All language subtitles for Winter Night episode 07 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,300 --> 00:00:23,020 ✨ Shine on Your Winter Nights Team💕 @Viki.com 2 00:00:26,360 --> 00:00:32,870 ♫ There are flowers, a river, and you ♫ 3 00:00:32,870 --> 00:00:39,480 ♫ In my dream ♫ 4 00:00:39,480 --> 00:00:45,760 ♫ It breaks convention ♫ 5 00:00:45,760 --> 00:00:51,200 ♫ When the wind blows into the heart ♫ 6 00:00:52,580 --> 00:00:59,080 ♫ There's an order ♫ 7 00:00:59,080 --> 00:01:05,620 ♫ For women going into their 30s ♫ 8 00:01:05,620 --> 00:01:11,960 ♫ I suddenly see you again ♫ 9 00:01:11,960 --> 00:01:18,590 ♫ We'll go back to where we started ♫ 10 00:01:18,590 --> 00:01:25,180 ♫ Can we not mention the date of return? ♫ 11 00:01:25,180 --> 00:01:31,780 ♫ Let's take a photo with the stars and snow as the background ♫ 12 00:01:31,780 --> 00:01:38,240 ♫ Can I be sad and escape for a little while? ♫ 13 00:01:38,240 --> 00:01:47,960 ♫ Remember my problems and the secret we shared ♫ 14 00:01:47,960 --> 00:01:54,540 [Winter Night] 15 00:01:54,540 --> 00:01:59,260 [Episode 7: I'm going to get rich] 16 00:02:00,860 --> 00:02:02,840 Coming! 17 00:02:04,120 --> 00:02:06,140 Daqian is here. Greetings to you, Ms. Liu. 18 00:02:06,140 --> 00:02:08,360 I've brought you fruit and milk. 19 00:02:08,360 --> 00:02:10,360 - Where should I put them? - Over here. Put them here. 20 00:02:10,360 --> 00:02:11,840 This is too much. 21 00:02:11,840 --> 00:02:12,960 Where is Mi Lan? 22 00:02:12,960 --> 00:02:14,900 She's in her room. You guys talk first. 23 00:02:14,900 --> 00:02:17,580 I'll tell you when dinner is ready. 24 00:02:17,580 --> 00:02:19,220 Mi Lan. 25 00:02:19,220 --> 00:02:21,180 What are you looking at? 26 00:02:22,360 --> 00:02:24,200 Why is there no photo? 27 00:02:24,200 --> 00:02:28,000 It used to be our family photo. 28 00:02:32,740 --> 00:02:35,300 When did Mr. Mi and Ms. Liu get married? 29 00:02:35,300 --> 00:02:37,060 Why didn't my mom know about that? 30 00:02:37,060 --> 00:02:39,060 It's been three to four years ago. 31 00:02:39,060 --> 00:02:40,620 That time, 32 00:02:40,620 --> 00:02:43,960 they only applied for a marriage certificate and had a simple meal. 33 00:02:45,740 --> 00:02:48,780 Why are there many books on the bed? 34 00:02:48,780 --> 00:02:50,220 I haven't come back for several years. 35 00:02:50,220 --> 00:02:52,060 So my dad used it as a study room. 36 00:02:52,060 --> 00:02:53,680 How are you going to sleep here tonight? 37 00:02:53,680 --> 00:02:55,280 I'll help you clean it up. 38 00:02:55,280 --> 00:02:56,900 Never mind. I'm not going to stay here, anyway. 39 00:02:56,900 --> 00:02:59,300 Lan, it's time for dinner. 40 00:02:59,300 --> 00:03:00,360 Stop cleaning up, you two. 41 00:03:00,360 --> 00:03:02,260 I'll clean it up after the meal. Let's go and eat. 42 00:03:02,260 --> 00:03:04,320 Come, let's eat. 43 00:03:06,140 --> 00:03:08,460 Daqian, as we knew you were stopping by today, 44 00:03:08,460 --> 00:03:12,060 Old Mi personally made a table full of dishes. 45 00:03:12,060 --> 00:03:13,440 Try them. Eat more. 46 00:03:13,440 --> 00:03:14,740 Thank you, Mr. Mi. 47 00:03:14,740 --> 00:03:15,840 Eat up. 48 00:03:15,840 --> 00:03:16,880 Try every dish. 49 00:03:16,880 --> 00:03:18,540 We haven't seen Daqian for a long time. 50 00:03:18,540 --> 00:03:21,140 Daqian has achieved more than Mi Lan. 51 00:03:21,140 --> 00:03:22,860 You got into a renowned college. 52 00:03:22,860 --> 00:03:25,420 You fought your way out of Baihe. 53 00:03:25,420 --> 00:03:28,120 But I've returned to Baihe. We ended up the same. 54 00:03:28,120 --> 00:03:29,680 It's good that you are back. 55 00:03:29,680 --> 00:03:30,800 All of you have grown up. 56 00:03:30,800 --> 00:03:34,200 We, as parents, always wish you well. 57 00:03:34,200 --> 00:03:35,900 It doesn't matter where you are. 58 00:03:35,960 --> 00:03:37,600 Let's eat up. 59 00:03:37,600 --> 00:03:42,140 Daqian, what kind of job are you looking for? 60 00:03:43,540 --> 00:03:46,420 I'm still in search of a job. 61 00:03:46,420 --> 00:03:48,140 What about you? 62 00:03:49,260 --> 00:03:51,100 I haven't decided it yet either. 63 00:03:51,100 --> 00:03:54,340 Perfect, then. I've found you a job. 64 00:03:54,340 --> 00:03:55,620 What is it? 65 00:03:55,620 --> 00:03:59,380 Our school library is recruiting a librarian. 66 00:03:59,380 --> 00:04:01,740 It's an easy job. You can take the offer first. 67 00:04:01,740 --> 00:04:05,300 No, Dad. Can you discuss it with me before you make a decision? 68 00:04:05,300 --> 00:04:07,420 I don't like being a librarian. 69 00:04:07,420 --> 00:04:10,440 Look. You're getting old. 70 00:04:10,440 --> 00:04:12,100 And you don't have any expertise. 71 00:04:12,100 --> 00:04:13,200 Why are you so picky? 72 00:04:13,200 --> 00:04:14,980 Does it really matter if you like it or not? 73 00:04:14,980 --> 00:04:17,100 Don't you think so, Daqian? 74 00:04:18,200 --> 00:04:21,900 I think one's own preference does matter. 75 00:04:22,000 --> 00:04:25,100 It's highly possible to do it better when you like it. 76 00:04:25,100 --> 00:04:29,300 Yes. Just do the job you like. 77 00:04:29,300 --> 00:04:32,800 Lan, don't stay in the hotel today. 