Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,260 --> 00:00:31,570
♪There are flowers, a river, and you♪
2
00:00:32,400 --> 00:00:37,680
♪In my dream♪
3
00:00:39,470 --> 00:00:45,760
♪It breaks the convention♪
4
00:00:45,760 --> 00:00:51,700
♪When the wind blows into the heart♪
5
00:00:53,280 --> 00:00:57,980
♪There's an order♪
6
00:00:58,960 --> 00:01:04,320
♪For women going into their 30s♪
7
00:01:05,320 --> 00:01:11,360
♪I suddenly see you again♪
8
00:01:11,890 --> 00:01:18,490
♪We'll go back to where we started♪
9
00:01:19,400 --> 00:01:24,480
♪Can we not mention the date of return?♪
10
00:01:25,230 --> 00:01:31,880
♪Let's take a photo with the stars
and snow as the background♪
11
00:01:32,280 --> 00:01:36,940
♪Can I be sad and escape
for a little while?♪
12
00:01:38,120 --> 00:01:46,060
♪Remember my problems
and the secret we shared♪
13
00:01:48,400 --> 00:01:52,840
=Winter Night=
14
00:01:54,655 --> 00:01:59,095
=Episode 15=
(Someone returned but someone's leaving)
15
00:01:59,873 --> 00:02:01,273
If he owes your money,
16
00:02:01,273 --> 00:02:02,232
he should pay it back.
17
00:02:02,232 --> 00:02:04,353
But if you're trying to cheat him
out of money,
18
00:02:04,353 --> 00:02:05,752
that's another story.
19
00:02:07,913 --> 00:02:08,832
Is he your dad?
20
00:02:08,832 --> 00:02:09,472
No.
21
00:02:09,472 --> 00:02:10,873
I know! Get lost!
22
00:02:11,913 --> 00:02:12,952
I didn't ask you to leave!
23
00:02:13,912 --> 00:02:14,953
Don't get violent!
24
00:02:14,953 --> 00:02:16,153
- Give my money back!
- Let go!
25
00:02:16,153 --> 00:02:16,993
- Stop fighting!
- It hurts!
26
00:02:17,433 --> 00:02:18,833
- I can't breathe!
- Let go!
27
00:02:18,833 --> 00:02:20,113
All of you! Move aside!
28
00:02:23,153 --> 00:02:25,233
This is my best friend's dad.
29
00:02:25,233 --> 00:02:26,352
So is he.
30
00:02:28,113 --> 00:02:29,352
What are you waiting for? Beat him up!
31
00:03:09,713 --> 00:03:10,433
Stop right there!
32
00:03:15,792 --> 00:03:16,800
(For Men)
33
00:03:16,800 --> 00:03:17,993
(For Men)
Go!
34
00:03:17,993 --> 00:03:18,512
(For Men)
35
00:03:18,512 --> 00:03:20,352
(For Men)
What's going on, Uncle?
36
00:03:20,352 --> 00:03:21,752
(For Men)
If you came in a few minutes later,
37
00:03:21,752 --> 00:03:23,512
I would've beaten them up.
38
00:03:23,512 --> 00:03:24,472
Are you injured?
39
00:03:24,472 --> 00:03:26,273
What are you talking about?
Look at them.
40
00:03:26,273 --> 00:03:27,352
I'm perfectly fine.
41
00:03:27,592 --> 00:03:29,072
Dad, why did you get in a fight again?
42
00:03:29,072 --> 00:03:30,433
Aren't you too old for that?
43
00:03:30,433 --> 00:03:31,393
Are you injured?
44
00:03:32,273 --> 00:03:32,673
Let me see.
45
00:03:32,673 --> 00:03:34,632
You're causing troubles to Dazhi again.
46
00:03:35,352 --> 00:03:37,713
Junze, your dad is back.
47
00:03:46,752 --> 00:03:47,553
Junze.
48
00:04:00,192 --> 00:04:00,873
Son.
49
00:04:13,192 --> 00:04:14,072
Son!
50
00:04:18,873 --> 00:04:19,752
Son.
51
00:04:21,118 --> 00:04:23,118
(Police Station)
52
00:04:28,673 --> 00:04:30,192
So it does hurt.
53
00:04:30,473 --> 00:04:32,152
Do you think you're still a student?
54
00:04:32,152 --> 00:04:33,353
You always act tough.
55
00:04:37,072 --> 00:04:38,632
They laid a hand on Uncle Yingjun.
56
00:04:38,632 --> 00:04:40,312
Moreover, it was them
who picked the fight.
57
00:04:40,512 --> 00:04:42,272
They outnumbered you guys.
58
00:04:42,272 --> 00:04:43,192
How can you and the other
59
00:04:43,192 --> 00:04:44,272
two old men fight them?
60
00:04:44,712 --> 00:04:45,752
I had to carry on as well.
61
00:04:45,952 --> 00:04:47,473
I'll beat whoever gets violent
with the old men.
62
00:04:51,752 --> 00:04:54,033
I've never seen Yan get violent
after so many years.
63
00:04:54,832 --> 00:04:56,113
Indeed.
64
00:04:56,632 --> 00:04:58,192
And I saw Yan hit him
65
00:04:58,192 --> 00:04:59,512
real hard.
66
00:05:01,752 --> 00:05:03,392
How can we deal with their relationship?
67
00:05:08,712 --> 00:05:11,152
Uncle, what had happened?
68
00:05:11,152 --> 00:05:12,233
It was them who picked the fight.
69
00:05:12,233 --> 00:05:13,993
Don't point at them.
70
00:05:14,312 --> 00:05:16,072
Just tell me what you want to say.
71
00:05:24,233 --> 00:05:25,752
I haven't heard from you for ten years.
72
00:05:27,312 --> 00:05:28,913
Why are you back now?
73
00:05:30,673 --> 00:05:31,712
The Spring Festival is coming soon.
74
00:05:32,233 --> 00:05:33,712
I came back to pay the debt.
75
00:05:40,272 --> 00:05:41,072
I know
76
00:05:42,473 --> 00:05:43,793
I've caused you trouble.
77
00:05:44,712 --> 00:05:45,793
This card
78
00:05:45,793 --> 00:05:47,832
is sufficient to pay the debt
I owed everyone.
79
00:06:15,873 --> 00:06:16,873
Son,
80
00:06:16,873 --> 00:06:18,673
I've been working out there
in the past ten years.
81
00:06:18,673 --> 00:06:19,712
I've been making money.
82
00:06:19,712 --> 00:06:20,993
You came back as you've earned enough.
83
00:06:21,433 --> 00:06:22,752
Back then, mum and I
84
00:06:23,113 --> 00:06:24,033
were surrounded.
85
00:06:25,272 --> 00:06:26,113
We got held up.
86
00:06:26,832 --> 00:06:28,392
We got scolded.
Where were you then?
87
00:06:29,553 --> 00:06:30,832
Where the heck were you?
88
00:06:31,392 --> 00:06:32,752
Yan Zhonghui, let me tell you this.
89
00:06:33,113 --> 00:06:33,793
You can never
90
00:06:33,793 --> 00:06:35,072
repay what you owe us!
91
00:06:40,952 --> 00:06:41,673
I know.
92
00:06:42,673 --> 00:06:44,392
I can never repay what I've owed you
93
00:06:44,952 --> 00:06:46,392
in the past ten years.
94
00:06:48,673 --> 00:06:50,072
But I miss you guys.
95
00:06:51,832 --> 00:06:53,353
I miss my family.
96
00:06:53,353 --> 00:06:54,072
Just let me
97
00:06:54,072 --> 00:06:55,752
watch you from afar...
98
00:06:55,752 --> 00:06:56,993
You have no family here!
99
00:07:00,553 --> 00:07:01,473
To me,
100
00:07:03,512 --> 00:07:04,512
you've been dead
101
00:07:07,593 --> 00:07:08,832
ten years ago.
102
00:07:13,392 --> 00:07:13,993
Mum.
103
00:07:16,033 --> 00:07:16,673
Let's go.
104
00:07:25,873 --> 00:07:26,512
Behave yourself.
105
00:07:57,832 --> 00:07:59,072
You're getting old.
106
00:07:59,392 --> 00:08:00,673
It's hard enough for you
to do broadcast gymnastics.
107
00:08:00,952 --> 00:08:02,272
You even had a fight with them.
108
00:08:04,152 --> 00:08:05,152
So was Yan Zhonghui.
109
00:08:05,473 --> 00:08:07,113
He should've just stayed out there.
110
00:08:07,113 --> 00:08:08,033
Why must he come back?
111
00:08:08,553 --> 00:08:10,632
He abandoned his family
and owed money all over the place.
112
00:08:10,832 --> 00:08:11,793
He's so shameless.
113
00:08:12,233 --> 00:08:14,712
Didn't his son pay you back?
114
00:08:14,712 --> 00:08:16,793
Can you stop being so narrow-minded?
115
00:08:16,993 --> 00:08:18,272
Who are you calling narrow-minded?
