All language subtitles for Winter Night episode 18 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,260 --> 00:00:31,570 ♪There are flowers, a river, and you♪ 2 00:00:32,400 --> 00:00:37,680 ♪In my dream♪ 3 00:00:39,470 --> 00:00:45,760 ♪It breaks the convention♪ 4 00:00:45,760 --> 00:00:51,700 ♪When the wind blows into the heart♪ 5 00:00:53,280 --> 00:00:57,980 ♪There's an order♪ 6 00:00:58,960 --> 00:01:04,320 ♪For women going into their 30s♪ 7 00:01:05,320 --> 00:01:11,360 ♪I suddenly see you again♪ 8 00:01:11,890 --> 00:01:18,490 ♪We'll go back to where we started♪ 9 00:01:19,400 --> 00:01:24,480 ♪Can we not mention the date of return?♪ 10 00:01:25,230 --> 00:01:31,880 ♪Let's take a photo with the stars and snow as the background♪ 11 00:01:32,280 --> 00:01:36,940 ♪Can I be sad and escape for a little while?♪ 12 00:01:38,120 --> 00:01:46,060 ♪Remember my problems and the secret we shared♪ 13 00:01:48,400 --> 00:01:52,840 =Winter Night= 14 00:01:54,260 --> 00:01:59,220 =Episode 18= (Love is forlorn, so is family) 15 00:01:59,483 --> 00:02:00,243 Daqian. 16 00:02:01,243 --> 00:02:02,523 I may not be able to 17 00:02:02,834 --> 00:02:04,633 go to the restaurant often now. 18 00:02:04,963 --> 00:02:05,802 What's your reason? 19 00:02:07,002 --> 00:02:08,802 You need a reason to ask for a leave. 20 00:02:09,202 --> 00:02:09,642 Mu Zili. 21 00:02:09,642 --> 00:02:11,362 I know you're not an irresponsible man. 22 00:02:12,323 --> 00:02:13,403 My dad... 23 00:02:15,482 --> 00:02:16,643 What has happened to Uncle Mu? 24 00:02:18,562 --> 00:02:21,843 He... 25 00:02:22,683 --> 00:02:24,322 Something has happened in his factory. 26 00:02:24,923 --> 00:02:26,002 I need to go and help him out. 27 00:02:27,403 --> 00:02:28,923 Probably I have to go to Tieyuan as well. 28 00:02:30,403 --> 00:02:31,042 Alright, then. 29 00:02:31,762 --> 00:02:33,243 When are you leaving? 30 00:02:35,243 --> 00:02:36,162 This afternoon. 31 00:02:38,602 --> 00:02:40,042 Do you need our help? 32 00:02:41,243 --> 00:02:41,843 No. 33 00:02:42,482 --> 00:02:43,403 You may go 34 00:02:43,403 --> 00:02:44,643 help Uncle Mu deal with the factory affairs. 35 00:02:44,803 --> 00:02:46,083 Don't worry about the restaurant. 36 00:02:46,083 --> 00:02:46,803 I'll look after it well. 37 00:02:49,683 --> 00:02:50,403 Thank you. 38 00:02:52,963 --> 00:02:54,203 After you finish dealing with the affairs, 39 00:02:55,963 --> 00:02:56,923 we'll 40 00:02:58,963 --> 00:03:00,403 talk about our business. 41 00:03:09,762 --> 00:03:10,363 Okay. 42 00:03:22,442 --> 00:03:23,803 Don't lose it again. 43 00:03:24,282 --> 00:03:25,643 Where did you find it? 44 00:03:30,042 --> 00:03:30,843 I'll get going. 45 00:03:40,340 --> 00:03:44,820 (Welcome) 46 00:03:51,482 --> 00:03:52,562 Who's Mi Lan? 47 00:03:54,282 --> 00:03:54,923 I am. 48 00:03:54,923 --> 00:03:55,882 Please receive your parcel. 49 00:03:57,322 --> 00:03:59,203 Mi Lan, did you order something? 50 00:03:59,322 --> 00:04:00,843 Are you sure these are mine? 51 00:04:00,843 --> 00:04:01,322 Yes. 52 00:04:01,322 --> 00:04:02,683 Your granny asked me to send you these. 53 00:04:02,923 --> 00:04:03,882 Please check on them. 54 00:04:04,083 --> 00:04:05,523 Your granny requested to pay the freight by you. 55 00:04:08,580 --> 00:04:10,580 (Delivery Note Total: 2000 yuan) 56 00:04:13,123 --> 00:04:14,722 We have to pay your granny two thousand yuan 57 00:04:14,722 --> 00:04:17,203 just for all these? 58 00:04:17,482 --> 00:04:19,762 Perhaps she wanted to clear out the goods in the cellar 59 00:04:19,963 --> 00:04:21,363 as the Chinese New Year 60 00:04:21,363 --> 00:04:22,362 is coming soon. 61 00:04:24,523 --> 00:04:25,203 Let's move them. 62 00:04:25,963 --> 00:04:26,563 Come on. 63 00:04:27,122 --> 00:04:28,003 One, two, three. 64 00:04:30,003 --> 00:04:32,042 This big winter gourd is so heavy. 65 00:04:34,523 --> 00:04:35,682 Where's Lizi? 66 00:04:36,563 --> 00:04:38,323 Something has happened in Uncle Mu's factory. 67 00:04:38,443 --> 00:04:40,122 Lizi has to help out these two days. 68 00:04:42,083 --> 00:04:43,242 Also, where's Yan? 69 00:04:43,242 --> 00:04:44,722 I haven't seen him for some days. 70 00:04:45,162 --> 00:04:47,242 Probably I've said something that hurt him. 71 00:04:51,083 --> 00:04:51,722 Let's do it. 72 00:04:53,722 --> 00:04:54,323 Come on. 73 00:04:54,643 --> 00:04:56,282 One, two, three. 74 00:04:57,242 --> 00:04:59,003 Watch out. Don't break it. 75 00:04:59,203 --> 00:05:00,083 What are you doing? 76 00:05:01,162 --> 00:05:01,763 Yan. 77 00:05:01,763 --> 00:05:02,963 There are so many. 78 00:05:03,083 --> 00:05:04,843 They're all from Mi Lan's granny. 79 00:05:04,843 --> 00:05:06,042 From granny? 80 00:05:06,922 --> 00:05:08,282 Uncle Yan. Look at this. 81 00:05:08,282 --> 00:05:08,963 This is a lot. 82 00:05:08,963 --> 00:05:10,722 I wonder when we can finish all of them. 83 00:05:11,242 --> 00:05:13,362 Are you keeping some goods for the Chinese New Year? 84 00:05:16,643 --> 00:05:18,362 Finish all of them? 85 00:05:18,682 --> 00:05:20,042 The new year is just around the corner. 86 00:05:20,042 --> 00:05:21,922 You see, there are cabbages, green onions, 87 00:05:21,922 --> 00:05:23,523 potatoes, carrots and winter gourds. 88 00:05:24,003 --> 00:05:25,682 It's less than enough even if you have a full cart of vegetables. 89 00:05:26,843 --> 00:05:27,883 And these eggs too. 90 00:05:27,883 --> 00:05:29,042 They are good things. 91 00:05:29,042 --> 00:05:30,122 However, we don't need so many eggs 92 00:05:30,122 --> 00:05:31,883 for cooking malatang. 93 00:05:31,883 --> 00:05:33,083 Don't worry. 94 00:05:33,323 --> 00:05:35,042 I'll make something good out of these eggs 95 00:05:35,042 --> 00:05:36,083 in the coming weekend. 96 00:05:37,443 --> 00:05:38,883 You have to come too, Junze. 97 00:05:39,282 --> 00:05:40,963 You'll see when you come. 98 00:05:43,042 --> 00:05:44,003 I have extra shifts 99 00:05:44,563 --> 00:05:45,643 this weekend. 