Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,080 --> 00:01:45,120
Don't worry, Your Highness.
2
00:01:45,160 --> 00:01:47,920
I, Bai Ming Qi, volunteer to eliminate
this devil for Western Xia.
3
00:01:52,080 --> 00:01:54,600
Qin Zhan has been making news lately.
4
00:01:54,760 --> 00:01:56,600
He's getting ahead of
you guys from Xingsu Sect.
5
00:01:59,240 --> 00:02:02,480
Are you taking about
those dogs of the six sects?
6
00:02:02,560 --> 00:02:05,000
What's so surprising?
7
00:02:06,120 --> 00:02:08,080
I beg of you. Kill me.
8
00:02:08,880 --> 00:02:10,560
Kill me!
9
00:02:14,880 --> 00:02:15,920
A knife.
10
00:02:23,960 --> 00:02:25,320
Let me die.
11
00:02:28,520 --> 00:02:29,680
This poison...
12
00:02:30,000 --> 00:02:31,120
...is interesting.
13
00:02:31,960 --> 00:02:33,360
Whoever gets poisoned...
14
00:02:33,720 --> 00:02:36,800
...will first lose his power and
become lethargic.
15
00:02:37,440 --> 00:02:40,000
When the poison acts up,
he will experience immense pain.
16
00:02:40,040 --> 00:02:42,520
But, his skin will become
as though as steel.
17
00:02:42,880 --> 00:02:44,440
This is what it means by...
18
00:02:44,480 --> 00:02:47,920
...being unable to live or die.
19
00:02:48,240 --> 00:02:50,080
Won't that make him invincible?
20
00:02:50,240 --> 00:02:52,960
Just press his
acupressure point of death.
21
00:02:53,400 --> 00:02:56,440
Your poison is so evil.
22
00:02:56,840 --> 00:02:58,600
-However...
-Wait.
23
00:03:01,320 --> 00:03:05,960
You must be worried about Yu Chen
recruiting Physician Xue.
24
00:03:06,840 --> 00:03:08,000
Rest assured.
25
00:03:08,200 --> 00:03:10,360
Everything is under my control.
26
00:03:11,880 --> 00:03:12,640
No.
27
00:03:13,400 --> 00:03:16,520
Qin Zhan feels like a bigger threat.
28
00:03:16,720 --> 00:03:18,200
Come with me.
29
00:03:18,280 --> 00:03:19,280
Yes.
30
00:03:19,720 --> 00:03:22,240
We shall share our fate
with the castle!
31
00:03:22,600 --> 00:03:24,120
We will give our all to
defend the castle!
32
00:03:24,320 --> 00:03:26,440
We will give our all to
defend the castle!
33
00:03:26,600 --> 00:03:29,360
We shall share our fate...
34
00:03:29,520 --> 00:03:32,280
...with the castle!
35
00:03:32,480 --> 00:03:35,240
We shall share our fate...
36
00:03:35,480 --> 00:03:38,240
...with the castle!
37
00:03:39,000 --> 00:03:42,240
Mr. Liu, how's the castle defense?
38
00:03:42,680 --> 00:03:44,080
Rest assured, Your Highness.
39
00:03:44,240 --> 00:03:46,400
The soldiers will give their all
to protect the country.
40
00:04:01,240 --> 00:04:03,600
We shall share our fate
with the castle!
41
00:04:03,800 --> 00:04:06,840
We shall share our fate
with the castle!
42
00:04:06,880 --> 00:04:09,280
We shall share our fate
with the castle!
43
00:04:09,320 --> 00:04:12,200
We shall share our fate
with the castle!
44
00:04:29,120 --> 00:04:31,560
Tell Li Qiu Shui to come and
pay her respect to our master!
45
00:04:32,080 --> 00:04:33,400
Else, we'll destroy Western Xia!
46
00:04:33,440 --> 00:04:35,640
The empress dowager isn't
meeting any guest today!
47
00:04:35,880 --> 00:04:37,880
If she won't come out, we'll go in.
48
00:04:47,080 --> 00:04:48,200
Report!
49
00:04:49,880 --> 00:04:51,120
Bad news, Your Highness.
50
00:04:51,400 --> 00:04:52,480
The devil broke through
the castle wall.
51
00:04:52,520 --> 00:04:53,640
He has reached the courtyard.
52
00:04:54,640 --> 00:04:55,600
Mr. Liu.
53
00:04:55,640 --> 00:04:57,160
Where's General Bai?
