All language subtitles for Andor.S01E11.1080p.WEB.H264-GGEZ_track6_German

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,541 WAS BISHER GESCHAH 2 00:00:02,666 --> 00:00:03,625 Ich werde nicht gehen. 3 00:00:04,250 --> 00:00:05,541 Wie meinst du das? 4 00:00:05,541 --> 00:00:08,875 Du kannst nicht hierbleiben, und ich kann nicht fortgehen. 5 00:00:08,875 --> 00:00:10,791 Ich würde mir unentwegt Sorgen machen. 6 00:00:10,791 --> 00:00:11,958 Das ist Liebe. 7 00:00:14,000 --> 00:00:14,916 Sechs Jahre. 8 00:00:15,291 --> 00:00:16,166 Sechs Jahre? 9 00:00:16,166 --> 00:00:18,041 Willkommen auf Narkina fünf. 10 00:00:18,041 --> 00:00:19,291 Niemand kommt hier raus, 11 00:00:19,416 --> 00:00:20,875 - oder? - Jetzt nicht mehr. 12 00:00:21,041 --> 00:00:22,166 Ich brauche ein Darlehen. 13 00:00:22,583 --> 00:00:23,500 Davo Sculdun. 14 00:00:23,500 --> 00:00:25,958 Er ist kein Banker. Er ist ein Gangster. 15 00:00:26,750 --> 00:00:27,750 Was wird es kosten? 16 00:00:28,208 --> 00:00:29,708 Ich habe einen 14-jährigen Sohn. 17 00:00:29,916 --> 00:00:31,041 Ihn würde ich mitbringen. 18 00:00:31,333 --> 00:00:32,583 Das ist unmöglich Ihr Ernst. 19 00:00:32,750 --> 00:00:34,291 Hast du was von Cinta gehört? 20 00:00:34,500 --> 00:00:36,500 Sie tut, was ihr aufgetragen wurde. 21 00:00:36,500 --> 00:00:39,083 Nachrichten jeglicher Art sind gefährlich. 22 00:00:39,083 --> 00:00:40,375 Vergiss das nicht. 23 00:00:42,291 --> 00:00:43,791 Wir müssen hier verschwinden. 24 00:00:44,208 --> 00:00:45,958 Sir, wir müssen hier verschwinden. 25 00:00:45,958 --> 00:00:47,416 Die Mutter wurde nicht verhört? 26 00:00:47,416 --> 00:00:49,166 Sie ist unser Köder. 27 00:00:49,166 --> 00:00:51,375 Ihretwegen kam Andor zurück. 28 00:00:52,250 --> 00:00:53,791 Deine Atmung klingt schwach. 29 00:00:53,791 --> 00:00:55,458 Der Arzt war gestern hier. 30 00:00:57,166 --> 00:00:58,500 Wann hast du das letzte Mal 31 00:00:58,666 --> 00:01:00,541 mit Cassian Andor gesprochen? 32 00:01:02,666 --> 00:01:04,708 Lieber sterbe ich im Kampf gegen die, 33 00:01:05,375 --> 00:01:07,125 als denen zu geben, was sie wollen. 34 00:01:07,125 --> 00:01:08,625 Attacke. 35 00:01:11,708 --> 00:01:12,958 Es gibt einen Weg hier raus. 36 00:01:13,125 --> 00:01:14,875 Es gibt einen Weg hier raus. 37 00:01:14,875 --> 00:01:17,500 Egal, was noch geschieht, wir haben's geschafft. 38 00:01:18,541 --> 00:01:19,375 Anto Kreegyr. 39 00:01:19,541 --> 00:01:20,583 Triff ihn. 40 00:01:20,791 --> 00:01:23,500 Er untersucht das imperiale Kraftwerk bei Spellhaus. 41 00:01:23,625 --> 00:01:24,666 Er braucht Hilfe. 42 00:01:24,666 --> 00:01:26,791 - Ich arbeite allein. - Das will ich ändern. 43 00:01:26,791 --> 00:01:28,833 Warum sind wir heute Abend hier, Lonni? 44 00:01:28,833 --> 00:01:29,750 Dedra Meero. 45 00:01:29,750 --> 00:01:32,708 Sie fasste einen Rebellen-Piloten, einen Boten von Anto Kreegyr. 46 00:01:33,541 --> 00:01:36,250 Wir wissen von einem Überfall auf das Kraftwerk von Spellhaus. 47 00:01:36,375 --> 00:01:38,750 Wenn Kreegyr angreift, erwarten sie ihn. 48 00:01:40,000 --> 00:01:41,291 Tut er es nicht, 49 00:01:41,291 --> 00:01:43,333 wissen sie, dass etwas nicht stimmt. 50 00:01:43,583 --> 00:01:45,291 Sie werden abgeschlachtet. 51 00:02:54,208 --> 00:02:55,583 Ich spüre meine Hände nicht mehr. 52 00:02:57,666 --> 00:02:58,583 Sie drehen ab. 53 00:02:59,041 --> 00:03:00,333 Hör auf, das zu sagen. 54 00:03:01,083 --> 00:03:02,125 Sie fliegen weg. 55 00:03:11,375 --> 00:03:12,875 Ich schaff's nicht wieder rauf. 56 00:03:13,458 --> 00:03:14,291 Hörst du mich? 57 00:03:14,291 --> 00:03:15,500 Das tue ich. 58 00:03:15,500 --> 00:03:16,625 Ich kann nicht mehr. 59 00:03:16,625 --> 00:03:18,750 Ich sagte: "Ich höre dich." 60 00:03:23,375 --> 00:03:24,500 Sag mir, dass sie weg sind. 61 00:03:25,708 --> 00:03:26,958 Sie sind weg. 62 00:03:27,458 --> 00:03:28,916 Sie sind weg. 63 00:03:30,666 --> 00:03:32,000 Sie sieht so friedlich aus. 64 00:03:33,083 --> 00:03:34,625 Wir sollten etwas lüften. 65 00:03:34,750 --> 00:03:37,291 Das Bettzeug muss noch entsorgt werden. 66 00:03:37,291 --> 00:03:38,625 Das ist für Cassian. 67 00:03:39,750 --> 00:03:41,333 Sie hätte es so gewollt. 68 00:03:41,916 --> 00:03:43,416 Es bricht einem das Herz. 69 00:03:44,625 --> 00:03:45,791 Was wird aus dem Droiden? 70 00:03:57,000 --> 00:03:59,583 Vielleicht können wir das erst mal beiseitelegen. 71 00:04:02,166 --> 00:04:03,500 Ich mach das schon. 72 00:04:05,000 --> 00:04:06,583 Sie wird gleich rausgebracht, 73 00:04:06,833 --> 00:04:08,500 wenn du dich verabschieden willst. 74 00:04:12,166 --> 00:04:15,625 Ich würde die anderen wegschicken, falls du allein sein willst. 