100 00:05:46,523 --> 00:05:47,443 We can't finish so much food 101 00:05:47,443 --> 00:05:48,722 without you. 102 00:05:48,722 --> 00:05:50,003 You must come. 103 00:05:54,602 --> 00:05:55,203 Move. 104 00:05:58,042 --> 00:05:58,802 Careful, Uncle Yan. 105 00:05:59,722 --> 00:06:00,523 Let's go. 106 00:06:14,700 --> 00:06:16,580 (Starry Sky Restaurant) 107 00:07:12,083 --> 00:07:12,682 Come on. 108 00:07:13,083 --> 00:07:13,763 Have a taste. 109 00:07:17,443 --> 00:07:18,362 What's this? 110 00:07:19,282 --> 00:07:20,083 This is... 111 00:07:20,083 --> 00:07:21,122 Snow sweetened bean paste bun. 112 00:07:23,963 --> 00:07:24,563 That's right. 113 00:07:25,083 --> 00:07:26,323 Snow sweetened bean paste bun 114 00:07:26,323 --> 00:07:27,722 is with the most Northeast taste. 115 00:07:27,722 --> 00:07:29,763 The outer skin isn't made of flour. 116 00:07:29,763 --> 00:07:32,162 It's soft cakes made of egg whites batter. 117 00:07:32,802 --> 00:07:33,482 Let me try. 118 00:07:40,602 --> 00:07:41,403 Delicious. 119 00:07:42,242 --> 00:07:43,602 - Yummy. - It's not sweet. 120 00:07:46,003 --> 00:07:47,362 This is the hot candied sweet potatoes, right? 121 00:07:47,843 --> 00:07:49,403 It's the hot candied eggroll wrapper, 122 00:07:49,403 --> 00:07:51,602 also known as the crispy golden eggroll wrapper. 123 00:07:51,602 --> 00:07:53,963 It's the special cuisine of the Northeast. 124 00:07:54,242 --> 00:07:55,763 The special thing about it is that 125 00:07:55,883 --> 00:07:58,523 the eggroll wrapper tastes soft, crispy and tasty. 126 00:07:58,523 --> 00:08:00,282 It's been years since I last had this. 127 00:08:00,282 --> 00:08:01,042 Can you make this? 128 00:08:01,843 --> 00:08:02,443 I can't. 129 00:08:03,722 --> 00:08:05,242 But, you made a comprehensive explanation. 130 00:08:07,162 --> 00:08:08,042 Come on. Have a taste. 131 00:08:11,362 --> 00:08:12,282 Yummy. 132 00:08:14,203 --> 00:08:15,122 - Not bad. - It's nice, right? 133 00:08:16,122 --> 00:08:16,722 Smells good. 134 00:08:17,122 --> 00:08:17,843 Uncle Yan. 135 00:08:18,042 --> 00:08:19,362 Are there any snow sweetened bean paste buns left? 136 00:08:19,362 --> 00:08:20,523 I want to take some home with me. 137 00:08:20,523 --> 00:08:21,282 Yes. 138 00:08:21,523 --> 00:08:22,362 Give me a second. 139 00:08:22,362 --> 00:08:23,403 I'll get some for you. 140 00:08:29,682 --> 00:08:30,362 Yan. 141 00:08:31,242 --> 00:08:32,403 Eat some. 142 00:08:34,083 --> 00:08:34,843 I'm not hungry. 143 00:08:34,843 --> 00:08:35,722 Very good. 144 00:08:35,802 --> 00:08:37,563 Please get me more of these from the kitchen. 145 00:08:37,563 --> 00:08:38,642 But they're much food left here. 146 00:08:38,642 --> 00:08:40,522 It's not enough for me. 147 00:08:44,882 --> 00:08:45,563 Quick. 148 00:08:46,882 --> 00:08:47,482 Sure. 149 00:09:12,203 --> 00:09:13,923 This is your favorite when you were young. 150 00:09:20,122 --> 00:09:21,043 Take some with you. 151 00:09:25,402 --> 00:09:26,083 No need. 152 00:09:40,140 --> 00:09:42,500 (Starry Sky Restaurant) 153 00:09:46,242 --> 00:09:47,002 I'm collecting packages. 154 00:09:47,002 --> 00:09:47,843 Come here. 155 00:09:51,362 --> 00:09:52,122 That's all. 156 00:09:53,482 --> 00:09:54,323 I need your identification card. 157 00:09:55,043 --> 00:09:56,923 Do I need an identification card to send a package now? 158 00:09:57,323 --> 00:09:58,882 Real-name authentication is mandatory now. 159 00:09:59,283 --> 00:10:00,762 This...I didn't bring it. 160 00:10:02,203 --> 00:10:03,803 You can't send the package then. 161 00:10:04,122 --> 00:10:05,002 Wait for a second. 162 00:10:13,522 --> 00:10:14,122 It's over here. 163 00:10:16,362 --> 00:10:17,043 Use this. 164 00:10:19,762 --> 00:10:20,882 This isn't you, right? 165 00:10:22,122 --> 00:10:23,522 Obviously, it isn't me. 166 00:10:23,722 --> 00:10:24,803 He's our staff. 167 00:10:24,803 --> 00:10:25,963 Send the package under his name. 168 00:10:26,203 --> 00:10:26,803 Alright. 169 00:10:30,482 --> 00:10:32,242 It's safe though, 170 00:10:32,242 --> 00:10:33,482 as real-name authentication is implemented. 171 00:10:33,620 --> 00:10:35,620 (Identification Card) 172 00:10:36,722 --> 00:10:38,163 This identification card is fake. 173 00:10:38,163 --> 00:10:39,122 There's no chip inside. 174 00:10:39,242 --> 00:10:40,522 I can't scan it. 175 00:10:44,443 --> 00:10:45,522 Fake? 176 00:10:47,882 --> 00:10:48,642 Yan Zhonghui. 177 00:10:49,843 --> 00:10:51,843 Please explain this. 178 00:10:52,683 --> 00:10:53,602 This... 179 00:10:54,843 --> 00:10:56,283 Isn't this my identification card? 180 00:10:56,683 --> 00:10:58,323 Are you pretending 181 00:10:58,323 --> 00:10:59,163 to be young? 182 00:11:00,163 --> 00:11:01,482 The age is changed to be younger. 183 00:11:02,043 --> 00:11:02,722 What's going on? 184 00:11:06,163 --> 00:11:06,803 Zheng. 185 00:11:07,122 --> 00:11:09,122 It's not something serious. 186 00:11:09,122 --> 00:11:10,083 Previously, 187 00:11:10,482 --> 00:11:11,722 I lost my identification card 188 00:11:11,722 --> 00:11:13,283 when I was working in Thailand. 189 00:11:13,563 --> 00:11:14,882 Since I've come back now, 190 00:11:15,242 --> 00:11:16,163 I had no choice 191 00:11:16,722 --> 00:11:17,963 but to have a fake one. 192 00:11:19,803 --> 00:11:20,683 Thailand? 193 00:11:21,683 --> 00:11:23,203 Stop talking gibberish 194 00:11:23,203 --> 00:11:24,683 and being someone that you're obviously not. 195 00:11:24,683 --> 00:11:25,283 Tell me. 196 00:11:26,083 --> 00:11:27,002 What's wrong with your identification card? 197 00:11:27,283 --> 00:11:28,242 You better come clear. 198 00:11:28,242 --> 00:11:29,002 I tell you what... 199 00:11:30,722 --> 00:11:32,843 What's the matter, Uncle Yingjun? 200 00:11:32,843 --> 00:11:34,642 Junze, you came at the right time. 201 00:11:34,803 --> 00:11:36,443 Your dad uses a fake identification card. 202 00:11:36,923 --> 00:11:38,122 Don't worry, Yan. 203 00:11:38,122 --> 00:11:39,122 My dad likes to make a fuss. 204 00:11:39,122 --> 00:11:40,402 He might be wrong. 205 00:11:40,402 --> 00:11:41,722 I like to make a fuss? 206 00:11:42,242 --> 00:11:44,203 The deliveryman has scanned it with a machine. 