All language subtitles for Winter Night episode 15 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,260 --> 00:00:31,570 ♪There are flowers, a river, and you♪ 2 00:00:32,400 --> 00:00:37,680 ♪In my dream♪ 3 00:00:39,470 --> 00:00:45,760 ♪It breaks the convention♪ 4 00:00:45,760 --> 00:00:51,700 ♪When the wind blows into the heart♪ 5 00:00:53,280 --> 00:00:57,980 ♪There's an order♪ 6 00:00:58,960 --> 00:01:04,320 ♪For women going into their 30s♪ 7 00:01:05,320 --> 00:01:11,360 ♪I suddenly see you again♪ 8 00:01:11,890 --> 00:01:18,490 ♪We'll go back to where we started♪ 9 00:01:19,400 --> 00:01:24,480 ♪Can we not mention the date of return?♪ 10 00:01:25,230 --> 00:01:31,880 ♪Let's take a photo with the stars and snow as the background♪ 11 00:01:32,280 --> 00:01:36,940 ♪Can I be sad and escape for a little while?♪ 12 00:01:38,120 --> 00:01:46,060 ♪Remember my problems and the secret we shared♪ 13 00:01:48,400 --> 00:01:52,840 =Winter Night= 14 00:01:54,655 --> 00:01:59,095 =Episode 15= (Someone returned but someone's leaving) 15 00:01:59,873 --> 00:02:01,273 If he owes your money, 16 00:02:01,273 --> 00:02:02,232 he should pay it back. 17 00:02:02,232 --> 00:02:04,353 But if you're trying to cheat him out of money, 18 00:02:04,353 --> 00:02:05,752 that's another story. 19 00:02:07,913 --> 00:02:08,832 Is he your dad? 20 00:02:08,832 --> 00:02:09,472 No. 21 00:02:09,472 --> 00:02:10,873 I know! Get lost! 22 00:02:11,913 --> 00:02:12,952 I didn't ask you to leave! 23 00:02:13,912 --> 00:02:14,953 Don't get violent! 24 00:02:14,953 --> 00:02:16,153 - Give my money back! - Let go! 25 00:02:16,153 --> 00:02:16,993 - Stop fighting! - It hurts! 26 00:02:17,433 --> 00:02:18,833 - I can't breathe! - Let go! 27 00:02:18,833 --> 00:02:20,113 All of you! Move aside! 28 00:02:23,153 --> 00:02:25,233 This is my best friend's dad. 29 00:02:25,233 --> 00:02:26,352 So is he. 30 00:02:28,113 --> 00:02:29,352 What are you waiting for? Beat him up! 31 00:03:09,713 --> 00:03:10,433 Stop right there! 32 00:03:15,792 --> 00:03:16,800 (For Men) 33 00:03:16,800 --> 00:03:17,993 (For Men) Go! 34 00:03:17,993 --> 00:03:18,512 (For Men) 35 00:03:18,512 --> 00:03:20,352 (For Men) What's going on, Uncle? 36 00:03:20,352 --> 00:03:21,752 (For Men) If you came in a few minutes later, 37 00:03:21,752 --> 00:03:23,512 I would've beaten them up. 38 00:03:23,512 --> 00:03:24,472 Are you injured? 39 00:03:24,472 --> 00:03:26,273 What are you talking about? Look at them. 40 00:03:26,273 --> 00:03:27,352 I'm perfectly fine. 41 00:03:27,592 --> 00:03:29,072 Dad, why did you get in a fight again? 42 00:03:29,072 --> 00:03:30,433 Aren't you too old for that? 43 00:03:30,433 --> 00:03:31,393 Are you injured? 44 00:03:32,273 --> 00:03:32,673 Let me see. 45 00:03:32,673 --> 00:03:34,632 You're causing troubles to Dazhi again. 46 00:03:35,352 --> 00:03:37,713 Junze, your dad is back. 47 00:03:46,752 --> 00:03:47,553 Junze. 48 00:04:00,192 --> 00:04:00,873 Son. 49 00:04:13,192 --> 00:04:14,072 Son! 50 00:04:18,873 --> 00:04:19,752 Son. 51 00:04:21,118 --> 00:04:23,118 (Police Station) 52 00:04:28,673 --> 00:04:30,192 So it does hurt. 53 00:04:30,473 --> 00:04:32,152 Do you think you're still a student? 54 00:04:32,152 --> 00:04:33,353 You always act tough. 55 00:04:37,072 --> 00:04:38,632 They laid a hand on Uncle Yingjun. 56 00:04:38,632 --> 00:04:40,312 Moreover, it was them who picked the fight. 57 00:04:40,512 --> 00:04:42,272 They outnumbered you guys. 58 00:04:42,272 --> 00:04:43,192 How can you and the other 59 00:04:43,192 --> 00:04:44,272 two old men fight them? 60 00:04:44,712 --> 00:04:45,752 I had to carry on as well. 61 00:04:45,952 --> 00:04:47,473 I'll beat whoever gets violent with the old men. 62 00:04:51,752 --> 00:04:54,033 I've never seen Yan get violent after so many years. 63 00:04:54,832 --> 00:04:56,113 Indeed. 64 00:04:56,632 --> 00:04:58,192 And I saw Yan hit him 65 00:04:58,192 --> 00:04:59,512 real hard. 66 00:05:01,752 --> 00:05:03,392 How can we deal with their relationship? 67 00:05:08,712 --> 00:05:11,152 Uncle, what had happened? 68 00:05:11,152 --> 00:05:12,233 It was them who picked the fight. 69 00:05:12,233 --> 00:05:13,993 Don't point at them. 70 00:05:14,312 --> 00:05:16,072 Just tell me what you want to say. 71 00:05:24,233 --> 00:05:25,752 I haven't heard from you for ten years. 72 00:05:27,312 --> 00:05:28,913 Why are you back now? 73 00:05:30,673 --> 00:05:31,712 The Spring Festival is coming soon. 74 00:05:32,233 --> 00:05:33,712 I came back to pay the debt. 75 00:05:40,272 --> 00:05:41,072 I know 76 00:05:42,473 --> 00:05:43,793 I've caused you trouble. 77 00:05:44,712 --> 00:05:45,793 This card 78 00:05:45,793 --> 00:05:47,832 is sufficient to pay the debt I owed everyone. 79 00:06:15,873 --> 00:06:16,873 Son, 80 00:06:16,873 --> 00:06:18,673 I've been working out there in the past ten years. 81 00:06:18,673 --> 00:06:19,712 I've been making money. 82 00:06:19,712 --> 00:06:20,993 You came back as you've earned enough. 83 00:06:21,433 --> 00:06:22,752 Back then, mum and I 84 00:06:23,113 --> 00:06:24,033 were surrounded. 85 00:06:25,272 --> 00:06:26,113 We got held up. 86 00:06:26,832 --> 00:06:28,392 We got scolded. Where were you then? 87 00:06:29,553 --> 00:06:30,832 Where the heck were you? 88 00:06:31,392 --> 00:06:32,752 Yan Zhonghui, let me tell you this. 89 00:06:33,113 --> 00:06:33,793 You can never 90 00:06:33,793 --> 00:06:35,072 repay what you owe us! 91 00:06:40,952 --> 00:06:41,673 I know. 92 00:06:42,673 --> 00:06:44,392 I can never repay what I've owed you 93 00:06:44,952 --> 00:06:46,392 in the past ten years. 94 00:06:48,673 --> 00:06:50,072 But I miss you guys. 95 00:06:51,832 --> 00:06:53,353 I miss my family. 96 00:06:53,353 --> 00:06:54,072 Just let me 97 00:06:54,072 --> 00:06:55,752 watch you from afar... 98 00:06:55,752 --> 00:06:56,993 You have no family here! 99 00:07:00,553 --> 00:07:01,473 To me, 100 00:07:03,512 --> 00:07:04,512 you've been dead 101 00:07:07,593 --> 00:07:08,832 ten years ago. 102 00:07:13,392 --> 00:07:13,993 Mum. 103 00:07:16,033 --> 00:07:16,673 Let's go. 104 00:07:25,873 --> 00:07:26,512 Behave yourself. 105 00:07:57,832 --> 00:07:59,072 You're getting old. 106 00:07:59,392 --> 00:08:00,673 It's hard enough for you to do broadcast gymnastics. 107 00:08:00,952 --> 00:08:02,272 You even had a fight with them. 108 00:08:04,152 --> 00:08:05,152 So was Yan Zhonghui. 109 00:08:05,473 --> 00:08:07,113 He should've just stayed out there. 110 00:08:07,113 --> 00:08:08,033 Why must he come back? 111 00:08:08,553 --> 00:08:10,632 He abandoned his family and owed money all over the place. 112 00:08:10,832 --> 00:08:11,793 He's so shameless. 113 00:08:12,233 --> 00:08:14,712 Didn't his son pay you back? 114 00:08:14,712 --> 00:08:16,793 Can you stop being so narrow-minded? 