54
00:04:57,720 --> 00:04:58,640
Your Highness.
55
00:04:58,800 --> 00:05:01,400
General Bai headed to the courtyard.
Please rest assured.
56
00:05:01,480 --> 00:05:04,000
No one can defeat someone
as strong as General Bai.
57
00:05:05,560 --> 00:05:06,280
Leave!
58
00:05:11,760 --> 00:05:15,640
You must be the strongest general of
Western Xia, Bai Ming Qi.
59
00:05:25,520 --> 00:05:28,840
-Miao San, go easy on him.
-Yes, Your Highness.
60
00:05:35,480 --> 00:05:36,400
Your Highness.
61
00:05:36,960 --> 00:05:38,440
Where are you going?
62
00:07:04,840 --> 00:07:07,160
Did you come all the way
to Western Xia...
63
00:07:07,400 --> 00:07:09,240
...to show off?
64
00:07:11,280 --> 00:07:12,040
Your Highness.
65
00:07:13,040 --> 00:07:15,000
I've been standing here since earlier.
66
00:07:15,840 --> 00:07:17,840
Shouldn't you grant me a seat?
67
00:07:32,640 --> 00:07:35,160
Don't get carried away.
68
00:07:42,040 --> 00:07:44,240
You can have that seat.
69
00:07:49,080 --> 00:07:50,520
You're leaving already?
70
00:07:51,200 --> 00:07:53,080
I just sat down.
71
00:07:59,320 --> 00:08:00,320
Put this on.
72
00:08:02,000 --> 00:08:03,280
Put this on quickly.
73
00:08:03,360 --> 00:08:05,640
It's cold in Western Xia.
Put this on.
74
00:08:14,600 --> 00:08:15,400
This is...
75
00:08:15,440 --> 00:08:16,400
Do you know her?
76
00:08:17,640 --> 00:08:19,280
Leader of Fighters' Alliance.
77
00:08:21,200 --> 00:08:22,480
Nice butt.
78
00:08:25,120 --> 00:08:27,040
I see. This is the kind of
woman you like.
79
00:08:27,120 --> 00:08:28,480
Western Xia might be poor,
80
00:08:28,640 --> 00:08:30,040
...but we have many women
with nice butt.
81
00:08:30,440 --> 00:08:31,800
I'm asking you...
82
00:08:32,000 --> 00:08:34,320
...if you know
the Leader of Fighters' Alliance.
83
00:08:34,520 --> 00:08:36,520
Is she currently in Western Xia?
84
00:08:36,840 --> 00:08:39,400
I see. Madam Yu Chen?
85
00:08:39,640 --> 00:08:41,320
You should go to Kaifeng if
you're looking for her.
86
00:08:43,480 --> 00:08:44,680
Kaifeng?
87
00:08:45,400 --> 00:08:46,520
Yu Chen.
88
00:08:46,600 --> 00:08:50,360
Qin Zhan must be here to
find Yu Chen for revenge.
89
00:08:50,400 --> 00:08:52,240
I don't think he'll harm Western Xia.
90
00:08:52,720 --> 00:08:55,200
It's best if I can win him over.
91
00:08:56,880 --> 00:08:59,080
Mr. Qin, there's something
you don't know.
92
00:08:59,800 --> 00:09:01,450
Yu Chen, the new
Leader of Fighters' Alliance,
93
00:09:01,475 --> 00:09:04,920
...has someone backing her up,
Zhao Xu, a prince of Song Dynasty.
94
00:09:06,120 --> 00:09:08,160
They are such a lovely couple.
95
00:09:08,400 --> 00:09:09,560
Darn it.
96
00:09:10,240 --> 00:09:12,280
That guy got ahead of me.
97
00:09:13,440 --> 00:09:15,040
Don't worry, Mr. Qin.
98
00:09:15,240 --> 00:09:17,120
I've a suggestion.
Let's form an alliance.
99
00:09:17,560 --> 00:09:20,120
With all of Western Xia's forces,
I'm sure we can fight against them.
100
00:09:20,160 --> 00:09:21,120
Oh really?
101
00:09:21,240 --> 00:09:22,360
Please wait.
102
00:09:22,400 --> 00:09:24,080
-Please wait.
-Goodbye.
103
00:09:24,120 --> 00:09:26,360
I've a granddaughter.
She's very pretty with a nice butt.
104
00:09:26,360 --> 00:09:27,880
She has always admired you.
105
00:09:28,240 --> 00:09:29,280
Why don't you marry her?