75 00:04:17,333 --> 00:04:19,791 Ich will nicht allein sein. 76 00:04:19,916 --> 00:04:21,833 Ich will Maarva. 77 00:04:24,708 --> 00:04:26,583 Sie wollten das noch ausräumen. 78 00:04:28,375 --> 00:04:30,583 Jezzi bleibt bei dir, bis ich zurück bin. 79 00:04:30,875 --> 00:04:33,125 Ich könnte dich begleiten. 80 00:04:36,541 --> 00:04:37,625 Was gibt's? 81 00:04:38,083 --> 00:04:39,625 Be wird euch behilflich sein. 82 00:04:39,750 --> 00:04:41,541 Es gibt jede Menge zu tun. 83 00:04:42,250 --> 00:04:44,208 Du sagtest, ich dürfte mit dir kommen. 84 00:04:45,458 --> 00:04:47,000 Die Töchter von Ferrix 85 00:04:47,208 --> 00:04:48,750 benötigen deine Unterstützung 86 00:04:48,875 --> 00:04:51,666 bei dieser überaus wichtigen Aufgabe. 87 00:04:51,833 --> 00:04:53,375 Wir müssen jetzt zusammenhalten. 88 00:04:54,041 --> 00:04:55,541 Wir alle. 89 00:05:49,333 --> 00:05:50,541 Da geht sie hin. 90 00:05:51,083 --> 00:05:53,166 Das ist traurig. Sie einfach wegzubringen. 91 00:05:57,750 --> 00:05:59,041 Es ist wohl jemand gestorben. 92 00:05:59,500 --> 00:06:00,458 Soll vorkommen. 93 00:06:02,458 --> 00:06:03,583 Kanntet ihr euch? 94 00:06:04,166 --> 00:06:05,541 Ich bin neu hier. 95 00:06:24,000 --> 00:06:25,416 Sie scheinen zu zweit zu sein. 96 00:06:25,583 --> 00:06:26,916 Die sind nicht zu Fuß hier. 97 00:06:26,916 --> 00:06:28,416 Schleichen wir uns an. 98 00:06:44,125 --> 00:06:44,958 Was ist das? 99 00:06:45,541 --> 00:06:46,916 Das ist ein Quadjumper. 100 00:06:48,041 --> 00:06:49,000 Kannst du ihn fliegen? 101 00:06:49,375 --> 00:06:50,208 Keine Ahnung. 102 00:06:50,666 --> 00:06:51,500 Ist ein altes Teil. 103 00:06:53,791 --> 00:06:55,000 Sollen wir's versuchen? 104 00:06:55,875 --> 00:06:56,916 Haben wir eine Wahl? 105 00:07:03,000 --> 00:07:04,583 - Vorsicht. - Die sehen uns nicht. 106 00:07:04,583 --> 00:07:07,166 - Wir hätten eh einen Vorsprung. - Wenn da noch wer ist? 107 00:07:07,291 --> 00:07:09,250 Damit schaffen wir's raus. Das spüre ich. 108 00:07:36,250 --> 00:07:37,666 Das war gestern Abend? 109 00:07:37,666 --> 00:07:39,208 Man brachte sie vorhin weg. 110 00:07:39,208 --> 00:07:41,916 - Wir beobachten das sicher genau. - Uns entgeht nichts. 111 00:07:42,500 --> 00:07:43,416 Was passiert jetzt? 112 00:07:43,416 --> 00:07:47,000 Als bedeutendes Mitglied von Ferrix wird man sie gebührend verabschieden. 113 00:07:47,583 --> 00:07:49,041 Die Rix Road soll gesperrt werden. 114 00:07:49,041 --> 00:07:50,375 Sie erbitten eine Genehmigung. 115 00:07:50,375 --> 00:07:52,875 Die erteilen wir nicht. Sie bitten dennoch darum. 116 00:07:53,000 --> 00:07:54,666 Sie drohen, Beschwerde einzureichen. 117 00:07:55,208 --> 00:07:57,125 Wir brauchen diese Trauerfeier. 118 00:07:57,250 --> 00:07:58,416 Wie bitte? 119 00:07:58,416 --> 00:08:00,166 Sie werden die Genehmigung erteilen. 120 00:08:00,666 --> 00:08:03,291 Mit zeitlicher Begrenzung und limitierter Besucherzahl. 121 00:08:03,416 --> 00:08:04,916 Sie sind auf dem Präsentierteller, 122 00:08:04,916 --> 00:08:06,541 und wir haben alles im Blick. 123 00:08:07,958 --> 00:08:09,000 Wie Sie wünschen. 124 00:08:09,791 --> 00:08:11,083 Wie viel Zeit bleibt uns? 125 00:08:11,666 --> 00:08:12,708 Zwei Tage. 126 00:08:12,875 --> 00:08:14,375 So ist es Brauch auf Ferrix. 127 00:08:14,791 --> 00:08:15,875 Und danach? 128 00:08:16,583 --> 00:08:17,833 Die Toten werden zu Ziegeln. 129 00:08:17,958 --> 00:08:20,625 Man äschert sie ein, fügt Lehm und Ton hinzu, 130 00:08:20,625 --> 00:08:22,333 beschriftet und brennt ihn. 131 00:08:22,333 --> 00:08:24,000 So wird man zu einem Teil von Ferrix. 132 00:08:24,000 --> 00:08:25,416 Was geschieht dann? 133 00:08:26,708 --> 00:08:27,625 Man sucht eine Wand. 134 00:08:35,625 --> 00:08:37,666 Gefängnis, was? Entflohene. 135 00:08:37,666 --> 00:08:38,958 Gleich zwei Stück. 136 00:08:38,958 --> 00:08:41,208 Bringt 'nen Tausender pro Kopf. 137 00:08:41,208 --> 00:08:42,916 Einer für jeden von uns, Freedi. 138 00:08:44,875 --> 00:08:47,250 Machen im Moment wohl fettere Beute an Land? 139 00:08:48,708 --> 00:08:50,625 Habt unser Wasser verschmutzt? 140 00:08:51,375 --> 00:08:52,208 Was? 141 00:08:52,208 --> 00:08:55,125 Können keine Glibbschies fangen. Nicht viele übrig. 142 00:08:55,125 --> 00:08:56,958 Wir wollten euch nichts tun. 143 00:08:56,958 --> 00:08:58,583 Wir haben nichts getan. 144 00:08:58,583 --> 00:09:00,750 Das Gefängnis hat Wasser vergiftet. 145 00:09:00,750 --> 00:09:03,083 Alles davon. Ist doch so, Freedi? 146 00:09:04,291 --> 00:09:06,083 Heute kein Abendessen mehr 147 00:09:06,291 --> 00:09:07,916 wie früher, stimmt's, Freedi? 