All language subtitles for [English] Bad Prosecutor episode 4 - 1201483v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,398 --> 00:00:04,498 [All the characters, groups, businesses, incidents, agencies, and locales in this drama are fiction] 2 00:00:06,388 --> 00:00:08,898 Let's meet briefly. 3 00:00:10,525 --> 00:00:13,008 There's something I need to tell you. 4 00:00:13,008 --> 00:00:16,148 It's something that you must hear as well. 5 00:00:16,148 --> 00:00:17,428 Right now? 6 00:00:17,428 --> 00:00:22,408 At Banpo-dong, there's a new legal complex. 7 00:00:22,408 --> 00:00:24,788 It's still in the makings, 8 00:00:26,568 --> 00:00:27,728 but let's meet there. 9 00:00:27,728 --> 00:00:29,518 I'll be there right away. 10 00:01:36,458 --> 00:01:39,578 [Prosecutor Jin Jung] 11 00:01:43,358 --> 00:01:46,068 The person you are calling is not available... 12 00:02:24,398 --> 00:02:28,938 [Firetrucks only] 13 00:03:35,438 --> 00:03:41,328 [Gongmyeong Legal Complex Tower] 14 00:03:41,328 --> 00:03:49,898 [Bad Prosecutor] 15 00:03:49,898 --> 00:03:52,258 [Episode 4] 16 00:03:54,598 --> 00:03:55,878 It's a check. 17 00:03:55,878 --> 00:03:57,548 Escaped. 18 00:04:00,508 --> 00:04:03,048 Check! 19 00:04:03,048 --> 00:04:05,318 It's too bad for you, Mr. Seo. 20 00:04:05,318 --> 00:04:08,428 Looks like I won today. 21 00:04:11,958 --> 00:04:14,358 He's a setting sun. 22 00:04:14,358 --> 00:04:17,698 Mr. Seo isn't as good anymore. 23 00:04:17,698 --> 00:04:20,228 Did my opponent go somewhere? 24 00:04:20,228 --> 00:04:22,268 Father. 25 00:04:22,268 --> 00:04:24,038 Oh, you're here? 26 00:04:33,218 --> 00:04:35,748 What's this? Is it a draw? 27 00:04:35,748 --> 00:04:38,938 Mr. Seo didn't play yet. 28 00:04:38,938 --> 00:04:42,058 So it's a draw in this case. 29 00:04:42,058 --> 00:04:43,778 Gosh, what do we do? 30 00:04:43,778 --> 00:04:46,198 Let's just call it a draw today. 31 00:04:46,198 --> 00:04:48,738 But I was wining this game. 32 00:04:48,738 --> 00:04:51,078 It's because my son's here. 33 00:04:51,078 --> 00:04:52,828 - Next time, okay? - My goodness... 34 00:04:52,828 --> 00:04:54,688 Come on, I was wining the game. 35 00:04:54,688 --> 00:04:56,098 W-What? 36 00:04:56,098 --> 00:04:57,648 Gosh... 37 00:04:57,648 --> 00:04:59,818 Supreme Court Justice Shin Yong Woon contacted me, Father... 38 00:04:59,818 --> 00:05:01,808 saying that he wants to meet you. 39 00:05:01,808 --> 00:05:03,828 Why's that, all of a sudden? 40 00:05:03,828 --> 00:05:06,288 He's been accused of sexual assault on a restaurant waitress. 41 00:05:06,288 --> 00:05:09,778 The woman pressed charges, and the case is being investigated. 42 00:05:09,778 --> 00:05:12,668 Gosh, that old man still got the stamina. 43 00:05:12,668 --> 00:05:16,388 What's he been eating? 44 00:05:16,388 --> 00:05:19,248 How much of his term is left? 45 00:05:19,248 --> 00:05:21,468 About three months. 46 00:05:21,468 --> 00:05:23,658 What he has to gain at the end of his term, 47 00:05:23,658 --> 00:05:25,918 for him to ask me to cover it up for him? 48 00:05:25,918 --> 00:05:27,418 We have nothing to gain here. 49 00:05:27,418 --> 00:05:29,468 Don't even answer his calls. 50 00:05:29,468 --> 00:05:30,778 Okay. 51 00:05:32,068 --> 00:05:34,018 I think Minister Rim of the Department of Justice is 52 00:05:34,018 --> 00:05:37,798 thinking of someone else for the Central District Prosecutors' Office's Prosecutor General. 53 00:05:37,798 --> 00:05:39,918 Without even consulting you? 54 00:05:39,918 --> 00:05:42,588 You go and have a word with Minister Rim. 55 00:05:42,588 --> 00:05:47,258 His head got too big from getting spoiled by me. 56 00:05:50,588 --> 00:05:55,208 Chief Prosecutor Lee Jang Won, who has been the prime suspect 57 00:05:55,208 --> 00:05:57,178 in the Seocho-dong murder case was found dead. 58 00:05:57,178 --> 00:06:00,248 After analyzing the nearby CCTVs, the Prosecution 59 00:06:00,248 --> 00:06:02,498 stated against possibilities of murder 60 00:06:02,498 --> 00:06:05,368 and is now investigating further. 61 00:06:13,078 --> 00:06:16,068 Don't you think there's more to the Chief's suicide yesterday? 62 00:06:16,068 --> 00:06:18,168 Of course, we weren't born yesterday. 63 00:06:18,168 --> 00:06:19,778 Just pretend not to know anything. 64 00:06:19,778 --> 00:06:22,178 You don't want to get caught up in this mess. 65 00:06:32,698 --> 00:06:34,348 Prosecutor Oh, what are you going to do now? 66 00:06:34,348 --> 00:06:35,928 What can he possibly do? 67 00:06:35,928 --> 00:06:38,218 He's been left hanging. 68 00:06:38,218 --> 00:06:41,008 I can't believe I'm pitying the golden boy, Oh Do Hwan. 69 00:06:45,398 --> 00:06:47,038 You must have a bitter taste in your mouth. 70 00:06:47,038 --> 00:06:48,248 Have one more cup on me. 71 00:06:48,248 --> 00:06:50,838 Let's do a farewell party for you on Friday. 72 00:06:50,838 --> 00:06:52,468 I'll call you up. 73 00:07:01,048 --> 00:07:03,658 So you're saying... 74 00:07:03,658 --> 00:07:07,778 the Chief is not the culprit of the Seocho-dong murder case? 75 00:07:07,778 --> 00:07:11,938 I confirmed his alibi. August 12 at 9 p.m. 76 00:07:11,938 --> 00:07:13,888 The hotel restaurant's CCTV. 77 00:07:16,038 --> 00:07:19,338 Then why? Why did he jump off the building? 78 00:07:20,808 --> 00:07:22,558 I need to figure that out. 79 00:07:22,558 --> 00:07:25,128 The only thing I can tell you right now is 80 00:07:25,128 --> 00:07:28,388 that he might not have killed himself. 81 00:07:28,388 --> 00:07:30,498 He said there was something he needed to tell me. 82 00:07:30,498 --> 00:07:32,658 That wa something that I must hear. 83 00:07:34,488 --> 00:07:38,038 These are the people that the Chief contacted before his death. 84 00:07:38,038 --> 00:07:40,348 The conversation was all the same. 85 00:07:40,348 --> 00:07:42,208 "I've got new business cards as a lawyer now." 86 00:07:42,208 --> 00:07:44,818 "Let's meet in the near future." 87 00:07:44,818 --> 00:07:49,098 He even ordered a present for his granddaughter's birthday next week. 88 00:07:49,098 --> 00:07:52,928 It doesn't make sense for him to kill himself. 89 00:07:54,548 --> 00:07:56,598 There's a lot to look into. 90 00:07:56,598 --> 00:07:58,768 We have to investigate this. 91 00:08:00,448 --> 00:08:01,918 Fine. 92 00:08:01,918 --> 00:08:04,548 I admit that you do have a point up to a certain degree. 93 00:08:04,548 --> 00:08:07,248 However... we can't investigate this. 94 00:08:07,248 --> 00:08:11,278 - A Ra... - I don't need to tell you that what you're doing is speculating right now. 95 00:08:11,278 --> 00:08:14,758 Or that we can't start an investigation based only on your words alone, without any evidence. 96 00:08:14,758 --> 00:08:19,238 Also, you coming to talk to me is technically an abuse of power. 97 00:08:19,238 --> 00:08:22,718 You are crossing a line, Prosecutor Jin of the Civil Service Division. 