115 00:08:16,993 --> 00:08:18,272 Who are you calling narrow-minded? 116 00:08:18,473 --> 00:08:19,673 I've suffered a lot in the past ten years 117 00:08:19,673 --> 00:08:21,192 as I lent him the money. Who should I settle this with? 118 00:08:23,673 --> 00:08:24,993 You were deceived ten years ago. 119 00:08:25,192 --> 00:08:26,312 You were beaten up ten years later. 120 00:08:26,473 --> 00:08:28,233 You're just like Mu. 121 00:08:28,233 --> 00:08:29,512 You didn't learn from mistakes. 122 00:08:29,512 --> 00:08:30,712 Just scold me. 123 00:08:30,712 --> 00:08:31,873 Don't scold Guoliang. 124 00:08:32,673 --> 00:08:33,632 Are you enough? 125 00:08:33,632 --> 00:08:34,913 Can you be broad-minded? 126 00:08:35,632 --> 00:08:36,593 Okay. 127 00:08:36,952 --> 00:08:38,313 You're so broad-minded. 128 00:08:38,912 --> 00:08:40,152 You've suffered for your life. 129 00:08:40,313 --> 00:08:41,632 All you know is playing dumb. 130 00:08:42,792 --> 00:08:43,392 Enough. 131 00:08:44,032 --> 00:08:44,912 Let me tell you this. 132 00:08:45,313 --> 00:08:46,593 Yan Zhonghui is like my brother. 133 00:08:46,912 --> 00:08:48,473 I contributed money when I can. It was a righteous act. 134 00:08:48,473 --> 00:08:50,272 He's a bastard as he didn't return the money. 135 00:08:50,272 --> 00:08:50,993 But it was my choice 136 00:08:50,993 --> 00:08:52,353 to take this bastard as my buddy. 137 00:08:54,073 --> 00:08:55,752 You're in no position to judge him. 138 00:08:57,032 --> 00:08:57,953 You're so embarrassing. 139 00:08:57,953 --> 00:08:59,073 Don't sleep in my room tonight. 140 00:08:59,073 --> 00:08:59,993 I won't. 141 00:09:02,160 --> 00:09:03,040 (Starry Sky Restaurant) 142 00:09:03,193 --> 00:09:03,912 - Zili. - This way, Uncle. 143 00:09:03,912 --> 00:09:04,953 Let me take it. 144 00:09:04,953 --> 00:09:06,313 No, Uncle Yan, don't be so polite. 145 00:09:06,432 --> 00:09:07,193 Well, thank you. 146 00:09:07,193 --> 00:09:07,792 Don't mention it. 147 00:09:07,792 --> 00:09:08,672 This way, Uncle. 148 00:09:08,672 --> 00:09:09,272 Okay. 149 00:09:11,432 --> 00:09:13,313 You can stay in this room for now. 150 00:09:13,313 --> 00:09:14,593 I've laid clean sheets on it. 151 00:09:14,593 --> 00:09:15,392 It's all new. 152 00:09:15,392 --> 00:09:16,953 Okay, thank you, guys. 153 00:09:16,953 --> 00:09:18,113 You're welcome, Uncle. 154 00:09:18,113 --> 00:09:19,552 Just tell us if you need anything. 155 00:09:20,392 --> 00:09:20,752 Give it to me. 156 00:09:20,752 --> 00:09:21,833 What are you guys doing? 157 00:09:21,833 --> 00:09:23,233 Why is there no one downstairs? 158 00:09:23,993 --> 00:09:24,792 Uncle Yingjun? 159 00:09:25,073 --> 00:09:26,073 Why are you here? 160 00:09:26,073 --> 00:09:27,353 What are you doing here, Dad? 161 00:09:27,912 --> 00:09:28,632 Well. 162 00:09:28,873 --> 00:09:31,113 I'm going to spend a night 163 00:09:31,113 --> 00:09:32,193 here today. 164 00:09:32,193 --> 00:09:32,912 Is that okay? 165 00:09:33,873 --> 00:09:36,353 Well, Uncle, we have limited number of rooms here. 166 00:09:36,353 --> 00:09:38,353 This room is occupied by Uncle Yan. 167 00:09:38,353 --> 00:09:39,552 Yan is here? 168 00:09:40,752 --> 00:09:41,912 Perfect, then. 169 00:09:42,073 --> 00:09:44,272 Both of us can catch up with each other. 170 00:09:44,632 --> 00:09:45,672 Come, take a seat. 171 00:09:45,953 --> 00:09:46,632 Make yourself at home. 172 00:09:46,632 --> 00:09:47,193 Sure. 173 00:09:47,193 --> 00:09:47,873 Have a seat. 174 00:09:47,873 --> 00:09:48,473 Sure. 175 00:09:49,512 --> 00:09:50,512 This room is quite nice. 176 00:09:50,512 --> 00:09:50,993 It is. 177 00:09:51,032 --> 00:09:51,912 It's new. 178 00:09:54,953 --> 00:09:55,912 Go do your work. 179 00:09:56,632 --> 00:09:57,272 Right. 180 00:09:57,392 --> 00:09:59,993 Thank you, kids. I appreciate it. 181 00:09:59,993 --> 00:10:01,032 You're welcome, Uncle. 182 00:10:01,233 --> 00:10:02,512 You guys get some rest. 183 00:10:02,512 --> 00:10:03,233 We'll get going. 184 00:10:03,233 --> 00:10:04,233 Bye bye. 185 00:10:05,713 --> 00:10:06,713 Hey, 186 00:10:06,713 --> 00:10:08,272 why would your dad spend a night here? 187 00:10:08,272 --> 00:10:10,152 He must've had an argument with my mum. 188 00:10:10,752 --> 00:10:12,593 You've worked hard today, Mi Lan. 189 00:10:12,593 --> 00:10:14,113 You have to take care of the two old men. 190 00:10:14,272 --> 00:10:15,073 It's alright. 191 00:10:18,392 --> 00:10:19,152 It's a good thing. 192 00:10:20,713 --> 00:10:21,713 What is it? 193 00:10:24,353 --> 00:10:25,473 This is authentic. 194 00:10:25,953 --> 00:10:27,073 I know you like Moutai. 195 00:10:27,512 --> 00:10:28,552 So I brought it specially for you. 196 00:10:30,632 --> 00:10:32,632 Yan Zhonghui, 197 00:10:32,632 --> 00:10:34,392 how much exactly did you earn? 198 00:10:34,392 --> 00:10:35,833 You even bought such an expensive liquor. 199 00:10:40,752 --> 00:10:42,473 If you returned a few months earlier, 200 00:10:43,392 --> 00:10:44,912 I would've been able to get drunk with you. 201 00:10:45,552 --> 00:10:47,473 But now, it's too late. 202 00:10:47,593 --> 00:10:48,833 Keep it. 203 00:10:48,833 --> 00:10:50,233 No, what do you mean 204 00:10:50,233 --> 00:10:51,473 by that? 205 00:10:52,073 --> 00:10:54,152 Why does it sound like your last word? 206 00:10:54,552 --> 00:10:56,713 It's never too late to get drunk. 207 00:10:57,233 --> 00:10:58,672 You have no idea. 208 00:10:58,912 --> 00:11:01,073 A while ago, I had 209 00:11:01,313 --> 00:11:02,353 a heart surgery. 210 00:11:02,672 --> 00:11:03,833 Death has knocked at my door. 211 00:11:04,032 --> 00:11:05,233 I dare not to drink liquor again. 212 00:11:05,833 --> 00:11:06,473 Zheng, 213 00:11:07,672 --> 00:11:08,752 you're a good man. 214 00:11:09,073 --> 00:11:10,432 You won't die easily. 215 00:11:13,873 --> 00:11:14,833 When we had drinks back then, 216 00:11:14,833 --> 00:11:16,833 you were the only one who can drink me under the table. 217 00:11:18,833 --> 00:11:20,233 What about me? 218 00:11:21,792 --> 00:11:22,593 Mu? 219 00:11:23,193 --> 00:11:23,953 Mu! 220 00:11:27,880 --> 00:11:28,840 (Starry Sky Restaurant) 221 00:11:28,840 --> 00:11:29,152 (Starry Sky Restaurant) Come. 222 00:11:40,392 --> 00:11:41,912 Who did that? 223 00:11:42,233 --> 00:11:43,632 He hit you real hard. 224 00:11:46,073 --> 00:11:46,752 I'm fine. 225 00:11:47,512 --> 00:11:48,672 I didn't expect 226 00:11:49,152 --> 00:11:50,752 to get beaten up by several young brats 227 00:11:51,032 --> 00:11:52,873 at the public bathhouse today. 228 00:11:54,272 --> 00:11:55,552 We're getting old. 229 00:11:55,833 --> 00:11:57,233 If it's 20 years ago, 230 00:11:57,233 --> 00:11:59,593 no one in Baihe would dare 231 00:11:59,833 --> 00:12:01,953 to fight the three of us. 232 00:12:02,392 --> 00:12:04,512 If it wasn't for Mu's son, 233 00:12:04,512 --> 00:12:06,432 we wouldn't be able to have drinks here tonight. 