106
00:09:30,920 --> 00:09:33,600
Are you trying to make me
your grandson?
107
00:09:40,920 --> 00:09:42,400
I dare not.
108
00:09:42,440 --> 00:09:45,000
Mr. Qin, I've another suggestion.
109
00:09:45,080 --> 00:09:46,560
I'll have her portrait drawn.
110
00:09:46,600 --> 00:09:49,200
You can decide after seeing it, okay?
111
00:09:49,240 --> 00:09:50,440
I'm in a hurry.
112
00:09:50,480 --> 00:09:51,520
It'll be done very quickly.
113
00:09:51,800 --> 00:09:54,400
Mr. Qin, it'll be completed
very quickly.
114
00:09:54,920 --> 00:09:56,040
Hurry up.
115
00:10:14,840 --> 00:10:15,840
Princess Qing Xue! Bad news!
116
00:10:15,880 --> 00:10:18,200
What's the situation?
Has the devil charged in?
117
00:10:20,120 --> 00:10:21,960
Looks like even
General Bai is no match for him.
118
00:10:33,440 --> 00:10:36,680
Princess Qing Xue, stop playing.
This isn't the time for that.
119
00:10:37,040 --> 00:10:39,200
I'm not playing. I'm going to
save my grandmother.
120
00:10:39,240 --> 00:10:40,680
Princess Qing Xue.
121
00:10:40,880 --> 00:10:42,880
You should worry about yourself.
122
00:10:43,160 --> 00:10:45,560
She's planning to
marry you to that devil.
123
00:10:46,080 --> 00:10:46,960
What?
124
00:10:47,840 --> 00:10:49,920
Princess Qing Xue, you should
run away quickly.
125
00:10:49,960 --> 00:10:53,200
That devil is big and tall.
126
00:10:53,240 --> 00:10:54,600
He's cruel and tyrannical.
127
00:10:55,080 --> 00:10:57,920
I heard he can break the wall
with a single punch.
128
00:10:59,160 --> 00:11:00,840
If you marry him,
129
00:11:00,880 --> 00:11:04,760
...you're surely too weak
to handle him.
130
00:11:10,120 --> 00:11:11,280
Are you done drawing?
131
00:11:11,320 --> 00:11:12,840
-I'm in a hurry.
-I've finished drawing her eyes.
132
00:11:12,880 --> 00:11:15,920
-Just draw the butt.
-It'll be done soon.
133
00:11:17,520 --> 00:11:18,520
Ming Yue, let's go.
134
00:11:18,720 --> 00:11:20,520
Mr. Qin.
135
00:11:20,560 --> 00:11:22,160
The butt is easy to draw.
136
00:11:22,400 --> 00:11:23,440
The butt is really easy to draw.
137
00:11:23,480 --> 00:11:24,640
This isn't right.
138
00:11:24,960 --> 00:11:26,600
I'm supposed to rob.
139
00:11:29,360 --> 00:11:30,080
The butt is easy to draw.
140
00:11:34,840 --> 00:11:35,880
You'll draw.
141
00:11:38,160 --> 00:11:39,320
This is robbery.
142
00:11:44,600 --> 00:11:46,000
What stupid thing is this?
143
00:11:47,920 --> 00:11:48,880
Don't throw it away yet.
144
00:11:48,920 --> 00:11:50,960
It might come in handy in the future.
145
00:11:55,480 --> 00:11:57,280
Enough playing, Miao San.
We're leaving.
146
00:12:19,360 --> 00:12:21,640
Princess Qing Xue, this is your
first time leaving home.
147
00:12:21,680 --> 00:12:23,400
Please be careful since
you'll be all alone.
148
00:12:23,440 --> 00:12:24,800
The people outside are very tricky.
149
00:12:24,920 --> 00:12:27,800
I've no idea when we'll reunite.
150
00:12:28,720 --> 00:12:31,280
Also, you must eat regularly...
151
00:12:31,320 --> 00:12:32,600
...and wear more clothes.
152
00:12:33,200 --> 00:12:34,320
Why are you still standing here?
153
00:12:34,360 --> 00:12:35,760
If you don't go now,
it'll be too late.
154
00:12:38,320 --> 00:12:39,080
Alright.
155
00:12:43,160 --> 00:12:44,720
Your Highness, what's wrong?
156
00:12:48,880 --> 00:12:50,840
Stay here and wait for me.
157
00:12:51,480 --> 00:12:52,640
Don't peek.
