All language subtitles for 1899.S01E04.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 2 00:00:38,791 --> 00:00:41,375 That's not right. We shouldn't be doing this. 3 00:00:41,458 --> 00:00:43,458 He's been dead two days. I don't think he'll mind. 4 00:00:44,875 --> 00:00:48,500 What if they find us? Know what they do to soldiers who desert the Legion? 5 00:00:48,583 --> 00:00:50,208 We haven't got messages for weeks. 6 00:00:51,291 --> 00:00:53,333 They probably don't know we're still alive. 7 00:00:55,041 --> 00:00:58,000 With this fucking idiot dead, there's no one to give me commands. 8 00:00:59,541 --> 00:01:01,791 The supply troops should've been here days ago. 9 00:01:01,875 --> 00:01:04,458 I'm not going to starve here and end up like this idiot. 10 00:01:06,125 --> 00:01:07,291 Jérôme. 11 00:01:08,416 --> 00:01:09,458 This will work. 12 00:01:09,541 --> 00:01:10,750 I promise. 13 00:01:12,291 --> 00:01:14,583 It's a seven-day walk to the next military post. 14 00:01:14,666 --> 00:01:18,291 I'm a wounded lieutenant, and you're the hero who saved me. 15 00:01:18,875 --> 00:01:19,875 And that's it. 16 00:01:20,916 --> 00:01:23,333 Hey. They will send us back home. 17 00:01:24,500 --> 00:01:26,541 It's either that or die out here. 18 00:01:28,000 --> 00:01:29,625 Come back to reality, my friend. 19 00:01:30,125 --> 00:01:31,458 Help me. 20 00:01:32,416 --> 00:01:34,625 - Stop! - What? 21 00:01:34,708 --> 00:01:36,833 The supply troops will be here any day now. 22 00:01:37,666 --> 00:01:39,750 We shouldn't be doing this. 23 00:01:51,583 --> 00:01:52,625 You're right. 24 00:01:56,333 --> 00:01:57,541 I'm sorry. 25 00:01:59,875 --> 00:02:00,958 You're right. 26 00:02:01,958 --> 00:02:03,625 What was I thinking, my friend? 27 00:02:07,958 --> 00:02:09,250 What was I thinking? 28 00:02:14,500 --> 00:02:15,580 Wake up. 29 00:02:18,708 --> 00:02:20,291 Are you all right? 30 00:02:22,750 --> 00:02:23,750 Easy. 31 00:02:25,166 --> 00:02:27,666 Calm down. Everything is all right. 32 00:02:32,333 --> 00:02:35,500 Franz, that is mutiny. You can't do that. 33 00:02:42,041 --> 00:02:43,250 Get up. 34 00:02:46,583 --> 00:02:47,583 Let's go. 35 00:02:57,458 --> 00:02:58,458 You too. 36 00:03:01,375 --> 00:03:02,458 Franz! 37 00:03:02,541 --> 00:03:04,375 What is this? What are you planning? 38 00:03:08,541 --> 00:03:09,541 Let me out of here! 39 00:03:09,625 --> 00:03:10,833 Franz! 40 00:03:26,375 --> 00:03:27,958 Throw them overboard! 41 00:03:30,000 --> 00:03:31,958 Who knows what they died of. 42 00:03:36,250 --> 00:03:38,541 Olek! I said throw them overboard. 43 00:03:39,958 --> 00:03:41,166 Come on! 44 00:03:49,958 --> 00:03:52,083 Same for you too. 45 00:04:02,000 --> 00:04:05,208 ♪ One pill makes you larger ♪ 46 00:04:05,291 --> 00:04:07,875 ♪ And one pill makes you small ♪ 47 00:04:09,291 --> 00:04:12,833 ♪ And the ones that Mother gives you ♪ 48 00:04:12,916 --> 00:04:16,875 ♪ Don't do anything at all ♪ 49 00:04:25,583 --> 00:04:29,416 ♪ When logic and proportion ♪ 50 00:04:29,500 --> 00:04:33,083 ♪ Have fallen sloppy dead ♪ 51 00:04:33,916 --> 00:04:37,833 ♪ And the White Knight is Talking backwards ♪ 52 00:04:37,916 --> 00:04:42,125 ♪ And the Red Queen's off with her head ♪ 53 00:05:26,541 --> 00:05:27,767 Stay in your cabin! 