234 00:12:08,272 --> 00:12:08,993 Mu, 235 00:12:09,873 --> 00:12:11,073 you've got a good son. 236 00:12:11,713 --> 00:12:13,873 Didn't you also have a good son? 237 00:12:15,473 --> 00:12:16,993 But he doesn't have a good father. 238 00:12:17,552 --> 00:12:18,912 You're right. 239 00:12:19,272 --> 00:12:21,752 Look what you've done all these years. 240 00:12:21,752 --> 00:12:23,073 You're inhuman. 241 00:12:23,073 --> 00:12:25,672 You abandoned your wife and son. 242 00:12:25,672 --> 00:12:27,193 Is it that serious? 243 00:12:27,193 --> 00:12:28,873 Is it not serious? 244 00:12:28,873 --> 00:12:29,632 Mu, 245 00:12:30,993 --> 00:12:32,833 am I wrong? 246 00:12:32,833 --> 00:12:33,713 That's enough. 247 00:12:34,392 --> 00:12:36,792 Zhonghui came back with money. 248 00:12:37,912 --> 00:12:39,593 It's better than anything. 249 00:12:40,353 --> 00:12:42,593 And he was beaten up. It's not easy for him. 250 00:12:42,953 --> 00:12:44,272 Is it easy for his wife and son? 251 00:12:44,593 --> 00:12:46,593 He didn't know that. Did you not know it? 252 00:12:46,713 --> 00:12:49,313 What have his wife and son been going through all these years? 253 00:12:49,833 --> 00:12:50,953 They had a miserable life. 254 00:12:51,113 --> 00:12:52,313 I shouldn't have had drinks with you. 255 00:12:52,313 --> 00:12:53,313 I should've beaten you up. 256 00:12:53,313 --> 00:12:54,032 Yingjun. 257 00:12:55,073 --> 00:12:56,193 That's enough. 258 00:13:00,672 --> 00:13:01,473 Right. 259 00:13:03,073 --> 00:13:04,792 I was thinking about it on the way back. 260 00:13:05,233 --> 00:13:07,713 That if I got into an accident on my way, 261 00:13:10,233 --> 00:13:13,152 it would be a worthy death. 262 00:13:13,512 --> 00:13:14,512 Death? 263 00:13:14,713 --> 00:13:16,032 That's an evasion. 264 00:13:16,032 --> 00:13:17,752 What should your son do if you die? 265 00:13:17,752 --> 00:13:19,152 Facing a body, 266 00:13:19,152 --> 00:13:19,873 you seal off 267 00:13:19,873 --> 00:13:21,593 the channel where he can vent his anger. 268 00:13:21,593 --> 00:13:22,392 Yan Zhonghui, 269 00:13:22,552 --> 00:13:23,912 you should be punished. 270 00:13:23,912 --> 00:13:24,713 You know that? 271 00:13:24,713 --> 00:13:25,833 If I knew I ended up this way, 272 00:13:25,833 --> 00:13:27,752 I would've rather beaten myself to death 273 00:13:27,752 --> 00:13:29,353 than running away. 274 00:13:29,353 --> 00:13:30,272 When you decided to leave, 275 00:13:30,272 --> 00:13:31,193 what did I tell you? 276 00:13:31,193 --> 00:13:32,152 I told you never to come back 277 00:13:32,152 --> 00:13:33,593 if you wanted to run away. 278 00:13:33,752 --> 00:13:34,713 If you came back, 279 00:13:35,272 --> 00:13:36,193 your wife and son 280 00:13:36,193 --> 00:13:37,432 would either hate you forever 281 00:13:37,432 --> 00:13:39,272 or cut ties with you. 282 00:13:39,272 --> 00:13:39,912 Didn't I tell you that? 283 00:13:43,713 --> 00:13:44,473 You did. 284 00:13:47,392 --> 00:13:48,512 The past 285 00:13:49,953 --> 00:13:50,912 Yan Zhonghui 286 00:13:52,512 --> 00:13:53,432 has long gone. 287 00:13:55,993 --> 00:13:57,353 Now, I ended up being 288 00:13:58,032 --> 00:13:59,392 an old man 289 00:14:00,672 --> 00:14:01,953 who loses everything. 290 00:14:03,953 --> 00:14:05,233 Zhonghui, 291 00:14:06,032 --> 00:14:07,912 responsibility is what matters 292 00:14:08,233 --> 00:14:10,672 the most in a man's life. 293 00:14:12,353 --> 00:14:13,912 This is what you're missing. 294 00:14:16,993 --> 00:14:18,672 I've come back now. 295 00:14:21,593 --> 00:14:23,593 But I lost my family. 296 00:14:26,912 --> 00:14:28,272 This is kind 297 00:14:29,113 --> 00:14:30,593 of my retribution. 298 00:14:34,632 --> 00:14:35,473 Zhonghui, 299 00:14:37,193 --> 00:14:39,313 people of our age 300 00:14:40,713 --> 00:14:44,073 should do our best in handling the matters in our hands. 301 00:14:46,713 --> 00:14:47,632 In this way, 302 00:14:49,552 --> 00:14:52,193 we can get to the end 303 00:14:53,993 --> 00:14:55,833 steadfastly. 304 00:15:04,912 --> 00:15:05,512 Come. 305 00:15:06,152 --> 00:15:06,752 Fill it up. 306 00:15:23,473 --> 00:15:24,152 What's wrong? 307 00:15:27,353 --> 00:15:29,392 We always play the same song. 308 00:15:29,512 --> 00:15:30,713 Can we try something new? 309 00:15:31,632 --> 00:15:32,713 It's boring. 310 00:15:32,873 --> 00:15:34,632 Yes, I feel the same. 311 00:15:34,632 --> 00:15:35,353 Hey, 312 00:15:35,792 --> 00:15:37,873 don't you think the form of our performance 313 00:15:37,873 --> 00:15:39,632 is too boring? 314 00:15:39,953 --> 00:15:40,632 No audience wants 315 00:15:40,632 --> 00:15:42,032 to watch this kind of show. 316 00:15:42,353 --> 00:15:43,193 They'll get tired of it. 317 00:15:43,193 --> 00:15:44,392 They won't buy the tickets if they're tired of it. 318 00:15:44,392 --> 00:15:46,432 Then, we won't be able to make money out of it. 319 00:15:49,473 --> 00:15:50,672 What do you have in mind? 320 00:15:51,073 --> 00:15:52,152 I'll get this straight. 321 00:15:52,792 --> 00:15:54,792 From the first day I joined the troupe, 322 00:15:54,993 --> 00:15:56,873 my dream is 323 00:15:56,873 --> 00:15:58,353 to form our own band. 324 00:15:58,512 --> 00:15:59,713 I've thought of the name. 325 00:15:59,713 --> 00:16:01,313 Northeast Magic Stone Triumvirate. 326 00:16:01,912 --> 00:16:02,993 One day, 327 00:16:03,392 --> 00:16:04,432 we'll fight our ways out of Baihe, 328 00:16:05,032 --> 00:16:06,193 and go to Tieyuan, 329 00:16:06,193 --> 00:16:07,113 to Harbin, 330 00:16:07,313 --> 00:16:08,833 and to Beijing. We'll hold concerts. 331 00:16:08,833 --> 00:16:11,113 At last, we'll go to Musikverein. 332 00:16:11,512 --> 00:16:12,272 Perfect. 333 00:16:12,272 --> 00:16:12,953 My soulmate. 334 00:16:13,672 --> 00:16:15,432 Calm down, both of you. Stay calm. 335 00:16:15,432 --> 00:16:16,953 You've got a good idea. 336 00:16:16,953 --> 00:16:19,353 After everything you said, what song do you want to play? 337 00:16:19,833 --> 00:16:21,792 Do you have a new song? 338 00:16:45,920 --> 00:16:49,370 You are like a fire in winter. 339 00:16:49,920 --> 00:16:53,160 Your love warms my heart. 340 00:16:54,040 --> 00:16:57,520 Each time you come to me quietly, 341 00:16:58,560 --> 00:17:01,490 you light up my life. 342 00:17:02,160 --> 00:17:04,450 Your big eyes 343 00:17:04,450 --> 00:17:06,490 are bright and twinkly, 344 00:17:06,760 --> 00:17:10,320 like the brightest star in the sky. 345 00:17:10,320 --> 00:17:13,513 You're like the fire. 346 00:17:14,320 --> 00:17:17,730 Your love has warmed me, 347 00:17:18,450 --> 00:17:21,840 just like the roaring flame. 348 00:17:22,490 --> 00:17:25,800 Your love has warmed me. 349 00:17:27,120 --> 00:17:28,440 I'm happy. 350 00:17:28,440 --> 00:17:30,793 But I didn't tell you. 351 00:17:31,210 --> 00:17:34,970 And I know that you really like me. 352 00:18:13,113 --> 00:18:13,992 Good morning, Uncle. 