158
00:13:19,680 --> 00:13:20,680
Go, Princess Qing Xue.
159
00:13:54,000 --> 00:13:56,080
It rained so heavily last night.
160
00:13:56,200 --> 00:13:57,600
Do you take me for a fool?
161
00:13:59,840 --> 00:14:01,560
You are...
162
00:14:04,880 --> 00:14:07,240
Master, take me to dungeons.
163
00:14:07,880 --> 00:14:08,760
I'm busy.
164
00:14:14,400 --> 00:14:17,880
Could it be that he found out that
I'm the princess?
165
00:14:19,080 --> 00:14:20,440
I'm no one.
166
00:14:22,440 --> 00:14:23,560
My disciple?
167
00:14:24,760 --> 00:14:26,040
I don't think it's her.
168
00:14:30,480 --> 00:14:33,320
This lady looks so beautiful
from the back.
169
00:14:33,360 --> 00:14:36,360
This woman has a nice body and
a pretty face.
170
00:14:36,880 --> 00:14:38,160
A person like this...
171
00:14:38,200 --> 00:14:39,800
...will either become
the disciple of a hero...
172
00:14:39,840 --> 00:14:42,520
...and fall hopelessly in love
with her master...
173
00:14:42,680 --> 00:14:45,120
...or die horribly in a foreign land.
174
00:15:07,280 --> 00:15:08,040
Waiter.
175
00:15:09,200 --> 00:15:10,080
Give me a pot of tea.
176
00:15:17,120 --> 00:15:17,800
Young lady.
177
00:15:30,960 --> 00:15:32,440
Why won't you let me drink the tea?
178
00:15:33,640 --> 00:15:34,280
Young lady.
179
00:15:34,920 --> 00:15:36,920
You're giving off bad energy.
180
00:15:37,360 --> 00:15:39,440
You must be poisoned.
181
00:15:49,800 --> 00:15:51,760
I have the antidote.
182
00:15:52,240 --> 00:15:54,760
Eat it and you'll be fine.
183
00:15:59,080 --> 00:16:00,360
I'm poisoned?
184
00:16:00,480 --> 00:16:02,520
I haven't eaten anything
since I left home.
185
00:16:02,600 --> 00:16:03,640
Don't think you can scare me.
186
00:16:08,240 --> 00:16:12,080
You think you've to eat something
to get poisoned?
187
00:16:12,760 --> 00:16:14,080
Think about it carefully.
188
00:16:14,480 --> 00:16:15,960
Did anyone...
189
00:16:16,120 --> 00:16:17,240
...touch you?
190
00:16:22,400 --> 00:16:23,920
That's right.
191
00:16:24,680 --> 00:16:27,000
That's the poison.
192
00:16:27,080 --> 00:16:29,600
Three days later,
when the poison acts up,
193
00:16:29,640 --> 00:16:32,360
...your entire body will itch.
194
00:16:32,520 --> 00:16:33,840
In less than two hours,
195
00:16:34,360 --> 00:16:36,120
...you will die.
196
00:16:36,320 --> 00:16:38,040
No medicine can save you.
197
00:16:43,840 --> 00:16:44,720
Master.
198
00:16:46,480 --> 00:16:48,760
Who do you take me for?
199
00:16:48,920 --> 00:16:50,720
This is a blatant insult!
200
00:16:50,920 --> 00:16:53,040
No. That's not what I mean.
201
00:16:53,360 --> 00:16:55,280
Master, please calm down.
202
00:16:55,520 --> 00:16:56,880
Eat this quickly.
203
00:17:10,760 --> 00:17:11,200
You...
204
00:17:11,680 --> 00:17:12,560
Is it delicious?
205
00:17:12,880 --> 00:17:14,240
Have more. Go ahead.
206
00:17:14,880 --> 00:17:17,640
Who are you? How dare
you ruin my plan!
207
00:17:19,120 --> 00:17:20,280
Let go of me if you have some guts!
208
00:17:20,640 --> 00:17:22,840
Let's have a fair duel!
209
00:17:23,040 --> 00:17:23,720
Sure.
210
00:17:44,920 --> 00:17:46,680
What is this?
211
00:17:53,280 --> 00:17:54,200
Don't come over.
212
00:17:54,440 --> 00:17:56,320
You poisoned me and
wouldn't let me take the antidote.
213
00:17:56,360 --> 00:17:57,640
What's your motive?
