All language subtitles for A.Class.to.Remember.1993.JAPANESE.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,559 --> 00:01:06,467 Good-bye! 2 00:01:46,196 --> 00:01:47,289 Good evening! 3 00:01:47,364 --> 00:01:49,094 Good evening. Sure is cold. 4 00:01:49,166 --> 00:01:50,361 Just the same? 5 00:01:50,434 --> 00:01:53,427 Kuroi, the principal wants you. 6 00:01:53,736 --> 00:01:56,871 He said to come right away. 7 00:01:59,509 --> 00:02:02,946 The principal wants me, huh? 8 00:02:04,481 --> 00:02:09,715 Will you wait for my manuscript a bit longer? 9 00:02:09,786 --> 00:02:10,617 Yes. 10 00:02:10,621 --> 00:02:11,919 The principal? 11 00:02:12,222 --> 00:02:13,155 Good luck. 12 00:02:30,240 --> 00:02:31,264 Come in. 13 00:02:33,844 --> 00:02:36,678 Mr. Kuroi, you're lucky. 14 00:02:36,747 --> 00:02:41,651 You'll transfer to Yokogawa Junior High. 15 00:02:41,718 --> 00:02:44,210 It's a good school. 16 00:02:44,288 --> 00:02:47,087 Its principal requested you. 17 00:02:47,157 --> 00:02:50,025 It's near your apartment. 18 00:02:50,093 --> 00:02:53,359 A transfer? I decline the offer. 19 00:02:54,097 --> 00:02:55,121 Have a seat. 20 00:02:59,403 --> 00:03:05,775 I know how much you like this night school. 21 00:03:05,842 --> 00:03:08,869 And your students like you. I'm very glad. 22 00:03:08,945 --> 00:03:12,211 But personnel shifts 23 00:03:12,282 --> 00:03:16,583 are necessary for education management. 24 00:03:16,653 --> 00:03:21,887 It can cause problems if a veteran like you stay 25 00:03:21,958 --> 00:03:25,486 at one place for over ten years. 26 00:03:26,430 --> 00:03:31,459 Principal, they call me 'Old Fox,' 27 00:03:31,535 --> 00:03:35,267 because I've been here so long. 28 00:03:35,339 --> 00:03:39,140 I'd like to stay here as the Old Fox. 29 00:03:40,310 --> 00:03:41,835 Unlike day students, 30 00:03:42,079 --> 00:03:43,377 night students love their school, 31 00:03:43,780 --> 00:03:45,715 they long for it. 32 00:03:45,949 --> 00:03:50,819 Even years after graduation they come to visit. 33 00:03:51,388 --> 00:03:52,856 They'll be disappointed 34 00:03:53,123 --> 00:03:56,059 if there's no one they know. 35 00:03:56,293 --> 00:03:57,352 I know. 36 00:03:57,561 --> 00:03:58,927 I know well. 37 00:03:59,096 --> 00:04:03,591 That's why I twice refused to transfer you... 38 00:04:04,301 --> 00:04:06,167 to let you stay on as an exception. 39 00:04:06,603 --> 00:04:08,663 I've done all I could. 40 00:04:09,206 --> 00:04:11,971 But no more exceptions, I'm afraid. 41 00:04:12,042 --> 00:04:13,567 Why not? 42 00:04:13,643 --> 00:04:18,445 Night junior high schools are exceptions, too. 43 00:04:18,515 --> 00:04:21,974 It's a very humane system. 44 00:04:22,452 --> 00:04:26,355 Why can't I stay here as an exception... 45 00:04:26,790 --> 00:04:28,486 an oddball like me? 46 00:04:29,693 --> 00:04:33,221 Why not let computers handle routines? 47 00:04:34,464 --> 00:04:36,433 Exceptions make for 48 00:04:36,700 --> 00:04:39,499 a truly humane educational system. 49 00:04:39,936 --> 00:04:43,703 I didn't ask you here to listen to theories. 50 00:04:44,207 --> 00:04:46,574 I have my way of thinking, too. 51 00:04:48,145 --> 00:04:51,138 Right now I'm talking as a principal. 52 00:04:51,415 --> 00:04:52,246 I see. 53 00:04:53,083 --> 00:04:57,043 Anyway, I've told you what I must. 54 00:04:57,120 --> 00:04:58,679 Thanks for coming. 55 00:05:38,929 --> 00:05:40,488 A transfer? 56 00:05:40,564 --> 00:05:46,367 Mrs. Tajima, I found an apartment. 57 00:05:46,436 --> 00:05:50,464 You did? Good. 58 00:05:51,942 --> 00:05:53,240 Where is it? 59 00:05:53,310 --> 00:05:56,405 5 minutes from the station. 60 00:05:56,480 --> 00:05:59,245 Yes. 61 00:06:08,625 --> 00:06:15,225 A CLASS TO REMEMBER 62 00:06:18,235 --> 00:06:21,034 (Anyone can enroll) 63 00:06:21,471 --> 00:06:24,270 (Tuition is practically free) 64 00:06:33,750 --> 00:06:34,547 Goodnight. 65 00:06:34,818 --> 00:06:35,808 Goodnight. 66 00:06:35,886 --> 00:06:38,082 Nice sweater, huh? 67 00:06:38,154 --> 00:06:40,055 You've no other clothes? 68 00:06:40,123 --> 00:06:42,422 My pay is too low. 69 00:06:46,396 --> 00:06:47,523 Kim. 70 00:06:49,599 --> 00:06:51,397 Midori. 71 00:06:55,005 --> 00:06:56,997 Eriko. 72 00:06:59,543 --> 00:07:01,978 Osamu. 73 00:07:07,784 --> 00:07:09,616 Zhang Yun-Long. 74 00:07:09,920 --> 00:07:11,821 Zhang Yun-Long. 75 00:07:11,988 --> 00:07:13,251 I know. 76 00:07:14,157 --> 00:07:15,853 It's not easy for me to pronounce Chinese. 77 00:07:15,926 --> 00:07:17,053 But if in Japanese. 78 00:07:17,127 --> 00:07:20,120 The pronunciation will be perfect. 79 00:07:20,530 --> 00:07:24,524 And Kazu. Seems he's late as usual. 80 00:07:26,002 --> 00:07:27,903 I got a postcard from Ino-san. 81 00:07:28,204 --> 00:07:30,673 Read it later. 82 00:07:31,408 --> 00:07:33,604 He sure wrote a lot. 83 00:07:34,778 --> 00:07:37,111 I wonder how he is... 84 00:07:37,781 --> 00:07:41,809 He says he'll come for graduation. 85 00:07:43,086 --> 00:07:47,387 He already bought a new suit for me. 86 00:07:51,995 --> 00:07:54,294 As I told you last week, 87 00:07:54,364 --> 00:07:58,825 this evening I want you to write a composition. 88 00:08:13,316 --> 00:08:16,514 (Write about memories) 89 00:08:16,586 --> 00:08:19,112 (decisions, etc. At graduation) 90 00:08:23,393 --> 00:08:26,852 Time flies. You'll soon leave here. 91 00:08:31,601 --> 00:08:34,070 Sure is cold. 92 00:08:40,443 --> 00:08:42,742 It may snow tonight. 93 00:08:43,246 --> 00:08:44,839 Aren't you cold? 94 00:08:44,914 --> 00:08:47,748 No. I've got two body warmers. 95 00:08:47,817 --> 00:08:48,841 At your hips? 96 00:08:48,918 --> 00:08:50,386 Yes. 97 00:08:58,728 --> 00:09:03,029 I'm Kim Jun-Hee, a Korean. 98 00:09:03,400 --> 00:09:08,202 I've been in Japan a long time. I was already 56 99 00:09:09,039 --> 00:09:10,871 when I started in this school. 100 00:09:10,940 --> 00:09:14,968 Writing was hard. 101 00:09:15,211 --> 00:09:17,373 How's it going? 102 00:09:18,848 --> 00:09:21,647 You can't write flower? 103 00:09:21,718 --> 00:09:23,778 You learned it, eh? 104 00:09:26,623 --> 00:09:31,061 I forget as soon as I remember things. 105 00:09:31,127 --> 00:09:34,222 I can't do it. 106 00:09:34,464 --> 00:09:36,262 I'm dumb. 107 00:09:36,332 --> 00:09:38,164 I'm a fool. 108 00:09:38,702 --> 00:09:40,534 I can't make it! 109 00:09:41,971 --> 00:09:45,100 How can you be a fool? 110 00:09:45,942 --> 00:09:49,640 You have Korean restaurant to run. 111 00:09:49,713 --> 00:09:53,480 And you've raised three children. 112 00:09:53,983 --> 00:09:56,714 You're no fool. 113 00:09:59,222 --> 00:10:04,854 If I'd gone to school as a child, 114 00:10:04,928 --> 00:10:11,095 I wouldn't be suffering like this now. 115 00:10:15,138 --> 00:10:18,768 Don't cry. 116 00:10:22,378 --> 00:10:26,110 Today you're tired. Take a rest. 117 00:10:26,182 --> 00:10:28,413 Put down your pencil. 118 00:10:42,298 --> 00:10:47,134 Prof. How do you write Nara? 119 00:10:47,203 --> 00:10:52,471 Nara? The ancient capital of Japan? 120 00:10:53,143 --> 00:10:55,806 Didn't I tell you during excursion? 121 00:10:58,248 --> 00:11:00,479 It's like this. 122 00:11:02,051 --> 00:11:04,418 This is your country's word, right? 123 00:11:04,487 --> 00:11:05,250 Woorinara. 124 00:11:05,321 --> 00:11:06,311 Meaning...? 125 00:11:06,389 --> 00:11:07,823 My country. 126 00:11:07,891 --> 00:11:09,450 Motherland. 127 00:11:09,859 --> 00:11:13,091 Koreans who immigrated ten centuries ago 128 00:11:13,163 --> 00:11:16,964 called the place Woorinara: Motherland. 129 00:11:18,168 --> 00:11:19,864 It became Nara. 130 00:11:20,303 --> 00:11:22,204 So... write it. 131 00:11:25,542 --> 00:11:30,446 I was a punk. I was a real goof. 132 00:11:30,747 --> 00:11:33,410 I got high on thinner. 133 00:11:33,483 --> 00:11:36,817 I thought I'd croak anytime. 134 00:11:36,986 --> 00:11:38,386 I felt spooky. 135 00:11:43,626 --> 00:11:44,889 Give me some soup. 136 00:11:44,961 --> 00:11:46,156 Go away! 137 00:11:46,229 --> 00:11:48,255 Don't throw it away. 138 00:11:52,535 --> 00:11:55,505 Don't drink it all. Give some to me. 139 00:11:56,206 --> 00:11:57,765 Save some for me. 140 00:12:09,953 --> 00:12:11,819 A little bit. 141 00:12:13,690 --> 00:12:16,023 Give me a little bit. 142 00:12:17,393 --> 00:12:18,588 Midori! 143 00:12:19,829 --> 00:12:21,229 You're Midori! 144 00:12:22,265 --> 00:12:25,702 Wait! Excuse me. 145 00:12:26,269 --> 00:12:29,967 Midori! Wait. 146 00:12:31,374 --> 00:12:33,138 Midori! Wait. 147 00:12:33,910 --> 00:12:35,936 Hey, where are you going? 148 00:12:37,280 --> 00:12:39,340 I've been looking for you. 149 00:12:42,485 --> 00:12:43,248 All right! 150 00:12:44,153 --> 00:12:47,817 You even drank a stranger's noodle soup! 151 00:12:47,891 --> 00:12:49,951 You that desperate? 152 00:12:50,026 --> 00:12:52,689 Let go! 153 00:12:53,396 --> 00:12:55,797 Hey, pay for your noodles and sake! 154 00:12:55,865 --> 00:12:57,128 I will. 155 00:12:57,367 --> 00:12:59,165 Were you trying to bilk? 156 00:12:59,535 --> 00:13:01,504 Not at all. 157 00:13:02,772 --> 00:13:05,901 Bilk? Say that again! 158 00:13:05,975 --> 00:13:08,911 He's a teacher. 159 00:13:08,978 --> 00:13:10,412 Why should he bilk? Ass! 160 00:13:10,480 --> 00:13:12,415 Midori! Midori! 161 00:13:12,982 --> 00:13:15,474 Eat vegetables. 162 00:13:15,551 --> 00:13:17,543 If you don't get enough greens, 163 00:13:17,654 --> 00:13:20,715 your blood will get thick. 164 00:13:24,193 --> 00:13:28,028 Blood should be red and flow smoothly. 165 00:13:28,097 --> 00:13:29,963 You must eat both green vegetables 166 00:13:30,533 --> 00:13:34,766 and yellow vegetables, 167 00:13:34,837 --> 00:13:37,932 like carrots and pumpkin. 168 00:13:40,176 --> 00:13:41,872 It's ready. 169 00:13:45,281 --> 00:13:48,080 It's hot! Hot! 170 00:13:50,253 --> 00:13:54,054 Well? Looks good, huh? 171 00:13:54,123 --> 00:13:55,455 You're hungry. Eat. 172 00:13:57,427 --> 00:13:59,589 If so, I come to school? 173 00:14:00,730 --> 00:14:03,996 I don't make any deals. 174 00:14:04,701 --> 00:14:09,036 Whether you go to school is up to you. 175 00:14:09,339 --> 00:14:13,709 We instruct students who want to study. 176 00:14:13,776 --> 00:14:15,608 That's school. 177 00:14:15,878 --> 00:14:19,906 If you really want to study, come. 178 00:14:21,484 --> 00:14:26,479 You yourself decided to come to school, right? 179 00:14:27,357 --> 00:14:29,826 Remember that time? 180 00:14:37,433 --> 00:14:40,301 Eat while it's hot. 181 00:14:54,684 --> 00:14:55,947 Good? 182 00:14:59,255 --> 00:15:04,626 I'll take you home on a motorcycle later. 183 00:15:07,363 --> 00:15:08,695 No? 184 00:15:09,799 --> 00:15:11,529 Then, what? 185 00:15:14,804 --> 00:15:16,363 I'll stay here. 186 00:15:19,308 --> 00:15:21,334 You can't do that. 187 00:15:23,679 --> 00:15:29,778 It'd be fine if you were a boy, 188 00:15:29,852 --> 00:15:31,115 or I were married. 189 00:15:31,187 --> 00:15:34,385 You're pretty and already twenty, and... 190 00:15:34,457 --> 00:15:36,926 I'm still single. 191 00:15:37,260 --> 00:15:41,027 We're a student and teacher, at that. 192 00:15:41,564 --> 00:15:43,499 We must be careful about 193 00:15:43,566 --> 00:15:46,695 what others might think. 194 00:15:49,839 --> 00:15:51,831 Your dad's alcoholic, 195 00:15:51,908 --> 00:15:54,400 you don't want to go home. 196 00:15:54,744 --> 00:15:58,840 But you can't stay here all night. 197 00:15:59,182 --> 00:16:00,707 Try to understand. 198 00:16:02,585 --> 00:16:03,518 What now? 199 00:16:04,153 --> 00:16:07,681 I'll go, if that pleases you. 200 00:16:07,757 --> 00:16:09,419 I didn't say that. 201 00:16:09,492 --> 00:16:11,552 Goodbye! 