116
00:08:18,473 --> 00:08:19,673
I've suffered a lot
in the past ten years
117
00:08:19,673 --> 00:08:21,192
as I lent him the money.
Who should I settle this with?
118
00:08:23,673 --> 00:08:24,993
You were deceived ten years ago.
119
00:08:25,192 --> 00:08:26,312
You were beaten up ten years later.
120
00:08:26,473 --> 00:08:28,233
You're just like Mu.
121
00:08:28,233 --> 00:08:29,512
You didn't learn from mistakes.
122
00:08:29,512 --> 00:08:30,712
Just scold me.
123
00:08:30,712 --> 00:08:31,873
Don't scold Guoliang.
124
00:08:32,673 --> 00:08:33,632
Are you enough?
125
00:08:33,632 --> 00:08:34,913
Can you be broad-minded?
126
00:08:35,632 --> 00:08:36,593
Okay.
127
00:08:36,952 --> 00:08:38,313
You're so broad-minded.
128
00:08:38,912 --> 00:08:40,152
You've suffered for your life.
129
00:08:40,313 --> 00:08:41,632
All you know is playing dumb.
130
00:08:42,792 --> 00:08:43,392
Enough.
131
00:08:44,032 --> 00:08:44,912
Let me tell you this.
132
00:08:45,313 --> 00:08:46,593
Yan Zhonghui is like my brother.
133
00:08:46,912 --> 00:08:48,473
I contributed money when I can.
It was a righteous act.
134
00:08:48,473 --> 00:08:50,272
He's a bastard
as he didn't return the money.
135
00:08:50,272 --> 00:08:50,993
But it was my choice
136
00:08:50,993 --> 00:08:52,353
to take this bastard as my buddy.
137
00:08:54,073 --> 00:08:55,752
You're in no position to judge him.
138
00:08:57,032 --> 00:08:57,953
You're so embarrassing.
139
00:08:57,953 --> 00:08:59,073
Don't sleep in my room tonight.
140
00:08:59,073 --> 00:08:59,993
I won't.
141
00:09:02,160 --> 00:09:03,040
(Starry Sky Restaurant)
142
00:09:03,193 --> 00:09:03,912
- Zili.
- This way, Uncle.
143
00:09:03,912 --> 00:09:04,953
Let me take it.
144
00:09:04,953 --> 00:09:06,313
No, Uncle Yan, don't be so polite.
145
00:09:06,432 --> 00:09:07,193
Well, thank you.
146
00:09:07,193 --> 00:09:07,792
Don't mention it.
147
00:09:07,792 --> 00:09:08,672
This way, Uncle.
148
00:09:08,672 --> 00:09:09,272
Okay.
149
00:09:11,432 --> 00:09:13,313
You can stay in this room for now.
150
00:09:13,313 --> 00:09:14,593
I've laid clean sheets on it.
151
00:09:14,593 --> 00:09:15,392
It's all new.
152
00:09:15,392 --> 00:09:16,953
Okay, thank you, guys.
153
00:09:16,953 --> 00:09:18,113
You're welcome, Uncle.
154
00:09:18,113 --> 00:09:19,552
Just tell us if you need anything.
155
00:09:20,392 --> 00:09:20,752
Give it to me.
156
00:09:20,752 --> 00:09:21,833
What are you guys doing?
157
00:09:21,833 --> 00:09:23,233
Why is there no one downstairs?
158
00:09:23,993 --> 00:09:24,792
Uncle Yingjun?
159
00:09:25,073 --> 00:09:26,073
Why are you here?
160
00:09:26,073 --> 00:09:27,353
What are you doing here, Dad?
161
00:09:27,912 --> 00:09:28,632
Well.
162
00:09:28,873 --> 00:09:31,113
I'm going to spend a night
163
00:09:31,113 --> 00:09:32,193
here today.
164
00:09:32,193 --> 00:09:32,912
Is that okay?
165
00:09:33,873 --> 00:09:36,353
Well, Uncle, we have limited number
of rooms here.
166
00:09:36,353 --> 00:09:38,353
This room is occupied by Uncle Yan.
167
00:09:38,353 --> 00:09:39,552
Yan is here?
168
00:09:40,752 --> 00:09:41,912
Perfect, then.
169
00:09:42,073 --> 00:09:44,272
Both of us can catch up with each other.
170
00:09:44,632 --> 00:09:45,672
Come, take a seat.
171
00:09:45,953 --> 00:09:46,632
Make yourself at home.
172
00:09:46,632 --> 00:09:47,193
Sure.
173
00:09:47,193 --> 00:09:47,873
Have a seat.
174
00:09:47,873 --> 00:09:48,473
Sure.
175
00:09:49,512 --> 00:09:50,512
This room is quite nice.
176
00:09:50,512 --> 00:09:50,993
It is.
177
00:09:51,032 --> 00:09:51,912
It's new.
178
00:09:54,953 --> 00:09:55,912
Go do your work.
179
00:09:56,632 --> 00:09:57,272
Right.
180
00:09:57,392 --> 00:09:59,993
Thank you, kids. I appreciate it.
181
00:09:59,993 --> 00:10:01,032
You're welcome, Uncle.
182
00:10:01,233 --> 00:10:02,512
You guys get some rest.
183
00:10:02,512 --> 00:10:03,233
We'll get going.
184
00:10:03,233 --> 00:10:04,233
Bye bye.
185
00:10:05,713 --> 00:10:06,713
Hey,
186
00:10:06,713 --> 00:10:08,272
why would your dad spend a night here?
187
00:10:08,272 --> 00:10:10,152
He must've had an argument with my mum.
188
00:10:10,752 --> 00:10:12,593
You've worked hard today, Mi Lan.
189
00:10:12,593 --> 00:10:14,113
You have to take care
of the two old men.
190
00:10:14,272 --> 00:10:15,073
It's alright.
191
00:10:18,392 --> 00:10:19,152
It's a good thing.
192
00:10:20,713 --> 00:10:21,713
What is it?
193
00:10:24,353 --> 00:10:25,473
This is authentic.
194
00:10:25,953 --> 00:10:27,073
I know you like Moutai.
195
00:10:27,512 --> 00:10:28,552
So I brought it specially for you.
196
00:10:30,632 --> 00:10:32,632
Yan Zhonghui,
197
00:10:32,632 --> 00:10:34,392
how much exactly did you earn?
198
00:10:34,392 --> 00:10:35,833
You even bought
such an expensive liquor.
199
00:10:40,752 --> 00:10:42,473
If you returned a few months earlier,
200
00:10:43,392 --> 00:10:44,912
I would've been able
to get drunk with you.
201
00:10:45,552 --> 00:10:47,473
But now, it's too late.
202
00:10:47,593 --> 00:10:48,833
Keep it.
203
00:10:48,833 --> 00:10:50,233
No, what do you mean
204
00:10:50,233 --> 00:10:51,473
by that?
205
00:10:52,073 --> 00:10:54,152
Why does it sound like your last word?
206
00:10:54,552 --> 00:10:56,713
It's never too late to get drunk.
207
00:10:57,233 --> 00:10:58,672
You have no idea.
208
00:10:58,912 --> 00:11:01,073
A while ago, I had
209
00:11:01,313 --> 00:11:02,353
a heart surgery.
210
00:11:02,672 --> 00:11:03,833
Death has knocked at my door.
211
00:11:04,032 --> 00:11:05,233
I dare not to drink liquor again.
212
00:11:05,833 --> 00:11:06,473
Zheng,
213
00:11:07,672 --> 00:11:08,752
you're a good man.
214
00:11:09,073 --> 00:11:10,432
You won't die easily.
215
00:11:13,873 --> 00:11:14,833
When we had drinks back then,
216
00:11:14,833 --> 00:11:16,833
you were the only one
who can drink me under the table.
217
00:11:18,833 --> 00:11:20,233
What about me?
218
00:11:21,792 --> 00:11:22,593
Mu?
219
00:11:23,193 --> 00:11:23,953
Mu!
220
00:11:27,880 --> 00:11:28,840
(Starry Sky Restaurant)
221
00:11:28,840 --> 00:11:29,152
(Starry Sky Restaurant)
Come.
222
00:11:40,392 --> 00:11:41,912
Who did that?
223
00:11:42,233 --> 00:11:43,632
He hit you real hard.
224
00:11:46,073 --> 00:11:46,752
I'm fine.
225
00:11:47,512 --> 00:11:48,672
I didn't expect
226
00:11:49,152 --> 00:11:50,752
to get beaten up by several young brats
227
00:11:51,032 --> 00:11:52,873
at the public bathhouse today.
228
00:11:54,272 --> 00:11:55,552
We're getting old.
229
00:11:55,833 --> 00:11:57,233
If it's 20 years ago,
230
00:11:57,233 --> 00:11:59,593
no one in Baihe would dare
231
00:11:59,833 --> 00:12:01,953
to fight the three of us.
