Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,300 --> 00:00:23,020
✨ Shine on Your Winter Nights Team💕 @Viki.com
2
00:00:26,360 --> 00:00:32,870
♫ There are flowers, a river, and you ♫
3
00:00:32,870 --> 00:00:39,480
♫ In my dream ♫
4
00:00:39,480 --> 00:00:45,760
♫ It breaks convention ♫
5
00:00:45,760 --> 00:00:51,200
♫ When the wind blows into the heart ♫
6
00:00:52,580 --> 00:00:59,080
♫ There's an order ♫
7
00:00:59,080 --> 00:01:05,620
♫ For women going into their 30s ♫
8
00:01:05,620 --> 00:01:11,960
♫ I suddenly see you again ♫
9
00:01:11,960 --> 00:01:18,590
♫ We'll go back to where we started ♫
10
00:01:18,590 --> 00:01:25,180
♫ Can we not mention the date of return? ♫
11
00:01:25,180 --> 00:01:31,780
♫ Let's take a photo with the stars and snow as the background ♫
12
00:01:31,780 --> 00:01:38,240
♫ Can I be sad and escape for a little while? ♫
13
00:01:38,240 --> 00:01:47,960
♫ Remember my problems and the secret we shared ♫
14
00:01:47,960 --> 00:01:54,540
[Winter Night]
15
00:01:54,540 --> 00:01:59,260
[Episode 7: I'm going to get rich]
16
00:02:00,860 --> 00:02:02,840
Coming!
17
00:02:04,120 --> 00:02:06,140
Daqian is here. Greetings to you, Ms. Liu.
18
00:02:06,140 --> 00:02:08,360
I've brought you fruit and milk.
19
00:02:08,360 --> 00:02:10,360
- Where should I put them?
- Over here. Put them here.
20
00:02:10,360 --> 00:02:11,840
This is too much.
21
00:02:11,840 --> 00:02:12,960
Where is Mi Lan?
22
00:02:12,960 --> 00:02:14,900
She's in her room. You guys talk first.
23
00:02:14,900 --> 00:02:17,580
I'll tell you when dinner is ready.
24
00:02:17,580 --> 00:02:19,220
Mi Lan.
25
00:02:19,220 --> 00:02:21,180
What are you looking at?
26
00:02:22,360 --> 00:02:24,200
Why is there no photo?
27
00:02:24,200 --> 00:02:28,000
It used to be our family photo.
28
00:02:32,740 --> 00:02:35,300
When did Mr. Mi and Ms. Liu get married?
29
00:02:35,300 --> 00:02:37,060
Why didn't my mom know about that?
30
00:02:37,060 --> 00:02:39,060
It's been three to four years ago.
31
00:02:39,060 --> 00:02:40,620
That time,
32
00:02:40,620 --> 00:02:43,960
they only applied for a marriage certificate and had a simple meal.
33
00:02:45,740 --> 00:02:48,780
Why are there many books on the bed?
34
00:02:48,780 --> 00:02:50,220
I haven't come back for several years.
35
00:02:50,220 --> 00:02:52,060
So my dad used it as a study room.
36
00:02:52,060 --> 00:02:53,680
How are you going to sleep here tonight?
37
00:02:53,680 --> 00:02:55,280
I'll help you clean it up.
38
00:02:55,280 --> 00:02:56,900
Never mind. I'm not going to stay here, anyway.
39
00:02:56,900 --> 00:02:59,300
Lan, it's time for dinner.
40
00:02:59,300 --> 00:03:00,360
Stop cleaning up, you two.
41
00:03:00,360 --> 00:03:02,260
I'll clean it up after the meal. Let's go and eat.
42
00:03:02,260 --> 00:03:04,320
Come, let's eat.
43
00:03:06,140 --> 00:03:08,460
Daqian, as we knew you were stopping by today,
44
00:03:08,460 --> 00:03:12,060
Old Mi personally made a table full of dishes.
45
00:03:12,060 --> 00:03:13,440
Try them. Eat more.
46
00:03:13,440 --> 00:03:14,740
Thank you, Mr. Mi.
47
00:03:14,740 --> 00:03:15,840
Eat up.
48
00:03:15,840 --> 00:03:16,880
Try every dish.
49
00:03:16,880 --> 00:03:18,540
We haven't seen Daqian for a long time.
50
00:03:18,540 --> 00:03:21,140
Daqian has achieved more than Mi Lan.
51
00:03:21,140 --> 00:03:22,860
You got into a renowned college.
52
00:03:22,860 --> 00:03:25,420
You fought your way out of Baihe.
53
00:03:25,420 --> 00:03:28,120
But I've returned to Baihe. We ended up the same.
54
00:03:28,120 --> 00:03:29,680
It's good that you are back.
55
00:03:29,680 --> 00:03:30,800
All of you have grown up.
56
00:03:30,800 --> 00:03:34,200
We, as parents, always wish you well.
57
00:03:34,200 --> 00:03:35,900
It doesn't matter where you are.
58
00:03:35,960 --> 00:03:37,600
Let's eat up.
59
00:03:37,600 --> 00:03:42,140
Daqian, what kind of job are you looking for?
60
00:03:43,540 --> 00:03:46,420
I'm still in search of a job.
61
00:03:46,420 --> 00:03:48,140
What about you?
62
00:03:49,260 --> 00:03:51,100
I haven't decided it yet either.
63
00:03:51,100 --> 00:03:54,340
Perfect, then. I've found you a job.
64
00:03:54,340 --> 00:03:55,620
What is it?
65
00:03:55,620 --> 00:03:59,380
Our school library is recruiting a librarian.
66
00:03:59,380 --> 00:04:01,740
It's an easy job. You can take the offer first.
67
00:04:01,740 --> 00:04:05,300
No, Dad. Can you discuss it with me before you make a decision?
68
00:04:05,300 --> 00:04:07,420
I don't like being a librarian.
69
00:04:07,420 --> 00:04:10,440
Look. You're getting old.
70
00:04:10,440 --> 00:04:12,100
And you don't have any expertise.
71
00:04:12,100 --> 00:04:13,200
Why are you so picky?
72
00:04:13,200 --> 00:04:14,980
Does it really matter if you like it or not?
73
00:04:14,980 --> 00:04:17,100
Don't you think so, Daqian?
74
00:04:18,200 --> 00:04:21,900
I think one's own preference does matter.
75
00:04:22,000 --> 00:04:25,100
It's highly possible to do it better when you like it.
76
00:04:25,100 --> 00:04:29,300
Yes. Just do the job you like.
77
00:04:29,300 --> 00:04:32,800
Lan, don't stay in the hotel today.
78
00:04:32,800 --> 00:04:33,900
Just move back here.
79
00:04:33,900 --> 00:04:36,800
After the meal, I'll clean the room, okay?
80
00:04:41,840 --> 00:04:43,000
It's not necessary, Ms. Liu.
81
00:04:44,500 --> 00:04:48,400
Well, I'd like to stay with Daqian
for a few more days.
82
00:04:48,480 --> 00:04:48,960
Yes. I haven't been with Mi Lan for so long.
83
00:04:51,200 --> 00:04:52,600
Let her stay with me.
84
00:04:54,280 --> 00:04:55,640
Aren't you a little too old
85
00:04:56,400 --> 00:04:58,040
for a sleepover?
86
00:04:58,160 --> 00:04:59,760
You're causing troubles to her.
87
00:05:01,480 --> 00:05:02,480
They're good friends. Just let her be.
88
00:05:05,400 --> 00:05:06,280
Eat more.
89
00:05:08,240 --> 00:05:09,160
Let me help you.
90
00:05:09,280 --> 00:05:10,080
It's not necessary.
91
00:05:10,080 --> 00:05:10,760
Let me do it.
92
00:05:11,440 --> 00:05:12,640
Go home, Daqian.
93
00:05:12,640 --> 00:05:13,720
Stay safe.
94
00:05:13,840 --> 00:05:15,240
I'll return to the hotel.
95
00:05:15,560 --> 00:05:17,560
Come home with me.
Why would you stay in hotel?
96
00:05:18,720 --> 00:05:20,680
Aren't we staying in Lizi's house?
97
00:05:20,680 --> 00:05:22,280
It'll cause troubles to them.
98
00:05:22,280 --> 00:05:24,240
It won't do. I've promised your dad.
99
00:05:24,240 --> 00:05:25,520
I've got to be responsible for you.
100
00:05:27,400 --> 00:05:29,240
- But I...
- No buts.
101
00:05:29,240 --> 00:05:31,320
Uncle Mu and Aunt Hui won't
overthink it.
102
00:05:31,760 --> 00:05:33,080
Moreover, if they were afraid
of troubles,
103
00:05:33,080 --> 00:05:35,200
why would they persistently offer you
a place in their home?
104
00:05:37,480 --> 00:05:38,520
Okay, then.
105
00:05:38,520 --> 00:05:40,640
Go house hunting
with me tomorrow.
106
00:05:40,760 --> 00:05:41,560
No problem. Let's go home.