353 00:18:16,232 --> 00:18:17,313 You gave me a scare. 354 00:18:17,313 --> 00:18:18,232 Good morning. 355 00:18:18,672 --> 00:18:19,712 What are you doing? 356 00:18:19,712 --> 00:18:20,793 I think 357 00:18:20,793 --> 00:18:22,513 I can't stay here for free. 358 00:18:23,033 --> 00:18:24,273 I see that you've got 359 00:18:24,273 --> 00:18:25,353 all kinds of ingredients. 360 00:18:25,632 --> 00:18:26,952 So I made breakfast for you guys. 361 00:18:33,753 --> 00:18:35,712 What breakfast? 362 00:18:35,992 --> 00:18:37,432 You'll know it afterwards. 363 00:18:40,392 --> 00:18:41,432 Here's your breakfast. 364 00:18:42,353 --> 00:18:43,513 Malatang. 365 00:18:48,192 --> 00:18:49,033 What is this? 366 00:18:49,712 --> 00:18:50,392 This? 367 00:18:50,753 --> 00:18:52,593 This is the fried beancurd from Guangxi. 368 00:18:53,353 --> 00:18:55,873 I can tell this is not the red sausage from Northeast. 369 00:18:56,033 --> 00:18:57,593 This is the sausage from Sichuan. 370 00:18:57,593 --> 00:18:58,992 I brought it back myself. 371 00:19:01,392 --> 00:19:02,952 Fried beancurd from Guangxi. 372 00:19:03,313 --> 00:19:04,432 Sausage from Sichuan. 373 00:19:04,712 --> 00:19:06,432 Why don't you make Fried Pork in Scoop? 374 00:19:06,672 --> 00:19:08,152 Isn't it just a Malatang? 375 00:19:08,152 --> 00:19:09,672 Why did you make it so complicated? 376 00:19:10,152 --> 00:19:10,952 Try it. 377 00:19:22,273 --> 00:19:23,632 Quick, try it. 378 00:19:23,793 --> 00:19:24,553 It's delicious. 379 00:19:29,593 --> 00:19:31,273 Uncle, how did you make it taste so good? 380 00:19:31,273 --> 00:19:32,273 It's delicious. 381 00:19:32,793 --> 00:19:35,152 I'm actually a foodie. 382 00:19:35,273 --> 00:19:36,632 As I've travelled extensively for years, 383 00:19:36,632 --> 00:19:38,073 I learned all kinds of things. 384 00:19:38,073 --> 00:19:39,632 That's how I created this. 385 00:19:40,712 --> 00:19:42,593 Uncle, can you teach us how to make it? 386 00:19:42,753 --> 00:19:43,952 Why bother learning it? 387 00:19:43,952 --> 00:19:45,833 I can make it for you everyday if you like. 388 00:19:48,353 --> 00:19:49,192 We're enjoying the food. 389 00:19:49,192 --> 00:19:50,472 Why are you acting surprised? 390 00:19:50,472 --> 00:19:51,273 My friends, 391 00:19:52,232 --> 00:19:53,113 from now on, 392 00:19:53,672 --> 00:19:55,432 this will be the development direction 393 00:19:55,432 --> 00:19:56,632 of Starry Sky Restaurant. 394 00:19:56,912 --> 00:19:58,113 Only Malatang? 395 00:19:58,353 --> 00:19:59,632 Don't underestimate Malatang. 396 00:19:59,912 --> 00:20:02,073 This is actually the stew from Northeast. 397 00:20:02,472 --> 00:20:04,152 It represents the spirit of Northeast. 398 00:20:04,672 --> 00:20:06,513 You're thoughtful, Zheng. 399 00:20:07,912 --> 00:20:09,793 Once you master this, 400 00:20:09,952 --> 00:20:12,273 it'll become well-known. It has meager profit but high turnover. 401 00:20:12,432 --> 00:20:14,192 The point is it's simple and fast. 402 00:20:14,432 --> 00:20:15,432 There are only three steps. 403 00:20:15,553 --> 00:20:17,073 Wash the ingredients, put them in 404 00:20:17,753 --> 00:20:18,553 and get them out. 405 00:20:18,873 --> 00:20:19,472 Done. 406 00:20:19,712 --> 00:20:21,992 It's not that simple, Uncle. 407 00:20:22,232 --> 00:20:23,152 It's not complicated. 408 00:20:23,553 --> 00:20:25,593 As long as you've got the skill of Uncle Yan, 409 00:20:25,873 --> 00:20:27,513 once this thing is launched, 410 00:20:27,513 --> 00:20:29,472 I'm sure it'll become the top restaurant in Baihe. 411 00:20:29,472 --> 00:20:30,232 I agree. 412 00:20:30,513 --> 00:20:31,952 Uncle Yan, why don't you stay here 413 00:20:31,952 --> 00:20:32,992 and be our chef? 414 00:20:35,833 --> 00:20:37,392 I don't think it's appropriate. 415 00:20:37,392 --> 00:20:38,513 Don't worry, Uncle Yan. 416 00:20:38,632 --> 00:20:39,793 We won't let you work for free. 417 00:20:39,793 --> 00:20:40,793 We'll pay you. 418 00:20:40,793 --> 00:20:42,392 I... It's not about money. 419 00:20:42,392 --> 00:20:43,632 Just stay, Uncle. 420 00:20:43,632 --> 00:20:45,113 We really need you now. 421 00:20:45,113 --> 00:20:45,912 What about me? 422 00:20:45,912 --> 00:20:47,353 Don't you need me? 423 00:20:47,513 --> 00:20:48,873 We need you too. 424 00:20:48,873 --> 00:20:50,273 You're the honored manager. 425 00:20:50,273 --> 00:20:51,912 Uncle Yan is our chef. 426 00:20:51,912 --> 00:20:52,793 Mi Lan and I are the waitresses. 427 00:20:52,793 --> 00:20:53,833 Mu Zili is the accountant. 428 00:20:54,273 --> 00:20:55,152 It's done. 429 00:20:58,073 --> 00:20:59,273 It's done! 430 00:20:59,712 --> 00:21:02,632 Yan Zhonghui, you are the appropriate person to be the chef. 431 00:21:02,793 --> 00:21:03,472 Just say yes. 432 00:21:12,152 --> 00:21:12,912 Okay, then. 433 00:21:17,722 --> 00:21:19,122 (Starry Sky Restaurant) 434 00:21:22,189 --> 00:21:24,789 (Secret-recipe Malatang Special Offer) 435 00:21:27,365 --> 00:21:29,165 (Starry Sky Restaurant) 436 00:21:29,582 --> 00:21:31,482 (Special Offer Tomato Malatang) 437 00:21:34,195 --> 00:21:35,195 (Secret-recipe Malatang) 438 00:21:35,752 --> 00:21:38,152 (Secret-recipe Tomato Flavor Secret-recipe Spicy Flavor) 439 00:21:40,553 --> 00:21:41,712 Someone is coming. 440 00:21:42,232 --> 00:21:43,712 Welcome to our restaurant! 441 00:21:44,472 --> 00:21:45,873 Is this a Malatang restaurant? 442 00:21:45,873 --> 00:21:46,593 - Yes. - Yes. 443 00:21:46,593 --> 00:21:47,353 - Please come in. - Okay. 444 00:21:47,553 --> 00:21:48,712 Come, this way. 445 00:21:51,273 --> 00:21:51,992 Please enjoy. 446 00:21:51,992 --> 00:21:52,593 Sure. 447 00:21:56,912 --> 00:21:57,753 Go on. Eat it. 448 00:22:05,992 --> 00:22:06,952 Does it taste good? 449 00:22:07,873 --> 00:22:08,553 It's tasty. 450 00:22:21,113 --> 00:22:21,753 This is good to go. 451 00:22:21,753 --> 00:22:22,952 Lizi, we're running out of beef balls. 452 00:22:23,392 --> 00:22:24,192 Hurry up. 453 00:22:28,273 --> 00:22:30,033 Here, your Malatang is here. 454 00:22:30,033 --> 00:22:31,152 Lizi, there's one more here. 455 00:22:31,152 --> 00:22:31,912 Quickly serve it. 456 00:22:31,912 --> 00:22:32,632 Sure. 457 00:22:36,952 --> 00:22:38,152 Here, this is for you. 458 00:22:38,992 --> 00:22:39,992 This is the menu. 459 00:22:39,992 --> 00:22:41,113 See what you'd like to order. 460 00:22:41,113 --> 00:22:41,753 Hello. 461 00:22:41,873 --> 00:22:42,793 Mi Lan, 462 00:22:42,793 --> 00:22:43,912 go get two bottles of soda water. 463 00:22:44,313 --> 00:22:45,672 One for this table, here. 464 00:22:47,472 --> 00:22:48,073 Over here. 465 00:22:48,553 --> 00:22:49,753 How much do we need to pay? 466 00:22:50,672 --> 00:22:51,593 RMB 68. 467 00:22:52,593 --> 00:22:53,553 Please come again. 