202 00:16:14,363 --> 00:16:15,956 I'll kill myself. 203 00:16:16,666 --> 00:16:18,259 Hey, wait. 204 00:16:31,080 --> 00:16:32,104 Midori! 205 00:16:45,862 --> 00:16:48,593 Hey, wait, Midori! 206 00:16:53,069 --> 00:16:54,867 Goodbye! 207 00:16:54,937 --> 00:16:57,873 Don't be a fool! 208 00:17:26,702 --> 00:17:28,466 Thanks, teacher. 209 00:17:28,538 --> 00:17:31,064 I found her at last and took her to my place. 210 00:17:31,140 --> 00:17:33,700 She looked haggard from thinner. 211 00:17:33,776 --> 00:17:35,608 I gave her some food. 212 00:17:35,678 --> 00:17:36,976 Who's this 'her'? 213 00:17:37,046 --> 00:17:39,208 Oh, sorry. Midori. 214 00:17:39,282 --> 00:17:41,774 Midori? She's here. 215 00:17:41,884 --> 00:17:42,510 Where? 216 00:17:42,585 --> 00:17:44,053 In class. 217 00:17:44,120 --> 00:17:46,919 Tell me sooner! 218 00:17:55,831 --> 00:17:56,821 Hey! 219 00:17:57,900 --> 00:17:58,890 Hi, stupid. 220 00:17:58,968 --> 00:18:01,437 Stop! What a girl! 221 00:18:01,771 --> 00:18:03,501 I phoned your place. 222 00:18:03,573 --> 00:18:07,169 Your dad said you hadn't come home. 223 00:18:07,243 --> 00:18:10,270 I was worried. 224 00:18:10,346 --> 00:18:11,507 Worried? 225 00:18:11,581 --> 00:18:13,174 Of course! 226 00:18:14,317 --> 00:18:16,252 If you were a boy, 227 00:18:16,319 --> 00:18:18,481 I'd slap you. 228 00:18:22,258 --> 00:18:23,920 I was so worried! 229 00:18:27,363 --> 00:18:29,195 Hi, what? 230 00:18:30,700 --> 00:18:32,726 Your hair got thinner. 231 00:18:33,970 --> 00:18:35,905 It's your fault. 232 00:18:35,972 --> 00:18:38,806 This part's Midori. 233 00:18:38,874 --> 00:18:40,274 This, Kazu. 234 00:18:40,343 --> 00:18:41,902 This, Ino-san. 235 00:18:42,912 --> 00:18:45,575 You guys are making me bald. 236 00:18:45,648 --> 00:18:47,480 What? Never mind. 237 00:18:47,550 --> 00:18:50,349 Don't move. 238 00:18:55,124 --> 00:18:56,422 Prof... Listen... 239 00:18:57,226 --> 00:18:58,922 After secondary 240 00:18:59,595 --> 00:19:03,327 I'll go to a beauty school. 241 00:19:04,233 --> 00:19:05,701 Good idea. 242 00:19:07,937 --> 00:19:10,463 When I'll become a beautician 243 00:19:10,539 --> 00:19:13,509 I'll cut your hair. 244 00:19:13,576 --> 00:19:14,737 Thanks. 245 00:19:16,445 --> 00:19:18,346 I can save on haircuts. 246 00:19:18,981 --> 00:19:19,778 Pain. 247 00:19:20,116 --> 00:19:22,244 Pain! 248 00:19:28,024 --> 00:19:33,019 How are you. 249 00:19:39,235 --> 00:19:40,032 Here? 250 00:19:40,102 --> 00:19:40,967 So you're all here? 251 00:19:42,772 --> 00:19:47,107 Composition? Are you serious? 252 00:19:47,610 --> 00:19:49,374 I had a bad hunch. 253 00:19:49,445 --> 00:19:51,812 I should've skipped class. 254 00:19:55,584 --> 00:19:59,419 I was a punk. 255 00:20:01,857 --> 00:20:04,019 I carried rice plants all day. 256 00:20:05,428 --> 00:20:07,920 It wore me out. 257 00:20:09,565 --> 00:20:14,469 Still, when I walked toward the sunset, 258 00:20:14,537 --> 00:20:18,633 the evening sunshine soaked into me. 259 00:20:19,175 --> 00:20:22,111 It sort of tickled me. 260 00:20:23,112 --> 00:20:26,913 I wanted to keep walking. 261 00:20:27,650 --> 00:20:31,917 It seemed like my house was in the setting sun. 262 00:20:34,256 --> 00:20:39,092 The evening sunshine soaked into me... 263 00:20:40,596 --> 00:20:44,124 Can you tell what the writer tried to say? 264 00:20:44,200 --> 00:20:47,637 After working all day, 265 00:20:47,703 --> 00:20:51,140 he went home, exhausted. 266 00:20:51,207 --> 00:20:53,836 You know how he felt, eh? 267 00:20:54,343 --> 00:20:59,475 The scarlet evening sun softly embraced him. 268 00:20:59,548 --> 00:21:01,983 It consoled him, as if to say, 269 00:21:02,051 --> 00:21:04,543 Thanks for working hard. 270 00:21:04,653 --> 00:21:07,248 What he felt then is expressed... 271 00:21:09,458 --> 00:21:17,264 in the sentence, 'It sort of tickled me.' 272 00:21:21,036 --> 00:21:23,665 Compared with poems 273 00:21:25,207 --> 00:21:27,676 like this-you know- 274 00:21:27,743 --> 00:21:30,838 the usual poems 275 00:21:30,913 --> 00:21:34,975 about the fragrance of flowers, 276 00:21:35,418 --> 00:21:37,319 and birds chirping... 277 00:21:37,686 --> 00:21:43,683 I mean, poems that only praise things are boring- 278 00:21:43,759 --> 00:21:45,125 Kazu! 279 00:21:45,194 --> 00:21:46,822 Lay off the gum 280 00:21:46,896 --> 00:21:49,331 when I'm teaching! 281 00:21:49,598 --> 00:21:51,430 It's to stay awake. 282 00:21:52,668 --> 00:21:56,935 Others study even though sleepy. 283 00:21:57,006 --> 00:22:00,101 Ino-san here, he's sleeping. 284 00:22:00,342 --> 00:22:02,538 He's as old as your dad. 285 00:22:02,611 --> 00:22:04,102 You're young. 286 00:22:04,180 --> 00:22:06,240 I may be young, 287 00:22:06,315 --> 00:22:07,977 but I work like a dog. 288 00:22:08,050 --> 00:22:10,212 It's not an easy job like yours. 289 00:22:10,286 --> 00:22:13,484 You mean to say that I don't work hard? 290 00:22:13,556 --> 00:22:16,219 Yeah. All you do is talk. 291 00:22:16,292 --> 00:22:18,761 Mine is physical labor. 292 00:22:18,861 --> 00:22:20,420 I went to night school, 293 00:22:20,496 --> 00:22:21,828 too-college. 294 00:22:21,897 --> 00:22:25,561 During the day I worked at a foundry, see? 295 00:22:25,634 --> 00:22:26,727 You talk big! 296 00:22:26,802 --> 00:22:27,770 What's that?! 297 00:22:27,870 --> 00:22:29,099 Try my work. 298 00:22:29,171 --> 00:22:30,332 I will! 299 00:22:30,406 --> 00:22:31,669 You sure? 300 00:22:31,740 --> 00:22:32,730 OK, when? 301 00:22:32,808 --> 00:22:36,643 Cut the crap! 302 00:22:36,712 --> 00:22:41,013 We didn't come to watch you fight. 303 00:22:41,083 --> 00:22:45,020 Let's get back to studying. Studying! 304 00:22:51,126 --> 00:22:52,719 You awake? 305 00:22:52,795 --> 00:22:53,819 Yeah. I'm writing. 306 00:22:53,896 --> 00:22:54,761 Awake? 307 00:22:54,830 --> 00:22:55,763 I'm doing it. 308 00:22:59,001 --> 00:23:01,300 Where were we? 309 00:23:01,370 --> 00:23:04,204 Do you remember? 310 00:23:05,741 --> 00:23:08,336 The fragrance of flowers 311 00:23:08,410 --> 00:23:09,901 and birds chirping. 312 00:23:09,979 --> 00:23:16,283 Right. True poems shouldn't treat 313 00:23:16,352 --> 00:23:19,413 only nonsense like the fragrance of flowers 314 00:23:19,488 --> 00:23:22,515 or breezes in May. 315 00:23:24,994 --> 00:23:27,623 I feel all washed out. 316 00:23:31,800 --> 00:23:34,929 What a shame! 317 00:23:35,504 --> 00:23:38,269 I sat up all night preparing for this class. 318 00:23:38,340 --> 00:23:39,706 Hard, wasn't it? 319 00:23:42,611 --> 00:23:44,807 Kazu! It's your fault! 320 00:23:56,525 --> 00:23:58,426 Islams drink coffee? 321 00:23:58,494 --> 00:23:59,723 Sure. It's okay. 322 00:24:02,831 --> 00:24:03,958 Kazu! 323 00:24:06,468 --> 00:24:07,993 What brings you? 324 00:24:08,304 --> 00:24:09,328 What else? 325 00:24:11,240 --> 00:24:15,177 I said I'd try your work, so now I will. 326 00:24:15,244 --> 00:24:17,042 Did you take me seriously? 327 00:24:17,112 --> 00:24:22,050 Of course. And I plan to do as said. 328 00:24:22,117 --> 00:24:23,813 What a man! 329 00:24:23,886 --> 00:24:28,017 Tell your boss to hire me for one day. 330 00:24:28,090 --> 00:24:31,822 I appreciate how you feel, but... 331 00:24:31,894 --> 00:24:33,089 Where's your boss? 332 00:24:33,162 --> 00:24:34,095 It's enough. 333 00:24:34,163 --> 00:24:36,064 I'll do it. 334 00:24:36,131 --> 00:24:37,793 You can't. 335 00:24:46,308 --> 00:24:48,368 It'd blow up! 336 00:24:48,844 --> 00:24:51,040 We're carrying thinner. 337 00:24:52,448 --> 00:24:54,644 See the 'No Smoking' sign? 338 00:24:54,717 --> 00:24:56,276 Yeah. Sorry. 339 00:24:57,820 --> 00:24:59,789 I'm sorry. 340 00:25:00,456 --> 00:25:04,484 Can you speak English? 341 00:25:14,670 --> 00:25:15,797 Do it again. 342 00:25:31,754 --> 00:25:33,245 This sure is tough. 343 00:25:34,957 --> 00:25:37,449 Bring the wax, okay? 344 00:25:45,134 --> 00:25:48,229 You're mean! 345 00:25:48,303 --> 00:25:49,999 I'm doing the hard part. 346 00:25:50,072 --> 00:25:51,506 You're using a machine, 347 00:25:51,573 --> 00:25:52,700 it's easy work. 348 00:25:52,775 --> 00:25:54,676 Think it's easy to handle? 349 00:25:54,743 --> 00:25:56,803 Just guide it. 350 00:25:56,879 --> 00:25:57,972 Then try. 351 00:25:58,047 --> 00:25:59,982 We'll trade places. 352 00:26:02,251 --> 00:26:03,219 The switch? 353 00:26:03,919 --> 00:26:05,979 Be careful with it. 354 00:26:06,221 --> 00:26:09,487 It's easy, huh? 355 00:26:09,792 --> 00:26:10,725 Bravo! 356 00:26:10,959 --> 00:26:12,086 It's simple. 357 00:26:13,762 --> 00:26:15,697 Clean this part more carefully. 358 00:26:19,535 --> 00:26:20,594 Watch out! 359 00:26:20,803 --> 00:26:21,793 What are you doing? 360 00:26:22,271 --> 00:26:23,739 Turn off. 361 00:26:24,840 --> 00:26:26,035 Turn it off. 362 00:26:26,542 --> 00:26:29,808 Be careful. 363 00:26:36,585 --> 00:26:38,144 Have some tea. 364 00:26:39,521 --> 00:26:40,648 Eat quick. 365 00:26:40,889 --> 00:26:42,983 We'll be too busy to eat later. 366 00:26:43,058 --> 00:26:45,357 Seems he's tired. 367 00:26:45,427 --> 00:26:49,523 He doesn't know the routine yet. 368 00:26:52,301 --> 00:26:53,997 Hurry! 369 00:27:12,154 --> 00:27:15,921 Something's sticking to the floor. 370 00:27:15,991 --> 00:27:17,892 Remove it, too. 371 00:27:27,870 --> 00:27:29,896 How noisy! 372 00:27:29,972 --> 00:27:32,532 My son's studying. 373 00:27:32,608 --> 00:27:34,634 Do it quietly. 374 00:27:34,710 --> 00:27:36,372 Sorry. 375 00:27:59,735 --> 00:28:02,933 Stand up. 376 00:28:03,005 --> 00:28:05,600 You have classes to teach. 377 00:28:05,841 --> 00:28:08,606 Classes? This is hell. 378 00:28:18,287 --> 00:28:20,153 I wish I could go home and sleep. 379 00:28:20,222 --> 00:28:22,214 What's that? 380 00:28:22,291 --> 00:28:24,385 Your students are waiting! 381 00:28:32,401 --> 00:28:35,166 My name is Zhang Yun-Long. 382 00:28:35,571 --> 00:28:41,875 I came from Ji Lin Province in China to Japan 5 years ago. 383 00:28:42,544 --> 00:28:45,275 My mother is Japanese. 384 00:28:46,582 --> 00:28:48,983 My father is Chinese. 385 00:28:49,952 --> 00:28:53,116 I must lead a hard life in Japan. 386 00:28:54,356 --> 00:28:58,054 My night school teachers are very kind. 387 00:29:12,541 --> 00:29:15,136 He lacks cooperation. 388 00:29:16,378 --> 00:29:18,040 Lacks cooperation. 389 00:29:18,881 --> 00:29:22,249 He takes days off when we're busy. 390 00:29:22,317 --> 00:29:26,687 He keeps griping about his pay. 391 00:29:26,755 --> 00:29:30,089 So the other workers hate him. 392 00:29:30,158 --> 00:29:33,856 They don't want to work with him. 393 00:29:34,930 --> 00:29:38,298 I hired him for Japan-China friendship's sake. 394 00:29:38,367 --> 00:29:40,859 I would like to keep going. 395 00:29:40,936 --> 00:29:44,771 But my patience ran out, so I fired him. 396 00:29:49,811 --> 00:29:53,407 Mitsuru, the steering wheel's here! 397 00:30:05,861 --> 00:30:09,696 Zhang Yun-Long. 398 00:30:12,267 --> 00:30:13,667 Your friend. 399 00:30:13,869 --> 00:30:14,768 Thank you. 400 00:30:15,871 --> 00:30:17,430 Mrs. Tajima! 401 00:30:22,244 --> 00:30:24,076 This company seems good, 402 00:30:24,146 --> 00:30:26,445 it's near your place. 403 00:30:29,251 --> 00:30:31,379 You've worked for cleaners. 404 00:30:31,453 --> 00:30:32,648 It's OK. 405 00:30:32,721 --> 00:30:35,953 Any kind of work will do so long as 406 00:30:36,024 --> 00:30:38,425 I can work by myself, 407 00:30:38,493 --> 00:30:40,621 not with others. 408 00:30:53,175 --> 00:30:56,339 Is he Chinese? Very well. 409 00:30:56,411 --> 00:30:58,607 You're his graduator? 