78 00:04:32,800 --> 00:04:33,900 Just move back here. 79 00:04:33,900 --> 00:04:36,800 After the meal, I'll clean the room, okay? 80 00:04:41,840 --> 00:04:43,000 It's not necessary, Ms. Liu. 81 00:04:44,500 --> 00:04:48,400 Well, I'd like to stay with Daqian for a few more days. 82 00:04:48,480 --> 00:04:48,960 Yes. I haven't been with Mi Lan for so long. 83 00:04:51,200 --> 00:04:52,600 Let her stay with me. 84 00:04:54,280 --> 00:04:55,640 Aren't you a little too old 85 00:04:56,400 --> 00:04:58,040 for a sleepover? 86 00:04:58,160 --> 00:04:59,760 You're causing troubles to her. 87 00:05:01,480 --> 00:05:02,480 They're good friends. Just let her be. 88 00:05:05,400 --> 00:05:06,280 Eat more. 89 00:05:08,240 --> 00:05:09,160 Let me help you. 90 00:05:09,280 --> 00:05:10,080 It's not necessary. 91 00:05:10,080 --> 00:05:10,760 Let me do it. 92 00:05:11,440 --> 00:05:12,640 Go home, Daqian. 93 00:05:12,640 --> 00:05:13,720 Stay safe. 94 00:05:13,840 --> 00:05:15,240 I'll return to the hotel. 95 00:05:15,560 --> 00:05:17,560 Come home with me. Why would you stay in hotel? 96 00:05:18,720 --> 00:05:20,680 Aren't we staying in Lizi's house? 97 00:05:20,680 --> 00:05:22,280 It'll cause troubles to them. 98 00:05:22,280 --> 00:05:24,240 It won't do. I've promised your dad. 99 00:05:24,240 --> 00:05:25,520 I've got to be responsible for you. 100 00:05:27,400 --> 00:05:29,240 - But I... - No buts. 101 00:05:29,240 --> 00:05:31,320 Uncle Mu and Aunt Hui won't overthink it. 102 00:05:31,760 --> 00:05:33,080 Moreover, if they were afraid of troubles, 103 00:05:33,080 --> 00:05:35,200 why would they persistently offer you a place in their home? 104 00:05:37,480 --> 00:05:38,520 Okay, then. 105 00:05:38,520 --> 00:05:40,640 Go house hunting with me tomorrow. 106 00:05:40,760 --> 00:05:41,560 No problem. Let's go home. 107 00:06:00,400 --> 00:06:02,460 Why don't we go somewhere else? 108 00:06:02,460 --> 00:06:04,840 The buildings here feel old. 109 00:06:04,840 --> 00:06:05,860 It's alright. 110 00:06:05,860 --> 00:06:09,080 Aren't the rents cheap in Old Street? 111 00:06:10,940 --> 00:06:13,600 (It's signed over.) 112 00:06:13,600 --> 00:06:15,260 (It's signed over.) The owner has signed it over. 113 00:06:15,260 --> 00:06:17,270 (It's signed over.) What is this place? 114 00:06:17,900 --> 00:06:21,940 (It's signed over.) Did you forget about it? When we were in high school, we always ate here. 115 00:06:23,160 --> 00:06:24,800 (It's signed over.) Right, yes, it rings a bell. 116 00:06:24,800 --> 00:06:26,240 (It's signed over.) 117 00:06:26,240 --> 00:06:27,840 (It's signed over.) Their business was quite good back then. 118 00:06:27,880 --> 00:06:29,480 (It's signed over.) I didn't expect they signed it over. 119 00:06:29,480 --> 00:06:30,840 (It's signed over.) 120 00:06:30,840 --> 00:06:32,520 Mi... Mi Lan. 121 00:06:34,020 --> 00:06:35,340 Mi Lan. 122 00:06:35,340 --> 00:06:37,500 Mister. 123 00:06:38,060 --> 00:06:40,400 You're back. 124 00:06:40,400 --> 00:06:41,400 I'm back. 125 00:06:41,400 --> 00:06:43,520 That's great. 126 00:06:46,100 --> 00:06:48,880 Mister, do you remember her? 127 00:06:50,980 --> 00:06:55,100 She is Daqian. The girl who used to buy you a lot of candy. 128 00:07:03,180 --> 00:07:06,560 She... She is not Daqian. 129 00:07:06,560 --> 00:07:07,880 No. 130 00:07:07,880 --> 00:07:11,380 She's not. She's not Daqian. 131 00:07:13,460 --> 00:07:16,680 No! She's not Daqian. 132 00:07:18,600 --> 00:07:20,120 No! 133 00:07:20,120 --> 00:07:22,340 She's not Daqian. 134 00:07:24,420 --> 00:07:27,020 Mi Lan, who is he? 135 00:07:27,020 --> 00:07:29,100 He's the younger brother of the store's owner. 136 00:07:29,100 --> 00:07:30,900 Have you forgotten? 137 00:07:33,400 --> 00:07:37,220 I didn't expect him to remember me after over ten years. 138 00:07:41,980 --> 00:07:43,960 Hello, Yan. 139 00:07:44,720 --> 00:07:46,640 Tell me about it. Stop eating. This is a big deal. 140 00:07:46,640 --> 00:07:47,640 - Come on. - I can't. 141 00:07:47,640 --> 00:07:50,900 Dazhi, why are you so kind to treat us a meal? 142 00:07:50,900 --> 00:07:53,600 Just take a seat. 143 00:07:54,760 --> 00:07:56,760 Because today is Niuniu's birthday. 144 00:07:56,760 --> 00:07:57,480 I... 145 00:07:57,480 --> 00:07:59,400 Who's Niuniu? 146 00:07:59,840 --> 00:08:01,600 My son. 147 00:08:03,220 --> 00:08:04,780 When did you get married? 148 00:08:04,780 --> 00:08:06,860 When did you have a son? 149 00:08:06,860 --> 00:08:09,300 I had the same reaction. 150 00:08:09,300 --> 00:08:12,580 Who's the mother? Why did you not speak of it before? 151 00:08:13,360 --> 00:08:15,100 It's a long story. 152 00:08:15,100 --> 00:08:16,500 I'll tell you next time. 153 00:08:16,500 --> 00:08:18,500 Dad. 154 00:08:18,500 --> 00:08:20,860 Come, son. 155 00:08:20,860 --> 00:08:22,140 Greet them. 156 00:08:22,140 --> 00:08:23,740 You must be Aunt Mi Lan. 157 00:08:23,740 --> 00:08:27,900 My dad said Aunt Mi Lan is a goddess. 158 00:08:27,900 --> 00:08:30,060 You're so sweet. 159 00:08:30,060 --> 00:08:31,060 What about me? 160 00:08:31,060 --> 00:08:33,180 Did your dad say I'm the second goddess? 161 00:08:33,180 --> 00:08:36,080 My dad said Aunt Daqian is a Neet. 162 00:08:36,080 --> 00:08:37,580 So you're not rich. 163 00:08:37,580 --> 00:08:40,480 Little brat, do you know what a Neet means? 164 00:08:40,480 --> 00:08:42,480 Aunt Mi Lan is pretty. 165 00:08:42,480 --> 00:08:45,100 I suppose you could get a boyfriend in future. 