148 00:09:09,708 --> 00:09:13,791 Verseuchtes Wasser weit und breit. Nur wegen schmuddeligem Gefängnis. 149 00:09:13,791 --> 00:09:14,833 Das ist das Imperium. 150 00:09:14,833 --> 00:09:17,000 - Wir waren Häftlinge. - Das ist deren Gefängnis. 151 00:09:17,625 --> 00:09:20,083 Ist immer Schuld vom Imperium. 152 00:09:23,250 --> 00:09:24,708 Was? Was sagt er? 153 00:09:25,291 --> 00:09:26,500 Was sagt er? 154 00:09:26,500 --> 00:09:29,125 Er sagt, Belohnung gibt's auch, wenn ihr tot seid. 155 00:09:29,125 --> 00:09:31,000 - Gleich zweimal. - Sachte. 156 00:09:31,750 --> 00:09:33,000 - Lasst uns reden. - Wartet. 157 00:09:33,125 --> 00:09:34,750 Bringen alles und jeden um. 158 00:09:34,750 --> 00:09:36,958 Erst das Wasser. Dann die Glibbschies. 159 00:09:39,291 --> 00:09:41,083 Pfeifen darauf, wer hopsgeht. 160 00:09:43,583 --> 00:09:45,125 Spuck aufs Imperium. 161 00:09:45,125 --> 00:09:46,708 Euch kriegen sie nicht. 162 00:09:46,708 --> 00:09:47,708 Nicht heute. 163 00:09:51,083 --> 00:09:53,166 Besser, ihr macht euch aus dem Staub. 164 00:09:54,916 --> 00:09:57,333 Schon einen Plan, wo es hingeht? 165 00:10:03,125 --> 00:10:04,000 Niamos? 166 00:11:16,166 --> 00:11:17,166 Kann ich helfen? 167 00:11:17,166 --> 00:11:18,333 Meine Cousine. 168 00:11:18,458 --> 00:11:20,166 Ich hörte, sie ist hier Stammkundin. 169 00:11:21,375 --> 00:11:22,458 Senatorin Mothma? 170 00:11:25,083 --> 00:11:26,000 Sind wir allein? 171 00:11:29,291 --> 00:11:30,958 Suchen Sie etwas für sie? 172 00:11:36,416 --> 00:11:37,666 Wir haben einige neue Stücke. 173 00:11:37,666 --> 00:11:38,625 Wo ist er? 174 00:11:39,250 --> 00:11:40,750 Sie sammelt doch Schmuck. 175 00:11:40,875 --> 00:11:42,458 Ich habe keine Zeit für so was. 176 00:11:48,291 --> 00:11:50,041 Unsere Regeln haben einen Grund. 177 00:11:50,166 --> 00:11:52,000 Auch wenn du das nicht verstehst. 178 00:11:53,500 --> 00:11:54,833 Ich gab euch heute ein Zeichen. 179 00:11:54,833 --> 00:11:56,916 - Das hätten wir mitbekommen. - Wir? 180 00:11:57,500 --> 00:11:58,708 Die Fondor ist weg. 181 00:11:59,666 --> 00:12:01,750 Hab mich umgesehen, bevor ich reinkam. 182 00:12:03,375 --> 00:12:05,375 Du verstößt einfach gegen alles. 183 00:12:05,958 --> 00:12:08,250 Morgen ist schon zu spät. Wo ist er? 184 00:12:08,750 --> 00:12:09,791 Du wirst leichtsinnig. 185 00:12:09,791 --> 00:12:11,458 Gut, dass er nicht hier ist. 186 00:12:12,791 --> 00:12:14,166 Mir verdankt er Aldhani. 187 00:12:16,083 --> 00:12:17,750 Was leistest du denn derzeit? 188 00:12:29,125 --> 00:12:30,625 Bei mir gibt es kein derzeit. 189 00:12:31,333 --> 00:12:32,375 Ich bin immer hier. 190 00:12:32,875 --> 00:12:36,416 Ich jongliere ständig mit Tellern und Messern auf dem Boden 191 00:12:36,416 --> 00:12:39,708 und blicke in viele sorgenvolle Gesichter wie deins. 192 00:12:46,041 --> 00:12:47,083 Was ist so dringend? 193 00:12:51,875 --> 00:12:53,750 Ich sage ihm, dass es von dir kommt. 194 00:12:58,041 --> 00:12:59,375 Cassian Andor. 195 00:13:00,291 --> 00:13:01,500 Seine Mutter ist gestorben. 196 00:13:02,875 --> 00:13:04,375 Ich breche morgen Früh auf. 197 00:13:04,541 --> 00:13:06,875 Cinta sagt, dort würde sich viel tun. 198 00:13:12,791 --> 00:13:13,916 Ich sage es ihm. 199 00:13:15,333 --> 00:13:16,333 Tu das. 200 00:13:55,083 --> 00:13:56,541 Schön, dass du zurück bist. 201 00:14:02,750 --> 00:14:05,375 Der Große ist wieder hier. Bezieht eure Posten. 202 00:14:05,375 --> 00:14:07,000 Vorne wie hinten. 203 00:14:07,000 --> 00:14:09,833 Macht sofort Meldung, wenn jemand kommt oder geht. 204 00:14:09,833 --> 00:14:12,208 Besucher, Lieferanten, ganz egal wer. 205 00:14:34,500 --> 00:14:36,041 Be, Zeit zu gehen. 206 00:14:36,583 --> 00:14:37,625 Gehen, wohin? 207 00:14:38,375 --> 00:14:40,833 Zu mir nach Hause. Ich muss morgen früh raus. 208 00:14:41,333 --> 00:14:44,333 - Ich lade. - Dafür hattest du den ganzen Tag Zeit. 209 00:14:46,291 --> 00:14:48,875 Ich nehm mir den Nachmittag frei. Wir sind morgen zurück. 210 00:14:51,666 --> 00:14:53,416 Sie ist nicht mehr hier, Be. 211 00:14:53,625 --> 00:14:55,375 Sie ist jetzt bei den Steinen. 212 00:14:58,166 --> 00:14:59,791 Oder auf dem Weg dahin. 213 00:15:00,291 --> 00:15:02,750 Ich kann warten, um sicherzugehen. 214 00:15:04,250 --> 00:15:05,791 Ich lass dich hier nicht allein. 215 00:15:06,208 --> 00:15:07,375 Das würde sie nicht wollen. 216 00:15:09,958 --> 00:15:12,208 Du könntest auch bleiben? 217 00:15:18,750 --> 00:15:20,000 Eine Nacht. 218 00:15:34,416 --> 00:15:36,291 Sie geben Laute von sich, wenn sie sterben. 219 00:15:36,416 --> 00:15:38,666 Eine Art Chor, 220 00:15:39,125 --> 00:15:42,250 ein qualvolles Flehen. 