410 00:30:58,680 --> 00:30:59,909 No problem there. 411 00:30:59,982 --> 00:31:00,915 Thank you. 412 00:31:00,983 --> 00:31:02,474 To the office. 413 00:31:08,123 --> 00:31:10,149 Your name's Zhang? 414 00:31:10,225 --> 00:31:12,353 You speak Japanese? 415 00:31:12,427 --> 00:31:14,828 What's the pay? 416 00:31:15,530 --> 00:31:18,694 As stated in our ad, 417 00:31:18,767 --> 00:31:23,228 800 yen an hour to start. 418 00:31:23,305 --> 00:31:26,139 You'll get more after you learn to work. 419 00:31:26,208 --> 00:31:28,837 Other companies pay more. 420 00:31:28,910 --> 00:31:31,937 Your business bad? 421 00:31:32,014 --> 00:31:34,643 Well, it's not good. 422 00:31:34,716 --> 00:31:37,185 So we can't pay more. 423 00:31:37,252 --> 00:31:41,121 Didn't you say 800 yen an hour is okay? 424 00:31:41,189 --> 00:31:42,817 Let me handle it. 425 00:31:42,891 --> 00:31:45,588 I got 850 before. 426 00:31:45,660 --> 00:31:47,526 You keep saying that. 427 00:31:47,596 --> 00:31:49,588 May we talk? 428 00:31:54,569 --> 00:31:56,561 I'm amazed. 429 00:31:57,072 --> 00:32:00,008 He already asked about the pay! 430 00:32:00,075 --> 00:32:01,065 Sorry. 431 00:32:01,143 --> 00:32:03,408 Let's forget about this. 432 00:32:03,478 --> 00:32:04,468 I feel sorry for you. 433 00:32:12,254 --> 00:32:17,659 I'm not saying to get down on your knees and beg. 434 00:32:19,194 --> 00:32:22,631 He was trying to be kind. 435 00:32:22,697 --> 00:32:27,135 You must respond to his kindness. 436 00:32:28,236 --> 00:32:30,796 Why did you ask if 437 00:32:30,872 --> 00:32:31,771 his business is bad? 438 00:32:31,840 --> 00:32:33,672 Take it easy. 439 00:32:33,742 --> 00:32:36,974 A friend of my father 440 00:32:37,045 --> 00:32:39,037 will pay me 1000 an hour. 441 00:32:39,114 --> 00:32:42,983 Why must you keep talking about money? 442 00:32:43,051 --> 00:32:46,783 You can't be like that forever. 443 00:32:46,855 --> 00:32:48,881 What you must do first is 444 00:32:48,957 --> 00:32:53,327 master a technique. 445 00:32:53,395 --> 00:32:56,729 Isn't that why you come? 446 00:32:56,798 --> 00:32:58,426 Am I wrong? 447 00:32:58,633 --> 00:33:02,764 I'm telling you to endure things. 448 00:33:02,838 --> 00:33:04,773 Endure? 449 00:33:06,274 --> 00:33:09,403 Why must I endure? 450 00:33:09,811 --> 00:33:13,304 I'm not to blame. It's Japan's fault! 451 00:33:13,381 --> 00:33:14,747 Why? 452 00:33:14,816 --> 00:33:18,253 Japanese people respect Americans. 453 00:33:18,353 --> 00:33:22,051 But they despise us Chinese. 454 00:33:22,190 --> 00:33:27,254 When I was small, because my mom's Japanese, 455 00:33:27,562 --> 00:33:28,962 Chinese people hit me, 456 00:33:29,331 --> 00:33:30,629 kicked me and abused me. 457 00:33:30,866 --> 00:33:35,361 Mom said, 'We'll go home to Japan, then we'll be happy.' 458 00:33:36,404 --> 00:33:37,895 I believed her and came. 459 00:33:38,840 --> 00:33:41,867 But everything was a lie. 460 00:33:42,744 --> 00:33:45,680 I speak Chinese. 461 00:33:45,747 --> 00:33:48,615 Japanese people despise me. 462 00:33:48,683 --> 00:33:50,709 I shouldn't have come to Japan. 463 00:33:50,819 --> 00:33:53,379 Japan's awful. 464 00:33:54,356 --> 00:33:59,056 I hate it! 465 00:34:00,028 --> 00:34:03,624 I hate the Japanese! 466 00:34:03,698 --> 00:34:05,758 You mustn't say that. 467 00:34:05,834 --> 00:34:07,393 Why mustn't I? 468 00:34:07,502 --> 00:34:10,768 Zhang, listen carefully. 469 00:34:10,839 --> 00:34:13,832 You're half Japanese. 470 00:34:13,909 --> 00:34:15,844 If you hate the Japanese, 471 00:34:15,911 --> 00:34:20,246 you're hating yourself. 472 00:34:20,849 --> 00:34:25,878 You have the blood of wonderful Japanese 473 00:34:27,189 --> 00:34:29,749 and great Chinese. 474 00:34:30,659 --> 00:34:33,959 Be proud of it. 475 00:34:34,596 --> 00:34:36,189 I know how you feel very well. 476 00:34:36,264 --> 00:34:39,530 But you must live in this country from now on. 477 00:34:39,601 --> 00:34:41,399 You know how I feel? 478 00:34:41,469 --> 00:34:44,303 I don't think so. 479 00:34:44,372 --> 00:34:47,069 You'll never understand! 480 00:34:47,142 --> 00:34:49,202 Mrs. Tajima... 481 00:35:02,657 --> 00:35:07,095 There's nothing I can do for you. 482 00:35:08,763 --> 00:35:12,393 Are you saying that? 483 00:35:18,440 --> 00:35:21,103 It's too much. 484 00:35:43,431 --> 00:35:46,765 During home room today, 485 00:35:46,835 --> 00:35:50,033 will you discuss the graduation party? 486 00:35:50,105 --> 00:35:52,131 Yes, I will. 487 00:35:54,209 --> 00:35:56,440 Will you listen? 488 00:35:57,379 --> 00:35:59,473 Have a suggestion. 489 00:36:00,482 --> 00:36:04,977 Why not make it a cheerful graduation party? 490 00:36:05,453 --> 00:36:08,423 Students usually end 491 00:36:08,490 --> 00:36:12,450 by hugging each other and crying. 492 00:36:14,696 --> 00:36:18,394 I don't like it. 493 00:36:18,767 --> 00:36:20,702 Crying can't settle anything. 494 00:36:21,636 --> 00:36:24,003 You'll move into a world 495 00:36:24,072 --> 00:36:28,134 where fools act big just because 496 00:36:28,209 --> 00:36:30,178 they're university graduates. 497 00:36:30,545 --> 00:36:34,243 You must live despite prejudice and segregation. 498 00:36:35,850 --> 00:36:39,514 This is no time to weep over goodbyes. 499 00:36:40,488 --> 00:36:43,151 You mustn't be so weak. 500 00:36:45,093 --> 00:36:46,755 What's funny? 501 00:36:47,929 --> 00:36:48,919 Mr. Kuroi, 502 00:36:50,465 --> 00:36:53,162 you're crying. 503 00:36:54,836 --> 00:36:57,670 It is? Wipe it. 504 00:36:58,573 --> 00:37:01,008 Thanks. 505 00:37:02,977 --> 00:37:07,506 You're always the first to start crying. 506 00:37:07,582 --> 00:37:08,550 Yes. 507 00:37:08,616 --> 00:37:09,879 You made a scene last year. 508 00:37:09,951 --> 00:37:12,785 What did I do? 509 00:37:12,854 --> 00:37:15,187 You forgot? 510 00:37:15,423 --> 00:37:20,760 You hugged Mituso and cried loudly. 511 00:37:20,995 --> 00:37:22,463 There are a rumor. 512 00:37:22,530 --> 00:37:23,327 What? 513 00:37:23,398 --> 00:37:25,867 We thought that you might be homosexual. 514 00:37:25,934 --> 00:37:28,062 That it's why you never married. 515 00:37:28,169 --> 00:37:30,138 Enough. 516 00:37:30,205 --> 00:37:32,003 Get back to your composition. 517 00:37:32,540 --> 00:37:35,169 Life is long. 518 00:37:39,180 --> 00:37:45,416 We considered it nothing to repeat 519 00:37:47,055 --> 00:37:49,320 just one year of school. 520 00:37:49,624 --> 00:37:54,619 So we let her stay one more year there. 521 00:37:54,729 --> 00:38:00,066 But she went to school only on the first day. 522 00:38:00,135 --> 00:38:04,596 Her friends came for her 523 00:38:04,672 --> 00:38:06,937 almost every day. 524 00:38:07,008 --> 00:38:09,273 One day, two teachers 525 00:38:09,344 --> 00:38:13,111 all but forced her to get in their car to go to school. 526 00:38:13,181 --> 00:38:17,084 But she soon came home, crying. 527 00:38:17,719 --> 00:38:23,784 I wonder why she became like this. 528 00:38:24,392 --> 00:38:27,988 She used to like school. 529 00:38:28,062 --> 00:38:31,692 She was a good, kind girl. 530 00:38:31,766 --> 00:38:34,895 I wonder why this happened to her. 531 00:38:35,003 --> 00:38:41,102 In the end, she didn't go to school at all the whole year. 532 00:38:44,612 --> 00:38:53,646 All I could do was cry. 533 00:38:56,024 --> 00:39:02,362 My husband got drunk every night. 534 00:39:02,430 --> 00:39:07,596 This may sound exaggerated, 535 00:39:07,669 --> 00:39:10,867 but we thought of killing ourselves. 536 00:39:15,043 --> 00:39:17,740 We thought so many times. 537 00:39:20,348 --> 00:39:26,777 Any school will do... 538 00:39:29,357 --> 00:39:31,451 if only she goes to it. 539 00:39:31,526 --> 00:39:34,963 So we came to this one, as a last resort. 540 00:39:40,034 --> 00:39:41,002 Good evening. 541 00:39:42,804 --> 00:39:44,966 Hey, Tsutomu, are you drunk? 542 00:39:45,039 --> 00:39:46,007 Can you tell? 543 00:39:46,074 --> 00:39:47,372 Sure. 544 00:39:47,442 --> 00:39:50,844 I drank at a ground-breaking ceremony. 545 00:39:50,912 --> 00:39:52,881 Couldn't help it? 546 00:39:52,947 --> 00:39:55,576 Better get sober first. 547 00:39:55,650 --> 00:39:58,848 Your breath will disturb us. 548 00:40:05,026 --> 00:40:09,657 Eriko, how did you find out 549 00:40:09,731 --> 00:40:12,064 about this school? 550 00:40:12,133 --> 00:40:16,503 She saw it on some midnight TV show. 551 00:40:16,571 --> 00:40:18,039 Didn't you? 552 00:40:18,139 --> 00:40:20,404 Please, if you don't mind 553 00:40:20,475 --> 00:40:23,843 I'm asking Eriko. 554 00:40:23,912 --> 00:40:25,881 Sorry. 555 00:40:25,947 --> 00:40:27,381 Keep still. 556 00:40:28,983 --> 00:40:33,182 Did you want to come here on your own? 557 00:40:37,559 --> 00:40:38,424 Yes. 558 00:40:40,962 --> 00:40:42,294 It's all right then. 559 00:40:43,197 --> 00:40:47,498 She came of her own free will. 560 00:40:47,569 --> 00:40:49,333 That's OK. 561 00:40:50,138 --> 00:40:55,634 Everybody think about it, Yellow balloon? 562 00:40:56,377 --> 00:40:57,436 Traffic is... 563 00:40:58,246 --> 00:40:59,214 Traffic is... 564 00:41:00,315 --> 00:41:01,112 ...convenience. 565 00:41:01,449 --> 00:41:02,109 ...convenience. 566 00:41:02,383 --> 00:41:03,851 Shopping and traffic is convenience. 567 00:41:04,152 --> 00:41:06,519 Shopping and traffic is convenience. 568 00:41:07,355 --> 00:41:08,823 Please say it. 569 00:41:08,990 --> 00:41:11,289 But there's different questions. 570 00:41:11,359 --> 00:41:14,295 Right? 571 00:41:14,362 --> 00:41:15,557 Please read after me. 572 00:41:15,630 --> 00:41:17,064 Price are expensive. 573 00:41:17,265 --> 00:41:18,597 Price are expensive. 574 00:41:19,300 --> 00:41:21,269 How about wages? 575 00:41:21,369 --> 00:41:22,302 Very low. 576 00:41:22,370 --> 00:41:24,430 Yes, very low. 577 00:41:24,872 --> 00:41:26,704 Wages are very low. 578 00:41:26,975 --> 00:41:28,568 Wages are very low. 579 00:41:29,510 --> 00:41:31,536 Be careful. 580 00:41:32,213 --> 00:41:33,181 Good. 581 00:41:34,382 --> 00:41:35,350 Give it to me. 582 00:41:37,151 --> 00:41:38,175 Good. 583 00:41:47,261 --> 00:41:49,992 Will you serve? 584 00:41:52,400 --> 00:41:55,370 Do your best! 585 00:42:04,245 --> 00:42:06,009 Serve it well! 586 00:42:09,417 --> 00:42:10,783 Be careful. 587 00:42:18,626 --> 00:42:23,394 Well done. 588 00:42:23,698 --> 00:42:25,064 Do it again! 589 00:42:40,782 --> 00:42:45,914 Why not just relax and go? 590 00:42:47,722 --> 00:42:50,954 You can make it. 591 00:42:51,025 --> 00:42:53,859 Will you, Eriko? 592 00:42:55,797 --> 00:42:57,959 Yes, I will. 593 00:42:58,700 --> 00:43:04,139 You sure? Will you promise me? 594 00:43:06,974 --> 00:43:12,504 Eriko says she'll go to that school! 595 00:43:30,364 --> 00:43:36,736 At heart I really felt sorry for my parents. 596 00:43:36,804 --> 00:43:41,299 But all I could do was defy them. 597 00:43:41,409 --> 00:43:46,109 Mom was crying as I refused to go to school. 598 00:43:46,180 --> 00:43:48,513 I remember it well. 599 00:43:52,920 --> 00:43:55,617 Hi, Eriko! 600 00:43:56,290 --> 00:43:58,156 How come you're carrying an umbrella? 601 00:43:58,226 --> 00:44:00,752 Mom told me to. 602 00:44:01,195 --> 00:44:05,064 You're still obedient to your mom? 603 00:44:05,133 --> 00:44:06,294 Go away! 604 00:44:06,801 --> 00:44:07,996 Go away? 605 00:44:11,038 --> 00:44:14,202 I'll take you home, okay? 606 00:44:14,275 --> 00:44:15,743 Keep away! 607 00:44:15,810 --> 00:44:17,540 Don't worry. 608 00:44:17,612 --> 00:44:18,739 You're so pretty, 609 00:44:18,813 --> 00:44:20,679 I want to keep looking at you. 610 00:44:29,157 --> 00:44:32,719 Yokohama. 611 00:44:32,794 --> 00:44:34,319 What? 612 00:44:34,395 --> 00:44:36,864 Bay Bridge, the new showplace. 