232
00:12:02,392 --> 00:12:04,512
If it wasn't for Mu's son,
233
00:12:04,512 --> 00:12:06,432
we wouldn't be able
to have drinks here tonight.
234
00:12:08,272 --> 00:12:08,993
Mu,
235
00:12:09,873 --> 00:12:11,073
you've got a good son.
236
00:12:11,713 --> 00:12:13,873
Didn't you also have a good son?
237
00:12:15,473 --> 00:12:16,993
But he doesn't have a good father.
238
00:12:17,552 --> 00:12:18,912
You're right.
239
00:12:19,272 --> 00:12:21,752
Look what you've done all these years.
240
00:12:21,752 --> 00:12:23,073
You're inhuman.
241
00:12:23,073 --> 00:12:25,672
You abandoned your wife and son.
242
00:12:25,672 --> 00:12:27,193
Is it that serious?
243
00:12:27,193 --> 00:12:28,873
Is it not serious?
244
00:12:28,873 --> 00:12:29,632
Mu,
245
00:12:30,993 --> 00:12:32,833
am I wrong?
246
00:12:32,833 --> 00:12:33,713
That's enough.
247
00:12:34,392 --> 00:12:36,792
Zhonghui came back with money.
248
00:12:37,912 --> 00:12:39,593
It's better than anything.
249
00:12:40,353 --> 00:12:42,593
And he was beaten up.
It's not easy for him.
250
00:12:42,953 --> 00:12:44,272
Is it easy for his wife and son?
251
00:12:44,593 --> 00:12:46,593
He didn't know that.
Did you not know it?
252
00:12:46,713 --> 00:12:49,313
What have his wife and son been
going through all these years?
253
00:12:49,833 --> 00:12:50,953
They had a miserable life.
254
00:12:51,113 --> 00:12:52,313
I shouldn't have had drinks with you.
255
00:12:52,313 --> 00:12:53,313
I should've beaten you up.
256
00:12:53,313 --> 00:12:54,032
Yingjun.
257
00:12:55,073 --> 00:12:56,193
That's enough.
258
00:13:00,672 --> 00:13:01,473
Right.
259
00:13:03,073 --> 00:13:04,792
I was thinking about it
on the way back.
260
00:13:05,233 --> 00:13:07,713
That if I got into an accident
on my way,
261
00:13:10,233 --> 00:13:13,152
it would be a worthy death.
262
00:13:13,512 --> 00:13:14,512
Death?
263
00:13:14,713 --> 00:13:16,032
That's an evasion.
264
00:13:16,032 --> 00:13:17,752
What should your son do if you die?
265
00:13:17,752 --> 00:13:19,152
Facing a body,
266
00:13:19,152 --> 00:13:19,873
you seal off
267
00:13:19,873 --> 00:13:21,593
the channel where he can vent his anger.
268
00:13:21,593 --> 00:13:22,392
Yan Zhonghui,
269
00:13:22,552 --> 00:13:23,912
you should be punished.
270
00:13:23,912 --> 00:13:24,713
You know that?
271
00:13:24,713 --> 00:13:25,833
If I knew I ended up this way,
272
00:13:25,833 --> 00:13:27,752
I would've rather beaten myself to death
273
00:13:27,752 --> 00:13:29,353
than running away.
274
00:13:29,353 --> 00:13:30,272
When you decided to leave,
275
00:13:30,272 --> 00:13:31,193
what did I tell you?
276
00:13:31,193 --> 00:13:32,152
I told you never to come back
277
00:13:32,152 --> 00:13:33,593
if you wanted to run away.
278
00:13:33,752 --> 00:13:34,713
If you came back,
279
00:13:35,272 --> 00:13:36,193
your wife and son
280
00:13:36,193 --> 00:13:37,432
would either hate you forever
281
00:13:37,432 --> 00:13:39,272
or cut ties with you.
282
00:13:39,272 --> 00:13:39,912
Didn't I tell you that?
283
00:13:43,713 --> 00:13:44,473
You did.
284
00:13:47,392 --> 00:13:48,512
The past
285
00:13:49,953 --> 00:13:50,912
Yan Zhonghui
286
00:13:52,512 --> 00:13:53,432
has long gone.
287
00:13:55,993 --> 00:13:57,353
Now, I ended up being
288
00:13:58,032 --> 00:13:59,392
an old man
289
00:14:00,672 --> 00:14:01,953
who loses everything.
290
00:14:03,953 --> 00:14:05,233
Zhonghui,
291
00:14:06,032 --> 00:14:07,912
responsibility is what matters
292
00:14:08,233 --> 00:14:10,672
the most in a man's life.
293
00:14:12,353 --> 00:14:13,912
This is what you're missing.
294
00:14:16,993 --> 00:14:18,672
I've come back now.
295
00:14:21,593 --> 00:14:23,593
But I lost my family.
296
00:14:26,912 --> 00:14:28,272
This is kind
297
00:14:29,113 --> 00:14:30,593
of my retribution.
298
00:14:34,632 --> 00:14:35,473
Zhonghui,
299
00:14:37,193 --> 00:14:39,313
people of our age
300
00:14:40,713 --> 00:14:44,073
should do our best
in handling the matters in our hands.
301
00:14:46,713 --> 00:14:47,632
In this way,
302
00:14:49,552 --> 00:14:52,193
we can get to the end
303
00:14:53,993 --> 00:14:55,833
steadfastly.
304
00:15:04,912 --> 00:15:05,512
Come.
305
00:15:06,152 --> 00:15:06,752
Fill it up.
306
00:15:23,473 --> 00:15:24,152
What's wrong?
307
00:15:27,353 --> 00:15:29,392
We always play the same song.
308
00:15:29,512 --> 00:15:30,713
Can we try something new?
309
00:15:31,632 --> 00:15:32,713
It's boring.
310
00:15:32,873 --> 00:15:34,632
Yes, I feel the same.
311
00:15:34,632 --> 00:15:35,353
Hey,
312
00:15:35,792 --> 00:15:37,873
don't you think the form
of our performance
313
00:15:37,873 --> 00:15:39,632
is too boring?
314
00:15:39,953 --> 00:15:40,632
No audience wants
315
00:15:40,632 --> 00:15:42,032
to watch this kind of show.
316
00:15:42,353 --> 00:15:43,193
They'll get tired of it.
317
00:15:43,193 --> 00:15:44,392
They won't buy the tickets
if they're tired of it.
318
00:15:44,392 --> 00:15:46,432
Then, we won't be able
to make money out of it.
319
00:15:49,473 --> 00:15:50,672
What do you have in mind?
320
00:15:51,073 --> 00:15:52,152
I'll get this straight.
321
00:15:52,792 --> 00:15:54,792
From the first day I joined the troupe,
322
00:15:54,993 --> 00:15:56,873
my dream is
323
00:15:56,873 --> 00:15:58,353
to form our own band.
324
00:15:58,512 --> 00:15:59,713
I've thought of the name.
325
00:15:59,713 --> 00:16:01,313
Northeast Magic Stone Triumvirate.
326
00:16:01,912 --> 00:16:02,993
One day,
327
00:16:03,392 --> 00:16:04,432
we'll fight our ways out of Baihe,
328
00:16:05,032 --> 00:16:06,193
and go to Tieyuan,
329
00:16:06,193 --> 00:16:07,113
to Harbin,
330
00:16:07,313 --> 00:16:08,833
and to Beijing.
We'll hold concerts.
331
00:16:08,833 --> 00:16:11,113
At last, we'll go to Musikverein.
332
00:16:11,512 --> 00:16:12,272
Perfect.
333
00:16:12,272 --> 00:16:12,953
My soulmate.
334
00:16:13,672 --> 00:16:15,432
Calm down, both of you. Stay calm.
335
00:16:15,432 --> 00:16:16,953
You've got a good idea.
336
00:16:16,953 --> 00:16:19,353
After everything you said,
what song do you want to play?
337
00:16:19,833 --> 00:16:21,792
Do you have a new song?
338
00:16:45,920 --> 00:16:49,370
You are like a fire in winter.
339
00:16:49,920 --> 00:16:53,160
Your love warms my heart.
340
00:16:54,040 --> 00:16:57,520
Each time you come to me quietly,
341
00:16:58,560 --> 00:17:01,490
you light up my life.
342
00:17:02,160 --> 00:17:04,450
Your big eyes
343
00:17:04,450 --> 00:17:06,490
are bright and twinkly,
344
00:17:06,760 --> 00:17:10,320
like the brightest star in the sky.
345
00:17:10,320 --> 00:17:13,513
You're like the fire.
346
00:17:14,320 --> 00:17:17,730
Your love has warmed me,
347
00:17:18,450 --> 00:17:21,840
just like the roaring flame.
348
00:17:22,490 --> 00:17:25,800
Your love has warmed me.
349
00:17:27,120 --> 00:17:28,440
I'm happy.
350
00:17:28,440 --> 00:17:30,793
But I didn't tell you.
351
00:17:31,210 --> 00:17:34,970
And I know that you really like me.