98 00:08:23,558 --> 00:08:24,888 Return to the Civil Service Division. 99 00:08:24,888 --> 00:08:27,408 Entrust the Chief's case to the Criminal Division. 100 00:08:28,668 --> 00:08:30,318 All right. 101 00:08:32,678 --> 00:08:35,138 For now, we'll take your words into consideration. 102 00:08:35,138 --> 00:08:37,438 You stay there for a while and don't think about anything— 103 00:08:37,438 --> 00:08:39,448 I'll find the evidence and bring it in. 104 00:08:39,448 --> 00:08:43,698 - Substantial evidence that you can't help but start an investigation. - What? 105 00:08:43,698 --> 00:08:46,588 Just sit tight and wait. 106 00:08:47,418 --> 00:08:49,668 I'll scoop the evidence and feed it to you. 107 00:08:49,668 --> 00:08:53,298 H-How come I can never get through to you? 108 00:08:53,298 --> 00:08:54,378 Hey! 109 00:08:54,378 --> 00:08:57,508 I'm not saying that I won't investigate because I don't want to. 110 00:08:57,508 --> 00:09:00,118 The cause itself can't be established at all! 111 00:09:00,118 --> 00:09:02,768 So I'm saying that I'll go and find it! (T/N: Said without the honorifics) 112 00:09:02,768 --> 00:09:05,398 You punk, you keep skipping the honorifics more and more! 113 00:09:08,138 --> 00:09:10,888 Gosh, that little... 114 00:09:33,828 --> 00:09:36,718 He has a daughter who is grieving his death. 115 00:09:36,718 --> 00:09:40,328 Tell her that I'll be visiting her in person... 116 00:09:40,328 --> 00:09:43,858 and process the Chief's death as a death in the line of duty. 117 00:09:43,858 --> 00:09:45,328 All right. 118 00:09:48,168 --> 00:09:50,878 Prosecutor Shin. 119 00:09:50,878 --> 00:09:55,228 Would this not have happened if I had served the Chief a little better? 120 00:09:57,648 --> 00:09:59,288 Deputy Chief... 121 00:10:00,268 --> 00:10:04,008 That's what I started thinking about after hearing of his death. 122 00:10:04,008 --> 00:10:05,638 That I... 123 00:10:08,028 --> 00:10:11,918 might have aided in the Chief's decision to take his life. 124 00:10:18,328 --> 00:10:20,298 How's Prosecutor Jin doing? 125 00:10:24,288 --> 00:10:29,968 He's claiming that Chief Lee Jang Won might not have killed himself. 126 00:10:29,968 --> 00:10:31,718 What is he talking about? 127 00:10:32,818 --> 00:10:37,308 It's still only a speculation, but since this is a grave matter, 128 00:10:37,308 --> 00:10:41,318 I think we shouldn't leave even the smallest stone unturned. 129 00:10:43,708 --> 00:10:45,388 So you're saying... 130 00:10:46,198 --> 00:10:50,148 you want to investigate this case as a possible homicide? 131 00:10:51,218 --> 00:10:54,448 "A prosecutor mustn't leave behind any suspicion unchecked." 132 00:10:54,448 --> 00:10:58,038 That's what you told Prosecutor Jin and me. 133 00:11:02,398 --> 00:11:07,528 Please allow us to investigate Chief Lee Jang Won's case, Deputy Chief. 134 00:11:08,968 --> 00:11:10,568 Go ahead. 135 00:11:11,608 --> 00:11:14,778 I'll take responsibility for whatever the outcome is, 136 00:11:14,778 --> 00:11:18,278 so you two do your best and focus on the investigation. 137 00:11:18,278 --> 00:11:20,158 Let's go, buddy. 138 00:11:20,158 --> 00:11:22,298 What's going on? 139 00:11:22,298 --> 00:11:24,178 You're here. 140 00:11:28,168 --> 00:11:30,568 - Where did the other one go? - Sorry? 141 00:11:30,568 --> 00:11:31,808 Who? 142 00:11:31,808 --> 00:11:33,818 Who could I be talking about but your owner? 143 00:11:33,818 --> 00:11:35,708 Prosecutor Jin. 144 00:11:35,708 --> 00:11:37,288 What... 145 00:11:37,288 --> 00:11:39,418 That's true. Where did he go? 146 00:11:39,418 --> 00:11:41,388 I think he was here just moments ago. 147 00:11:41,388 --> 00:11:44,118 Such a bullcrap. 148 00:11:44,118 --> 00:11:45,758 Forget it, man! 149 00:11:45,758 --> 00:11:48,018 One moment. 150 00:11:59,608 --> 00:12:02,018 [Director Park Jae Kyung] 151 00:12:06,328 --> 00:12:08,338 He's hanging up on me. 152 00:12:15,668 --> 00:12:17,948 [Director Park Jae Kyung] Why does he keep calling me? 153 00:12:19,728 --> 00:12:21,388 Can you do that? 154 00:12:21,388 --> 00:12:22,748 What? 155 00:12:22,748 --> 00:12:24,928 One more yelling doesn't make a difference. 156 00:12:24,928 --> 00:12:27,418 - Skip over to the next one. - Okay. 157 00:12:28,458 --> 00:12:30,128 He hung up again. 158 00:12:31,078 --> 00:12:33,498 - Where the heck did he go? - Well... 159 00:12:35,548 --> 00:12:37,708 We also kept checking after this scene, 160 00:12:37,708 --> 00:12:40,538 but he was the only one who went in. 161 00:12:44,098 --> 00:12:45,768 Thank you. 162 00:12:50,148 --> 00:12:51,648 Wait a second. 163 00:12:52,918 --> 00:12:55,138 Why does the camera angle change here? 164 00:12:55,138 --> 00:12:58,548 That's obviously because the camera turned. 165 00:12:58,548 --> 00:13:00,618 The camera turned? 166 00:14:44,838 --> 00:14:47,418 I checked all the CCTVs in the hallway. 167 00:14:47,418 --> 00:14:51,938 No one entered the emergency exit after the Chief's death. 168 00:14:51,938 --> 00:14:54,028 This is the only footage we have. 169 00:14:54,028 --> 00:14:56,668 Following that exit is the underground parking lot. 170 00:14:56,668 --> 00:14:58,318 What about the CCTVs there? 171 00:14:58,318 --> 00:15:00,798 Perhaps, the black boxes on the cars? 172 00:15:00,798 --> 00:15:02,108 Nothing. 173 00:15:02,108 --> 00:15:04,698 Because it's still before moving in. 174 00:15:08,378 --> 00:15:10,058 Yes, Investigator. 175 00:15:12,618 --> 00:15:15,608 Okay, I understand. 176 00:15:15,608 --> 00:15:17,228 The Warrant Judge is away at the moment. 177 00:15:17,228 --> 00:15:19,938 It's going to take a while to get the Chief's call records. 178 00:15:19,938 --> 00:15:23,558 Gosh... what's the use of doing things legally? 179 00:15:23,558 --> 00:15:25,968 The law doesn't help me. 180 00:15:29,568 --> 00:15:32,158 Why is he calling at a time like this? 181 00:15:36,528 --> 00:15:39,108 - Hello? - Yes, Prosecutor. 182 00:15:39,108 --> 00:15:40,808 Hey! 183 00:15:42,238 --> 00:15:44,098 What's that? Have you gone mad? 184 00:15:44,098 --> 00:15:46,558 No, not you, Prosecutor. 185 00:15:46,558 --> 00:15:48,388 Let's hack into a call record. 186 00:15:49,378 --> 00:15:50,638 All of a sudden? 187 00:15:50,638 --> 00:15:52,518 I'll text you the number. 188 00:15:52,518 --> 00:15:55,478 I'm going to depart now, so have it ready for viewing. 189 00:15:57,808 --> 00:16:01,698 - You... - What now? You said he's away. 190 00:16:04,648 --> 00:16:05,898 Let's go. 191 00:16:05,898 --> 00:16:07,688 Okay, let's go. 192 00:16:14,548 --> 00:16:16,688 I'd appreciate it if you could reconsider the next 193 00:16:16,688 --> 00:16:19,448 Prosecutor General of the Central District Prosecutors' Office. 194 00:16:23,008 --> 00:16:26,328 This is the list of candidates that we prepared. 