107
00:06:00,400 --> 00:06:02,460
Why don't we go somewhere else?
108
00:06:02,460 --> 00:06:04,840
The buildings here feel old.
109
00:06:04,840 --> 00:06:05,860
It's alright.
110
00:06:05,860 --> 00:06:09,080
Aren't the rents cheap in Old Street?
111
00:06:10,940 --> 00:06:13,600
(It's signed over.)
112
00:06:13,600 --> 00:06:15,260
(It's signed over.)
The owner has signed it over.
113
00:06:15,260 --> 00:06:17,270
(It's signed over.)
What is this place?
114
00:06:17,900 --> 00:06:21,940
(It's signed over.)
Did you forget about it? When we were in high school, we always ate here.
115
00:06:23,160 --> 00:06:24,800
(It's signed over.)
Right, yes, it rings a bell.
116
00:06:24,800 --> 00:06:26,240
(It's signed over.)
117
00:06:26,240 --> 00:06:27,840
(It's signed over.)
Their business was quite good back then.
118
00:06:27,880 --> 00:06:29,480
(It's signed over.)
I didn't expect they signed it over.
119
00:06:29,480 --> 00:06:30,840
(It's signed over.)
120
00:06:30,840 --> 00:06:32,520
Mi... Mi Lan.
121
00:06:34,020 --> 00:06:35,340
Mi Lan.
122
00:06:35,340 --> 00:06:37,500
Mister.
123
00:06:38,060 --> 00:06:40,400
You're back.
124
00:06:40,400 --> 00:06:41,400
I'm back.
125
00:06:41,400 --> 00:06:43,520
That's great.
126
00:06:46,100 --> 00:06:48,880
Mister, do you remember her?
127
00:06:50,980 --> 00:06:55,100
She is Daqian. The girl who used
to buy you a lot of candy.
128
00:07:03,180 --> 00:07:06,560
She... She is not Daqian.
129
00:07:06,560 --> 00:07:07,880
No.
130
00:07:07,880 --> 00:07:11,380
She's not. She's not Daqian.
131
00:07:13,460 --> 00:07:16,680
No! She's not Daqian.
132
00:07:18,600 --> 00:07:20,120
No!
133
00:07:20,120 --> 00:07:22,340
She's not Daqian.
134
00:07:24,420 --> 00:07:27,020
Mi Lan, who is he?
135
00:07:27,020 --> 00:07:29,100
He's the younger brother
of the store's owner.
136
00:07:29,100 --> 00:07:30,900
Have you forgotten?
137
00:07:33,400 --> 00:07:37,220
I didn't expect him to remember me after over ten years.
138
00:07:41,980 --> 00:07:43,960
Hello, Yan.
139
00:07:44,720 --> 00:07:46,640
Tell me about it.
Stop eating. This is a big deal.
140
00:07:46,640 --> 00:07:47,640
- Come on.
- I can't.
141
00:07:47,640 --> 00:07:50,900
Dazhi, why are you so kind to treat us a meal?
142
00:07:50,900 --> 00:07:53,600
Just take a seat.
143
00:07:54,760 --> 00:07:56,760
Because today is Niuniu's birthday.
144
00:07:56,760 --> 00:07:57,480
I...
145
00:07:57,480 --> 00:07:59,400
Who's Niuniu?
146
00:07:59,840 --> 00:08:01,600
My son.
147
00:08:03,220 --> 00:08:04,780
When did you get married?
148
00:08:04,780 --> 00:08:06,860
When did you have a son?
149
00:08:06,860 --> 00:08:09,300
I had the same reaction.
150
00:08:09,300 --> 00:08:12,580
Who's the mother? Why did you not speak of it before?
151
00:08:13,360 --> 00:08:15,100
It's a long story.
152
00:08:15,100 --> 00:08:16,500
I'll tell you next time.
153
00:08:16,500 --> 00:08:18,500
Dad.
154
00:08:18,500 --> 00:08:20,860
Come, son.
155
00:08:20,860 --> 00:08:22,140
Greet them.
156
00:08:22,140 --> 00:08:23,740
You must be Aunt Mi Lan.
157
00:08:23,740 --> 00:08:27,900
My dad said Aunt Mi Lan is a goddess.
158
00:08:27,900 --> 00:08:30,060
You're so sweet.
159
00:08:30,060 --> 00:08:31,060
What about me?
160
00:08:31,060 --> 00:08:33,180
Did your dad say I'm the second goddess?
161
00:08:33,180 --> 00:08:36,080
My dad said Aunt Daqian is a Neet.
162
00:08:36,080 --> 00:08:37,580
So you're not rich.
163
00:08:37,580 --> 00:08:40,480
Little brat, do you know
what a Neet means?
164
00:08:40,480 --> 00:08:42,480
Aunt Mi Lan is pretty.
165
00:08:42,480 --> 00:08:45,100
I suppose you could get
a boyfriend in future.
166
00:08:45,240 --> 00:08:47,280
As for Aunt Daqian, you need to get a job.
167
00:08:47,360 --> 00:08:49,240
you need to get a job.
168
00:08:49,240 --> 00:08:50,920
You've got to be independent.
169
00:08:50,920 --> 00:08:52,600
Liu Dazhi, did you teach him that?
170
00:08:52,600 --> 00:08:57,300
Let me tell you this.
Take no offense at child's babble.
171
00:08:57,300 --> 00:08:58,980
Dad, I'd like to have a beverage.
172
00:08:58,980 --> 00:09:01,260
Let me see your teeth.
173
00:09:01,260 --> 00:09:04,460
They're super strong. Go get your beverage.
174
00:09:08,820 --> 00:09:10,140
What's going on?
175
00:09:10,200 --> 00:09:12,760
I have no idea. I'm perplexed as well.
176
00:09:12,760 --> 00:09:14,160
Dazhi said he's not married.
177
00:09:14,160 --> 00:09:16,080
I asked him just now
but he didn't say anything.
178
00:09:16,080 --> 00:09:18,180
It'd be inappropriate to push further.
179
00:09:19,620 --> 00:09:22,820
By the way, Daqian, I've got an answer for your inquiry.
180
00:09:22,820 --> 00:09:24,900
The logistics department
of my office is staffed up.
181
00:09:24,900 --> 00:09:26,740
I'll help you ask the other departments.
182
00:09:26,740 --> 00:09:28,920
I feel like a back-seat driver.
183
00:09:28,920 --> 00:09:30,180
I sent his resume to various companies.
184
00:09:30,180 --> 00:09:33,440
But he always plays cards
in the game room.
185
00:09:33,440 --> 00:09:35,840
You're helping your father find a job?
186
00:09:37,820 --> 00:09:40,100
I'm afraid my family will be torn apart
187
00:09:40,100 --> 00:09:42,020
if this goes on.
188
00:09:44,780 --> 00:09:47,000
What kind of job is suitable for my dad?
189
00:09:47,000 --> 00:09:50,040
Or what job can I get for my dad?
190
00:09:52,000 --> 00:09:54,540
Tourism is the primary industry
in Baihe in future.
191
00:09:54,540 --> 00:09:56,040
Why don't we try to start in tourism?
192
00:09:56,040 --> 00:09:57,300
Like starting a homestay?
193
00:09:57,300 --> 00:10:01,020
But we need start-up funds and a store.
194
00:10:01,020 --> 00:10:03,880
I suppose the rent of those stores
195
00:10:03,880 --> 00:10:05,300
in Old Street we saw is cheap.
196
00:10:05,300 --> 00:10:07,540
Old Street? The buildings in Old Street are
being demolished soon.
197
00:10:07,540 --> 00:10:10,820
It's said to be built into a museum or a forest park.
198
00:10:10,820 --> 00:10:12,060
It'll become a new tourist site.
199
00:10:12,060 --> 00:10:13,980
Demolish?
200
00:10:14,980 --> 00:10:16,720
How much is the compensation?
201
00:10:16,720 --> 00:10:18,080
RMB Two million!
202
00:10:18,080 --> 00:10:21,380
Yan, who said that?
203
00:10:21,380 --> 00:10:23,820
I heard it from my colleagues.
204
00:10:23,820 --> 00:10:26,360
No, this is not necessarily true.
205
00:10:28,380 --> 00:10:31,380
So that is the place
which is going to be demolished.
206
00:10:31,380 --> 00:10:33,500
I'm going to look for funding and a store now.
207
00:10:33,500 --> 00:10:35,720
You haven't eaten yet, Daqian. Forget it. I'm leaving.
208
00:10:35,720 --> 00:10:37,800
Mind your step.
209
00:10:40,620 --> 00:10:43,320
Do you think Yingjun
210
00:10:43,320 --> 00:10:46,520
can understand this romantic film?
211
00:10:46,520 --> 00:10:48,440
Everyone was young once.
212
00:10:48,440 --> 00:10:49,980
Why are you worried?
213
00:10:49,980 --> 00:10:54,240
I mean Yingjun has got no zest for life.