214
00:17:58,440 --> 00:17:59,680
You're such a stupid girl.
215
00:17:59,960 --> 00:18:01,320
You can't even tell that
you got fooled.
216
00:18:02,960 --> 00:18:04,680
You really look a lot like her.
217
00:18:05,200 --> 00:18:07,160
You're the stupid one.
Everyone in your family is stupid.
218
00:18:07,240 --> 00:18:09,280
Listen. I'm very clever.
219
00:18:13,120 --> 00:18:14,680
If you dare to stalk me,
220
00:18:15,080 --> 00:18:16,320
...I'll report to the authority.
221
00:18:22,240 --> 00:18:24,600
Let go of me!
222
00:18:24,640 --> 00:18:25,640
Miao San.
223
00:18:26,560 --> 00:18:27,520
It hurts.
224
00:18:36,320 --> 00:18:38,080
I'm so clever.
225
00:18:41,920 --> 00:18:42,360
You...
226
00:18:43,400 --> 00:18:45,200
We'll meet again.
227
00:18:50,640 --> 00:18:53,560
Young lady, the world out there
is dangerous.
228
00:18:53,960 --> 00:18:56,240
You need to be extra careful.
229
00:18:57,160 --> 00:19:00,800
You should go home
while you're still safe.
230
00:19:01,320 --> 00:19:02,120
Home?
231
00:19:03,480 --> 00:19:04,880
I can't go home.
232
00:19:05,040 --> 00:19:07,920
Looks like you're another
unfortunate child.
233
00:19:09,680 --> 00:19:11,080
-Uncle.
-Yes?
234
00:19:11,120 --> 00:19:13,080
If this place is so dangerous,
235
00:19:13,120 --> 00:19:14,840
...why do you stay here?
236
00:19:15,840 --> 00:19:18,480
I'm an old man.
237
00:19:18,800 --> 00:19:20,600
I'm not afraid of death.
238
00:19:20,840 --> 00:19:22,960
I've nothing to cling to.
239
00:19:24,520 --> 00:19:25,560
Stop right there!
240
00:19:26,160 --> 00:19:27,880
Be wise and leave your money.
241
00:19:28,040 --> 00:19:28,800
Otherwise...
242
00:19:30,800 --> 00:19:32,920
I should be strong enough to escape.
243
00:19:33,320 --> 00:19:34,720
But, what about the old man?
244
00:19:42,520 --> 00:19:43,680
Uncle, I'll be the decoy.
245
00:19:43,960 --> 00:19:44,840
You'll run away.
246
00:19:45,080 --> 00:19:47,000
This... This won't do.
247
00:19:47,120 --> 00:19:48,040
Run.
248
00:19:49,120 --> 00:19:50,120
The money is with me!
249
00:19:50,160 --> 00:19:51,280
Come at me if you have some guts!
250
00:19:51,320 --> 00:19:52,620
The money is with me! Come here!
251
00:19:52,680 --> 00:19:54,480
Yes, the money is with her.
252
00:19:54,520 --> 00:19:55,640
You all can have the cart too.
253
00:20:00,040 --> 00:20:02,240
Didn't you say that
you're not afraid of death?
254
00:20:06,200 --> 00:20:07,760
Let's drink, brothers!
255
00:20:10,840 --> 00:20:11,680
Cheers!
256
00:20:12,400 --> 00:20:13,200
Empty your cups!
257
00:20:20,880 --> 00:20:22,000
Let's drink!
258
00:20:23,600 --> 00:20:27,600
-My brothers, isn't she pretty?
-Congratulations, boss.
259
00:20:27,720 --> 00:20:30,280
After being single for over 30 years,
260
00:20:30,640 --> 00:20:32,600
...I got myself a beauty like this.
261
00:20:35,960 --> 00:20:36,800
Come on, girl.
262
00:20:37,800 --> 00:20:39,320
Smile for me.
263
00:20:39,880 --> 00:20:43,560
I'll make you feel good tonight.
264
00:20:43,920 --> 00:20:48,520
How dare you kidnap a helpless girl
in broad daylight!
265
00:20:48,840 --> 00:20:50,200
Where is justice?
266
00:20:51,120 --> 00:20:51,680
Who is that?
267
00:20:51,960 --> 00:20:52,660
-Who are you?
-Show yourself!
268
00:20:52,680 --> 00:20:53,320
Come out!
269
00:20:58,560 --> 00:20:59,800
You're about to die.
270
00:21:00,400 --> 00:21:02,120
You don't deserve to know my name.