613 00:44:46,474 --> 00:44:47,635 Please. 614 00:44:48,142 --> 00:44:50,077 Orange juice okay? 615 00:44:50,144 --> 00:44:52,306 You like Coke better, huh? 616 00:44:52,380 --> 00:44:53,712 This is fine. 617 00:44:55,683 --> 00:44:57,845 Eat this while it's hot. 618 00:45:04,192 --> 00:45:05,956 No, not that way. 619 00:45:06,227 --> 00:45:08,992 You'll drop it. 620 00:45:24,745 --> 00:45:27,544 Do like this, then eat. 621 00:45:29,450 --> 00:45:31,043 You're a pro. 622 00:45:31,953 --> 00:45:33,080 About fast food... 623 00:45:33,588 --> 00:45:36,717 beef bowls, noodles... leave it to me. 624 00:45:42,129 --> 00:45:45,395 Elbows like this. 625 00:45:45,466 --> 00:45:46,456 Like this? 626 00:45:52,340 --> 00:45:53,364 Good? 627 00:46:00,748 --> 00:46:02,774 Look what you've done! 628 00:46:03,217 --> 00:46:05,618 Will you lend me a rag? 629 00:46:05,920 --> 00:46:09,254 Hold your pop more firmly. 630 00:46:09,957 --> 00:46:13,621 Sorry, my turn. 631 00:46:15,663 --> 00:46:16,858 Ryota! 632 00:46:19,400 --> 00:46:20,698 Mrs. Tajima! 633 00:46:22,136 --> 00:46:25,368 Your mom shouldn't yell like that. 634 00:46:25,439 --> 00:46:26,839 Your son? 635 00:46:26,908 --> 00:46:27,773 Yes. 636 00:46:27,842 --> 00:46:28,775 Hi! 637 00:46:28,843 --> 00:46:30,106 Hello. 638 00:46:30,444 --> 00:46:34,779 You startled me. You dating? 639 00:46:35,483 --> 00:46:36,815 That's about it. 640 00:46:37,218 --> 00:46:40,620 You alone with your son? 641 00:46:40,688 --> 00:46:42,714 A dreary sight. 642 00:46:42,790 --> 00:46:46,727 Why not find someone to marry? 643 00:46:46,794 --> 00:46:48,228 Not so loud! 644 00:46:48,296 --> 00:46:49,457 You spilled your pop? 645 00:46:49,530 --> 00:46:51,499 I'll get you another. 646 00:46:51,565 --> 00:46:52,498 That's nice. 647 00:46:52,566 --> 00:46:54,762 It's dangerous. 648 00:46:59,640 --> 00:47:02,735 He your friend now? 649 00:47:04,679 --> 00:47:06,773 He's good guy. 650 00:47:06,847 --> 00:47:09,612 Somehow I can't talk with him well. 651 00:47:15,256 --> 00:47:18,283 Give me another sheet. 652 00:47:18,359 --> 00:47:20,828 Have you got so much to write about? 653 00:47:20,895 --> 00:47:23,626 I have three sentences only. 654 00:47:23,698 --> 00:47:26,361 Yes, about you. 655 00:47:28,936 --> 00:47:30,905 Cute liar. 656 00:47:30,972 --> 00:47:34,170 You keep blabbing so much, 657 00:47:34,241 --> 00:47:36,233 you've nothing left to write. 658 00:47:36,310 --> 00:47:39,280 Your head's empty. 659 00:47:39,880 --> 00:47:42,247 Eriko rarely talks, 660 00:47:42,316 --> 00:47:46,117 so she has plenty to write about. 661 00:47:46,387 --> 00:47:48,288 Don't blame me if 662 00:47:48,356 --> 00:47:51,758 you cry while reading mine. 663 00:47:51,826 --> 00:47:53,761 It'll be that impressive. 664 00:47:53,828 --> 00:47:55,626 Who'd cry reading your composition? 665 00:47:55,696 --> 00:47:58,097 Quiet, will you? 666 00:48:08,876 --> 00:48:10,208 We did it! 667 00:48:11,178 --> 00:48:13,306 We made it! 668 00:48:18,252 --> 00:48:22,952 What's the rent for this per day? 669 00:48:23,024 --> 00:48:26,085 Never mind about money. 670 00:48:26,494 --> 00:48:29,464 Usually 30000 yen a day. 671 00:48:29,530 --> 00:48:31,226 But we're friends, so... 672 00:48:31,298 --> 00:48:32,732 Shut up! 673 00:48:32,800 --> 00:48:34,166 Pain. 674 00:48:43,911 --> 00:48:46,005 So good! 675 00:49:12,373 --> 00:49:14,365 You went too far. 676 00:49:15,209 --> 00:49:17,906 The sea! 677 00:49:19,280 --> 00:49:20,805 It's great! 678 00:49:21,949 --> 00:49:26,887 Give me the thing to put air in it. 679 00:49:26,954 --> 00:49:28,650 What? 680 00:49:30,157 --> 00:49:32,752 The air pump. 681 00:49:33,094 --> 00:49:35,563 It goes with the boat. 682 00:49:41,068 --> 00:49:43,299 Not that. 683 00:49:43,571 --> 00:49:47,531 The one you move with your feet. 684 00:49:53,214 --> 00:49:54,512 No? 685 00:49:59,186 --> 00:50:04,955 Without an air pump, it's just a rubber sheet! 686 00:50:05,025 --> 00:50:08,860 Why didn't you make sure? Ass! 687 00:50:08,929 --> 00:50:11,125 Don't blame him. 688 00:50:11,198 --> 00:50:12,757 Let's blow air into it. 689 00:50:12,833 --> 00:50:15,234 Blow? How? 690 00:50:15,302 --> 00:50:17,703 It's not like water wings. 691 00:50:19,373 --> 00:50:20,898 What a stupid kid! 692 00:50:25,813 --> 00:50:27,213 Don't pick on him. 693 00:50:27,448 --> 00:50:28,609 He's crying. 694 00:50:30,684 --> 00:50:33,654 I'm winded! 695 00:50:33,721 --> 00:50:36,350 I can't see. 696 00:50:36,423 --> 00:50:37,914 Midori, you do it. 697 00:50:38,025 --> 00:50:39,015 No. 698 00:50:39,093 --> 00:50:41,028 It's slick with your saliva. 699 00:50:41,095 --> 00:50:42,723 I'll do it. 700 00:50:44,665 --> 00:50:45,963 It's icky. 701 00:50:54,542 --> 00:50:55,566 You okay? 702 00:51:03,150 --> 00:51:05,051 It's enough. 703 00:51:08,622 --> 00:51:10,989 What's the idea? 704 00:51:11,058 --> 00:51:13,289 Let it go! Let go! 705 00:52:50,948 --> 00:52:52,439 To keep you awake. 706 00:52:53,183 --> 00:52:54,207 Thanks. 707 00:52:56,387 --> 00:53:01,291 I invited you, but it wasn't fun. 708 00:53:01,358 --> 00:53:04,988 The sea wasn't much. Were you bored? 709 00:53:05,062 --> 00:53:08,294 No. I enjoyed it a lot. 710 00:53:08,365 --> 00:53:10,266 Enjoyed what? 711 00:53:10,334 --> 00:53:12,360 We made a sand castle. 712 00:53:12,469 --> 00:53:15,496 It was fun. 713 00:53:16,674 --> 00:53:18,802 Was that fun for you? 714 00:53:20,144 --> 00:53:24,206 It's not bad to act like fools once in a while. 715 00:53:25,316 --> 00:53:28,480 I'm a fool all the time. 716 00:53:50,474 --> 00:53:54,639 Thanks. Take care going home. 717 00:53:57,448 --> 00:54:00,543 Won't open? I'll do it. 718 00:54:06,590 --> 00:54:09,458 No! 719 00:54:28,679 --> 00:54:30,170 I'm sorry. 720 00:54:31,582 --> 00:54:33,414 I went too far. 721 00:54:36,253 --> 00:54:42,215 Don't cry. Please stop. I'm sorry. 722 00:55:34,478 --> 00:55:37,175 Why not use the nose-hair cutter 723 00:55:37,247 --> 00:55:39,341 we gave you? 724 00:55:39,416 --> 00:55:41,681 Yes. 725 00:55:41,752 --> 00:55:43,584 I have it with me. 726 00:55:43,654 --> 00:55:47,489 Day before yesterday I put it in too far. 727 00:55:47,558 --> 00:55:49,026 I cut a vein, 728 00:55:49,093 --> 00:55:53,895 I cut a vein, blood poured out. I was scared. 729 00:55:59,570 --> 00:56:00,697 Oh, sorry. 730 00:56:28,565 --> 00:56:30,033 Still here? 731 00:56:30,534 --> 00:56:32,526 To play the piano. 732 00:56:32,603 --> 00:56:35,402 It's late. Let's go home. 733 00:56:41,345 --> 00:56:42,506 How's that? 734 00:56:42,579 --> 00:56:46,516 Did you talk with your mom about high school? 735 00:56:46,583 --> 00:56:48,449 She still wants you 736 00:56:48,519 --> 00:56:52,456 to go to a regular high school? 737 00:56:53,257 --> 00:56:57,786 She says night school is a shame for our family. 738 00:56:58,729 --> 00:57:01,494 But I'll work during the day 739 00:57:01,565 --> 00:57:05,002 and go to a night high school. 740 00:57:05,502 --> 00:57:09,963 Do whatever you think best. 741 00:57:11,208 --> 00:57:15,407 How about your father? He busy as usual? 742 00:57:18,816 --> 00:57:20,785 He doesn't live with us. 743 00:57:20,851 --> 00:57:22,376 What? 744 00:57:22,920 --> 00:57:28,587 My mom and dad have already applied for a divorce. 745 00:57:32,596 --> 00:57:36,966 I knew it'd happen someday. 746 00:57:38,001 --> 00:57:39,435 I see. 747 00:57:41,104 --> 00:57:44,472 You're having a hard time. 748 00:57:45,642 --> 00:57:48,510 I may be having a hard time. 749 00:57:50,581 --> 00:57:53,483 But if my parents 750 00:57:54,151 --> 00:57:59,920 stay together only for my sake, 751 00:57:59,990 --> 00:58:02,255 it'll go even harder on me. 752 00:58:16,773 --> 00:58:18,503 Why don't we get some noodles? 753 00:58:18,575 --> 00:58:20,203 I'm hungry. 754 00:58:20,277 --> 00:58:21,745 Let's go. 755 00:58:41,098 --> 00:58:48,505 Go, go, Atom, so long as your jet lasts. 756 00:58:49,373 --> 00:58:56,780 Such a kind-hearted child of science. 757 00:58:57,247 --> 00:59:05,212 Iron-arm Atom, you have 100000 horsepower... 758 00:59:15,899 --> 00:59:17,891 Class is over. 759 00:59:18,001 --> 00:59:20,197 What's on your mind? 760 00:59:20,470 --> 00:59:23,440 Something's wrong with you. 761 00:59:25,342 --> 00:59:27,675 I was praising myself. 762 00:59:27,744 --> 00:59:31,840 Thanks to me, you can all graduate. 763 00:59:33,817 --> 00:59:35,649 Finished? 764 00:59:36,687 --> 00:59:38,121 Not yet. 765 00:59:38,722 --> 00:59:40,452 Then why not bring it next week? 766 00:59:48,732 --> 00:59:49,961 Let's eat. 767 00:59:54,571 --> 00:59:57,006 Enough. 768 01:00:00,377 --> 01:00:02,346 What did he say? 769 01:00:04,514 --> 01:00:06,813 Pour some water, please. 770 01:00:12,356 --> 01:00:13,517 What a boy! 771 01:00:14,958 --> 01:00:15,926 Please. 772 01:00:26,169 --> 01:00:28,138 It's gone. 773 01:00:29,373 --> 01:00:31,569 Eat this. Go ahead. 774 01:01:15,852 --> 01:01:18,845 From Yamagata? 775 01:01:18,922 --> 01:01:22,984 Are you Ino-san's aunt? Hello? 776 01:01:27,030 --> 01:01:30,262 What? Hold the phone, 777 01:01:30,333 --> 01:01:31,323 I'll call Kuroi. 778 01:01:35,005 --> 01:01:39,375 Tell Mr. Kuroi he has a telephone call. 779 01:01:39,443 --> 01:01:40,877 Hurry! 780 01:01:44,147 --> 01:01:46,514 Mr. Kuroi? 781 01:01:46,583 --> 01:01:49,553 I'm Sachio Inoda's aunt. 782 01:01:49,619 --> 01:01:54,182 Listen, it's about him actually... 783 01:01:54,257 --> 01:01:58,456 Thanks for helping him. 784 01:01:58,962 --> 01:02:02,057 He suddenly got worse this evening... 785 01:02:02,132 --> 01:02:06,297 and passed away. 786 01:02:06,570 --> 01:02:11,031 Thank you and his teachers for all you did for him. 787 01:02:14,644 --> 01:02:19,480 We'll hold his funeral tomorrow, though a small one. 788 01:02:19,916 --> 01:02:25,787 No, thank you. Please don't bother about that. 789 01:02:25,856 --> 01:02:28,758 Please thank everyone for me. 790 01:02:28,825 --> 01:02:33,729 I'm in a hurry. Goodbye. 791 01:02:59,723 --> 01:03:01,351 About his funeral... 792 01:03:02,893 --> 01:03:04,361 It's already late. 793 01:03:05,028 --> 01:03:06,326 Go by car? 794 01:03:06,396 --> 01:03:08,365 A train's faster. 795 01:03:08,431 --> 01:03:10,229 It snows there. 796 01:03:10,567 --> 01:03:14,004 I'll go tomorrow morning. Anyone else? 797 01:03:14,070 --> 01:03:17,097 I'll go. He was kind to me. 798 01:03:17,340 --> 01:03:20,139 We'll wire our condolences. 799 01:03:22,345 --> 01:03:24,143 It was so sudden. 800 01:03:27,050 --> 01:03:30,987 Let me do the next class. 801 01:03:31,087 --> 01:03:33,522 I'll make it a home room. 802 01:03:33,590 --> 01:03:34,888 Thanks. 803 01:03:45,035 --> 01:03:46,196 Just drink. 804 01:03:46,269 --> 01:03:47,794 No need. 805 01:03:52,809 --> 01:03:54,437 Why you? 806 01:03:54,544 --> 01:03:56,445 It's an English class. 807 01:03:56,513 --> 01:03:57,674 He's lost. 808 01:03:58,014 --> 01:04:02,179 Home room. I asked Mrs. Tajima. 809 01:04:02,686 --> 01:04:04,052 How come? 810 01:04:06,423 --> 01:04:11,020 Actually, I came bearing sad news. 811 01:04:15,498 --> 01:04:20,402 Ino-san passed away this evening. 812 01:04:24,641 --> 01:04:26,007 Why? 813 01:04:27,711 --> 01:04:31,648 He said he'd be back 814 01:04:31,748 --> 01:04:34,877 to attend graduation. 815 01:04:34,951 --> 01:04:37,819 Why so sudden? 816 01:04:39,189 --> 01:04:42,591 I didn't tell you this: 817 01:04:42,659 --> 01:04:46,960 He was seriously ill. 818 01:04:47,430 --> 01:04:49,456 Knew he'd die? 819 01:04:51,334 --> 01:04:57,865 I wished he could attend graduation, but... 820 01:04:59,276 --> 01:05:03,737 Why didn't you tell us the truth? 