Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,260 --> 00:00:31,570
♪There are flowers, a river, and you♪
2
00:00:32,400 --> 00:00:37,680
♪In my dream♪
3
00:00:39,470 --> 00:00:45,760
♪It breaks the convention♪
4
00:00:45,760 --> 00:00:51,700
♪When the wind blows into the heart♪
5
00:00:53,280 --> 00:00:57,980
♪There's an order♪
6
00:00:58,960 --> 00:01:04,320
♪For women going into their 30s♪
7
00:01:05,320 --> 00:01:11,360
♪I suddenly see you again♪
8
00:01:11,890 --> 00:01:18,490
♪We'll go back to where we started♪
9
00:01:19,400 --> 00:01:24,480
♪Can we not mention the date of return?♪
10
00:01:25,230 --> 00:01:31,880
♪Let's take a photo with the stars
and snow as the background♪
11
00:01:32,280 --> 00:01:36,940
♪Can I be sad and escape
for a little while?♪
12
00:01:38,120 --> 00:01:46,060
♪Remember my problems
and the secret we shared♪
13
00:01:48,400 --> 00:01:52,840
=Winter Night=
14
00:01:54,260 --> 00:01:59,220
=Episode 18=
(Love is forlorn, so is family)
15
00:01:59,483 --> 00:02:00,243
Daqian.
16
00:02:01,243 --> 00:02:02,523
I may not be able to
17
00:02:02,834 --> 00:02:04,633
go to the restaurant often now.
18
00:02:04,963 --> 00:02:05,802
What's your reason?
19
00:02:07,002 --> 00:02:08,802
You need a reason to ask for a leave.
20
00:02:09,202 --> 00:02:09,642
Mu Zili.
21
00:02:09,642 --> 00:02:11,362
I know you're not an irresponsible man.
22
00:02:12,323 --> 00:02:13,403
My dad...
23
00:02:15,482 --> 00:02:16,643
What has happened to Uncle Mu?
24
00:02:18,562 --> 00:02:21,843
He...
25
00:02:22,683 --> 00:02:24,322
Something has happened in his factory.
26
00:02:24,923 --> 00:02:26,002
I need to go and help him out.
27
00:02:27,403 --> 00:02:28,923
Probably I have to go
to Tieyuan as well.
28
00:02:30,403 --> 00:02:31,042
Alright, then.
29
00:02:31,762 --> 00:02:33,243
When are you leaving?
30
00:02:35,243 --> 00:02:36,162
This afternoon.
31
00:02:38,602 --> 00:02:40,042
Do you need our help?
32
00:02:41,243 --> 00:02:41,843
No.
33
00:02:42,482 --> 00:02:43,403
You may go
34
00:02:43,403 --> 00:02:44,643
help Uncle Mu deal
with the factory affairs.
35
00:02:44,803 --> 00:02:46,083
Don't worry about the restaurant.
36
00:02:46,083 --> 00:02:46,803
I'll look after it well.
37
00:02:49,683 --> 00:02:50,403
Thank you.
38
00:02:52,963 --> 00:02:54,203
After you finish dealing
with the affairs,
39
00:02:55,963 --> 00:02:56,923
we'll
40
00:02:58,963 --> 00:03:00,403
talk about our business.
41
00:03:09,762 --> 00:03:10,363
Okay.
42
00:03:22,442 --> 00:03:23,803
Don't lose it again.
43
00:03:24,282 --> 00:03:25,643
Where did you find it?
44
00:03:30,042 --> 00:03:30,843
I'll get going.
45
00:03:40,340 --> 00:03:44,820
(Welcome)
46
00:03:51,482 --> 00:03:52,562
Who's Mi Lan?
47
00:03:54,282 --> 00:03:54,923
I am.
48
00:03:54,923 --> 00:03:55,882
Please receive your parcel.
49
00:03:57,322 --> 00:03:59,203
Mi Lan, did you order something?
50
00:03:59,322 --> 00:04:00,843
Are you sure these are mine?
51
00:04:00,843 --> 00:04:01,322
Yes.
52
00:04:01,322 --> 00:04:02,683
Your granny asked me to send you these.
53
00:04:02,923 --> 00:04:03,882
Please check on them.
54
00:04:04,083 --> 00:04:05,523
Your granny requested
to pay the freight by you.
55
00:04:08,580 --> 00:04:10,580
(Delivery Note
Total: 2000 yuan)
56
00:04:13,123 --> 00:04:14,722
We have to pay your granny
two thousand yuan
57
00:04:14,722 --> 00:04:17,203
just for all these?
58
00:04:17,482 --> 00:04:19,762
Perhaps she wanted
to clear out the goods in the cellar
59
00:04:19,963 --> 00:04:21,363
as the Chinese New Year
60
00:04:21,363 --> 00:04:22,362
is coming soon.
61
00:04:24,523 --> 00:04:25,203
Let's move them.
62
00:04:25,963 --> 00:04:26,563
Come on.
63
00:04:27,122 --> 00:04:28,003
One, two, three.
64
00:04:30,003 --> 00:04:32,042
This big winter gourd is so heavy.
65
00:04:34,523 --> 00:04:35,682
Where's Lizi?
66
00:04:36,563 --> 00:04:38,323
Something has happened
in Uncle Mu's factory.
67
00:04:38,443 --> 00:04:40,122
Lizi has to help out these two days.
68
00:04:42,083 --> 00:04:43,242
Also, where's Yan?
69
00:04:43,242 --> 00:04:44,722
I haven't seen him for some days.
70
00:04:45,162 --> 00:04:47,242
Probably I've said something
that hurt him.
71
00:04:51,083 --> 00:04:51,722
Let's do it.
72
00:04:53,722 --> 00:04:54,323
Come on.
73
00:04:54,643 --> 00:04:56,282
One, two, three.
74
00:04:57,242 --> 00:04:59,003
Watch out. Don't break it.
75
00:04:59,203 --> 00:05:00,083
What are you doing?
76
00:05:01,162 --> 00:05:01,763
Yan.
77
00:05:01,763 --> 00:05:02,963
There are so many.
78
00:05:03,083 --> 00:05:04,843
They're all from Mi Lan's granny.
79
00:05:04,843 --> 00:05:06,042
From granny?
80
00:05:06,922 --> 00:05:08,282
Uncle Yan. Look at this.
81
00:05:08,282 --> 00:05:08,963
This is a lot.
82
00:05:08,963 --> 00:05:10,722
I wonder when we can finish all of them.
83
00:05:11,242 --> 00:05:13,362
Are you keeping some goods
for the Chinese New Year?
84
00:05:16,643 --> 00:05:18,362
Finish all of them?
85
00:05:18,682 --> 00:05:20,042
The new year is just around the corner.
86
00:05:20,042 --> 00:05:21,922
You see, there are cabbages,
green onions,
87
00:05:21,922 --> 00:05:23,523
potatoes, carrots and winter gourds.
88
00:05:24,003 --> 00:05:25,682
It's less than enough even if you have
a full cart of vegetables.
89
00:05:26,843 --> 00:05:27,883
And these eggs too.
90
00:05:27,883 --> 00:05:29,042
They are good things.
91
00:05:29,042 --> 00:05:30,122
However, we don't need so many eggs
92
00:05:30,122 --> 00:05:31,883
for cooking malatang.
93
00:05:31,883 --> 00:05:33,083
Don't worry.
94
00:05:33,323 --> 00:05:35,042
I'll make something good
out of these eggs
95
00:05:35,042 --> 00:05:36,083
in the coming weekend.
96
00:05:37,443 --> 00:05:38,883
You have to come too, Junze.
97
00:05:39,282 --> 00:05:40,963
You'll see when you come.
98
00:05:43,042 --> 00:05:44,003
I have extra shifts
99
00:05:44,563 --> 00:05:45,643
this weekend.
100
00:05:46,523 --> 00:05:47,443
We can't finish so much food
101
00:05:47,443 --> 00:05:48,722
without you.
