All language subtitles for Your Highness EP03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,080 --> 00:01:45,120 Don't worry, Your Highness. 2 00:01:45,160 --> 00:01:47,920 I, Bai Ming Qi, volunteer to eliminate this devil for Western Xia. 3 00:01:52,080 --> 00:01:54,600 Qin Zhan has been making news lately. 4 00:01:54,760 --> 00:01:56,600 He's getting ahead of you guys from Xingsu Sect. 5 00:01:59,240 --> 00:02:02,480 Are you taking about those dogs of the six sects? 6 00:02:02,560 --> 00:02:05,000 What's so surprising? 7 00:02:06,120 --> 00:02:08,080 I beg of you. Kill me. 8 00:02:08,880 --> 00:02:10,560 Kill me! 9 00:02:14,880 --> 00:02:15,920 A knife. 10 00:02:23,960 --> 00:02:25,320 Let me die. 11 00:02:28,520 --> 00:02:29,680 This poison... 12 00:02:30,000 --> 00:02:31,120 ...is interesting. 13 00:02:31,960 --> 00:02:33,360 Whoever gets poisoned... 14 00:02:33,720 --> 00:02:36,800 ...will first lose his power and become lethargic. 15 00:02:37,440 --> 00:02:40,000 When the poison acts up, he will experience immense pain. 16 00:02:40,040 --> 00:02:42,520 But, his skin will become as though as steel. 17 00:02:42,880 --> 00:02:44,440 This is what it means by... 18 00:02:44,480 --> 00:02:47,920 ...being unable to live or die. 19 00:02:48,240 --> 00:02:50,080 Won't that make him invincible? 20 00:02:50,240 --> 00:02:52,960 Just press his acupressure point of death. 21 00:02:53,400 --> 00:02:56,440 Your poison is so evil. 22 00:02:56,840 --> 00:02:58,600 -However... -Wait. 23 00:03:01,320 --> 00:03:05,960 You must be worried about Yu Chen recruiting Physician Xue. 24 00:03:06,840 --> 00:03:08,000 Rest assured. 25 00:03:08,200 --> 00:03:10,360 Everything is under my control. 26 00:03:11,880 --> 00:03:12,640 No. 27 00:03:13,400 --> 00:03:16,520 Qin Zhan feels like a bigger threat. 28 00:03:16,720 --> 00:03:18,200 Come with me. 29 00:03:18,280 --> 00:03:19,280 Yes. 30 00:03:19,720 --> 00:03:22,240 We shall share our fate with the castle! 31 00:03:22,600 --> 00:03:24,120 We will give our all to defend the castle! 32 00:03:24,320 --> 00:03:26,440 We will give our all to defend the castle! 33 00:03:26,600 --> 00:03:29,360 We shall share our fate... 34 00:03:29,520 --> 00:03:32,280 ...with the castle! 35 00:03:32,480 --> 00:03:35,240 We shall share our fate... 36 00:03:35,480 --> 00:03:38,240 ...with the castle! 37 00:03:39,000 --> 00:03:42,240 Mr. Liu, how's the castle defense? 38 00:03:42,680 --> 00:03:44,080 Rest assured, Your Highness. 39 00:03:44,240 --> 00:03:46,400 The soldiers will give their all to protect the country. 40 00:04:01,240 --> 00:04:03,600 We shall share our fate with the castle! 41 00:04:03,800 --> 00:04:06,840 We shall share our fate with the castle! 42 00:04:06,880 --> 00:04:09,280 We shall share our fate with the castle! 43 00:04:09,320 --> 00:04:12,200 We shall share our fate with the castle! 44 00:04:29,120 --> 00:04:31,560 Tell Li Qiu Shui to come and pay her respect to our master! 45 00:04:32,080 --> 00:04:33,400 Else, we'll destroy Western Xia! 46 00:04:33,440 --> 00:04:35,640 The empress dowager isn't meeting any guest today! 47 00:04:35,880 --> 00:04:37,880 If she won't come out, we'll go in. 48 00:04:47,080 --> 00:04:48,200 Report! 49 00:04:49,880 --> 00:04:51,120 Bad news, Your Highness. 50 00:04:51,400 --> 00:04:52,480 The devil broke through the castle wall. 51 00:04:52,520 --> 00:04:53,640 He has reached the courtyard. 