821 01:05:04,514 --> 01:05:07,143 We're his friends. 822 01:05:07,484 --> 01:05:12,115 We could've gone to comfort him. 823 01:05:12,188 --> 01:05:14,953 How low of you! 824 01:05:16,593 --> 01:05:20,325 I'm sorry. Kazu's right. 825 01:05:20,830 --> 01:05:23,299 I'm really sorry, everyone. 826 01:05:43,620 --> 01:05:45,418 Poor man! 827 01:05:46,656 --> 01:05:50,957 I know how he wanted to attend graduation. 828 01:05:52,562 --> 01:05:57,000 So, we'll use this period to talk about him, 829 01:05:58,201 --> 01:06:01,535 and pray for him. 830 01:06:01,604 --> 01:06:03,436 First, a silent prayer. 831 01:06:05,642 --> 01:06:06,541 Let's pray. 832 01:06:07,844 --> 01:06:08,334 Yes. 833 01:06:17,620 --> 01:06:20,317 The medicine didn't work. 834 01:06:20,824 --> 01:06:22,850 The medicine didn't work. 835 01:06:23,293 --> 01:06:24,488 The medicine... 836 01:06:24,761 --> 01:06:25,729 ...didn't work. 837 01:06:26,029 --> 01:06:28,294 The medicine didn't work. 838 01:06:32,202 --> 01:06:33,670 That's enough. 839 01:06:47,417 --> 01:06:52,185 Sachio Inoda. 840 01:07:02,198 --> 01:07:04,167 One day... 841 01:07:04,234 --> 01:07:09,571 Ino-san told me about his childhood. 842 01:07:10,907 --> 01:07:12,739 It was unusual. 843 01:07:13,243 --> 01:07:16,839 His father left home and his blind mother 844 01:07:16,913 --> 01:07:19,678 fell ill when he was ready for grade school. 845 01:07:19,749 --> 01:07:23,277 He went to school, taking his kid sister with him. 846 01:07:23,353 --> 01:07:26,289 Even during class he worried about his sister. 847 01:07:26,356 --> 01:07:31,920 And she often cried, missing him. 848 01:07:32,395 --> 01:07:35,490 His teachers were annoyed, 849 01:07:36,366 --> 01:07:39,530 the kids taunted him. 850 01:07:40,837 --> 01:07:42,897 Yet he somehow put up with it. 851 01:07:45,208 --> 01:07:49,077 During summer vacation when he was in third grade, 852 01:07:49,145 --> 01:07:55,517 his sister fell in a deep river and drowned. 853 01:07:56,286 --> 01:07:59,484 He felt as if it were his fault. 854 01:08:00,824 --> 01:08:02,884 It tortured him. 855 01:08:03,259 --> 01:08:05,592 Finally he left home. 856 01:08:07,163 --> 01:08:13,592 I can't even imagine how he lived after that. 857 01:08:14,137 --> 01:08:17,232 When he was 20 he came to Tokyo. 858 01:08:17,307 --> 01:08:20,072 He did odd jobs. 859 01:08:20,143 --> 01:08:22,703 He collected swill for pigs, washed dishes 860 01:08:22,779 --> 01:08:24,645 at a lunch delivery shop-work like that. 861 01:08:24,714 --> 01:08:26,444 After doing that for years, 862 01:08:26,516 --> 01:08:30,214 he found steady work at a knitting mill 863 01:08:30,286 --> 01:08:32,050 he was over 50. 864 01:08:32,522 --> 01:08:38,189 He was so happy 865 01:08:39,496 --> 01:08:42,193 he tried to phone his mother back home. 866 01:08:42,899 --> 01:08:44,697 But she'd been killed 867 01:08:46,069 --> 01:08:51,440 in an accident a week earlier. 868 01:08:52,141 --> 01:08:54,975 Because she was blind, 869 01:08:55,044 --> 01:08:58,276 she didn't know a car 870 01:08:58,348 --> 01:09:00,180 was moving backward. 871 01:09:01,317 --> 01:09:05,516 Ino-san kept crying all night. 872 01:09:05,755 --> 01:09:07,053 Then he remembered that 873 01:09:07,257 --> 01:09:11,854 his mother always said to study hard. 874 01:09:12,395 --> 01:09:17,299 Or he couldn't be a great man. 875 01:09:18,568 --> 01:09:21,902 So he decided to go to school. 876 01:09:24,173 --> 01:09:26,904 But he was illiterate. 877 01:09:26,976 --> 01:09:31,072 Imagine how hard he tried to get to this school. 878 01:09:31,180 --> 01:09:33,843 You know. 879 01:09:40,957 --> 01:09:43,893 One Sunday in spring, 880 01:09:43,960 --> 01:09:46,259 Ino-san went to view cherry blossoms. 881 01:09:46,329 --> 01:09:47,957 Then he met a young doctor 882 01:09:48,031 --> 01:09:51,968 at a station. 883 01:09:52,769 --> 01:09:57,332 Ino-san sensed that he knew many things. 884 01:10:01,644 --> 01:10:04,341 Young man, I have a question. 885 01:10:05,682 --> 01:10:10,177 Is there a school to teach a man like me? 886 01:10:10,286 --> 01:10:12,983 I want to learn to write. 887 01:10:13,056 --> 01:10:15,582 I work during the day, 888 01:10:15,892 --> 01:10:18,589 so I'll study at night. Any ideas? 889 01:10:18,661 --> 01:10:20,755 I'm in the dark. 890 01:10:20,830 --> 01:10:25,325 You look intelligent, 891 01:10:25,401 --> 01:10:27,199 so I'm asking you. 892 01:10:27,804 --> 01:10:28,464 Doctor... 893 01:10:28,638 --> 01:10:31,039 We'll talk later. 894 01:10:31,107 --> 01:10:32,632 Will you wait? Here, all right? 895 01:10:36,346 --> 01:10:38,872 He was a kind person. 896 01:10:38,982 --> 01:10:40,848 He found this school 897 01:10:40,917 --> 01:10:43,182 and came with Ino-san. 898 01:10:43,252 --> 01:10:45,414 It seemed Ino-san 899 01:10:45,488 --> 01:10:48,481 had got drunk on his way. 900 01:10:48,558 --> 01:10:50,550 His red face. 901 01:10:51,861 --> 01:10:54,831 You were lucky to meet him. 902 01:10:57,934 --> 01:11:00,529 He's tight, eh? 903 01:11:00,737 --> 01:11:03,707 Sorry. I told him not to drink. 904 01:11:03,773 --> 01:11:07,710 But he said sake fortifies him. 905 01:11:07,777 --> 01:11:09,939 Afraid of coming here? 906 01:11:10,013 --> 01:11:11,709 It's not easy for a man 907 01:11:11,781 --> 01:11:14,876 who couldn't finish 908 01:11:14,951 --> 01:11:19,150 junior high school to start over. 909 01:11:19,222 --> 01:11:20,087 I guess. 910 01:11:20,156 --> 01:11:24,594 He shouldn't have drunk, though. 911 01:11:24,661 --> 01:11:26,323 And... will you enroll him? 912 01:11:26,396 --> 01:11:27,523 Sure. 913 01:11:27,597 --> 01:11:31,557 This school is for people like him. 914 01:11:31,668 --> 01:11:32,966 He can't write. 915 01:11:33,036 --> 01:11:34,470 No problem. 916 01:11:34,537 --> 01:11:36,802 If you're willing, 917 01:11:36,873 --> 01:11:42,039 you can learn to read and write, and graduate. 918 01:11:43,513 --> 01:11:45,379 The form... 919 01:11:46,482 --> 01:11:48,041 Is this such a school? 920 01:11:53,389 --> 01:11:54,015 I know. 921 01:11:54,290 --> 01:11:58,955 He's worried about the cost. 922 01:11:59,028 --> 01:12:03,056 What's the tuition? 923 01:12:03,900 --> 01:12:09,032 All but free. The Constitution grants compulsory education 924 01:12:09,105 --> 01:12:11,097 free of charge. 925 01:12:11,808 --> 01:12:15,108 Understand? 926 01:12:17,046 --> 01:12:18,742 I'm glad for you. 927 01:12:20,750 --> 01:12:22,048 A new student. 928 01:12:22,452 --> 01:12:23,476 Good evening. 929 01:12:26,122 --> 01:12:27,590 Good evening. 930 01:12:33,229 --> 01:12:36,757 It all became a fond memory. 931 01:12:37,266 --> 01:12:43,297 When Ino-san enrolled, he was all mixed up. 932 01:12:45,208 --> 01:12:48,804 Ino-san, you can read this, can't you? 933 01:12:49,212 --> 01:12:51,078 Milk. I can read that much. 934 01:12:51,147 --> 01:12:52,445 Right. 935 01:12:52,515 --> 01:12:57,453 Then write it in the block form. 936 01:12:57,553 --> 01:12:59,021 Why not? 937 01:12:59,122 --> 01:13:00,613 I can't do it. 938 01:13:00,690 --> 01:13:03,250 You've learned the block form. 939 01:13:03,359 --> 01:13:05,726 Show me. 940 01:13:07,130 --> 01:13:11,465 You already wrote it here, didn't you? 941 01:13:12,101 --> 01:13:15,265 Why not write it now? 942 01:13:15,338 --> 01:13:18,399 Don't embarrass me I'm not of elite lineage. 943 01:13:18,508 --> 01:13:20,500 What's lineage to this? 944 01:13:23,112 --> 01:13:27,573 No one would have trouble reading what you wrote. 945 01:13:27,917 --> 01:13:32,446 He can read the racing forms. 946 01:13:32,889 --> 01:13:35,324 Horses' names are printed in block form. 947 01:13:36,159 --> 01:13:37,627 Thoroughbred. 948 01:13:38,294 --> 01:13:41,594 You can read complicated words like 949 01:13:41,664 --> 01:13:43,860 probable winners. 950 01:13:43,933 --> 01:13:46,266 Shut up! Just study. 951 01:13:57,380 --> 01:13:58,006 (Oguri Cap) 952 01:14:00,983 --> 01:14:05,580 Write it in block form here. 953 01:14:12,094 --> 01:14:13,118 Hang on! 954 01:14:37,186 --> 01:14:40,020 You see? You did it. 955 01:14:40,089 --> 01:14:43,924 Can I tell you about this horse now? 956 01:14:44,193 --> 01:14:45,286 Sure. 957 01:14:49,398 --> 01:14:53,199 On December 23, 1990 958 01:14:53,536 --> 01:14:59,271 the 35th Arima Memorial Race held. 959 01:15:02,144 --> 01:15:05,376 The horses are in line. The gates open. 960 01:15:05,982 --> 01:15:08,884 Sixteen thoroughbreds go! 961 01:15:09,552 --> 01:15:11,680 They gallop around the first and second turns. 962 01:15:11,954 --> 01:15:14,549 Oguri Cap is running sixth. 963 01:15:14,957 --> 01:15:19,793 Osaichi George is in the lead, but slows down. 964 01:15:20,129 --> 01:15:22,564 The third turn... the fourth... 965 01:15:24,567 --> 01:15:26,399 Now it's the homestretch! 966 01:15:27,737 --> 01:15:32,072 Go, Oguri Cup! He's running hard! 967 01:15:32,141 --> 01:15:35,111 The jockey whips him! 968 01:15:35,745 --> 01:15:39,204 Oguri Cap runs faster. 969 01:15:39,315 --> 01:15:40,977 Go, go Oguri Cap! 970 01:15:41,050 --> 01:15:44,384 He's had bad luck. He's a great horse, 971 01:15:44,453 --> 01:15:50,017 but hasn't run in first-rate races. 972 01:15:50,092 --> 01:15:53,893 How fast! It's like the other nags had stopped. 973 01:15:54,764 --> 01:15:58,792 Oguri Cap is passing them all. 974 01:15:59,101 --> 01:16:01,127 Go, Oguri Cap! 975 01:16:01,404 --> 01:16:02,963 Now's your chance! 976 01:16:03,572 --> 01:16:11,639 Go! Go! 977 01:16:12,581 --> 01:16:13,605 You did it! 978 01:16:15,418 --> 01:16:17,478 You beat them all! 979 01:16:22,358 --> 01:16:32,357 Oguri Cap. 980 01:16:45,114 --> 01:16:45,706 Bye. 981 01:16:45,815 --> 01:16:46,805 Bye. 982 01:16:52,555 --> 01:16:55,719 Are you still studying? 983 01:16:56,292 --> 01:16:58,284 Multiplication? 984 01:16:59,161 --> 01:17:00,652 I'm dumb, so... 985 01:17:00,730 --> 01:17:01,823 Show me. 986 01:17:02,331 --> 01:17:04,800 5 times 6 is 30. 987 01:17:05,968 --> 01:17:07,698 2 times 5 is 10. 988 01:17:07,770 --> 01:17:08,931 Next... 989 01:17:09,205 --> 01:17:10,264 6 times 6 is... 990 01:17:18,247 --> 01:17:21,445 Put this 6 under this 3. 991 01:17:21,684 --> 01:17:22,879 Yeah! I forgot. 992 01:17:28,958 --> 01:17:30,085 6 plus 3? 993 01:17:30,593 --> 01:17:31,185 Nine. 994 01:17:31,761 --> 01:17:32,820 5 plus 1? 995 01:17:33,129 --> 01:17:35,689 6. I move this 1 straight down. 996 01:17:36,065 --> 01:17:37,328 You did it! 997 01:17:40,236 --> 01:17:42,705 Bright teacher! 998 01:17:42,772 --> 01:17:45,105 Study, and you can do it. 999 01:17:45,174 --> 01:17:47,268 Seeing these figures, 1000 01:17:47,343 --> 01:17:50,677 I think of something else. 1001 01:17:50,746 --> 01:17:52,214 Like what? 1002 01:17:53,816 --> 01:17:57,947 6 and 6 remind me of how much I won. 1003 01:17:58,187 --> 01:18:00,486 Last year I bought a 6-6 combination. 1004 01:18:00,556 --> 01:18:03,685 It brought 13050 yen. 1005 01:18:04,427 --> 01:18:06,225 The races? 1006 01:18:07,163 --> 01:18:11,191 At the 1991 Argentine Jockey's Cup 1007 01:18:11,267 --> 01:18:14,101 it was a 3 and 3 combination. 1008 01:18:15,337 --> 01:18:20,969 I knew 3would make it, but I didn't but the combination 1009 01:18:22,244 --> 01:18:25,214 I'm surprised you remember so well. 1010 01:18:26,215 --> 01:18:27,911 You're bright. 1011 01:18:27,983 --> 01:18:29,349 'Cause I love it. 1012 01:18:29,418 --> 01:18:31,182 Love arithmetic too. 1013 01:18:31,253 --> 01:18:34,280 It's your theory. 1014 01:18:35,124 --> 01:18:37,821 6 times 6 equals... what, I wonder. 1015 01:18:37,893 --> 01:18:39,361 Two 6s? 1016 01:18:41,163 --> 01:18:44,258 It'll bring 13050 yen. 1017 01:18:46,035 --> 01:18:51,406 You're sure bright. 