207 00:11:44,203 --> 00:11:45,283 But there's no chip in it. 208 00:11:48,163 --> 00:11:49,002 Yan Zhonghui. 209 00:11:49,002 --> 00:11:50,522 What are you up to with a fake identification card? 210 00:11:51,043 --> 00:11:52,402 Do you know this is illegal? 211 00:11:52,402 --> 00:11:53,803 Well, Junze. 212 00:11:53,803 --> 00:11:55,083 It's not easy to explain clearly in a few words... 213 00:11:55,083 --> 00:11:55,843 Tell me then. 214 00:11:56,163 --> 00:11:57,242 Where did you get the money from 215 00:11:57,242 --> 00:11:58,323 that you brought back home? 216 00:11:58,323 --> 00:11:59,563 Nothing's wrong with the money. 217 00:11:59,563 --> 00:12:01,242 They are clean. 218 00:12:01,242 --> 00:12:03,203 Fine, whether the money is clean or not, 219 00:12:03,762 --> 00:12:04,843 you can explain to the cop later. 220 00:12:04,843 --> 00:12:05,443 Let's go. 221 00:12:05,563 --> 00:12:06,843 - Junze, what are you doing? - Yan. 222 00:12:06,843 --> 00:12:07,683 - Let go of me. - Yan. 223 00:12:07,683 --> 00:12:08,402 Junze. 224 00:12:08,402 --> 00:12:09,563 Please don't drag your dad like this. 225 00:12:09,722 --> 00:12:10,882 Where are you taking him? 226 00:12:10,882 --> 00:12:11,882 What are you going to do him? 227 00:12:16,362 --> 00:12:19,163 Oh my, can you please quit making a scene? 228 00:12:19,443 --> 00:12:21,083 Why do you come here 229 00:12:21,083 --> 00:12:22,803 like visiting a guest house? 230 00:12:26,602 --> 00:12:28,843 Uncle Yan, I don't mean to be rude. 231 00:12:28,843 --> 00:12:30,602 But don't you know it's illegal 232 00:12:30,602 --> 00:12:31,762 using a fake identification card? 233 00:12:31,762 --> 00:12:33,722 If something serious happens, you'll be charged with a crime. 234 00:12:33,722 --> 00:12:34,362 Dazhi. 235 00:12:34,923 --> 00:12:36,122 You should scrutinize him 236 00:12:36,443 --> 00:12:37,563 and do what you should do as per the laws. 237 00:12:37,722 --> 00:12:38,482 Uncle Yan. 238 00:12:38,482 --> 00:12:40,563 Hurry up and clarify yourself. 239 00:12:40,563 --> 00:12:42,362 Why do you possess a fake identification card? 240 00:12:46,882 --> 00:12:48,362 I bought it 241 00:12:48,362 --> 00:12:49,362 when I was working out there, 242 00:12:50,163 --> 00:12:51,882 so that I could find a suitable job. 243 00:12:51,882 --> 00:12:54,283 Wait, why would you need a fake one to look for a job? 244 00:12:54,362 --> 00:12:56,242 Uncle Yan, you shouldn't do something illegal anyhow. 245 00:12:56,242 --> 00:12:58,522 No, I didn't. I've never been involved with illegal events. 246 00:13:02,002 --> 00:13:04,122 I just altered my age. 247 00:13:04,122 --> 00:13:05,122 Nowadays, 248 00:13:05,122 --> 00:13:07,122 it's troublesome for a 55-year-old man 249 00:13:07,122 --> 00:13:09,283 to make a living outside. 250 00:13:09,283 --> 00:13:11,683 They won't hire you due to your old age. 251 00:13:11,683 --> 00:13:12,963 Even though you can work harder, 252 00:13:12,963 --> 00:13:14,563 they prefer youngsters. 253 00:13:14,563 --> 00:13:15,923 You can't get a job 254 00:13:15,923 --> 00:13:17,683 once you're over 55 years old. 255 00:13:18,122 --> 00:13:20,242 I had no choice 256 00:13:20,563 --> 00:13:21,683 but to buy a fake one. 257 00:13:24,043 --> 00:13:27,043 Where have you been over those years? 258 00:13:27,043 --> 00:13:28,122 What have you done? 259 00:13:29,043 --> 00:13:30,522 At first, 260 00:13:30,963 --> 00:13:32,323 I went to Inner Mongolia 261 00:13:32,923 --> 00:13:34,002 and worked in a mine. 262 00:13:34,163 --> 00:13:35,163 However, the pay was chicken feed. 263 00:13:35,563 --> 00:13:36,482 Later, 264 00:13:36,762 --> 00:13:39,362 I went to Gansu, Shaanxi, Sichuan, 265 00:13:40,043 --> 00:13:41,522 Hunan and Guangxi. 266 00:13:41,722 --> 00:13:43,083 Anyway, I've been to 267 00:13:43,083 --> 00:13:44,083 most of the places in China. 268 00:13:44,283 --> 00:13:46,642 The farthest place I went to was Bangkok. 269 00:13:46,642 --> 00:13:47,722 To make more money, 270 00:13:47,722 --> 00:13:49,283 I almost became a ladyboy. 271 00:13:49,882 --> 00:13:50,882 However, I've never done 272 00:13:50,882 --> 00:13:52,283 anything illegal. 273 00:13:53,803 --> 00:13:55,762 I've got the short end of the stick once. 274 00:13:56,203 --> 00:13:57,242 I'd never dupe others again 275 00:13:57,242 --> 00:13:59,163 even at the cost of my life. 276 00:14:00,402 --> 00:14:01,482 All the money I made 277 00:14:01,482 --> 00:14:02,882 is hard-earned. 278 00:14:02,882 --> 00:14:04,323 They are clean. 279 00:14:06,900 --> 00:14:09,620 (Hedong Police Station of Baihe Branch of Tieyuan Public Security Bureau) 280 00:14:11,002 --> 00:14:11,642 Uncle Yan, 281 00:14:12,242 --> 00:14:14,923 although you've done nothing bad, 282 00:14:15,722 --> 00:14:18,043 using a fake identification card 283 00:14:18,043 --> 00:14:19,242 is illegal. 284 00:14:19,482 --> 00:14:21,043 We'll confiscate this. 285 00:14:21,402 --> 00:14:23,563 Besides, we'll punish you. 286 00:14:23,563 --> 00:14:25,362 Dazhi, I accept the punishment. 287 00:14:26,122 --> 00:14:28,122 Yan, you've taken him wrong. 288 00:14:28,122 --> 00:14:29,882 Actually, Uncle Yan has been through hard times. 289 00:14:37,602 --> 00:14:38,242 Dazhi. 290 00:14:41,002 --> 00:14:41,843 Sorry to trouble you. 291 00:14:42,843 --> 00:14:45,043 Something came up in my office. I need to go. 292 00:14:50,722 --> 00:14:52,283 Uncle Yan, I'll check him out. 293 00:14:52,283 --> 00:14:52,882 Alright. 294 00:15:14,323 --> 00:15:15,923 Are you going to keep following me? 295 00:15:16,443 --> 00:15:18,402 If you feel better after taking a walk, 296 00:15:19,122 --> 00:15:20,443 I'll walk with you. 297 00:15:22,683 --> 00:15:24,122 Will you always walk with me? 298 00:15:38,722 --> 00:15:39,402 Daqian. 299 00:15:41,323 --> 00:15:42,803 The day before Lizi left, 300 00:15:43,283 --> 00:15:44,443 I bet on myself 301 00:15:47,443 --> 00:15:48,602 that I'd let go of you 302 00:15:50,482 --> 00:15:51,602 if it snowed. 