214
00:10:54,240 --> 00:10:57,460
Xiaoqin is not as tolerant as me.
215
00:11:00,720 --> 00:11:03,180
Uncle, Aunt, where's my mum?
216
00:11:03,180 --> 00:11:05,920
Well, your dad took
your mum out for a movie.
217
00:11:05,920 --> 00:11:08,640
My dad will fall asleep in less than
ten minutes while sitting still.
218
00:11:08,640 --> 00:11:11,340
He can even take my mum out for a movie?
219
00:11:12,740 --> 00:11:14,980
Why didn't you close the door?
220
00:11:16,840 --> 00:11:18,420
Dad, Mum, you guys went out for a movie?
221
00:11:18,420 --> 00:11:19,880
you guys went out for a movie?
222
00:11:23,980 --> 00:11:25,280
What's wrong with my mum?
223
00:11:25,280 --> 00:11:27,200
She's having menopause.
224
00:11:39,880 --> 00:11:41,600
Dad.
225
00:11:41,600 --> 00:11:43,540
What's gotten into you?
226
00:11:43,540 --> 00:11:46,420
Your mum has worked hard
selling stuff all day long.
227
00:11:46,420 --> 00:11:48,460
It's tough for her.
228
00:11:48,460 --> 00:11:50,800
What are you staring at?
229
00:11:50,800 --> 00:11:52,600
You're insensible.
230
00:11:52,600 --> 00:11:54,160
You've worked hard, Mum.
231
00:11:54,160 --> 00:11:56,280
Come, let me massage your legs.
232
00:12:00,820 --> 00:12:02,740
Just say it.
233
00:12:02,740 --> 00:12:06,040
What are you up to?
234
00:12:06,700 --> 00:12:09,140
I have my eye on a store in Old Street.
235
00:12:09,140 --> 00:12:10,900
The location is perfect
and the price is low.
236
00:12:10,900 --> 00:12:12,740
Don't miss the chance.
237
00:12:12,740 --> 00:12:16,080
Maybe we'll become rich after the demolition.
238
00:12:16,900 --> 00:12:19,300
It's being demolished.
Why would they sell it?
239
00:12:19,300 --> 00:12:22,380
You're insensible. Are you a fool?
240
00:12:22,380 --> 00:12:24,740
Besides, Old Street is a nondescript place.
241
00:12:24,740 --> 00:12:26,800
It's a sparsely-populated area.
242
00:12:26,800 --> 00:12:28,000
Open a store there?
243
00:12:28,000 --> 00:12:29,180
Self-marketing?
244
00:12:29,180 --> 00:12:31,200
Do you think it's for my own sake?
245
00:12:31,200 --> 00:12:32,780
This is for the sake of our family.
246
00:12:32,780 --> 00:12:34,540
If we purchase the storefront,
247
00:12:34,540 --> 00:12:37,740
you'll be the store manager.
248
00:12:38,420 --> 00:12:42,000
So you're thinking of me.
249
00:12:42,000 --> 00:12:43,320
Thank you. It's not necessary.
250
00:12:43,320 --> 00:12:47,180
I've found a way out, right?
251
00:12:48,140 --> 00:12:50,740
What is he up to again?
252
00:12:50,740 --> 00:12:53,760
Your dad said
he wants to find a tourist spot
253
00:12:53,760 --> 00:12:55,520
and starts a Karaoke Bar.
254
00:12:55,520 --> 00:12:57,700
And he'll set up a frachise business.
255
00:12:57,700 --> 00:13:01,980
When the customers come, they could sing while eating hotpot.
256
00:13:01,980 --> 00:13:04,440
Do you think
we can make money in that way?
257
00:13:04,440 --> 00:13:06,540
Won't it hurt the throat?
258
00:13:06,540 --> 00:13:09,400
Won't it?
259
00:13:10,320 --> 00:13:11,980
What do you mean?
260
00:13:11,980 --> 00:13:14,400
I've served you all day long,
aren't you satisfied?
261
00:13:14,400 --> 00:13:16,080
Just tell me if you agree it or not.
262
00:13:16,080 --> 00:13:20,220
Singing while eating hotpot. Isn't that silly? I'm sure it won't work.
263
00:13:20,220 --> 00:13:22,340
Mum, you must not give Dad the money.
264
00:13:22,340 --> 00:13:24,660
You're such an ungrateful wrench.
265
00:13:24,660 --> 00:13:26,940
I thought my family was a haven,
266
00:13:26,940 --> 00:13:28,920
that it was a shelter for me.
267
00:13:29,940 --> 00:13:34,260
It turns out that both of you leave me no option.
268
00:13:34,260 --> 00:13:37,080
You're the cause of the hardships of our family.
269
00:13:37,080 --> 00:13:38,660
Go on.
270
00:13:38,660 --> 00:13:41,360
Mum, my idea is more reliable.
271
00:13:41,360 --> 00:13:43,460
To be honest with you two.
272
00:13:43,460 --> 00:13:45,220
We don't have much money left.
273
00:13:45,220 --> 00:13:47,400
Don't ever think of spending it.
274
00:13:48,180 --> 00:13:50,180
Just forget about it.
275
00:13:51,300 --> 00:13:53,360
I know you two well.
276
00:14:01,900 --> 00:14:06,220
(H.X Photo Studio)
If you two register a card in our studio, that will be once and for all.
277
00:14:06,220 --> 00:14:08,560
From one to six, in each year,
278
00:14:08,560 --> 00:14:10,040
- your baby...
- Mu Zili, I need to talk to you.
279
00:14:10,040 --> 00:14:11,660
Hang on.
280
00:14:12,180 --> 00:14:14,420
The baby
will get a free set of portraits.
281
00:14:14,420 --> 00:14:18,240
You can tell me if you've got anything in mind. We can discuss about it.
282
00:14:18,240 --> 00:14:19,780
I have to talk to you. Come.
283
00:14:19,780 --> 00:14:21,340
Excuse us.
284
00:14:21,340 --> 00:14:23,200
You can take a look first.
285
00:14:23,200 --> 00:14:24,920
What are you doing?
I'm serving the customers.
286
00:14:24,920 --> 00:14:26,660
Let me tell you a good news.
What is it?
287
00:14:26,660 --> 00:14:28,820
I have my eye on a store in Old Street. The price of the building is cheap.
288
00:14:28,820 --> 00:14:31,260
It might be demolished in future.
289
00:14:31,260 --> 00:14:33,200
After all, we've been friends for years.
290
00:14:33,200 --> 00:14:35,620
I've got to share this with you.
291
00:14:35,620 --> 00:14:39,600
How about this? You fund it. I'll make you a minority shareholder.
292
00:14:39,600 --> 00:14:42,020
You still have some savings, don't you?
293
00:14:42,020 --> 00:14:43,860
What savings?
294
00:14:43,860 --> 00:14:45,900
- I don't have money. I...
- After so many years. Just a little money.
295
00:14:45,900 --> 00:14:48,020
Sir, we'll take a look
at other places.
296
00:14:48,020 --> 00:14:50,920
Don't do this. No, bro, there's no other photo studio nearby.
297
00:14:50,920 --> 00:14:53,620
Do you understand what I say to you?
298
00:14:53,620 --> 00:14:55,420
I finally got an order for my mum.
299
00:14:55,420 --> 00:14:56,320
But you ruined it.
300
00:14:56,320 --> 00:15:01,020
I really think you're a talent. You shouldn't waste it.
301
00:15:01,020 --> 00:15:06,580
Zheng Daqian, can you stop daydreaming?
302
00:15:06,580 --> 00:15:09,380
Just be down-to-earth.
303
00:15:13,840 --> 00:15:16,660
This suits you more. Take a look.
304
00:15:17,500 --> 00:15:20,440
(Idiot, Boost Your Intelligence)
305
00:15:28,820 --> 00:15:30,000
Untangle it.
306
00:15:30,000 --> 00:15:31,880
No, how could you hit it with your head?
307
00:15:31,880 --> 00:15:33,420
Are you practising iron head?
308
00:15:33,420 --> 00:15:35,760
Both of you.
309
00:15:35,760 --> 00:15:37,520
- Yan.
- Yan.
310
00:15:37,520 --> 00:15:39,260
What are you two doing?
311
00:15:39,260 --> 00:15:42,260
Her hair got caught in my button.
It can't be untangled.
312
00:15:42,260 --> 00:15:43,340
Why are you here?
313
00:15:43,340 --> 00:15:45,700
I'm here for Aunt Hui to take an one inch certificate photo.
314
00:15:45,700 --> 00:15:46,900
I'll take the photo.
315
00:15:46,900 --> 00:15:48,340
Can you do it?
316
00:15:48,340 --> 00:15:51,000
Don't worry. I've practised this
since I was a kid.
317
00:15:51,000 --> 00:15:53,380
Just untangle it first.
318
00:15:55,940 --> 00:15:59,140
Daqian, are you really going
to purchase that store?