102
00:05:48,722 --> 00:05:50,003
You must come.
103
00:05:54,602 --> 00:05:55,203
Move.
104
00:05:58,042 --> 00:05:58,802
Careful, Uncle Yan.
105
00:05:59,722 --> 00:06:00,523
Let's go.
106
00:06:14,700 --> 00:06:16,580
(Starry Sky Restaurant)
107
00:07:12,083 --> 00:07:12,682
Come on.
108
00:07:13,083 --> 00:07:13,763
Have a taste.
109
00:07:17,443 --> 00:07:18,362
What's this?
110
00:07:19,282 --> 00:07:20,083
This is...
111
00:07:20,083 --> 00:07:21,122
Snow sweetened bean paste bun.
112
00:07:23,963 --> 00:07:24,563
That's right.
113
00:07:25,083 --> 00:07:26,323
Snow sweetened bean paste bun
114
00:07:26,323 --> 00:07:27,722
is with the most Northeast taste.
115
00:07:27,722 --> 00:07:29,763
The outer skin isn't made of flour.
116
00:07:29,763 --> 00:07:32,162
It's soft cakes made
of egg whites batter.
117
00:07:32,802 --> 00:07:33,482
Let me try.
118
00:07:40,602 --> 00:07:41,403
Delicious.
119
00:07:42,242 --> 00:07:43,602
- Yummy.
- It's not sweet.
120
00:07:46,003 --> 00:07:47,362
This is the hot candied sweet potatoes,
right?
121
00:07:47,843 --> 00:07:49,403
It's the hot candied eggroll wrapper,
122
00:07:49,403 --> 00:07:51,602
also known as
the crispy golden eggroll wrapper.
123
00:07:51,602 --> 00:07:53,963
It's the special cuisine
of the Northeast.
124
00:07:54,242 --> 00:07:55,763
The special thing about it is that
125
00:07:55,883 --> 00:07:58,523
the eggroll wrapper tastes
soft, crispy and tasty.
126
00:07:58,523 --> 00:08:00,282
It's been years since I last had this.
127
00:08:00,282 --> 00:08:01,042
Can you make this?
128
00:08:01,843 --> 00:08:02,443
I can't.
129
00:08:03,722 --> 00:08:05,242
But, you made
a comprehensive explanation.
130
00:08:07,162 --> 00:08:08,042
Come on. Have a taste.
131
00:08:11,362 --> 00:08:12,282
Yummy.
132
00:08:14,203 --> 00:08:15,122
- Not bad.
- It's nice, right?
133
00:08:16,122 --> 00:08:16,722
Smells good.
134
00:08:17,122 --> 00:08:17,843
Uncle Yan.
135
00:08:18,042 --> 00:08:19,362
Are there any
snow sweetened bean paste buns left?
136
00:08:19,362 --> 00:08:20,523
I want to take some home with me.
137
00:08:20,523 --> 00:08:21,282
Yes.
138
00:08:21,523 --> 00:08:22,362
Give me a second.
139
00:08:22,362 --> 00:08:23,403
I'll get some for you.
140
00:08:29,682 --> 00:08:30,362
Yan.
141
00:08:31,242 --> 00:08:32,403
Eat some.
142
00:08:34,083 --> 00:08:34,843
I'm not hungry.
143
00:08:34,843 --> 00:08:35,722
Very good.
144
00:08:35,802 --> 00:08:37,563
Please get me more of these
from the kitchen.
145
00:08:37,563 --> 00:08:38,642
But they're much food left here.
146
00:08:38,642 --> 00:08:40,522
It's not enough for me.
147
00:08:44,882 --> 00:08:45,563
Quick.
148
00:08:46,882 --> 00:08:47,482
Sure.
149
00:09:12,203 --> 00:09:13,923
This is your favorite
when you were young.
150
00:09:20,122 --> 00:09:21,043
Take some with you.
151
00:09:25,402 --> 00:09:26,083
No need.
152
00:09:40,140 --> 00:09:42,500
(Starry Sky Restaurant)
153
00:09:46,242 --> 00:09:47,002
I'm collecting packages.
154
00:09:47,002 --> 00:09:47,843
Come here.
155
00:09:51,362 --> 00:09:52,122
That's all.
156
00:09:53,482 --> 00:09:54,323
I need your identification card.
157
00:09:55,043 --> 00:09:56,923
Do I need an identification card
to send a package now?
158
00:09:57,323 --> 00:09:58,882
Real-name authentication
is mandatory now.
159
00:09:59,283 --> 00:10:00,762
This...I didn't bring it.
160
00:10:02,203 --> 00:10:03,803
You can't send the package then.
161
00:10:04,122 --> 00:10:05,002
Wait for a second.
162
00:10:13,522 --> 00:10:14,122
It's over here.
163
00:10:16,362 --> 00:10:17,043
Use this.
164
00:10:19,762 --> 00:10:20,882
This isn't you, right?
165
00:10:22,122 --> 00:10:23,522
Obviously, it isn't me.
166
00:10:23,722 --> 00:10:24,803
He's our staff.
167
00:10:24,803 --> 00:10:25,963
Send the package under his name.
168
00:10:26,203 --> 00:10:26,803
Alright.
169
00:10:30,482 --> 00:10:32,242
It's safe though,
170
00:10:32,242 --> 00:10:33,482
as real-name authentication
is implemented.
171
00:10:33,620 --> 00:10:35,620
(Identification Card)
172
00:10:36,722 --> 00:10:38,163
This identification card is fake.
173
00:10:38,163 --> 00:10:39,122
There's no chip inside.
174
00:10:39,242 --> 00:10:40,522
I can't scan it.
175
00:10:44,443 --> 00:10:45,522
Fake?
176
00:10:47,882 --> 00:10:48,642
Yan Zhonghui.
177
00:10:49,843 --> 00:10:51,843
Please explain this.
178
00:10:52,683 --> 00:10:53,602
This...
179
00:10:54,843 --> 00:10:56,283
Isn't this my identification card?
180
00:10:56,683 --> 00:10:58,323
Are you pretending
181
00:10:58,323 --> 00:10:59,163
to be young?
182
00:11:00,163 --> 00:11:01,482
The age is changed to be younger.
183
00:11:02,043 --> 00:11:02,722
What's going on?
184
00:11:06,163 --> 00:11:06,803
Zheng.
185
00:11:07,122 --> 00:11:09,122
It's not something serious.
186
00:11:09,122 --> 00:11:10,083
Previously,
187
00:11:10,482 --> 00:11:11,722
I lost my identification card
188
00:11:11,722 --> 00:11:13,283
when I was working in Thailand.
189
00:11:13,563 --> 00:11:14,882
Since I've come back now,
190
00:11:15,242 --> 00:11:16,163
I had no choice
191
00:11:16,722 --> 00:11:17,963
but to have a fake one.
192
00:11:19,803 --> 00:11:20,683
Thailand?
193
00:11:21,683 --> 00:11:23,203
Stop talking gibberish
194
00:11:23,203 --> 00:11:24,683
and being someone
that you're obviously not.
195
00:11:24,683 --> 00:11:25,283
Tell me.
196
00:11:26,083 --> 00:11:27,002
What's wrong with
your identification card?
197
00:11:27,283 --> 00:11:28,242
You better come clear.
198
00:11:28,242 --> 00:11:29,002
I tell you what...
199
00:11:30,722 --> 00:11:32,843
What's the matter, Uncle Yingjun?
200
00:11:32,843 --> 00:11:34,642
Junze, you came at the right time.
201
00:11:34,803 --> 00:11:36,443
Your dad uses
a fake identification card.
202
00:11:36,923 --> 00:11:38,122
Don't worry, Yan.
203
00:11:38,122 --> 00:11:39,122
My dad likes to make a fuss.
204
00:11:39,122 --> 00:11:40,402
He might be wrong.
205
00:11:40,402 --> 00:11:41,722
I like to make a fuss?