1018 01:18:52,775 --> 01:18:56,542 You beat me. 1019 01:19:02,017 --> 01:19:04,714 How's your son? 1020 01:19:04,787 --> 01:19:08,019 He's so defiant, he never obeys me. 1021 01:19:08,155 --> 01:19:09,748 He's stupid. 1022 01:19:09,823 --> 01:19:14,659 Sometimes I wonder if he's really my child. 1023 01:19:17,798 --> 01:19:20,029 It's my fault. 1024 01:19:20,267 --> 01:19:23,635 We seldom stay together. I spoiled him. 1025 01:19:23,704 --> 01:19:25,900 What's wrong with spoiling him? 1026 01:19:25,973 --> 01:19:28,204 He's your son, 1027 01:19:28,275 --> 01:19:30,471 love him as much as you can. 1028 01:19:30,544 --> 01:19:31,807 Think so? 1029 01:19:32,346 --> 01:19:34,611 And don't tell him stupid. 1030 01:19:34,682 --> 01:19:37,277 From your stock, 1031 01:19:37,351 --> 01:19:41,755 he can't be stupid. He'll run fast. 1032 01:19:41,822 --> 01:19:45,953 Oh, I mistook him for a horse. I'm the stupe. Sorry. 1033 01:19:48,128 --> 01:19:52,122 Ino-san liked Mrs. Tajima. 1034 01:19:52,433 --> 01:19:54,493 He thought nobody knew, 1035 01:19:54,568 --> 01:19:58,403 thought nobody knew, but actually everyone did. 1036 01:20:07,848 --> 01:20:08,816 Good evening. 1037 01:20:13,420 --> 01:20:14,979 What's that? 1038 01:20:15,055 --> 01:20:18,992 My boss said to give this to my teachers. 1039 01:20:21,228 --> 01:20:23,925 What's your favorite color? 1040 01:20:24,832 --> 01:20:25,390 Color? 1041 01:20:25,499 --> 01:20:27,365 Say, your shirt. 1042 01:20:27,501 --> 01:20:29,800 Pink? I like it. 1043 01:20:29,870 --> 01:20:30,337 Great! 1044 01:20:30,404 --> 01:20:30,666 Wonderful! 1045 01:20:30,738 --> 01:20:31,569 What? 1046 01:20:31,639 --> 01:20:33,267 Wait. 1047 01:20:35,576 --> 01:20:37,374 Good. I have one for you. 1048 01:20:37,444 --> 01:20:39,310 I put in the rubber cord. 1049 01:20:39,747 --> 01:20:41,716 The size okay? It's written here in English. 1050 01:20:41,782 --> 01:20:43,614 A curved line in English... 1051 01:20:43,684 --> 01:20:44,879 S, you mean? 1052 01:20:45,419 --> 01:20:46,978 Are they ours? 1053 01:20:47,087 --> 01:20:48,555 Sure. And they're all brand new. 1054 01:20:48,622 --> 01:20:52,457 A large-size one for Mr. Kuroi. Pick whatever you like. 1055 01:20:52,526 --> 01:20:55,655 Thanks. 1056 01:20:56,597 --> 01:20:58,065 Purple ones too. 1057 01:20:59,500 --> 01:21:05,235 Ino-san had a dream to get driver's license. 1058 01:21:05,306 --> 01:21:10,506 His job was to pull a cart loaded 1059 01:21:10,577 --> 01:21:13,376 with a mountain of knitted wear... at his age! 1060 01:21:32,132 --> 01:21:32,997 Kim. 1061 01:21:36,236 --> 01:21:38,467 Thanks for this card. 1062 01:21:38,806 --> 01:21:39,933 You got it? 1063 01:21:40,174 --> 01:21:43,576 Sure. Let me read it. 1064 01:21:44,311 --> 01:21:46,746 Dear Mr. Kuroi. Good evening. 1065 01:21:47,181 --> 01:21:49,650 I like going to night school. 1066 01:21:49,717 --> 01:21:55,247 Please continue teaching me. Goodbye. 1067 01:21:57,202 --> 01:22:01,663 It's the first postcard she ever wrote. 1068 01:22:01,740 --> 01:22:05,108 No problem reaching me. 1069 01:22:07,646 --> 01:22:09,740 Thanks... 1070 01:22:10,215 --> 01:22:14,778 A mailman you'd never met read it 1071 01:22:14,853 --> 01:22:18,085 and delivered it to me. 1072 01:22:19,825 --> 01:22:22,590 Maybe it wasn't easy to read. 1073 01:22:22,661 --> 01:22:25,597 I disagree. 1074 01:22:26,498 --> 01:22:28,057 Delivery of this postcard 1075 01:22:28,333 --> 01:22:32,134 proves that your writing is perfectly legible. 1076 01:22:32,204 --> 01:22:37,666 Have confidence. You'll improve more. 1077 01:22:39,878 --> 01:22:42,507 By the way, 1078 01:22:43,715 --> 01:22:46,514 I didn't get a card from Ino-san or Kazu. 1079 01:22:47,586 --> 01:22:49,680 Why not write one? 1080 01:22:50,388 --> 01:22:53,324 I think your writing 1081 01:22:53,391 --> 01:22:56,088 is as good as Kim's. 1082 01:22:58,463 --> 01:23:02,798 Kazu, it's your homework! 1083 01:23:02,868 --> 01:23:05,599 Write about what? 1084 01:23:05,670 --> 01:23:07,730 Whatever you like. 1085 01:23:07,839 --> 01:23:10,035 What can I write to you, 1086 01:23:10,108 --> 01:23:13,010 when we meet every day? 1087 01:23:13,278 --> 01:23:16,908 What a guy! 1088 01:23:17,115 --> 01:23:18,139 Listen... 1089 01:23:18,750 --> 01:23:23,381 writing and talking are two different things. 1090 01:23:24,456 --> 01:23:31,488 You can write things you wouldn't talk about, like, 1091 01:23:32,030 --> 01:23:35,364 I speak to you so audaciously, 1092 01:23:35,433 --> 01:23:40,098 but I really respect you. 1093 01:23:40,505 --> 01:23:43,873 So please never forsake me, and be kind to me. 1094 01:23:44,509 --> 01:23:48,844 Write it, I'll be deeply impressed. 1095 01:23:48,914 --> 01:23:54,251 You nuts? Who'd think that way? What a laugh! 1096 01:23:54,319 --> 01:23:58,780 He's teaching us something important. 1097 01:24:01,259 --> 01:24:02,227 I see. 1098 01:24:02,627 --> 01:24:07,861 Letters are to say stuff you can't talk about. 1099 01:24:07,933 --> 01:24:11,631 You can talk about business on the phone. 1100 01:24:11,703 --> 01:24:13,604 For example, 1101 01:24:13,672 --> 01:24:16,471 Pay back the money! 1102 01:24:16,541 --> 01:24:20,273 But sometimes it's not easy 1103 01:24:20,345 --> 01:24:24,180 to talk about how you feel. 1104 01:24:24,249 --> 01:24:25,945 Right. 1105 01:24:26,484 --> 01:24:29,249 Try to write about it. 1106 01:24:29,321 --> 01:24:32,621 That's what 'writing' means. 1107 01:24:32,691 --> 01:24:37,129 You write how you feel, 1108 01:24:37,195 --> 01:24:40,962 others read and understand it. 1109 01:24:41,032 --> 01:24:43,968 When you can do it, 1110 01:24:44,035 --> 01:24:46,527 you've mastered Japanese. 1111 01:24:47,973 --> 01:24:50,943 I'll try. I'll write it. 1112 01:24:51,843 --> 01:24:53,607 You can do it. 1113 01:24:53,912 --> 01:24:55,710 Your card 1114 01:24:55,780 --> 01:24:58,807 will be delivered like mine. 1115 01:24:59,351 --> 01:25:01,946 I doubt it. I did something wrong. 1116 01:25:02,020 --> 01:25:03,545 What? 1117 01:25:03,622 --> 01:25:07,457 I fought with a mailman last year. 1118 01:25:07,525 --> 01:25:11,018 I punched him. 1119 01:25:12,430 --> 01:25:15,400 He hates me. 1120 01:25:15,500 --> 01:25:16,763 I don't think he'd deliver my postcard. 1121 01:25:16,835 --> 01:25:19,236 No way. 1122 01:25:21,439 --> 01:25:23,499 It's funny! 1123 01:25:26,011 --> 01:25:28,446 What? What's funny? 1124 01:25:31,850 --> 01:25:35,412 Here's your lover. 1125 01:25:41,393 --> 01:25:42,793 Yes? 1126 01:25:43,862 --> 01:25:46,457 I'll write a card as homework. 1127 01:25:46,531 --> 01:25:50,400 Can I send it to you? 1128 01:25:50,735 --> 01:25:51,828 Oh, thank you. 1129 01:25:51,936 --> 01:25:54,269 Then, will you give me...? 1130 01:25:54,339 --> 01:25:56,899 My address? Sure. 1131 01:25:57,909 --> 01:26:01,937 Maybe it won't get to you, though. 1132 01:26:02,047 --> 01:26:05,313 It will. Don't worry. 1133 01:26:07,786 --> 01:26:09,345 Teacher, bye. 1134 01:26:09,688 --> 01:26:11,316 Bye. 1135 01:27:13,651 --> 01:27:20,421 Fish, fish. 1136 01:27:22,994 --> 01:27:25,088 Today is hot. 1137 01:27:30,668 --> 01:27:32,933 Sorry... 1138 01:27:37,142 --> 01:27:38,201 Excuse me. 1139 01:27:38,276 --> 01:27:39,300 Hello? 1140 01:27:46,785 --> 01:27:47,912 Oh, it's you. 1141 01:27:47,986 --> 01:27:49,511 Sorry to come suddenly. 1142 01:27:49,621 --> 01:27:51,783 Come in. 1143 01:27:54,325 --> 01:27:56,817 Glad you're home. 1144 01:27:56,995 --> 01:27:58,588 What brings you? 1145 01:27:58,830 --> 01:28:00,059 Eating lunch? 1146 01:28:00,131 --> 01:28:04,364 No, I'm through. Hot, isn't it? 1147 01:28:11,009 --> 01:28:13,478 Got a cold watermelon? 1148 01:28:13,578 --> 01:28:14,807 Sure. 1149 01:28:14,913 --> 01:28:16,905 Then will you bring me a half? 1150 01:28:16,981 --> 01:28:19,473 Okay. 1151 01:28:22,554 --> 01:28:26,992 The grocer's my landlord, too. A real oddball. 1152 01:28:27,058 --> 01:28:29,220 Suits this place. 1153 01:28:29,294 --> 01:28:31,126 His kind is a rarity now. 1154 01:28:37,502 --> 01:28:39,562 I'm in a fix. 1155 01:28:39,637 --> 01:28:41,230 In what way? 1156 01:28:41,506 --> 01:28:48,071 Ino-san sent me a postcard he'd written. 1157 01:28:48,179 --> 01:28:49,670 Will you read it? 1158 01:28:53,551 --> 01:28:56,988 Dear Mrs. Tajima, do me a favor. 1159 01:28:57,088 --> 01:29:00,320 Will you marry me? 1160 01:29:01,159 --> 01:29:05,722 Then I can study every night to get me a good head. 1161 01:29:07,332 --> 01:29:09,927 Kindly marry me. 1162 01:29:12,303 --> 01:29:16,104 He wrote this? Some guy! 1163 01:29:21,179 --> 01:29:23,705 I don't think you should take him seriously. 1164 01:29:23,781 --> 01:29:25,545 This often happens. 1165 01:29:26,651 --> 01:29:31,715 Boys fall for cute teachers like you. 1166 01:29:34,158 --> 01:29:36,627 It's nothing like that. 1167 01:29:38,229 --> 01:29:44,635 I act strictly toward young boys in my class. 1168 01:29:44,702 --> 01:29:48,104 But Ino-san's as old as my father. 1169 01:29:48,172 --> 01:29:51,233 So I speak with him too causally. 1170 01:29:51,342 --> 01:29:54,972 So I suppose I'm to blame. 1171 01:29:57,649 --> 01:30:00,209 I feel sorry for him. 1172 01:30:00,285 --> 01:30:02,811 What do you think I should do? 1173 01:30:02,887 --> 01:30:06,415 Talk to him directly? 1174 01:30:06,491 --> 01:30:09,222 That's not necessary. 1175 01:30:09,294 --> 01:30:15,165 Just ignore it. He'll get the point. 1176 01:30:15,466 --> 01:30:18,925 I can't do that. 1177 01:30:24,575 --> 01:30:29,445 Shall I talk to him then? 1178 01:30:30,181 --> 01:30:32,946 A man-to-man talk. 1179 01:30:33,017 --> 01:30:35,248 Talk like what? 1180 01:30:37,155 --> 01:30:39,852 I'll say to give up. 1181 01:30:39,924 --> 01:30:41,392 He'll have other chances. 1182 01:30:41,459 --> 01:30:43,394 Then what? 1183 01:30:45,830 --> 01:30:49,198 We'll drink together. Can't help it. 1184 01:30:49,567 --> 01:30:54,301 Sometimes-no-often guys are disappointed in love. 1185 01:30:54,806 --> 01:30:55,865 I know that. 1186 01:30:56,541 --> 01:30:58,976 Maybe this isn't his first time. 1187 01:30:59,043 --> 01:31:01,535 He'll live. 1188 01:31:07,885 --> 01:31:12,255 Forget this, all right? 1189 01:31:12,523 --> 01:31:14,822 Thirsty? The watermelon's coming. 1190 01:31:18,830 --> 01:31:20,526 Mr. Kuroi... 1191 01:31:21,232 --> 01:31:26,728 I've lost my confidence as a teacher. 1192 01:31:26,838 --> 01:31:30,138 No one's really confident. 1193 01:31:30,208 --> 01:31:32,837 In your class, 1194 01:31:32,910 --> 01:31:35,539 you and your students are one. 1195 01:31:35,613 --> 01:31:38,014 You breathe together. 1196 01:31:38,082 --> 01:31:40,176 You laugh, 1197 01:31:40,251 --> 01:31:44,120 and the next moment you're serious. 1198 01:31:47,925 --> 01:31:54,627 I wonder when I'll ever be able to teach that way. 1199 01:31:58,503 --> 01:32:02,907 Aren't you trying to put teachers in a kind of mold? 1200 01:32:04,208 --> 01:32:07,303 Be more frank, if you want to teach well. 1201 01:32:07,412 --> 01:32:10,678 What students like 1202 01:32:10,748 --> 01:32:13,149 is a teacher's humaneness. 1203 01:32:13,217 --> 01:32:19,623 Night students have a heavier burden in life than us. 1204 01:32:19,690 --> 01:32:25,687 How can we teach and guide them in our school? 1205 01:32:25,797 --> 01:32:27,766 What's wrong? 1206 01:32:29,567 --> 01:32:30,967 You're right. 1207 01:32:32,103 --> 01:32:36,598 I guess I'm conceited after all. 1208 01:32:40,111 --> 01:32:43,707 It's nothing to cry about. 