52 00:04:54,640 --> 00:04:55,600 Mr. Liu. 53 00:04:55,640 --> 00:04:57,160 Where's General Bai? 54 00:04:57,720 --> 00:04:58,640 Your Highness. 55 00:04:58,800 --> 00:05:01,400 General Bai headed to the courtyard. Please rest assured. 56 00:05:01,480 --> 00:05:04,000 No one can defeat someone as strong as General Bai. 57 00:05:05,560 --> 00:05:06,280 Leave! 58 00:05:11,760 --> 00:05:15,640 You must be the strongest general of Western Xia, Bai Ming Qi. 59 00:05:25,520 --> 00:05:28,840 -Miao San, go easy on him. -Yes, Your Highness. 60 00:05:35,480 --> 00:05:36,400 Your Highness. 61 00:05:36,960 --> 00:05:38,440 Where are you going? 62 00:07:04,840 --> 00:07:07,160 Did you come all the way to Western Xia... 63 00:07:07,400 --> 00:07:09,240 ...to show off? 64 00:07:11,280 --> 00:07:12,040 Your Highness. 65 00:07:13,040 --> 00:07:15,000 I've been standing here since earlier. 66 00:07:15,840 --> 00:07:17,840 Shouldn't you grant me a seat? 67 00:07:32,640 --> 00:07:35,160 Don't get carried away. 68 00:07:42,040 --> 00:07:44,240 You can have that seat. 69 00:07:49,080 --> 00:07:50,520 You're leaving already? 70 00:07:51,200 --> 00:07:53,080 I just sat down. 71 00:07:59,320 --> 00:08:00,320 Put this on. 72 00:08:02,000 --> 00:08:03,280 Put this on quickly. 73 00:08:03,360 --> 00:08:05,640 It's cold in Western Xia. Put this on. 74 00:08:14,600 --> 00:08:15,400 This is... 75 00:08:15,440 --> 00:08:16,400 Do you know her? 76 00:08:17,640 --> 00:08:19,280 Leader of Fighters' Alliance. 77 00:08:21,200 --> 00:08:22,480 Nice butt. 78 00:08:25,120 --> 00:08:27,040 I see. This is the kind of woman you like. 79 00:08:27,120 --> 00:08:28,480 Western Xia might be poor, 80 00:08:28,640 --> 00:08:30,040 ...but we have many women with nice butt. 81 00:08:30,440 --> 00:08:31,800 I'm asking you... 82 00:08:32,000 --> 00:08:34,320 ...if you know the Leader of Fighters' Alliance. 83 00:08:34,520 --> 00:08:36,520 Is she currently in Western Xia? 84 00:08:36,840 --> 00:08:39,400 I see. Madam Yu Chen? 85 00:08:39,640 --> 00:08:41,320 You should go to Kaifeng if you're looking for her. 86 00:08:43,480 --> 00:08:44,680 Kaifeng? 87 00:08:45,400 --> 00:08:46,520 Yu Chen. 88 00:08:46,600 --> 00:08:50,360 Qin Zhan must be here to find Yu Chen for revenge. 89 00:08:50,400 --> 00:08:52,240 I don't think he'll harm Western Xia. 90 00:08:52,720 --> 00:08:55,200 It's best if I can win him over. 91 00:08:56,880 --> 00:08:59,080 Mr. Qin, there's something you don't know. 92 00:08:59,800 --> 00:09:01,450 Yu Chen, the new Leader of Fighters' Alliance, 93 00:09:01,475 --> 00:09:04,920 ...has someone backing her up, Zhao Xu, a prince of Song Dynasty. 94 00:09:06,120 --> 00:09:08,160 They are such a lovely couple. 95 00:09:08,400 --> 00:09:09,560 Darn it. 96 00:09:10,240 --> 00:09:12,280 That guy got ahead of me. 97 00:09:13,440 --> 00:09:15,040 Don't worry, Mr. Qin. 98 00:09:15,240 --> 00:09:17,120 I've a suggestion. Let's form an alliance. 99 00:09:17,560 --> 00:09:20,120 With all of Western Xia's forces, I'm sure we can fight against them. 100 00:09:20,160 --> 00:09:21,120 Oh really? 101 00:09:21,240 --> 00:09:22,360 Please wait. 102 00:09:22,400 --> 00:09:24,080 -Please wait. -Goodbye. 