195 00:16:35,768 --> 00:16:38,648 I'm not sure... 196 00:16:38,648 --> 00:16:41,188 I understand the CEO's intentions, but 197 00:16:41,188 --> 00:16:43,368 there is such a strong will from the higher-ups 198 00:16:43,368 --> 00:16:47,268 regarding this appointment. 199 00:16:47,268 --> 00:16:50,908 I think it'll be difficult to follow the CEO's appointments. 200 00:16:50,908 --> 00:16:54,618 I'll visit the CEO soon and ask for his understanding, so— 201 00:16:54,618 --> 00:16:57,088 It wasn't just your head that got big. 202 00:16:59,598 --> 00:17:02,288 Your balls also grew, dear Minister. 203 00:17:02,288 --> 00:17:05,088 Even if you're the son of the CEO, 204 00:17:05,088 --> 00:17:08,028 I would like you to mind your manners. 205 00:17:08,028 --> 00:17:09,828 I work for the CEO, 206 00:17:09,828 --> 00:17:12,618 not for you, Attorney Seo. 207 00:17:13,988 --> 00:17:17,238 Okay, I understand for now. Let me apologize. 208 00:17:17,238 --> 00:17:21,428 However, he next Prosecutor General should be this man. 209 00:17:23,868 --> 00:17:25,728 You need to save your daughter, don't you? 210 00:17:27,198 --> 00:17:29,988 Acute myeloid leukemia. 211 00:17:29,988 --> 00:17:33,838 Your daughter is your only child without any siblings... 212 00:17:33,838 --> 00:17:35,988 It's one out of 20,000, right? 213 00:17:35,988 --> 00:17:37,938 The probability of compatibility for non-family members. 214 00:17:37,938 --> 00:17:39,828 Are you threatening me? 215 00:17:39,828 --> 00:17:41,648 No, no. 216 00:17:41,648 --> 00:17:43,308 How could I? 217 00:17:44,588 --> 00:17:47,488 I'm giving you an offer. 218 00:17:47,488 --> 00:17:50,038 Your daughter's bone marrow donor... 219 00:17:52,368 --> 00:17:54,408 is under my custody. 220 00:17:56,658 --> 00:18:00,248 [Beloved Daughter] 221 00:18:01,048 --> 00:18:02,748 Please answer. 222 00:18:02,748 --> 00:18:05,638 It's your one and only daughter. 223 00:18:08,778 --> 00:18:11,258 [Call History] 224 00:18:16,048 --> 00:18:18,748 [Han Soo Bin] 225 00:18:19,498 --> 00:18:21,258 Han Soo Bin... 226 00:18:22,998 --> 00:18:24,748 What about that person? 227 00:18:28,448 --> 00:18:30,178 I'm going to confirm the list. 228 00:18:30,178 --> 00:18:32,578 Please ask the National Forensic Service for an autopsy. 229 00:18:32,578 --> 00:18:34,328 O-Okay, well... 230 00:18:34,328 --> 00:18:35,868 Okay. 231 00:18:38,908 --> 00:18:40,688 Thank you. 232 00:18:41,738 --> 00:18:43,708 Don't mention it. 233 00:18:44,638 --> 00:18:49,058 [Data Storage Room] 234 00:18:59,348 --> 00:19:03,828 [Seocho-dong Assault and Murder of Park Ye Young] 235 00:19:08,938 --> 00:19:12,428 [Reference: Han Soo Bin] 236 00:19:17,228 --> 00:19:19,418 [Call History] 237 00:19:19,418 --> 00:19:21,258 [Han Soo Bin] 238 00:19:21,258 --> 00:19:23,118 [010-884-1004] 239 00:19:25,288 --> 00:19:26,928 [Reference: Han Soo Bin] 240 00:19:26,928 --> 00:19:29,228 [Tel: 010-884-1004] 241 00:19:44,408 --> 00:19:46,628 Yes, I did get a call from him 242 00:19:46,628 --> 00:19:49,278 soon after Ye Young was killed. 243 00:19:49,278 --> 00:19:50,908 He said he wanted to ask a few things. 244 00:19:50,908 --> 00:19:52,478 Ask you a few things? 245 00:19:56,958 --> 00:19:58,578 There was nothing special. 246 00:19:58,578 --> 00:20:01,938 It was stuff like, "Did you hear anything before Ye Young passed away?" 247 00:20:01,938 --> 00:20:04,208 "Did you receive anything from her?" Stuff like that. 248 00:20:04,208 --> 00:20:07,228 What could you have received from Ms. Park Ye Young? 249 00:20:07,228 --> 00:20:09,498 It was mostly what Mister bought her. 250 00:20:09,498 --> 00:20:12,528 Bags, shoes, and perfumes... 251 00:20:12,528 --> 00:20:15,458 Actually, Ye Young didn't really like those things. 252 00:20:15,458 --> 00:20:18,838 That's why I was really surprised when Mister called me. 253 00:20:18,838 --> 00:20:22,428 I was worried that he'd ask for me to return everything he had bought Ye Young. 254 00:20:22,428 --> 00:20:25,708 I also really got close to Kitty. 255 00:20:25,708 --> 00:20:28,408 Luckily, he didn't ask to have them back. 256 00:20:33,788 --> 00:20:36,578 By the way, is it true? 257 00:20:36,578 --> 00:20:39,538 - Is Mister really the one who killed— - One minute, please. 258 00:20:39,538 --> 00:20:41,528 By "Kitty," do you mean Ms. Park Ye Young's cat? 259 00:20:41,528 --> 00:20:43,428 Yes, that's right. 260 00:20:43,428 --> 00:20:46,118 Do you happen to know where that cat is right now? 261 00:20:46,118 --> 00:20:48,428 She's at my house. 262 00:20:48,428 --> 00:20:51,878 I got her shortly before Ye Young passed away. 263 00:21:09,678 --> 00:21:11,968 What is this thing next to the car here? 264 00:21:11,968 --> 00:21:13,228 Oh, this? 265 00:21:13,228 --> 00:21:14,488 It's an MP3. 266 00:21:14,488 --> 00:21:15,538 An MP3? 267 00:21:15,538 --> 00:21:18,098 There is a cat house on top of the cat tower. 268 00:21:18,098 --> 00:21:21,178 I guess it must've been there. She was chewing on it one day. 269 00:21:21,178 --> 00:21:23,268 Do you also happen to have it with you as well? 270 00:21:23,268 --> 00:21:24,838 No, I don't. 271 00:21:24,838 --> 00:21:27,398 - Mister took it back. - Sorry? 272 00:21:27,398 --> 00:21:30,598 I also showed these pictures to Mister. 273 00:21:30,598 --> 00:21:34,218 He said that's what he was looking for. 274 00:21:38,498 --> 00:21:39,968 - An MP3? - Yes. 275 00:21:39,968 --> 00:21:42,648 Is there anything that came out of the Chief's belongings? 276 00:21:42,648 --> 00:21:44,238 Wait a second. 277 00:21:52,368 --> 00:21:54,508 Nothing, but why are you asking? 278 00:21:54,508 --> 00:21:56,558 Chief Lee Jang Won was looking into the 279 00:21:56,558 --> 00:21:59,148 Seocho-dong murder case on his own. 280 00:22:00,538 --> 00:22:04,768 You're saying that his death is related to Seocho-dong? 281 00:22:04,768 --> 00:22:07,748 Yes, it's highly likely, although we can't be sure yet. 282 00:22:07,748 --> 00:22:09,668 The MP3 that you just spoke of... 283 00:22:09,668 --> 00:22:13,098 I guess it could also be related to the incidents. 284 00:22:13,098 --> 00:22:16,668 It's our homework to find out how it is related. 285 00:22:16,668 --> 00:22:20,148 It's surely an important item if the Chief was looking for it. 286 00:22:20,148 --> 00:22:22,598 The problem is its location. 287 00:22:22,598 --> 00:22:24,298 What about your end? 288 00:22:29,258 --> 00:22:32,248 There are bruises and hemorrhaging from his head to his lower back. 289 00:22:32,248 --> 00:22:34,598 So he didn't fall on his head first vertically? 290 00:22:34,598 --> 00:22:37,948 Yes, I think his upper and lower body fell at the same time 291 00:22:37,948 --> 00:22:40,388 while his body was parallel to the ground. 292 00:22:41,438 --> 00:22:43,168 He might not have fallen on his own, then. 293 00:22:43,168 --> 00:22:44,598 Any other circumstances? 294 00:22:44,598 --> 00:22:46,898 A bruise around his armpit. 