468 00:22:53,553 --> 00:22:54,753 Hurry up, Lizi. 469 00:22:54,753 --> 00:22:55,632 Clear the table. 470 00:22:55,632 --> 00:22:56,313 Okay. 471 00:22:58,273 --> 00:22:59,113 RMB 77. 472 00:22:59,712 --> 00:23:00,432 RMB 58. 473 00:23:14,672 --> 00:23:16,152 Where should I put the newly arrived grocery? 474 00:23:16,712 --> 00:23:18,152 How could I let the manger do this? 475 00:23:18,152 --> 00:23:18,833 Come, quick. 476 00:23:18,833 --> 00:23:19,833 Give it to me. 477 00:23:24,313 --> 00:23:25,152 Does the manager 478 00:23:25,833 --> 00:23:26,553 come to 479 00:23:26,553 --> 00:23:27,553 make an inspection? 480 00:23:32,672 --> 00:23:33,273 Not bad. 481 00:23:38,432 --> 00:23:39,313 Yan Zhonghui, 482 00:23:40,192 --> 00:23:41,833 how long have you been in this industry? 483 00:23:42,952 --> 00:23:44,273 Actually, I wasn't technically 484 00:23:44,273 --> 00:23:45,313 a chef. 485 00:23:45,553 --> 00:23:47,313 I cooked for my fellow workers back then 486 00:23:47,313 --> 00:23:48,392 when I worked out there. 487 00:23:48,392 --> 00:23:49,632 I learned this and that. 488 00:23:49,632 --> 00:23:50,672 That's how I worked on my cooking skill. 489 00:23:50,833 --> 00:23:51,952 I'm no expert. 490 00:23:52,873 --> 00:23:55,392 With your cooking skill, 491 00:23:55,553 --> 00:23:56,632 you can get a job 492 00:23:57,033 --> 00:23:58,912 that pays better. 493 00:23:58,912 --> 00:23:59,793 Consider about it. 494 00:24:00,472 --> 00:24:02,432 How much do you think we should pay you in a month? 495 00:24:02,793 --> 00:24:03,753 Don't feel embarrassed. 496 00:24:03,753 --> 00:24:04,833 I'll talk to the kids. 497 00:24:05,232 --> 00:24:06,113 I don't want money. 498 00:24:06,113 --> 00:24:08,392 I just want to help you and the kids. 499 00:24:08,392 --> 00:24:09,432 You don't want money? 500 00:24:10,152 --> 00:24:12,472 Yan Zhonghui, who are you trying to fool? 501 00:24:13,392 --> 00:24:15,232 Stop pretending to be a generous man. 502 00:24:15,593 --> 00:24:16,192 Tell me. 503 00:24:19,632 --> 00:24:21,793 I'll be honest with you, Zheng. 504 00:24:22,712 --> 00:24:24,513 I don't want to work at another place. 505 00:24:24,712 --> 00:24:26,192 I have to stay here. 506 00:24:27,273 --> 00:24:28,353 Because this is the place 507 00:24:28,593 --> 00:24:29,873 where Junze often comes. 508 00:24:30,313 --> 00:24:31,472 This is the only place 509 00:24:31,472 --> 00:24:33,392 where I can interact with him. 510 00:24:33,873 --> 00:24:34,992 I don't want him to see 511 00:24:34,992 --> 00:24:36,073 me doing nothing here. 512 00:24:36,313 --> 00:24:37,952 I need a good reason 513 00:24:37,952 --> 00:24:38,992 to stay here. 514 00:24:41,313 --> 00:24:43,152 Zheng, if you have nothing to do, 515 00:24:43,152 --> 00:24:44,513 help me wash the vegetables. 516 00:24:44,513 --> 00:24:46,033 Let's wash it while chatting. 517 00:24:46,033 --> 00:24:46,712 Okay? 518 00:24:48,392 --> 00:24:49,432 You ask me to wash vegetables? 519 00:24:50,873 --> 00:24:53,833 How can I do such a work as the manager? 520 00:24:53,952 --> 00:24:55,392 I have something more important to do. 521 00:24:55,392 --> 00:24:55,992 Yes, you're right. 522 00:24:55,992 --> 00:24:57,353 A manager can't do this job. 523 00:24:57,353 --> 00:24:58,033 Okay. 524 00:24:58,472 --> 00:24:59,873 Go do your work. 525 00:24:59,873 --> 00:25:01,232 Just rest assured. 526 00:25:01,232 --> 00:25:02,313 I'll be sure to help the kids 527 00:25:02,313 --> 00:25:03,753 make this restaurant well-known. 528 00:25:03,873 --> 00:25:04,712 Keep it up. 529 00:25:05,472 --> 00:25:06,833 A prodigal who returns is more precious than gold. 530 00:25:06,992 --> 00:25:07,712 I'm leaving. 531 00:25:14,952 --> 00:25:15,632 Mum, 532 00:25:16,192 --> 00:25:17,833 we've paid off the debt. 533 00:25:17,833 --> 00:25:19,392 Why do you keep sending them things? 534 00:25:20,313 --> 00:25:21,912 We did pay off the debt, 535 00:25:22,073 --> 00:25:23,873 but we can't skip the courtesy. 536 00:25:24,553 --> 00:25:25,952 The Spring Festival is approaching. 537 00:25:26,192 --> 00:25:27,513 We should carry on 538 00:25:27,513 --> 00:25:28,553 door-to-door visits. 539 00:25:29,472 --> 00:25:30,353 Think about it. 540 00:25:30,793 --> 00:25:31,753 All these years, 541 00:25:32,033 --> 00:25:34,073 if it wasn't for their tolerance, 542 00:25:34,472 --> 00:25:35,632 how would we 543 00:25:35,753 --> 00:25:37,753 be able to come this far? 544 00:25:39,392 --> 00:25:40,432 We should thank 545 00:25:41,712 --> 00:25:42,513 all of them. 546 00:25:43,073 --> 00:25:43,672 Okay. 547 00:25:45,192 --> 00:25:46,353 I'll go with you. 548 00:25:46,632 --> 00:25:47,632 You don't have to come with me. 549 00:25:47,833 --> 00:25:49,073 I'll do it myself. 550 00:25:49,273 --> 00:25:50,952 I did this with you in previous years. 551 00:25:51,073 --> 00:25:52,113 I'll do it this year as well. 552 00:25:52,553 --> 00:25:53,873 That's in the past. 553 00:25:53,992 --> 00:25:55,353 It's different this year. 554 00:25:55,873 --> 00:25:57,392 Let's make a fresh start in New Year. 555 00:25:58,113 --> 00:25:59,432 From now on, 556 00:26:00,712 --> 00:26:02,113 it'll be a brand new start. 557 00:26:03,712 --> 00:26:05,553 I don't want my son to get involved 558 00:26:05,553 --> 00:26:06,152 in 559 00:26:06,152 --> 00:26:07,232 those bad things anymore. 560 00:26:13,712 --> 00:26:14,833 I heard that your dad 561 00:26:15,952 --> 00:26:17,273 is staying in Daqian's restaurant. 562 00:26:18,033 --> 00:26:18,992 Did you see him? 563 00:26:20,432 --> 00:26:21,753 We're not related to him. 564 00:26:22,992 --> 00:26:23,992 It's pointless to see him. 565 00:26:27,033 --> 00:26:27,712 Son, 566 00:26:28,873 --> 00:26:30,073 no matter what, 567 00:26:30,992 --> 00:26:32,192 he's your father. 568 00:26:32,432 --> 00:26:33,753 You won't exist without him. 569 00:26:36,353 --> 00:26:38,073 You really shouldn't have beaten him. 570 00:26:42,992 --> 00:26:43,593 Mum, 571 00:26:45,113 --> 00:26:46,273 aren't you mad at him? 572 00:26:50,073 --> 00:26:51,952 Let me be honest with you. 573 00:26:53,873 --> 00:26:54,992 All these years, 574 00:26:56,033 --> 00:26:58,392 it feels like a load has been weighing on my mind. 575 00:26:59,033 --> 00:27:00,632 Now that the load is 576 00:27:01,113 --> 00:27:02,353 finally lifted off my mind. 577 00:27:05,033 --> 00:27:06,273 We no longer have to live 578 00:27:06,273 --> 00:27:07,992 a life where we owe people money. 579 00:27:09,632 --> 00:27:11,833 The person who we didn't know his whereabouts 580 00:27:12,513 --> 00:27:14,113 is still well and alive. 581 00:27:17,152 --> 00:27:18,753 All those bad things 582 00:27:19,593 --> 00:27:20,833 have to be ended 583 00:27:21,472 --> 00:27:22,873 before the new year. 584 00:27:24,912 --> 00:27:26,073 I feel 585 00:27:27,793 --> 00:27:28,593 relieved. 