103 00:09:24,120 --> 00:09:26,360 I've a granddaughter. She's very pretty with a nice butt. 104 00:09:26,360 --> 00:09:27,880 She has always admired you. 105 00:09:28,240 --> 00:09:29,280 Why don't you marry her? 106 00:09:30,920 --> 00:09:33,600 Are you trying to make me your grandson? 107 00:09:40,920 --> 00:09:42,400 I dare not. 108 00:09:42,440 --> 00:09:45,000 Mr. Qin, I've another suggestion. 109 00:09:45,080 --> 00:09:46,560 I'll have her portrait drawn. 110 00:09:46,600 --> 00:09:49,200 You can decide after seeing it, okay? 111 00:09:49,240 --> 00:09:50,440 I'm in a hurry. 112 00:09:50,480 --> 00:09:51,520 It'll be done very quickly. 113 00:09:51,800 --> 00:09:54,400 Mr. Qin, it'll be completed very quickly. 114 00:09:54,920 --> 00:09:56,040 Hurry up. 115 00:10:14,840 --> 00:10:15,840 Princess Qing Xue! Bad news! 116 00:10:15,880 --> 00:10:18,200 What's the situation? Has the devil charged in? 117 00:10:20,120 --> 00:10:21,960 Looks like even General Bai is no match for him. 118 00:10:33,440 --> 00:10:36,680 Princess Qing Xue, stop playing. This isn't the time for that. 119 00:10:37,040 --> 00:10:39,200 I'm not playing. I'm going to save my grandmother. 120 00:10:39,240 --> 00:10:40,680 Princess Qing Xue. 121 00:10:40,880 --> 00:10:42,880 You should worry about yourself. 122 00:10:43,160 --> 00:10:45,560 She's planning to marry you to that devil. 123 00:10:46,080 --> 00:10:46,960 What? 124 00:10:47,840 --> 00:10:49,920 Princess Qing Xue, you should run away quickly. 125 00:10:49,960 --> 00:10:53,200 That devil is big and tall. 126 00:10:53,240 --> 00:10:54,600 He's cruel and tyrannical. 127 00:10:55,080 --> 00:10:57,920 I heard he can break the wall with a single punch. 128 00:10:59,160 --> 00:11:00,840 If you marry him, 129 00:11:00,880 --> 00:11:04,760 ...you're surely too weak to handle him. 130 00:11:10,120 --> 00:11:11,280 Are you done drawing? 131 00:11:11,320 --> 00:11:12,840 -I'm in a hurry. -I've finished drawing her eyes. 132 00:11:12,880 --> 00:11:15,920 -Just draw the butt. -It'll be done soon. 133 00:11:17,520 --> 00:11:18,520 Ming Yue, let's go. 134 00:11:18,720 --> 00:11:20,520 Mr. Qin. 135 00:11:20,560 --> 00:11:22,160 The butt is easy to draw. 136 00:11:22,400 --> 00:11:23,440 The butt is really easy to draw. 137 00:11:23,480 --> 00:11:24,640 This isn't right. 138 00:11:24,960 --> 00:11:26,600 I'm supposed to rob. 139 00:11:29,360 --> 00:11:30,080 The butt is easy to draw. 140 00:11:34,840 --> 00:11:35,880 You'll draw. 141 00:11:38,160 --> 00:11:39,320 This is robbery. 142 00:11:44,600 --> 00:11:46,000 What stupid thing is this? 143 00:11:47,920 --> 00:11:48,880 Don't throw it away yet. 144 00:11:48,920 --> 00:11:50,960 It might come in handy in the future. 145 00:11:55,480 --> 00:11:57,280 Enough playing, Miao San. We're leaving. 146 00:12:19,360 --> 00:12:21,640 Princess Qing Xue, this is your first time leaving home. 147 00:12:21,680 --> 00:12:23,400 Please be careful since you'll be all alone. 148 00:12:23,440 --> 00:12:24,800 The people outside are very tricky. 149 00:12:24,920 --> 00:12:27,800 I've no idea when we'll reunite. 150 00:12:28,720 --> 00:12:31,280 Also, you must eat regularly... 151 00:12:31,320 --> 00:12:32,600 ...and wear more clothes. 152 00:12:33,200 --> 00:12:34,320 Why are you still standing here? 153 00:12:34,360 --> 00:12:35,760 If you don't go now, it'll be too late. 154 00:12:38,320 --> 00:12:39,080 Alright. 155 00:12:43,160 --> 00:12:44,720 Your Highness, what's wrong? 