352
00:18:13,113 --> 00:18:13,992
Good morning, Uncle.
353
00:18:16,232 --> 00:18:17,313
You gave me a scare.
354
00:18:17,313 --> 00:18:18,232
Good morning.
355
00:18:18,672 --> 00:18:19,712
What are you doing?
356
00:18:19,712 --> 00:18:20,793
I think
357
00:18:20,793 --> 00:18:22,513
I can't stay here for free.
358
00:18:23,033 --> 00:18:24,273
I see that you've got
359
00:18:24,273 --> 00:18:25,353
all kinds of ingredients.
360
00:18:25,632 --> 00:18:26,952
So I made breakfast for you guys.
361
00:18:33,753 --> 00:18:35,712
What breakfast?
362
00:18:35,992 --> 00:18:37,432
You'll know it afterwards.
363
00:18:40,392 --> 00:18:41,432
Here's your breakfast.
364
00:18:42,353 --> 00:18:43,513
Malatang.
365
00:18:48,192 --> 00:18:49,033
What is this?
366
00:18:49,712 --> 00:18:50,392
This?
367
00:18:50,753 --> 00:18:52,593
This is the fried beancurd from Guangxi.
368
00:18:53,353 --> 00:18:55,873
I can tell this is not
the red sausage from Northeast.
369
00:18:56,033 --> 00:18:57,593
This is the sausage from Sichuan.
370
00:18:57,593 --> 00:18:58,992
I brought it back myself.
371
00:19:01,392 --> 00:19:02,952
Fried beancurd from Guangxi.
372
00:19:03,313 --> 00:19:04,432
Sausage from Sichuan.
373
00:19:04,712 --> 00:19:06,432
Why don't you make Fried Pork in Scoop?
374
00:19:06,672 --> 00:19:08,152
Isn't it just a Malatang?
375
00:19:08,152 --> 00:19:09,672
Why did you make it so complicated?
376
00:19:10,152 --> 00:19:10,952
Try it.
377
00:19:22,273 --> 00:19:23,632
Quick, try it.
378
00:19:23,793 --> 00:19:24,553
It's delicious.
379
00:19:29,593 --> 00:19:31,273
Uncle, how did you make it
taste so good?
380
00:19:31,273 --> 00:19:32,273
It's delicious.
381
00:19:32,793 --> 00:19:35,152
I'm actually a foodie.
382
00:19:35,273 --> 00:19:36,632
As I've travelled extensively for years,
383
00:19:36,632 --> 00:19:38,073
I learned all kinds of things.
384
00:19:38,073 --> 00:19:39,632
That's how I created this.
385
00:19:40,712 --> 00:19:42,593
Uncle, can you teach us how to make it?
386
00:19:42,753 --> 00:19:43,952
Why bother learning it?
387
00:19:43,952 --> 00:19:45,833
I can make it for you everyday
if you like.
388
00:19:48,353 --> 00:19:49,192
We're enjoying the food.
389
00:19:49,192 --> 00:19:50,472
Why are you acting surprised?
390
00:19:50,472 --> 00:19:51,273
My friends,
391
00:19:52,232 --> 00:19:53,113
from now on,
392
00:19:53,672 --> 00:19:55,432
this will be
the development direction
393
00:19:55,432 --> 00:19:56,632
of Starry Sky Restaurant.
394
00:19:56,912 --> 00:19:58,113
Only Malatang?
395
00:19:58,353 --> 00:19:59,632
Don't underestimate Malatang.
396
00:19:59,912 --> 00:20:02,073
This is actually the stew
from Northeast.
397
00:20:02,472 --> 00:20:04,152
It represents the spirit of Northeast.
398
00:20:04,672 --> 00:20:06,513
You're thoughtful, Zheng.
399
00:20:07,912 --> 00:20:09,793
Once you master this,
400
00:20:09,952 --> 00:20:12,273
it'll become well-known. It has
meager profit but high turnover.
401
00:20:12,432 --> 00:20:14,192
The point is it's simple and fast.
402
00:20:14,432 --> 00:20:15,432
There are only three steps.
403
00:20:15,553 --> 00:20:17,073
Wash the ingredients, put them in
404
00:20:17,753 --> 00:20:18,553
and get them out.
405
00:20:18,873 --> 00:20:19,472
Done.
406
00:20:19,712 --> 00:20:21,992
It's not that simple, Uncle.
407
00:20:22,232 --> 00:20:23,152
It's not complicated.
408
00:20:23,553 --> 00:20:25,593
As long as you've got
the skill of Uncle Yan,
409
00:20:25,873 --> 00:20:27,513
once this thing is launched,
410
00:20:27,513 --> 00:20:29,472
I'm sure it'll become
the top restaurant in Baihe.
411
00:20:29,472 --> 00:20:30,232
I agree.
412
00:20:30,513 --> 00:20:31,952
Uncle Yan, why don't you stay here
413
00:20:31,952 --> 00:20:32,992
and be our chef?
414
00:20:35,833 --> 00:20:37,392
I don't think it's appropriate.
415
00:20:37,392 --> 00:20:38,513
Don't worry, Uncle Yan.
416
00:20:38,632 --> 00:20:39,793
We won't let you work for free.
417
00:20:39,793 --> 00:20:40,793
We'll pay you.
418
00:20:40,793 --> 00:20:42,392
I... It's not about money.
419
00:20:42,392 --> 00:20:43,632
Just stay, Uncle.
420
00:20:43,632 --> 00:20:45,113
We really need you now.
421
00:20:45,113 --> 00:20:45,912
What about me?
422
00:20:45,912 --> 00:20:47,353
Don't you need me?
423
00:20:47,513 --> 00:20:48,873
We need you too.
424
00:20:48,873 --> 00:20:50,273
You're the honored manager.
425
00:20:50,273 --> 00:20:51,912
Uncle Yan is our chef.
426
00:20:51,912 --> 00:20:52,793
Mi Lan and I are the waitresses.
427
00:20:52,793 --> 00:20:53,833
Mu Zili is the accountant.
428
00:20:54,273 --> 00:20:55,152
It's done.
429
00:20:58,073 --> 00:20:59,273
It's done!
430
00:20:59,712 --> 00:21:02,632
Yan Zhonghui, you are
the appropriate person to be the chef.
431
00:21:02,793 --> 00:21:03,472
Just say yes.
432
00:21:12,152 --> 00:21:12,912
Okay, then.
433
00:21:17,722 --> 00:21:19,122
(Starry Sky Restaurant)
434
00:21:22,189 --> 00:21:24,789
(Secret-recipe Malatang Special Offer)
435
00:21:27,365 --> 00:21:29,165
(Starry Sky Restaurant)
436
00:21:29,582 --> 00:21:31,482
(Special Offer Tomato Malatang)
437
00:21:34,195 --> 00:21:35,195
(Secret-recipe Malatang)
438
00:21:35,752 --> 00:21:38,152
(Secret-recipe Tomato Flavor
Secret-recipe Spicy Flavor)
439
00:21:40,553 --> 00:21:41,712
Someone is coming.
440
00:21:42,232 --> 00:21:43,712
Welcome to our restaurant!
441
00:21:44,472 --> 00:21:45,873
Is this a Malatang restaurant?
442
00:21:45,873 --> 00:21:46,593
- Yes.
- Yes.
443
00:21:46,593 --> 00:21:47,353
- Please come in.
- Okay.
444
00:21:47,553 --> 00:21:48,712
Come, this way.
445
00:21:51,273 --> 00:21:51,992
Please enjoy.
446
00:21:51,992 --> 00:21:52,593
Sure.
447
00:21:56,912 --> 00:21:57,753
Go on. Eat it.
448
00:22:05,992 --> 00:22:06,952
Does it taste good?
449
00:22:07,873 --> 00:22:08,553
It's tasty.
450
00:22:21,113 --> 00:22:21,753
This is good to go.
451
00:22:21,753 --> 00:22:22,952
Lizi, we're running out of beef balls.
452
00:22:23,392 --> 00:22:24,192
Hurry up.
453
00:22:28,273 --> 00:22:30,033
Here, your Malatang is here.
454
00:22:30,033 --> 00:22:31,152
Lizi, there's one more here.
455
00:22:31,152 --> 00:22:31,912
Quickly serve it.
456
00:22:31,912 --> 00:22:32,632
Sure.
457
00:22:36,952 --> 00:22:38,152
Here, this is for you.
458
00:22:38,992 --> 00:22:39,992
This is the menu.
459
00:22:39,992 --> 00:22:41,113
See what you'd like to order.
460
00:22:41,113 --> 00:22:41,753
Hello.
461
00:22:41,873 --> 00:22:42,793
Mi Lan,
462
00:22:42,793 --> 00:22:43,912
go get two bottles of soda water.
463
00:22:44,313 --> 00:22:45,672
One for this table, here.
464
00:22:47,472 --> 00:22:48,073
Over here.
465
00:22:48,553 --> 00:22:49,753
How much do we need to pay?