319
00:15:59,140 --> 00:16:00,780
Rather than letting my dad make
bad investments,
320
00:16:00,780 --> 00:16:03,260
I might as well save
the welfare money for him.
321
00:16:03,260 --> 00:16:05,660
It's hard for our parents to make money.
322
00:16:05,660 --> 00:16:07,740
You haven't found a job.
323
00:16:07,740 --> 00:16:09,940
Yet, you always ask them for money.
324
00:16:09,940 --> 00:16:11,960
Who are you to say that?
325
00:16:11,960 --> 00:16:14,660
You always stay at home and do nothing. How dare you lecture me?
326
00:16:14,660 --> 00:16:17,260
Are you afraid to start a business?
327
00:16:17,260 --> 00:16:19,760
Transportation fee and meal fee,
328
00:16:19,760 --> 00:16:21,940
it'll cost at least RMB 100
a day for each person.
329
00:16:21,940 --> 00:16:24,280
I spend less than RMB 50
while staying at home.
330
00:16:24,360 --> 00:16:26,560
I'll get a fifty percent profit
in return.
331
00:16:26,600 --> 00:16:28,000
It's an economic way to be a neet.
332
00:16:28,000 --> 00:16:31,580
You're making excuses for your laziness.
333
00:16:31,580 --> 00:16:33,940
Daqian, if you want to make investment
334
00:16:33,940 --> 00:16:35,540
and help Uncle Yingjun,
335
00:16:35,540 --> 00:16:37,580
I'll support you and take a stake in it.
336
00:16:37,580 --> 00:16:38,500
Really?
337
00:16:38,500 --> 00:16:39,780
As a friendly reminder,
338
00:16:39,780 --> 00:16:42,740
it takes a lot of risk
to make an investment for love.
339
00:16:43,420 --> 00:16:44,740
Forget it, Yan.
340
00:16:44,740 --> 00:16:46,620
You just clear your family's debt.
341
00:16:46,620 --> 00:16:48,980
I can't drag you down.
342
00:16:48,980 --> 00:16:50,700
Then, why did you drag me down?
343
00:16:50,700 --> 00:16:53,340
Yan got a job. But you're a lazy loafer.
344
00:16:53,340 --> 00:16:55,800
I'm getting you out of the plight, okay?
345
00:16:59,720 --> 00:17:02,860
Yan, what have you bought?
346
00:17:02,860 --> 00:17:05,280
Your favourite braised chicken feet
and duck wings.
347
00:17:05,280 --> 00:17:07,580
I don't like to eat chicken feet.
348
00:17:08,200 --> 00:17:10,720
Look at the camera.
I'm taking it.
349
00:17:13,640 --> 00:17:18,000
This credit card limit is RMB 20,000.
350
00:17:18,960 --> 00:17:21,040
As for this, it's RMB 10,000.
351
00:17:22,400 --> 00:17:23,600
It's not this.
352
00:17:23,600 --> 00:17:25,940
Daqian, you're really going to rent it?
353
00:17:26,000 --> 00:17:27,780
No, I'm purchasing it.
354
00:17:27,780 --> 00:17:29,100
Purchasing it?
355
00:17:29,100 --> 00:17:32,600
Purchasing a store is a big deal. Why do you purchase it?
356
00:17:32,600 --> 00:17:36,100
We can make money if we purchase it.
357
00:17:36,840 --> 00:17:39,040
But I have to pay a deposit
of RMB 100,000 on it.
358
00:17:39,040 --> 00:17:42,400
I only have RMB 38,000.
359
00:17:45,720 --> 00:17:46,940
Hello, Ms. Liu.
360
00:17:46,940 --> 00:17:49,840
Lan, you haven't slept, have you?
361
00:17:50,480 --> 00:17:52,920
Well, your dad has been thinking
362
00:17:52,920 --> 00:17:55,280
about your job these two days.
363
00:17:55,280 --> 00:17:57,000
What's your decision on it?
364
00:17:57,000 --> 00:17:59,180
Ms. Liu, can you please convince my dad?
365
00:17:59,180 --> 00:18:01,400
He doesn't have to worry about it.
366
00:18:01,400 --> 00:18:02,900
You can't say that.
367
00:18:02,900 --> 00:18:06,560
You're his daughter. How can he not worry about you?
368
00:18:06,560 --> 00:18:10,760
As for the librarian job that we mentioned last time,
369
00:18:11,500 --> 00:18:13,760
the school officials have read
your resume,
370
00:18:13,760 --> 00:18:15,120
they're quite satisfied with it.
371
00:18:15,120 --> 00:18:17,920
You can start working right away. What do you think?
372
00:18:17,920 --> 00:18:20,420
Don't waste Liu's effort.
373
00:18:20,420 --> 00:18:22,460
Be quiet.
374
00:18:24,940 --> 00:18:26,720
Lan?
375
00:18:28,160 --> 00:18:30,140
Okay, Ms. Liu.
376
00:18:30,140 --> 00:18:31,260
That's great.
377
00:18:31,260 --> 00:18:34,760
Let's report duty at school at eight tomorrow morning.
378
00:18:34,760 --> 00:18:37,520
Okay, get some rest.
379
00:18:38,820 --> 00:18:40,580
What is it?
380
00:18:42,280 --> 00:18:46,120
My dad wants me to be a librarian in the school library.
381
00:18:46,120 --> 00:18:48,380
You don't want to go?
382
00:18:49,600 --> 00:18:51,720
Then, just don't go.
383
00:18:51,720 --> 00:18:56,140
My dad must've asked Ms. Liu to do this.
384
00:18:56,140 --> 00:18:58,520
Actually, Ms. Liu is quite nice.
385
00:18:58,520 --> 00:19:01,800
She always takes my side
when I have a fight
386
00:19:01,800 --> 00:19:04,540
with my dad since childhood.
387
00:19:08,740 --> 00:19:10,660
Let's see.
388
00:19:11,260 --> 00:19:13,540
I'll go report duty tomorrow.
389
00:19:14,480 --> 00:19:16,880
Just give up.
390
00:19:16,880 --> 00:19:19,320
You've studied hard for over ten years.
391
00:19:19,320 --> 00:19:21,060
What for?
392
00:19:21,060 --> 00:19:23,280
Just fill it now.
393
00:19:23,280 --> 00:19:25,640
Anyway, I'm not going
to Peking University.
394
00:19:36,440 --> 00:19:40,000
Hurry up. Just fill it. Don't make your mum mad.
395
00:19:41,820 --> 00:19:43,280
You're not going to fill it, are you?
396
00:19:43,280 --> 00:19:46,240
Well, then. I'll fill it for you.
397
00:19:47,600 --> 00:19:49,200
Would you stop, Mum?
398
00:19:49,200 --> 00:19:53,320
No. Tomorrow, I'll personally hand it to Mr. Mi.
399
00:19:53,320 --> 00:19:55,140
Whatever the outcome is,
you have to give it a try.
400
00:19:55,140 --> 00:19:57,440
I won't let you waste yourself.
401
00:19:57,440 --> 00:19:59,140
When your brother got accepted
by the university,
402
00:19:59,140 --> 00:20:01,540
many people worshipped and admired him.
403
00:20:01,540 --> 00:20:03,400
There was a banner hanging up here.
404
00:20:03,400 --> 00:20:05,000
And we proudly celebrated it.
405
00:20:05,000 --> 00:20:07,360
So what?
406
00:20:07,360 --> 00:20:09,960
There are scoundrels as well.
407
00:20:09,960 --> 00:20:13,100
Brat! You're not allowed
to insult my alma mater.
408
00:20:13,100 --> 00:20:14,580
I'm not talking about your school.
409
00:20:14,580 --> 00:20:16,700
I'm talking about you.
410
00:20:19,380 --> 00:20:20,580
I dare you to say it again.
411
00:20:20,580 --> 00:20:21,720
What if I say it again?
412
00:20:21,720 --> 00:20:24,220
Scoundrel.
413
00:20:28,000 --> 00:20:29,020
What are you two doing?
414
00:20:29,020 --> 00:20:31,020
You start getting into it, don't you?
415
00:20:31,020 --> 00:20:31,840
I've got to teach you a lesson.
416
00:20:31,840 --> 00:20:34,080
- What are you doing?
- I... I...
417
00:20:34,080 --> 00:20:34,880
Say it again.
418
00:20:34,880 --> 00:20:35,760
- They're fighting.
- So what if I insult you?
419
00:20:35,760 --> 00:20:37,940
No, don't go.
420
00:20:37,940 --> 00:20:41,200
This is their family affair. Give them some space.
421
00:20:41,200 --> 00:20:43,120
You're right.
422
00:20:44,800 --> 00:20:46,460
Here comes the slipper attack.
423
00:20:46,460 --> 00:20:48,800
I'll beat you to death.
424
00:20:48,800 --> 00:20:50,320
Stop fighting, the two of you!
425
00:20:50,320 --> 00:20:51,240
Say it again if you dare.
426
00:20:51,240 --> 00:20:52,720
So what if I say it again?