156 00:12:48,880 --> 00:12:50,840 Stay here and wait for me. 157 00:12:51,480 --> 00:12:52,640 Don't peek. 158 00:13:19,680 --> 00:13:20,680 Go, Princess Qing Xue. 159 00:13:54,000 --> 00:13:56,080 It rained so heavily last night. 160 00:13:56,200 --> 00:13:57,600 Do you take me for a fool? 161 00:13:59,840 --> 00:14:01,560 You are... 162 00:14:04,880 --> 00:14:07,240 Master, take me to dungeons. 163 00:14:07,880 --> 00:14:08,760 I'm busy. 164 00:14:14,400 --> 00:14:17,880 Could it be that he found out that I'm the princess? 165 00:14:19,080 --> 00:14:20,440 I'm no one. 166 00:14:22,440 --> 00:14:23,560 My disciple? 167 00:14:24,760 --> 00:14:26,040 I don't think it's her. 168 00:14:30,480 --> 00:14:33,320 This lady looks so beautiful from the back. 169 00:14:33,360 --> 00:14:36,360 This woman has a nice body and a pretty face. 170 00:14:36,880 --> 00:14:38,160 A person like this... 171 00:14:38,200 --> 00:14:39,800 ...will either become the disciple of a hero... 172 00:14:39,840 --> 00:14:42,520 ...and fall hopelessly in love with her master... 173 00:14:42,680 --> 00:14:45,120 ...or die horribly in a foreign land. 174 00:15:07,280 --> 00:15:08,040 Waiter. 175 00:15:09,200 --> 00:15:10,080 Give me a pot of tea. 176 00:15:17,120 --> 00:15:17,800 Young lady. 177 00:15:30,960 --> 00:15:32,440 Why won't you let me drink the tea? 178 00:15:33,640 --> 00:15:34,280 Young lady. 179 00:15:34,920 --> 00:15:36,920 You're giving off bad energy. 180 00:15:37,360 --> 00:15:39,440 You must be poisoned. 181 00:15:49,800 --> 00:15:51,760 I have the antidote. 182 00:15:52,240 --> 00:15:54,760 Eat it and you'll be fine. 183 00:15:59,080 --> 00:16:00,360 I'm poisoned? 184 00:16:00,480 --> 00:16:02,520 I haven't eaten anything since I left home. 185 00:16:02,600 --> 00:16:03,640 Don't think you can scare me. 186 00:16:08,240 --> 00:16:12,080 You think you've to eat something to get poisoned? 187 00:16:12,760 --> 00:16:14,080 Think about it carefully. 188 00:16:14,480 --> 00:16:15,960 Did anyone... 189 00:16:16,120 --> 00:16:17,240 ...touch you? 190 00:16:22,400 --> 00:16:23,920 That's right. 191 00:16:24,680 --> 00:16:27,000 That's the poison. 192 00:16:27,080 --> 00:16:29,600 Three days later, when the poison acts up, 193 00:16:29,640 --> 00:16:32,360 ...your entire body will itch. 194 00:16:32,520 --> 00:16:33,840 In less than two hours, 195 00:16:34,360 --> 00:16:36,120 ...you will die. 196 00:16:36,320 --> 00:16:38,040 No medicine can save you. 197 00:16:43,840 --> 00:16:44,720 Master. 198 00:16:46,480 --> 00:16:48,760 Who do you take me for? 199 00:16:48,920 --> 00:16:50,720 This is a blatant insult! 200 00:16:50,920 --> 00:16:53,040 No. That's not what I mean. 201 00:16:53,360 --> 00:16:55,280 Master, please calm down. 202 00:16:55,520 --> 00:16:56,880 Eat this quickly. 203 00:17:10,760 --> 00:17:11,200 You... 204 00:17:11,680 --> 00:17:12,560 Is it delicious? 205 00:17:12,880 --> 00:17:14,240 Have more. Go ahead. 206 00:17:14,880 --> 00:17:17,640 Who are you? How dare you ruin my plan! 207 00:17:19,120 --> 00:17:20,280 Let go of me if you have some guts! 208 00:17:20,640 --> 00:17:22,840 Let's have a fair duel! 209 00:17:23,040 --> 00:17:23,720 Sure. 210 00:17:44,920 --> 00:17:46,680 What is this? 211 00:17:53,280 --> 00:17:54,200 Don't come over. 212 00:17:54,440 --> 00:17:56,320 You poisoned me and wouldn't let me take the antidote. 