,040 --> 00:57:28,211 Captain, I don't think anyone is here. 677 00:57:28,211 --> 00:57:29,211 Hold on. 678 00:57:42,321 --> 00:57:43,890 He's still breathing. Call an ambulance now. 679 00:57:43,890 --> 00:57:46,131 - Yes, sir. - Hurry. 680 00:57:51,770 --> 00:57:53,501 (Detective) 681 00:58:19,691 --> 00:58:21,361 This crazy punk. 682 00:58:36,981 --> 00:58:39,551 Ryu Sung Jun. What are you doing? 683 00:58:39,910 --> 00:58:41,111 Mr. Choi got whacked. 684 00:58:42,020 --> 00:58:44,251 - What? - He's been hit in the head. 685 00:58:44,990 --> 00:58:46,950 He seemed to be in critical condition. 686 00:58:48,620 --> 00:58:50,890 - You went to Mr. Choi's place? - Yes. 687 00:58:51,490 --> 00:58:54,131 I clearly told you not to go anywhere without my permission. 688 00:58:54,861 --> 00:58:55,961 What's with you? You little... 689 00:58:57,861 --> 00:59:00,631 No, you've always been like this. 690 00:59:01,301 --> 00:59:05,071 All your life, you never cared about others... 691 00:59:05,240 --> 00:59:06,740 and always did whatever you wanted. 692 00:59:07,540 --> 00:59:09,740 Do you know what the family is going through because of you? 693 00:59:10,341 --> 00:59:11,580 Of course, you won't know. 694 00:59:12,350 --> 00:59:14,381 You only care about yourself, you selfish jerk. 695 00:59:15,251 --> 00:59:16,720 I had no choice. 696 00:59:16,720 --> 00:59:19,051 Why is that your excuse every time? 697 00:59:22,921 --> 00:59:25,390 Detective Kang hid the report from the National Forensic Service. 698 00:59:26,060 --> 00:59:27,761 My colleagues aren't investigating the case, 699 00:59:27,761 --> 00:59:28,961 and you want me to do nothing? 700 00:59:32,200 --> 00:59:33,231 Look. 701 00:59:37,140 --> 00:59:38,410 It's from the day when Yeom Hye Jin died. 702 00:59:38,870 --> 00:59:42,341 It shows the jurors' texts and their locations at the time. 703 00:59:42,810 --> 00:59:43,810 (Choi Soon Gil, Yeom Hye Jin) 704 00:59:43,810 --> 00:59:45,481 Choi Soon Gil was the only one... 705 00:59:45,481 --> 00:59:47,180 who was at the park when she was murdered. 706 00:59:47,551 --> 00:59:49,251 If he really is the one who killed her, 707 00:59:49,251 --> 00:59:51,551 the DNA under her nail must belong to him. 708 00:59:51,551 --> 00:59:53,151 So I wanted to get his toothbrush or something. 709 00:59:55,461 --> 00:59:58,691 I feel bad that you're going through this because of me, 710 00:59:58,861 --> 01:00:01,461 so I wanted to clear my name. That's why I did it. Happy now? 711 01:00:05,700 --> 01:00:06,770 Sit down. 712 01:00:19,850 --> 01:00:22,950 Other than Mr. Choi, was there anyone else at the scene? 713 01:00:22,950 --> 01:00:23,950 I didn't see anyone else. 714 01:00:24,450 --> 01:00:25,450 Did you see anything suspicious? 715 01:00:29,720 --> 01:00:32,490 I found this hidden on top of his wall clock. 716 01:00:36,461 --> 01:00:37,761 (Recording 001) 717 01:00:40,870 --> 01:00:42,941 What is it? 718 01:00:44,540 --> 01:00:45,540 There's a recording. 719 01:00:46,370 --> 01:00:47,370 It's from today. 720 01:00:50,111 --> 01:00:51,810 (Recording 001) 721 01:00:56,921 --> 01:00:57,981 Come in. 722 01:01:12,700 --> 01:01:14,131 I thought it might be you. 723 01:01:15,401 --> 01:01:16,671 I was right. 724 01:01:18,841 --> 01:01:19,870 That day... 725 01:01:21,071 --> 01:01:22,341 Was it in the courtroom? 726 01:01:27,850 --> 01:01:31,421 I happened to glance at you during the trial, 727 01:01:32,620 --> 01:01:34,921 and it looked like you recognized him. 728 01:01:37,520 --> 01:01:40,261 Back then, you guys called him Crazy Dog. 729 01:01:47,531 --> 01:01:49,441 You were glaring at Crazy Dog. 730 01:01:50,671 --> 01:01:53,111 The moment I saw the burn scar... 731 01:01:53,441 --> 01:01:55,910 on the back of your hand, 732 01:01:56,680 --> 01:02:01,051 I realized that you were there that day. 733 01:02:02,180 --> 01:02:03,450 You're Number Seven. 