295 00:22:46,898 --> 00:22:51,568 I think this is a sign of someone moving his body before he died and 296 00:22:56,658 --> 00:22:59,078 there is a puncture wound on his neck... 297 00:22:59,078 --> 00:23:01,358 like an injection needle. 298 00:23:01,358 --> 00:23:02,748 What? 299 00:23:05,128 --> 00:23:06,658 What about the autopsy? 300 00:23:08,658 --> 00:23:10,348 We're going to do it now. 301 00:23:11,308 --> 00:23:12,978 Please start. 302 00:23:18,968 --> 00:23:22,578 Scalpel. [National Forensic Service Center] 303 00:23:28,968 --> 00:23:31,198 [No probability of murder found on the corpse] 304 00:23:33,868 --> 00:23:35,618 [Suicide] 305 00:23:35,618 --> 00:23:37,728 Is this confirmed information? 306 00:23:37,728 --> 00:23:39,988 Yes. It's just as you see. 307 00:23:39,988 --> 00:23:42,418 There was a bruise on the armpit. 308 00:23:42,418 --> 00:23:47,468 That means somebody moved the Chief before...he died, doesn't it? 309 00:23:47,468 --> 00:23:49,438 What you see on both armpits 310 00:23:49,438 --> 00:23:51,298 are not bruises but lividities. 311 00:23:51,298 --> 00:23:53,598 The trace of the injection needle around the neck 312 00:23:53,598 --> 00:23:55,398 was a trace of extra-cervical nerve injection 313 00:23:55,398 --> 00:23:58,398 as you can see in the substance analysis report. 314 00:24:05,178 --> 00:24:08,768 195th Article of the Criminal Code Reformation Proposal, 315 00:24:08,768 --> 00:24:12,748 "A prosecutor and a judicial investigator must cooperate." 316 00:24:12,748 --> 00:24:17,008 197th Article of the Criminal Code Reformation Proposal... 317 00:24:17,008 --> 00:24:19,808 [Investigator Jung: Investigation on Chief Lee Jang Won was concluded as suicide] "A prosecutor may 318 00:24:19,808 --> 00:24:21,818 request a secure investigation from a judicial investigator 319 00:24:21,818 --> 00:24:24,648 and the judicial investigator may, without a proper cause..." 320 00:24:24,648 --> 00:24:30,568 The autopsy results of the NFS regarding Chief Lee Jang Won, who was found dead... 321 00:24:30,568 --> 00:24:33,678 concluded that there were no signs of the possibility of murder. 322 00:24:33,678 --> 00:24:36,998 The Prosecution, which stated that it respects the autopsy results of the NFS, 323 00:24:36,998 --> 00:24:39,798 also stated that no sign of allegations for murder [Name: Oh Do Hwan, Assigned to: Record Management Division] 324 00:24:39,798 --> 00:24:42,018 were found based on the investigation of the deceased. 325 00:24:42,018 --> 00:24:45,898 Expressing deep consolation and mourning to the bereaved family, 326 00:24:45,898 --> 00:24:51,658 the Prosecution stated the intention to conclude Chief Lee Jang Won's case as a suicide. 327 00:24:54,608 --> 00:24:58,258 I'm worried... So worried. 328 00:25:08,528 --> 00:25:10,668 Tomorrow is the Chief's burial. 329 00:25:10,668 --> 00:25:12,048 Go and express your condolences. 330 00:25:12,048 --> 00:25:14,688 Why did the Chief call me out? 331 00:25:17,198 --> 00:25:19,898 There's something I need to tell you. 332 00:25:19,898 --> 00:25:23,328 It's something that you must hear as well. 333 00:25:23,328 --> 00:25:25,668 Even on the things that we thought we were right on... 334 00:25:25,668 --> 00:25:27,578 we turn out to be wrong sometimes. 335 00:25:27,578 --> 00:25:30,268 The results indicated it was a suicide, Prosecutor Jin. 336 00:25:30,268 --> 00:25:33,508 Even if you can't understand it, it's the reality. 337 00:25:36,215 --> 00:25:38,998 We don't even have a cause to further our investigations. 338 00:25:38,998 --> 00:25:42,518 The company seemed to have already finalized its positions. 339 00:25:42,518 --> 00:25:45,258 - So we should stop here— - No. 340 00:25:45,258 --> 00:25:47,168 We can't let it end like this. 341 00:25:47,168 --> 00:25:49,378 I can't let it end like this. 342 00:25:49,378 --> 00:25:51,218 I can't accept something that I don't understand 343 00:25:51,218 --> 00:25:53,808 just because it's the reality. 344 00:25:53,808 --> 00:25:56,798 The evidence of suicide is clear. You're just being stubborn. 345 00:25:56,798 --> 00:25:58,988 It was the same with the Seocho-dong incident. 346 00:25:59,928 --> 00:26:05,118 All the evidence pointed to deliveryman Kim Hyo Joon as the murderer of a woman in her 20s. 347 00:26:06,398 --> 00:26:09,108 But he's not the culprit. 348 00:26:09,108 --> 00:26:11,848 Reality and truth are different things. 349 00:26:12,818 --> 00:26:14,968 I'm going to find the evidence of murder. 350 00:26:17,398 --> 00:26:18,928 Okay. 351 00:26:18,928 --> 00:26:21,798 Let's say that there's something we didn't find yet. 352 00:26:21,798 --> 00:26:25,148 Something as substantial as the NFS's analysis report. 353 00:26:25,148 --> 00:26:28,258 What is that something exactly, though? How are you going to find it? 354 00:26:28,258 --> 00:26:30,718 The case is going to be closed tomorrow as suicide, 355 00:26:30,718 --> 00:26:34,738 so when and how are you going to find that unknown thing? 356 00:26:37,888 --> 00:26:39,398 Starting now. 357 00:26:45,798 --> 00:26:49,338 ♫ Deep, deep, the more you hide ♫ 358 00:26:49,338 --> 00:26:52,868 ♫ I can see more clearly ♫ 359 00:26:52,868 --> 00:26:54,578 ♫ Okay, hands off ♫ 360 00:26:54,578 --> 00:26:56,378 [Lee Jang Won Suicide Case Report] 361 00:26:56,378 --> 00:26:59,638 ♫ I can't stand it any longer ♫ 362 00:26:59,638 --> 00:27:03,008 ♫ You better run, run away, further away ♫ 363 00:27:03,008 --> 00:27:06,578 ♫ Look forward to the big picture I've drawn so far ♫ 364 00:27:06,578 --> 00:27:10,658 ♫ As you did, no more than that ♫ 365 00:27:10,658 --> 00:27:14,148 ♫ I'll give it back ♫ 366 00:27:14,148 --> 00:27:17,628 ♫ Deep in the dark ♫ 367 00:27:17,628 --> 00:27:20,928 ♫ Burn myself out more ♫ 368 00:27:24,355 --> 00:27:26,708 ♫ Face the real one ♫ 369 00:27:26,708 --> 00:27:30,278 ♫ No, you can't bring me down ♫ 370 00:27:33,958 --> 00:27:35,848 Do you want cup ramen? 371 00:27:51,000 --> 00:27:52,800 Don't try too hard. 372 00:27:52,800 --> 00:27:56,780 Honestly, it's not like you're avenging his death or 373 00:27:56,780 --> 00:27:58,430 punishing his enemies, right? 374 00:28:07,590 --> 00:28:10,280 Just live an easy life like the rest of us. 375 00:28:11,200 --> 00:28:14,010 Nothing changes even if you strive. 376 00:28:17,380 --> 00:28:20,600 You talk as if you've lived a life of strife. 377 00:28:20,600 --> 00:28:24,510 I have no interest in your past, Director. 378 00:28:24,510 --> 00:28:28,400 All I see is the "you" sitting in front of me right now. 379 00:28:28,400 --> 00:28:31,240 Also, I don't even dream about following your footsteps. 380 00:28:31,240 --> 00:28:34,510 So don't lecture me. I'm not going to listen anyway. 381 00:28:36,400 --> 00:28:38,540 I just don't understand. 