213 00:17:56,360 --> 00:17:57,640 What's your motive? 214 00:17:58,440 --> 00:17:59,680 You're such a stupid girl. 215 00:17:59,960 --> 00:18:01,320 You can't even tell that you got fooled. 216 00:18:02,960 --> 00:18:04,680 You really look a lot like her. 217 00:18:05,200 --> 00:18:07,160 You're the stupid one. Everyone in your family is stupid. 218 00:18:07,240 --> 00:18:09,280 Listen. I'm very clever. 219 00:18:13,120 --> 00:18:14,680 If you dare to stalk me, 220 00:18:15,080 --> 00:18:16,320 ...I'll report to the authority. 221 00:18:22,240 --> 00:18:24,600 Let go of me! 222 00:18:24,640 --> 00:18:25,640 Miao San. 223 00:18:26,560 --> 00:18:27,520 It hurts. 224 00:18:36,320 --> 00:18:38,080 I'm so clever. 225 00:18:41,920 --> 00:18:42,360 You... 226 00:18:43,400 --> 00:18:45,200 We'll meet again. 227 00:18:50,640 --> 00:18:53,560 Young lady, the world out there is dangerous. 228 00:18:53,960 --> 00:18:56,240 You need to be extra careful. 229 00:18:57,160 --> 00:19:00,800 You should go home while you're still safe. 230 00:19:01,320 --> 00:19:02,120 Home? 231 00:19:03,480 --> 00:19:04,880 I can't go home. 232 00:19:05,040 --> 00:19:07,920 Looks like you're another unfortunate child. 233 00:19:09,680 --> 00:19:11,080 -Uncle. -Yes? 234 00:19:11,120 --> 00:19:13,080 If this place is so dangerous, 235 00:19:13,120 --> 00:19:14,840 ...why do you stay here? 236 00:19:15,840 --> 00:19:18,480 I'm an old man. 237 00:19:18,800 --> 00:19:20,600 I'm not afraid of death. 238 00:19:20,840 --> 00:19:22,960 I've nothing to cling to. 239 00:19:24,520 --> 00:19:25,560 Stop right there! 240 00:19:26,160 --> 00:19:27,880 Be wise and leave your money. 241 00:19:28,040 --> 00:19:28,800 Otherwise... 242 00:19:30,800 --> 00:19:32,920 I should be strong enough to escape. 243 00:19:33,320 --> 00:19:34,720 But, what about the old man? 244 00:19:42,520 --> 00:19:43,680 Uncle, I'll be the decoy. 245 00:19:43,960 --> 00:19:44,840 You'll run away. 246 00:19:45,080 --> 00:19:47,000 This... This won't do. 247 00:19:47,120 --> 00:19:48,040 Run. 248 00:19:49,120 --> 00:19:50,120 The money is with me! 249 00:19:50,160 --> 00:19:51,280 Come at me if you have some guts! 250 00:19:51,320 --> 00:19:52,620 The money is with me! Come here! 251 00:19:52,680 --> 00:19:54,480 Yes, the money is with her. 252 00:19:54,520 --> 00:19:55,640 You all can have the cart too. 253 00:20:00,040 --> 00:20:02,240 Didn't you say that you're not afraid of death? 254 00:20:06,200 --> 00:20:07,760 Let's drink, brothers! 255 00:20:10,840 --> 00:20:11,680 Cheers! 256 00:20:12,400 --> 00:20:13,200 Empty your cups! 257 00:20:20,880 --> 00:20:22,000 Let's drink! 258 00:20:23,600 --> 00:20:27,600 -My brothers, isn't she pretty? -Congratulations, boss. 259 00:20:27,720 --> 00:20:30,280 After being single for over 30 years, 260 00:20:30,640 --> 00:20:32,600 ...I got myself a beauty like this. 261 00:20:35,960 --> 00:20:36,800 Come on, girl. 262 00:20:37,800 --> 00:20:39,320 Smile for me. 263 00:20:39,880 --> 00:20:43,560 I'll make you feel good tonight. 264 00:20:43,920 --> 00:20:48,520 How dare you kidnap a helpless girl in broad daylight! 265 00:20:48,840 --> 00:20:50,200 Where is justice? 266 00:20:51,120 --> 00:20:51,680 Who is that? 267 00:20:51,960 --> 00:20:52,660 -Who are you? -Show yourself! 