586 00:27:33,632 --> 00:27:34,513 Put more in it. 587 00:28:00,513 --> 00:28:01,432 Why are you here? 588 00:28:01,553 --> 00:28:03,113 Your colleague said that you drove up the hill for a survey. 589 00:28:03,113 --> 00:28:04,513 So I waited here for you. 590 00:28:04,632 --> 00:28:05,992 Quick, hop in. It's freezing out there. 591 00:28:14,873 --> 00:28:15,672 What's up? 592 00:28:15,912 --> 00:28:17,113 You've got some nerve to ask me. 593 00:28:17,113 --> 00:28:18,793 As a part-timer of Starry Sky, 594 00:28:18,793 --> 00:28:20,232 you've not showed up for several days. 595 00:28:20,472 --> 00:28:21,753 I certainly have to come and see you. 596 00:28:23,353 --> 00:28:23,952 Here. 597 00:28:26,593 --> 00:28:27,632 What is this? 598 00:28:35,152 --> 00:28:36,152 It smells so good. 599 00:28:36,152 --> 00:28:36,793 Try it. 600 00:28:41,432 --> 00:28:42,033 Try it. 601 00:28:43,192 --> 00:28:43,873 How does it taste? 602 00:28:45,873 --> 00:28:46,513 It's delicious. 603 00:28:50,712 --> 00:28:51,353 You made it? 604 00:28:52,192 --> 00:28:52,873 It's made 605 00:28:52,873 --> 00:28:54,392 by the newly-hired chef in our restaurant. 606 00:28:54,392 --> 00:28:55,873 So I brought it for you to taste it. 607 00:28:57,833 --> 00:29:00,432 It's based on Northeastern cooking. 608 00:29:00,833 --> 00:29:02,232 But it's also like a combination 609 00:29:02,232 --> 00:29:03,593 of the tastes across the country. 610 00:29:04,232 --> 00:29:06,192 It's sort of a Malatang-style stew. 611 00:29:08,353 --> 00:29:09,632 Your dad made it. 612 00:29:19,273 --> 00:29:21,672 Your dad is currently the pillar of our restaurant. 613 00:29:21,672 --> 00:29:23,472 We're getting more customers. 614 00:29:24,553 --> 00:29:25,712 You can hire anyone. 615 00:29:26,432 --> 00:29:27,753 Why must it be him? 616 00:29:28,432 --> 00:29:29,753 Do you know how hard it is 617 00:29:29,753 --> 00:29:30,912 to find a good chef? 618 00:29:31,273 --> 00:29:32,313 Besides, your dad said 619 00:29:32,313 --> 00:29:33,992 he doesn't want to stay in our restaurant for free. 620 00:29:33,992 --> 00:29:35,432 So he requested 621 00:29:35,432 --> 00:29:36,712 to cook Malatang for us. 622 00:29:41,632 --> 00:29:42,793 Are you here to be a lobbyist? 623 00:29:43,192 --> 00:29:44,033 I'm here to ask 624 00:29:44,033 --> 00:29:45,113 if you'll never come 625 00:29:45,113 --> 00:29:46,392 if your dad is in our restaurant? 626 00:29:48,273 --> 00:29:49,432 So it's him who asks you to come? 627 00:29:49,793 --> 00:29:50,432 No. 628 00:29:51,113 --> 00:29:52,313 I came on my own free will. 629 00:29:53,873 --> 00:29:55,672 You said this is a stew. 630 00:29:56,232 --> 00:29:57,952 Do you know what a stew means? 631 00:30:00,113 --> 00:30:01,513 In a bowl of Malatang, 632 00:30:01,632 --> 00:30:03,753 its base can come in Sichuan flavor. 633 00:30:04,232 --> 00:30:05,472 The ingredients can come 634 00:30:06,672 --> 00:30:08,912 from Guangxi, Hunan, and Hubei. 635 00:30:09,033 --> 00:30:11,113 At last, we can cook it in Northeastern style. 636 00:30:11,952 --> 00:30:13,553 We put all kinds of ingredients in there 637 00:30:13,553 --> 00:30:14,632 and cook them together. 638 00:30:14,632 --> 00:30:15,553 Anything you like 639 00:30:15,553 --> 00:30:17,073 can be put in it. 640 00:30:17,472 --> 00:30:20,033 A stew represents tolerance. 641 00:30:23,593 --> 00:30:26,313 Your dad said he's travelled everywhere. 642 00:30:26,952 --> 00:30:28,192 He developed the cooking skill 643 00:30:28,192 --> 00:30:29,553 from every street stall he has stayed. 644 00:30:30,232 --> 00:30:31,873 After eating the dish your dad made, 645 00:30:32,432 --> 00:30:33,113 you can tell 646 00:30:33,113 --> 00:30:35,113 that he's been working hard to live his life. 647 00:30:46,553 --> 00:30:47,753 Hello, who am I talking to? 648 00:30:48,033 --> 00:30:49,392 It's me, Wang Ziqi. 649 00:30:50,192 --> 00:30:51,553 Wang Ziqi? 650 00:30:52,152 --> 00:30:53,912 Your partner, Wang Ziqi. 651 00:30:54,232 --> 00:30:56,152 Enough. Stop acting. 652 00:30:56,313 --> 00:30:57,553 I know you're still mad at me. 653 00:30:57,873 --> 00:30:59,073 I haven't contacted you for months, 654 00:30:59,073 --> 00:31:01,113 because I've got something important to do. 655 00:31:02,753 --> 00:31:04,192 I've got a good news for you. 656 00:31:05,152 --> 00:31:06,793 I've found a new business partner. 657 00:31:07,353 --> 00:31:08,873 He's willing to invest in our project. 658 00:31:08,873 --> 00:31:10,113 Once we get the funds, 659 00:31:10,113 --> 00:31:11,593 the project will be reactivated right away. 660 00:31:11,952 --> 00:31:14,192 Mu Zili, we're going to rise again. 661 00:31:14,873 --> 00:31:16,313 Rise again? 662 00:31:16,472 --> 00:31:18,992 Yes, the previous failure was an accident. 663 00:31:18,992 --> 00:31:20,073 Hurry to Ningzhou. 664 00:31:20,073 --> 00:31:21,033 I'll wait for you. 665 00:31:24,513 --> 00:31:25,273 Ziqi, 666 00:31:25,712 --> 00:31:29,392 I... I'm a little confused now. 667 00:31:30,513 --> 00:31:31,073 How about this? 668 00:31:31,073 --> 00:31:32,513 Let me think about it. 669 00:31:32,513 --> 00:31:34,753 I'll give you an answer later, okay? 670 00:31:35,073 --> 00:31:36,273 Okay, hurry up. 671 00:31:36,833 --> 00:31:37,432 Okay. 672 00:31:38,313 --> 00:31:38,952 Bye bye. 673 00:31:44,753 --> 00:31:46,513 Wang Ziqi? 674 00:31:55,813 --> 00:31:57,813 (Baidu) 675 00:31:57,873 --> 00:32:02,632 Wang Ziqi. 676 00:32:06,539 --> 00:32:08,239 (Wang Ziqi) 677 00:32:09,942 --> 00:32:12,543 (Partner Mu Zili) 678 00:32:16,451 --> 00:32:19,151 (Partner Team) 679 00:32:24,882 --> 00:32:26,382 (Twin Stars Technology Company) 680 00:32:26,383 --> 00:32:28,205 (Its bankruptcy is caused by the financial failure.) 681 00:32:28,392 --> 00:32:30,033 Bankruptcy? 682 00:32:37,113 --> 00:32:38,873 Why didn't you call me for dinner? 683 00:32:43,033 --> 00:32:43,712 Come, sit down. 684 00:32:44,313 --> 00:32:44,992 Sit down and eat. 685 00:32:46,513 --> 00:32:47,113 Come. 686 00:32:57,073 --> 00:32:59,113 What a feast. 687 00:32:59,793 --> 00:33:00,472 Here, Mum. 688 00:33:00,992 --> 00:33:01,793 Eat more. 689 00:33:03,833 --> 00:33:04,753 I'm done. 690 00:33:05,313 --> 00:33:07,472 I can't taste a thing. 691 00:33:08,073 --> 00:33:09,033 What's wrong? 692 00:33:09,553 --> 00:33:10,793 Your mum is 693 00:33:12,432 --> 00:33:14,313 in a bad mood today. 694 00:33:14,793 --> 00:33:16,793 Why? Why is that? 695 00:33:18,392 --> 00:33:19,192 Let me ask you this. 696 00:33:19,672 --> 00:33:21,632 Are you trying to go on with the startup 697 00:33:21,632 --> 00:33:23,353 without telling me? 698 00:33:24,632 --> 00:33:26,113 How did you... 699 00:33:29,833 --> 00:33:32,392 Mu Zixi, you're making this personal, aren't you? 700 00:33:32,432 --> 00:33:33,952 I just reported what I heard. 701 00:33:37,113 --> 00:33:37,793 Mum, 702 00:33:38,313 --> 00:33:39,712 I haven't made up my mind. 703 00:33:39,712 --> 00:33:40,432 I'm just... 704 00:33:40,432 --> 00:33:41,912 Enough, just go. 705 00:33:42,632 --> 00:33:44,073 All of you, just leave. 