382 00:28:39,330 --> 00:28:42,000 Why are you taking things this far? 383 00:28:42,000 --> 00:28:44,020 Because no one else will. 384 00:28:51,400 --> 00:28:56,840 Don't you know that those at the NFS are all on the same side? 385 00:28:59,730 --> 00:29:01,510 Thanks for the meal. 386 00:29:02,520 --> 00:29:04,550 Since you got up, 387 00:29:05,830 --> 00:29:09,100 go throw out the paper garbage on that cart. 388 00:29:34,670 --> 00:29:36,570 Gosh, I should go to sleep. 389 00:29:36,570 --> 00:29:39,910 [Social Service Center] 390 00:29:46,410 --> 00:29:50,320 He always orders people around. 391 00:29:50,320 --> 00:29:53,260 How did a person like him become a prosecutor? 392 00:29:55,590 --> 00:29:57,060 Gosh... 393 00:29:58,710 --> 00:30:01,550 [The National Intelligence Agency Rules the 'Blue Sonata Incident' as Suicide] 394 00:30:31,610 --> 00:30:33,490 [The National Intelligence Agency Rules the 'Blue Sonata Incident' as Suicide] 395 00:30:37,200 --> 00:30:41,530 [Grieving Family in Distrust of the NFS's Autopsy Report] [Medical Examiner Jung Jae Hoon Under Fire for Fabrication] 396 00:30:53,570 --> 00:30:55,080 [Lee Jang Won Suicide Case Report] 397 00:31:00,640 --> 00:31:03,590 [Medical Examiner Jung Jae Hoon Under Fire for Fabrication] 398 00:31:03,590 --> 00:31:04,950 [Anatomy Professor: Jung Jae Hoon] 399 00:31:04,950 --> 00:31:06,530 Jung Jae Hoon... 400 00:31:38,120 --> 00:31:42,340 [Haneulro Funeral Home] 401 00:32:14,120 --> 00:32:17,080 - How old are you? - I'm six years old. 402 00:32:17,080 --> 00:32:19,320 - You're very young. - No, I'm not. 403 00:32:19,320 --> 00:32:23,560 Grandpa said that I'm a big girl now that I'm going to kindergarten. 404 00:32:25,950 --> 00:32:29,030 Mister, do you know my grandpa? 405 00:32:29,940 --> 00:32:32,650 I thought I did, but... 406 00:32:32,650 --> 00:32:34,460 there's a lot that I didn't know. 407 00:32:34,460 --> 00:32:39,000 Then... do you know when my grandpa is coming? 408 00:32:39,020 --> 00:32:43,870 He promised that he would come to my birthday party. 409 00:32:48,720 --> 00:32:50,760 May I help you? 410 00:32:54,750 --> 00:32:57,360 You want to do a second autopsy? 411 00:32:58,230 --> 00:32:59,610 I beg of you. 412 00:32:59,610 --> 00:33:01,930 You're seriously a funny guy. 413 00:33:01,930 --> 00:33:05,050 My father died because of you. 414 00:33:05,050 --> 00:33:07,630 You should be kneeling down for forgiveness, but you are doing what? 415 00:33:07,630 --> 00:33:09,550 Asking for a second autopsy? 416 00:33:12,300 --> 00:33:15,300 This is the last day of my father's funeral. 417 00:33:15,300 --> 00:33:18,080 I'll consider this your condolences. 418 00:33:18,080 --> 00:33:22,060 Chief's autopsy report... might have been fabricated. 419 00:33:22,060 --> 00:33:24,790 Besides that, there are too many 420 00:33:24,790 --> 00:33:27,490 suspicious points to rule it as a suicide. 421 00:33:32,030 --> 00:33:34,740 I know how hard it is to agree with a second autopsy, but... 422 00:33:34,740 --> 00:33:39,510 I believe that we need to properly listen to the last words of a 423 00:33:39,510 --> 00:33:45,160 deceased without any fallacy at the very least. 424 00:33:45,160 --> 00:33:49,030 You can blame me for everything, 425 00:33:49,030 --> 00:33:51,370 but, please, just don't avoid the truth. 426 00:33:52,290 --> 00:33:54,220 I beg of you. 427 00:34:02,120 --> 00:34:03,300 The NFS? 428 00:34:03,300 --> 00:34:04,700 This is not a typical case. 429 00:34:04,700 --> 00:34:07,570 There's something bigger behind the scenes, for sure. 430 00:34:07,570 --> 00:34:09,330 The funeral cortege will take place soon, so there's no time. 431 00:34:09,330 --> 00:34:11,600 Please request a warrant. 432 00:34:11,600 --> 00:34:14,080 - What about you? - I'll take care of the second autopsy. 433 00:34:14,080 --> 00:34:16,800 Without anyone to meddle with it this time. 434 00:34:16,800 --> 00:34:19,210 You're going to do a secret autopsy? 435 00:34:20,460 --> 00:34:23,120 Don't tell me you're scheming something weird again— 436 00:34:25,850 --> 00:34:28,350 He's scheming... something weird... 437 00:34:29,440 --> 00:34:31,280 Gosh... 438 00:34:43,890 --> 00:34:45,360 Excuse us. 439 00:34:45,360 --> 00:34:47,590 One moment, please. 440 00:34:47,590 --> 00:34:50,540 I haven't seen you before. Who are you? 441 00:34:52,230 --> 00:34:54,310 We're from the funeral home at Seorin Hospital. 442 00:34:54,310 --> 00:34:56,820 The morgue there is completely full. 443 00:34:56,820 --> 00:34:58,580 You must've not been contacted. 444 00:34:58,580 --> 00:35:01,280 Please open up the coffin. 445 00:35:01,280 --> 00:35:03,180 It's a simple confirmation process. 446 00:35:03,180 --> 00:35:04,950 Please cooperate. 447 00:35:15,190 --> 00:35:17,420 [Chapel of Rest] 448 00:35:19,340 --> 00:35:21,400 I can finally breathe. 449 00:35:29,300 --> 00:35:31,710 [Name: Lee Jang Won] 450 00:35:33,680 --> 00:35:36,800 [Authorized Personnel Only] 451 00:35:38,340 --> 00:35:39,350 Let's go. 452 00:35:39,350 --> 00:35:41,880 W-Wait, what about me? 453 00:35:46,560 --> 00:35:48,490 We pulled the plan in a rush, so... 454 00:35:48,490 --> 00:35:51,010 - I think we forgot. - Forgot what? 455 00:35:51,010 --> 00:35:52,890 What is this? 456 00:35:56,840 --> 00:35:58,800 - Get in. - What? 457 00:35:58,800 --> 00:36:02,070 You're taking too long, so I'm coming in. 458 00:36:02,070 --> 00:36:04,170 Do you want everyone to die? Go back inside. 459 00:36:04,170 --> 00:36:05,890 That can't be... 460 00:36:05,890 --> 00:36:09,910 That's really not cool. I've done all the hard work so far. 461 00:36:09,910 --> 00:36:11,200 I'm going in! 462 00:36:11,200 --> 00:36:13,390 You go in— 463 00:36:17,540 --> 00:36:19,440 Isn't this way over the line? 464 00:36:19,440 --> 00:36:22,600 How can you entrust an autopsy to the anatomy professor? 465 00:36:22,600 --> 00:36:24,360 Especially a second autopsy? 466 00:36:24,360 --> 00:36:27,190 We just have issues with the NFS. 467 00:36:27,190 --> 00:36:29,520 We're going to bring the autopsy warrant anyway, 468 00:36:29,520 --> 00:36:30,760 so do us this favor. [Professor Jang Jae Hui] 469 00:36:30,760 --> 00:36:32,860 I can't do it. Bring the warrant first. 470 00:36:32,860 --> 00:36:34,440 I want to do that, 471 00:36:34,440 --> 00:36:36,230 but this can't wait. 472 00:36:36,230 --> 00:36:37,560 Just this one time. 473 00:36:37,560 --> 00:36:38,980 Please, help us. 474 00:36:38,980 --> 00:36:42,070 Send in the official request and go through the procedures. 475 00:36:42,070 --> 00:36:45,330 Here you go. It can't be done before that. 476 00:36:45,330 --> 00:36:47,730 Whoa, what is this now? 477 00:36:47,730 --> 00:36:50,440 I suddenly sense a wall between you and me. 478 00:36:50,440 --> 00:36:52,200 A wall of perfection. 479 00:36:54,110 --> 00:36:55,360 What? 480 00:36:55,360 --> 00:36:56,820 Am I not right? 