268 00:20:52,680 --> 00:20:53,320 Come out! 269 00:20:58,560 --> 00:20:59,800 You're about to die. 270 00:21:00,400 --> 00:21:02,120 You don't deserve to know my name. 271 00:21:12,760 --> 00:21:14,520 Young lady, may I know your name? 272 00:21:17,000 --> 00:21:18,280 My name is Qing Xue. 273 00:21:19,040 --> 00:21:19,960 Qing Xue? 274 00:21:21,520 --> 00:21:22,760 What a nice name. 275 00:21:26,240 --> 00:21:27,200 I came late. 276 00:21:28,000 --> 00:21:29,120 You must be frightened. 277 00:21:34,080 --> 00:21:34,760 It's going to rain. 278 00:21:35,160 --> 00:21:37,320 Ms. Qing Xue, let's look for shelter. 279 00:21:41,560 --> 00:21:42,480 This way, please. 280 00:22:06,640 --> 00:22:07,480 Ms. Qing Xue. 281 00:22:07,840 --> 00:22:09,240 Your clothes are wet. 282 00:22:09,680 --> 00:22:11,560 Why don't you take them off and let me dry them over a fire for you? 283 00:22:12,960 --> 00:22:15,440 But, there won't be firewood in this abandoned temple. 284 00:22:25,960 --> 00:22:27,000 Looks like... 285 00:22:27,040 --> 00:22:28,240 ...we're quite lucky. 286 00:22:29,920 --> 00:22:30,360 Hurry. 287 00:22:30,720 --> 00:22:31,560 Take off your clothes. 288 00:22:32,880 --> 00:22:35,720 But, there's no rack. 289 00:22:42,520 --> 00:22:44,320 I'm usually very lucky. 290 00:22:49,600 --> 00:22:50,440 Ms. Qing Xue. 291 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 What's the meaning of this? 292 00:22:52,040 --> 00:22:54,280 I'd like to see if I'm lucky too. 293 00:22:58,480 --> 00:22:59,440 You... 294 00:23:02,640 --> 00:23:03,440 Ms. Qing Xue. 295 00:23:04,240 --> 00:23:07,200 You seem quite unlucky. 296 00:23:43,480 --> 00:23:44,560 Don't be impatient. 297 00:23:44,600 --> 00:23:46,760 I'm going to take a bath first. 298 00:23:51,080 --> 00:23:53,560 Grandmother, I miss you so much. 299 00:23:53,600 --> 00:23:55,280 I've had enough of this. 300 00:23:55,320 --> 00:23:57,040 I want to go home. 301 00:24:01,800 --> 00:24:05,440 What should I do? Somebody save me. 302 00:24:23,800 --> 00:24:26,480 Ms. Qing Xue is quite shy. 303 00:24:39,600 --> 00:24:40,520 Today, 304 00:24:40,960 --> 00:24:43,440 ...I must hang in there for 30 seconds. 305 00:24:43,480 --> 00:24:44,960 Alright. Do your best. 306 00:24:51,000 --> 00:24:52,720 Ms. Qing Xue. 307 00:24:52,760 --> 00:24:55,520 I'm coming in. 308 00:25:00,680 --> 00:25:01,520 Pervert! 309 00:25:01,640 --> 00:25:03,600 Take this! 310 00:25:37,440 --> 00:25:40,520 Lie down. It's been a long day for you. 311 00:25:40,560 --> 00:25:42,160 You must be tired. 312 00:25:42,280 --> 00:25:43,360 Where am I? 313 00:25:43,880 --> 00:25:45,440 My room of course. 314 00:25:45,680 --> 00:25:47,920 Do you want to be in that abandoned temple? 315 00:25:49,600 --> 00:25:51,000 It's you again. 316 00:25:53,000 --> 00:25:54,720 Do whatever you want. 317 00:25:55,160 --> 00:25:57,360 I'm too tired to run anyway. 318 00:25:58,960 --> 00:26:01,080 Our master saved you several times. 319 00:26:01,120 --> 00:26:03,080 Yet, you don't appreciate his help at all. 320 00:26:03,960 --> 00:26:05,200 Appreciate? 321 00:26:05,600 --> 00:26:07,560 You guys set me up, right? 322 00:26:08,240 --> 00:26:09,800 You're trying to be the hero to the damsel in distress. 323 00:26:09,840 --> 00:26:11,760 You even put up the act three times in a row. 324 00:26:12,120 --> 00:26:13,160 Come. 325 00:26:13,200 --> 00:26:16,240 I'm already in your bed anyway. 