54 00:05:27,791 --> 00:05:29,458 I'll go to the right! 55 00:05:29,541 --> 00:05:30,416 Clear the corridors. 56 00:05:30,500 --> 00:05:32,791 Keep walking. Do as I say! Come on. 57 00:05:32,875 --> 00:05:34,125 Please. 58 00:05:34,208 --> 00:05:35,333 Get in! 59 00:05:35,416 --> 00:05:36,496 Leave me alone. 60 00:05:36,916 --> 00:05:38,583 Let go of me! 61 00:05:46,500 --> 00:05:49,625 They will not hurt you. They want to turn the ship back around. 62 00:05:54,083 --> 00:05:55,208 Don't worry. 63 00:05:59,208 --> 00:06:00,416 Keep going. 64 00:06:00,500 --> 00:06:02,083 Go. Go. Go. Go. 65 00:06:05,416 --> 00:06:06,708 Stay here. 66 00:06:16,208 --> 00:06:17,368 Did you find her? 67 00:06:18,125 --> 00:06:19,916 We searched the whole horizon. 68 00:06:20,791 --> 00:06:22,125 No sign of the Prometheus. 69 00:06:22,208 --> 00:06:23,791 That's impossible. 70 00:06:24,291 --> 00:06:26,166 She was tied to us. 71 00:06:26,250 --> 00:06:27,958 Maybe she didn't disappear. 72 00:06:29,041 --> 00:06:30,666 Maybe it's us who disappeared. 73 00:06:31,916 --> 00:06:33,541 The compasses are working again. 74 00:06:34,916 --> 00:06:37,583 At our last location, our bow was facing east. 75 00:06:37,666 --> 00:06:39,208 Now we're facing west. 76 00:06:40,625 --> 00:06:42,041 What does that mean? 77 00:06:43,875 --> 00:06:46,166 Maybe we're not where we're supposed to be. 78 00:06:47,458 --> 00:06:51,083 I have no idea why, but somehow we're back in the position we were 79 00:06:51,166 --> 00:06:53,333 when we deviated from our course three days ago. 80 00:07:04,250 --> 00:07:05,416 Wherever we are, 81 00:07:06,416 --> 00:07:07,791 our destination lies west. 82 00:07:11,041 --> 00:07:12,625 Turn the engine back on. 83 00:07:13,416 --> 00:07:14,416 Full power. 84 00:07:25,708 --> 00:07:27,642 There are new rules on this ship now. 85 00:07:27,666 --> 00:07:29,208 And we want answers. 86 00:07:32,875 --> 00:07:34,458 Why are people dying here? 87 00:07:35,083 --> 00:07:36,833 Tell us right now. 88 00:07:38,458 --> 00:07:40,875 You didn't care about our lives before, 89 00:07:41,583 --> 00:07:43,708 and we don't care about yours now. 90 00:07:45,291 --> 00:07:48,291 This ship will go to America. 91 00:07:48,875 --> 00:07:50,750 With or without your help. 92 00:07:52,041 --> 00:07:53,083 Wait. 93 00:07:56,500 --> 00:08:00,041 There is something you need to know. 94 00:08:08,000 --> 00:08:11,583 The morning we returned from the Prometheus, 95 00:08:11,666 --> 00:08:13,083 we received a message from... 96 00:08:14,416 --> 00:08:16,166 from the ship company. 97 00:08:16,250 --> 00:08:19,166 Two days ago, they got a message from the ship company. 98 00:08:20,333 --> 00:08:23,416 It read, "Sink ship." 99 00:08:28,416 --> 00:08:31,250 It said we should sink the ship we found. 100 00:08:31,333 --> 00:08:34,013 I think the ship company wanted us to sink that ship 101 00:08:34,083 --> 00:08:35,916 so no one would get off it alive. 102 00:08:36,500 --> 00:08:39,666 That boy they brought back. 103 00:08:40,208 --> 00:08:42,416 Since he's been on board, people have started dying. 