221 00:15:42,583 --> 00:15:45,500 Falls Sie nicht sprechen können, schütteln Sie einfach den Kopf. 222 00:15:48,083 --> 00:15:49,666 Es dauert nicht lange. 223 00:15:53,333 --> 00:15:54,416 Sie empfinden es anders. 224 00:16:02,875 --> 00:16:03,958 Bix. 225 00:16:05,083 --> 00:16:06,708 Kommen Sie bitte mit? 226 00:16:33,750 --> 00:16:35,541 Ich werde Ihnen eine Frage stellen 227 00:16:35,666 --> 00:16:37,916 und erwarte eine ehrliche Antwort. 228 00:16:39,083 --> 00:16:42,000 Wenn ich daran zweifeln sollte, muss ich Dr. Gorst hinzuzuziehen. 229 00:16:48,458 --> 00:16:49,541 Anto Kreegyr. 230 00:16:52,541 --> 00:16:53,750 Der Name, 231 00:16:54,833 --> 00:16:56,125 das Gesicht. 232 00:16:57,125 --> 00:16:58,791 Sehen Sie genau hin. 233 00:17:06,458 --> 00:17:10,041 Haben Sie diesen Mann mit Cassian Andor bekannt gemacht? 234 00:17:12,791 --> 00:17:14,041 Bix. 235 00:17:26,791 --> 00:17:32,750 "Verbunden in Beständigkeit. Beschützt vom Geflecht der alten Bräuche. 236 00:17:33,041 --> 00:17:36,916 "Wahrhaft und unerschütterlich, im Vertrauen verwoben. 237 00:17:37,375 --> 00:17:39,916 "Die alten Bräuche stärken uns. 238 00:17:40,291 --> 00:17:43,125 "Gehalten im Knoten und in der Bindung. 239 00:17:43,375 --> 00:17:45,458 "Die alten Bräuche weisen uns. 240 00:17:46,041 --> 00:17:47,875 "Wie ein Anker bei Sturm. 241 00:17:48,125 --> 00:17:49,708 "Wie ein sicherer Hafen." 242 00:17:49,708 --> 00:17:52,541 Im Ernst? Passiert das wirklich? 243 00:17:52,541 --> 00:17:55,208 - Wir haben es geschafft. - Du hast es geschafft. 244 00:17:55,833 --> 00:17:57,166 Ich dachte, das ist vorbei. 245 00:17:57,166 --> 00:17:59,416 Das war mal. Du bist nicht auf dem Stand. 246 00:18:00,208 --> 00:18:02,333 Seltsam. Es ist hier verbreiteter als zu Hause. 247 00:18:02,333 --> 00:18:05,166 - Du musst das nicht tun. - Mein Wille war das nicht. 248 00:18:06,583 --> 00:18:07,791 Perrin? 249 00:18:07,958 --> 00:18:10,583 Er ist dem Thema gegenüber aufgeschlossen. 250 00:18:10,750 --> 00:18:12,375 Es war Leidas Wunsch. 251 00:18:14,375 --> 00:18:16,458 - Nein. - Es macht ihr Freude. 252 00:18:17,375 --> 00:18:18,916 Ihren Freundinnen auch. 253 00:18:19,375 --> 00:18:21,791 Zu diesen Treffen ist sie immer pünktlich. 254 00:18:21,916 --> 00:18:25,833 "Verbunden in Beständigkeit. Beschützt vom Geflecht ..." 255 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 - Einfach unglaublich. - Sie suchte die Älteste auf. 256 00:18:36,125 --> 00:18:38,250 Sag, dass du nicht über ihre Verlobung nachdenkst. 257 00:18:41,125 --> 00:18:43,166 Ich stecke in großen Schwierigkeiten. 258 00:18:49,375 --> 00:18:51,375 Letztes Jahr habe ich 100.000 Kredits 259 00:18:51,500 --> 00:18:54,208 monatlich unbemerkt von unserem Familienvermögen abgezweigt. 260 00:18:54,375 --> 00:18:55,583 Für Luthen? 261 00:18:56,375 --> 00:18:58,416 Ich wusste nicht, dass es so viel war. 262 00:18:59,250 --> 00:19:01,208 Es war leicht. Ich regelte alles selbst. 263 00:19:01,875 --> 00:19:06,041 Ich richtete mehrere Konten ein. Alles nahm ganz einfach seinen Lauf. 264 00:19:06,041 --> 00:19:07,125 Niemand erfuhr etwas. 265 00:19:10,208 --> 00:19:13,458 Vor einigen Monaten wurde ich von einem Bänker kontaktiert. 266 00:19:14,333 --> 00:19:16,583 Er warnte mich, imperiale Prüfer 267 00:19:16,583 --> 00:19:19,416 könnten einen Blick auf die chandrilanischen Konten werfen. 268 00:19:20,500 --> 00:19:24,041 Er würde sich an seine Kunden wenden, um sicherzustellen, alles sei in Ordnung. 269 00:19:25,916 --> 00:19:27,208 Ich tat, was ich konnte. 270 00:19:27,333 --> 00:19:30,375 Versuchte alles, woran ich noch kam, wieder zurückzuführen. 271 00:19:32,291 --> 00:19:36,583 Auf einem meiner neuen Konten fehlte ein viel zu hoher Betrag. 272 00:19:38,458 --> 00:19:40,458 Mir war schleierhaft, wieso. 273 00:19:41,875 --> 00:19:43,458 Ich wusste nicht, was ich tun sollte. 274 00:19:43,458 --> 00:19:44,625 Ich war nervös. 275 00:19:45,375 --> 00:19:46,375 Ich ging zu Luthen. 276 00:19:46,375 --> 00:19:48,083 Ich sagte, dass ich Hilfe brauche 277 00:19:48,291 --> 00:19:50,166 - und um das Risiko weiß. - Tay Kolma. 278 00:19:51,000 --> 00:19:52,083 Ja. 279 00:19:55,125 --> 00:19:56,125 Du vertraust ihm? 280 00:19:58,791 --> 00:19:59,833 Das tue ich. 281 00:20:02,875 --> 00:20:04,041 Dann Aldhani. 282 00:20:06,791 --> 00:20:08,625 Plötzlich wurden die Konten eingefroren. 283 00:20:12,083 --> 00:20:14,416 Ich dachte, mit Tays Hilfe die Kredits ersetzen 284 00:20:14,416 --> 00:20:16,250 und alles regeln zu können. 285 00:20:16,250 --> 00:20:19,541 Aber ihm fiel auf, dass ich weitaus größere Schwierigkeiten hatte. 286 00:20:25,958 --> 00:20:27,375 So sieht's aus. 287 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 Wie viel fehlt dir? 288 00:20:33,625 --> 00:20:35,000 Vierhunderttausend. 