1209 01:32:44,682 --> 01:32:46,514 What a mess! 1210 01:32:47,652 --> 01:32:53,250 Maybe I'm the one who talked in a conceited way. 1211 01:32:53,291 --> 01:32:58,127 No, what a mess! 1212 01:33:04,302 --> 01:33:06,703 Oh, thanks. Thank you. 1213 01:33:06,904 --> 01:33:09,772 I'm afraid it's not too cold. 1214 01:33:09,841 --> 01:33:13,573 It's fine. A good watermelon. Thank you. 1215 01:33:13,644 --> 01:33:17,012 Thanks, goodbye. 1216 01:33:21,285 --> 01:33:23,618 Were you surprised? 1217 01:33:25,223 --> 01:33:27,715 He's a nice guy, but a bit meddlesome. 1218 01:33:28,226 --> 01:33:32,220 Maybe he isn't too busy. 1219 01:33:33,831 --> 01:33:36,699 Ma, what a sight! 1220 01:33:38,936 --> 01:33:43,897 Mr. Kuroi's making a young lady cry. 1221 01:33:44,375 --> 01:33:48,710 When people do something odd, it rains, huh? 1222 01:34:09,634 --> 01:34:12,035 You want to talk with Ino-san? 1223 01:34:12,103 --> 01:34:14,732 Snap it up. 1224 01:34:14,839 --> 01:34:17,604 Talk before he gets too soused. 1225 01:34:17,675 --> 01:34:19,143 I know. I'll talk. 1226 01:34:24,048 --> 01:34:25,573 Some rain, huh? 1227 01:34:26,184 --> 01:34:30,519 The race might be called off. 1228 01:34:31,822 --> 01:34:35,520 He says he has something to tell you. 1229 01:34:37,328 --> 01:34:42,130 I'll do as you say about anything else, but 1230 01:34:42,200 --> 01:34:44,897 not about the races. Sorry. 1231 01:34:44,969 --> 01:34:49,907 I gave up on your races long ago. 1232 01:34:50,007 --> 01:34:51,839 Then it's something else? 1233 01:34:51,909 --> 01:34:53,878 That's good. 1234 01:34:55,213 --> 01:34:57,614 Have more, Prof. 1235 01:34:57,682 --> 01:34:58,775 Thanks. 1236 01:35:02,486 --> 01:35:05,615 Don't get mad. Just listen. 1237 01:35:05,723 --> 01:35:07,089 I won't get mad 1238 01:35:07,158 --> 01:35:09,127 whatever you say. 1239 01:35:09,193 --> 01:35:10,456 Promise? 1240 01:35:10,528 --> 01:35:11,791 Sure thing. 1241 01:35:27,945 --> 01:35:33,816 Hey! Wasn't it delivered... my postcard? 1242 01:35:33,884 --> 01:35:36,911 Yes. Mrs. Tajima got it all right. 1243 01:35:37,021 --> 01:35:39,183 It's postmarked. 1244 01:35:41,025 --> 01:35:44,757 It did? It was really delivered? 1245 01:35:44,829 --> 01:35:49,460 Your writing passed the test. 1246 01:35:49,533 --> 01:35:53,265 I'm glad the postal guys could read it. 1247 01:35:53,337 --> 01:35:56,398 Drink more. 1248 01:35:57,375 --> 01:36:01,437 It took me a week to write it. 1249 01:36:01,545 --> 01:36:03,844 I was so shy. 1250 01:36:04,949 --> 01:36:10,388 It's embarrassing to write how you feel, huh? 1251 01:36:16,160 --> 01:36:17,788 It's strange. 1252 01:36:17,862 --> 01:36:19,626 What is? 1253 01:36:19,964 --> 01:36:23,958 I sent it to Mrs. Tajima. 1254 01:36:24,035 --> 01:36:26,402 That's the point. 1255 01:36:26,604 --> 01:36:32,669 As a matter of fact, she gave it to me. 1256 01:36:32,743 --> 01:36:36,373 Why did she do that? 1257 01:36:39,784 --> 01:36:43,812 Can't you guess? 1258 01:36:45,389 --> 01:36:48,086 You know life, don't you? 1259 01:36:48,959 --> 01:36:52,396 She's a serious woman. 1260 01:36:52,463 --> 01:36:55,297 She didn't know how to respond to you. 1261 01:36:55,366 --> 01:36:58,029 She came to me for advice. 1262 01:36:58,102 --> 01:37:03,734 She isn't clever enough to answer you in a joking way. 1263 01:37:03,808 --> 01:37:06,209 What are you trying to say? 1264 01:37:06,277 --> 01:37:12,706 That I'm here to answer you in her place. 1265 01:37:12,817 --> 01:37:15,048 Turn me down? 1266 01:37:15,119 --> 01:37:20,581 Yes. Don't get mad. You promised not to. 1267 01:37:22,493 --> 01:37:27,898 So that's the story? Tell me more directly. 1268 01:37:27,965 --> 01:37:32,903 Then, I'll give her up, like a man should. 1269 01:37:34,672 --> 01:37:37,904 You understand? Let's drink. 1270 01:37:37,975 --> 01:37:40,376 I'll drink with you. 1271 01:37:42,780 --> 01:37:45,909 Beer? How many? 1272 01:37:45,983 --> 01:37:48,009 Two. 1273 01:38:03,067 --> 01:38:05,536 How's it going with the races? 1274 01:38:05,636 --> 01:38:08,902 Horses running... 1275 01:38:08,973 --> 01:38:10,441 It must be exciting. 1276 01:38:10,508 --> 01:38:15,913 Did Mrs. Tajima say she hates me? 1277 01:38:16,614 --> 01:38:19,379 No. She likes you. 1278 01:38:19,450 --> 01:38:23,546 But marriage is something different. 1279 01:38:23,621 --> 01:38:25,089 Try to understand. 1280 01:38:25,156 --> 01:38:28,251 Has she got a man? 1281 01:38:28,359 --> 01:38:29,952 That's not the point. 1282 01:38:30,027 --> 01:38:31,518 She likes you. 1283 01:38:31,595 --> 01:38:34,190 Like is different from love. 1284 01:38:34,265 --> 01:38:35,893 Friendship and love is different. 1285 01:38:35,966 --> 01:38:38,060 Understand? 1286 01:38:38,135 --> 01:38:39,865 Let's quit talking about it. 1287 01:38:39,937 --> 01:38:42,930 Give us more ice. 1288 01:38:45,943 --> 01:38:49,345 It's still strange. 1289 01:38:49,413 --> 01:38:50,847 Why? 1290 01:38:51,816 --> 01:38:57,949 I sent this postcard to Mrs. Tajima. 1291 01:38:58,456 --> 01:39:01,654 Why must you answer? 1292 01:39:01,725 --> 01:39:02,988 I've told you. 1293 01:39:03,060 --> 01:39:04,824 She's a serious woman. 1294 01:39:04,895 --> 01:39:06,659 She doesn't want to hurt you. 1295 01:39:06,730 --> 01:39:08,961 That's why I came to 1296 01:39:09,033 --> 01:39:13,266 answer you in her place. 1297 01:39:14,505 --> 01:39:18,533 You're all in cahoots. 1298 01:39:18,609 --> 01:39:20,441 It's a fixed race. 1299 01:39:20,511 --> 01:39:22,810 Don't say that. 1300 01:39:24,882 --> 01:39:29,547 Shut up! Quit howling! 1301 01:39:35,693 --> 01:39:40,188 Be a nice man and drink happily. 1302 01:39:41,565 --> 01:39:46,265 Mr. Kuroi and Mrs. Tajima are together. 1303 01:39:46,337 --> 01:39:49,171 They're both single. 1304 01:39:49,240 --> 01:39:53,200 It's a fixed race. Fixed! 1305 01:39:53,677 --> 01:39:55,168 No matter what, 1306 01:39:55,246 --> 01:39:57,613 I can't stand the way you talk! 1307 01:39:58,782 --> 01:40:01,251 You saying I'm fresh for a student? 1308 01:40:01,318 --> 01:40:03,082 I'm here 1309 01:40:03,153 --> 01:40:07,955 because we're both human and friends. Apologize! 1310 01:40:08,659 --> 01:40:14,530 Apologize? Why must I apologize to you? 1311 01:40:15,733 --> 01:40:21,104 You take turns reading my postcards behind my back. 1312 01:40:21,605 --> 01:40:24,871 And you're laughing at me. 1313 01:40:27,912 --> 01:40:32,646 Let's settle this outside. We'll fight! 1314 01:40:41,959 --> 01:40:47,159 What a thing to say to your teacher! 1315 01:40:47,231 --> 01:40:49,723 Get out of here! 1316 01:40:57,174 --> 01:41:06,140 We're both human? Dammit! 1317 01:41:06,250 --> 01:41:08,981 You get paid even when you lay off sick, don't you? 1318 01:41:09,853 --> 01:41:13,688 If I laid off sick, I'd go broke. 1319 01:41:14,191 --> 01:41:18,526 We're of different lineage. 1320 01:41:19,363 --> 01:41:23,767 How can you bracket me with you? 1321 01:41:23,834 --> 01:41:27,327 Quit talking like that! 1322 01:41:33,043 --> 01:41:36,480 Throw him out in the rain. 1323 01:41:36,547 --> 01:41:38,516 Come on! We'll fight! 1324 01:41:39,149 --> 01:41:44,349 Come on! We'll fight! 1325 01:41:44,855 --> 01:41:47,290 I was just a busybody. 1326 01:41:48,726 --> 01:41:53,994 Eventually what I did hurt Ino-san the most of all. 1327 01:42:09,079 --> 01:42:11,310 Ino-san! 1328 01:42:16,754 --> 01:42:19,189 I don't remember. 1329 01:42:20,157 --> 01:42:23,423 I bet I said awful things... 1330 01:42:23,494 --> 01:42:29,195 when I owe you so much. I'm really sorry. 1331 01:42:29,266 --> 01:42:33,795 You were drunk, that's all. Forget it. 1332 01:42:34,438 --> 01:42:37,499 You're alone here. 1333 01:42:37,608 --> 01:42:39,736 What do you usually eat? 1334 01:42:39,810 --> 01:42:41,540 I'm not hungry. 1335 01:42:41,612 --> 01:42:43,911 You must eat. 1336 01:42:43,981 --> 01:42:47,975 Why don't we get some noodles or something? 1337 01:42:48,686 --> 01:42:53,886 Thanks, but I'd rather stay in bed. 1338 01:42:55,959 --> 01:42:58,554 What a mess! 1339 01:43:01,098 --> 01:43:05,001 May I open that? 1340 01:43:05,069 --> 01:43:07,834 The trains are so noisy. 1341 01:43:23,320 --> 01:43:26,154 How do you feel? 1342 01:43:26,223 --> 01:43:33,289 My belly aches. And my turds are black. 1343 01:43:33,363 --> 01:43:36,925 They look real spooky. 1344 01:43:38,469 --> 01:43:40,904 How come so black? 1345 01:43:41,839 --> 01:43:45,867 Let's go see a doctor. 1346 01:43:45,943 --> 01:43:48,344 I'm broke. 1347 01:43:48,612 --> 01:43:50,638 I'm not broke. 1348 01:43:52,182 --> 01:43:56,677 That reminds me. That young doctor who helped you... 1349 01:43:56,787 --> 01:44:00,246 Name's Kawai? Let's go see him. 1350 01:44:00,591 --> 01:44:02,423 I'm sure he'll do something for you. 1351 01:44:03,060 --> 01:44:05,791 I'll phone him. 1352 01:44:05,863 --> 01:44:10,563 Relax a minute, okay? 1353 01:44:23,413 --> 01:44:25,882 (Award for Perfect Attendance at School) 1354 01:45:08,492 --> 01:45:12,259 It's not certain yet, but as I see it, 1355 01:45:12,329 --> 01:45:17,029 he's in very serious condition. 1356 01:45:17,100 --> 01:45:19,831 We should've known sooner. 1357 01:45:19,903 --> 01:45:22,532 Have him hospitalized now. 1358 01:45:22,606 --> 01:45:25,041 I told him. 1359 01:45:25,108 --> 01:45:28,476 Is he that sick? 1360 01:45:30,214 --> 01:45:32,183 I was thoughtless. 1361 01:45:32,282 --> 01:45:35,650 He looked strong enough. 1362 01:45:35,719 --> 01:45:39,281 His body's worn out. 1363 01:45:39,590 --> 01:45:41,821 While examining him, I thought 1364 01:45:44,361 --> 01:45:50,767 his body told the story of his tragic life. 1365 01:45:50,834 --> 01:45:54,566 Ino-san was hospitalized. 1366 01:45:55,439 --> 01:45:58,068 He spent two months, 1367 01:45:58,141 --> 01:46:00,406 summer to autumn, in the hospital. 1368 01:46:00,477 --> 01:46:04,346 Maybe those two months 1369 01:46:04,414 --> 01:46:07,851 were the most peaceful in his entire life. 1370 01:46:12,322 --> 01:46:14,291 As he grew worse, 1371 01:46:14,358 --> 01:46:18,090 he wanted to go home to Yamagata. 1372 01:46:18,161 --> 01:46:20,892 We spoke with his aunt. 1373 01:46:20,964 --> 01:46:24,992 She still had his mother's insurance money. 1374 01:46:25,102 --> 01:46:29,472 She'd use it to take care of him. 1375 01:46:39,549 --> 01:46:41,313 Get well and 1376 01:46:41,418 --> 01:46:45,981 come back in March for graduation. 1377 01:46:46,089 --> 01:46:50,527 We'll prepare your diploma 1378 01:46:51,862 --> 01:46:56,266 Be patient. You still have three months to go. 1379 01:46:56,333 --> 01:46:58,325 You'll get better. 1380 01:46:59,002 --> 01:47:00,971 I'll win at a mere trot. 1381 01:47:01,138 --> 01:47:04,802 That's it. 1382 01:47:05,976 --> 01:47:06,944 See you soon. 1383 01:47:42,412 --> 01:47:44,278 I wonder how he felt 1384 01:47:44,348 --> 01:47:49,514 as he watched the Tokyo cityscape. 1385 01:47:49,586 --> 01:47:53,079 Anyway, it was the last time he ever saw it. 1386 01:48:14,277 --> 01:48:22,151 Look, Sachio! You can see Mt. Mantaro. 1387 01:48:23,787 --> 01:48:27,781 You're almost home. Hang on. 1388 01:48:59,589 --> 01:49:01,353 Sad, huh? 1389 01:49:01,992 --> 01:49:04,962 You were close to Ino-san. 1390 01:49:05,395 --> 01:49:08,092 He took you to the races. 1391 01:49:10,067 --> 01:49:12,468 On the excursion... 1392 01:49:13,437 --> 01:49:18,842 Ino-san bought me shoes. 1393 01:49:22,646 --> 01:49:28,586 Yeah. You both wore white shoes that time. 1394 01:49:28,652 --> 01:49:31,588 He was wearing a bowtie. 