326 00:26:16,960 --> 00:26:17,760 You... 327 00:26:20,080 --> 00:26:22,520 Why don't you be my disciple? 328 00:26:23,320 --> 00:26:26,320 From now on, I'll protect you. 329 00:26:29,320 --> 00:26:31,920 It's okay. I've the patience. 330 00:26:32,440 --> 00:26:35,480 You'll appreciate me in the future. 331 00:26:37,360 --> 00:26:41,720 Your Highness, why are you so concerned about this girl? 332 00:26:47,360 --> 00:26:49,120 Master, help me to level up. 333 00:26:49,400 --> 00:26:50,320 I'm busy. 334 00:26:53,400 --> 00:26:55,760 Master, help me to get a pet. 335 00:26:55,800 --> 00:26:57,000 I'm busy. 336 00:27:02,960 --> 00:27:03,920 Master. 337 00:27:04,720 --> 00:27:05,720 I'm leaving. 338 00:27:14,200 --> 00:27:15,480 Rest well. 339 00:27:40,440 --> 00:27:43,280 No wonder Your Highness is so concerned about Qing Xue. 340 00:27:43,520 --> 00:27:46,640 I believe she'll understand your effort in the future. 341 00:27:47,520 --> 00:27:49,880 You all are the people closest to me too. 342 00:27:50,400 --> 00:27:54,480 Closest? Is this a confession? 343 00:28:29,440 --> 00:28:30,560 We've money now. 344 00:28:30,600 --> 00:28:32,840 We can go back and restore Lingjiu Palace. 345 00:28:33,480 --> 00:28:36,880 There's no hurry. You all have worked hard for days. 346 00:28:37,040 --> 00:28:38,240 It's been hard on you all. 347 00:28:38,280 --> 00:28:40,240 I'll treat you all to good food. 348 00:28:41,800 --> 00:28:43,400 Food? 349 00:28:43,960 --> 00:28:46,720 I've never had a meal with His Highness. 350 00:28:47,240 --> 00:28:50,320 Is this a wedding banquet? 351 00:28:51,680 --> 00:28:53,120 Ming Yue, what are you doing? 352 00:29:09,920 --> 00:29:12,000 -Walk faster. -Let go of me! 353 00:29:14,760 --> 00:29:16,360 Let go of me! 354 00:29:17,320 --> 00:29:18,640 Let go of me! 355 00:29:19,480 --> 00:29:20,800 Your Highness. 356 00:29:20,840 --> 00:29:22,440 What do you plan to do next? 357 00:29:23,560 --> 00:29:25,040 Let's make a trip to Kaifeng first. 358 00:29:25,080 --> 00:29:26,320 Kaifeng? 359 00:29:26,480 --> 00:29:29,120 Is this our honeymoon? 360 00:29:29,160 --> 00:29:30,400 Enough, Ming Yue. 361 00:29:53,720 --> 00:29:56,800 I can't go on! I'm having a leg cramp! 362 00:29:57,320 --> 00:30:00,520 I'm dying. Move on without me. 363 00:30:00,560 --> 00:30:03,120 Don't save me. 364 00:30:05,080 --> 00:30:09,640 Let go of me! 365 00:30:22,160 --> 00:30:23,120 We've reached. 366 00:30:24,280 --> 00:30:26,000 -You guys are here. -Your Highness. 367 00:30:26,480 --> 00:30:27,680 Thank you for the hard work, Your Highness. 368 00:30:28,120 --> 00:30:30,800 Your Highness, I knew you'll return triumphant. 369 00:30:30,840 --> 00:30:32,600 So, I came here to wait for you. 370 00:30:32,800 --> 00:30:33,720 It was okay. 371 00:30:35,200 --> 00:30:36,560 Who is this woman? 372 00:30:37,120 --> 00:30:38,160 She... 373 00:30:38,200 --> 00:30:41,160 Shu Er, don't ask. You'll cry. 374 00:30:41,960 --> 00:30:44,840 It's just been a few days. His Highness is such a player. 375 00:30:45,120 --> 00:30:47,680 Enough talk. Let's go out and eat. 376 00:30:47,720 --> 00:30:48,880 Come. 377 00:30:57,480 --> 00:30:59,600 Boss, give my big sister a glass of orange juice! 378 00:30:59,960 --> 00:31:01,560 Right away! 379 00:31:02,160 --> 00:31:03,560 Please enjoy. 380 00:31:03,760 --> 00:31:06,000 Han Yi, this is for you. Give me your hand. 381 00:31:07,440 --> 00:31:08,160 Come. 382 00:31:08,240 --> 00:31:09,160 Let's have a toast. 