206
00:11:42,242 --> 00:11:44,203
The deliveryman has scanned it
with a machine.
207
00:11:44,203 --> 00:11:45,283
But there's no chip in it.
208
00:11:48,163 --> 00:11:49,002
Yan Zhonghui.
209
00:11:49,002 --> 00:11:50,522
What are you up to
with a fake identification card?
210
00:11:51,043 --> 00:11:52,402
Do you know this is illegal?
211
00:11:52,402 --> 00:11:53,803
Well, Junze.
212
00:11:53,803 --> 00:11:55,083
It's not easy to explain clearly
in a few words...
213
00:11:55,083 --> 00:11:55,843
Tell me then.
214
00:11:56,163 --> 00:11:57,242
Where did you get the money from
215
00:11:57,242 --> 00:11:58,323
that you brought back home?
216
00:11:58,323 --> 00:11:59,563
Nothing's wrong with the money.
217
00:11:59,563 --> 00:12:01,242
They are clean.
218
00:12:01,242 --> 00:12:03,203
Fine, whether the money is clean or not,
219
00:12:03,762 --> 00:12:04,843
you can explain to the cop later.
220
00:12:04,843 --> 00:12:05,443
Let's go.
221
00:12:05,563 --> 00:12:06,843
- Junze, what are you doing?
- Yan.
222
00:12:06,843 --> 00:12:07,683
- Let go of me.
- Yan.
223
00:12:07,683 --> 00:12:08,402
Junze.
224
00:12:08,402 --> 00:12:09,563
Please don't drag your dad like this.
225
00:12:09,722 --> 00:12:10,882
Where are you taking him?
226
00:12:10,882 --> 00:12:11,882
What are you going to do him?
227
00:12:16,362 --> 00:12:19,163
Oh my, can you
please quit making a scene?
228
00:12:19,443 --> 00:12:21,083
Why do you come here
229
00:12:21,083 --> 00:12:22,803
like visiting a guest house?
230
00:12:26,602 --> 00:12:28,843
Uncle Yan, I don't mean to be rude.
231
00:12:28,843 --> 00:12:30,602
But don't you know it's illegal
232
00:12:30,602 --> 00:12:31,762
using a fake identification card?
233
00:12:31,762 --> 00:12:33,722
If something serious happens,
you'll be charged with a crime.
234
00:12:33,722 --> 00:12:34,362
Dazhi.
235
00:12:34,923 --> 00:12:36,122
You should scrutinize him
236
00:12:36,443 --> 00:12:37,563
and do what you should do
as per the laws.
237
00:12:37,722 --> 00:12:38,482
Uncle Yan.
238
00:12:38,482 --> 00:12:40,563
Hurry up and clarify yourself.
239
00:12:40,563 --> 00:12:42,362
Why do you
possess a fake identification card?
240
00:12:46,882 --> 00:12:48,362
I bought it
241
00:12:48,362 --> 00:12:49,362
when I was working out there,
242
00:12:50,163 --> 00:12:51,882
so that I could find a suitable job.
243
00:12:51,882 --> 00:12:54,283
Wait, why would you need a fake one
to look for a job?
244
00:12:54,362 --> 00:12:56,242
Uncle Yan, you shouldn't
do something illegal anyhow.
245
00:12:56,242 --> 00:12:58,522
No, I didn't. I've never been involved
with illegal events.
246
00:13:02,002 --> 00:13:04,122
I just altered my age.
247
00:13:04,122 --> 00:13:05,122
Nowadays,
248
00:13:05,122 --> 00:13:07,122
it's troublesome
for a 55-year-old man
249
00:13:07,122 --> 00:13:09,283
to make a living outside.
250
00:13:09,283 --> 00:13:11,683
They won't hire you due to your old age.
251
00:13:11,683 --> 00:13:12,963
Even though you can work harder,
252
00:13:12,963 --> 00:13:14,563
they prefer youngsters.
253
00:13:14,563 --> 00:13:15,923
You can't get a job
254
00:13:15,923 --> 00:13:17,683
once you're over 55 years old.
255
00:13:18,122 --> 00:13:20,242
I had no choice
256
00:13:20,563 --> 00:13:21,683
but to buy a fake one.
257
00:13:24,043 --> 00:13:27,043
Where have you been over those years?
258
00:13:27,043 --> 00:13:28,122
What have you done?
259
00:13:29,043 --> 00:13:30,522
At first,
260
00:13:30,963 --> 00:13:32,323
I went to Inner Mongolia
261
00:13:32,923 --> 00:13:34,002
and worked in a mine.
262
00:13:34,163 --> 00:13:35,163
However, the pay was chicken feed.
263
00:13:35,563 --> 00:13:36,482
Later,
264
00:13:36,762 --> 00:13:39,362
I went to Gansu, Shaanxi, Sichuan,
265
00:13:40,043 --> 00:13:41,522
Hunan and Guangxi.
266
00:13:41,722 --> 00:13:43,083
Anyway, I've been to
267
00:13:43,083 --> 00:13:44,083
most of the places in China.
268
00:13:44,283 --> 00:13:46,642
The farthest place I went to
was Bangkok.
269
00:13:46,642 --> 00:13:47,722
To make more money,
270
00:13:47,722 --> 00:13:49,283
I almost became a ladyboy.
271
00:13:49,882 --> 00:13:50,882
However, I've never done
272
00:13:50,882 --> 00:13:52,283
anything illegal.
273
00:13:53,803 --> 00:13:55,762
I've got the short end
of the stick once.
274
00:13:56,203 --> 00:13:57,242
I'd never dupe others again
275
00:13:57,242 --> 00:13:59,163
even at the cost of my life.
276
00:14:00,402 --> 00:14:01,482
All the money I made
277
00:14:01,482 --> 00:14:02,882
is hard-earned.
278
00:14:02,882 --> 00:14:04,323
They are clean.
279
00:14:06,900 --> 00:14:09,620
(Hedong Police Station of Baihe Branch
of Tieyuan Public Security Bureau)
280
00:14:11,002 --> 00:14:11,642
Uncle Yan,
281
00:14:12,242 --> 00:14:14,923
although you've done nothing bad,
282
00:14:15,722 --> 00:14:18,043
using a fake identification card
283
00:14:18,043 --> 00:14:19,242
is illegal.
284
00:14:19,482 --> 00:14:21,043
We'll confiscate this.
285
00:14:21,402 --> 00:14:23,563
Besides, we'll punish you.
286
00:14:23,563 --> 00:14:25,362
Dazhi, I accept the punishment.
287
00:14:26,122 --> 00:14:28,122
Yan, you've taken him wrong.
288
00:14:28,122 --> 00:14:29,882
Actually, Uncle Yan
has been through hard times.
289
00:14:37,602 --> 00:14:38,242
Dazhi.
290
00:14:41,002 --> 00:14:41,843
Sorry to trouble you.
291
00:14:42,843 --> 00:14:45,043
Something came up in my office.
I need to go.
292
00:14:50,722 --> 00:14:52,283
Uncle Yan, I'll check him out.
293
00:14:52,283 --> 00:14:52,882
Alright.
294
00:15:14,323 --> 00:15:15,923
Are you going to keep following me?
295
00:15:16,443 --> 00:15:18,402
If you feel better after taking a walk,
296
00:15:19,122 --> 00:15:20,443
I'll walk with you.
297
00:15:22,683 --> 00:15:24,122
Will you always walk with me?
298
00:15:38,722 --> 00:15:39,402
Daqian.
299
00:15:41,323 --> 00:15:42,803
The day before Lizi left,
300
00:15:43,283 --> 00:15:44,443
I bet on myself
301
00:15:47,443 --> 00:15:48,602
that I'd let go of you
302
00:15:50,482 --> 00:15:51,602
if it snowed.
303
00:15:52,283 --> 00:15:53,563
If not,
304
00:15:55,642 --> 00:15:56,843
I'd keep waiting for you.