289 00:20:38,333 --> 00:20:41,125 - Wann werden die Konten geprüft? - Bald. Sehr bald. 290 00:20:49,875 --> 00:20:51,625 Weiß Luthen davon? 291 00:20:54,208 --> 00:20:56,041 Ein wenig? Nein. 292 00:20:56,500 --> 00:20:57,333 Nicht wirklich. 293 00:21:01,208 --> 00:21:02,833 Er hatte mich gewarnt. 294 00:21:05,333 --> 00:21:06,791 Schwer zu sagen, was er weiß. 295 00:21:08,208 --> 00:21:10,333 - Die dürfen das nicht rausfinden. - Ich weiß. 296 00:21:19,458 --> 00:21:21,291 Ich habe bereits eine Lösung. 297 00:21:26,625 --> 00:21:27,708 Tante Vel. 298 00:21:31,916 --> 00:21:33,083 Da bist du ja. 299 00:21:33,500 --> 00:21:34,333 Wieso bist du hier? 300 00:21:35,500 --> 00:21:36,833 Um dich zu sehen. 301 00:21:38,833 --> 00:21:39,875 Wie geht's dir? 302 00:21:39,875 --> 00:21:41,166 Gut. Alles in Ordnung. 303 00:21:41,375 --> 00:21:43,875 - Und dir? - Du bist fast so groß wie ich. 304 00:21:44,625 --> 00:21:47,250 - Was habt ihr gemacht? - Wir üben das Credo. 305 00:21:54,041 --> 00:21:55,291 Ein Anruf für dich. 306 00:22:03,458 --> 00:22:04,458 Sir? 307 00:22:05,541 --> 00:22:06,500 Sind Sie das, Sir? 308 00:22:06,875 --> 00:22:08,833 Ja. Hallo, Sergeant. 309 00:22:08,833 --> 00:22:11,166 Verzeihen Sie und Ihre Familie die Störung. 310 00:22:11,416 --> 00:22:12,708 Was? 311 00:22:13,416 --> 00:22:14,541 Schön, Sie zu sehen. 312 00:22:15,375 --> 00:22:16,416 Ja, ich denke schon. 313 00:22:16,708 --> 00:22:18,083 Ich gehör jetzt zur Nachtschicht. 314 00:22:18,083 --> 00:22:20,625 In der Pause stehen für das Ding hier alle Schlange. 315 00:22:20,625 --> 00:22:22,250 Man soll sich kurz halten. 316 00:22:22,416 --> 00:22:24,125 Entschuldigung, falls ich gehetzt wirke. 317 00:22:24,125 --> 00:22:25,333 Schlechte Verbindung. 318 00:22:25,333 --> 00:22:27,791 Ich bin noch auf Morlana Eins. 319 00:22:27,916 --> 00:22:29,000 Sprechen Sie deutlich. 320 00:22:29,125 --> 00:22:30,166 Richtig. 321 00:22:30,333 --> 00:22:32,000 Etwas beschwerlich für mich im Moment, 322 00:22:32,125 --> 00:22:34,958 aber, Sie wissen schon, ein Schritt nach dem anderen. 323 00:22:37,166 --> 00:22:38,416 Das ist der Schmelzofen. 324 00:22:40,166 --> 00:22:41,041 Gut. 325 00:22:41,041 --> 00:22:42,458 Sie füllen Brennstoff nach. 326 00:22:42,458 --> 00:22:44,000 Wir sollten kurz Ruhe haben. 327 00:22:45,000 --> 00:22:45,833 Andor. 328 00:22:45,958 --> 00:22:48,666 Seinetwegen ruf ich an. Sie wollten hören, wenn's was Neues gibt. 329 00:22:48,666 --> 00:22:49,916 Ja, bitte, fahren Sie fort. 330 00:22:50,500 --> 00:22:53,166 Ein paar alte Pre-Mor-Mitarbeiter helfen dem Imperium, 331 00:22:53,166 --> 00:22:55,500 während der Konzern-Übernahme aus. 332 00:22:55,500 --> 00:22:58,375 Mein alter Partner arbeitet am Nachtschalter im Hauptquartier. 333 00:22:58,375 --> 00:23:01,458 Wir haben uns heute Nachmittag getroffen und er sagte mir ... 334 00:23:03,625 --> 00:23:04,666 Hat man ihn erwischt? 335 00:23:04,666 --> 00:23:07,416 - Die Mutter. - Sie sprachen von Andor. 336 00:23:08,375 --> 00:23:10,625 Ja, sie ist verstorben. 337 00:23:10,625 --> 00:23:11,750 Andors Mutter? 338 00:23:11,750 --> 00:23:14,583 Es gibt ein großes Hin und Her mit Coruscant darüber. 339 00:23:14,583 --> 00:23:17,833 - Soll das heißen, er ist dort? - Nein, ich bin auf Morlana. 340 00:23:17,833 --> 00:23:19,083 Wo ist Andor? 341 00:23:20,333 --> 00:23:23,750 Ja, ganz genau. Womöglich taucht er zur Trauerfeier auf. 342 00:23:24,416 --> 00:23:26,791 - Wann? - Falls er nicht kommt, Sir ... 343 00:23:26,791 --> 00:23:28,833 Ihm ist alles zuzutrauen. 344 00:23:28,833 --> 00:23:30,291 Nachdem, was wir durchmachten. 345 00:23:30,291 --> 00:23:31,875 Wir sollten uns unterhalten. 346 00:23:32,541 --> 00:23:33,958 Ich wusste, Sie würden ... 347 00:23:38,500 --> 00:23:41,500 Damit wäre der letzte Rest deiner früheren Erfolge ausradiert. 348 00:23:42,416 --> 00:23:44,583 Jetzt kann ich endlich ruhig schlafen. 349 00:24:28,541 --> 00:24:30,000 Tyrannei braucht ... 350 00:24:56,083 --> 00:24:57,708 {\an8}Stopp! Stehenbleiben. 351 00:24:58,875 --> 00:25:00,458 {\an8}Durchsucht ihn. 352 00:25:00,625 --> 00:25:01,833 {\an8}Was soll das? 353 00:25:02,208 --> 00:25:03,750 {\an8}Er hat schlechte Laune. 354 00:25:04,375 --> 00:25:05,416 Gut zu wissen. 355 00:25:09,875 --> 00:25:11,875 Leg es weg oder gib es mir zurück. 356 00:25:12,458 --> 00:25:13,583 {\an8}Das reicht! 357 00:25:13,750 --> 00:25:15,000 {\an8}Er wartet schon auf dich. 358 00:25:24,708 --> 00:25:25,583 Ich mach's. 359 00:25:25,875 --> 00:25:26,708 Ich bin dabei. 360 00:25:27,083 --> 00:25:27,916 Was meinst du? 361 00:25:28,083 --> 00:25:29,250 Das Spellhaus-Kraftwerk. 