303 00:15:52,283 --> 00:15:53,563 If not, 304 00:15:55,642 --> 00:15:56,843 I'd keep waiting for you. 305 00:16:11,362 --> 00:16:12,803 But, you're not the one you used to be. 306 00:16:15,242 --> 00:16:16,002 Please go back. 307 00:16:43,122 --> 00:16:44,963 Whenever I'm down, 308 00:16:44,963 --> 00:16:47,122 you'd go skiing with me. 309 00:16:49,283 --> 00:16:51,882 So, the secret between them is to go skiing together. 310 00:16:51,882 --> 00:16:53,402 Let's go skiing 311 00:16:53,402 --> 00:16:54,642 some times later. 312 00:16:54,642 --> 00:16:55,362 No. 313 00:16:55,563 --> 00:16:57,203 It's more relaxing staying at home. 314 00:16:57,203 --> 00:16:59,002 Besides, I can't stand on the ice for more than a second. 315 00:17:04,963 --> 00:17:07,362 Now it explains why Yan was with that face. 316 00:17:10,962 --> 00:17:12,402 I've messed up your love relationship 317 00:17:13,003 --> 00:17:15,083 with your identity. 318 00:17:18,442 --> 00:17:19,642 I must figure out some plans 319 00:17:19,642 --> 00:17:21,442 to make Yan feel better. 320 00:17:31,162 --> 00:17:31,882 Yan. 321 00:17:32,323 --> 00:17:34,362 Let's go skiing at the park tomorrow, alright? 322 00:17:34,500 --> 00:17:38,140 (Yan) 323 00:17:42,420 --> 00:17:45,180 (Yan) 324 00:17:50,420 --> 00:17:52,420 (Yan: Okay) 325 00:18:10,362 --> 00:18:11,122 Yan. 326 00:18:12,243 --> 00:18:13,763 You are good at skiing. 327 00:18:14,362 --> 00:18:15,922 You did better than me previously. 328 00:18:16,682 --> 00:18:19,323 It's been a while since I last skied. 329 00:18:19,323 --> 00:18:20,803 I need some time to practice. 330 00:18:21,882 --> 00:18:22,843 Perhaps we can leave. 331 00:18:22,843 --> 00:18:25,003 It's fine. Give me some time. 332 00:18:25,283 --> 00:18:26,483 I'll try. 333 00:18:56,763 --> 00:18:58,202 Look. 334 00:18:58,202 --> 00:18:59,043 I'm moving, right? 335 00:19:03,483 --> 00:19:04,083 Let's get up. 336 00:19:05,523 --> 00:19:06,162 Be careful. 337 00:19:10,563 --> 00:19:12,723 You can't ski, right? 338 00:19:20,882 --> 00:19:21,962 Mu Zili. 339 00:19:22,602 --> 00:19:23,723 You're back. 340 00:19:27,043 --> 00:19:28,523 How did you know we're here? 341 00:19:30,003 --> 00:19:31,483 I went to the restaurant just now 342 00:19:32,362 --> 00:19:33,563 and Mi Lan told me. 343 00:19:34,162 --> 00:19:35,362 How's Uncle Mu? 344 00:19:35,483 --> 00:19:36,682 He's good. Nothing big happened. 345 00:19:37,243 --> 00:19:38,442 Stop trying. You're just bad at skiing. 346 00:19:38,442 --> 00:19:39,283 It's dangerous. 347 00:19:39,962 --> 00:19:41,362 Lizi, come join us. 348 00:19:41,362 --> 00:19:42,483 Come on. Let's ski. 349 00:19:42,483 --> 00:19:43,162 Come on. 350 00:19:43,162 --> 00:19:43,922 Faster. 351 00:19:43,922 --> 00:19:44,323 Well. 352 00:19:44,323 --> 00:19:45,602 I'll master this very soon. 353 00:19:45,602 --> 00:19:46,442 I tell you what, 354 00:19:46,602 --> 00:19:47,882 I'm amazing. 355 00:19:49,763 --> 00:19:50,602 By the way, Yan. 356 00:19:51,283 --> 00:19:52,083 I heard 357 00:19:52,083 --> 00:19:53,843 that you took your dad to the police station. 358 00:19:55,723 --> 00:19:56,962 It was a misunderstanding. 359 00:19:57,642 --> 00:19:58,962 We people 360 00:19:58,962 --> 00:20:00,962 always cause trouble to Dazhi. 361 00:20:01,523 --> 00:20:03,122 Because we don't want his work to be easy. 362 00:20:05,483 --> 00:20:06,202 Yan. 363 00:20:07,043 --> 00:20:09,523 Uncle Yan stayed in the restaurant 364 00:20:10,083 --> 00:20:11,323 because he wants to see you more. 365 00:20:13,962 --> 00:20:14,563 I know. 366 00:20:15,602 --> 00:20:17,642 Look, I think I can ski. 367 00:20:18,763 --> 00:20:19,763 How's it? 368 00:20:19,763 --> 00:20:20,602 Quick. 369 00:20:20,602 --> 00:20:21,483 Let's go skiing together. 370 00:20:21,483 --> 00:20:22,283 Let's go. 371 00:20:22,402 --> 00:20:23,003 Come on. 372 00:20:25,220 --> 00:20:30,780 ♪Can we not mention the date of return?♪ 373 00:20:31,460 --> 00:20:37,820 ♪Let's take a photo with the stars and snow as the background♪ 374 00:20:38,300 --> 00:20:43,740 ♪Can sadness and loss of contact be a type of ordeal♪ 375 00:20:44,300 --> 00:20:50,580 ♪Until we finally come around when we meet again?♪ 376 00:20:51,180 --> 00:20:56,700 ♪Can we always stay together?♪ 377 00:20:57,780 --> 00:20:59,060 ♪So we can laugh and behave willfully every day♪ 378 00:20:59,060 --> 00:21:03,900 ♪To close the gap for warmth♪ 379 00:21:04,900 --> 00:21:09,900 ♪Can I be sad and escape for a little while?♪ 380 00:21:10,340 --> 00:21:18,460 ♪Remember my problems and the secret we had together♪ 381 00:21:30,202 --> 00:21:31,682 Skiing is so exhausting. 382 00:21:32,043 --> 00:21:32,682 You see, Yan. 383 00:21:32,682 --> 00:21:34,083 I told you I could ski. 384 00:21:34,202 --> 00:21:35,083 Impressive. 385 00:21:40,442 --> 00:21:41,362 Hello, mum. 386 00:21:42,602 --> 00:21:44,083 We're skiing in the park. 387 00:21:47,843 --> 00:21:48,843 Why did he come? 388 00:21:50,523 --> 00:21:52,083 Okay, I'll be right back. 389 00:21:54,323 --> 00:21:55,122 You can enjoy your time here. 390 00:21:56,043 --> 00:21:57,083 I need to go back now. 391 00:21:57,202 --> 00:21:58,642 Yan Zhonghui came to my house. 392 00:21:59,283 --> 00:21:59,882 I'm off. 393 00:22:02,083 --> 00:22:04,162 Yan, play nice. 394 00:22:16,602 --> 00:22:19,202 Do you want to continue? 395 00:22:20,043 --> 00:22:20,682 No. 396 00:22:21,563 --> 00:22:23,043 Let's find a place to rest. 397 00:22:24,362 --> 00:22:25,003 Sure. 398 00:22:26,402 --> 00:22:27,003 Let's go. 399 00:22:45,642 --> 00:22:46,682 Let's invite Mi Lan and Dazhi 400 00:22:46,682 --> 00:22:48,083 next time 401 00:22:48,083 --> 00:22:49,202 for skiing. 402 00:22:50,803 --> 00:22:51,402 Alright. 403 00:23:00,043 --> 00:23:00,763 Daqian. 404 00:23:06,602 --> 00:23:07,723 Previously, 405 00:23:08,682 --> 00:23:09,803 I promised 406 00:23:11,642 --> 00:23:13,483 we'd have a serious talk after I came back. 407 00:23:23,362 --> 00:23:24,122 Daqian. 408 00:23:29,243 --> 00:23:30,642 In this universe, 409 00:23:33,083 --> 00:23:34,362 we can only be friends. 410 00:23:42,682 --> 00:23:44,083 What do you mean? 411 00:23:46,122 --> 00:23:47,763 In this universe? 