305
00:16:11,362 --> 00:16:12,803
But, you're not the one
you used to be.
306
00:16:15,242 --> 00:16:16,002
Please go back.
307
00:16:43,122 --> 00:16:44,963
Whenever I'm down,
308
00:16:44,963 --> 00:16:47,122
you'd go skiing with me.
309
00:16:49,283 --> 00:16:51,882
So, the secret between them is
to go skiing together.
310
00:16:51,882 --> 00:16:53,402
Let's go skiing
311
00:16:53,402 --> 00:16:54,642
some times later.
312
00:16:54,642 --> 00:16:55,362
No.
313
00:16:55,563 --> 00:16:57,203
It's more relaxing staying at home.
314
00:16:57,203 --> 00:16:59,002
Besides, I can't stand on the ice
for more than a second.
315
00:17:04,963 --> 00:17:07,362
Now it explains
why Yan was with that face.
316
00:17:10,962 --> 00:17:12,402
I've messed up your love relationship
317
00:17:13,003 --> 00:17:15,083
with your identity.
318
00:17:18,442 --> 00:17:19,642
I must figure out some plans
319
00:17:19,642 --> 00:17:21,442
to make Yan feel better.
320
00:17:31,162 --> 00:17:31,882
Yan.
321
00:17:32,323 --> 00:17:34,362
Let's go skiing at the park tomorrow,
alright?
322
00:17:34,500 --> 00:17:38,140
(Yan)
323
00:17:42,420 --> 00:17:45,180
(Yan)
324
00:17:50,420 --> 00:17:52,420
(Yan: Okay)
325
00:18:10,362 --> 00:18:11,122
Yan.
326
00:18:12,243 --> 00:18:13,763
You are good at skiing.
327
00:18:14,362 --> 00:18:15,922
You did better than me previously.
328
00:18:16,682 --> 00:18:19,323
It's been a while since I last skied.
329
00:18:19,323 --> 00:18:20,803
I need some time to practice.
330
00:18:21,882 --> 00:18:22,843
Perhaps we can leave.
331
00:18:22,843 --> 00:18:25,003
It's fine. Give me some time.
332
00:18:25,283 --> 00:18:26,483
I'll try.
333
00:18:56,763 --> 00:18:58,202
Look.
334
00:18:58,202 --> 00:18:59,043
I'm moving, right?
335
00:19:03,483 --> 00:19:04,083
Let's get up.
336
00:19:05,523 --> 00:19:06,162
Be careful.
337
00:19:10,563 --> 00:19:12,723
You can't ski, right?
338
00:19:20,882 --> 00:19:21,962
Mu Zili.
339
00:19:22,602 --> 00:19:23,723
You're back.
340
00:19:27,043 --> 00:19:28,523
How did you know we're here?
341
00:19:30,003 --> 00:19:31,483
I went to the restaurant just now
342
00:19:32,362 --> 00:19:33,563
and Mi Lan told me.
343
00:19:34,162 --> 00:19:35,362
How's Uncle Mu?
344
00:19:35,483 --> 00:19:36,682
He's good. Nothing big happened.
345
00:19:37,243 --> 00:19:38,442
Stop trying. You're just bad at skiing.
346
00:19:38,442 --> 00:19:39,283
It's dangerous.
347
00:19:39,962 --> 00:19:41,362
Lizi, come join us.
348
00:19:41,362 --> 00:19:42,483
Come on. Let's ski.
349
00:19:42,483 --> 00:19:43,162
Come on.
350
00:19:43,162 --> 00:19:43,922
Faster.
351
00:19:43,922 --> 00:19:44,323
Well.
352
00:19:44,323 --> 00:19:45,602
I'll master this very soon.
353
00:19:45,602 --> 00:19:46,442
I tell you what,
354
00:19:46,602 --> 00:19:47,882
I'm amazing.
355
00:19:49,763 --> 00:19:50,602
By the way, Yan.
356
00:19:51,283 --> 00:19:52,083
I heard
357
00:19:52,083 --> 00:19:53,843
that you took your dad
to the police station.
358
00:19:55,723 --> 00:19:56,962
It was a misunderstanding.
359
00:19:57,642 --> 00:19:58,962
We people
360
00:19:58,962 --> 00:20:00,962
always cause trouble to Dazhi.
361
00:20:01,523 --> 00:20:03,122
Because we don't want
his work to be easy.
362
00:20:05,483 --> 00:20:06,202
Yan.
363
00:20:07,043 --> 00:20:09,523
Uncle Yan stayed in the restaurant
364
00:20:10,083 --> 00:20:11,323
because he wants to see you more.
365
00:20:13,962 --> 00:20:14,563
I know.
366
00:20:15,602 --> 00:20:17,642
Look, I think I can ski.
367
00:20:18,763 --> 00:20:19,763
How's it?
368
00:20:19,763 --> 00:20:20,602
Quick.
369
00:20:20,602 --> 00:20:21,483
Let's go skiing together.
370
00:20:21,483 --> 00:20:22,283
Let's go.
371
00:20:22,402 --> 00:20:23,003
Come on.
372
00:20:25,220 --> 00:20:30,780
♪Can we not mention the date of return?♪
373
00:20:31,460 --> 00:20:37,820
♪Let's take a photo with the stars
and snow as the background♪
374
00:20:38,300 --> 00:20:43,740
♪Can sadness and loss of contact
be a type of ordeal♪
375
00:20:44,300 --> 00:20:50,580
♪Until we finally come around
when we meet again?♪
376
00:20:51,180 --> 00:20:56,700
♪Can we always stay together?♪
377
00:20:57,780 --> 00:20:59,060
♪So we can laugh and behave
willfully every day♪
378
00:20:59,060 --> 00:21:03,900
♪To close the gap for warmth♪
379
00:21:04,900 --> 00:21:09,900
♪Can I be sad and escape
for a little while?♪
380
00:21:10,340 --> 00:21:18,460
♪Remember my problems
and the secret we had together♪
381
00:21:30,202 --> 00:21:31,682
Skiing is so exhausting.
382
00:21:32,043 --> 00:21:32,682
You see, Yan.
383
00:21:32,682 --> 00:21:34,083
I told you I could ski.
384
00:21:34,202 --> 00:21:35,083
Impressive.
385
00:21:40,442 --> 00:21:41,362
Hello, mum.
386
00:21:42,602 --> 00:21:44,083
We're skiing in the park.
387
00:21:47,843 --> 00:21:48,843
Why did he come?
388
00:21:50,523 --> 00:21:52,083
Okay, I'll be right back.
389
00:21:54,323 --> 00:21:55,122
You can enjoy your time here.
390
00:21:56,043 --> 00:21:57,083
I need to go back now.
391
00:21:57,202 --> 00:21:58,642
Yan Zhonghui came to my house.
392
00:21:59,283 --> 00:21:59,882
I'm off.
393
00:22:02,083 --> 00:22:04,162
Yan, play nice.
394
00:22:16,602 --> 00:22:19,202
Do you want to continue?
395
00:22:20,043 --> 00:22:20,682
No.
396
00:22:21,563 --> 00:22:23,043
Let's find a place to rest.
397
00:22:24,362 --> 00:22:25,003
Sure.
398
00:22:26,402 --> 00:22:27,003
Let's go.
399
00:22:45,642 --> 00:22:46,682
Let's invite Mi Lan and Dazhi
400
00:22:46,682 --> 00:22:48,083
next time
401
00:22:48,083 --> 00:22:49,202
for skiing.
402
00:22:50,803 --> 00:22:51,402
Alright.
403
00:23:00,043 --> 00:23:00,763
Daqian.
404
00:23:06,602 --> 00:23:07,723
Previously,
405
00:23:08,682 --> 00:23:09,803
I promised
406
00:23:11,642 --> 00:23:13,483
we'd have a serious talk
after I came back.
407
00:23:23,362 --> 00:23:24,122
Daqian.
408
00:23:29,243 --> 00:23:30,642
In this universe,
409
00:23:33,083 --> 00:23:34,362
we can only be friends.