466
00:22:50,672 --> 00:22:51,593
RMB 68.
467
00:22:52,593 --> 00:22:53,553
Please come again.
468
00:22:53,553 --> 00:22:54,753
Hurry up, Lizi.
469
00:22:54,753 --> 00:22:55,632
Clear the table.
470
00:22:55,632 --> 00:22:56,313
Okay.
471
00:22:58,273 --> 00:22:59,113
RMB 77.
472
00:22:59,712 --> 00:23:00,432
RMB 58.
473
00:23:14,672 --> 00:23:16,152
Where should I put
the newly arrived grocery?
474
00:23:16,712 --> 00:23:18,152
How could I let the manger do this?
475
00:23:18,152 --> 00:23:18,833
Come, quick.
476
00:23:18,833 --> 00:23:19,833
Give it to me.
477
00:23:24,313 --> 00:23:25,152
Does the manager
478
00:23:25,833 --> 00:23:26,553
come to
479
00:23:26,553 --> 00:23:27,553
make an inspection?
480
00:23:32,672 --> 00:23:33,273
Not bad.
481
00:23:38,432 --> 00:23:39,313
Yan Zhonghui,
482
00:23:40,192 --> 00:23:41,833
how long have you been in this industry?
483
00:23:42,952 --> 00:23:44,273
Actually, I wasn't technically
484
00:23:44,273 --> 00:23:45,313
a chef.
485
00:23:45,553 --> 00:23:47,313
I cooked for my fellow workers back then
486
00:23:47,313 --> 00:23:48,392
when I worked out there.
487
00:23:48,392 --> 00:23:49,632
I learned this and that.
488
00:23:49,632 --> 00:23:50,672
That's how I worked on my cooking skill.
489
00:23:50,833 --> 00:23:51,952
I'm no expert.
490
00:23:52,873 --> 00:23:55,392
With your cooking skill,
491
00:23:55,553 --> 00:23:56,632
you can get a job
492
00:23:57,033 --> 00:23:58,912
that pays better.
493
00:23:58,912 --> 00:23:59,793
Consider about it.
494
00:24:00,472 --> 00:24:02,432
How much do you think
we should pay you in a month?
495
00:24:02,793 --> 00:24:03,753
Don't feel embarrassed.
496
00:24:03,753 --> 00:24:04,833
I'll talk to the kids.
497
00:24:05,232 --> 00:24:06,113
I don't want money.
498
00:24:06,113 --> 00:24:08,392
I just want to help you and the kids.
499
00:24:08,392 --> 00:24:09,432
You don't want money?
500
00:24:10,152 --> 00:24:12,472
Yan Zhonghui,
who are you trying to fool?
501
00:24:13,392 --> 00:24:15,232
Stop pretending to be a generous man.
502
00:24:15,593 --> 00:24:16,192
Tell me.
503
00:24:19,632 --> 00:24:21,793
I'll be honest with you, Zheng.
504
00:24:22,712 --> 00:24:24,513
I don't want to work at another place.
505
00:24:24,712 --> 00:24:26,192
I have to stay here.
506
00:24:27,273 --> 00:24:28,353
Because this is the place
507
00:24:28,593 --> 00:24:29,873
where Junze often comes.
508
00:24:30,313 --> 00:24:31,472
This is the only place
509
00:24:31,472 --> 00:24:33,392
where I can interact with him.
510
00:24:33,873 --> 00:24:34,992
I don't want him to see
511
00:24:34,992 --> 00:24:36,073
me doing nothing here.
512
00:24:36,313 --> 00:24:37,952
I need a good reason
513
00:24:37,952 --> 00:24:38,992
to stay here.
514
00:24:41,313 --> 00:24:43,152
Zheng, if you have nothing to do,
515
00:24:43,152 --> 00:24:44,513
help me wash the vegetables.
516
00:24:44,513 --> 00:24:46,033
Let's wash it while chatting.
517
00:24:46,033 --> 00:24:46,712
Okay?
518
00:24:48,392 --> 00:24:49,432
You ask me to wash vegetables?
519
00:24:50,873 --> 00:24:53,833
How can I do such a work
as the manager?
520
00:24:53,952 --> 00:24:55,392
I have something more important to do.
521
00:24:55,392 --> 00:24:55,992
Yes, you're right.
522
00:24:55,992 --> 00:24:57,353
A manager can't do this job.
523
00:24:57,353 --> 00:24:58,033
Okay.
524
00:24:58,472 --> 00:24:59,873
Go do your work.
525
00:24:59,873 --> 00:25:01,232
Just rest assured.
526
00:25:01,232 --> 00:25:02,313
I'll be sure to help the kids
527
00:25:02,313 --> 00:25:03,753
make this restaurant well-known.
528
00:25:03,873 --> 00:25:04,712
Keep it up.
529
00:25:05,472 --> 00:25:06,833
A prodigal who returns is
more precious than gold.
530
00:25:06,992 --> 00:25:07,712
I'm leaving.
531
00:25:14,952 --> 00:25:15,632
Mum,
532
00:25:16,192 --> 00:25:17,833
we've paid off the debt.
533
00:25:17,833 --> 00:25:19,392
Why do you keep sending them things?
534
00:25:20,313 --> 00:25:21,912
We did pay off the debt,
535
00:25:22,073 --> 00:25:23,873
but we can't skip the courtesy.
536
00:25:24,553 --> 00:25:25,952
The Spring Festival is approaching.
537
00:25:26,192 --> 00:25:27,513
We should carry on
538
00:25:27,513 --> 00:25:28,553
door-to-door visits.
539
00:25:29,472 --> 00:25:30,353
Think about it.
540
00:25:30,793 --> 00:25:31,753
All these years,
541
00:25:32,033 --> 00:25:34,073
if it wasn't for their tolerance,
542
00:25:34,472 --> 00:25:35,632
how would we
543
00:25:35,753 --> 00:25:37,753
be able to come this far?
544
00:25:39,392 --> 00:25:40,432
We should thank
545
00:25:41,712 --> 00:25:42,513
all of them.
546
00:25:43,073 --> 00:25:43,672
Okay.
547
00:25:45,192 --> 00:25:46,353
I'll go with you.
548
00:25:46,632 --> 00:25:47,632
You don't have to come with me.
549
00:25:47,833 --> 00:25:49,073
I'll do it myself.
550
00:25:49,273 --> 00:25:50,952
I did this with you in previous years.
551
00:25:51,073 --> 00:25:52,113
I'll do it this year as well.
552
00:25:52,553 --> 00:25:53,873
That's in the past.
553
00:25:53,992 --> 00:25:55,353
It's different this year.
554
00:25:55,873 --> 00:25:57,392
Let's make a fresh start in New Year.
555
00:25:58,113 --> 00:25:59,432
From now on,
556
00:26:00,712 --> 00:26:02,113
it'll be a brand new start.
557
00:26:03,712 --> 00:26:05,553
I don't want my son to get involved
558
00:26:05,553 --> 00:26:06,152
in
559
00:26:06,152 --> 00:26:07,232
those bad things anymore.
560
00:26:13,712 --> 00:26:14,833
I heard that your dad
561
00:26:15,952 --> 00:26:17,273
is staying in Daqian's restaurant.
562
00:26:18,033 --> 00:26:18,992
Did you see him?
563
00:26:20,432 --> 00:26:21,753
We're not related to him.
564
00:26:22,992 --> 00:26:23,992
It's pointless to see him.
565
00:26:27,033 --> 00:26:27,712
Son,
566
00:26:28,873 --> 00:26:30,073
no matter what,
567
00:26:30,992 --> 00:26:32,192
he's your father.
568
00:26:32,432 --> 00:26:33,753
You won't exist without him.
569
00:26:36,353 --> 00:26:38,073
You really shouldn't have beaten him.
570
00:26:42,992 --> 00:26:43,593
Mum,
571
00:26:45,113 --> 00:26:46,273
aren't you mad at him?
572
00:26:50,073 --> 00:26:51,952
Let me be honest with you.
573
00:26:53,873 --> 00:26:54,992
All these years,
574
00:26:56,033 --> 00:26:58,392
it feels like a load has been
weighing on my mind.
575
00:26:59,033 --> 00:27:00,632
Now that the load is
576
00:27:01,113 --> 00:27:02,353
finally lifted off my mind.
577
00:27:05,033 --> 00:27:06,273
We no longer have to live
578
00:27:06,273 --> 00:27:07,992
a life where we owe people money.
579
00:27:09,632 --> 00:27:11,833
The person
who we didn't know his whereabouts
580
00:27:12,513 --> 00:27:14,113
is still well and alive.
581
00:27:17,152 --> 00:27:18,753
All those bad things
582
00:27:19,593 --> 00:27:20,833
have to be ended
583
00:27:21,472 --> 00:27:22,873
before the new year.
584
00:27:24,912 --> 00:27:26,073
I feel
585
00:27:27,793 --> 00:27:28,593
relieved.
586
00:27:33,632 --> 00:27:34,513
Put more in it.