412 00:23:50,362 --> 00:23:52,602 Don't beat around the bush. 413 00:23:57,402 --> 00:23:58,723 Previously, it was because 414 00:24:03,043 --> 00:24:04,402 I'd forgotten 415 00:24:05,723 --> 00:24:07,642 someone I've been loving for a long time. 416 00:24:11,003 --> 00:24:12,922 I'm truly sorry. 417 00:24:17,043 --> 00:24:18,962 I can't fall for someone else. 418 00:24:22,563 --> 00:24:24,563 So, your memory has recovered? 419 00:24:29,243 --> 00:24:31,523 And you realized that you still love her? 420 00:24:34,682 --> 00:24:35,323 I... 421 00:24:36,763 --> 00:24:40,323 To be frank, I've been confused 422 00:24:40,642 --> 00:24:41,723 about my feelings for you. I... 423 00:24:41,723 --> 00:24:43,202 Are you going to find her? 424 00:24:54,162 --> 00:24:55,803 Perhaps when the time comes, 425 00:24:58,442 --> 00:24:59,323 I'll leave. 426 00:25:09,723 --> 00:25:10,642 Well, then. 427 00:25:13,803 --> 00:25:14,803 Cheers to our friendship. 428 00:25:21,083 --> 00:25:22,083 Cheers to our friendship. 429 00:25:26,323 --> 00:25:29,003 I need to go home now. 430 00:25:29,483 --> 00:25:30,323 I'll get going. 431 00:25:51,043 --> 00:25:52,243 You're back, son. 432 00:26:04,523 --> 00:26:05,243 Where's he? 433 00:26:06,283 --> 00:26:07,362 In the bathroom. 434 00:26:07,843 --> 00:26:10,283 He bought half of a sheep and made it into dumpling fillings. 435 00:26:10,483 --> 00:26:11,763 Besides, he cooks sheep's trotters 436 00:26:11,763 --> 00:26:13,602 in the kitchen now. 437 00:26:13,882 --> 00:26:15,243 They are all your favorite. 438 00:26:15,602 --> 00:26:16,362 I don't like them. 439 00:26:17,202 --> 00:26:18,483 Ask him to take them back. 440 00:26:24,003 --> 00:26:25,243 Today is his birthday. 441 00:26:25,642 --> 00:26:26,843 He said he wanted to come home. 442 00:26:28,402 --> 00:26:30,483 No, I mean he wanted to come home 443 00:26:31,162 --> 00:26:32,283 to eat dumplings. 444 00:26:38,763 --> 00:26:40,763 You're back, son. 445 00:26:49,122 --> 00:26:50,882 Son, I know 446 00:26:51,283 --> 00:26:53,962 you can't get past it. 447 00:26:53,962 --> 00:26:54,922 - Mum. - But... 448 00:26:55,402 --> 00:26:56,003 Sit. 449 00:27:01,162 --> 00:27:02,962 I'll take off my jacket. It's hot. 450 00:27:05,283 --> 00:27:06,442 I think 451 00:27:06,442 --> 00:27:07,962 you can't cook the sheep's trotters. 452 00:27:07,962 --> 00:27:09,083 That's why I cooked it for you. 453 00:27:10,283 --> 00:27:11,202 Give it to me. 454 00:27:11,362 --> 00:27:12,882 It's fine. I'll put it here. 455 00:27:18,763 --> 00:27:20,162 I'll go back to the restaurant then. 456 00:27:22,803 --> 00:27:23,442 Have a sit. 457 00:27:26,442 --> 00:27:28,083 Someone has to finish the dumplings anyhow. 458 00:27:31,442 --> 00:27:32,083 Sure. 459 00:27:38,922 --> 00:27:40,602 Dad, what are you doing? 460 00:27:40,882 --> 00:27:42,122 Are you going somewhere? 461 00:27:43,323 --> 00:27:44,523 It's your mum's luggage. 462 00:27:44,922 --> 00:27:46,523 Where's she going? 463 00:27:48,442 --> 00:27:49,723 Shenzhen. 464 00:27:50,323 --> 00:27:51,362 She wants to leave. 465 00:27:56,563 --> 00:27:57,162 Mum. 466 00:27:57,283 --> 00:27:58,003 Please don't go. 467 00:27:58,003 --> 00:27:59,202 What has happened? 468 00:27:59,642 --> 00:28:01,642 You can't leave the house even though you quarreled with him. 469 00:28:01,642 --> 00:28:03,402 Mum, you have promised me, right? 470 00:28:06,083 --> 00:28:07,003 This is a saving card. 471 00:28:07,483 --> 00:28:08,122 Take it. 472 00:28:08,642 --> 00:28:10,642 It includes your endowment insurance. 473 00:28:11,362 --> 00:28:12,362 Keep it. 474 00:28:12,563 --> 00:28:14,043 This is the only money that is left. 475 00:28:15,122 --> 00:28:15,922 I'm incapable. 476 00:28:15,922 --> 00:28:17,003 I can't leave more money for you. 477 00:28:17,243 --> 00:28:19,003 Never give the money to anyone. 478 00:28:19,202 --> 00:28:19,882 Not a single cent. 479 00:28:19,882 --> 00:28:20,803 No matter who asks for it. 480 00:28:20,922 --> 00:28:21,563 Alright? 481 00:28:23,602 --> 00:28:25,202 What's going on, dad? 482 00:28:25,202 --> 00:28:25,962 Mum. 483 00:28:32,563 --> 00:28:33,523 Say something. 484 00:28:35,003 --> 00:28:36,202 Why are you quiet? 485 00:28:37,043 --> 00:28:38,483 Why do you stay silent now? 486 00:28:40,003 --> 00:28:40,962 Just tell your daughter 487 00:28:40,962 --> 00:28:41,922 what you've done. 488 00:28:43,122 --> 00:28:43,922 No? 489 00:28:44,402 --> 00:28:45,122 I'll tell her then. 490 00:28:45,723 --> 00:28:46,442 Your dad 491 00:28:46,962 --> 00:28:48,202 used to invest in stocks. 492 00:28:48,202 --> 00:28:49,202 But now he goes to 493 00:28:49,202 --> 00:28:50,162 something fancier. 494 00:28:50,162 --> 00:28:51,523 He invests in futures 495 00:28:51,523 --> 00:28:53,523 with all the money we have. 496 00:28:53,523 --> 00:28:54,323 He invested 600,000 yuan 497 00:28:54,323 --> 00:28:55,362 and lost all of them. 498 00:28:55,362 --> 00:28:57,162 Then, he told me that we're broke now. 499 00:28:58,602 --> 00:28:59,962 I was thinking to make money from that. 500 00:29:00,442 --> 00:29:02,362 I didn't know I'd lose money by buying the futures. 501 00:29:02,843 --> 00:29:04,162 I'll be careful next time. 502 00:29:04,723 --> 00:29:05,682 Zheng Yingjun. 503 00:29:06,723 --> 00:29:08,523 Didn't you promise me 504 00:29:10,003 --> 00:29:11,882 that you'd operate the restaurant with me? 505 00:29:12,642 --> 00:29:13,682 How could you believe him? 506 00:29:17,003 --> 00:29:18,083 It's been years. 507 00:29:22,442 --> 00:29:24,122 I've been suffering so much. 508 00:29:24,763 --> 00:29:26,882 I've had enough of him. 509 00:29:29,442 --> 00:29:30,523 I worked finger to bone 510 00:29:30,523 --> 00:29:32,162 to sustain our family. 511 00:29:32,523 --> 00:29:33,523 Let's not talk about the house affairs I dealt with 512 00:29:33,523 --> 00:29:35,362 which are because of my bad luck and I deserve this. 513 00:29:35,362 --> 00:29:36,402 What about the supermarket? 514 00:29:36,402 --> 00:29:38,122 I work there. 515 00:29:38,122 --> 00:29:40,602 Whenever there were promotions and discounts, 516 00:29:40,922 --> 00:29:42,003 I'd get anything I could 517 00:29:42,003 --> 00:29:44,043 shamelessly. 