410
00:23:42,682 --> 00:23:44,083
What do you mean?
411
00:23:46,122 --> 00:23:47,763
In this universe?
412
00:23:50,362 --> 00:23:52,602
Don't beat around the bush.
413
00:23:57,402 --> 00:23:58,723
Previously, it was because
414
00:24:03,043 --> 00:24:04,402
I'd forgotten
415
00:24:05,723 --> 00:24:07,642
someone I've been loving
for a long time.
416
00:24:11,003 --> 00:24:12,922
I'm truly sorry.
417
00:24:17,043 --> 00:24:18,962
I can't fall for someone else.
418
00:24:22,563 --> 00:24:24,563
So, your memory has recovered?
419
00:24:29,243 --> 00:24:31,523
And you realized
that you still love her?
420
00:24:34,682 --> 00:24:35,323
I...
421
00:24:36,763 --> 00:24:40,323
To be frank, I've been confused
422
00:24:40,642 --> 00:24:41,723
about my feelings for you. I...
423
00:24:41,723 --> 00:24:43,202
Are you going to find her?
424
00:24:54,162 --> 00:24:55,803
Perhaps when the time comes,
425
00:24:58,442 --> 00:24:59,323
I'll leave.
426
00:25:09,723 --> 00:25:10,642
Well, then.
427
00:25:13,803 --> 00:25:14,803
Cheers to our friendship.
428
00:25:21,083 --> 00:25:22,083
Cheers to our friendship.
429
00:25:26,323 --> 00:25:29,003
I need to go home now.
430
00:25:29,483 --> 00:25:30,323
I'll get going.
431
00:25:51,043 --> 00:25:52,243
You're back, son.
432
00:26:04,523 --> 00:26:05,243
Where's he?
433
00:26:06,283 --> 00:26:07,362
In the bathroom.
434
00:26:07,843 --> 00:26:10,283
He bought half of a sheep
and made it into dumpling fillings.
435
00:26:10,483 --> 00:26:11,763
Besides, he cooks sheep's trotters
436
00:26:11,763 --> 00:26:13,602
in the kitchen now.
437
00:26:13,882 --> 00:26:15,243
They are all your favorite.
438
00:26:15,602 --> 00:26:16,362
I don't like them.
439
00:26:17,202 --> 00:26:18,483
Ask him to take them back.
440
00:26:24,003 --> 00:26:25,243
Today is his birthday.
441
00:26:25,642 --> 00:26:26,843
He said he wanted to come home.
442
00:26:28,402 --> 00:26:30,483
No, I mean he wanted to come home
443
00:26:31,162 --> 00:26:32,283
to eat dumplings.
444
00:26:38,763 --> 00:26:40,763
You're back, son.
445
00:26:49,122 --> 00:26:50,882
Son, I know
446
00:26:51,283 --> 00:26:53,962
you can't get past it.
447
00:26:53,962 --> 00:26:54,922
- Mum.
- But...
448
00:26:55,402 --> 00:26:56,003
Sit.
449
00:27:01,162 --> 00:27:02,962
I'll take off my jacket. It's hot.
450
00:27:05,283 --> 00:27:06,442
I think
451
00:27:06,442 --> 00:27:07,962
you can't cook the sheep's trotters.
452
00:27:07,962 --> 00:27:09,083
That's why I cooked it for you.
453
00:27:10,283 --> 00:27:11,202
Give it to me.
454
00:27:11,362 --> 00:27:12,882
It's fine. I'll put it here.
455
00:27:18,763 --> 00:27:20,162
I'll go back to the restaurant then.
456
00:27:22,803 --> 00:27:23,442
Have a sit.
457
00:27:26,442 --> 00:27:28,083
Someone has to finish the dumplings
anyhow.
458
00:27:31,442 --> 00:27:32,083
Sure.
459
00:27:38,922 --> 00:27:40,602
Dad, what are you doing?
460
00:27:40,882 --> 00:27:42,122
Are you going somewhere?
461
00:27:43,323 --> 00:27:44,523
It's your mum's luggage.
462
00:27:44,922 --> 00:27:46,523
Where's she going?
463
00:27:48,442 --> 00:27:49,723
Shenzhen.
464
00:27:50,323 --> 00:27:51,362
She wants to leave.
465
00:27:56,563 --> 00:27:57,162
Mum.
466
00:27:57,283 --> 00:27:58,003
Please don't go.
467
00:27:58,003 --> 00:27:59,202
What has happened?
468
00:27:59,642 --> 00:28:01,642
You can't leave the house
even though you quarreled with him.
469
00:28:01,642 --> 00:28:03,402
Mum, you have promised me, right?
470
00:28:06,083 --> 00:28:07,003
This is a saving card.
471
00:28:07,483 --> 00:28:08,122
Take it.
472
00:28:08,642 --> 00:28:10,642
It includes your endowment insurance.
473
00:28:11,362 --> 00:28:12,362
Keep it.
474
00:28:12,563 --> 00:28:14,043
This is the only money that is left.
475
00:28:15,122 --> 00:28:15,922
I'm incapable.
476
00:28:15,922 --> 00:28:17,003
I can't leave more money for you.
477
00:28:17,243 --> 00:28:19,003
Never give the money to anyone.
478
00:28:19,202 --> 00:28:19,882
Not a single cent.
479
00:28:19,882 --> 00:28:20,803
No matter who asks for it.
480
00:28:20,922 --> 00:28:21,563
Alright?
481
00:28:23,602 --> 00:28:25,202
What's going on, dad?
482
00:28:25,202 --> 00:28:25,962
Mum.
483
00:28:32,563 --> 00:28:33,523
Say something.
484
00:28:35,003 --> 00:28:36,202
Why are you quiet?
485
00:28:37,043 --> 00:28:38,483
Why do you stay silent now?
486
00:28:40,003 --> 00:28:40,962
Just tell your daughter
487
00:28:40,962 --> 00:28:41,922
what you've done.
488
00:28:43,122 --> 00:28:43,922
No?
489
00:28:44,402 --> 00:28:45,122
I'll tell her then.
490
00:28:45,723 --> 00:28:46,442
Your dad
491
00:28:46,962 --> 00:28:48,202
used to invest in stocks.
492
00:28:48,202 --> 00:28:49,202
But now he goes to
493
00:28:49,202 --> 00:28:50,162
something fancier.
494
00:28:50,162 --> 00:28:51,523
He invests in futures
495
00:28:51,523 --> 00:28:53,523
with all the money we have.
496
00:28:53,523 --> 00:28:54,323
He invested 600,000 yuan
497
00:28:54,323 --> 00:28:55,362
and lost all of them.
498
00:28:55,362 --> 00:28:57,162
Then, he told me that we're broke now.
499
00:28:58,602 --> 00:28:59,962
I was thinking to make money from that.
500
00:29:00,442 --> 00:29:02,362
I didn't know I'd lose money
by buying the futures.
501
00:29:02,843 --> 00:29:04,162
I'll be careful next time.
502
00:29:04,723 --> 00:29:05,682
Zheng Yingjun.
503
00:29:06,723 --> 00:29:08,523
Didn't you promise me
504
00:29:10,003 --> 00:29:11,882
that you'd operate
the restaurant with me?
505
00:29:12,642 --> 00:29:13,682
How could you believe him?
506
00:29:17,003 --> 00:29:18,083
It's been years.
507
00:29:22,442 --> 00:29:24,122
I've been suffering so much.
508
00:29:24,763 --> 00:29:26,882
I've had enough of him.
509
00:29:29,442 --> 00:29:30,523
I worked finger to bone
510
00:29:30,523 --> 00:29:32,162
to sustain our family.
511
00:29:32,523 --> 00:29:33,523
Let's not talk about the house affairs
I dealt with
512
00:29:33,523 --> 00:29:35,362
which are because of my bad luck
and I deserve this.
513
00:29:35,362 --> 00:29:36,402
What about the supermarket?