104 00:08:44,416 --> 00:08:46,125 That's not a coincidence. 105 00:08:47,166 --> 00:08:48,486 What did he say? 106 00:08:49,541 --> 00:08:50,791 Tove, what did he say? 107 00:08:51,750 --> 00:08:53,791 - The boy they brought back... - Krester. 108 00:08:59,666 --> 00:09:01,416 He thinks he is causing all the deaths. 109 00:09:05,833 --> 00:09:07,666 The devil dresses as an angel. 110 00:09:13,083 --> 00:09:14,541 Do you believe me now? 111 00:09:22,833 --> 00:09:25,291 The devil is not going to get his way. 112 00:09:33,208 --> 00:09:34,250 Find the boy. 113 00:09:42,750 --> 00:09:43,875 Krester. 114 00:09:58,750 --> 00:09:59,750 You! 115 00:10:00,375 --> 00:10:01,875 Let's go! 116 00:10:35,291 --> 00:10:36,583 What was that? 117 00:10:53,500 --> 00:10:55,540 Think there's something wrong with them? 118 00:10:58,458 --> 00:11:01,125 Maybe this happened to the passengers on the Prometheus. 119 00:11:05,041 --> 00:11:06,791 And they all died like that. 120 00:11:28,625 --> 00:11:31,958 No. Best to keep your head down. 121 00:11:33,708 --> 00:11:34,875 Do you understand? 122 00:11:55,000 --> 00:11:56,541 Are you all right? 123 00:11:57,416 --> 00:11:58,833 Hey, easy. 124 00:11:59,333 --> 00:12:00,750 Easy. 125 00:12:09,625 --> 00:12:11,416 Tell me the truth. 126 00:12:13,416 --> 00:12:14,833 Where were you last night? 127 00:12:16,791 --> 00:12:17,833 What is that? 128 00:12:21,125 --> 00:12:22,458 As if you cared. 129 00:12:23,666 --> 00:12:25,083 I'm your wife. 130 00:12:25,166 --> 00:12:27,083 And how is that working out for you? 131 00:12:28,000 --> 00:12:29,875 What is wrong with you? 132 00:12:29,958 --> 00:12:31,333 There is a mutiny out there, 133 00:12:31,416 --> 00:12:34,256 and the only thing you're interested in is finding more ways to hurt me. 134 00:12:34,291 --> 00:12:35,708 Life hurts. 135 00:12:38,250 --> 00:12:42,291 The moment you think you've got it all, it smacks you in the face. 136 00:12:47,708 --> 00:12:48,916 Want to know what this is? 137 00:12:51,458 --> 00:12:52,875 It's potassium bromide. 138 00:12:52,958 --> 00:12:55,000 It's supposed to help with the seizures. 139 00:12:56,625 --> 00:12:57,916 What seizures? 140 00:12:59,083 --> 00:13:00,916 There is something inside my head. 141 00:13:01,000 --> 00:13:04,416 If I don't take it, I wriggle on the floor like a fucking lunatic. 142 00:13:04,500 --> 00:13:06,666 And if I take it, I can't get a hard-on. 143 00:13:14,250 --> 00:13:15,958 The truth is, I will die. 144 00:13:17,791 --> 00:13:21,833 I don't have much time left. Might be only a few days or weeks. 145 00:13:24,666 --> 00:13:26,041 Why didn't you tell me? 146 00:13:27,125 --> 00:13:29,875 Because, frankly, you don't give a fuck if I'm dead or alive. 147 00:14:00,500 --> 00:14:01,916 How did this get here? 148 00:14:05,500 --> 00:14:08,375 - How did this get here? - I put it there. I thought it was yours. 149 00:14:08,458 --> 00:14:10,416 Where did you find it? 150 00:14:10,500 --> 00:14:11,791 You're hurting me! 151 00:14:21,708 --> 00:14:23,625 I'm sorry. 152 00:14:31,166 --> 00:14:32,366 Get off me! 153 00:14:35,583 --> 00:14:37,517 We found her on her way to the captain's quarters. 