518 00:29:44,043 --> 00:29:46,003 I took whatever free gifts. 519 00:29:46,602 --> 00:29:48,642 Yet, I was just filling up a bottomless pit 520 00:29:49,323 --> 00:29:51,763 with every single cent I made. 521 00:29:51,922 --> 00:29:54,043 If he had a conscience, 522 00:29:54,243 --> 00:29:57,043 he would never let my efforts go to waste 523 00:29:57,523 --> 00:29:59,882 and keep taking money out 524 00:29:59,882 --> 00:30:02,362 from the house, which I've shamelessly sustained. 525 00:30:02,882 --> 00:30:04,083 I didn't expect that. 526 00:30:08,402 --> 00:30:09,162 Mum. 527 00:30:09,162 --> 00:30:10,323 Mum, please don't go. 528 00:30:10,323 --> 00:30:11,763 - Mum. - Let me go. 529 00:30:22,523 --> 00:30:23,723 How dare you broke my accordion! 530 00:30:30,843 --> 00:30:32,243 Just leave however you want. 531 00:31:09,803 --> 00:31:12,003 Please stop it. 532 00:31:14,642 --> 00:31:16,483 What are you doing, dad? 533 00:31:24,602 --> 00:31:26,043 Zheng Yingjun. 534 00:31:43,043 --> 00:31:43,882 Why do you come out? 535 00:31:43,882 --> 00:31:44,723 Stop following me. 536 00:31:49,243 --> 00:31:50,043 Stop it. 537 00:31:50,043 --> 00:31:51,962 It's chilly outside. Don't follow me. 538 00:31:52,283 --> 00:31:53,162 I fear that you'll abandon us 539 00:31:53,162 --> 00:31:55,122 and go to Shenzhen 540 00:31:55,362 --> 00:31:56,523 as you're too upset. 541 00:31:59,642 --> 00:32:00,523 Daqian. 542 00:32:00,803 --> 00:32:02,563 I'll give you a piece of advice 543 00:32:02,563 --> 00:32:04,642 from the experience of half my life. 544 00:32:04,803 --> 00:32:07,283 Never believe in men. 545 00:32:07,682 --> 00:32:09,763 Never believe in what they say. 546 00:32:09,763 --> 00:32:11,523 You have to judge by his action instead. 547 00:32:11,763 --> 00:32:12,922 Never believe 548 00:32:12,922 --> 00:32:14,202 that he'll change for you. 549 00:32:14,202 --> 00:32:15,483 That's impossible. 550 00:32:16,723 --> 00:32:18,243 I only wish 551 00:32:18,523 --> 00:32:21,362 you can cherish yourself, alright? 552 00:32:21,723 --> 00:32:22,962 Don't follow in my steps 553 00:32:22,962 --> 00:32:24,362 no matter what. 554 00:32:24,563 --> 00:32:26,402 Regardless of whether you get divorced, married, 555 00:32:26,402 --> 00:32:27,402 or you're living alone, 556 00:32:27,402 --> 00:32:28,003 that's fine. 557 00:32:28,003 --> 00:32:29,402 Just leading a happy life will do. 558 00:32:29,402 --> 00:32:30,602 Understood? 559 00:32:30,882 --> 00:32:33,442 Mum, I know dad has saddened you. 560 00:32:37,402 --> 00:32:38,243 Go inside. 561 00:32:53,803 --> 00:32:54,523 Please eat. 562 00:33:02,602 --> 00:33:04,803 It's been years since I last had dumplings at home. 563 00:33:05,402 --> 00:33:06,642 Your mum made the best dumplings 564 00:33:06,642 --> 00:33:08,162 with cabbage and celery fillings. 565 00:33:12,043 --> 00:33:13,243 I'll leave 566 00:33:13,402 --> 00:33:14,803 the sheep trotter for you. 567 00:33:14,803 --> 00:33:16,323 When the new year approaches, 568 00:33:16,483 --> 00:33:18,362 I'll build a grill rack downstairs 569 00:33:18,523 --> 00:33:20,483 so that you can have grilled sheep trotter. 570 00:33:21,882 --> 00:33:22,922 I learnt this 571 00:33:22,922 --> 00:33:24,122 when I worked at the restaurant. 572 00:33:24,122 --> 00:33:26,323 I'm really good at this. 573 00:33:26,323 --> 00:33:27,682 All these years, mum gave sheep trotters 574 00:33:28,642 --> 00:33:30,602 to your creditors during Chinese New Year. 575 00:33:40,763 --> 00:33:42,243 I'm sorry to make you suffer. 576 00:33:45,323 --> 00:33:46,402 It's already passed. 577 00:33:47,483 --> 00:33:48,602 This new year 578 00:33:49,723 --> 00:33:51,122 is a new start. 579 00:33:57,483 --> 00:33:58,323 When are you 580 00:33:59,563 --> 00:34:00,602 leaving? 581 00:34:02,922 --> 00:34:04,083 I have yet to decide. 582 00:34:04,563 --> 00:34:06,362 Daqian needs someone to help out at her restaurant. 583 00:34:06,763 --> 00:34:08,803 But Yingjun can't do heavy work. 584 00:34:09,602 --> 00:34:10,682 I need to help them. 585 00:34:11,162 --> 00:34:11,763 That's good. 586 00:34:13,563 --> 00:34:15,163 At least you make a living with your skills. 587 00:34:15,723 --> 00:34:16,402 Yes. 588 00:34:17,402 --> 00:34:19,203 After venturing outside, 589 00:34:19,922 --> 00:34:21,163 I know much 590 00:34:21,882 --> 00:34:22,723 about cooking. 591 00:34:25,843 --> 00:34:26,482 Coming. 592 00:34:30,643 --> 00:34:32,522 It's you, Song. Come on in. 593 00:34:33,683 --> 00:34:34,763 I went to the market 594 00:34:34,763 --> 00:34:36,362 this morning. 595 00:34:36,362 --> 00:34:38,283 I've got you 596 00:34:38,562 --> 00:34:39,643 some fresh groceries. 597 00:34:39,643 --> 00:34:40,482 I've washed 598 00:34:40,803 --> 00:34:42,042 the trotters for you. 599 00:34:42,362 --> 00:34:44,763 You don't have to go to the market and compete with others. 600 00:34:44,763 --> 00:34:46,042 It's too crowded. 601 00:34:46,643 --> 00:34:47,603 Thank you, Uncle Song. 602 00:34:48,203 --> 00:34:49,683 Don't be so courteous. 603 00:34:51,203 --> 00:34:53,163 Song, this is his father. 604 00:34:55,482 --> 00:34:56,362 Nice to meet you. 605 00:34:56,482 --> 00:34:59,042 I'm Tongying's colleague 606 00:34:59,283 --> 00:35:01,323 and we live in the same neighborhood. 607 00:35:01,323 --> 00:35:03,402 So I helped them with some groceries they might need 608 00:35:03,402 --> 00:35:05,522 for the coming new year. 609 00:35:06,442 --> 00:35:07,123 Thank you. 610 00:35:09,323 --> 00:35:10,123 Then, I... 611 00:35:12,763 --> 00:35:14,683 Do you mind joining us? 612 00:35:15,362 --> 00:35:16,362 No, thanks. 613 00:35:16,723 --> 00:35:18,203 I came to send them the groceries. 614 00:35:18,203 --> 00:35:20,442 You've finally come back home. 615 00:35:20,882 --> 00:35:22,723 You should eat with your family. 616 00:35:23,002 --> 00:35:24,402 I'll get going. 617 00:35:24,922 --> 00:35:25,522 Alright. 618 00:35:26,763 --> 00:35:27,922 Get home safely. 619 00:36:01,603 --> 00:36:03,402 When you were away, 620 00:36:04,643 --> 00:36:06,163 Uncle Song treated mum very well. 621 00:36:09,082 --> 00:36:09,843 I understood. 