706 00:33:44,313 --> 00:33:45,992 I'm fine to be alone. 707 00:33:46,672 --> 00:33:48,313 I'm more at ease in this way. 708 00:34:06,073 --> 00:34:06,793 Eat up. 709 00:34:07,593 --> 00:34:08,232 Don't worry. 710 00:34:09,113 --> 00:34:10,672 I'll handle your mum. 711 00:34:17,177 --> 00:34:17,777 (Starry Sky Restaurant) 712 00:34:18,112 --> 00:34:19,392 Aren't you going home? 713 00:34:20,512 --> 00:34:21,432 Zixi will come in a while. 714 00:34:21,432 --> 00:34:22,512 I need to see him. 715 00:34:27,353 --> 00:34:29,072 Is he coming? 716 00:34:30,833 --> 00:34:31,912 Have you heard of it? 717 00:34:32,112 --> 00:34:33,472 That brat wants to learn drawing. 718 00:34:33,592 --> 00:34:35,032 He's going to study painting as the major. 719 00:34:36,313 --> 00:34:37,072 Yes, I do. 720 00:34:37,873 --> 00:34:39,193 I've seen his drawings. 721 00:34:39,193 --> 00:34:40,273 He's good. 722 00:34:40,273 --> 00:34:42,353 I heard he's been fighting Aunt Hui on this for a long time. 723 00:34:42,353 --> 00:34:43,873 He wants to register for an art course, 724 00:34:43,873 --> 00:34:44,992 but he's short of money. 725 00:34:45,193 --> 00:34:46,713 Mu Zili asks me to help him. 726 00:34:48,193 --> 00:34:50,193 Does Lizi support him? 727 00:34:51,112 --> 00:34:52,193 He wants to help him 728 00:34:52,992 --> 00:34:55,273 but how could Zixi accept his patronage? 729 00:34:56,233 --> 00:34:56,992 Sister Daqian. 730 00:34:58,153 --> 00:34:58,992 Zixi, you're here. 731 00:35:06,193 --> 00:35:06,992 Well, 732 00:35:07,392 --> 00:35:08,992 I've got something to do in the kitchen. 733 00:35:08,992 --> 00:35:10,072 I'll get going. 734 00:35:11,392 --> 00:35:13,233 Come, Zixi. Have a seat. 735 00:35:14,193 --> 00:35:15,592 What's up? What do you need me for? 736 00:35:16,592 --> 00:35:17,633 Here's the thing. 737 00:35:18,072 --> 00:35:19,472 Since the opening of our restaurant, 738 00:35:19,472 --> 00:35:20,793 it's been a blank wall. 739 00:35:20,793 --> 00:35:21,912 It's lack of decoration. 740 00:35:22,472 --> 00:35:23,793 We can't afford an expensive painting. 741 00:35:23,793 --> 00:35:25,353 So I'd like you to paint a picture for us. 742 00:35:25,353 --> 00:35:26,233 I'll have it framed, 743 00:35:26,233 --> 00:35:27,472 and use it as a decoration here. 744 00:35:28,992 --> 00:35:30,233 Rest assured. You won't paint it for nothing. 745 00:35:30,233 --> 00:35:31,072 I'll pay you. 746 00:35:31,472 --> 00:35:32,633 You want to buy my drawing? 747 00:35:33,793 --> 00:35:35,512 All of us like your drawings. 748 00:35:35,512 --> 00:35:36,633 So does Lan. 749 00:35:38,392 --> 00:35:38,952 Sure. 750 00:35:38,952 --> 00:35:40,353 I'll paint you one for free. 751 00:35:40,353 --> 00:35:40,833 That will do. 752 00:35:40,833 --> 00:35:41,592 No. 753 00:35:41,592 --> 00:35:42,912 We can't take your drawing for free. 754 00:35:42,912 --> 00:35:43,912 I've thought about it. 755 00:35:44,313 --> 00:35:45,273 I'll pay RMB 2000 for each drawing. 756 00:35:45,273 --> 00:35:46,392 That's the deal. 757 00:35:46,392 --> 00:35:47,392 RMB 2000? 758 00:35:48,633 --> 00:35:50,032 It won't do. That's too much. 759 00:35:50,032 --> 00:35:51,313 It's not. It's worth it. 760 00:35:51,552 --> 00:35:53,193 If you become a famous painter in future, 761 00:35:53,193 --> 00:35:54,873 we could put it up for an auction. 762 00:35:55,793 --> 00:35:57,193 I'll transfer the money to you now. 763 00:35:57,313 --> 00:35:59,032 No, calm down. 764 00:35:59,032 --> 00:35:59,633 How about this? 765 00:36:00,592 --> 00:36:02,432 We'll talk about it after I finish drawing it. 766 00:36:02,432 --> 00:36:03,753 Okay, be quick. 767 00:36:03,753 --> 00:36:04,592 It's urgent. 768 00:36:08,912 --> 00:36:10,912 What theme should we choose? 769 00:36:10,912 --> 00:36:12,753 You've got to think about it. 770 00:36:21,193 --> 00:36:21,912 (Hey, buddy.) 771 00:36:22,233 --> 00:36:23,392 (What's your decision on it?) 772 00:36:23,552 --> 00:36:24,432 (Don't miss this chance.) 773 00:36:24,673 --> 00:36:25,552 (Give me an answer as soon as possible.) 774 00:36:33,753 --> 00:36:35,072 Is mum still mad? 775 00:36:38,673 --> 00:36:40,552 I saw dad sitting downstairs alone. 776 00:36:48,432 --> 00:36:49,552 Are you really going to Ningzhou? 777 00:36:50,992 --> 00:36:52,392 About you ratting me out, 778 00:36:52,392 --> 00:36:53,592 I haven't settled it with you. 779 00:36:57,353 --> 00:36:58,432 If you go to Ningzhou, 780 00:36:58,432 --> 00:36:59,992 what about the restaurant? 781 00:37:00,912 --> 00:37:03,153 She can manage it well without me. 782 00:37:03,313 --> 00:37:04,713 Moreover, Yan is there for her. 783 00:37:05,233 --> 00:37:06,112 Right. 784 00:37:08,432 --> 00:37:10,833 You're not a righteous man after all. 785 00:37:14,472 --> 00:37:15,673 You can find an excuse 786 00:37:16,032 --> 00:37:17,992 to pass your current work to the others. 787 00:37:19,512 --> 00:37:21,392 But intrinsically, you're giving up halfway. 788 00:37:22,353 --> 00:37:23,512 Just like what you did back then. 789 00:37:24,233 --> 00:37:25,992 You left your partner aside 790 00:37:25,992 --> 00:37:27,032 and returned alone. 791 00:37:29,633 --> 00:37:30,273 They are the same. 792 00:37:33,153 --> 00:37:35,552 The adult world is complicated. 793 00:37:36,392 --> 00:37:37,313 What do you know? 794 00:37:38,512 --> 00:37:39,592 Just leave early if you want. 795 00:37:41,592 --> 00:37:43,713 I'm used to living a life without you. 796 00:37:45,112 --> 00:37:46,273 The longer you stay, 797 00:37:47,233 --> 00:37:48,273 the more it hurts for mum. 798 00:38:02,992 --> 00:38:03,673 Dad. 799 00:38:05,112 --> 00:38:06,032 You're feeling unwell again. 800 00:38:06,512 --> 00:38:07,992 Let's go to hospital for a checkup. 801 00:38:08,592 --> 00:38:10,673 I'm alright. It's a chronic problem. 802 00:38:11,633 --> 00:38:12,873 Then, let me help you to your room. 803 00:38:13,032 --> 00:38:15,793 No, I just finished talking with your mum. 804 00:38:16,592 --> 00:38:18,032 Give her a minute. 805 00:38:18,072 --> 00:38:18,713 Come, sit. 806 00:38:22,992 --> 00:38:25,592 Is mum still mad at me? 807 00:38:28,112 --> 00:38:29,873 Because I take your side, 808 00:38:30,512 --> 00:38:33,873 your mum unilaterally declared 809 00:38:33,873 --> 00:38:35,432 to give me the silent treatment. 810 00:38:36,273 --> 00:38:39,233 Look how cool she is now. 811 00:38:41,112 --> 00:38:41,713 Dad, 812 00:38:43,072 --> 00:38:44,952 do you really support me in leaving? 813 00:38:46,992 --> 00:38:49,592 It's good that you've got the courage to return 814 00:38:50,673 --> 00:38:51,592 to where you failed. 815 00:38:53,552 --> 00:38:55,273 This is what growing up is. 816 00:38:59,112 --> 00:39:00,353 As for your mum, 817 00:39:00,353 --> 00:39:01,233 you don't have to worry. 