154 00:14:37,541 --> 00:14:39,416 I need to speak to the captain. 155 00:14:40,666 --> 00:14:42,226 He's not the captain anymore. 156 00:14:42,250 --> 00:14:45,541 And passengers are supposed to stay in their cabins. 157 00:14:46,458 --> 00:14:48,750 Take her back. Lock her in. 158 00:14:48,833 --> 00:14:50,873 You have no idea what is going on here. 159 00:14:50,916 --> 00:14:52,250 You're making a huge mistake. 160 00:14:52,333 --> 00:14:53,875 I need to see the captain. 161 00:14:58,916 --> 00:15:00,500 He's not the man you think he is. 162 00:15:00,583 --> 00:15:02,750 No. You're not the man you think you are. 163 00:15:02,833 --> 00:15:05,125 You're just a little boy, toying with power. 164 00:15:22,208 --> 00:15:24,128 I don't know if this is a good idea. 165 00:15:36,333 --> 00:15:38,250 I tried to hear His voice. 166 00:15:39,041 --> 00:15:40,083 God's voice. 167 00:15:40,916 --> 00:15:43,000 To guide us through this. 168 00:15:44,291 --> 00:15:46,916 But He doesn't talk to me like He talks to your mother. 169 00:15:51,708 --> 00:15:53,250 You truly believe Mother? 170 00:15:53,833 --> 00:15:55,500 That the boy is evil. 171 00:15:58,791 --> 00:16:00,416 What if she's right? 172 00:16:01,458 --> 00:16:03,291 What if it's all true? 173 00:16:13,333 --> 00:16:15,083 Maybe God gave you a gift. 174 00:16:18,083 --> 00:16:20,500 Maybe you do carry the light inside of you. 175 00:16:22,708 --> 00:16:24,083 He told her... 176 00:16:28,041 --> 00:16:29,416 that the devil... 177 00:16:32,041 --> 00:16:34,750 will try to take everything away from us. 178 00:16:35,750 --> 00:16:37,125 We cannot let that happen. 179 00:16:39,333 --> 00:16:40,750 We cannot let that happen. 180 00:16:53,125 --> 00:16:54,125 This is it. 181 00:16:57,916 --> 00:16:58,916 Open it. 182 00:17:14,541 --> 00:17:15,958 No. Step aside! 183 00:17:19,916 --> 00:17:21,750 Hold on! 184 00:17:22,708 --> 00:17:25,416 I'm on your side. We're all on the same side. 185 00:17:25,500 --> 00:17:26,500 We just want the boy. 186 00:17:27,166 --> 00:17:29,333 What did he say? What did you just say? 187 00:17:29,833 --> 00:17:30,916 You want the boy? 188 00:17:31,000 --> 00:17:32,600 He's not sick, if that's what you think. 189 00:17:32,625 --> 00:17:35,705 He's been in my room since we got back. He hasn't been in contact with anyone. 190 00:17:35,750 --> 00:17:38,083 It's not his fault that people are dying. 191 00:17:39,333 --> 00:17:40,583 Search her. 192 00:17:42,708 --> 00:17:44,708 Krester, search her. 193 00:18:08,583 --> 00:18:09,458 Here's the key. 194 00:18:09,541 --> 00:18:10,958 Open the door. 195 00:18:38,500 --> 00:18:39,500 Where's the boy? 196 00:18:44,916 --> 00:18:45,916 Where's the boy? 197 00:18:45,958 --> 00:18:46,958 Mum. 198 00:18:47,708 --> 00:18:50,541 Mum, the boy isn't here. 199 00:18:52,500 --> 00:18:53,500 Okay? 200 00:18:54,916 --> 00:18:56,833 Search every cabin and lock the doors. 201 00:18:56,916 --> 00:18:59,041 No one goes in or out. 202 00:19:00,500 --> 00:19:01,625 Find the boy. 203 00:19:01,708 --> 00:19:02,708 Where is he? 204 00:19:16,125 --> 00:19:17,166 Lock her in. 205 00:19:19,750 --> 00:19:20,833 No! 206 00:20:26,250 --> 00:20:28,541 What's going on up there? 