362 00:25:29,666 --> 00:25:31,375 Sag Kreegyr, ich helfe ihm. 363 00:25:32,000 --> 00:25:33,708 Er bekommt Luftunterstützung. 364 00:25:34,000 --> 00:25:36,791 Aber wir lassen uns von niemandem was vorschreiben. 365 00:25:37,000 --> 00:25:39,375 Deine Entscheidung kommt ziemlich spät, Saw. 366 00:25:39,875 --> 00:25:42,708 Die Garnison gehört uns. Alles, was wir rausschaffen können. 367 00:25:43,083 --> 00:25:45,666 Ich will das versprochene Equipment. 368 00:25:46,625 --> 00:25:47,458 Zu spät. 369 00:25:47,708 --> 00:25:48,666 Er schlägt morgen zu. 370 00:25:48,666 --> 00:25:50,416 Wir sind bereit. Wir haben die Pläne. 371 00:25:51,041 --> 00:25:53,250 Er muss nur sagen, wann wir dazustoßen sollen. 372 00:25:53,416 --> 00:25:56,166 Und er muss meinen Bedingungen zustimmen. 373 00:25:56,458 --> 00:25:57,875 Sorg dafür. 374 00:26:02,541 --> 00:26:03,666 Das kann ich nicht. 375 00:26:06,333 --> 00:26:07,416 Wieso? 376 00:26:08,875 --> 00:26:10,291 Es war dir doch so wichtig? 377 00:26:10,750 --> 00:26:12,208 Die ISB weiß von Kreegyrs Plan. 378 00:26:12,416 --> 00:26:13,833 Sie warten auf ihn. 379 00:26:16,916 --> 00:26:18,208 Wieso weißt du davon? 380 00:26:18,208 --> 00:26:19,458 Sag ich dir nicht. 381 00:26:21,958 --> 00:26:23,000 Und Kreegyr? 382 00:26:23,375 --> 00:26:24,625 Er weiß nichts davon? 383 00:26:29,333 --> 00:26:30,541 Weißt du, ob ich ihn warne? 384 00:26:30,666 --> 00:26:31,583 Tu ich nicht. 385 00:26:31,708 --> 00:26:33,416 Keine Ahnung, was du vorhast. 386 00:26:37,083 --> 00:26:39,333 Die Situation ist für keinen von uns ideal. 387 00:26:43,666 --> 00:26:44,666 Du bist bereit, 388 00:26:44,791 --> 00:26:46,291 ihn zu opfern. 389 00:26:47,333 --> 00:26:48,875 Du bist der Zufallsfaktor. 390 00:26:49,375 --> 00:26:50,583 Das sind 30 Mann. 391 00:26:50,708 --> 00:26:51,916 Plus Kreegyr. 392 00:26:51,916 --> 00:26:53,291 Er ist dem Untergang geweiht. 393 00:26:55,333 --> 00:26:57,250 Entweder gehörst du zur ISB, 394 00:26:57,375 --> 00:27:00,500 oder du hast einen Insider, den du versuchst, zu schützen. 395 00:27:00,625 --> 00:27:02,333 Oder ich bin ein guter Zuhörer. 396 00:27:03,500 --> 00:27:07,083 Du denkst, es wäre hinnehmbar, Kreegyr zu verlieren? 397 00:27:10,041 --> 00:27:11,708 Ja, bin mir aber nicht mehr sicher. 398 00:27:11,916 --> 00:27:14,708 Wäre ich an Kreegyrs Stelle? Was würdest du tun? 399 00:27:14,833 --> 00:27:15,916 Kreegyr kennt mich nicht. 400 00:27:16,041 --> 00:27:18,041 Schnappen sie ihn, bin ich nicht in Gefahr. 401 00:27:18,708 --> 00:27:20,125 Du hast ihn sicher mal getroffen. 402 00:27:20,125 --> 00:27:22,708 Vielleicht mal im selben Raum. Aber davon weiß er nichts. 403 00:27:22,833 --> 00:27:25,208 Wir schicken Strohmänner, haben eigene Funkkanäle. 404 00:27:25,333 --> 00:27:26,333 Er tut mir nichts. 405 00:27:26,500 --> 00:27:27,791 Anders als ich. 406 00:27:34,916 --> 00:27:36,500 Es liegt in deiner Hand, Saw. 407 00:27:38,541 --> 00:27:40,041 Es ist deine Entscheidung. 408 00:27:40,916 --> 00:27:41,916 Aber bedenke dabei: 409 00:27:42,541 --> 00:27:44,666 Opfern wir Kreegyr und schützen das große Ganze, 410 00:27:44,833 --> 00:27:48,791 oder warnen wir ihn und werfen dafür alles weg, was wir uns aufgebaut haben? 411 00:27:51,500 --> 00:27:53,833 Deine Spitzel sind überall, hab ich recht? 412 00:27:54,000 --> 00:27:56,416 - Du weichst meiner Frage aus. - Deine ganzen Quellen. 413 00:27:56,583 --> 00:27:57,625 Bleib bei der Sache. 414 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 Hast du jemanden bei Kreegyr? 415 00:28:02,208 --> 00:28:03,041 Bei der ISB? 416 00:28:03,666 --> 00:28:04,791 Vielleicht ist einer hier, 417 00:28:05,208 --> 00:28:06,250 bei mir. 418 00:28:06,416 --> 00:28:07,791 Pure Zeitverschwendung. 419 00:28:07,916 --> 00:28:08,833 Es wäre nur logisch. 420 00:28:08,833 --> 00:28:10,750 - Du drückst dich. - Wer ist es? 421 00:28:11,750 --> 00:28:12,791 Wer? 422 00:28:16,291 --> 00:28:17,291 Es ist Tubes. 423 00:28:17,708 --> 00:28:18,708 {\an8}Was soll das? 424 00:28:19,041 --> 00:28:19,875 {\an8}Das ist Unsinn! 425 00:28:19,875 --> 00:28:21,833 {\an8}Er ist mein Mann. Er erzählt mir alles. 426 00:28:21,833 --> 00:28:23,500 {\an8}Sag's ihm. Er verdient die Wahrheit. 427 00:28:23,500 --> 00:28:24,416 {\an8}Was soll das? 428 00:28:24,875 --> 00:28:26,625 {\an8}Er lügt! Meine Loyalität gilt nur dir. 429 00:28:27,416 --> 00:28:28,750 Was wird hier gespielt? 430 00:28:35,791 --> 00:28:37,458 Lebend schaffst du's hier nicht raus. 431 00:28:37,916 --> 00:28:39,208 Das ist dir klar. 432 00:28:39,833 --> 00:28:41,333 Ich tue das, damit du zuhörst. 