166 00:08:45,240 --> 00:08:47,280 As for Aunt Daqian, you need to get a job. 167 00:08:47,360 --> 00:08:49,240 you need to get a job. 168 00:08:49,240 --> 00:08:50,920 You've got to be independent. 169 00:08:50,920 --> 00:08:52,600 Liu Dazhi, did you teach him that? 170 00:08:52,600 --> 00:08:57,300 Let me tell you this. Take no offense at child's babble. 171 00:08:57,300 --> 00:08:58,980 Dad, I'd like to have a beverage. 172 00:08:58,980 --> 00:09:01,260 Let me see your teeth. 173 00:09:01,260 --> 00:09:04,460 They're super strong. Go get your beverage. 174 00:09:08,820 --> 00:09:10,140 What's going on? 175 00:09:10,200 --> 00:09:12,760 I have no idea. I'm perplexed as well. 176 00:09:12,760 --> 00:09:14,160 Dazhi said he's not married. 177 00:09:14,160 --> 00:09:16,080 I asked him just now but he didn't say anything. 178 00:09:16,080 --> 00:09:18,180 It'd be inappropriate to push further. 179 00:09:19,620 --> 00:09:22,820 By the way, Daqian, I've got an answer for your inquiry. 180 00:09:22,820 --> 00:09:24,900 The logistics department of my office is staffed up. 181 00:09:24,900 --> 00:09:26,740 I'll help you ask the other departments. 182 00:09:26,740 --> 00:09:28,920 I feel like a back-seat driver. 183 00:09:28,920 --> 00:09:30,180 I sent his resume to various companies. 184 00:09:30,180 --> 00:09:33,440 But he always plays cards in the game room. 185 00:09:33,440 --> 00:09:35,840 You're helping your father find a job? 186 00:09:37,820 --> 00:09:40,100 I'm afraid my family will be torn apart 187 00:09:40,100 --> 00:09:42,020 if this goes on. 188 00:09:44,780 --> 00:09:47,000 What kind of job is suitable for my dad? 189 00:09:47,000 --> 00:09:50,040 Or what job can I get for my dad? 190 00:09:52,000 --> 00:09:54,540 Tourism is the primary industry in Baihe in future. 191 00:09:54,540 --> 00:09:56,040 Why don't we try to start in tourism? 192 00:09:56,040 --> 00:09:57,300 Like starting a homestay? 193 00:09:57,300 --> 00:10:01,020 But we need start-up funds and a store. 194 00:10:01,020 --> 00:10:03,880 I suppose the rent of those stores 195 00:10:03,880 --> 00:10:05,300 in Old Street we saw is cheap. 196 00:10:05,300 --> 00:10:07,540 Old Street? The buildings in Old Street are being demolished soon. 197 00:10:07,540 --> 00:10:10,820 It's said to be built into a museum or a forest park. 198 00:10:10,820 --> 00:10:12,060 It'll become a new tourist site. 199 00:10:12,060 --> 00:10:13,980 Demolish? 200 00:10:14,980 --> 00:10:16,720 How much is the compensation? 201 00:10:16,720 --> 00:10:18,080 RMB Two million! 202 00:10:18,080 --> 00:10:21,380 Yan, who said that? 203 00:10:21,380 --> 00:10:23,820 I heard it from my colleagues. 204 00:10:23,820 --> 00:10:26,360 No, this is not necessarily true. 205 00:10:28,380 --> 00:10:31,380 So that is the place which is going to be demolished. 206 00:10:31,380 --> 00:10:33,500 I'm going to look for funding and a store now. 207 00:10:33,500 --> 00:10:35,720 You haven't eaten yet, Daqian. Forget it. I'm leaving. 208 00:10:35,720 --> 00:10:37,800 Mind your step. 209 00:10:40,620 --> 00:10:43,320 Do you think Yingjun 210 00:10:43,320 --> 00:10:46,520 can understand this romantic film? 211 00:10:46,520 --> 00:10:48,440 Everyone was young once. 212 00:10:48,440 --> 00:10:49,980 Why are you worried? 213 00:10:49,980 --> 00:10:54,240 I mean Yingjun has got no zest for life. 214 00:10:54,240 --> 00:10:57,460 Xiaoqin is not as tolerant as me. 215 00:11:00,720 --> 00:11:03,180 Uncle, Aunt, where's my mum? 216 00:11:03,180 --> 00:11:05,920 Well, your dad took your mum out for a movie. 217 00:11:05,920 --> 00:11:08,640 My dad will fall asleep in less than ten minutes while sitting still. 218 00:11:08,640 --> 00:11:11,340 He can even take my mum out for a movie? 219 00:11:12,740 --> 00:11:14,980 Why didn't you close the door? 220 00:11:16,840 --> 00:11:18,420 Dad, Mum, you guys went out for a movie? 221 00:11:18,420 --> 00:11:19,880 you guys went out for a movie? 222 00:11:23,980 --> 00:11:25,280 What's wrong with my mum? 223 00:11:25,280 --> 00:11:27,200 She's having menopause. 224 00:11:39,880 --> 00:11:41,600 Dad. 225 00:11:41,600 --> 00:11:43,540 What's gotten into you? 226 00:11:43,540 --> 00:11:46,420 Your mum has worked hard selling stuff all day long. 227 00:11:46,420 --> 00:11:48,460 It's tough for her. 228 00:11:48,460 --> 00:11:50,800 What are you staring at? 229 00:11:50,800 --> 00:11:52,600 You're insensible. 230 00:11:52,600 --> 00:11:54,160 You've worked hard, Mum. 231 00:11:54,160 --> 00:11:56,280 Come, let me massage your legs. 232 00:12:00,820 --> 00:12:02,740 Just say it. 233 00:12:02,740 --> 00:12:06,040 What are you up to? 234 00:12:06,700 --> 00:12:09,140 I have my eye on a store in Old Street. 235 00:12:09,140 --> 00:12:10,900 The location is perfect and the price is low. 236 00:12:10,900 --> 00:12:12,740 Don't miss the chance. 237 00:12:12,740 --> 00:12:16,080 Maybe we'll become rich after the demolition. 238 00:12:16,900 --> 00:12:19,300 It's being demolished. Why would they sell it? 239 00:12:19,300 --> 00:12:22,380 You're insensible. Are you a fool? 240 00:12:22,380 --> 00:12:24,740 Besides, Old Street is a nondescript place. 241 00:12:24,740 --> 00:12:26,800 It's a sparsely-populated area. 242 00:12:26,800 --> 00:12:28,000 Open a store there? 243 00:12:28,000 --> 00:12:29,180 Self-marketing? 244 00:12:29,180 --> 00:12:31,200 Do you think it's for my own sake? 245 00:12:31,200 --> 00:12:32,780 This is for the sake of our family. 