734 01:02:10,461 --> 01:02:12,560 Don't tell me you came here empty-handed. 735 01:02:13,160 --> 01:02:16,231 I warned you that Crazy Dog was looking for you. 736 01:02:17,501 --> 01:02:20,330 - Number 24. - Number 24? 737 01:02:24,370 --> 01:02:27,970 You're making all this fuss because of Number 24? 738 01:02:29,441 --> 01:02:30,810 Come on. 739 01:02:31,781 --> 01:02:34,410 Let's be honest. Number 24 died because of you. 740 01:02:35,381 --> 01:02:37,321 Had you not been such a tattle-tale, 741 01:02:37,580 --> 01:02:40,220 Number 24 would still be alive. 742 01:02:47,631 --> 01:02:49,261 Number 24... 743 01:03:02,740 --> 01:03:05,310 He said the culprit was in the courtroom that day. 744 01:03:06,850 --> 01:03:08,680 Where was Mr. Choi sitting that day? 745 01:03:15,091 --> 01:03:16,290 He was sitting in the back. 746 01:03:18,461 --> 01:03:19,490 The second seat from the end. 747 01:03:21,961 --> 01:03:26,071 How many people's hands could you see from that seat? 748 01:03:29,040 --> 01:03:31,740 You can probably see almost everyone... 749 01:03:31,740 --> 01:03:34,740 except for those sitting in the last row of the audience. 750 01:03:36,680 --> 01:03:39,981 If we exclude women and elderly people... 751 01:03:42,720 --> 01:03:43,921 The culprit was in that room that day. 752 01:04:28,961 --> 01:04:30,631 (Recording 001) 753 01:04:32,970 --> 01:04:34,031 Come in. 754 01:04:45,240 --> 01:04:47,680 (Do Not Cross) 755 01:05:06,031 --> 01:05:07,231 This man walked slowly. 756 01:05:08,870 --> 01:05:10,501 Was it intentional? 757 01:05:13,611 --> 01:05:15,111 (Recording 001) 758 01:05:15,310 --> 01:05:16,781 I thought it might be you. 759 01:05:18,011 --> 01:05:19,281 I was right. 760 01:06:51,101 --> 01:06:53,570 The left and right footsteps sound different. 761 01:06:57,910 --> 01:06:59,881 A difference in stride means... 762 01:07:09,961 --> 01:07:10,961 Hey, Sung Hoon. 763 01:07:10,961 --> 01:07:12,790 Go down the stairs in time with the recording. 764 01:07:13,490 --> 01:07:14,561 Okay. 765 01:08:00,971 --> 01:08:03,080 (Muyeong Local Court) 766 01:08:03,080 --> 01:08:04,511 You won't come to the dinner? 767 01:08:06,450 --> 01:08:08,921 You go ahead. I'll follow. 768 01:08:09,181 --> 01:08:10,280 Promise. 769 01:08:25,830 --> 01:08:27,931 I found the killer. 770 01:08:32,001 --> 01:08:33,271 (Our priority is to protect child actors...) 771 01:08:33,271 --> 01:08:34,471 (and animals and the dangerous scenes...) 772 01:08:34,471 --> 01:08:35,811 (were not shot with real children or animals...) 773 01:08:35,811 --> 01:08:37,141 (but with doubles and dummies.) 774 01:08:56,801 --> 01:09:00,671 (Blind) 775 01:09:01,131 --> 01:09:02,740 Don't trust anyone. 776 01:09:02,740 --> 01:09:03,900 Not even Sung Jun. 777 01:09:04,870 --> 01:09:05,870 Or me. 778 01:09:06,740 --> 01:09:08,511 If you don't hand over Yoon Jae, 779 01:09:09,240 --> 01:09:11,940 The son you really cherish will get hurt. 780 01:09:12,511 --> 01:09:13,811 In the container... 781 01:09:13,811 --> 01:09:15,551 was a wedding invitation with blood on it. 782 01:09:16,921 --> 01:09:18,921 These three have some sort of connection. 783 01:09:20,490 --> 01:09:22,421 The truth about who the killer is. 784 01:09:24,360 --> 01:09:25,690 Do you know who I am? 785 01:09:26,230 --> 01:09:27,860 Number 13, Jung Yoon Jae. 786 01:09:29,326 --> 01:09:35,083 Ripped and resynced by YoungJedi 55201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.