587
00:28:00,513 --> 00:28:01,432
Why are you here?
588
00:28:01,553 --> 00:28:03,113
Your colleague said
that you drove up the hill for a survey.
589
00:28:03,113 --> 00:28:04,513
So I waited here for you.
590
00:28:04,632 --> 00:28:05,992
Quick, hop in. It's freezing out there.
591
00:28:14,873 --> 00:28:15,672
What's up?
592
00:28:15,912 --> 00:28:17,113
You've got some nerve to ask me.
593
00:28:17,113 --> 00:28:18,793
As a part-timer of Starry Sky,
594
00:28:18,793 --> 00:28:20,232
you've not showed up for several days.
595
00:28:20,472 --> 00:28:21,753
I certainly have to come and see you.
596
00:28:23,353 --> 00:28:23,952
Here.
597
00:28:26,593 --> 00:28:27,632
What is this?
598
00:28:35,152 --> 00:28:36,152
It smells so good.
599
00:28:36,152 --> 00:28:36,793
Try it.
600
00:28:41,432 --> 00:28:42,033
Try it.
601
00:28:43,192 --> 00:28:43,873
How does it taste?
602
00:28:45,873 --> 00:28:46,513
It's delicious.
603
00:28:50,712 --> 00:28:51,353
You made it?
604
00:28:52,192 --> 00:28:52,873
It's made
605
00:28:52,873 --> 00:28:54,392
by the newly-hired chef
in our restaurant.
606
00:28:54,392 --> 00:28:55,873
So I brought it for you to taste it.
607
00:28:57,833 --> 00:29:00,432
It's based on Northeastern cooking.
608
00:29:00,833 --> 00:29:02,232
But it's also like a combination
609
00:29:02,232 --> 00:29:03,593
of the tastes across the country.
610
00:29:04,232 --> 00:29:06,192
It's sort of a Malatang-style stew.
611
00:29:08,353 --> 00:29:09,632
Your dad made it.
612
00:29:19,273 --> 00:29:21,672
Your dad is currently
the pillar of our restaurant.
613
00:29:21,672 --> 00:29:23,472
We're getting more customers.
614
00:29:24,553 --> 00:29:25,712
You can hire anyone.
615
00:29:26,432 --> 00:29:27,753
Why must it be him?
616
00:29:28,432 --> 00:29:29,753
Do you know how hard it is
617
00:29:29,753 --> 00:29:30,912
to find a good chef?
618
00:29:31,273 --> 00:29:32,313
Besides, your dad said
619
00:29:32,313 --> 00:29:33,992
he doesn't want to stay
in our restaurant for free.
620
00:29:33,992 --> 00:29:35,432
So he requested
621
00:29:35,432 --> 00:29:36,712
to cook Malatang for us.
622
00:29:41,632 --> 00:29:42,793
Are you here to be a lobbyist?
623
00:29:43,192 --> 00:29:44,033
I'm here to ask
624
00:29:44,033 --> 00:29:45,113
if you'll never come
625
00:29:45,113 --> 00:29:46,392
if your dad is in our restaurant?
626
00:29:48,273 --> 00:29:49,432
So it's him who asks you to come?
627
00:29:49,793 --> 00:29:50,432
No.
628
00:29:51,113 --> 00:29:52,313
I came on my own free will.
629
00:29:53,873 --> 00:29:55,672
You said this is a stew.
630
00:29:56,232 --> 00:29:57,952
Do you know what a stew means?
631
00:30:00,113 --> 00:30:01,513
In a bowl of Malatang,
632
00:30:01,632 --> 00:30:03,753
its base can come in Sichuan flavor.
633
00:30:04,232 --> 00:30:05,472
The ingredients can come
634
00:30:06,672 --> 00:30:08,912
from Guangxi, Hunan, and Hubei.
635
00:30:09,033 --> 00:30:11,113
At last, we can cook it
in Northeastern style.
636
00:30:11,952 --> 00:30:13,553
We put all kinds of ingredients in there
637
00:30:13,553 --> 00:30:14,632
and cook them together.
638
00:30:14,632 --> 00:30:15,553
Anything you like
639
00:30:15,553 --> 00:30:17,073
can be put in it.
640
00:30:17,472 --> 00:30:20,033
A stew represents tolerance.
641
00:30:23,593 --> 00:30:26,313
Your dad said he's travelled everywhere.
642
00:30:26,952 --> 00:30:28,192
He developed the cooking skill
643
00:30:28,192 --> 00:30:29,553
from every street stall he has stayed.
644
00:30:30,232 --> 00:30:31,873
After eating the dish your dad made,
645
00:30:32,432 --> 00:30:33,113
you can tell
646
00:30:33,113 --> 00:30:35,113
that he's been working hard
to live his life.
647
00:30:46,553 --> 00:30:47,753
Hello, who am I talking to?
648
00:30:48,033 --> 00:30:49,392
It's me, Wang Ziqi.
649
00:30:50,192 --> 00:30:51,553
Wang Ziqi?
650
00:30:52,152 --> 00:30:53,912
Your partner, Wang Ziqi.
651
00:30:54,232 --> 00:30:56,152
Enough. Stop acting.
652
00:30:56,313 --> 00:30:57,553
I know you're still mad at me.
653
00:30:57,873 --> 00:30:59,073
I haven't contacted you for months,
654
00:30:59,073 --> 00:31:01,113
because I've got
something important to do.
655
00:31:02,753 --> 00:31:04,192
I've got a good news for you.
656
00:31:05,152 --> 00:31:06,793
I've found a new business partner.
657
00:31:07,353 --> 00:31:08,873
He's willing to invest in our project.
658
00:31:08,873 --> 00:31:10,113
Once we get the funds,
659
00:31:10,113 --> 00:31:11,593
the project will be reactivated
right away.
660
00:31:11,952 --> 00:31:14,192
Mu Zili, we're going to rise again.
661
00:31:14,873 --> 00:31:16,313
Rise again?
662
00:31:16,472 --> 00:31:18,992
Yes, the previous failure was
an accident.
663
00:31:18,992 --> 00:31:20,073
Hurry to Ningzhou.
664
00:31:20,073 --> 00:31:21,033
I'll wait for you.
665
00:31:24,513 --> 00:31:25,273
Ziqi,
666
00:31:25,712 --> 00:31:29,392
I... I'm a little confused now.
667
00:31:30,513 --> 00:31:31,073
How about this?
668
00:31:31,073 --> 00:31:32,513
Let me think about it.
669
00:31:32,513 --> 00:31:34,753
I'll give you an answer later, okay?
670
00:31:35,073 --> 00:31:36,273
Okay, hurry up.
671
00:31:36,833 --> 00:31:37,432
Okay.
672
00:31:38,313 --> 00:31:38,952
Bye bye.
673
00:31:44,753 --> 00:31:46,513
Wang Ziqi?
674
00:31:55,813 --> 00:31:57,813
(Baidu)
675
00:31:57,873 --> 00:32:02,632
Wang Ziqi.
676
00:32:06,539 --> 00:32:08,239
(Wang Ziqi)
677
00:32:09,942 --> 00:32:12,543
(Partner Mu Zili)
678
00:32:16,451 --> 00:32:19,151
(Partner Team)
679
00:32:24,882 --> 00:32:26,382
(Twin Stars Technology Company)
680
00:32:26,383 --> 00:32:28,205
(Its bankruptcy is caused
by the financial failure.)
681
00:32:28,392 --> 00:32:30,033
Bankruptcy?
682
00:32:37,113 --> 00:32:38,873
Why didn't you call me for dinner?
683
00:32:43,033 --> 00:32:43,712
Come, sit down.
684
00:32:44,313 --> 00:32:44,992
Sit down and eat.
685
00:32:46,513 --> 00:32:47,113
Come.
686
00:32:57,073 --> 00:32:59,113
What a feast.
687
00:32:59,793 --> 00:33:00,472
Here, Mum.
688
00:33:00,992 --> 00:33:01,793
Eat more.
689
00:33:03,833 --> 00:33:04,753
I'm done.
690
00:33:05,313 --> 00:33:07,472
I can't taste a thing.
691
00:33:08,073 --> 00:33:09,033
What's wrong?
692
00:33:09,553 --> 00:33:10,793
Your mum is
693
00:33:12,432 --> 00:33:14,313
in a bad mood today.
694
00:33:14,793 --> 00:33:16,793
Why? Why is that?
695
00:33:18,392 --> 00:33:19,192
Let me ask you this.
696
00:33:19,672 --> 00:33:21,632
Are you trying to go on
with the startup
697
00:33:21,632 --> 00:33:23,353
without telling me?
698
00:33:24,632 --> 00:33:26,113
How did you...
699
00:33:29,833 --> 00:33:32,392
Mu Zixi, you're making this
personal, aren't you?
700
00:33:32,432 --> 00:33:33,952
I just reported what I heard.
701
00:33:37,113 --> 00:33:37,793
Mum,
702
00:33:38,313 --> 00:33:39,712
I haven't made up my mind.