246 00:12:32,780 --> 00:12:34,540 If we purchase the storefront, 247 00:12:34,540 --> 00:12:37,740 you'll be the store manager. 248 00:12:38,420 --> 00:12:42,000 So you're thinking of me. 249 00:12:42,000 --> 00:12:43,320 Thank you. It's not necessary. 250 00:12:43,320 --> 00:12:47,180 I've found a way out, right? 251 00:12:48,140 --> 00:12:50,740 What is he up to again? 252 00:12:50,740 --> 00:12:53,760 Your dad said he wants to find a tourist spot 253 00:12:53,760 --> 00:12:55,520 and starts a Karaoke Bar. 254 00:12:55,520 --> 00:12:57,700 And he'll set up a frachise business. 255 00:12:57,700 --> 00:13:01,980 When the customers come, they could sing while eating hotpot. 256 00:13:01,980 --> 00:13:04,440 Do you think we can make money in that way? 257 00:13:04,440 --> 00:13:06,540 Won't it hurt the throat? 258 00:13:06,540 --> 00:13:09,400 Won't it? 259 00:13:10,320 --> 00:13:11,980 What do you mean? 260 00:13:11,980 --> 00:13:14,400 I've served you all day long, aren't you satisfied? 261 00:13:14,400 --> 00:13:16,080 Just tell me if you agree it or not. 262 00:13:16,080 --> 00:13:20,220 Singing while eating hotpot. Isn't that silly? I'm sure it won't work. 263 00:13:20,220 --> 00:13:22,340 Mum, you must not give Dad the money. 264 00:13:22,340 --> 00:13:24,660 You're such an ungrateful wrench. 265 00:13:24,660 --> 00:13:26,940 I thought my family was a haven, 266 00:13:26,940 --> 00:13:28,920 that it was a shelter for me. 267 00:13:29,940 --> 00:13:34,260 It turns out that both of you leave me no option. 268 00:13:34,260 --> 00:13:37,080 You're the cause of the hardships of our family. 269 00:13:37,080 --> 00:13:38,660 Go on. 270 00:13:38,660 --> 00:13:41,360 Mum, my idea is more reliable. 271 00:13:41,360 --> 00:13:43,460 To be honest with you two. 272 00:13:43,460 --> 00:13:45,220 We don't have much money left. 273 00:13:45,220 --> 00:13:47,400 Don't ever think of spending it. 274 00:13:48,180 --> 00:13:50,180 Just forget about it. 275 00:13:51,300 --> 00:13:53,360 I know you two well. 276 00:14:01,900 --> 00:14:06,220 (H.X Photo Studio) If you two register a card in our studio, that will be once and for all. 277 00:14:06,220 --> 00:14:08,560 From one to six, in each year, 278 00:14:08,560 --> 00:14:10,040 - your baby... - Mu Zili, I need to talk to you. 279 00:14:10,040 --> 00:14:11,660 Hang on. 280 00:14:12,180 --> 00:14:14,420 The baby will get a free set of portraits. 281 00:14:14,420 --> 00:14:18,240 You can tell me if you've got anything in mind. We can discuss about it. 282 00:14:18,240 --> 00:14:19,780 I have to talk to you. Come. 283 00:14:19,780 --> 00:14:21,340 Excuse us. 284 00:14:21,340 --> 00:14:23,200 You can take a look first. 285 00:14:23,200 --> 00:14:24,920 What are you doing? I'm serving the customers. 286 00:14:24,920 --> 00:14:26,660 Let me tell you a good news. What is it? 287 00:14:26,660 --> 00:14:28,820 I have my eye on a store in Old Street. The price of the building is cheap. 288 00:14:28,820 --> 00:14:31,260 It might be demolished in future. 289 00:14:31,260 --> 00:14:33,200 After all, we've been friends for years. 290 00:14:33,200 --> 00:14:35,620 I've got to share this with you. 291 00:14:35,620 --> 00:14:39,600 How about this? You fund it. I'll make you a minority shareholder. 292 00:14:39,600 --> 00:14:42,020 You still have some savings, don't you? 293 00:14:42,020 --> 00:14:43,860 What savings? 294 00:14:43,860 --> 00:14:45,900 - I don't have money. I... - After so many years. Just a little money. 295 00:14:45,900 --> 00:14:48,020 Sir, we'll take a look at other places. 296 00:14:48,020 --> 00:14:50,920 Don't do this. No, bro, there's no other photo studio nearby. 297 00:14:50,920 --> 00:14:53,620 Do you understand what I say to you? 298 00:14:53,620 --> 00:14:55,420 I finally got an order for my mum. 299 00:14:55,420 --> 00:14:56,320 But you ruined it. 300 00:14:56,320 --> 00:15:01,020 I really think you're a talent. You shouldn't waste it. 301 00:15:01,020 --> 00:15:06,580 Zheng Daqian, can you stop daydreaming? 302 00:15:06,580 --> 00:15:09,380 Just be down-to-earth. 303 00:15:13,840 --> 00:15:16,660 This suits you more. Take a look. 304 00:15:17,500 --> 00:15:20,440 (Idiot, Boost Your Intelligence) 305 00:15:28,820 --> 00:15:30,000 Untangle it. 306 00:15:30,000 --> 00:15:31,880 No, how could you hit it with your head? 307 00:15:31,880 --> 00:15:33,420 Are you practising iron head? 308 00:15:33,420 --> 00:15:35,760 Both of you. 309 00:15:35,760 --> 00:15:37,520 - Yan. - Yan. 310 00:15:37,520 --> 00:15:39,260 What are you two doing? 311 00:15:39,260 --> 00:15:42,260 Her hair got caught in my button. It can't be untangled. 312 00:15:42,260 --> 00:15:43,340 Why are you here? 313 00:15:43,340 --> 00:15:45,700 I'm here for Aunt Hui to take an one inch certificate photo. 314 00:15:45,700 --> 00:15:46,900 I'll take the photo. 315 00:15:46,900 --> 00:15:48,340 Can you do it? 316 00:15:48,340 --> 00:15:51,000 Don't worry. I've practised this since I was a kid. 317 00:15:51,000 --> 00:15:53,380 Just untangle it first. 318 00:15:55,940 --> 00:15:59,140 Daqian, are you really going to purchase that store? 319 00:15:59,140 --> 00:16:00,780 Rather than letting my dad make bad investments, 320 00:16:00,780 --> 00:16:03,260 I might as well save the welfare money for him. 321 00:16:03,260 --> 00:16:05,660 It's hard for our parents to make money. 