207 00:20:28,625 --> 00:20:30,333 Why is no one telling us anything? 208 00:20:30,916 --> 00:20:32,333 No one ever tells us anything. 209 00:20:36,875 --> 00:20:37,875 What is that for? 210 00:20:41,208 --> 00:20:42,208 Protection. 211 00:20:45,416 --> 00:20:46,791 Protection from what? 212 00:20:48,875 --> 00:20:49,875 The wolves. 213 00:20:50,500 --> 00:20:51,500 The... 214 00:20:52,500 --> 00:20:54,583 It's vampires that don't like garlic. 215 00:20:54,666 --> 00:20:57,708 Maybe werewolves don't like it either. They seem kind of the same. 216 00:20:57,791 --> 00:21:01,416 They're not the same. Vampires can fly. I'm pretty sure werewolves can't fly. 217 00:21:01,500 --> 00:21:03,416 How do you know? You've never seen one. 218 00:21:04,166 --> 00:21:05,916 Of course I haven't. They don't exist. 219 00:21:06,000 --> 00:21:08,250 No. I've never seen Russia. 220 00:21:08,333 --> 00:21:10,333 - Right. - But I'm pretty sure that exists. 221 00:21:10,416 --> 00:21:13,416 That's completely different. You've seen it on a map. 222 00:21:13,500 --> 00:21:14,875 A map's a drawing. 223 00:21:14,958 --> 00:21:17,375 By that logic, I've seen drawings of werewolves. 224 00:21:17,458 --> 00:21:18,458 So they exist then. 225 00:21:18,541 --> 00:21:21,041 Do you want me to see if I can get you one of these? 226 00:21:21,125 --> 00:21:22,125 No. 227 00:22:32,500 --> 00:22:34,500 No. Jérôme, no. 228 00:22:35,875 --> 00:22:37,375 Don't get us in trouble. 229 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Hey! 230 00:22:54,166 --> 00:22:55,208 He's gone! 231 00:22:56,166 --> 00:22:57,541 He jumped. 232 00:22:58,625 --> 00:22:59,745 Where is he? 233 00:22:59,791 --> 00:23:01,041 There's nothing here. 234 00:23:01,125 --> 00:23:02,333 Try to the left! 235 00:23:05,791 --> 00:23:07,625 - Stop! - No! 236 00:23:39,166 --> 00:23:40,686 Where is he? 237 00:23:41,166 --> 00:23:42,583 He went this way. 238 00:23:46,041 --> 00:23:47,208 Find him. 239 00:23:53,208 --> 00:23:54,708 Where is the vermin? 240 00:24:18,208 --> 00:24:19,791 What happened to you? 241 00:24:22,708 --> 00:24:24,083 I shouldn't have come here. 242 00:24:25,250 --> 00:24:26,416 You can stay. 243 00:24:28,416 --> 00:24:31,041 I mean, until whoever is looking for you is gone. 244 00:24:33,375 --> 00:24:35,041 I don't think that's a good idea. 245 00:24:36,333 --> 00:24:37,416 Where are you going? 246 00:24:38,875 --> 00:24:40,166 I've seen it before. 247 00:24:41,708 --> 00:24:44,041 People taking power who don't deserve it. 248 00:24:44,750 --> 00:24:46,208 It never ends well. 249 00:24:54,125 --> 00:24:55,500 I'm going to free the captain. 250 00:25:01,458 --> 00:25:02,458 Jérôme. 251 00:25:06,541 --> 00:25:07,541 I will help you. 252 00:25:08,875 --> 00:25:11,875 The Black man. Where did he go? 253 00:25:14,250 --> 00:25:15,750 Did you help him? 254 00:25:16,458 --> 00:25:17,541 Huh? 255 00:25:17,625 --> 00:25:18,916 No. 256 00:25:19,000 --> 00:25:20,541 If you're lying... 