481 00:36:56,820 --> 00:37:00,160 If you do this, I can't help but feel I'm hitting a wall. 482 00:37:00,160 --> 00:37:03,150 The wall of perfection that you're putting between us. 483 00:37:03,150 --> 00:37:04,640 Prosecutor, you are over the line. 484 00:37:04,640 --> 00:37:07,020 Even I can't forgive something like that. 485 00:37:08,210 --> 00:37:09,900 Gosh... 486 00:37:11,030 --> 00:37:13,450 What the heck is that? Seriously. 487 00:37:13,450 --> 00:37:15,130 Prosecutor Jin, are you an old man? 488 00:37:15,130 --> 00:37:18,470 I can one for you, Professor. 489 00:37:22,780 --> 00:37:24,440 Gosh. 490 00:37:24,440 --> 00:37:26,560 Just this once, seriously. 491 00:37:26,560 --> 00:37:30,530 Gosh, you're killing me here. 492 00:37:30,530 --> 00:37:31,900 Just this once, okay? 493 00:37:31,900 --> 00:37:33,440 Thank you. 494 00:37:34,160 --> 00:37:35,750 I'll call you. 495 00:37:37,070 --> 00:37:39,070 I don't get it, no matter how hard I think. 496 00:37:39,070 --> 00:37:40,180 What? 497 00:37:40,180 --> 00:37:41,980 The Professor. 498 00:37:41,980 --> 00:37:44,080 How could she laugh at a joke like that? 499 00:37:44,080 --> 00:37:45,900 Mark my words, Chul Ki. 500 00:37:45,900 --> 00:37:48,700 When you're winning someone's heart, it's not the words that matter. 501 00:37:48,700 --> 00:37:51,720 It's about who said those words that matter. 502 00:37:51,720 --> 00:37:54,600 In this case, I'm a natural-born messenger. 503 00:37:54,600 --> 00:37:56,330 It works every time. 504 00:37:58,100 --> 00:37:59,610 - Isn't that so? - Yes, Sir. 505 00:37:59,610 --> 00:38:01,110 It works every time. 506 00:38:01,110 --> 00:38:03,510 You need to learn to do these things, too. 507 00:38:03,510 --> 00:38:06,660 - You can't keep working stiflingly like that. - I'll remember that. 508 00:38:06,660 --> 00:38:08,820 [Warrant Request for a Second Autopsy] 509 00:38:10,950 --> 00:38:14,060 I'm asking for your authorization, Deputy Chief. 510 00:38:15,550 --> 00:38:17,480 I understand the situation. 511 00:38:17,480 --> 00:38:18,560 And Prosecutor Jin? 512 00:38:18,560 --> 00:38:23,060 Prosecutor Jin convinced the family and is currently progressing with the second autopsy. 513 00:38:25,470 --> 00:38:29,350 [Warrant Request for a Second Autopsy] 514 00:38:33,750 --> 00:38:35,390 Good luck. 515 00:38:35,390 --> 00:38:37,630 Thank you. 516 00:39:01,140 --> 00:39:03,620 Please proceed with the funeral procession as planned. 517 00:39:04,420 --> 00:39:07,520 If the funeral procession happens, how would you do the autopsy? 518 00:39:07,520 --> 00:39:09,500 The autopsy will happen... 519 00:39:09,500 --> 00:39:14,030 and an empty coffin will be used for the ceremony. 520 00:39:14,030 --> 00:39:16,260 - Pardon? - I'm sorry. 521 00:39:16,260 --> 00:39:18,330 Since security is of the utmost importance, 522 00:39:18,330 --> 00:39:20,830 I can't think of any other method. 523 00:39:21,840 --> 00:39:23,650 I'll bring him as soon as we're done. 524 00:39:23,650 --> 00:39:26,323 Please don't let people notice what we're doing until then. 525 00:39:26,323 --> 00:39:28,023 Don't worry about it. 526 00:39:28,780 --> 00:39:30,320 Thank you. 527 00:39:36,630 --> 00:39:38,970 We're going to bring him back as soon as we're done. 528 00:39:38,970 --> 00:39:40,920 - Be prepared. - Okay. 529 00:39:41,770 --> 00:39:44,060 Good job. Let's go eat. 530 00:39:44,060 --> 00:39:45,420 I'll look for a good restaurant. 531 00:39:45,420 --> 00:39:46,760 Me too. 532 00:39:47,710 --> 00:39:50,220 Hey, but where's Go Joong Do? 533 00:39:54,320 --> 00:39:56,640 That's right... 534 00:39:56,640 --> 00:39:58,320 What? 535 00:39:58,320 --> 00:40:00,140 Where is he? 536 00:40:52,950 --> 00:40:55,150 Ye Ji, are you okay? 537 00:40:55,150 --> 00:40:56,570 Yes. 538 00:41:12,230 --> 00:41:15,120 [Ms. Lee Na Young] The receiver is not available. 539 00:41:15,120 --> 00:41:17,280 Please try again later. 540 00:41:21,420 --> 00:41:23,410 [Prosecutor Jin Jung] 541 00:41:27,970 --> 00:41:29,330 Why isn't she picking up? 542 00:41:29,330 --> 00:41:31,250 Don't worry too much, Prosecutor. 543 00:41:31,250 --> 00:41:32,430 It's not like there's no air inside. 544 00:41:32,430 --> 00:41:34,570 He can endure for about two hours, probably. 545 00:41:34,570 --> 00:41:36,170 Besides, they won't even bury him that deep. 546 00:41:36,170 --> 00:41:38,980 - If we just dig him out— - Chief Lee Jang Won is not being buried. 547 00:41:38,980 --> 00:41:41,420 - He's being cremated. - What? 548 00:42:19,760 --> 00:42:22,990 Why is he suddenly asking to meet here? [Seoul Song Cremation] 549 00:42:29,480 --> 00:42:31,830 - I brought the warrant! - Later, later! 550 00:42:31,830 --> 00:42:33,550 W-What's going on? 551 00:42:38,070 --> 00:42:40,860 What's the matter? Tell me the truth. Did you cause another trouble? 552 00:42:40,860 --> 00:42:42,740 I don't have time to explain. 553 00:42:48,150 --> 00:42:52,220 Jin Jung! You said you handled the Chief's autopsy, right? 554 00:42:52,220 --> 00:42:53,980 Yes, I did just now. Why? 555 00:42:53,980 --> 00:42:57,610 Then... what... what's that? 556 00:42:57,610 --> 00:43:00,540 [Lee Won: Cremation in progress] 557 00:43:00,540 --> 00:43:01,890 One, two, three... 558 00:43:01,890 --> 00:43:05,100 Where's the other one? Wait, what was that guy's name? 559 00:43:29,428 --> 00:43:32,748 [Start operation] 560 00:43:33,718 --> 00:43:36,268 Please stop Mr. Lee Jang Won's cremation right now! 561 00:43:37,245 --> 00:43:39,388 We're from the Prosecution. Please stop Mr. Lee Jang Won's cremation. 562 00:43:39,388 --> 00:43:43,018 - What are you saying? - A person's life is at stake. Hurry. 563 00:43:43,068 --> 00:43:45,938 - What does that mean? - Why are you making me repeat myself? 564 00:43:45,938 --> 00:43:48,078 We don't have time. Stop it right now! 565 00:43:48,078 --> 00:43:49,998 Even if you say it like that, 566 00:43:49,998 --> 00:43:52,168 we can't stop its operation from here. 567 00:43:52,168 --> 00:43:54,938 Be clear so we can understand. Why can't you turn it off? 568 00:43:54,938 --> 00:43:58,358 The control panel is installed on the crematory furnace itself. 569 00:43:58,358 --> 00:44:02,878 If you want to stop its operation, you need to go to the third furnace yourself and... 570 00:44:02,878 --> 00:44:04,828 Hurry... hurry, hurry! 571 00:44:06,828 --> 00:44:08,538 The third one, the third one, the third one! 572 00:44:08,538 --> 00:44:11,658 Third one... one, two, three! 573 00:44:15,228 --> 00:44:17,708 Why is it in Chinese? I'm losing it. 574 00:44:23,078 --> 00:44:24,778 Gosh, it's so hot! 575 00:44:27,878 --> 00:44:29,038 The fire's coming out! 576 00:44:29,038 --> 00:44:30,388 What are you doing? Hurry up and press it! 577 00:44:30,388 --> 00:44:33,058 - I-It's in Chinese! - What? 578 00:44:33,058 --> 00:44:35,828 It's in Chinese, I said! What's "stop" in Chinese? 579 00:44:35,828 --> 00:44:37,828 "Stop" is "stop"! Why would it matter? 