427
00:20:52,720 --> 00:20:53,520
So are you.
428
00:20:53,520 --> 00:20:54,460
You're not a scoundrel
429
00:20:54,460 --> 00:20:56,660
as you don't get into my university.
430
00:20:56,660 --> 00:21:01,020
Daqian. Is it not convenient
for me to stay here?
431
00:21:01,020 --> 00:21:02,380
Nonsense.
432
00:21:02,380 --> 00:21:04,080
Quarrels often happen in each family.
433
00:21:04,080 --> 00:21:05,780
It's not your fault.
434
00:21:05,780 --> 00:21:08,240
The brothers always act like this.
435
00:21:53,300 --> 00:21:55,740
Don't worry.
436
00:21:55,740 --> 00:21:58,560
You won't look pretty if you feel worry.
437
00:22:00,400 --> 00:22:03,920
What's wrong with the two brothers?
438
00:22:03,920 --> 00:22:05,420
Gosh, this Zixi.
439
00:22:05,420 --> 00:22:08,420
Why does he refuse
to go to Peking University?
440
00:22:11,980 --> 00:22:15,360
At this stage of life,
441
00:22:15,360 --> 00:22:19,560
it makes sense for a kid
to have his own idea.
442
00:22:19,560 --> 00:22:22,780
We've been through this.
443
00:22:23,340 --> 00:22:25,460
But he has been insisting
444
00:22:25,460 --> 00:22:28,440
on getting into the top university.
445
00:22:28,440 --> 00:22:30,820
There are many top universities.
446
00:22:30,820 --> 00:22:34,620
Why must it be Peking University?
447
00:22:34,620 --> 00:22:40,300
Besides, we should respect his decision, don't you think?
448
00:22:40,980 --> 00:22:44,380
Did he tell you which university he has chosen?
449
00:22:46,020 --> 00:22:49,560
I'm heating up the milk. I'll go check it out.
450
00:22:49,560 --> 00:22:51,840
How's your blood sugar level?
451
00:22:51,840 --> 00:22:53,680
It's fine.
452
00:22:58,740 --> 00:23:00,700
It's a bit high.
453
00:23:00,700 --> 00:23:04,080
Mu, adjust your diet tomorrow.
454
00:23:04,080 --> 00:23:06,960
Your blood sugar level is a little high.
455
00:23:14,960 --> 00:23:16,920
What are you doing, Daqian?
456
00:23:20,280 --> 00:23:21,760
Hi, Zixi. Hello.
457
00:23:39,800 --> 00:23:40,880
Why are you here?
458
00:23:41,840 --> 00:23:43,640
Well, I'm starving.
459
00:23:43,640 --> 00:23:44,880
I'd like to cook something for myself.
460
00:23:47,160 --> 00:23:49,520
I mean why you're in my house.
461
00:23:50,800 --> 00:23:53,000
I came here to stay with Daqian.
462
00:23:56,840 --> 00:23:57,960
Are you hungry too?
463
00:23:57,960 --> 00:23:59,040
I can make more.
464
00:24:44,800 --> 00:24:46,120
We can put the noodle in it
when the water is boiled.
465
00:24:46,120 --> 00:24:47,160
It can be served soon.
466
00:24:49,040 --> 00:24:50,280
It's alright, I...
467
00:24:50,680 --> 00:24:51,520
No rush.
468
00:24:53,800 --> 00:24:56,320
Zixi, what grade are you in?
469
00:24:56,680 --> 00:24:57,640
12th grade.
470
00:24:58,840 --> 00:25:00,360
Have you decided
which university you're joining?
471
00:25:02,360 --> 00:25:03,040
Not yet.
472
00:25:03,640 --> 00:25:05,000
It won't do.
473
00:25:05,480 --> 00:25:07,720
You have to study hard
and get a good grade.
474
00:25:07,720 --> 00:25:09,240
So that you can make
your way in society.
475
00:25:09,920 --> 00:25:11,080
Your capability is
what makes your way in society.
476
00:25:11,400 --> 00:25:12,520
The certificate has nothing
to do with it.
477
00:25:13,320 --> 00:25:15,120
You're just a kid.
478
00:25:15,560 --> 00:25:16,680
You'll figure it out in future.
479
00:25:19,320 --> 00:25:20,360
I guess the water is boiled.
480
00:25:29,040 --> 00:25:29,680
Are you alright?
481
00:25:30,000 --> 00:25:31,320
- I'm alright.
- Let me see.
482
00:25:31,480 --> 00:25:32,680
I'll just apply some toothpaste.
483
00:25:32,680 --> 00:25:34,400
No, it's useless.
484
00:25:34,400 --> 00:25:35,280
You have to rinse it with cold water.
485
00:25:59,120 --> 00:26:01,840
Gong Xiaoqin always collects
useless things.
486
00:26:02,200 --> 00:26:03,560
None of them are valuable.
487
00:26:09,920 --> 00:26:11,000
What are you looking for?
488
00:26:13,200 --> 00:26:14,360
Are you trying to steal
our family's stuff?
489
00:26:14,360 --> 00:26:15,080
What do you mean?
490
00:26:15,080 --> 00:26:16,640
I'm rummaging through my family's stuff.
491
00:26:18,480 --> 00:26:19,640
I finally found it.
492
00:26:23,560 --> 00:26:24,720
What is this?
493
00:26:33,960 --> 00:26:35,840
It's just a shabby plate.
494
00:26:39,280 --> 00:26:41,520
It's said to be left by my grandmother.
495
00:26:42,440 --> 00:26:45,120
My mum treasured it a lot
when it was in our house.
496
00:26:49,160 --> 00:26:51,280
All of you refuse to fund in my store.
497
00:26:51,440 --> 00:26:52,240
I have no choice
498
00:26:52,760 --> 00:26:54,240
but to see what I can sell for money.
499
00:26:59,640 --> 00:27:01,280
Is this authentic?
500
00:27:02,240 --> 00:27:03,280
You're looking down
on my family, aren't you?
501
00:27:03,280 --> 00:27:04,360
I tell you what.
502
00:27:04,360 --> 00:27:06,480
Up to three generations
of my family are of royal blood.
503
00:27:06,640 --> 00:27:08,160
My ancestors' surname is Guwalgiya.
504
00:27:08,160 --> 00:27:09,600
One of the eight largest aristocracies
in Qing Dynasty.
505
00:27:09,600 --> 00:27:11,040
You don't understand even if I tell you.
506
00:27:14,560 --> 00:27:15,880
Look at this colour,
507
00:27:17,560 --> 00:27:18,640
and this pattern,
508
00:27:19,840 --> 00:27:21,440
I'm sure it can be sold at a high price.
509
00:27:23,080 --> 00:27:24,200
Let me tell you this.
510
00:27:24,680 --> 00:27:26,560
That store of yours is sketchy.
511
00:27:27,400 --> 00:27:29,960
You might as well find a job
for Uncle Yingjun.
512
00:27:30,200 --> 00:27:31,680
Or I can tell my dad
513
00:27:32,080 --> 00:27:34,120
to let Uncle Yingjun to work
at his factory.
514
00:27:34,800 --> 00:27:36,880
If he accepted your dad's help,
515
00:27:37,120 --> 00:27:38,760
he wouldn't have been jobless until now.
516
00:27:40,200 --> 00:27:42,840
My dad cares about his dignity
more than his life.
517
00:27:44,360 --> 00:27:46,720
So I've got to start a business for him.
518
00:27:48,040 --> 00:27:50,840
I have to save a large amount
of welfare money for him.
519
00:27:51,240 --> 00:27:53,320
So that I won't have regrets
when I leave.
520
00:27:54,880 --> 00:27:55,760
You're leaving?
521
00:27:58,520 --> 00:28:00,320
I don't know when it'll be.
522
00:28:00,800 --> 00:28:01,800
Maybe one day,
523
00:28:02,840 --> 00:28:04,520
I'll be like that day
when I first returned.
524
00:28:08,760 --> 00:28:09,960
Watch out!
525
00:28:17,280 --> 00:28:18,160
That was close.
526
00:28:28,640 --> 00:28:29,440
Princess,
527
00:28:30,280 --> 00:28:34,000
your ancestors even carved something
528
00:28:34,240 --> 00:28:35,400
on the back of the plate.
529
00:28:36,680 --> 00:28:37,640
What did they carve?
530
00:28:39,840 --> 00:28:41,000
Microwave safe.
531
00:28:59,200 --> 00:29:00,280
Here, Zixi.
532
00:29:01,440 --> 00:29:04,320
This is the organic milk
that your mum specially made for you.
533
00:29:04,320 --> 00:29:05,160
Drink up.
534
00:29:06,680 --> 00:29:08,520
I'll have diarrhea if I drink milk.
535
00:29:10,040 --> 00:29:11,000
This kid.
536
00:29:19,720 --> 00:29:20,880
Well, Aunt, Uncle,
537
00:29:20,880 --> 00:29:22,520
you've taken good care
of me these two days.