271
00:21:12,760 --> 00:21:14,520
Young lady, may I know your name?
272
00:21:17,000 --> 00:21:18,280
My name is Qing Xue.
273
00:21:19,040 --> 00:21:19,960
Qing Xue?
274
00:21:21,520 --> 00:21:22,760
What a nice name.
275
00:21:26,240 --> 00:21:27,200
I came late.
276
00:21:28,000 --> 00:21:29,120
You must be frightened.
277
00:21:34,080 --> 00:21:34,760
It's going to rain.
278
00:21:35,160 --> 00:21:37,320
Ms. Qing Xue, let's look for shelter.
279
00:21:41,560 --> 00:21:42,480
This way, please.
280
00:22:06,640 --> 00:22:07,480
Ms. Qing Xue.
281
00:22:07,840 --> 00:22:09,240
Your clothes are wet.
282
00:22:09,680 --> 00:22:11,560
Why don't you take them off and
let me dry them over a fire for you?
283
00:22:12,960 --> 00:22:15,440
But, there won't be firewood
in this abandoned temple.
284
00:22:25,960 --> 00:22:27,000
Looks like...
285
00:22:27,040 --> 00:22:28,240
...we're quite lucky.
286
00:22:29,920 --> 00:22:30,360
Hurry.
287
00:22:30,720 --> 00:22:31,560
Take off your clothes.
288
00:22:32,880 --> 00:22:35,720
But, there's no rack.
289
00:22:42,520 --> 00:22:44,320
I'm usually very lucky.
290
00:22:49,600 --> 00:22:50,440
Ms. Qing Xue.
291
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
What's the meaning of this?
292
00:22:52,040 --> 00:22:54,280
I'd like to see if I'm lucky too.
293
00:22:58,480 --> 00:22:59,440
You...
294
00:23:02,640 --> 00:23:03,440
Ms. Qing Xue.
295
00:23:04,240 --> 00:23:07,200
You seem quite unlucky.
296
00:23:43,480 --> 00:23:44,560
Don't be impatient.
297
00:23:44,600 --> 00:23:46,760
I'm going to take a bath first.
298
00:23:51,080 --> 00:23:53,560
Grandmother, I miss you so much.
299
00:23:53,600 --> 00:23:55,280
I've had enough of this.
300
00:23:55,320 --> 00:23:57,040
I want to go home.
301
00:24:01,800 --> 00:24:05,440
What should I do? Somebody save me.
302
00:24:23,800 --> 00:24:26,480
Ms. Qing Xue is quite shy.
303
00:24:39,600 --> 00:24:40,520
Today,
304
00:24:40,960 --> 00:24:43,440
...I must hang in there
for 30 seconds.
305
00:24:43,480 --> 00:24:44,960
Alright. Do your best.
306
00:24:51,000 --> 00:24:52,720
Ms. Qing Xue.
307
00:24:52,760 --> 00:24:55,520
I'm coming in.
308
00:25:00,680 --> 00:25:01,520
Pervert!
309
00:25:01,640 --> 00:25:03,600
Take this!
310
00:25:37,440 --> 00:25:40,520
Lie down. It's been
a long day for you.
311
00:25:40,560 --> 00:25:42,160
You must be tired.
312
00:25:42,280 --> 00:25:43,360
Where am I?
313
00:25:43,880 --> 00:25:45,440
My room of course.
314
00:25:45,680 --> 00:25:47,920
Do you want to be in that
abandoned temple?
315
00:25:49,600 --> 00:25:51,000
It's you again.
316
00:25:53,000 --> 00:25:54,720
Do whatever you want.
317
00:25:55,160 --> 00:25:57,360
I'm too tired to run anyway.
318
00:25:58,960 --> 00:26:01,080
Our master saved you several times.
319
00:26:01,120 --> 00:26:03,080
Yet, you don't appreciate
his help at all.
320
00:26:03,960 --> 00:26:05,200
Appreciate?
321
00:26:05,600 --> 00:26:07,560
You guys set me up, right?
322
00:26:08,240 --> 00:26:09,800
You're trying to be the hero
to the damsel in distress.
323
00:26:09,840 --> 00:26:11,760
You even put up the act
three times in a row.
324
00:26:12,120 --> 00:26:13,160
Come.
325
00:26:13,200 --> 00:26:16,240
I'm already in your bed anyway.
326
00:26:16,960 --> 00:26:17,760
You...