322 00:16:05,660 --> 00:16:07,740 You haven't found a job. 323 00:16:07,740 --> 00:16:09,940 Yet, you always ask them for money. 324 00:16:09,940 --> 00:16:11,960 Who are you to say that? 325 00:16:11,960 --> 00:16:14,660 You always stay at home and do nothing. How dare you lecture me? 326 00:16:14,660 --> 00:16:17,260 Are you afraid to start a business? 327 00:16:17,260 --> 00:16:19,760 Transportation fee and meal fee, 328 00:16:19,760 --> 00:16:21,940 it'll cost at least RMB 100 a day for each person. 329 00:16:21,940 --> 00:16:24,280 I spend less than RMB 50 while staying at home. 330 00:16:24,360 --> 00:16:26,560 I'll get a fifty percent profit in return. 331 00:16:26,600 --> 00:16:28,000 It's an economic way to be a neet. 332 00:16:28,000 --> 00:16:31,580 You're making excuses for your laziness. 333 00:16:31,580 --> 00:16:33,940 Daqian, if you want to make investment 334 00:16:33,940 --> 00:16:35,540 and help Uncle Yingjun, 335 00:16:35,540 --> 00:16:37,580 I'll support you and take a stake in it. 336 00:16:37,580 --> 00:16:38,500 Really? 337 00:16:38,500 --> 00:16:39,780 As a friendly reminder, 338 00:16:39,780 --> 00:16:42,740 it takes a lot of risk to make an investment for love. 339 00:16:43,420 --> 00:16:44,740 Forget it, Yan. 340 00:16:44,740 --> 00:16:46,620 You just clear your family's debt. 341 00:16:46,620 --> 00:16:48,980 I can't drag you down. 342 00:16:48,980 --> 00:16:50,700 Then, why did you drag me down? 343 00:16:50,700 --> 00:16:53,340 Yan got a job. But you're a lazy loafer. 344 00:16:53,340 --> 00:16:55,800 I'm getting you out of the plight, okay? 345 00:16:59,720 --> 00:17:02,860 Yan, what have you bought? 346 00:17:02,860 --> 00:17:05,280 Your favourite braised chicken feet and duck wings. 347 00:17:05,280 --> 00:17:07,580 I don't like to eat chicken feet. 348 00:17:08,200 --> 00:17:10,720 Look at the camera. I'm taking it. 349 00:17:13,640 --> 00:17:18,000 This credit card limit is RMB 20,000. 350 00:17:18,960 --> 00:17:21,040 As for this, it's RMB 10,000. 351 00:17:22,400 --> 00:17:23,600 It's not this. 352 00:17:23,600 --> 00:17:25,940 Daqian, you're really going to rent it? 353 00:17:26,000 --> 00:17:27,780 No, I'm purchasing it. 354 00:17:27,780 --> 00:17:29,100 Purchasing it? 355 00:17:29,100 --> 00:17:32,600 Purchasing a store is a big deal. Why do you purchase it? 356 00:17:32,600 --> 00:17:36,100 We can make money if we purchase it. 357 00:17:36,840 --> 00:17:39,040 But I have to pay a deposit of RMB 100,000 on it. 358 00:17:39,040 --> 00:17:42,400 I only have RMB 38,000. 359 00:17:45,720 --> 00:17:46,940 Hello, Ms. Liu. 360 00:17:46,940 --> 00:17:49,840 Lan, you haven't slept, have you? 361 00:17:50,480 --> 00:17:52,920 Well, your dad has been thinking 362 00:17:52,920 --> 00:17:55,280 about your job these two days. 363 00:17:55,280 --> 00:17:57,000 What's your decision on it? 364 00:17:57,000 --> 00:17:59,180 Ms. Liu, can you please convince my dad? 365 00:17:59,180 --> 00:18:01,400 He doesn't have to worry about it. 366 00:18:01,400 --> 00:18:02,900 You can't say that. 367 00:18:02,900 --> 00:18:06,560 You're his daughter. How can he not worry about you? 368 00:18:06,560 --> 00:18:10,760 As for the librarian job that we mentioned last time, 369 00:18:11,500 --> 00:18:13,760 the school officials have read your resume, 370 00:18:13,760 --> 00:18:15,120 they're quite satisfied with it. 371 00:18:15,120 --> 00:18:17,920 You can start working right away. What do you think? 372 00:18:17,920 --> 00:18:20,420 Don't waste Liu's effort. 373 00:18:20,420 --> 00:18:22,460 Be quiet. 374 00:18:24,940 --> 00:18:26,720 Lan? 375 00:18:28,160 --> 00:18:30,140 Okay, Ms. Liu. 376 00:18:30,140 --> 00:18:31,260 That's great. 377 00:18:31,260 --> 00:18:34,760 Let's report duty at school at eight tomorrow morning. 378 00:18:34,760 --> 00:18:37,520 Okay, get some rest. 379 00:18:38,820 --> 00:18:40,580 What is it? 380 00:18:42,280 --> 00:18:46,120 My dad wants me to be a librarian in the school library. 381 00:18:46,120 --> 00:18:48,380 You don't want to go? 382 00:18:49,600 --> 00:18:51,720 Then, just don't go. 383 00:18:51,720 --> 00:18:56,140 My dad must've asked Ms. Liu to do this. 384 00:18:56,140 --> 00:18:58,520 Actually, Ms. Liu is quite nice. 385 00:18:58,520 --> 00:19:01,800 She always takes my side when I have a fight 386 00:19:01,800 --> 00:19:04,540 with my dad since childhood. 387 00:19:08,740 --> 00:19:10,660 Let's see. 388 00:19:11,260 --> 00:19:13,540 I'll go report duty tomorrow. 389 00:19:14,480 --> 00:19:16,880 Just give up. 390 00:19:16,880 --> 00:19:19,320 You've studied hard for over ten years. 391 00:19:19,320 --> 00:19:21,060 What for? 392 00:19:21,060 --> 00:19:23,280 Just fill it now. 393 00:19:23,280 --> 00:19:25,640 Anyway, I'm not going to Peking University. 394 00:19:36,440 --> 00:19:40,000 Hurry up. Just fill it. Don't make your mum mad. 395 00:19:41,820 --> 00:19:43,280 You're not going to fill it, are you? 396 00:19:43,280 --> 00:19:46,240 Well, then. I'll fill it for you. 397 00:19:47,600 --> 00:19:49,200 Would you stop, Mum? 398 00:19:49,200 --> 00:19:53,320 No. Tomorrow, I'll personally hand it to Mr. Mi. 399 00:19:53,320 --> 00:19:55,140 Whatever the outcome is, you have to give it a try. 400 00:19:55,140 --> 00:19:57,440 I won't let you waste yourself. 