538
00:29:22,520 --> 00:29:24,240
I feel really bad about that.
539
00:29:26,240 --> 00:29:27,640
It's alright, Mi Lan.
540
00:29:27,640 --> 00:29:29,840
I like being around people. It's lively.
541
00:29:29,840 --> 00:29:31,160
Yes, let's eat.
542
00:29:31,160 --> 00:29:32,600
What are we having?
543
00:29:32,600 --> 00:29:34,080
Hurry up, both of you.
544
00:29:34,080 --> 00:29:35,280
It's getting cold.
545
00:29:35,280 --> 00:29:36,240
Geez.
546
00:29:36,480 --> 00:29:37,120
Eat up.
547
00:29:37,440 --> 00:29:38,640
Here, Daqian.
548
00:29:39,280 --> 00:29:40,240
Thank you, Uncle Mu.
549
00:29:41,040 --> 00:29:42,400
- Thanks, Dad.
- Careful, it's hot.
550
00:29:43,680 --> 00:29:45,840
Mi Lan, just get comfortable
551
00:29:45,840 --> 00:29:46,680
like Daqian does.
552
00:29:46,920 --> 00:29:49,240
Make yourself at home, you hear me?
553
00:29:51,200 --> 00:29:53,160
She does make herself at home.
554
00:29:54,240 --> 00:29:55,240
Uncle Mu, Aunt Hui,
555
00:29:55,240 --> 00:29:56,880
would you mind taking me
as your goddaughter?
556
00:29:56,920 --> 00:29:57,680
Of course.
557
00:29:57,680 --> 00:29:58,560
That's good.
558
00:29:58,880 --> 00:30:01,160
Let's hold a ceremony for that.
559
00:30:01,240 --> 00:30:03,160
I'll tell your parents about it.
560
00:30:04,240 --> 00:30:05,080
Objection.
561
00:30:05,480 --> 00:30:07,640
I don't want to take
a lazy loafer as my sister.
562
00:30:08,040 --> 00:30:08,720
I want her.
563
00:30:08,960 --> 00:30:10,800
I've always wanted a daughter.
564
00:30:12,320 --> 00:30:13,760
I'm totally against it.
565
00:30:13,760 --> 00:30:15,200
Overruled.
566
00:30:17,440 --> 00:30:18,200
Lan,
567
00:30:18,200 --> 00:30:20,840
look, isn't it fun to be around people?
568
00:30:21,800 --> 00:30:24,040
But I think it's troubling you.
569
00:30:24,040 --> 00:30:24,880
It's alright.
570
00:30:24,880 --> 00:30:26,960
Daqian occupies the room alone.
571
00:30:27,120 --> 00:30:28,000
If you stay with her,
572
00:30:28,000 --> 00:30:30,480
it'll improve the space efficiency.
573
00:30:31,560 --> 00:30:32,840
Well said.
574
00:30:33,600 --> 00:30:35,800
Look, Mi Lan, you're staying here.
575
00:30:36,120 --> 00:30:37,920
Zixi is staying at the dorm.
576
00:30:38,040 --> 00:30:38,920
What does it call?
577
00:30:39,040 --> 00:30:41,760
This is so-called hostage exchange.
578
00:30:43,480 --> 00:30:45,360
I... I'm not going to live at the dorm.
579
00:30:45,800 --> 00:30:46,440
Why?
580
00:30:50,680 --> 00:30:52,640
I think it's more convenient
to stay at home.
581
00:30:52,640 --> 00:30:54,920
I can study a little longer at night.
582
00:30:56,680 --> 00:30:57,920
Of course.
583
00:30:58,000 --> 00:30:59,360
Home is always the best.
584
00:31:01,040 --> 00:31:03,280
Kids are always fickle.
585
00:31:07,120 --> 00:31:07,840
Hello?
586
00:31:09,080 --> 00:31:10,200
You're almost there?
587
00:31:10,360 --> 00:31:11,800
Okay, I'll be right there.
588
00:31:13,280 --> 00:31:14,240
You guys eat first.
589
00:31:14,240 --> 00:31:15,080
I've got something to do.
590
00:31:15,480 --> 00:31:16,840
Daqian, you haven't eaten yet.
591
00:31:16,840 --> 00:31:17,760
I've got the bun.
592
00:31:18,800 --> 00:31:19,600
It's alright, Mum.
593
00:31:19,600 --> 00:31:20,840
I'll eat them.
594
00:31:21,320 --> 00:31:22,480
I can finish it for her.
595
00:31:23,360 --> 00:31:24,040
I'll give it to you.
596
00:31:24,040 --> 00:31:24,760
Thanks, Mum.
597
00:31:25,940 --> 00:31:27,900
(Baihe First Middle School Library,
Tieyuan)
598
00:31:32,440 --> 00:31:33,680
Guys, stop what you're doing.
599
00:31:33,720 --> 00:31:35,200
Let me introduce our new colleague.
600
00:31:35,320 --> 00:31:37,280
This is Mi Lan, Mr. Mi's daughter.
601
00:31:37,280 --> 00:31:38,720
She also graduated
from our school.
602
00:31:38,720 --> 00:31:39,960
She's an excellent lady.
603
00:31:40,440 --> 00:31:42,560
Hello, nice to meet you all.
604
00:31:42,640 --> 00:31:43,600
Okay, Mi Lan.
605
00:31:43,600 --> 00:31:45,200
Well, I'll show you
606
00:31:45,200 --> 00:31:46,520
around first.
607
00:31:47,920 --> 00:31:49,200
Come, take a look here.
608
00:31:49,320 --> 00:31:50,920
This is Natural Science section.
609
00:31:50,920 --> 00:31:51,800
The books are all here.
610
00:31:55,120 --> 00:31:56,240
Which Mr. Mi?
611
00:31:57,080 --> 00:31:58,160
Mi Lihua.
612
00:32:02,560 --> 00:32:04,280
What had happened, Zheng?
613
00:32:05,360 --> 00:32:07,640
We accidentally started a small fire.
614
00:32:07,640 --> 00:32:09,120
You just have to make
615
00:32:09,120 --> 00:32:11,000
minor refurbishment to this floor.
616
00:32:11,000 --> 00:32:13,200
Zheng, you're underpaying us.
617
00:32:13,200 --> 00:32:14,400
You knew that it's my wife,
618
00:32:14,400 --> 00:32:17,400
who manages the money in my family.
619
00:32:17,400 --> 00:32:18,720
It's not my call.
620
00:32:18,720 --> 00:32:20,480
We'll come again
after you two get this ironed out.
621
00:32:20,760 --> 00:32:21,480
Let's go.
622
00:32:21,480 --> 00:32:22,360
Don't go.
623
00:32:22,360 --> 00:32:23,200
My tool box.
624
00:32:37,840 --> 00:32:38,960
Is there any problem with this piano?
625
00:32:38,960 --> 00:32:39,960
No problem.
626
00:32:39,960 --> 00:32:41,440
Okay, let's make the transfer now.
627
00:32:41,440 --> 00:32:42,120
Through Wechat.
628
00:32:42,120 --> 00:32:43,120
Okay, Wechat.
629
00:32:43,240 --> 00:32:44,080
How about this?
630
00:32:44,240 --> 00:32:46,280
I'll find you a mover for free.
631
00:32:46,280 --> 00:32:48,680
I guarantee that this piano will
be delivered to your house safely.
632
00:32:48,920 --> 00:32:49,600
Thank you.
633
00:32:49,880 --> 00:32:51,080
Where are you going
to deliver this piano?
634
00:32:52,080 --> 00:32:52,960
This is my dad.
635
00:32:54,280 --> 00:32:55,400
Here, scan this.
636
00:32:55,720 --> 00:32:56,800
What are you doing?
637
00:33:00,440 --> 00:33:02,880
This piano is wasted
as we're not using it.
638
00:33:02,880 --> 00:33:04,440
Why don't we sell it
to the people who need it?
639
00:33:04,720 --> 00:33:05,400
This is not for sale.
640
00:33:05,640 --> 00:33:06,520
Are you going to sell it?
641
00:33:06,680 --> 00:33:08,200
Of course, just ignore him.
642
00:33:08,200 --> 00:33:09,440
This is my piano. I call the shot.
643
00:33:09,440 --> 00:33:10,160
It's not for sale.
644
00:33:10,160 --> 00:33:11,360
I personally bought it
645
00:33:11,360 --> 00:33:12,840
from the piano shop in 1998.
646
00:33:12,840 --> 00:33:14,200
RMB 18,000, full payment.
647
00:33:14,200 --> 00:33:15,440
I even kept the receipt.
648
00:33:15,920 --> 00:33:17,240
Who are you to sell it?
649
00:33:17,240 --> 00:33:18,120
This is my piano.
650
00:33:18,120 --> 00:33:18,720
- I call the shot.
- Forget it.
651
00:33:18,720 --> 00:33:20,160
We're not going to buy it for now.