327
00:26:20,080 --> 00:26:22,520
Why don't you be my disciple?
328
00:26:23,320 --> 00:26:26,320
From now on, I'll protect you.
329
00:26:29,320 --> 00:26:31,920
It's okay. I've the patience.
330
00:26:32,440 --> 00:26:35,480
You'll appreciate me in the future.
331
00:26:37,360 --> 00:26:41,720
Your Highness, why are you
so concerned about this girl?
332
00:26:47,360 --> 00:26:49,120
Master, help me to level up.
333
00:26:49,400 --> 00:26:50,320
I'm busy.
334
00:26:53,400 --> 00:26:55,760
Master, help me to get a pet.
335
00:26:55,800 --> 00:26:57,000
I'm busy.
336
00:27:02,960 --> 00:27:03,920
Master.
337
00:27:04,720 --> 00:27:05,720
I'm leaving.
338
00:27:14,200 --> 00:27:15,480
Rest well.
339
00:27:40,440 --> 00:27:43,280
No wonder Your Highness is
so concerned about Qing Xue.
340
00:27:43,520 --> 00:27:46,640
I believe she'll understand
your effort in the future.
341
00:27:47,520 --> 00:27:49,880
You all are the people
closest to me too.
342
00:27:50,400 --> 00:27:54,480
Closest? Is this a confession?
343
00:28:29,440 --> 00:28:30,560
We've money now.
344
00:28:30,600 --> 00:28:32,840
We can go back and
restore Lingjiu Palace.
345
00:28:33,480 --> 00:28:36,880
There's no hurry. You all have
worked hard for days.
346
00:28:37,040 --> 00:28:38,240
It's been hard on you all.
347
00:28:38,280 --> 00:28:40,240
I'll treat you all to good food.
348
00:28:41,800 --> 00:28:43,400
Food?
349
00:28:43,960 --> 00:28:46,720
I've never had a meal
with His Highness.
350
00:28:47,240 --> 00:28:50,320
Is this a wedding banquet?
351
00:28:51,680 --> 00:28:53,120
Ming Yue, what are you doing?
352
00:29:09,920 --> 00:29:12,000
-Walk faster.
-Let go of me!
353
00:29:14,760 --> 00:29:16,360
Let go of me!
354
00:29:17,320 --> 00:29:18,640
Let go of me!
355
00:29:19,480 --> 00:29:20,800
Your Highness.
356
00:29:20,840 --> 00:29:22,440
What do you plan to do next?
357
00:29:23,560 --> 00:29:25,040
Let's make a trip to Kaifeng first.
358
00:29:25,080 --> 00:29:26,320
Kaifeng?
359
00:29:26,480 --> 00:29:29,120
Is this our honeymoon?
360
00:29:29,160 --> 00:29:30,400
Enough, Ming Yue.
361
00:29:53,720 --> 00:29:56,800
I can't go on! I'm having a leg cramp!
362
00:29:57,320 --> 00:30:00,520
I'm dying. Move on without me.
363
00:30:00,560 --> 00:30:03,120
Don't save me.
364
00:30:05,080 --> 00:30:09,640
Let go of me!
365
00:30:22,160 --> 00:30:23,120
We've reached.
366
00:30:24,280 --> 00:30:26,000
-You guys are here.
-Your Highness.
367
00:30:26,480 --> 00:30:27,680
Thank you for
the hard work, Your Highness.
368
00:30:28,120 --> 00:30:30,800
Your Highness, I knew
you'll return triumphant.
369
00:30:30,840 --> 00:30:32,600
So, I came here to wait for you.
370
00:30:32,800 --> 00:30:33,720
It was okay.
371
00:30:35,200 --> 00:30:36,560
Who is this woman?
372
00:30:37,120 --> 00:30:38,160
She...
373
00:30:38,200 --> 00:30:41,160
Shu Er, don't ask. You'll cry.
374
00:30:41,960 --> 00:30:44,840
It's just been a few days.
His Highness is such a player.
375
00:30:45,120 --> 00:30:47,680
Enough talk. Let's go out and eat.
376
00:30:47,720 --> 00:30:48,880
Come.
377
00:30:57,480 --> 00:30:59,600
Boss, give my big sister
a glass of orange juice!
378
00:30:59,960 --> 00:31:01,560
Right away!
379
00:31:02,160 --> 00:31:03,560
Please enjoy.
380
00:31:03,760 --> 00:31:06,000
Han Yi, this is for you.
Give me your hand.