580 00:44:37,828 --> 00:44:39,268 Just press anything! 581 00:44:39,268 --> 00:44:43,058 Anything? Any... thing... 582 00:44:45,328 --> 00:44:47,208 - My goodness! - What the hell are you doing? 583 00:44:47,208 --> 00:44:50,178 - Wasn't the red one the power button? - The red one is for more fire! 584 00:44:50,178 --> 00:44:51,868 Just hurry and press anything! 585 00:44:51,868 --> 00:44:55,168 Gosh... Okay, then. 586 00:44:57,598 --> 00:44:59,598 There's even more fire! 587 00:45:03,178 --> 00:45:06,328 What the hell are you doing? Just hurry and press anything! 588 00:45:08,645 --> 00:45:11,138 What's this? 589 00:45:11,138 --> 00:45:12,948 Gosh! 590 00:45:12,948 --> 00:45:14,268 No way! 591 00:45:14,268 --> 00:45:16,808 This one really looks like the power button. 592 00:45:18,168 --> 00:45:20,038 No, no, no, that's for more fire! 593 00:45:20,038 --> 00:45:21,498 There's someone inside! 594 00:45:21,498 --> 00:45:24,688 I'm alive! Help me! 595 00:45:24,688 --> 00:45:27,068 Don't do it. Just don't press anything! 596 00:45:27,068 --> 00:45:28,738 - Press it, press it. - Oh, no! 597 00:45:28,738 --> 00:45:31,048 - Press the open button. - What do we do? 598 00:45:33,068 --> 00:45:34,428 Please! 599 00:45:35,268 --> 00:45:37,678 Wait a second... 600 00:45:37,678 --> 00:45:40,468 The last one... really, this is the last try. 601 00:45:46,948 --> 00:45:48,908 Gosh. 602 00:45:48,908 --> 00:45:50,948 One, two, three! 603 00:45:57,428 --> 00:45:59,058 Gosh. 604 00:46:02,818 --> 00:46:04,528 Hey, are you okay? 605 00:46:06,018 --> 00:46:07,448 Shit... 606 00:46:08,568 --> 00:46:09,698 It's fine, it's fine. 607 00:46:09,698 --> 00:46:12,258 I'm going to kill you all! 608 00:46:12,258 --> 00:46:14,058 You jerks. Darn it! 609 00:46:16,898 --> 00:46:18,528 Hey, great job. 610 00:46:20,308 --> 00:46:23,168 Aren't you both seriously crazy? 611 00:46:23,168 --> 00:46:25,668 I was just about to burn to death 612 00:46:25,668 --> 00:46:28,138 back there without knowing what was going on. 613 00:46:28,138 --> 00:46:30,168 We forgot. 614 00:46:30,168 --> 00:46:31,748 You forgot? 615 00:46:32,408 --> 00:46:37,818 You forgot when a person was inside a coffin, huh? 616 00:46:39,108 --> 00:46:41,898 Forget it. I'm done. 617 00:46:41,898 --> 00:46:47,008 While you guys treat me like this here, others really— 618 00:46:50,618 --> 00:46:52,778 It's understandable. 619 00:46:52,778 --> 00:46:55,358 You can forget things like this. Yes. 620 00:46:55,358 --> 00:46:58,188 - Yes, it's possible. - He was in there? 621 00:46:58,188 --> 00:46:59,718 Yes. 622 00:47:04,858 --> 00:47:07,218 I'll contact you as soon as the autopsy results come out. 623 00:47:07,218 --> 00:47:08,378 Okay. 624 00:47:09,315 --> 00:47:11,578 Now that I think about it, 625 00:47:11,578 --> 00:47:14,808 prior to the incident, Father went to meet someone. 626 00:47:14,808 --> 00:47:16,618 He said he needed to give him something. 627 00:47:18,268 --> 00:47:20,878 What did he need to give? 628 00:47:22,938 --> 00:47:25,428 It was a yellow envelope. 629 00:47:25,428 --> 00:47:27,498 Where are you going on the weekend? 630 00:47:27,498 --> 00:47:30,038 Well, I'm going out to see someone. 631 00:47:30,038 --> 00:47:32,228 You should take a break on a day off. 632 00:47:32,228 --> 00:47:34,708 It's fine. Don't come out. 633 00:47:34,708 --> 00:47:37,408 - Please take care. - Okay. 634 00:47:38,808 --> 00:47:41,458 Sorry, I was too busy with the funeral. 635 00:47:41,458 --> 00:47:45,778 Could it be related to my father's death? 636 00:47:45,778 --> 00:47:47,548 It's worth investigating. 637 00:47:47,548 --> 00:47:48,998 [Seoul Central District Prosecutors' Office] 638 00:47:48,998 --> 00:47:52,068 The Prosecutor General position is vacant once again. 639 00:47:52,068 --> 00:47:55,328 Then the only one left is Chief Prosecutor Park Jae Hyeon? 640 00:47:55,328 --> 00:47:57,878 There's also Kim Joon Soo at the Suwon District Prosecutors' Office. 641 00:47:57,878 --> 00:48:00,988 - What about Deputy Chief Kim Tae Ho? - It's not his turn yet. 642 00:48:00,988 --> 00:48:03,558 Besides, he's not someone who's greedy for positions. 643 00:48:05,288 --> 00:48:07,228 - Hello, Sir! - Hello, Sir. 644 00:48:07,228 --> 00:48:11,358 Instead of chatting and fooling around, how about doing some paperwork? 645 00:48:11,358 --> 00:48:13,828 Should I give you more work if you don't have any? 646 00:48:13,828 --> 00:48:16,608 No, Sir. My apologies. 647 00:48:17,578 --> 00:48:19,948 Let's just do our own tasks. 648 00:48:19,948 --> 00:48:23,818 Then no one will badmouth us. Okay? 649 00:48:32,408 --> 00:48:35,518 I'm sorry. I'm the one to blame. 650 00:48:37,598 --> 00:48:39,128 Please forgive me this once. 651 00:48:39,128 --> 00:48:42,598 Hey, man. If you do that, I'll die. 652 00:48:42,598 --> 00:48:46,118 Hey, please, just once. 653 00:48:46,118 --> 00:48:48,748 Get up, Jae Kyung. Stand up and talk. 654 00:48:48,748 --> 00:48:51,268 Tae Ho, we're colleagues, right? 655 00:48:51,268 --> 00:48:56,758 Let me go just this once. I'll do as you say if you do that. 656 00:48:56,758 --> 00:48:59,198 Let me go just this once. 657 00:49:05,508 --> 00:49:07,028 I'm sorry. 658 00:49:24,908 --> 00:49:28,958 [Hanguk Jinsong Hospital] 659 00:49:39,138 --> 00:49:40,438 CEO. 660 00:49:41,578 --> 00:49:43,238 Why are you doing this? 661 00:49:43,238 --> 00:49:44,918 Gosh... 662 00:49:48,368 --> 00:49:50,748 Find the person who will give his daughter some bone marrow. 663 00:49:50,748 --> 00:49:54,798 - Grant whatever he wishes for and tell him not to come to the hospital. - No, CEO. 664 00:49:54,798 --> 00:49:57,288 If she doesn't get the transplant now, my daughter will... 665 00:49:57,288 --> 00:50:00,478 Her bone marrow is already dead because the transplant procedure has begun. 666 00:50:00,478 --> 00:50:02,508 You can't do that! Never! 667 00:50:02,508 --> 00:50:04,988 What do you mean I can't do that? 668 00:50:04,988 --> 00:50:07,768 I'll just do it. I'll see you at the funeral. 669 00:50:07,768 --> 00:50:10,668 Wait! One moment, please! 670 00:50:13,228 --> 00:50:15,108 I'm sorry, CEO. 671 00:50:15,108 --> 00:50:17,718 Please forgive me just once. 672 00:50:17,718 --> 00:50:20,458 From now on, I'll do anything... 673 00:50:20,458 --> 00:50:22,638 anything you tell me to do. 674 00:50:22,638 --> 00:50:29,228 So, please, spare Chae Rin... my daughter, at least... 675 00:50:35,518 --> 00:50:39,158 Let me give you an earnest warning, Minister. 676 00:50:40,448 --> 00:50:43,698 Don't try to stand up to me. 677 00:50:43,698 --> 00:50:45,698 What does anyone else's will matter? 678 00:50:45,698 --> 00:50:48,268 Only my will is important. 679 00:50:55,398 --> 00:50:58,098 Come visit the company with your daughter. 