652
00:33:20,160 --> 00:33:21,640
Don't go. This is my piano.
653
00:33:21,640 --> 00:33:23,080
Don't ever come here again.
654
00:33:25,520 --> 00:33:27,280
What's gotten into you?
655
00:33:27,680 --> 00:33:29,920
Gong Xiaoqin refuses to make investment
and you come to ruin my plan.
656
00:33:30,920 --> 00:33:31,840
I got it.
657
00:33:32,040 --> 00:33:33,840
You're also going to sell
this piano, aren't you?
658
00:33:34,400 --> 00:33:35,040
Let me tell you this.
659
00:33:35,040 --> 00:33:36,800
That hotpot KTV idea of yours
660
00:33:36,800 --> 00:33:37,960
is ridiculous.
661
00:33:37,960 --> 00:33:39,600
It won't work. That's a no-go.
662
00:33:39,600 --> 00:33:40,360
It's a yes-go.
663
00:33:41,320 --> 00:33:42,240
I tell you what.
664
00:33:42,440 --> 00:33:43,680
My capability of studying the market
665
00:33:43,680 --> 00:33:44,880
is way more detailed than yours.
666
00:33:45,160 --> 00:33:46,640
As long as we manage it well,
667
00:33:46,680 --> 00:33:49,000
you and your mum only have to do
one thing in the rest of your lives.
668
00:33:49,280 --> 00:33:50,080
Which is to count money.
669
00:33:51,640 --> 00:33:53,440
You can't tell right from wrong.
670
00:33:53,440 --> 00:33:54,320
You're such a prodigal kid.
671
00:33:54,520 --> 00:33:55,480
Zheng Yingjun,
672
00:33:55,480 --> 00:33:57,480
stop dreaming to get rich, will you?
673
00:33:57,480 --> 00:33:59,400
Can't you just be down-to-earth?
674
00:34:02,560 --> 00:34:03,040
Your phone.
675
00:34:03,040 --> 00:34:03,760
It's not for sale.
676
00:34:03,760 --> 00:34:04,600
Your phone!
677
00:34:07,840 --> 00:34:08,600
See?
678
00:34:09,040 --> 00:34:10,800
There are many people taking stakes
in it these two days.
679
00:34:13,520 --> 00:34:14,240
Hello.
680
00:34:15,960 --> 00:34:16,880
Dazhi.
681
00:34:19,480 --> 00:34:20,200
What's wrong?
682
00:34:27,320 --> 00:34:29,240
That brat was trying to escape.
683
00:34:29,240 --> 00:34:30,920
I pinned him to the ground.
684
00:34:30,920 --> 00:34:32,640
Only then, he told me the truth.
685
00:34:32,760 --> 00:34:35,480
And I realised
that you nearly got conned.
686
00:34:35,720 --> 00:34:36,600
Uncle,
687
00:34:36,720 --> 00:34:39,240
we've got to keep our eyes open
while making investments.
688
00:34:39,240 --> 00:34:40,560
Ask around more often.
689
00:34:41,040 --> 00:34:42,200
We can't blindly follow the trend.
690
00:34:42,760 --> 00:34:44,320
Dazhi is right. Come, Dazhi.
691
00:34:45,200 --> 00:34:47,320
Look, luckily you haven't paid him.
692
00:34:47,760 --> 00:34:48,600
Yingjun,
693
00:34:48,600 --> 00:34:50,320
you should be prim and proper.
694
00:34:50,560 --> 00:34:51,640
Just get a job.
695
00:34:54,640 --> 00:34:56,280
Why are you so bad
at looking for projects?
696
00:34:57,640 --> 00:34:59,960
Didn't you say
you'll get rich with that?
697
00:35:01,000 --> 00:35:01,600
Daqian,
698
00:35:02,600 --> 00:35:04,440
Yan asked me to pass this to you.
699
00:35:07,920 --> 00:35:08,560
Dad,
700
00:35:09,280 --> 00:35:10,120
look.
701
00:35:10,120 --> 00:35:11,320
Yan contacted them for you.
702
00:35:12,840 --> 00:35:14,920
They need an accordionist
at the Children's Palace.
703
00:35:15,080 --> 00:35:16,840
(The Children's Palace in Baihe)
So I sent them your resume.
704
00:35:16,840 --> 00:35:17,640
As they knew
705
00:35:18,040 --> 00:35:19,520
you were from Baihe Cultural Troupe,
706
00:35:19,520 --> 00:35:20,600
they said it shouldn't be a problem.
707
00:35:20,600 --> 00:35:21,920
They want you to give it try.
708
00:35:22,240 --> 00:35:23,480
This is a reliable choice.
709
00:35:23,800 --> 00:35:24,560
Yingjun,
710
00:35:25,040 --> 00:35:27,200
you're the master of accordion
in our troupe.
711
00:35:27,480 --> 00:35:29,000
I'm sure this won't be a problem.
712
00:35:29,320 --> 00:35:30,080
Mu.
713
00:35:31,960 --> 00:35:33,640
The Children's Palace.
714
00:35:33,640 --> 00:35:34,240
What's wrong?
715
00:35:34,880 --> 00:35:36,240
That's quite nice.
716
00:35:36,800 --> 00:35:38,800
Dad, you're good at
playing the accordion.
717
00:35:38,880 --> 00:35:41,000
Give it a try. We'll go there with you.
718
00:35:41,000 --> 00:35:42,200
Listen to me, Yingjun.
719
00:35:42,680 --> 00:35:44,320
As soon as you play it,
720
00:35:44,320 --> 00:35:46,480
I'm sure it'll surprise them.
721
00:35:47,080 --> 00:35:47,800
Play a song.
722
00:35:48,080 --> 00:35:48,800
Play a song.
723
00:35:52,080 --> 00:35:54,280
I can do anything
724
00:35:54,640 --> 00:35:56,240
but play the accordion.
725
00:35:56,240 --> 00:35:57,440
Look at him.
726
00:35:57,440 --> 00:35:58,840
He's hopeless.
727
00:35:59,200 --> 00:36:01,840
Yingjun, this is the Children's Palace.
728
00:36:01,960 --> 00:36:03,760
The future of our country.
729
00:36:03,760 --> 00:36:05,800
We should fulfill our duty.
730
00:36:07,160 --> 00:36:08,640
I'm a city slicker.
731
00:36:09,760 --> 00:36:11,560
I don't deserve to be a teacher.
732
00:36:12,240 --> 00:36:13,360
I can't talk to him anymore.
733
00:36:13,360 --> 00:36:14,280
Goodbye.
734
00:36:15,440 --> 00:36:17,280
Zheng Yingjun,
can you be more productive?
735
00:36:17,280 --> 00:36:18,080
- Besides being opportunistic...
- Daqian.
736
00:36:18,080 --> 00:36:19,160
- what else can you do?
- Don't.
737
00:36:19,160 --> 00:36:20,320
- His waist!
- You do more harm...
738
00:36:20,320 --> 00:36:21,120
- Waist!
- than good.
739
00:36:21,120 --> 00:36:23,040
You have grandiose aims
but puny abilities. You're frivolous.
740
00:36:23,040 --> 00:36:24,600
No wonder Gong Xiaoqin despises you.
741
00:36:27,400 --> 00:36:28,560
What are you two doing?
742
00:36:32,880 --> 00:36:33,680
What's wrong?
743
00:36:37,320 --> 00:36:38,480
Nothing.
744
00:36:59,600 --> 00:37:00,560
If you're upset,
745
00:37:00,560 --> 00:37:01,840
just wipe the photo album for me.
746
00:37:02,720 --> 00:37:04,360
It's been a long time.
It's about to rot away.
747
00:37:09,320 --> 00:37:10,640
He's too old
748
00:37:11,240 --> 00:37:12,840
to be jobless.
749
00:37:12,840 --> 00:37:14,200
He didn't even let me sell the piano.
750
00:37:14,480 --> 00:37:15,400
Mum, believe it or not,
751
00:37:15,400 --> 00:37:17,200
he's planning to sell the piano as well.
752
00:37:21,480 --> 00:37:22,320
Look at this.
753
00:37:25,400 --> 00:37:27,680
My dad liked to ride a motorcycle
when he was young?
754
00:37:28,720 --> 00:37:30,360
Your dad tried everything
755
00:37:30,360 --> 00:37:31,760
to buy that motorcycle back then.
756
00:37:32,120 --> 00:37:33,840
As he threw the money away,
757
00:37:33,920 --> 00:37:35,600
it took him a year to earn that money.
758
00:37:36,000 --> 00:37:37,520
And he finally bought it.
759
00:37:37,520 --> 00:37:39,680
It was gone in several months.
760
00:37:40,920 --> 00:37:42,080
Was it stolen?
761
00:37:42,600 --> 00:37:43,360
He sold it.
762
00:37:43,720 --> 00:37:44,760
Why did he sell it?
763
00:37:45,520 --> 00:37:47,920
Because his daughter wanted
to learn playing the piano.