401 00:19:57,440 --> 00:19:59,140 When your brother got accepted by the university, 402 00:19:59,140 --> 00:20:01,540 many people worshipped and admired him. 403 00:20:01,540 --> 00:20:03,400 There was a banner hanging up here. 404 00:20:03,400 --> 00:20:05,000 And we proudly celebrated it. 405 00:20:05,000 --> 00:20:07,360 So what? 406 00:20:07,360 --> 00:20:09,960 There are scoundrels as well. 407 00:20:09,960 --> 00:20:13,100 Brat! You're not allowed to insult my alma mater. 408 00:20:13,100 --> 00:20:14,580 I'm not talking about your school. 409 00:20:14,580 --> 00:20:16,700 I'm talking about you. 410 00:20:19,380 --> 00:20:20,580 I dare you to say it again. 411 00:20:20,580 --> 00:20:21,720 What if I say it again? 412 00:20:21,720 --> 00:20:24,220 Scoundrel. 413 00:20:28,000 --> 00:20:29,020 What are you two doing? 414 00:20:29,020 --> 00:20:31,020 You start getting into it, don't you? 415 00:20:31,020 --> 00:20:31,840 I've got to teach you a lesson. 416 00:20:31,840 --> 00:20:34,080 - What are you doing? - I... I... 417 00:20:34,080 --> 00:20:34,880 Say it again. 418 00:20:34,880 --> 00:20:35,760 - They're fighting. - So what if I insult you? 419 00:20:35,760 --> 00:20:37,940 No, don't go. 420 00:20:37,940 --> 00:20:41,200 This is their family affair. Give them some space. 421 00:20:41,200 --> 00:20:43,120 You're right. 422 00:20:44,800 --> 00:20:46,460 Here comes the slipper attack. 423 00:20:46,460 --> 00:20:48,800 I'll beat you to death. 424 00:20:48,800 --> 00:20:50,320 Stop fighting, the two of you! 425 00:20:50,320 --> 00:20:51,240 Say it again if you dare. 426 00:20:51,240 --> 00:20:52,720 So what if I say it again? 427 00:20:52,720 --> 00:20:53,520 So are you. 428 00:20:53,520 --> 00:20:54,460 You're not a scoundrel 429 00:20:54,460 --> 00:20:56,660 as you don't get into my university. 430 00:20:56,660 --> 00:21:01,020 Daqian. Is it not convenient for me to stay here? 431 00:21:01,020 --> 00:21:02,380 Nonsense. 432 00:21:02,380 --> 00:21:04,080 Quarrels often happen in each family. 433 00:21:04,080 --> 00:21:05,780 It's not your fault. 434 00:21:05,780 --> 00:21:08,240 The brothers always act like this. 435 00:21:53,300 --> 00:21:55,740 Don't worry. 436 00:21:55,740 --> 00:21:58,560 You won't look pretty if you feel worry. 437 00:22:00,400 --> 00:22:03,920 What's wrong with the two brothers? 438 00:22:03,920 --> 00:22:05,420 Gosh, this Zixi. 439 00:22:05,420 --> 00:22:08,420 Why does he refuse to go to Peking University? 440 00:22:11,980 --> 00:22:15,360 At this stage of life, 441 00:22:15,360 --> 00:22:19,560 it makes sense for a kid to have his own idea. 442 00:22:19,560 --> 00:22:22,780 We've been through this. 443 00:22:23,340 --> 00:22:25,460 But he has been insisting 444 00:22:25,460 --> 00:22:28,440 on getting into the top university. 445 00:22:28,440 --> 00:22:30,820 There are many top universities. 446 00:22:30,820 --> 00:22:34,620 Why must it be Peking University? 447 00:22:34,620 --> 00:22:40,300 Besides, we should respect his decision, don't you think? 448 00:22:40,980 --> 00:22:44,380 Did he tell you which university he has chosen? 449 00:22:46,020 --> 00:22:49,560 I'm heating up the milk. I'll go check it out. 450 00:22:49,560 --> 00:22:51,840 How's your blood sugar level? 451 00:22:51,840 --> 00:22:53,680 It's fine. 452 00:22:58,740 --> 00:23:00,700 It's a bit high. 453 00:23:00,700 --> 00:23:04,080 Mu, adjust your diet tomorrow. 454 00:23:04,080 --> 00:23:06,960 Your blood sugar level is a little high. 455 00:23:14,960 --> 00:23:16,920 What are you doing, Daqian? 456 00:23:20,280 --> 00:23:21,760 Hi, Zixi. Hello. 457 00:23:39,800 --> 00:23:40,880 Why are you here? 458 00:23:41,840 --> 00:23:43,640 Well, I'm starving. 459 00:23:43,640 --> 00:23:44,880 I'd like to cook something for myself. 460 00:23:47,160 --> 00:23:49,520 I mean why you're in my house. 461 00:23:50,800 --> 00:23:53,000 I came here to stay with Daqian. 462 00:23:56,840 --> 00:23:57,960 Are you hungry too? 463 00:23:57,960 --> 00:23:59,040 I can make more. 464 00:24:44,800 --> 00:24:46,120 We can put the noodle in it when the water is boiled. 465 00:24:46,120 --> 00:24:47,160 It can be served soon. 466 00:24:49,040 --> 00:24:50,280 It's alright, I... 467 00:24:50,680 --> 00:24:51,520 No rush. 468 00:24:53,800 --> 00:24:56,320 Zixi, what grade are you in? 469 00:24:56,680 --> 00:24:57,640 12th grade. 470 00:24:58,840 --> 00:25:00,360 Have you decided which university you're joining? 471 00:25:02,360 --> 00:25:03,040 Not yet. 472 00:25:03,640 --> 00:25:05,000 It won't do. 473 00:25:05,480 --> 00:25:07,720 You have to study hard and get a good grade. 474 00:25:07,720 --> 00:25:09,240 So that you can make your way in society. 475 00:25:09,920 --> 00:25:11,080 Your capability is what makes your way in society. 476 00:25:11,400 --> 00:25:12,520 The certificate has nothing to do with it. 477 00:25:13,320 --> 00:25:15,120 You're just a kid. 478 00:25:15,560 --> 00:25:16,680 You'll figure it out in future. 479 00:25:19,320 --> 00:25:20,360 I guess the water is boiled. 480 00:25:29,040 --> 00:25:29,680 Are you alright? 481 00:25:30,000 --> 00:25:31,320 - I'm alright. - Let me see. 482 00:25:31,480 --> 00:25:32,680 I'll just apply some toothpaste. 483 00:25:32,680 --> 00:25:34,400 No, it's useless. 484 00:25:34,400 --> 00:25:35,280 You have to rinse it with cold water. 485 00:25:59,120 --> 00:26:01,840 Gong Xiaoqin always collects useless things. 