257 00:25:24,000 --> 00:25:26,208 It's all right. He's on our side. 258 00:25:27,916 --> 00:25:30,291 You have no idea what you've done. 259 00:25:30,375 --> 00:25:33,791 We're sitting on a powder keg that's about to explode. 260 00:25:34,625 --> 00:25:37,708 There are over 1,500 souls on board. 261 00:25:37,791 --> 00:25:40,500 From God knows how many different countries. 262 00:25:40,583 --> 00:25:42,750 And you just armed them all. 263 00:25:45,250 --> 00:25:47,541 We have five days before we reach land. 264 00:25:47,625 --> 00:25:49,708 Until then, we give them what they want. 265 00:25:51,125 --> 00:25:53,666 And what's that? 266 00:25:56,750 --> 00:25:58,625 An explanation for why people are dying. 267 00:26:02,958 --> 00:26:03,958 The boy. 268 00:26:06,250 --> 00:26:07,750 Check all cabins! 269 00:26:08,250 --> 00:26:09,125 Hey, you. 270 00:26:10,666 --> 00:26:12,346 Look over here! Where are they? 271 00:26:14,875 --> 00:26:15,791 He's not here. 272 00:26:15,875 --> 00:26:17,041 Over here! 273 00:26:20,166 --> 00:26:21,250 Where is the boy? 274 00:26:25,583 --> 00:26:26,708 Open the door! 275 00:26:29,166 --> 00:26:30,625 You're hurting me. 276 00:26:30,708 --> 00:26:31,750 Come out. 277 00:26:33,125 --> 00:26:34,750 Open the door! 278 00:26:35,541 --> 00:26:36,541 Come. 279 00:26:36,625 --> 00:26:38,875 - Open up! - Over here. 280 00:26:39,708 --> 00:26:41,125 Where is the boy? 281 00:27:13,333 --> 00:27:15,041 Hey. What's going on here? 282 00:27:15,583 --> 00:27:16,583 What are you looking for? 283 00:27:22,166 --> 00:27:25,416 Hey, no. Put that down. Krester, tell him to put it back. 284 00:27:29,208 --> 00:27:31,041 Why does he know your name? 285 00:27:34,375 --> 00:27:35,375 Krester? 286 00:28:15,166 --> 00:28:17,458 I wish He would have taken you instead of Ada. 287 00:28:23,583 --> 00:28:24,583 Let's move on. 288 00:28:37,208 --> 00:28:38,208 Krester. 289 00:29:19,958 --> 00:29:22,750 These shafts, they were also on the Prometheus. 290 00:29:23,958 --> 00:29:25,041 What are they for? 291 00:29:30,125 --> 00:29:32,250 Why don't you tell me what's going on here? 292 00:29:35,958 --> 00:29:37,875 Stay here. I need to find the captain. 293 00:30:26,916 --> 00:30:29,250 How... How did you do that? 294 00:30:38,333 --> 00:30:39,458 Where are we going? 295 00:31:10,041 --> 00:31:11,201 Find the captain. 296 00:31:45,958 --> 00:31:48,000 We're on your side. 297 00:32:11,708 --> 00:32:13,958 We're trying to get to one of the lifeboats, 298 00:32:14,041 --> 00:32:15,375 get off the Kerberos. 299 00:32:16,208 --> 00:32:18,767 Maybe I can fix the telegraph on the Prometheus and call for help. 300 00:32:18,791 --> 00:32:20,351 They want to get a lifeboat. 301 00:32:20,375 --> 00:32:22,295 Leave the ship and take refuge on the Prometheus. 302 00:32:23,583 --> 00:32:25,750 - I will help you. - Me too. 303 00:32:29,083 --> 00:32:30,083 This way. 304 00:33:10,791 --> 00:33:11,916 Clémence? 305 00:33:41,375 --> 00:33:43,291 The boy isn't here either. 306 00:33:43,791 --> 00:33:44,875 Look here. 307 00:33:51,625 --> 00:33:53,226 Lock him in with the others. 308 00:34:43,958 --> 00:34:46,708 Eyk. I've been looking for you. 309 00:34:47,333 --> 00:34:48,625 Are you all right? 