764
00:37:48,640 --> 00:37:50,280
Your dad sold his motorcycle just to buy
765
00:37:50,800 --> 00:37:52,080
the piano for you.
766
00:37:52,200 --> 00:37:53,520
I was mad when I knew that.
767
00:37:53,520 --> 00:37:55,320
I scolded him
and asked him to return it.
768
00:37:55,360 --> 00:37:57,240
But then, I let him off the hook
as I saw you two
769
00:37:57,560 --> 00:37:58,400
having fun playing it.
770
00:37:59,560 --> 00:38:00,520
Your dad
771
00:38:01,120 --> 00:38:03,720
intented on using the money we've left.
772
00:38:04,080 --> 00:38:05,020
But that piano,
773
00:38:05,020 --> 00:38:06,360
he will never sell it.
774
00:38:08,240 --> 00:38:08,880
(It's not for sale.)
775
00:38:09,360 --> 00:38:10,480
(I personally bought it)
776
00:38:10,480 --> 00:38:12,120
(from the piano shop in 1998.)
777
00:38:12,120 --> 00:38:13,440
(RMB 18,000, full payment.)
778
00:38:13,440 --> 00:38:14,680
(I even kept the receipt.)
779
00:38:15,480 --> 00:38:17,320
(You're also going to sell the piano,
aren't you?)
780
00:38:17,640 --> 00:38:18,320
Let me tell you this.
781
00:38:18,320 --> 00:38:19,000
That
782
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
hotpot KTV idea of yours
783
00:38:20,040 --> 00:38:21,240
is ridiculous.
784
00:38:21,240 --> 00:38:22,840
(It won't work. That's a no-go.)
785
00:38:22,840 --> 00:38:23,640
(It's a yes-go.)
786
00:38:24,920 --> 00:38:26,680
You can't tell right from wrong.
787
00:38:27,440 --> 00:38:28,360
You're such a prodigal kid.
788
00:38:35,320 --> 00:38:35,920
Here.
789
00:38:38,120 --> 00:38:39,120
Where did Yingjun go?
790
00:38:39,120 --> 00:38:40,280
When is he coming back?
791
00:38:41,000 --> 00:38:41,960
We don't need to wait for him.
792
00:38:42,400 --> 00:38:43,480
I have no idea where he went.
793
00:38:44,080 --> 00:38:45,120
Uncle Yingjun
794
00:38:45,120 --> 00:38:47,200
is usually so active in eating.
795
00:38:47,760 --> 00:38:48,800
What's wrong with him today?
796
00:38:48,920 --> 00:38:51,000
Never mind. Let's eat first.
797
00:38:51,160 --> 00:38:52,720
I'll cook for him when he comes back.
798
00:38:54,720 --> 00:38:56,280
You guys eat first. I'm going out.
799
00:38:59,520 --> 00:39:10,360
(Baihe Convenience Store)
800
00:39:12,320 --> 00:39:14,360
Sir, did my dad stop by?
801
00:39:14,440 --> 00:39:15,280
Mr. Zheng?
802
00:39:15,360 --> 00:39:16,200
I didn't see him.
803
00:39:16,440 --> 00:39:17,120
Thank you.
804
00:39:17,120 --> 00:39:17,760
Don't mention it.
805
00:39:26,320 --> 00:39:27,280
Hello, how many people?
806
00:39:28,120 --> 00:39:28,920
I'm not here for meal.
807
00:39:47,520 --> 00:39:48,160
Excuse me.
808
00:39:48,240 --> 00:39:50,080
I'd like to ask if you've seen
809
00:39:50,120 --> 00:39:51,480
a fifty-year-old man
810
00:39:51,480 --> 00:39:53,080
with short hair, about this tall.
811
00:39:53,080 --> 00:39:53,920
It doesn't ring a bell.
812
00:39:55,040 --> 00:39:55,760
Thank you.
813
00:40:17,160 --> 00:40:18,760
(Of all the other activities,)
814
00:40:19,200 --> 00:40:20,720
(she picks the most expensive one.)
815
00:40:21,640 --> 00:40:23,120
(The kid is immature.)
816
00:40:23,400 --> 00:40:24,880
(This is to cultivate her interests.)
817
00:40:25,600 --> 00:40:27,240
(Just choose a cheaper one.)
818
00:40:28,920 --> 00:40:30,200
The seller has said
819
00:40:30,200 --> 00:40:31,400
that she's got talent.
820
00:40:31,440 --> 00:40:32,680
Why don't we buy a better one?
821
00:40:32,920 --> 00:40:35,320
The seller was roping you
into buying a piano.
822
00:40:36,840 --> 00:40:38,480
Can you keep it down?
823
00:40:38,560 --> 00:40:40,000
This is how I usually sound.
824
00:40:40,800 --> 00:40:41,600
Besides,
825
00:40:42,000 --> 00:40:43,240
our salaries are
826
00:40:43,440 --> 00:40:44,800
only enough to keep us alive.
827
00:40:44,800 --> 00:40:46,120
We're not a rich family.
828
00:40:46,120 --> 00:40:47,640
There's no point
in keeping up appearances.
829
00:40:48,200 --> 00:40:49,440
I make money by myself.
830
00:40:49,440 --> 00:40:50,120
I'm going to buy it.
831
00:40:50,120 --> 00:40:51,640
Doesn't your money belong to us?
832
00:40:53,320 --> 00:40:54,240
What are you looking at?
833
00:40:54,360 --> 00:40:56,120
Have you never seen a couple fighting?
834
00:40:57,120 --> 00:40:58,240
Why are you so petty?
835
00:40:59,080 --> 00:40:59,880
I insist on buying it.
836
00:41:00,160 --> 00:41:01,080
I'm against it.
837
00:41:01,080 --> 00:41:01,800
I insist.
838
00:41:02,680 --> 00:41:03,520
I'm going to buy it today.
839
00:41:03,800 --> 00:41:05,240
Stop arguing. Your kid has run away.
840
00:41:05,240 --> 00:41:06,360
Go and check on her.
841
00:41:06,680 --> 00:41:07,760
The kid has left.
842
00:41:08,000 --> 00:41:08,920
Daqian!
843
00:41:09,920 --> 00:41:11,600
It's not necessary. She knows the way.
844
00:41:11,600 --> 00:41:12,560
(Daqian!)
845
00:41:13,240 --> 00:41:14,240
(Daqian!)
846
00:42:16,833 --> 00:42:21,953
♪There, there. Don't despair♪
847
00:42:22,713 --> 00:42:29,813
♪The memories are real. Am I right?♪
848
00:42:30,873 --> 00:42:35,613
♪We have accepted♪
849
00:42:36,203 --> 00:42:43,193
♪That the moments of regret
we've missed out on are gone♪
850
00:42:43,723 --> 00:42:49,853
♪And the foolhardy me
stubbornly loves you♪
851
00:42:50,643 --> 00:42:54,993
♪To sacrifice it all for you♪
852
00:42:55,713 --> 00:43:01,563
♪I kept searching through the crowd♪
853
00:43:02,653 --> 00:43:09,173
♪I always believe
we'll meet again one day♪
854
00:43:11,313 --> 00:43:16,953
♪I tried to shine brightly
in the starry skies of the winter night♪
855
00:43:17,713 --> 00:43:23,803
♪To give you light and warmth♪
856
00:43:24,233 --> 00:43:31,493
♪So you'll remember this moment♪
857
00:43:49,433 --> 00:43:54,433
♪We have accepted♪
858
00:43:54,793 --> 00:44:01,013
♪That the moments of regret
we've missed out on are gone♪
859
00:44:02,673 --> 00:44:08,163
♪And the foolhardy me
stubbornly loves you♪
860
00:44:09,593 --> 00:44:14,233
♪To sacrifice it all for you♪
861
00:44:15,033 --> 00:44:20,933
♪I kept searching through the crowd♪
862
00:44:21,513 --> 00:44:28,093
♪I always believe
we'll meet again one day♪
863
00:44:30,353 --> 00:44:36,033
♪I tried to shine brightly
in the starry skies of the winter night♪
864
00:44:36,553 --> 00:44:42,573
♪To give you light and warmth♪
865
00:44:42,573 --> 00:44:50,173
♪So you'll remember this moment♪
866
00:44:50,173 --> 00:44:57,213
♪This moment♪
867
00:44:59,093 --> 00:45:04,933
♪I kept searching through the crowd♪
868
00:45:05,533 --> 00:45:12,453
♪I always believe
we'll meet again one day♪
869
00:45:13,313 --> 00:45:19,093
♪I won't be sad
even if the memories disappear♪
870
00:45:20,233 --> 00:45:26,733
♪We'll be unforgettable memories
for each other♪
871
00:45:28,293 --> 00:45:34,013
♪I tried to shine brightly
in the starry skies of the winter night♪
872
00:45:34,433 --> 00:45:40,693
♪No matter how many obstacles
during the meteor rains♪
873
00:45:41,453 --> 00:45:47,373
♪It'll pass because we've all grown up♪
57394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.