486 00:26:02,200 --> 00:26:03,560 None of them are valuable. 487 00:26:09,920 --> 00:26:11,000 What are you looking for? 488 00:26:13,200 --> 00:26:14,360 Are you trying to steal our family's stuff? 489 00:26:14,360 --> 00:26:15,080 What do you mean? 490 00:26:15,080 --> 00:26:16,640 I'm rummaging through my family's stuff. 491 00:26:18,480 --> 00:26:19,640 I finally found it. 492 00:26:23,560 --> 00:26:24,720 What is this? 493 00:26:33,960 --> 00:26:35,840 It's just a shabby plate. 494 00:26:39,280 --> 00:26:41,520 It's said to be left by my grandmother. 495 00:26:42,440 --> 00:26:45,120 My mum treasured it a lot when it was in our house. 496 00:26:49,160 --> 00:26:51,280 All of you refuse to fund in my store. 497 00:26:51,440 --> 00:26:52,240 I have no choice 498 00:26:52,760 --> 00:26:54,240 but to see what I can sell for money. 499 00:26:59,640 --> 00:27:01,280 Is this authentic? 500 00:27:02,240 --> 00:27:03,280 You're looking down on my family, aren't you? 501 00:27:03,280 --> 00:27:04,360 I tell you what. 502 00:27:04,360 --> 00:27:06,480 Up to three generations of my family are of royal blood. 503 00:27:06,640 --> 00:27:08,160 My ancestors' surname is Guwalgiya. 504 00:27:08,160 --> 00:27:09,600 One of the eight largest aristocracies in Qing Dynasty. 505 00:27:09,600 --> 00:27:11,040 You don't understand even if I tell you. 506 00:27:14,560 --> 00:27:15,880 Look at this colour, 507 00:27:17,560 --> 00:27:18,640 and this pattern, 508 00:27:19,840 --> 00:27:21,440 I'm sure it can be sold at a high price. 509 00:27:23,080 --> 00:27:24,200 Let me tell you this. 510 00:27:24,680 --> 00:27:26,560 That store of yours is sketchy. 511 00:27:27,400 --> 00:27:29,960 You might as well find a job for Uncle Yingjun. 512 00:27:30,200 --> 00:27:31,680 Or I can tell my dad 513 00:27:32,080 --> 00:27:34,120 to let Uncle Yingjun to work at his factory. 514 00:27:34,800 --> 00:27:36,880 If he accepted your dad's help, 515 00:27:37,120 --> 00:27:38,760 he wouldn't have been jobless until now. 516 00:27:40,200 --> 00:27:42,840 My dad cares about his dignity more than his life. 517 00:27:44,360 --> 00:27:46,720 So I've got to start a business for him. 518 00:27:48,040 --> 00:27:50,840 I have to save a large amount of welfare money for him. 519 00:27:51,240 --> 00:27:53,320 So that I won't have regrets when I leave. 520 00:27:54,880 --> 00:27:55,760 You're leaving? 521 00:27:58,520 --> 00:28:00,320 I don't know when it'll be. 522 00:28:00,800 --> 00:28:01,800 Maybe one day, 523 00:28:02,840 --> 00:28:04,520 I'll be like that day when I first returned. 524 00:28:08,760 --> 00:28:09,960 Watch out! 525 00:28:17,280 --> 00:28:18,160 That was close. 526 00:28:28,640 --> 00:28:29,440 Princess, 527 00:28:30,280 --> 00:28:34,000 your ancestors even carved something 528 00:28:34,240 --> 00:28:35,400 on the back of the plate. 529 00:28:36,680 --> 00:28:37,640 What did they carve? 530 00:28:39,840 --> 00:28:41,000 Microwave safe. 531 00:28:59,200 --> 00:29:00,280 Here, Zixi. 532 00:29:01,440 --> 00:29:04,320 This is the organic milk that your mum specially made for you. 533 00:29:04,320 --> 00:29:05,160 Drink up. 534 00:29:06,680 --> 00:29:08,520 I'll have diarrhea if I drink milk. 535 00:29:10,040 --> 00:29:11,000 This kid. 536 00:29:19,720 --> 00:29:20,880 Well, Aunt, Uncle, 537 00:29:20,880 --> 00:29:22,520 you've taken good care of me these two days. 538 00:29:22,520 --> 00:29:24,240 I feel really bad about that. 539 00:29:26,240 --> 00:29:27,640 It's alright, Mi Lan. 540 00:29:27,640 --> 00:29:29,840 I like being around people. It's lively. 541 00:29:29,840 --> 00:29:31,160 Yes, let's eat. 542 00:29:31,160 --> 00:29:32,600 What are we having? 543 00:29:32,600 --> 00:29:34,080 Hurry up, both of you. 544 00:29:34,080 --> 00:29:35,280 It's getting cold. 545 00:29:35,280 --> 00:29:36,240 Geez. 546 00:29:36,480 --> 00:29:37,120 Eat up. 547 00:29:37,440 --> 00:29:38,640 Here, Daqian. 548 00:29:39,280 --> 00:29:40,240 Thank you, Uncle Mu. 549 00:29:41,040 --> 00:29:42,400 - Thanks, Dad. - Careful, it's hot. 550 00:29:43,680 --> 00:29:45,840 Mi Lan, just get comfortable 551 00:29:45,840 --> 00:29:46,680 like Daqian does. 552 00:29:46,920 --> 00:29:49,240 Make yourself at home, you hear me? 553 00:29:51,200 --> 00:29:53,160 She does make herself at home. 554 00:29:54,240 --> 00:29:55,240 Uncle Mu, Aunt Hui, 555 00:29:55,240 --> 00:29:56,880 would you mind taking me as your goddaughter? 556 00:29:56,920 --> 00:29:57,680 Of course. 557 00:29:57,680 --> 00:29:58,560 That's good. 558 00:29:58,880 --> 00:30:01,160 Let's hold a ceremony for that. 559 00:30:01,240 --> 00:30:03,160 I'll tell your parents about it. 560 00:30:04,240 --> 00:30:05,080 Objection. 561 00:30:05,480 --> 00:30:07,640 I don't want to take a lazy loafer as my sister. 562 00:30:08,040 --> 00:30:08,720 I want her. 563 00:30:08,960 --> 00:30:10,800 I've always wanted a daughter. 564 00:30:12,320 --> 00:30:13,760 I'm totally against it. 565 00:30:13,760 --> 00:30:15,200 Overruled. 566 00:30:17,440 --> 00:30:18,200 Lan, 567 00:30:18,200 --> 00:30:20,840 look, isn't it fun to be around people? 568 00:30:21,800 --> 00:30:24,040 But I think it's troubling you. 569 00:30:24,040 --> 00:30:24,880 It's alright. 570 00:30:24,880 --> 00:30:26,960 Daqian occupies the room alone. 571 00:30:27,120 --> 00:30:28,000 If you stay with her, 572 00:30:28,000 --> 00:30:30,480 it'll improve the space efficiency. 