514
00:29:36,402 --> 00:29:38,122
I work there.
515
00:29:38,122 --> 00:29:40,602
Whenever there were promotions
and discounts,
516
00:29:40,922 --> 00:29:42,003
I'd get anything I could
517
00:29:42,003 --> 00:29:44,043
shamelessly.
518
00:29:44,043 --> 00:29:46,003
I took whatever free gifts.
519
00:29:46,602 --> 00:29:48,642
Yet, I was just filling up
a bottomless pit
520
00:29:49,323 --> 00:29:51,763
with every single cent I made.
521
00:29:51,922 --> 00:29:54,043
If he had a conscience,
522
00:29:54,243 --> 00:29:57,043
he would never let my efforts
go to waste
523
00:29:57,523 --> 00:29:59,882
and keep taking money out
524
00:29:59,882 --> 00:30:02,362
from the house,
which I've shamelessly sustained.
525
00:30:02,882 --> 00:30:04,083
I didn't expect that.
526
00:30:08,402 --> 00:30:09,162
Mum.
527
00:30:09,162 --> 00:30:10,323
Mum, please don't go.
528
00:30:10,323 --> 00:30:11,763
- Mum.
- Let me go.
529
00:30:22,523 --> 00:30:23,723
How dare you broke my accordion!
530
00:30:30,843 --> 00:30:32,243
Just leave however you want.
531
00:31:09,803 --> 00:31:12,003
Please stop it.
532
00:31:14,642 --> 00:31:16,483
What are you doing, dad?
533
00:31:24,602 --> 00:31:26,043
Zheng Yingjun.
534
00:31:43,043 --> 00:31:43,882
Why do you come out?
535
00:31:43,882 --> 00:31:44,723
Stop following me.
536
00:31:49,243 --> 00:31:50,043
Stop it.
537
00:31:50,043 --> 00:31:51,962
It's chilly outside. Don't follow me.
538
00:31:52,283 --> 00:31:53,162
I fear that you'll abandon us
539
00:31:53,162 --> 00:31:55,122
and go to Shenzhen
540
00:31:55,362 --> 00:31:56,523
as you're too upset.
541
00:31:59,642 --> 00:32:00,523
Daqian.
542
00:32:00,803 --> 00:32:02,563
I'll give you a piece of advice
543
00:32:02,563 --> 00:32:04,642
from the experience of half my life.
544
00:32:04,803 --> 00:32:07,283
Never believe in men.
545
00:32:07,682 --> 00:32:09,763
Never believe in what they say.
546
00:32:09,763 --> 00:32:11,523
You have to judge by his action instead.
547
00:32:11,763 --> 00:32:12,922
Never believe
548
00:32:12,922 --> 00:32:14,202
that he'll change for you.
549
00:32:14,202 --> 00:32:15,483
That's impossible.
550
00:32:16,723 --> 00:32:18,243
I only wish
551
00:32:18,523 --> 00:32:21,362
you can cherish yourself, alright?
552
00:32:21,723 --> 00:32:22,962
Don't follow in my steps
553
00:32:22,962 --> 00:32:24,362
no matter what.
554
00:32:24,563 --> 00:32:26,402
Regardless of whether
you get divorced, married,
555
00:32:26,402 --> 00:32:27,402
or you're living alone,
556
00:32:27,402 --> 00:32:28,003
that's fine.
557
00:32:28,003 --> 00:32:29,402
Just leading a happy life will do.
558
00:32:29,402 --> 00:32:30,602
Understood?
559
00:32:30,882 --> 00:32:33,442
Mum, I know dad has saddened you.
560
00:32:37,402 --> 00:32:38,243
Go inside.
561
00:32:53,803 --> 00:32:54,523
Please eat.
562
00:33:02,602 --> 00:33:04,803
It's been years
since I last had dumplings at home.
563
00:33:05,402 --> 00:33:06,642
Your mum made the best dumplings
564
00:33:06,642 --> 00:33:08,162
with cabbage and celery fillings.
565
00:33:12,043 --> 00:33:13,243
I'll leave
566
00:33:13,402 --> 00:33:14,803
the sheep trotter for you.
567
00:33:14,803 --> 00:33:16,323
When the new year approaches,
568
00:33:16,483 --> 00:33:18,362
I'll build a grill rack downstairs
569
00:33:18,523 --> 00:33:20,483
so that you can
have grilled sheep trotter.
570
00:33:21,882 --> 00:33:22,922
I learnt this
571
00:33:22,922 --> 00:33:24,122
when I worked at the restaurant.
572
00:33:24,122 --> 00:33:26,323
I'm really good at this.
573
00:33:26,323 --> 00:33:27,682
All these years, mum gave sheep trotters
574
00:33:28,642 --> 00:33:30,602
to your creditors
during Chinese New Year.
575
00:33:40,763 --> 00:33:42,243
I'm sorry to make you suffer.
576
00:33:45,323 --> 00:33:46,402
It's already passed.
577
00:33:47,483 --> 00:33:48,602
This new year
578
00:33:49,723 --> 00:33:51,122
is a new start.
579
00:33:57,483 --> 00:33:58,323
When are you
580
00:33:59,563 --> 00:34:00,602
leaving?
581
00:34:02,922 --> 00:34:04,083
I have yet to decide.
582
00:34:04,563 --> 00:34:06,362
Daqian needs someone
to help out at her restaurant.
583
00:34:06,763 --> 00:34:08,803
But Yingjun can't do heavy work.
584
00:34:09,602 --> 00:34:10,682
I need to help them.
585
00:34:11,162 --> 00:34:11,763
That's good.
586
00:34:13,563 --> 00:34:15,163
At least you make a living
with your skills.
587
00:34:15,723 --> 00:34:16,402
Yes.
588
00:34:17,402 --> 00:34:19,203
After venturing outside,
589
00:34:19,922 --> 00:34:21,163
I know much
590
00:34:21,882 --> 00:34:22,723
about cooking.
591
00:34:25,843 --> 00:34:26,482
Coming.
592
00:34:30,643 --> 00:34:32,522
It's you, Song. Come on in.
593
00:34:33,683 --> 00:34:34,763
I went to the market
594
00:34:34,763 --> 00:34:36,362
this morning.
595
00:34:36,362 --> 00:34:38,283
I've got you
596
00:34:38,562 --> 00:34:39,643
some fresh groceries.
597
00:34:39,643 --> 00:34:40,482
I've washed
598
00:34:40,803 --> 00:34:42,042
the trotters for you.
599
00:34:42,362 --> 00:34:44,763
You don't have to go to the market
and compete with others.
600
00:34:44,763 --> 00:34:46,042
It's too crowded.
601
00:34:46,643 --> 00:34:47,603
Thank you, Uncle Song.
602
00:34:48,203 --> 00:34:49,683
Don't be so courteous.
603
00:34:51,203 --> 00:34:53,163
Song, this is his father.
604
00:34:55,482 --> 00:34:56,362
Nice to meet you.
605
00:34:56,482 --> 00:34:59,042
I'm Tongying's colleague
606
00:34:59,283 --> 00:35:01,323
and we live in the same neighborhood.
607
00:35:01,323 --> 00:35:03,402
So I helped them with some groceries
they might need
608
00:35:03,402 --> 00:35:05,522
for the coming new year.
609
00:35:06,442 --> 00:35:07,123
Thank you.
610
00:35:09,323 --> 00:35:10,123
Then, I...
611
00:35:12,763 --> 00:35:14,683
Do you mind joining us?
612
00:35:15,362 --> 00:35:16,362
No, thanks.
613
00:35:16,723 --> 00:35:18,203
I came to send them the groceries.
614
00:35:18,203 --> 00:35:20,442
You've finally come back home.
615
00:35:20,882 --> 00:35:22,723
You should eat with your family.
616
00:35:23,002 --> 00:35:24,402
I'll get going.
617
00:35:24,922 --> 00:35:25,522
Alright.