433 00:28:41,500 --> 00:28:43,000 Pass jetzt auf. 434 00:28:46,083 --> 00:28:46,958 Schnappt man Kreegyr, 435 00:28:47,083 --> 00:28:49,208 wird sich die ISB unbesiegbar fühlen. 436 00:28:49,416 --> 00:28:50,666 Unantastbar. 437 00:28:51,041 --> 00:28:53,250 Damit hätten wir freie Bahn. 438 00:28:53,458 --> 00:28:54,500 Die Alternative: 439 00:28:54,708 --> 00:28:56,958 Kreegyr bläst wegen der Warnung alles ab. 440 00:28:57,416 --> 00:28:59,208 Sie beginnen, alles zu hinterfragen. 441 00:28:59,583 --> 00:29:01,083 Sie misstrauen allem. 442 00:29:02,041 --> 00:29:03,833 Genau so wie du gerade. 443 00:29:07,250 --> 00:29:08,791 Wäre ich von der ISB, Saw, 444 00:29:08,916 --> 00:29:12,000 könnte ich dich ebenso gut mit ihm ans Messer liefern. 445 00:29:20,333 --> 00:29:22,625 Ich will dir die Entscheidung ersparen. 446 00:29:26,333 --> 00:29:27,500 Dreißig Mann. 447 00:29:29,000 --> 00:29:30,333 Plus Kreegyr. 448 00:29:37,458 --> 00:29:38,708 Für das große Ganze. 449 00:29:39,333 --> 00:29:40,833 Nenn es, wie du willst. 450 00:29:44,041 --> 00:29:45,416 Dann nennen wir es 451 00:29:45,625 --> 00:29:46,833 Krieg. 452 00:30:12,250 --> 00:30:13,500 Safe geöffnet. 453 00:30:22,708 --> 00:30:23,875 Safe geschlossen. 454 00:30:39,750 --> 00:30:40,750 Wo bist du? 455 00:30:41,333 --> 00:30:43,958 - Er kam auf mein Angebot zurück. - Hattest du Erfolg? 456 00:30:44,416 --> 00:30:45,333 Ja. 457 00:30:46,000 --> 00:30:47,666 Es war kostspieliger als erhofft, 458 00:30:48,041 --> 00:30:50,000 aber ich hatte keine Möglichkeit zu feilschen. 459 00:30:50,125 --> 00:30:51,583 Dann kommst du zurück? 460 00:30:52,625 --> 00:30:53,625 Ich bin unschlüssig. 461 00:30:54,708 --> 00:30:56,916 Mich lässt dieses andere Stück nicht los. 462 00:30:58,833 --> 00:31:00,000 Du solltest heimkommen. 463 00:31:00,541 --> 00:31:01,875 Ist es nicht mehr verkäuflich? 464 00:31:03,375 --> 00:31:05,541 Das Stück wäre durchaus noch zu haben. 465 00:31:06,125 --> 00:31:09,458 Die Verhandlungen laufen nach wie vor, und unsere Vertreter bleiben dran. 466 00:31:09,625 --> 00:31:11,000 Es gibt weitere Interessenten. 467 00:31:11,000 --> 00:31:12,958 Du würdest die Gebote nur in die Höhe treiben. 468 00:31:13,333 --> 00:31:14,166 Wir brauchen es. 469 00:31:14,333 --> 00:31:16,125 Ohne können wir dichtmachen. 470 00:31:16,125 --> 00:31:17,666 Du kannst gerade nichts tun. 471 00:31:17,666 --> 00:31:18,958 Das ist nie wahr. 472 00:31:20,125 --> 00:31:21,375 Der Markt ist zu umkämpft. 473 00:31:21,375 --> 00:31:24,583 Mach dir klar, welche Konsequenzen es hat, wenn wir es verlieren. 474 00:31:25,666 --> 00:31:27,291 Ich bereite mich auf alles vor. 475 00:31:27,791 --> 00:31:28,791 Es darf nur ... 476 00:31:49,291 --> 00:31:52,291 Hier spricht die Segra-Milo-Patrouille. 477 00:31:52,416 --> 00:31:54,375 Bitte identifizieren Sie sich. 478 00:31:56,166 --> 00:31:58,125 Ich brauche eine aktive Transponder-ID. 479 00:31:58,250 --> 00:31:59,458 Bevorzugt aus Alderaan. 480 00:31:59,458 --> 00:32:00,583 In Arbeit. 481 00:32:01,958 --> 00:32:03,958 Könnten Sie das bitte wiederholen? 482 00:32:04,458 --> 00:32:06,500 Dies ist eine imperiale Patrouille. 483 00:32:06,708 --> 00:32:09,000 Bitte nennen Sie uns Ihre Transponder-ID. 484 00:32:09,333 --> 00:32:10,166 ID gefunden. 485 00:32:13,375 --> 00:32:14,791 Klar, hier ist Alderaan 486 00:32:14,958 --> 00:32:16,875 12912505. 487 00:32:16,875 --> 00:32:18,000 Einen Moment. 488 00:32:18,166 --> 00:32:19,583 Überprüfen. 489 00:32:24,041 --> 00:32:25,333 Was ist das? 490 00:32:25,458 --> 00:32:27,583 Ein Abfang-Kreuzer. Cantwell-Klasse. 491 00:32:27,583 --> 00:32:29,541 Drei Kilometer entfernt, nähert sich. 492 00:32:30,041 --> 00:32:31,708 Stimmt irgendwas nicht? 493 00:32:32,125 --> 00:32:34,625 Uns wurden Partisanen in dieser Gegend gemeldet. 494 00:32:34,791 --> 00:32:36,208 Dies ist ein Piratengebiet. 495 00:32:36,208 --> 00:32:39,083 Danke für die Warnung. Ich werde aufpassen. 496 00:32:39,083 --> 00:32:40,291 Sie rühren sich nicht 497 00:32:40,458 --> 00:32:41,833 von der Stelle. 498 00:32:41,958 --> 00:32:43,041 Traktorstrahl aktivieren. 499 00:32:45,208 --> 00:32:47,250 - Was ist mit der ID? -Überprüfung läuft. 500 00:32:54,125 --> 00:32:56,833 Täuschungsmanöver einleiten. Schubaggregat Vier. Schnell. 501 00:32:57,416 --> 00:32:58,750 Backbord, Schubaggregat Vier. 502 00:33:02,625 --> 00:33:03,500 Alderaan-Frachter, 503 00:33:03,625 --> 00:33:06,833 Schubaggregate deaktivieren und auf Traktorstrahl-Einsatz vorbereiten. 504 00:33:07,083 --> 00:33:08,458 Selbstverständlich. 505 00:33:08,583 --> 00:33:11,750 Eines der Triebwerke scheint überhitzt. Einen Augenblick. 