622 00:36:13,002 --> 00:36:14,402 Uncle Song just takes care of her 623 00:36:16,882 --> 00:36:18,123 without mentioning anything. 624 00:36:18,922 --> 00:36:20,002 Only he concerns mum 625 00:36:21,442 --> 00:36:22,843 over the years. 626 00:36:28,723 --> 00:36:29,603 Junze. 627 00:36:30,922 --> 00:36:32,643 I'm going to tell your mum 628 00:36:33,482 --> 00:36:34,562 to get a divorce 629 00:36:34,962 --> 00:36:37,243 some days later. 630 00:36:39,323 --> 00:36:40,723 I can't cause her more trouble. 631 00:36:41,643 --> 00:36:42,243 Son. 632 00:36:42,962 --> 00:36:44,482 Go back home. It's nippy outside. 633 00:36:45,362 --> 00:36:46,803 I'd like to take a walk myself. 634 00:36:53,323 --> 00:36:54,283 Happy Birthday. 635 00:37:10,180 --> 00:37:13,100 (Starry Sky Restaurant) 636 00:37:26,123 --> 00:37:27,882 Why are you still here at this hour? 637 00:37:32,323 --> 00:37:33,763 My parents fought again. 638 00:37:35,243 --> 00:37:36,922 Don't they quarrel often? 639 00:37:38,562 --> 00:37:39,803 It's different this time. 640 00:37:40,442 --> 00:37:41,922 I think their marriage has come to an end. 641 00:37:43,882 --> 00:37:44,843 I thought 642 00:37:45,763 --> 00:37:47,562 I could change many things. 643 00:37:49,482 --> 00:37:51,002 Eventually, I realized 644 00:37:52,643 --> 00:37:53,803 that nothing has changed. 645 00:37:54,723 --> 00:37:55,882 How could that be? 646 00:37:56,962 --> 00:37:57,803 Look. 647 00:37:58,163 --> 00:38:00,042 This is the old sofa 648 00:38:00,042 --> 00:38:02,042 brought back by you and Lizi. 649 00:38:03,163 --> 00:38:05,603 The new menu prepared by Uncle Yan. 650 00:38:05,882 --> 00:38:08,082 And Zixi's drawing on the wall. 651 00:38:08,283 --> 00:38:09,643 These are all changes and the result of your hard work 652 00:38:09,922 --> 00:38:12,002 after you came back here. 653 00:38:12,562 --> 00:38:14,082 But, there are many things 654 00:38:16,482 --> 00:38:18,482 that couldn't be worked out no matter how hard I've tried. 655 00:38:19,763 --> 00:38:21,243 Do you mean you and Lizi? 656 00:38:24,243 --> 00:38:25,763 We... 657 00:38:29,402 --> 00:38:31,082 We have made a clean break. 658 00:38:32,643 --> 00:38:33,683 Previously, 659 00:38:34,922 --> 00:38:36,922 I made a mistake. 660 00:38:39,603 --> 00:38:40,922 Being friends 661 00:38:41,843 --> 00:38:45,042 is the most comfortable relationship for us. 662 00:39:18,603 --> 00:39:20,042 Get up if you're awake. 663 00:39:25,763 --> 00:39:27,042 Go upstairs to sleep. 664 00:39:48,882 --> 00:39:49,803 Eat something. 665 00:39:50,482 --> 00:39:51,562 So that you will have something in your stomach. 666 00:40:02,882 --> 00:40:03,763 Let's share this. 667 00:40:18,283 --> 00:40:19,442 The accordion is broken? 668 00:40:22,522 --> 00:40:24,283 Whatever. 669 00:40:25,042 --> 00:40:26,643 I'm not playing it anymore. 670 00:40:29,123 --> 00:40:29,843 It's good though. 671 00:40:32,163 --> 00:40:33,402 I've given it some thought. 672 00:40:33,683 --> 00:40:35,763 I'll stop supervising you from now on. 673 00:40:37,723 --> 00:40:38,723 I think 674 00:40:39,402 --> 00:40:40,402 it was me who forced you 675 00:40:40,402 --> 00:40:42,082 from the get-go. 676 00:40:42,082 --> 00:40:43,362 From now on, 677 00:40:43,362 --> 00:40:44,763 you can do whatever you like. 678 00:40:45,402 --> 00:40:46,323 You don't have to go to the restaurant. 679 00:40:46,323 --> 00:40:48,042 You can go to the mahjong parlor as much as you want 680 00:40:48,042 --> 00:40:49,042 and you don't have to look for a job. 681 00:40:49,042 --> 00:40:51,562 Just continue investing in futures. 682 00:40:51,562 --> 00:40:52,723 If you make a profit, spend the money yourself. 683 00:40:52,723 --> 00:40:53,603 If not, it's fine. 684 00:40:53,603 --> 00:40:54,962 The money is too less to lose anyway. 685 00:40:55,082 --> 00:40:57,163 Keep on drinking if you like. 686 00:40:57,163 --> 00:40:58,803 It's your body, after all. 687 00:40:59,203 --> 00:41:00,962 Today, I came back to pack my luggage. 688 00:41:00,962 --> 00:41:02,283 I'm going to stay at the restaurant. 689 00:41:04,882 --> 00:41:06,002 Are you leaving? 690 00:41:08,482 --> 00:41:09,402 Zheng Daqian, 691 00:41:10,882 --> 00:41:12,603 are you going to abandon me, 692 00:41:12,603 --> 00:41:13,243 aren't you? 693 00:41:15,165 --> 00:41:16,002 Understandable. 694 00:41:17,123 --> 00:41:18,562 No one would stay with me. 695 00:41:20,082 --> 00:41:21,082 I won't blame you. 696 00:41:22,002 --> 00:41:22,882 I'm to be blamed. 697 00:41:23,803 --> 00:41:25,082 I, Zheng Yingjun 698 00:41:26,683 --> 00:41:28,002 have let the two of you down. 699 00:41:28,002 --> 00:41:29,882 Why are you saying such nonsense? 700 00:41:29,882 --> 00:41:30,843 If you do feel 701 00:41:30,843 --> 00:41:31,922 sorry for us, 702 00:41:31,922 --> 00:41:33,362 you should put in your effort and do something 703 00:41:33,362 --> 00:41:34,962 to make mum stay. 704 00:41:35,163 --> 00:41:36,442 But 705 00:41:36,442 --> 00:41:37,843 what can I do now? 706 00:41:40,243 --> 00:41:41,362 What should I do? 707 00:41:54,683 --> 00:41:56,203 These are the jobs I found 708 00:41:56,402 --> 00:41:58,163 that are related to your previous job. 709 00:41:58,163 --> 00:41:59,482 It's related to music. 710 00:41:59,683 --> 00:42:01,203 Please cooperate with me 711 00:42:01,442 --> 00:42:02,723 and go for the interview. 712 00:42:02,723 --> 00:42:03,522 Is that okay? 713 00:42:05,562 --> 00:42:07,002 Are they good? 714 00:42:07,482 --> 00:42:08,603 Alright. 715 00:42:10,683 --> 00:42:11,723 I'll cooperate with you. 716 00:42:23,603 --> 00:42:24,882 Drink some tea, please. 717 00:42:24,882 --> 00:42:26,082 Thank you. 718 00:42:28,763 --> 00:42:31,163 Sir, this is my father's resume. 719 00:42:32,283 --> 00:42:33,243 My father was 720 00:42:33,243 --> 00:42:35,123 the lead accordionist in the Art Troupe 721 00:42:35,123 --> 00:42:36,442 and conductor of the orchestra. 722 00:42:36,442 --> 00:42:38,243 He has over twenty years of performing experience. 723 00:42:42,683 --> 00:42:45,002 It's said that having a daughter is a blessing. 