703
00:33:39,712 --> 00:33:40,432
I'm just...
704
00:33:40,432 --> 00:33:41,912
Enough, just go.
705
00:33:42,632 --> 00:33:44,073
All of you, just leave.
706
00:33:44,313 --> 00:33:45,992
I'm fine to be alone.
707
00:33:46,672 --> 00:33:48,313
I'm more at ease in this way.
708
00:34:06,073 --> 00:34:06,793
Eat up.
709
00:34:07,593 --> 00:34:08,232
Don't worry.
710
00:34:09,113 --> 00:34:10,672
I'll handle your mum.
711
00:34:17,177 --> 00:34:17,777
(Starry Sky Restaurant)
712
00:34:18,112 --> 00:34:19,392
Aren't you going home?
713
00:34:20,512 --> 00:34:21,432
Zixi will come in a while.
714
00:34:21,432 --> 00:34:22,512
I need to see him.
715
00:34:27,353 --> 00:34:29,072
Is he coming?
716
00:34:30,833 --> 00:34:31,912
Have you heard of it?
717
00:34:32,112 --> 00:34:33,472
That brat wants to learn drawing.
718
00:34:33,592 --> 00:34:35,032
He's going to
study painting as the major.
719
00:34:36,313 --> 00:34:37,072
Yes, I do.
720
00:34:37,873 --> 00:34:39,193
I've seen his drawings.
721
00:34:39,193 --> 00:34:40,273
He's good.
722
00:34:40,273 --> 00:34:42,353
I heard he's been fighting Aunt Hui
on this for a long time.
723
00:34:42,353 --> 00:34:43,873
He wants to register for an art course,
724
00:34:43,873 --> 00:34:44,992
but he's short of money.
725
00:34:45,193 --> 00:34:46,713
Mu Zili asks me to help him.
726
00:34:48,193 --> 00:34:50,193
Does Lizi support him?
727
00:34:51,112 --> 00:34:52,193
He wants to help him
728
00:34:52,992 --> 00:34:55,273
but how could Zixi accept his patronage?
729
00:34:56,233 --> 00:34:56,992
Sister Daqian.
730
00:34:58,153 --> 00:34:58,992
Zixi, you're here.
731
00:35:06,193 --> 00:35:06,992
Well,
732
00:35:07,392 --> 00:35:08,992
I've got something to do in the kitchen.
733
00:35:08,992 --> 00:35:10,072
I'll get going.
734
00:35:11,392 --> 00:35:13,233
Come, Zixi. Have a seat.
735
00:35:14,193 --> 00:35:15,592
What's up? What do you need me for?
736
00:35:16,592 --> 00:35:17,633
Here's the thing.
737
00:35:18,072 --> 00:35:19,472
Since the opening of our restaurant,
738
00:35:19,472 --> 00:35:20,793
it's been a blank wall.
739
00:35:20,793 --> 00:35:21,912
It's lack of decoration.
740
00:35:22,472 --> 00:35:23,793
We can't afford an expensive painting.
741
00:35:23,793 --> 00:35:25,353
So I'd like you
to paint a picture for us.
742
00:35:25,353 --> 00:35:26,233
I'll have it framed,
743
00:35:26,233 --> 00:35:27,472
and use it as a decoration here.
744
00:35:28,992 --> 00:35:30,233
Rest assured.
You won't paint it for nothing.
745
00:35:30,233 --> 00:35:31,072
I'll pay you.
746
00:35:31,472 --> 00:35:32,633
You want to buy my drawing?
747
00:35:33,793 --> 00:35:35,512
All of us like your drawings.
748
00:35:35,512 --> 00:35:36,633
So does Lan.
749
00:35:38,392 --> 00:35:38,952
Sure.
750
00:35:38,952 --> 00:35:40,353
I'll paint you one for free.
751
00:35:40,353 --> 00:35:40,833
That will do.
752
00:35:40,833 --> 00:35:41,592
No.
753
00:35:41,592 --> 00:35:42,912
We can't take your drawing for free.
754
00:35:42,912 --> 00:35:43,912
I've thought about it.
755
00:35:44,313 --> 00:35:45,273
I'll pay RMB 2000 for each drawing.
756
00:35:45,273 --> 00:35:46,392
That's the deal.
757
00:35:46,392 --> 00:35:47,392
RMB 2000?
758
00:35:48,633 --> 00:35:50,032
It won't do. That's too much.
759
00:35:50,032 --> 00:35:51,313
It's not. It's worth it.
760
00:35:51,552 --> 00:35:53,193
If you become a famous painter
in future,
761
00:35:53,193 --> 00:35:54,873
we could put it up for an auction.
762
00:35:55,793 --> 00:35:57,193
I'll transfer the money to you now.
763
00:35:57,313 --> 00:35:59,032
No, calm down.
764
00:35:59,032 --> 00:35:59,633
How about this?
765
00:36:00,592 --> 00:36:02,432
We'll talk about it
after I finish drawing it.
766
00:36:02,432 --> 00:36:03,753
Okay, be quick.
767
00:36:03,753 --> 00:36:04,592
It's urgent.
768
00:36:08,912 --> 00:36:10,912
What theme should we choose?
769
00:36:10,912 --> 00:36:12,753
You've got to think about it.
770
00:36:21,193 --> 00:36:21,912
(Hey, buddy.)
771
00:36:22,233 --> 00:36:23,392
(What's your decision on it?)
772
00:36:23,552 --> 00:36:24,432
(Don't miss this chance.)
773
00:36:24,673 --> 00:36:25,552
(Give me an answer as soon as possible.)
774
00:36:33,753 --> 00:36:35,072
Is mum still mad?
775
00:36:38,673 --> 00:36:40,552
I saw dad sitting downstairs alone.
776
00:36:48,432 --> 00:36:49,552
Are you really going to Ningzhou?
777
00:36:50,992 --> 00:36:52,392
About you ratting me out,
778
00:36:52,392 --> 00:36:53,592
I haven't settled it with you.
779
00:36:57,353 --> 00:36:58,432
If you go to Ningzhou,
780
00:36:58,432 --> 00:36:59,992
what about the restaurant?
781
00:37:00,912 --> 00:37:03,153
She can manage it well without me.
782
00:37:03,313 --> 00:37:04,713
Moreover, Yan is there for her.
783
00:37:05,233 --> 00:37:06,112
Right.
784
00:37:08,432 --> 00:37:10,833
You're not a righteous man after all.
785
00:37:14,472 --> 00:37:15,673
You can find an excuse
786
00:37:16,032 --> 00:37:17,992
to pass your current work to the others.
787
00:37:19,512 --> 00:37:21,392
But intrinsically,
you're giving up halfway.
788
00:37:22,353 --> 00:37:23,512
Just like what you did back then.
789
00:37:24,233 --> 00:37:25,992
You left your partner aside
790
00:37:25,992 --> 00:37:27,032
and returned alone.
791
00:37:29,633 --> 00:37:30,273
They are the same.
792
00:37:33,153 --> 00:37:35,552
The adult world is complicated.
793
00:37:36,392 --> 00:37:37,313
What do you know?
794
00:37:38,512 --> 00:37:39,592
Just leave early if you want.
795
00:37:41,592 --> 00:37:43,713
I'm used to living a life without you.
796
00:37:45,112 --> 00:37:46,273
The longer you stay,
797
00:37:47,233 --> 00:37:48,273
the more it hurts for mum.
798
00:38:02,992 --> 00:38:03,673
Dad.
799
00:38:05,112 --> 00:38:06,032
You're feeling unwell again.
800
00:38:06,512 --> 00:38:07,992
Let's go to hospital for a checkup.
801
00:38:08,592 --> 00:38:10,673
I'm alright. It's a chronic problem.
802
00:38:11,633 --> 00:38:12,873
Then, let me help you to your room.
803
00:38:13,032 --> 00:38:15,793
No, I just finished talking
with your mum.
804
00:38:16,592 --> 00:38:18,032
Give her a minute.
805
00:38:18,072 --> 00:38:18,713
Come, sit.
806
00:38:22,992 --> 00:38:25,592
Is mum still mad at me?
807
00:38:28,112 --> 00:38:29,873
Because I take your side,
808
00:38:30,512 --> 00:38:33,873
your mum unilaterally declared
809
00:38:33,873 --> 00:38:35,432
to give me the silent treatment.
810
00:38:36,273 --> 00:38:39,233
Look how cool she is now.
811
00:38:41,112 --> 00:38:41,713
Dad,
812
00:38:43,072 --> 00:38:44,952
do you really support me in leaving?
813
00:38:46,992 --> 00:38:49,592
It's good that you've got
the courage to return
814
00:38:50,673 --> 00:38:51,592
to where you failed.
815
00:38:53,552 --> 00:38:55,273
This is what growing up is.
816
00:38:59,112 --> 00:39:00,353
As for your mum,
817
00:39:00,353 --> 00:39:01,233
you don't have to worry.