381
00:31:07,440 --> 00:31:08,160
Come.
382
00:31:08,240 --> 00:31:09,160
Let's have a toast.
383
00:31:17,280 --> 00:31:19,080
-Cheers.
-Cheers.
384
00:31:22,080 --> 00:31:23,000
Good wine.
385
00:31:25,120 --> 00:31:26,160
No, Ming Yue.
386
00:31:26,560 --> 00:31:27,400
Let's drink slowly.
387
00:31:27,440 --> 00:31:29,200
I can't hold my liquor.
388
00:31:29,440 --> 00:31:30,480
Your Highness.
389
00:31:30,600 --> 00:31:32,680
In the past, we could only
look at you from afar.
390
00:31:32,840 --> 00:31:35,360
Now, we can finally
serve you by your side.
391
00:31:35,400 --> 00:31:36,840
Please don't turn me down.
392
00:31:37,960 --> 00:31:40,080
True. In the past,
393
00:31:40,240 --> 00:31:42,000
...you all only
kept me company in the game.
394
00:31:42,200 --> 00:31:45,560
I can't believe I can now
drink, play...
395
00:31:45,640 --> 00:31:47,160
...and explore the world with you all.
396
00:31:49,880 --> 00:31:50,960
I swear that...
397
00:31:51,120 --> 00:31:53,920
...from now on, all of you
are my best buddies.
398
00:31:54,840 --> 00:31:56,320
I'll take good care of you all.
399
00:31:56,600 --> 00:31:58,640
Let's have fun together, okay?
400
00:31:58,680 --> 00:31:59,360
Okay!
401
00:31:59,600 --> 00:32:00,040
Cheers!
402
00:32:00,080 --> 00:32:01,000
Alright. Come.
403
00:32:12,080 --> 00:32:13,200
Mr. Du.
404
00:32:13,320 --> 00:32:14,760
Bring us a few bowls.
405
00:32:17,000 --> 00:32:17,920
Why aren't you drinking?
406
00:32:18,080 --> 00:32:19,320
Is our wine not good enough for you?
407
00:32:20,720 --> 00:32:21,880
You aren't drinking either.
408
00:32:28,480 --> 00:32:30,080
I emptied my cup.
Do you dare to do the same?
409
00:32:31,560 --> 00:32:32,520
You are...
410
00:32:33,120 --> 00:32:33,720
...an idiot.
411
00:32:36,040 --> 00:32:37,680
Hey! You...
412
00:32:38,200 --> 00:32:40,120
Your Highness! She called me an idiot!
413
00:32:41,160 --> 00:32:41,880
Cut it out.
414
00:32:42,480 --> 00:32:45,040
Let's have a toast to
congratulate His Highness on...
415
00:32:45,080 --> 00:32:46,320
...finding himself a disciple.
416
00:32:46,360 --> 00:32:48,480
Disciple? This...
417
00:32:52,760 --> 00:32:53,840
Your Highness.
418
00:32:55,560 --> 00:32:57,760
I don't care anymore.
Let's drink until we drop.
419
00:32:57,800 --> 00:32:59,920
-Come. Cheers.
-Cheers!
420
00:33:05,280 --> 00:33:07,320
Stop breaking my bowls!
421
00:33:07,800 --> 00:33:10,680
Screw you! Can you stop breaking
my bowls already?
422
00:33:11,440 --> 00:33:12,720
Are you picking a fight?
423
00:33:12,800 --> 00:33:14,720
Are you picking a fight?
I'm talking to you! Don't run!
424
00:33:14,760 --> 00:33:15,600
I'm talking to you!
425
00:33:15,680 --> 00:33:17,200
Stop chopping! Enough!
426
00:33:17,240 --> 00:33:18,520
What did the fish do to you?
427
00:33:18,680 --> 00:33:19,840
Are you picking a fight?
428
00:33:23,480 --> 00:33:25,400
Where's Qing Xue?
429
00:33:32,080 --> 00:33:33,520
Stop acting like a hero.
430
00:33:33,560 --> 00:33:36,960
The good guys I ran into
all turned out to be bad guys.
431
00:33:37,080 --> 00:33:40,960
Don't act like a good guy
when you're the devil.
432
00:33:54,000 --> 00:33:56,360
Oh no. There's poison in the wine.
433
00:34:00,560 --> 00:34:01,820
Poison? What poison?
434
00:34:01,840 --> 00:34:03,360
Who says there's poison?
Where's the poison?
29086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.