618
00:35:26,763 --> 00:35:27,922
Get home safely.
619
00:36:01,603 --> 00:36:03,402
When you were away,
620
00:36:04,643 --> 00:36:06,163
Uncle Song treated mum very well.
621
00:36:09,082 --> 00:36:09,843
I understood.
622
00:36:13,002 --> 00:36:14,402
Uncle Song just takes care of her
623
00:36:16,882 --> 00:36:18,123
without mentioning anything.
624
00:36:18,922 --> 00:36:20,002
Only he concerns mum
625
00:36:21,442 --> 00:36:22,843
over the years.
626
00:36:28,723 --> 00:36:29,603
Junze.
627
00:36:30,922 --> 00:36:32,643
I'm going to tell your mum
628
00:36:33,482 --> 00:36:34,562
to get a divorce
629
00:36:34,962 --> 00:36:37,243
some days later.
630
00:36:39,323 --> 00:36:40,723
I can't cause her more trouble.
631
00:36:41,643 --> 00:36:42,243
Son.
632
00:36:42,962 --> 00:36:44,482
Go back home. It's nippy outside.
633
00:36:45,362 --> 00:36:46,803
I'd like to take a walk myself.
634
00:36:53,323 --> 00:36:54,283
Happy Birthday.
635
00:37:10,180 --> 00:37:13,100
(Starry Sky Restaurant)
636
00:37:26,123 --> 00:37:27,882
Why are you still here at this hour?
637
00:37:32,323 --> 00:37:33,763
My parents fought again.
638
00:37:35,243 --> 00:37:36,922
Don't they quarrel often?
639
00:37:38,562 --> 00:37:39,803
It's different this time.
640
00:37:40,442 --> 00:37:41,922
I think their marriage
has come to an end.
641
00:37:43,882 --> 00:37:44,843
I thought
642
00:37:45,763 --> 00:37:47,562
I could change many things.
643
00:37:49,482 --> 00:37:51,002
Eventually, I realized
644
00:37:52,643 --> 00:37:53,803
that nothing has changed.
645
00:37:54,723 --> 00:37:55,882
How could that be?
646
00:37:56,962 --> 00:37:57,803
Look.
647
00:37:58,163 --> 00:38:00,042
This is the old sofa
648
00:38:00,042 --> 00:38:02,042
brought back by you and Lizi.
649
00:38:03,163 --> 00:38:05,603
The new menu prepared by Uncle Yan.
650
00:38:05,882 --> 00:38:08,082
And Zixi's drawing on the wall.
651
00:38:08,283 --> 00:38:09,643
These are all changes and the result
of your hard work
652
00:38:09,922 --> 00:38:12,002
after you came back here.
653
00:38:12,562 --> 00:38:14,082
But, there are many things
654
00:38:16,482 --> 00:38:18,482
that couldn't be worked out
no matter how hard I've tried.
655
00:38:19,763 --> 00:38:21,243
Do you mean you and Lizi?
656
00:38:24,243 --> 00:38:25,763
We...
657
00:38:29,402 --> 00:38:31,082
We have made a clean break.
658
00:38:32,643 --> 00:38:33,683
Previously,
659
00:38:34,922 --> 00:38:36,922
I made a mistake.
660
00:38:39,603 --> 00:38:40,922
Being friends
661
00:38:41,843 --> 00:38:45,042
is the most comfortable relationship
for us.
662
00:39:18,603 --> 00:39:20,042
Get up if you're awake.
663
00:39:25,763 --> 00:39:27,042
Go upstairs to sleep.
664
00:39:48,882 --> 00:39:49,803
Eat something.
665
00:39:50,482 --> 00:39:51,562
So that you will
have something in your stomach.
666
00:40:02,882 --> 00:40:03,763
Let's share this.
667
00:40:18,283 --> 00:40:19,442
The accordion is broken?
668
00:40:22,522 --> 00:40:24,283
Whatever.
669
00:40:25,042 --> 00:40:26,643
I'm not playing it anymore.
670
00:40:29,123 --> 00:40:29,843
It's good though.
671
00:40:32,163 --> 00:40:33,402
I've given it some thought.
672
00:40:33,683 --> 00:40:35,763
I'll stop supervising you from now on.
673
00:40:37,723 --> 00:40:38,723
I think
674
00:40:39,402 --> 00:40:40,402
it was me who forced you
675
00:40:40,402 --> 00:40:42,082
from the get-go.
676
00:40:42,082 --> 00:40:43,362
From now on,
677
00:40:43,362 --> 00:40:44,763
you can do whatever you like.
678
00:40:45,402 --> 00:40:46,323
You don't have to go to the restaurant.
679
00:40:46,323 --> 00:40:48,042
You can go to the mahjong parlor
as much as you want
680
00:40:48,042 --> 00:40:49,042
and you don't have to look for a job.
681
00:40:49,042 --> 00:40:51,562
Just continue investing in futures.
682
00:40:51,562 --> 00:40:52,723
If you make a profit,
spend the money yourself.
683
00:40:52,723 --> 00:40:53,603
If not, it's fine.
684
00:40:53,603 --> 00:40:54,962
The money is too less to lose anyway.
685
00:40:55,082 --> 00:40:57,163
Keep on drinking if you like.
686
00:40:57,163 --> 00:40:58,803
It's your body, after all.
687
00:40:59,203 --> 00:41:00,962
Today, I came back to pack my luggage.
688
00:41:00,962 --> 00:41:02,283
I'm going to stay at the restaurant.
689
00:41:04,882 --> 00:41:06,002
Are you leaving?
690
00:41:08,482 --> 00:41:09,402
Zheng Daqian,
691
00:41:10,882 --> 00:41:12,603
are you going to abandon me,
692
00:41:12,603 --> 00:41:13,243
aren't you?
693
00:41:15,165 --> 00:41:16,002
Understandable.
694
00:41:17,123 --> 00:41:18,562
No one would stay with me.
695
00:41:20,082 --> 00:41:21,082
I won't blame you.
696
00:41:22,002 --> 00:41:22,882
I'm to be blamed.
697
00:41:23,803 --> 00:41:25,082
I, Zheng Yingjun
698
00:41:26,683 --> 00:41:28,002
have let the two of you down.
699
00:41:28,002 --> 00:41:29,882
Why are you saying such nonsense?
700
00:41:29,882 --> 00:41:30,843
If you do feel
701
00:41:30,843 --> 00:41:31,922
sorry for us,
702
00:41:31,922 --> 00:41:33,362
you should put in your effort
and do something
703
00:41:33,362 --> 00:41:34,962
to make mum stay.
704
00:41:35,163 --> 00:41:36,442
But
705
00:41:36,442 --> 00:41:37,843
what can I do now?
706
00:41:40,243 --> 00:41:41,362
What should I do?
707
00:41:54,683 --> 00:41:56,203
These are the jobs I found
708
00:41:56,402 --> 00:41:58,163
that are related to your previous job.
709
00:41:58,163 --> 00:41:59,482
It's related to music.
710
00:41:59,683 --> 00:42:01,203
Please cooperate with me
711
00:42:01,442 --> 00:42:02,723
and go for the interview.
712
00:42:02,723 --> 00:42:03,522
Is that okay?
713
00:42:05,562 --> 00:42:07,002
Are they good?
714
00:42:07,482 --> 00:42:08,603
Alright.
715
00:42:10,683 --> 00:42:11,723
I'll cooperate with you.
716
00:42:23,603 --> 00:42:24,882
Drink some tea, please.
717
00:42:24,882 --> 00:42:26,082
Thank you.
718
00:42:28,763 --> 00:42:31,163
Sir, this is my father's resume.
719
00:42:32,283 --> 00:42:33,243
My father was
720
00:42:33,243 --> 00:42:35,123
the lead accordionist in the Art Troupe
721
00:42:35,123 --> 00:42:36,442
and conductor of the orchestra.
722
00:42:36,442 --> 00:42:38,243
He has over twenty years
of performing experience.