310 00:34:52,666 --> 00:34:53,916 What's going on here? 311 00:34:54,583 --> 00:34:56,375 What do you know about the Prometheus? 312 00:34:57,416 --> 00:34:58,541 And stop lying. 313 00:35:22,750 --> 00:35:24,390 - Franz! - Get out of the way. 314 00:35:25,750 --> 00:35:28,208 I said, get out of the way! 315 00:35:29,750 --> 00:35:30,750 Hey! 316 00:35:31,708 --> 00:35:33,083 Don't even think about it. 317 00:35:34,375 --> 00:35:35,375 Listen. 318 00:35:36,250 --> 00:35:37,291 We just want the boy. 319 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 Nothing else. 320 00:35:41,583 --> 00:35:42,583 Boy. 321 00:35:47,333 --> 00:35:48,333 No. 322 00:35:50,875 --> 00:35:53,166 No. No, no, no. What are you doing? 323 00:35:58,333 --> 00:35:59,541 This isn't right. 324 00:35:59,625 --> 00:36:00,708 Stop! 325 00:36:00,791 --> 00:36:03,000 No! Jérôme! No! 326 00:36:04,666 --> 00:36:06,416 No! No! Jérôme, no! 327 00:36:06,500 --> 00:36:07,642 Take the boy! 328 00:36:07,666 --> 00:36:10,541 No! Jérôme, no! No, no, no! 329 00:36:11,583 --> 00:36:13,083 No! Jérôme! 330 00:36:23,166 --> 00:36:24,166 Lucien? 331 00:36:24,916 --> 00:36:26,166 What am I doing here? 332 00:36:26,666 --> 00:36:28,041 Where am I? 333 00:36:30,791 --> 00:36:32,958 I must have hit you harder than I thought. 334 00:36:35,291 --> 00:36:36,500 What is happening? 335 00:36:36,583 --> 00:36:39,583 Get me out of here! Get me out of here! 336 00:36:40,291 --> 00:36:41,583 I can't do that. 337 00:36:43,708 --> 00:36:45,333 I can be someone else now. 338 00:36:47,958 --> 00:36:50,166 I'll return to France a different man. 339 00:36:50,791 --> 00:36:52,583 As a lieutenant. 340 00:36:52,666 --> 00:36:53,666 You betrayed me. 341 00:36:55,375 --> 00:36:56,833 We were friends. 342 00:37:01,416 --> 00:37:03,666 Once I reach the post, I'll tell them where to find you. 343 00:37:04,333 --> 00:37:06,291 I'll tell them you're a deserter. 344 00:37:08,250 --> 00:37:09,875 Who do you think they will believe? 345 00:37:11,541 --> 00:37:12,541 Here, take this. 346 00:37:17,458 --> 00:37:18,625 Take it. 347 00:37:19,125 --> 00:37:20,583 You can trade it in prison. 348 00:37:26,791 --> 00:37:28,000 This isn't real. 349 00:37:29,916 --> 00:37:31,916 Why is this happening again? 350 00:37:32,916 --> 00:37:34,333 I'm sorry, my friend. 351 00:37:37,166 --> 00:37:38,166 I really am. 352 00:38:32,916 --> 00:38:34,156 What are you doing? 353 00:38:34,791 --> 00:38:36,791 Krester, have you gone mad as well? 354 00:38:37,833 --> 00:38:40,083 You can't honestly believe her. 355 00:38:40,166 --> 00:38:43,000 You're willing to sacrifice that boy for Mother's love? 356 00:38:46,833 --> 00:38:47,833 You know what? 357 00:38:48,750 --> 00:38:51,166 You have to stop blaming us for what happened to you. 358 00:38:52,666 --> 00:38:54,458 Not everything is about you. 359 00:38:55,500 --> 00:38:57,166 Ada is dead. 360 00:38:57,250 --> 00:38:58,958 More people are dying. 361 00:38:59,041 --> 00:39:01,291 And you're only interested in your own misery. 362 00:39:03,666 --> 00:39:06,416 Don't do this. Don't take their side. 363 00:39:35,708 --> 00:39:36,958 You're alive. 