724 00:42:45,002 --> 00:42:46,562 Daughters are the fathers' sweethearts. 725 00:42:48,203 --> 00:42:50,002 How considerate of her. 726 00:42:53,562 --> 00:42:54,323 Zheng. 727 00:42:55,362 --> 00:42:56,843 I have no problem 728 00:42:57,163 --> 00:42:58,323 with you joining us. 729 00:43:00,243 --> 00:43:00,922 Wait. 730 00:43:01,283 --> 00:43:03,843 Do you have restrictions 731 00:43:03,843 --> 00:43:05,042 on age? 732 00:43:05,522 --> 00:43:07,843 The more living experience you have, the better it is. 733 00:43:08,723 --> 00:43:10,442 Since you're a real music person, 734 00:43:10,562 --> 00:43:11,723 you'll definitely help us 735 00:43:11,843 --> 00:43:13,603 to improve. 736 00:43:15,442 --> 00:43:16,643 There's only one condition. 737 00:43:17,482 --> 00:43:19,163 You have to take care of the customers' feelings 738 00:43:19,603 --> 00:43:21,243 and empathize with them. 739 00:43:21,562 --> 00:43:22,323 Why? 740 00:43:22,882 --> 00:43:25,123 Do the performers on stage 741 00:43:25,123 --> 00:43:27,922 need to interact with the audience? 742 00:43:28,323 --> 00:43:29,082 Exactly. 743 00:43:30,002 --> 00:43:31,603 Shout when you need to shout. 744 00:43:31,603 --> 00:43:32,803 Cry together with others 745 00:43:32,803 --> 00:43:34,723 when you need to cry. 746 00:43:34,723 --> 00:43:35,882 Do I need to cry too? 747 00:43:37,042 --> 00:43:39,123 Wait, what actually is the job about? 748 00:43:44,002 --> 00:43:44,882 Please have this, Zheng. 749 00:43:48,460 --> 00:43:49,723 (Jinxi) Our company 750 00:43:49,723 --> 00:43:52,002 is the Joyful Melody Funeral Dirge Service Centre. 751 00:43:58,603 --> 00:44:00,402 Are you kidding me? 752 00:44:00,402 --> 00:44:01,683 Joyful Melody, my foot. 753 00:44:02,922 --> 00:44:03,522 Dad. 754 00:44:04,123 --> 00:44:04,962 Sir, I'm sorry. 755 00:44:04,962 --> 00:44:06,042 Please give us a second. 756 00:44:06,203 --> 00:44:06,922 Dad. 757 00:44:07,163 --> 00:44:07,843 Zheng. 758 00:44:08,123 --> 00:44:09,763 I think you're a great fit for us. 759 00:44:10,442 --> 00:44:11,243 Calm down. 760 00:44:11,243 --> 00:44:12,683 Listen to him first. 761 00:44:12,683 --> 00:44:13,402 For what? 762 00:44:13,962 --> 00:44:14,763 I'm telling you. 763 00:44:14,763 --> 00:44:17,082 I'd rather watch the door 764 00:44:17,603 --> 00:44:18,683 than cry at someone's wake. 765 00:44:18,922 --> 00:44:19,922 Please don't say that. 766 00:44:19,922 --> 00:44:21,522 They make a living with their effort though. 767 00:44:22,002 --> 00:44:22,843 Zheng Daqian. 768 00:44:23,323 --> 00:44:25,482 Did you do this on purpose? 769 00:44:25,482 --> 00:44:26,763 Why would I? 770 00:44:26,763 --> 00:44:27,922 The recruitment information 771 00:44:27,922 --> 00:44:29,562 showed that it's Joyful Melody Band. 772 00:44:29,562 --> 00:44:31,323 Besides, I think he's a nice person. 773 00:44:31,323 --> 00:44:32,562 He treated you respectfully. 774 00:44:32,562 --> 00:44:34,042 Respect? 775 00:44:34,283 --> 00:44:35,962 I don't do this no matter what you say. 776 00:44:35,962 --> 00:44:36,522 I will never do this. 777 00:44:36,522 --> 00:44:37,763 Enough. 778 00:44:37,882 --> 00:44:39,362 You promised to stop drinking, but you failed. 779 00:44:39,362 --> 00:44:40,562 You promised to look for a job, but you failed. 780 00:44:40,562 --> 00:44:41,882 And you promised to look after the restaurant, but you failed again. 781 00:44:41,882 --> 00:44:43,442 What have you done all this time? 782 00:44:43,442 --> 00:44:45,042 Indeed, I did nothing. 783 00:44:46,643 --> 00:44:47,603 Your mum was being sarcastic to me, 784 00:44:47,603 --> 00:44:48,603 and now you do the same. 785 00:44:48,603 --> 00:44:49,203 Why? 786 00:44:49,203 --> 00:44:50,163 Are you forcing me 787 00:44:50,163 --> 00:44:51,283 to find a place to bury myself? 788 00:44:51,283 --> 00:44:52,123 True, you should actually look for a place 789 00:44:52,123 --> 00:44:53,082 and bury yourself. 790 00:44:54,362 --> 00:44:55,962 Why do I have such a father like you? 791 00:45:19,105 --> 00:45:24,225 ♪There, there. Don't despair♪ 792 00:45:24,985 --> 00:45:32,085 ♪The memories are real. Am I right?♪ 793 00:45:33,145 --> 00:45:37,885 ♪We have accepted♪ 794 00:45:38,475 --> 00:45:45,465 ♪That the moments of regret we've missed out on are gone♪ 795 00:45:45,995 --> 00:45:52,125 ♪And the foolhardy me stubbornly loves you♪ 796 00:45:52,915 --> 00:45:57,265 ♪To sacrifice it all for you♪ 797 00:45:57,985 --> 00:46:03,835 ♪I kept searching through the crowd♪ 798 00:46:04,925 --> 00:46:11,445 ♪I always believe we'll meet again one day♪ 799 00:46:13,585 --> 00:46:19,225 ♪I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night♪ 800 00:46:19,985 --> 00:46:26,075 ♪To give you light and warmth♪ 801 00:46:26,505 --> 00:46:33,765 ♪So you'll remember this moment♪ 802 00:46:51,705 --> 00:46:56,705 ♪We have accepted♪ 803 00:46:57,065 --> 00:47:03,285 ♪That the moments of regret we've missed out on are gone♪ 804 00:47:04,945 --> 00:47:10,435 ♪And the foolhardy me stubbornly loves you♪ 805 00:47:11,865 --> 00:47:16,505 ♪To sacrifice it all for you♪ 806 00:47:17,305 --> 00:47:23,205 ♪I kept searching through the crowd♪ 807 00:47:23,785 --> 00:47:30,365 ♪I always believe we'll meet again one day♪ 808 00:47:32,625 --> 00:47:38,305 ♪I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night♪ 809 00:47:38,825 --> 00:47:44,845 ♪To give you light and warmth♪ 810 00:47:44,845 --> 00:47:52,445 ♪So you'll remember this moment♪ 811 00:47:52,445 --> 00:47:59,485 ♪This moment♪ 812 00:48:01,365 --> 00:48:07,205 ♪I kept searching through the crowd♪ 813 00:48:07,805 --> 00:48:14,725 ♪I always believe we'll meet again one day♪ 814 00:48:15,585 --> 00:48:21,365 ♪I won't be sad even if the memories disappear♪ 815 00:48:22,505 --> 00:48:29,005 ♪We'll be unforgettable memories for each other♪ 816 00:48:30,565 --> 00:48:36,285 ♪I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night♪ 817 00:48:36,705 --> 00:48:42,965 ♪No matter how many obstacles during the meteor rains♪ 818 00:48:43,725 --> 00:48:49,645 ♪It'll pass because we've all grown up♪ 49741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.