818 00:39:01,233 --> 00:39:02,233 She's got me. 819 00:39:02,992 --> 00:39:04,273 I'll convince her. 820 00:39:05,112 --> 00:39:06,512 She'll come around. 821 00:39:08,112 --> 00:39:08,713 Dad, 822 00:39:09,912 --> 00:39:12,833 actually, I haven't made up my mind. 823 00:39:16,633 --> 00:39:18,072 Even if I go back, 824 00:39:18,833 --> 00:39:21,072 I'm not trying to go on with the startup 825 00:39:21,273 --> 00:39:22,713 or rise again. 826 00:39:23,112 --> 00:39:24,873 I just want to figure out 827 00:39:24,873 --> 00:39:26,592 what kind of a man I am. 828 00:39:27,873 --> 00:39:29,833 Since I got into the car accident, 829 00:39:30,353 --> 00:39:32,072 I can't remember anything. 830 00:39:32,633 --> 00:39:33,952 When I got the call, 831 00:39:33,952 --> 00:39:35,512 I was actually quite confused. 832 00:39:37,512 --> 00:39:38,552 For a moment, 833 00:39:38,552 --> 00:39:40,392 I was confused about who I was. 834 00:39:41,233 --> 00:39:42,112 Calm down. 835 00:39:43,512 --> 00:39:45,233 It's not an easy task 836 00:39:45,512 --> 00:39:47,233 to find out about oneself. 837 00:39:48,432 --> 00:39:50,873 Whatever you decide, 838 00:39:52,112 --> 00:39:53,912 just think of one thing. 839 00:39:56,952 --> 00:39:58,793 Don't make yourself regret. 840 00:40:10,072 --> 00:40:12,153 (Just do as you told.) 841 00:40:18,233 --> 00:40:20,833 (Don't ask for any more at this time.) 842 00:40:32,153 --> 00:40:32,833 Hello? 843 00:40:33,072 --> 00:40:34,153 Mu Zili. 844 00:40:34,153 --> 00:40:35,793 I've talked to Zixi. 845 00:40:35,912 --> 00:40:37,873 I was going to transfer your money to him. 846 00:40:37,992 --> 00:40:40,153 But he insisted on finishing the painting before he got paid. 847 00:40:41,392 --> 00:40:42,753 It's fine as long as he didn't reject you. 848 00:40:43,153 --> 00:40:43,952 Thank you. 849 00:40:44,392 --> 00:40:45,072 Don't mention it. 850 00:40:45,713 --> 00:40:47,072 I'm hanging up if there's nothing else. 851 00:40:47,392 --> 00:40:48,233 Wait. 852 00:40:49,273 --> 00:40:49,873 What? 853 00:40:50,873 --> 00:40:51,592 Daqian, 854 00:40:53,313 --> 00:40:54,392 if 855 00:40:54,873 --> 00:40:56,952 you're going to a deserted island, 856 00:40:57,592 --> 00:40:59,032 and you can only bring a friend with you, 857 00:40:59,673 --> 00:41:00,552 who will you choose? 858 00:41:04,313 --> 00:41:05,833 Anyway, it's not you. 859 00:41:07,233 --> 00:41:08,753 What if you can only choose me? 860 00:41:09,793 --> 00:41:11,353 Then, I'll never go to that island. 861 00:41:15,793 --> 00:41:16,512 Alright, then. 862 00:41:18,313 --> 00:41:19,072 I got it. 863 00:41:19,833 --> 00:41:21,753 Go to bed. I'm hanging up. 864 00:41:23,112 --> 00:41:24,313 You too. 865 00:41:24,713 --> 00:41:25,313 Good night. 866 00:41:35,589 --> 00:41:37,589 (Starry Sky Restaurant) 867 00:41:46,992 --> 00:41:47,673 Sister Daqian. 868 00:41:48,273 --> 00:41:49,032 Zixi, you're here. 869 00:41:49,032 --> 00:41:50,273 Yes, I came to deliver the painting. 870 00:41:50,753 --> 00:41:51,873 So soon? 871 00:41:54,313 --> 00:41:56,032 This one. Take a look. 872 00:41:58,313 --> 00:41:59,072 Is it okay? 873 00:41:59,233 --> 00:42:00,432 It's great. 874 00:42:01,153 --> 00:42:02,313 It looks nice. 875 00:42:03,592 --> 00:42:06,112 Well, Sister Daqian, where is Mi Lan? 876 00:42:06,472 --> 00:42:07,833 She was right there. 877 00:42:07,992 --> 00:42:09,072 I'll go get her. 878 00:42:09,072 --> 00:42:09,673 Never mind. 879 00:42:10,512 --> 00:42:11,793 I have to go to class now. 880 00:42:12,233 --> 00:42:12,912 I'm leaving. 881 00:42:13,713 --> 00:42:15,472 I'll transfer the money to you right now. 882 00:42:15,912 --> 00:42:17,112 It's alright. No rush. 883 00:42:17,112 --> 00:42:17,793 Thank you. 884 00:42:17,793 --> 00:42:18,753 Don't mention it. 885 00:42:29,753 --> 00:42:30,673 Where have you been? 886 00:42:30,673 --> 00:42:31,273 Look. 887 00:42:31,392 --> 00:42:32,273 It's done? 888 00:42:34,753 --> 00:42:36,833 I've got to get it framed. 889 00:42:38,673 --> 00:42:39,673 Leave it to me. 890 00:42:52,432 --> 00:42:53,153 Over here. 891 00:42:58,119 --> 00:43:00,119 (H.X Photo Studio Limited Time Offer 30% off ) 892 00:43:01,753 --> 00:43:02,552 Are you busy? 893 00:43:03,432 --> 00:43:04,952 Wait a moment. I'm finishing up. 894 00:43:07,153 --> 00:43:07,873 Take a seat. 895 00:43:13,432 --> 00:43:14,472 What do you need me for? 896 00:43:21,952 --> 00:43:22,633 Yan, 897 00:43:24,873 --> 00:43:28,153 my former business partner 898 00:43:29,233 --> 00:43:30,153 gave me a call. 899 00:43:30,512 --> 00:43:34,112 He said he's found a new investor. 900 00:43:34,912 --> 00:43:35,633 I... 901 00:43:36,112 --> 00:43:37,313 I'm planning to go back there. 902 00:43:56,545 --> 00:44:01,665 ♪There, there. Don't despair♪ 903 00:44:02,425 --> 00:44:09,525 ♪The memories are real. Am I right?♪ 904 00:44:10,585 --> 00:44:15,325 ♪We have accepted♪ 905 00:44:15,915 --> 00:44:22,905 ♪That the moments of regret we've missed out on are gone♪ 906 00:44:23,435 --> 00:44:29,565 ♪And the foolhardy me stubbornly loves you♪ 907 00:44:30,355 --> 00:44:34,705 ♪To sacrifice it all for you♪ 908 00:44:35,425 --> 00:44:41,275 ♪I kept searching through the crowd♪ 909 00:44:42,365 --> 00:44:48,885 ♪I always believe we'll meet again one day♪ 910 00:44:51,025 --> 00:44:56,665 ♪I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night♪ 911 00:44:57,425 --> 00:45:03,515 ♪To give you light and warmth♪ 912 00:45:03,945 --> 00:45:11,205 ♪So you'll remember this moment♪ 913 00:45:29,145 --> 00:45:34,145 ♪We have accepted♪ 914 00:45:34,505 --> 00:45:40,725 ♪That the moments of regret we've missed out on are gone♪ 915 00:45:42,385 --> 00:45:47,875 ♪And the foolhardy me stubbornly loves you♪ 916 00:45:49,305 --> 00:45:53,945 ♪To sacrifice it all for you♪ 917 00:45:54,745 --> 00:46:00,645 ♪I kept searching through the crowd♪ 918 00:46:01,225 --> 00:46:07,805 ♪I always believe we'll meet again one day♪ 919 00:46:10,065 --> 00:46:15,745 ♪I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night♪ 920 00:46:16,265 --> 00:46:22,285 ♪To give you light and warmth♪ 921 00:46:22,285 --> 00:46:29,885 ♪So you'll remember this moment♪ 922 00:46:29,885 --> 00:46:36,925 ♪This moment♪ 923 00:46:38,805 --> 00:46:44,645 ♪I kept searching through the crowd♪ 924 00:46:45,245 --> 00:46:52,165 ♪I always believe we'll meet again one day♪ 925 00:46:53,025 --> 00:46:58,805 ♪I won't be sad even if the memories disappear♪ 926 00:46:59,945 --> 00:47:06,445 ♪We'll be unforgettable memories for each other♪ 927 00:47:08,005 --> 00:47:13,725 ♪I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night♪ 928 00:47:14,145 --> 00:47:20,405 ♪No matter how many obstacles during the meteor rains♪ 929 00:47:21,165 --> 00:47:27,085 ♪It'll pass because we've all grown up♪ 55884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.