818
00:39:01,233 --> 00:39:02,233
She's got me.
819
00:39:02,992 --> 00:39:04,273
I'll convince her.
820
00:39:05,112 --> 00:39:06,512
She'll come around.
821
00:39:08,112 --> 00:39:08,713
Dad,
822
00:39:09,912 --> 00:39:12,833
actually, I haven't made up my mind.
823
00:39:16,633 --> 00:39:18,072
Even if I go back,
824
00:39:18,833 --> 00:39:21,072
I'm not trying to go on with the startup
825
00:39:21,273 --> 00:39:22,713
or rise again.
826
00:39:23,112 --> 00:39:24,873
I just want to figure out
827
00:39:24,873 --> 00:39:26,592
what kind of a man I am.
828
00:39:27,873 --> 00:39:29,833
Since I got into the car accident,
829
00:39:30,353 --> 00:39:32,072
I can't remember anything.
830
00:39:32,633 --> 00:39:33,952
When I got the call,
831
00:39:33,952 --> 00:39:35,512
I was actually quite confused.
832
00:39:37,512 --> 00:39:38,552
For a moment,
833
00:39:38,552 --> 00:39:40,392
I was confused about who I was.
834
00:39:41,233 --> 00:39:42,112
Calm down.
835
00:39:43,512 --> 00:39:45,233
It's not an easy task
836
00:39:45,512 --> 00:39:47,233
to find out about oneself.
837
00:39:48,432 --> 00:39:50,873
Whatever you decide,
838
00:39:52,112 --> 00:39:53,912
just think of one thing.
839
00:39:56,952 --> 00:39:58,793
Don't make yourself regret.
840
00:40:10,072 --> 00:40:12,153
(Just do as you told.)
841
00:40:18,233 --> 00:40:20,833
(Don't ask for any more at this time.)
842
00:40:32,153 --> 00:40:32,833
Hello?
843
00:40:33,072 --> 00:40:34,153
Mu Zili.
844
00:40:34,153 --> 00:40:35,793
I've talked to Zixi.
845
00:40:35,912 --> 00:40:37,873
I was going to transfer
your money to him.
846
00:40:37,992 --> 00:40:40,153
But he insisted on finishing
the painting before he got paid.
847
00:40:41,392 --> 00:40:42,753
It's fine
as long as he didn't reject you.
848
00:40:43,153 --> 00:40:43,952
Thank you.
849
00:40:44,392 --> 00:40:45,072
Don't mention it.
850
00:40:45,713 --> 00:40:47,072
I'm hanging up if there's nothing else.
851
00:40:47,392 --> 00:40:48,233
Wait.
852
00:40:49,273 --> 00:40:49,873
What?
853
00:40:50,873 --> 00:40:51,592
Daqian,
854
00:40:53,313 --> 00:40:54,392
if
855
00:40:54,873 --> 00:40:56,952
you're going to a deserted island,
856
00:40:57,592 --> 00:40:59,032
and you can only bring
a friend with you,
857
00:40:59,673 --> 00:41:00,552
who will you choose?
858
00:41:04,313 --> 00:41:05,833
Anyway, it's not you.
859
00:41:07,233 --> 00:41:08,753
What if you can only choose me?
860
00:41:09,793 --> 00:41:11,353
Then, I'll never go to that island.
861
00:41:15,793 --> 00:41:16,512
Alright, then.
862
00:41:18,313 --> 00:41:19,072
I got it.
863
00:41:19,833 --> 00:41:21,753
Go to bed. I'm hanging up.
864
00:41:23,112 --> 00:41:24,313
You too.
865
00:41:24,713 --> 00:41:25,313
Good night.
866
00:41:35,589 --> 00:41:37,589
(Starry Sky Restaurant)
867
00:41:46,992 --> 00:41:47,673
Sister Daqian.
868
00:41:48,273 --> 00:41:49,032
Zixi, you're here.
869
00:41:49,032 --> 00:41:50,273
Yes, I came to deliver the painting.
870
00:41:50,753 --> 00:41:51,873
So soon?
871
00:41:54,313 --> 00:41:56,032
This one. Take a look.
872
00:41:58,313 --> 00:41:59,072
Is it okay?
873
00:41:59,233 --> 00:42:00,432
It's great.
874
00:42:01,153 --> 00:42:02,313
It looks nice.
875
00:42:03,592 --> 00:42:06,112
Well, Sister Daqian, where is Mi Lan?
876
00:42:06,472 --> 00:42:07,833
She was right there.
877
00:42:07,992 --> 00:42:09,072
I'll go get her.
878
00:42:09,072 --> 00:42:09,673
Never mind.
879
00:42:10,512 --> 00:42:11,793
I have to go to class now.
880
00:42:12,233 --> 00:42:12,912
I'm leaving.
881
00:42:13,713 --> 00:42:15,472
I'll transfer the money
to you right now.
882
00:42:15,912 --> 00:42:17,112
It's alright. No rush.
883
00:42:17,112 --> 00:42:17,793
Thank you.
884
00:42:17,793 --> 00:42:18,753
Don't mention it.
885
00:42:29,753 --> 00:42:30,673
Where have you been?
886
00:42:30,673 --> 00:42:31,273
Look.
887
00:42:31,392 --> 00:42:32,273
It's done?
888
00:42:34,753 --> 00:42:36,833
I've got to get it framed.
889
00:42:38,673 --> 00:42:39,673
Leave it to me.
890
00:42:52,432 --> 00:42:53,153
Over here.
891
00:42:58,119 --> 00:43:00,119
(H.X Photo Studio
Limited Time Offer 30% off )
892
00:43:01,753 --> 00:43:02,552
Are you busy?
893
00:43:03,432 --> 00:43:04,952
Wait a moment. I'm finishing up.
894
00:43:07,153 --> 00:43:07,873
Take a seat.
895
00:43:13,432 --> 00:43:14,472
What do you need me for?
896
00:43:21,952 --> 00:43:22,633
Yan,
897
00:43:24,873 --> 00:43:28,153
my former business partner
898
00:43:29,233 --> 00:43:30,153
gave me a call.
899
00:43:30,512 --> 00:43:34,112
He said he's found a new investor.
900
00:43:34,912 --> 00:43:35,633
I...
901
00:43:36,112 --> 00:43:37,313
I'm planning to go back there.
902
00:43:56,545 --> 00:44:01,665
♪There, there. Don't despair♪
903
00:44:02,425 --> 00:44:09,525
♪The memories are real. Am I right?♪
904
00:44:10,585 --> 00:44:15,325
♪We have accepted♪
905
00:44:15,915 --> 00:44:22,905
♪That the moments of regret
we've missed out on are gone♪
906
00:44:23,435 --> 00:44:29,565
♪And the foolhardy me
stubbornly loves you♪
907
00:44:30,355 --> 00:44:34,705
♪To sacrifice it all for you♪
908
00:44:35,425 --> 00:44:41,275
♪I kept searching through the crowd♪
909
00:44:42,365 --> 00:44:48,885
♪I always believe
we'll meet again one day♪
910
00:44:51,025 --> 00:44:56,665
♪I tried to shine brightly
in the starry skies of the winter night♪
911
00:44:57,425 --> 00:45:03,515
♪To give you light and warmth♪
912
00:45:03,945 --> 00:45:11,205
♪So you'll remember this moment♪
913
00:45:29,145 --> 00:45:34,145
♪We have accepted♪
914
00:45:34,505 --> 00:45:40,725
♪That the moments of regret
we've missed out on are gone♪
915
00:45:42,385 --> 00:45:47,875
♪And the foolhardy me
stubbornly loves you♪
916
00:45:49,305 --> 00:45:53,945
♪To sacrifice it all for you♪
917
00:45:54,745 --> 00:46:00,645
♪I kept searching through the crowd♪
918
00:46:01,225 --> 00:46:07,805
♪I always believe
we'll meet again one day♪
919
00:46:10,065 --> 00:46:15,745
♪I tried to shine brightly
in the starry skies of the winter night♪
920
00:46:16,265 --> 00:46:22,285
♪To give you light and warmth♪
921
00:46:22,285 --> 00:46:29,885
♪So you'll remember this moment♪
922
00:46:29,885 --> 00:46:36,925
♪This moment♪
923
00:46:38,805 --> 00:46:44,645
♪I kept searching through the crowd♪
924
00:46:45,245 --> 00:46:52,165
♪I always believe
we'll meet again one day♪
925
00:46:53,025 --> 00:46:58,805
♪I won't be sad
even if the memories disappear♪
926
00:46:59,945 --> 00:47:06,445
♪We'll be unforgettable memories
for each other♪
927
00:47:08,005 --> 00:47:13,725
♪I tried to shine brightly
in the starry skies of the winter night♪
928
00:47:14,145 --> 00:47:20,405
♪No matter how many obstacles
during the meteor rains♪
929
00:47:21,165 --> 00:47:27,085
♪It'll pass because we've all grown up♪
55884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.