680 00:50:58,098 --> 00:51:00,188 I'll buy her some good food. 681 00:51:05,568 --> 00:51:07,138 Yes? 682 00:51:14,208 --> 00:51:17,228 Did we schedule a meeting? 683 00:51:24,578 --> 00:51:27,218 Were you this kind of a person, Prosecutor Oh? 684 00:51:27,218 --> 00:51:29,478 It's surprising. 685 00:51:29,478 --> 00:51:31,638 I'll work for you with all my loyalty. 686 00:51:31,638 --> 00:51:34,588 Please rescind my transfer order. 687 00:51:34,588 --> 00:51:36,308 Why should I? 688 00:51:40,058 --> 00:51:44,688 Why should I do that for you, who tried to kill me as the Chief's sword? 689 00:51:48,148 --> 00:51:49,848 I'll probably be very useful. 690 00:51:49,848 --> 00:51:52,558 I'll become your sword, Deputy Chief. 691 00:51:52,558 --> 00:51:55,538 What is the worth of your words? 692 00:51:56,998 --> 00:51:59,368 I'll do anything you tell me to do. 693 00:52:02,278 --> 00:52:05,138 You'll do anything? 694 00:52:09,558 --> 00:52:13,068 I'm sure you are aware of the weight of those words. 695 00:52:20,838 --> 00:52:22,958 I promise you. 696 00:52:22,958 --> 00:52:26,348 I'll definitely repay you for your kindness. 697 00:52:26,348 --> 00:52:31,118 I know better than anyone about your capabilities, Prosecutor Oh. 698 00:52:31,118 --> 00:52:35,358 However, they mean nothing to me. 699 00:52:47,668 --> 00:52:49,938 [Civil Service Division] 700 00:53:12,408 --> 00:53:14,128 What's this? 701 00:53:23,698 --> 00:53:26,038 You try and solve it. 702 00:53:41,648 --> 00:53:49,130 [Minister of Justice Department Rim Yoon Chul] 703 00:54:27,368 --> 00:54:30,898 [Minister of Justice Department Rim Yoon Chul] 704 00:54:33,408 --> 00:54:35,378 Yes, Minister. 705 00:54:36,898 --> 00:54:41,388 Me? How could I take such an important position? 706 00:54:41,388 --> 00:54:45,838 No. I'm thankful for your offer, but I'll respectfully decline. 707 00:54:46,628 --> 00:54:48,218 No, I don't think I should. 708 00:54:48,218 --> 00:54:50,878 I'm sorry. I'll hang up now. 709 00:54:53,988 --> 00:54:57,068 Isn't it tiring to live like that? 710 00:54:58,138 --> 00:55:01,988 Just say thank you and take it. The position is yours anyway 711 00:55:01,988 --> 00:55:04,618 I'm about to get indigestion just from watching. 712 00:55:04,618 --> 00:55:07,708 I should show him who the boss is. 713 00:55:07,708 --> 00:55:10,588 If I don't gain dominance from the get-go, I'll keep getting dragged. 714 00:55:10,588 --> 00:55:15,158 [Minister of Justice Department Rim Yoon Chul] 715 00:55:20,198 --> 00:55:22,678 Just answer it next time. 716 00:55:25,168 --> 00:55:28,228 Congrats, Prosecutor General Kim Tae Ho. 717 00:55:28,228 --> 00:55:31,888 There's nothing I've done. It's all thanks to you, Hyeon Gyu. 718 00:55:33,228 --> 00:55:35,368 Thank you, CEO. 719 00:55:35,368 --> 00:55:38,848 This guy always calls me CEO at times like this. 720 00:55:43,248 --> 00:55:45,298 His death was really a waste, though. 721 00:55:45,298 --> 00:55:49,908 Deputy Chief Lee, I mean. I saw on the news that his death is being ruled as a suicide. 722 00:55:49,908 --> 00:55:52,061 Lee Jang Won did kill himself, right? 723 00:55:53,928 --> 00:55:55,368 Why? 724 00:55:56,658 --> 00:55:59,038 They said it's not suicide? 725 00:57:15,628 --> 00:57:18,628 Let's eat now. 726 00:57:27,778 --> 00:57:31,028 Why does my doenjang(soy paste) stew always turn black? 727 00:57:40,368 --> 00:57:42,418 Mom's leaving you some side dishes. 728 00:57:42,418 --> 00:57:47,538 Don't let these turn into waste and eat them. 729 00:57:47,538 --> 00:57:50,068 It's good to have a hobby, but it's a nuisance at that point. 730 00:57:50,068 --> 00:57:53,058 You have no talent for cooking. 731 00:57:54,088 --> 00:57:57,378 Also, when are you going to get married? 732 00:57:57,378 --> 00:58:00,108 I'm the only one without a grandchild. 733 00:58:00,108 --> 00:58:04,048 Bring someone when we come to see your dad. I'm fine if you date an older lady. 734 00:58:04,048 --> 00:58:07,328 She could just talk on the phone. Why did she do this? 735 00:58:09,098 --> 00:58:12,458 You don't listen if I say this over the phone. 736 00:58:12,458 --> 00:58:15,048 Gosh... 737 00:58:24,938 --> 00:58:27,838 [Hangang University Hospital] 738 00:58:42,028 --> 00:58:45,398 [Autopsy Report] 739 00:58:49,358 --> 00:58:54,148 [Cause of Death and Explanation] [Lee Jang Won, Needle mark on the right side of the neck, Methamphetamine detected in blood] 740 00:58:54,148 --> 00:58:55,738 What does it say? 741 00:58:55,738 --> 00:58:59,300 [Conclusion: The victim was pushed off the building.] 742 00:59:19,348 --> 00:59:23,008 We got it. Let's move on to the next step. 743 00:59:23,008 --> 00:59:24,308 Next step? 744 00:59:24,308 --> 00:59:28,788 We need to find out who killed the Chief and why. 745 00:59:36,438 --> 00:59:39,288 This place is not for just anyone to come in. 746 00:59:39,288 --> 00:59:41,108 Get him out, Chul Ki. 747 00:59:50,988 --> 00:59:54,958 [Emergency Arrest Warrant] [Name: Jin Jung, Prosecutor: Oh Do Hwan] 748 00:59:56,608 --> 00:59:59,168 Prosecutor General, congratulations. 749 01:00:00,100 --> 01:00:01,718 - Congratulations. - Congratulations. 750 01:00:01,718 --> 01:00:03,558 Congratulations. 751 01:00:03,558 --> 01:00:05,538 - Congratulations. - Congratulations. 752 01:00:05,538 --> 01:00:08,308 I just saw the announcement. Congratulations, Prosecutor General. 753 01:00:08,308 --> 01:00:09,878 Thank you. 754 01:00:12,038 --> 01:00:16,038 - Investigator, now is not a good time. - I look forward to working with you. 755 01:00:16,038 --> 01:00:18,538 - Thank you. - Pardon? 756 01:00:20,178 --> 01:00:25,988 Prosecutor Jin Jung, you're under arrest for the murder of Chief Lee Jang Won. 757 01:00:37,390 --> 01:00:48,830 ​Timing and Subtitles Brought to You by 🐧 My Dear Penguin Team 🐧 @Viki.com 758 01:01:15,798 --> 01:01:18,038 [Bad Prosecutor] 759 01:01:18,038 --> 01:01:21,188 - Give up, Prosecutor Jin. - It doesn't make sense. Why would he harm the Chief? 760 01:01:21,188 --> 01:01:23,358 Does it make sense for you to do this to me? 761 01:01:23,358 --> 01:01:24,848 Get him! 762 01:01:24,848 --> 01:01:26,968 Focus on arresting Prosecutor Jin for now. 763 01:01:26,968 --> 01:01:29,508 - Prosecutor General... - Who's the scumbag who is framing me? 764 01:01:29,508 --> 01:01:31,408 What could you do if you knew? 765 01:01:31,408 --> 01:01:33,518 - There will even be public wanted notice. - What are we going to do now? 766 01:01:33,518 --> 01:01:35,808 I'm going to find it and show them. that they messed with the wrong person. 767 01:01:35,808 --> 01:01:38,988 It's owned by the Gangnam gang. I heard he has a dragon tattoo on his neck. 768 01:01:38,988 --> 01:01:41,178 He's chasing after drug dealers now. 769 01:01:41,178 --> 01:01:43,121 What should I do with this guy, then? 770 01:01:43,121 --> 01:01:45,771 - Who the hell are you? - A prosecutor. 55608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.