723
00:42:42,683 --> 00:42:45,002
It's said that having a daughter
is a blessing.
724
00:42:45,002 --> 00:42:46,562
Daughters are the fathers' sweethearts.
725
00:42:48,203 --> 00:42:50,002
How considerate of her.
726
00:42:53,562 --> 00:42:54,323
Zheng.
727
00:42:55,362 --> 00:42:56,843
I have no problem
728
00:42:57,163 --> 00:42:58,323
with you joining us.
729
00:43:00,243 --> 00:43:00,922
Wait.
730
00:43:01,283 --> 00:43:03,843
Do you have restrictions
731
00:43:03,843 --> 00:43:05,042
on age?
732
00:43:05,522 --> 00:43:07,843
The more living experience you have,
the better it is.
733
00:43:08,723 --> 00:43:10,442
Since you're a real music person,
734
00:43:10,562 --> 00:43:11,723
you'll definitely help us
735
00:43:11,843 --> 00:43:13,603
to improve.
736
00:43:15,442 --> 00:43:16,643
There's only one condition.
737
00:43:17,482 --> 00:43:19,163
You have to take care
of the customers' feelings
738
00:43:19,603 --> 00:43:21,243
and empathize with them.
739
00:43:21,562 --> 00:43:22,323
Why?
740
00:43:22,882 --> 00:43:25,123
Do the performers on stage
741
00:43:25,123 --> 00:43:27,922
need to interact with the audience?
742
00:43:28,323 --> 00:43:29,082
Exactly.
743
00:43:30,002 --> 00:43:31,603
Shout when you need to shout.
744
00:43:31,603 --> 00:43:32,803
Cry together with others
745
00:43:32,803 --> 00:43:34,723
when you need to cry.
746
00:43:34,723 --> 00:43:35,882
Do I need to cry too?
747
00:43:37,042 --> 00:43:39,123
Wait, what actually is the job about?
748
00:43:44,002 --> 00:43:44,882
Please have this, Zheng.
749
00:43:48,460 --> 00:43:49,723
(Jinxi)
Our company
750
00:43:49,723 --> 00:43:52,002
is the Joyful Melody Funeral Dirge
Service Centre.
751
00:43:58,603 --> 00:44:00,402
Are you kidding me?
752
00:44:00,402 --> 00:44:01,683
Joyful Melody, my foot.
753
00:44:02,922 --> 00:44:03,522
Dad.
754
00:44:04,123 --> 00:44:04,962
Sir, I'm sorry.
755
00:44:04,962 --> 00:44:06,042
Please give us a second.
756
00:44:06,203 --> 00:44:06,922
Dad.
757
00:44:07,163 --> 00:44:07,843
Zheng.
758
00:44:08,123 --> 00:44:09,763
I think you're a great fit for us.
759
00:44:10,442 --> 00:44:11,243
Calm down.
760
00:44:11,243 --> 00:44:12,683
Listen to him first.
761
00:44:12,683 --> 00:44:13,402
For what?
762
00:44:13,962 --> 00:44:14,763
I'm telling you.
763
00:44:14,763 --> 00:44:17,082
I'd rather watch the door
764
00:44:17,603 --> 00:44:18,683
than cry at someone's wake.
765
00:44:18,922 --> 00:44:19,922
Please don't say that.
766
00:44:19,922 --> 00:44:21,522
They make a living
with their effort though.
767
00:44:22,002 --> 00:44:22,843
Zheng Daqian.
768
00:44:23,323 --> 00:44:25,482
Did you do this on purpose?
769
00:44:25,482 --> 00:44:26,763
Why would I?
770
00:44:26,763 --> 00:44:27,922
The recruitment information
771
00:44:27,922 --> 00:44:29,562
showed that it's Joyful Melody Band.
772
00:44:29,562 --> 00:44:31,323
Besides, I think he's a nice person.
773
00:44:31,323 --> 00:44:32,562
He treated you respectfully.
774
00:44:32,562 --> 00:44:34,042
Respect?
775
00:44:34,283 --> 00:44:35,962
I don't do this no matter what you say.
776
00:44:35,962 --> 00:44:36,522
I will never do this.
777
00:44:36,522 --> 00:44:37,763
Enough.
778
00:44:37,882 --> 00:44:39,362
You promised to stop drinking,
but you failed.
779
00:44:39,362 --> 00:44:40,562
You promised to look for a job,
but you failed.
780
00:44:40,562 --> 00:44:41,882
And you promised to look after
the restaurant, but you failed again.
781
00:44:41,882 --> 00:44:43,442
What have you done all this time?
782
00:44:43,442 --> 00:44:45,042
Indeed, I did nothing.
783
00:44:46,643 --> 00:44:47,603
Your mum was being sarcastic to me,
784
00:44:47,603 --> 00:44:48,603
and now you do the same.
785
00:44:48,603 --> 00:44:49,203
Why?
786
00:44:49,203 --> 00:44:50,163
Are you forcing me
787
00:44:50,163 --> 00:44:51,283
to find a place to bury myself?
788
00:44:51,283 --> 00:44:52,123
True, you should actually
look for a place
789
00:44:52,123 --> 00:44:53,082
and bury yourself.
790
00:44:54,362 --> 00:44:55,962
Why do I have such a father like you?
791
00:45:19,105 --> 00:45:24,225
♪There, there. Don't despair♪
792
00:45:24,985 --> 00:45:32,085
♪The memories are real. Am I right?♪
793
00:45:33,145 --> 00:45:37,885
♪We have accepted♪
794
00:45:38,475 --> 00:45:45,465
♪That the moments of regret
we've missed out on are gone♪
795
00:45:45,995 --> 00:45:52,125
♪And the foolhardy me
stubbornly loves you♪
796
00:45:52,915 --> 00:45:57,265
♪To sacrifice it all for you♪
797
00:45:57,985 --> 00:46:03,835
♪I kept searching through the crowd♪
798
00:46:04,925 --> 00:46:11,445
♪I always believe
we'll meet again one day♪
799
00:46:13,585 --> 00:46:19,225
♪I tried to shine brightly
in the starry skies of the winter night♪
800
00:46:19,985 --> 00:46:26,075
♪To give you light and warmth♪
801
00:46:26,505 --> 00:46:33,765
♪So you'll remember this moment♪
802
00:46:51,705 --> 00:46:56,705
♪We have accepted♪
803
00:46:57,065 --> 00:47:03,285
♪That the moments of regret
we've missed out on are gone♪
804
00:47:04,945 --> 00:47:10,435
♪And the foolhardy me
stubbornly loves you♪
805
00:47:11,865 --> 00:47:16,505
♪To sacrifice it all for you♪
806
00:47:17,305 --> 00:47:23,205
♪I kept searching through the crowd♪
807
00:47:23,785 --> 00:47:30,365
♪I always believe
we'll meet again one day♪
808
00:47:32,625 --> 00:47:38,305
♪I tried to shine brightly
in the starry skies of the winter night♪
809
00:47:38,825 --> 00:47:44,845
♪To give you light and warmth♪
810
00:47:44,845 --> 00:47:52,445
♪So you'll remember this moment♪
811
00:47:52,445 --> 00:47:59,485
♪This moment♪
812
00:48:01,365 --> 00:48:07,205
♪I kept searching through the crowd♪
813
00:48:07,805 --> 00:48:14,725
♪I always believe
we'll meet again one day♪
814
00:48:15,585 --> 00:48:21,365
♪I won't be sad
even if the memories disappear♪
815
00:48:22,505 --> 00:48:29,005
♪We'll be unforgettable memories
for each other♪
816
00:48:30,565 --> 00:48:36,285
♪I tried to shine brightly
in the starry skies of the winter night♪
817
00:48:36,705 --> 00:48:42,965
♪No matter how many obstacles
during the meteor rains♪
818
00:48:43,725 --> 00:48:49,645
♪It'll pass because we've all grown up♪
49741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.