1395 01:49:31,822 --> 01:49:34,690 He looked so happy then. 1396 01:49:41,865 --> 01:49:42,662 How much? 1397 01:49:42,732 --> 01:49:44,667 200 yen. 1398 01:49:45,302 --> 01:49:48,830 Miss, I'll pay for this. 1399 01:49:49,306 --> 01:49:51,172 Take whatever you like. I'll pay. 1400 01:49:51,241 --> 01:49:53,176 You're in clover, eh? 1401 01:49:53,243 --> 01:49:55,838 Give me beer. 1402 01:49:55,912 --> 01:49:56,777 Beer? 1403 01:49:56,847 --> 01:49:58,839 Ino-san! Ino-san! 1404 01:49:58,915 --> 01:50:00,645 Wait. 1405 01:50:00,717 --> 01:50:02,686 Hey, this isn't a picnic. 1406 01:50:02,752 --> 01:50:04,448 It's part of education. 1407 01:50:14,498 --> 01:50:17,957 These Nara temples were first built 1408 01:50:18,068 --> 01:50:21,095 in the 7th and 8th centuries. 1409 01:50:23,874 --> 01:50:25,706 You all right? 1410 01:50:25,775 --> 01:50:26,970 Sure. 1411 01:50:32,616 --> 01:50:34,380 My aching corns! 1412 01:50:48,365 --> 01:50:51,563 Look this way. 1413 01:50:55,272 --> 01:50:56,968 What are you doing? 1414 01:51:02,045 --> 01:51:02,910 Ino-san! 1415 01:51:18,528 --> 01:51:21,430 You scared of deer? Why? 1416 01:51:21,498 --> 01:51:23,364 You look so happy! 1417 01:51:24,868 --> 01:51:29,067 Ino-san! 1418 01:51:29,139 --> 01:51:30,903 Shut up! 1419 01:51:31,975 --> 01:51:33,443 You all right? 1420 01:51:35,078 --> 01:51:36,307 You look like honeymooners. 1421 01:51:43,987 --> 01:51:47,549 Here I go! Smile. 1422 01:51:47,624 --> 01:51:50,150 You tired? 1423 01:51:50,227 --> 01:51:52,059 What's not butter? 1424 01:51:52,128 --> 01:51:53,494 Cheese! 1425 01:51:53,563 --> 01:51:56,192 Cheese, not butter, huh? 1426 01:51:57,767 --> 01:52:00,794 What are you doing Ino-san! 1427 01:52:02,272 --> 01:52:05,902 Cheese. 1428 01:52:14,351 --> 01:52:19,813 Ino-san was lucky to enter this school. 1429 01:52:19,923 --> 01:52:23,917 Once, when he was drinking at my joint, 1430 01:52:24,894 --> 01:52:27,864 he said he was happy to be studying here. 1431 01:52:31,935 --> 01:52:35,372 What was happy about him? 1432 01:52:36,139 --> 01:52:38,608 Was he happy during our school excursion? 1433 01:52:38,842 --> 01:52:43,780 Look at this. 1434 01:52:47,417 --> 01:52:51,354 A man over 50 had to try so hard 1435 01:52:52,722 --> 01:52:54,714 even to read railway station names 1436 01:52:55,158 --> 01:52:56,683 and calculate change. 1437 01:52:57,494 --> 01:53:00,157 What was happy about him? 1438 01:53:00,397 --> 01:53:03,390 I had to learn to read 1439 01:53:03,466 --> 01:53:05,799 when I was over 50, too. 1440 01:53:06,770 --> 01:53:09,934 You have a kind husband who cooks for you, 1441 01:53:10,040 --> 01:53:12,509 while you're at school. 1442 01:53:14,010 --> 01:53:17,344 Your kids and grandkids help you, too. 1443 01:53:18,882 --> 01:53:21,511 All Ino-san had was the races! 1444 01:53:21,584 --> 01:53:24,554 His life was a wretched as a rag. 1445 01:53:24,654 --> 01:53:29,024 Don't talk like that about the dead! 1446 01:53:29,092 --> 01:53:33,427 He died believing he was happy. It's all right. 1447 01:53:34,164 --> 01:53:37,726 No. It's not all right. 1448 01:53:39,736 --> 01:53:42,171 If he meant it... 1449 01:53:45,475 --> 01:53:49,207 If he really believed he was happy, 1450 01:53:50,380 --> 01:53:51,905 I feel sorry for him all the more. 1451 01:53:52,482 --> 01:53:55,077 Can't stand it. 1452 01:53:55,552 --> 01:53:59,785 It's ridiculous! 1453 01:54:00,523 --> 01:54:02,992 He should've hated the world that much more. 1454 01:54:03,059 --> 01:54:06,427 Stop! Whether or not he was happy... 1455 01:54:06,496 --> 01:54:08,897 it was his affair. 1456 01:54:17,941 --> 01:54:22,641 Mr. Kuroi, what does happiness mean? 1457 01:54:27,217 --> 01:54:29,413 That's difficult to answer. 1458 01:54:30,587 --> 01:54:32,579 Let's all think. 1459 01:54:36,326 --> 01:54:37,419 Happiness. 1460 01:54:38,094 --> 01:54:40,188 Kazuo, what do you think? 1461 01:54:40,296 --> 01:54:41,730 Don't ask me. 1462 01:54:41,798 --> 01:54:44,597 Don't give up. Think. 1463 01:54:44,667 --> 01:54:46,568 Then you'll know. 1464 01:54:48,738 --> 01:54:50,900 What about you? 1465 01:54:51,107 --> 01:54:54,168 Me? I think I'm happy. 1466 01:54:54,277 --> 01:54:56,041 You sure? 1467 01:54:56,579 --> 01:54:59,048 Are you really happy? 1468 01:54:59,282 --> 01:55:02,116 If not, I can't live. 1469 01:55:02,185 --> 01:55:04,484 Is someone happy 1470 01:55:04,554 --> 01:55:07,114 if he only thinks he is? 1471 01:55:07,190 --> 01:55:10,820 Yes. Actually we're all unhappy. 1472 01:55:10,894 --> 01:55:13,728 You wouldn't understand it. 1473 01:55:13,797 --> 01:55:16,232 You're wrong. 1474 01:55:16,833 --> 01:55:17,892 Why? 1475 01:55:18,001 --> 01:55:20,163 Thinking he's happy is no good. 1476 01:55:20,236 --> 01:55:23,729 He should be wiser. 1477 01:55:23,807 --> 01:55:26,299 What if he's so wise to know 1478 01:55:26,376 --> 01:55:27,867 he's really unhappy? 1479 01:55:27,977 --> 01:55:30,469 Let him hang himself? 1480 01:55:30,580 --> 01:55:32,310 That's not the point. 1481 01:55:33,016 --> 01:55:35,781 A difficult debate. 1482 01:55:40,990 --> 01:55:49,694 Osamu, you've been thinking. What's happiness? 1483 01:55:49,766 --> 01:55:52,065 Well... 1484 01:55:55,171 --> 01:55:57,640 Maybe money. 1485 01:55:58,875 --> 01:56:03,108 What's funny? It's a good answer. 1486 01:56:03,243 --> 01:56:06,077 He said what he thought. 1487 01:56:06,146 --> 01:56:09,514 Yes. Happiness is money. 1488 01:56:09,583 --> 01:56:12,576 Everyone wants money. So do I. 1489 01:56:12,686 --> 01:56:16,555 Kim said money 1490 01:56:16,623 --> 01:56:21,027 would've spared her this hardship, right? 1491 01:56:24,364 --> 01:56:28,165 Why so silent? What's on your mind? 1492 01:56:31,672 --> 01:56:37,407 Aren't you mistaken? 1493 01:56:37,778 --> 01:56:38,973 About what? 1494 01:56:39,046 --> 01:56:41,777 You're missing the point. In short... 1495 01:56:46,753 --> 01:56:52,556 Midori, you tell us. What's happiness? 1496 01:56:52,926 --> 01:56:55,259 It's natural to want money. 1497 01:56:56,263 --> 01:56:59,791 We're thinking about something different. 1498 01:57:02,269 --> 01:57:06,206 If not money, what is happiness? 1499 01:57:06,440 --> 01:57:09,171 I'm dumb. I can't explain. 1500 01:57:09,242 --> 01:57:14,476 Everyone here is dumb. Don't worry. 1501 01:57:20,387 --> 01:57:21,719 What's wrong? 1502 01:57:27,628 --> 01:57:30,598 In short, it's this: 1503 01:57:32,666 --> 01:57:35,067 I ran from a juvenile detention office 1504 01:57:35,135 --> 01:57:37,297 and tried to return to junior high. 1505 01:57:37,371 --> 01:57:40,739 The teachers took me to the principal's office. 1506 01:57:42,142 --> 01:57:45,601 They tried to send me to reform school. 1507 01:57:45,712 --> 01:57:48,580 Some student told me about that. 1508 01:57:48,649 --> 01:57:51,847 You can't graduate, don't interrupt others, please. 1509 01:57:51,918 --> 01:57:54,752 I got mad and broke a window. 1510 01:57:54,821 --> 01:57:57,950 I ran away. 1511 01:57:58,058 --> 01:58:00,550 I can imagine. 1512 01:58:01,161 --> 01:58:03,460 Then I got worse. 1513 01:58:07,167 --> 01:58:12,037 I got hooked on thinner, my teeth went bad. 1514 01:58:12,105 --> 01:58:13,937 Then... 1515 01:58:15,776 --> 01:58:19,076 I read something about 1516 01:58:19,146 --> 01:58:21,479 this school in a magazine. 1517 01:58:22,115 --> 01:58:26,849 I wondered if I could study here, so I came. 1518 01:58:27,120 --> 01:58:29,385 But I couldn't walk through the gate. 1519 01:58:29,456 --> 01:58:32,654 I thought teachers would question me like cops. 1520 01:58:33,326 --> 01:58:36,694 I stayed by the mailbox, 1521 01:58:39,466 --> 01:58:40,934 crouching like a fool. 1522 01:58:41,968 --> 01:58:43,664 My mind was a blank. 1523 01:58:51,178 --> 01:58:54,478 School no longer mattered. 1524 01:58:56,316 --> 01:59:02,552 I thought I could make a living anyway. 1525 01:59:04,591 --> 01:59:07,026 Why go to school? 1526 01:59:09,796 --> 01:59:11,856 Then... 1527 01:59:12,099 --> 01:59:14,500 an odd man come. 1528 01:59:15,535 --> 01:59:25,534 His breath smelled of cigarettes. 1529 01:59:33,186 --> 01:59:34,677 What's up? 1530 01:59:36,656 --> 01:59:42,186 You want to enter this school? 1531 01:59:44,831 --> 01:59:46,231 So he asked. 1532 01:59:49,102 --> 01:59:52,664 He was Mr. Kuroi. 1533 01:59:56,610 --> 01:59:59,045 Then I thought... 1534 02:00:06,820 --> 02:00:08,288 I thought... 1535 02:00:11,024 --> 02:00:12,754 chances were... 1536 02:00:17,531 --> 02:00:21,161 I might find happiness. 1537 02:00:39,753 --> 02:00:43,155 I understand. 1538 02:00:44,758 --> 02:00:48,957 Happiness isn't money, right? 1539 02:00:49,462 --> 02:00:52,762 Yes. Money runs out when you spend it. 1540 02:00:53,633 --> 02:00:56,432 But happiness isn't something that runs out. 1541 02:00:57,037 --> 02:00:57,936 In short... 1542 02:00:58,004 --> 02:00:59,836 it's... you want to live some way, 1543 02:01:01,541 --> 02:01:10,974 Or you're glad to live... 1544 02:01:12,352 --> 02:01:14,617 I can see that. 1545 02:01:14,721 --> 02:01:18,453 So... happiness is... 1546 02:01:18,525 --> 02:01:19,754 What? 1547 02:01:19,826 --> 02:01:21,260 Shut up! 1548 02:01:24,564 --> 02:01:25,862 I can't make it. 1549 02:01:26,166 --> 02:01:30,001 Eriko, you know what I mean, huh? 1550 02:01:31,705 --> 02:01:36,405 Aren't we studying to find the answer? 1551 02:01:36,476 --> 02:01:38,741 Isn't that studying? 1552 02:01:38,812 --> 02:01:40,940 Yeah! Exactly! 1553 02:01:46,786 --> 02:01:51,486 Why keep silent? Why don't you say something? 1554 02:02:03,236 --> 02:02:09,938 Classes are sessions that teachers and students 1555 02:02:10,010 --> 02:02:12,844 cooperate in building. 1556 02:02:15,115 --> 02:02:17,175 I realize it now. 1557 02:02:20,053 --> 02:02:21,783 A fine class! 1558 02:02:24,658 --> 02:02:26,092 Thank you. 1559 02:02:35,402 --> 02:02:36,961 That's all for today. 1560 02:02:37,070 --> 02:02:39,164 Please. 1561 02:02:39,272 --> 02:02:41,503 Bye. 1562 02:03:16,009 --> 02:03:20,947 We'll hold a wake for Ino-san at a restaurant. 1563 02:03:22,449 --> 02:03:24,247 You too. 1564 02:03:26,086 --> 02:03:28,521 The umbrella is inside. 1565 02:03:30,490 --> 02:03:31,651 It's great. 1566 02:03:32,058 --> 02:03:34,789 It's great! 1567 02:03:53,313 --> 02:03:54,941 You still here? 1568 02:03:55,482 --> 02:03:56,882 I was waiting for you. 1569 02:03:56,950 --> 02:03:58,179 What's up? 1570 02:04:00,286 --> 02:04:02,255 I'll try for senior high. 1571 02:04:02,322 --> 02:04:07,488 Really? You made up your mind? 1572 02:04:08,595 --> 02:04:12,032 You can make it. 1573 02:04:12,098 --> 02:04:15,432 Then I'll try a university. A teacher's norm. 1574 02:04:16,636 --> 02:04:18,969 To be a teacher? 1575 02:04:22,208 --> 02:04:26,304 I thought about it in the library. 1576 02:04:26,413 --> 02:04:28,075 I decided:. 1577 02:04:29,416 --> 02:04:32,853 I'll get a teaching license. 1578 02:04:33,420 --> 02:04:37,414 I'll return to this school as a teacher. 1579 02:04:40,226 --> 02:04:45,995 So you're going to be my successor, eh? 1580 02:04:47,600 --> 02:04:53,005 I'll stay at this school until you make it. 1581 02:04:53,073 --> 02:04:57,169 Maybe all my hair will be gone by then. 1582 02:04:57,243 --> 02:05:01,237 But I'll wait for you at this school. 1583 02:05:01,347 --> 02:05:02,906 Thank you. 1584 02:05:03,783 --> 02:05:05,445 Goodbye. 1585 02:05:28,508 --> 02:05:30,340 Mr. Kuroi. 1586 02:05:32,812 --> 02:05:34,405 What a heavy snow! 1587 02:05:38,017 --> 02:05:41,954 This is small, but... 1588 02:05:42,255 --> 02:05:43,621 Shall we go? 1589 02:05:52,132 --> 02:05:55,000 (There are 35 public night junior high schools) 1590 02:05:55,568 --> 02:05:59,005 (throughout Japan's main Honshu Island) 1591 02:05:59,606 --> 02:06:02,508 (In addition more than ten other night schools) 1592 02:06:03,176 --> 02:06:06,340 (are managed by volunteers) 94892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.