364 00:39:44,750 --> 00:39:47,708 You have no idea what I've been through to get on this ship. 365 00:39:49,708 --> 00:39:52,291 I'm not planning to die here. 366 00:39:56,458 --> 00:39:57,916 They are out of control. 367 00:39:59,666 --> 00:40:03,333 And it's up to us to stop them. 368 00:40:15,208 --> 00:40:17,750 Don't be fooled by his appearance. 369 00:40:19,916 --> 00:40:22,666 The devil comes in many disguises. 370 00:40:25,875 --> 00:40:27,083 He is taking what is ours. 371 00:40:29,875 --> 00:40:32,583 Collecting our souls, just as he did on that other ship. 372 00:40:34,458 --> 00:40:36,875 But we know pain and sacrifice! 373 00:40:39,000 --> 00:40:40,500 It will not break us! 374 00:40:44,916 --> 00:40:46,083 Throw the boy overboard! 375 00:40:53,583 --> 00:40:54,583 Stop! 376 00:40:56,583 --> 00:40:59,666 Don't do this, please! He's not the reason people are dying. 377 00:41:01,791 --> 00:41:03,142 We can't let them stop us! 378 00:42:46,708 --> 00:42:49,875 Maura! Maura! 379 00:42:51,916 --> 00:42:52,916 Maura! 380 00:42:55,375 --> 00:42:56,833 We have to get out of here! 381 00:43:06,375 --> 00:43:07,833 Retreat! 382 00:43:10,208 --> 00:43:11,666 Fall back! 383 00:43:19,375 --> 00:43:20,916 Jérôme! 384 00:43:21,500 --> 00:43:22,500 Let her go! 385 00:43:23,416 --> 00:43:24,916 How did you get here? 386 00:43:25,000 --> 00:43:26,333 How did you find me? 387 00:43:28,291 --> 00:43:29,291 Leave her alone! 388 00:43:35,583 --> 00:43:36,916 Fall back! 389 00:43:41,333 --> 00:43:44,375 Why were you with him? What did he tell you? 390 00:43:44,875 --> 00:43:47,458 - Don't believe a word he says. - You know him? 391 00:43:54,833 --> 00:43:56,500 Let's hide at the bar! 392 00:44:36,750 --> 00:44:38,000 You were lucky. 393 00:44:42,291 --> 00:44:44,451 I can't believe they killed the boy. 394 00:44:46,625 --> 00:44:48,291 He didn't even fight it. 395 00:44:52,750 --> 00:44:55,000 It's like he accepted it was coming. 396 00:45:21,416 --> 00:45:24,041 I need to talk to you. Now. 397 00:45:32,375 --> 00:45:34,333 I think it's time to tell me the truth. 398 00:45:36,708 --> 00:45:39,708 I found the logbook. This was in it. 399 00:45:41,916 --> 00:45:44,416 It's the passenger list of the Prometheus. 400 00:45:45,375 --> 00:45:47,833 Here. That's your name. 401 00:45:56,708 --> 00:45:58,041 This is impossible. 402 00:45:59,375 --> 00:46:00,833 Who are you really? 403 00:47:02,916 --> 00:47:06,750 ♪ All our times have come ♪ 404 00:47:09,708 --> 00:47:13,708 ♪ Here but now they're gone ♪ 405 00:47:16,250 --> 00:47:19,166 ♪ Seasons don't fear the reaper ♪ 406 00:47:19,250 --> 00:47:21,958 ♪ Nor do the wind, the sun or the rain ♪ 407 00:47:22,041 --> 00:47:23,875 ♪ We can be like they are ♪ 408 00:47:23,958 --> 00:47:27,083 ♪ Come on, baby, don't fear the reaper ♪ 409 00:47:27,166 --> 00:47:28,791 ♪ Baby, take my hand ♪ 410 00:47:28,875 --> 00:47:30,500 ♪ Don't fear the reaper ♪ 411 00:47:30,583 --> 00:47:32,166 ♪ We'll be able to fly ♪ 412 00:47:32,250 --> 00:47:33,875 ♪ Don't fear the reaper ♪ 413 00:47:33,958 --> 00:47:38,208 ♪ Baby, I'm your man ♪ 413 00:47:39,305 --> 00:48:39,452 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers.27724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.