383 00:31:17,280 --> 00:31:19,080 -Cheers. -Cheers. 384 00:31:22,080 --> 00:31:23,000 Good wine. 385 00:31:25,120 --> 00:31:26,160 No, Ming Yue. 386 00:31:26,560 --> 00:31:27,400 Let's drink slowly. 387 00:31:27,440 --> 00:31:29,200 I can't hold my liquor. 388 00:31:29,440 --> 00:31:30,480 Your Highness. 389 00:31:30,600 --> 00:31:32,680 In the past, we could only look at you from afar. 390 00:31:32,840 --> 00:31:35,360 Now, we can finally serve you by your side. 391 00:31:35,400 --> 00:31:36,840 Please don't turn me down. 392 00:31:37,960 --> 00:31:40,080 True. In the past, 393 00:31:40,240 --> 00:31:42,000 ...you all only kept me company in the game. 394 00:31:42,200 --> 00:31:45,560 I can't believe I can now drink, play... 395 00:31:45,640 --> 00:31:47,160 ...and explore the world with you all. 396 00:31:49,880 --> 00:31:50,960 I swear that... 397 00:31:51,120 --> 00:31:53,920 ...from now on, all of you are my best buddies. 398 00:31:54,840 --> 00:31:56,320 I'll take good care of you all. 399 00:31:56,600 --> 00:31:58,640 Let's have fun together, okay? 400 00:31:58,680 --> 00:31:59,360 Okay! 401 00:31:59,600 --> 00:32:00,040 Cheers! 402 00:32:00,080 --> 00:32:01,000 Alright. Come. 403 00:32:12,080 --> 00:32:13,200 Mr. Du. 404 00:32:13,320 --> 00:32:14,760 Bring us a few bowls. 405 00:32:17,000 --> 00:32:17,920 Why aren't you drinking? 406 00:32:18,080 --> 00:32:19,320 Is our wine not good enough for you? 407 00:32:20,720 --> 00:32:21,880 You aren't drinking either. 408 00:32:28,480 --> 00:32:30,080 I emptied my cup. Do you dare to do the same? 409 00:32:31,560 --> 00:32:32,520 You are... 410 00:32:33,120 --> 00:32:33,720 ...an idiot. 411 00:32:36,040 --> 00:32:37,680 Hey! You... 412 00:32:38,200 --> 00:32:40,120 Your Highness! She called me an idiot! 413 00:32:41,160 --> 00:32:41,880 Cut it out. 414 00:32:42,480 --> 00:32:45,040 Let's have a toast to congratulate His Highness on... 415 00:32:45,080 --> 00:32:46,320 ...finding himself a disciple. 416 00:32:46,360 --> 00:32:48,480 Disciple? This... 417 00:32:52,760 --> 00:32:53,840 Your Highness. 418 00:32:55,560 --> 00:32:57,760 I don't care anymore. Let's drink until we drop. 419 00:32:57,800 --> 00:32:59,920 -Come. Cheers. -Cheers! 420 00:33:05,280 --> 00:33:07,320 Stop breaking my bowls! 421 00:33:07,800 --> 00:33:10,680 Screw you! Can you stop breaking my bowls already? 422 00:33:11,440 --> 00:33:12,720 Are you picking a fight? 423 00:33:12,800 --> 00:33:14,720 Are you picking a fight? I'm talking to you! Don't run! 424 00:33:14,760 --> 00:33:15,600 I'm talking to you! 425 00:33:15,680 --> 00:33:17,200 Stop chopping! Enough! 426 00:33:17,240 --> 00:33:18,520 What did the fish do to you? 427 00:33:18,680 --> 00:33:19,840 Are you picking a fight? 428 00:33:23,480 --> 00:33:25,400 Where's Qing Xue? 429 00:33:32,080 --> 00:33:33,520 Stop acting like a hero. 430 00:33:33,560 --> 00:33:36,960 The good guys I ran into all turned out to be bad guys. 431 00:33:37,080 --> 00:33:40,960 Don't act like a good guy when you're the devil. 432 00:33:54,000 --> 00:33:56,360 Oh no. There's poison in the wine. 433 00:34:00,560 --> 00:34:01,820 Poison? What poison? 434 00:34:01,840 --> 00:34:03,360 Who says there's poison? Where's the poison? 29086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.