506 00:33:14,958 --> 00:33:16,291 Gegenmaßnahmen fahren hoch. 507 00:33:17,416 --> 00:33:18,583 Prüft die Temperatur. 508 00:33:18,583 --> 00:33:19,750 Hohe Wärmesignatur 509 00:33:19,750 --> 00:33:21,208 des linken Schubaggregats. 510 00:33:21,208 --> 00:33:23,833 - Enter-Team klarmachen. - Steht schon bereit, Sir. 511 00:33:24,000 --> 00:33:26,833 Unser Traktorstrahl zieht den Frachter an. 512 00:33:27,041 --> 00:33:29,541 Bitte deaktivieren Sie Ihre Stabilisatoren. 513 00:33:30,208 --> 00:33:31,583 Ermittle Traktorstrahl-Stufe. 514 00:33:31,583 --> 00:33:32,666 Kalibriere. 515 00:33:37,375 --> 00:33:39,333 Erbitten Bestätigung, Frachter. 516 00:33:40,416 --> 00:33:41,833 {\an8}Traktorstrahl Stufe Zwei. 517 00:33:43,125 --> 00:33:45,166 Verzeihung. Ich bin allein hier. 518 00:33:45,333 --> 00:33:47,875 Ich muss die Stabilisatoren manuell abschalten. 519 00:33:48,833 --> 00:33:50,166 ID wurde bestätigt, Sir. 520 00:33:50,333 --> 00:33:51,958 Aldeeranische Handels-Allianz. 521 00:33:53,250 --> 00:33:54,875 - Entern abbrechen? - Nein. 522 00:33:55,541 --> 00:33:57,000 Sehen wir es als Übung an. 523 00:33:58,250 --> 00:34:01,083 Bereiten Sie sich auf ein Enter-Manöver und eine Inspektion vor. 524 00:34:01,083 --> 00:34:03,666 Auf mein Zeichen kehrst du die Stabilisatoren um. 525 00:34:03,666 --> 00:34:04,750 Verstanden. 526 00:34:10,958 --> 00:34:11,791 Was hat er vor? 527 00:34:11,916 --> 00:34:13,250 Traktorstrahl auf Stufe fünf. 528 00:34:13,375 --> 00:34:15,458 - Versucht er zu entkommen? - Erhöht auf fünf. 529 00:34:15,583 --> 00:34:17,083 Mit so 'nem mickrigen Frachter? 530 00:34:17,208 --> 00:34:18,958 Was glaubt er, wie weit er damit kommt? 531 00:34:19,166 --> 00:34:20,791 Das ist unsere letzte Warnung. 532 00:34:20,791 --> 00:34:24,833 Deaktivieren Sie die Stabilisatoren, oder tragen Sie die vollen Konsequenzen. 533 00:34:28,583 --> 00:34:29,500 Gegenmaßnahmen bereit. 534 00:34:34,125 --> 00:34:35,041 Was ist das? 535 00:34:43,958 --> 00:34:45,541 - Nein. - Von einem Frachtschiff? 536 00:34:45,916 --> 00:34:48,458 - Der Traktorstrahl versagt. - Das sehe ich. 537 00:34:48,583 --> 00:34:50,583 Wo ist meine Luftunterstützung? 538 00:34:59,000 --> 00:35:00,416 {\an8}Traktorstrahl außer Betrieb. 539 00:35:37,583 --> 00:35:39,458 Hyperraum-Berechnungen abgeschlossen. 540 00:36:02,583 --> 00:36:04,416 - Xanwan Freight. - Ist jemand bei dir? 541 00:36:04,916 --> 00:36:06,791 Wie bitte? Wer ist da? 542 00:36:07,125 --> 00:36:07,958 Bist du allein? 543 00:36:08,083 --> 00:36:09,541 Ich bekomme kein Bild rein. 544 00:36:10,000 --> 00:36:12,583 Ich muss eine Nachricht an Maarva Andor übermitteln. 545 00:36:13,500 --> 00:36:15,541 - Cassian? - Nicht. Keine Namen. 546 00:36:18,291 --> 00:36:19,250 Wo steckst du? 547 00:36:19,458 --> 00:36:21,125 Sag Maarva, dass es mir gut geht. 548 00:36:21,333 --> 00:36:22,958 Und ich an sie denke. 549 00:36:23,458 --> 00:36:24,708 Sie wäre stolz auf mich. 550 00:36:24,916 --> 00:36:26,791 Ich komme so schnell es geht zurück. 551 00:36:26,916 --> 00:36:28,375 Kannst du dir das merken? 552 00:36:29,250 --> 00:36:31,083 - Cass, warte. - Keine Namen. 553 00:36:32,541 --> 00:36:34,125 Ich verlasse mich auf dich, Xan. 554 00:36:34,500 --> 00:36:35,708 Leite die Nachricht weiter. 555 00:36:35,833 --> 00:36:36,833 Warte. 556 00:36:37,625 --> 00:36:38,666 Was? 557 00:36:42,041 --> 00:36:43,541 Cass, es tut mir leid. 558 00:36:46,291 --> 00:36:47,958 Deine Mutter ist tot. 559 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 Ging der Anruf durch? Alles gut? 560 00:37:32,083 --> 00:37:34,541 Ja, alles in Ordnung. 561 00:37:38,458 --> 00:37:39,708 Diese Weite. 562 00:37:41,250 --> 00:37:42,333 Die frische Luft. 563 00:37:42,791 --> 00:37:44,000 Wie im Traum. 564 00:37:46,166 --> 00:37:47,708 Wie viele es wohl schafften? 565 00:37:47,833 --> 00:37:49,958 Wie viele kamen lebend raus? 566 00:37:54,958 --> 00:37:55,958 Nicht genug. 567 00:37:56,083 --> 00:37:57,500 Was, wenn wir die einzigen sind? 568 00:37:59,458 --> 00:38:01,583 Wenn nur wir es geschafft haben? 569 00:38:02,416 --> 00:38:04,916 Jemand muss den Leuten berichten, was da vor sich geht. 570 00:38:07,416 --> 00:38:08,833 Wir sollten uns aufteilen. 571 00:38:09,291 --> 00:38:10,958 Das vergrößert unsere Chancen. 572 00:38:11,291 --> 00:38:13,041 Einer von uns beiden muss es schaffen. 573 00:38:13,416 --> 00:38:15,500 Die Leute müssen es erfahren. 574 00:38:18,541 --> 00:38:19,375 Ich weiß. 575 00:38:21,583 --> 00:38:22,791 Nimm den hier. 576 00:38:25,000 --> 00:38:27,291 Wir müssen den Menschen die Augen öffnen. 577 00:42:42,416 --> 00:42:44,416 Untertitel von: Silke Fuhrmann 40952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.