573 00:30:31,560 --> 00:30:32,840 Well said. 574 00:30:33,600 --> 00:30:35,800 Look, Mi Lan, you're staying here. 575 00:30:36,120 --> 00:30:37,920 Zixi is staying at the dorm. 576 00:30:38,040 --> 00:30:38,920 What does it call? 577 00:30:39,040 --> 00:30:41,760 This is so-called hostage exchange. 578 00:30:43,480 --> 00:30:45,360 I... I'm not going to live at the dorm. 579 00:30:45,800 --> 00:30:46,440 Why? 580 00:30:50,680 --> 00:30:52,640 I think it's more convenient to stay at home. 581 00:30:52,640 --> 00:30:54,920 I can study a little longer at night. 582 00:30:56,680 --> 00:30:57,920 Of course. 583 00:30:58,000 --> 00:30:59,360 Home is always the best. 584 00:31:01,040 --> 00:31:03,280 Kids are always fickle. 585 00:31:07,120 --> 00:31:07,840 Hello? 586 00:31:09,080 --> 00:31:10,200 You're almost there? 587 00:31:10,360 --> 00:31:11,800 Okay, I'll be right there. 588 00:31:13,280 --> 00:31:14,240 You guys eat first. 589 00:31:14,240 --> 00:31:15,080 I've got something to do. 590 00:31:15,480 --> 00:31:16,840 Daqian, you haven't eaten yet. 591 00:31:16,840 --> 00:31:17,760 I've got the bun. 592 00:31:18,800 --> 00:31:19,600 It's alright, Mum. 593 00:31:19,600 --> 00:31:20,840 I'll eat them. 594 00:31:21,320 --> 00:31:22,480 I can finish it for her. 595 00:31:23,360 --> 00:31:24,040 I'll give it to you. 596 00:31:24,040 --> 00:31:24,760 Thanks, Mum. 597 00:31:25,940 --> 00:31:27,900 (Baihe First Middle School Library, Tieyuan) 598 00:31:32,440 --> 00:31:33,680 Guys, stop what you're doing. 599 00:31:33,720 --> 00:31:35,200 Let me introduce our new colleague. 600 00:31:35,320 --> 00:31:37,280 This is Mi Lan, Mr. Mi's daughter. 601 00:31:37,280 --> 00:31:38,720 She also graduated from our school. 602 00:31:38,720 --> 00:31:39,960 She's an excellent lady. 603 00:31:40,440 --> 00:31:42,560 Hello, nice to meet you all. 604 00:31:42,640 --> 00:31:43,600 Okay, Mi Lan. 605 00:31:43,600 --> 00:31:45,200 Well, I'll show you 606 00:31:45,200 --> 00:31:46,520 around first. 607 00:31:47,920 --> 00:31:49,200 Come, take a look here. 608 00:31:49,320 --> 00:31:50,920 This is Natural Science section. 609 00:31:50,920 --> 00:31:51,800 The books are all here. 610 00:31:55,120 --> 00:31:56,240 Which Mr. Mi? 611 00:31:57,080 --> 00:31:58,160 Mi Lihua. 612 00:32:02,560 --> 00:32:04,280 What had happened, Zheng? 613 00:32:05,360 --> 00:32:07,640 We accidentally started a small fire. 614 00:32:07,640 --> 00:32:09,120 You just have to make 615 00:32:09,120 --> 00:32:11,000 minor refurbishment to this floor. 616 00:32:11,000 --> 00:32:13,200 Zheng, you're underpaying us. 617 00:32:13,200 --> 00:32:14,400 You knew that it's my wife, 618 00:32:14,400 --> 00:32:17,400 who manages the money in my family. 619 00:32:17,400 --> 00:32:18,720 It's not my call. 620 00:32:18,720 --> 00:32:20,480 We'll come again after you two get this ironed out. 621 00:32:20,760 --> 00:32:21,480 Let's go. 622 00:32:21,480 --> 00:32:22,360 Don't go. 623 00:32:22,360 --> 00:32:23,200 My tool box. 624 00:32:37,840 --> 00:32:38,960 Is there any problem with this piano? 625 00:32:38,960 --> 00:32:39,960 No problem. 626 00:32:39,960 --> 00:32:41,440 Okay, let's make the transfer now. 627 00:32:41,440 --> 00:32:42,120 Through Wechat. 628 00:32:42,120 --> 00:32:43,120 Okay, Wechat. 629 00:32:43,240 --> 00:32:44,080 How about this? 630 00:32:44,240 --> 00:32:46,280 I'll find you a mover for free. 631 00:32:46,280 --> 00:32:48,680 I guarantee that this piano will be delivered to your house safely. 632 00:32:48,920 --> 00:32:49,600 Thank you. 633 00:32:49,880 --> 00:32:51,080 Where are you going to deliver this piano? 634 00:32:52,080 --> 00:32:52,960 This is my dad. 635 00:32:54,280 --> 00:32:55,400 Here, scan this. 636 00:32:55,720 --> 00:32:56,800 What are you doing? 637 00:33:00,440 --> 00:33:02,880 This piano is wasted as we're not using it. 638 00:33:02,880 --> 00:33:04,440 Why don't we sell it to the people who need it? 639 00:33:04,720 --> 00:33:05,400 This is not for sale. 640 00:33:05,640 --> 00:33:06,520 Are you going to sell it? 641 00:33:06,680 --> 00:33:08,200 Of course, just ignore him. 642 00:33:08,200 --> 00:33:09,440 This is my piano. I call the shot. 643 00:33:09,440 --> 00:33:10,160 It's not for sale. 644 00:33:10,160 --> 00:33:11,360 I personally bought it 645 00:33:11,360 --> 00:33:12,840 from the piano shop in 1998. 646 00:33:12,840 --> 00:33:14,200 RMB 18,000, full payment. 647 00:33:14,200 --> 00:33:15,440 I even kept the receipt. 648 00:33:15,920 --> 00:33:17,240 Who are you to sell it? 649 00:33:17,240 --> 00:33:18,120 This is my piano. 650 00:33:18,120 --> 00:33:18,720 - I call the shot. - Forget it. 651 00:33:18,720 --> 00:33:20,160 We're not going to buy it for now. 652 00:33:20,160 --> 00:33:21,640 Don't go. This is my piano. 653 00:33:21,640 --> 00:33:23,080 Don't ever come here again. 654 00:33:25,520 --> 00:33:27,280 What's gotten into you? 655 00:33:27,680 --> 00:33:29,920 Gong Xiaoqin refuses to make investment and you come to ruin my plan. 656 00:33:30,920 --> 00:33:31,840 I got it. 657 00:33:32,040 --> 00:33:33,840 You're also going to sell this piano, aren't you? 658 00:33:34,400 --> 00:33:35,040 Let me tell you this. 659 00:33:35,040 --> 00:33:36,800 That hotpot KTV idea of yours 660 00:33:36,800 --> 00:33:37,960 is ridiculous. 661 00:33:37,960 --> 00:33:39,600 It won't work. That's a no-go. 662 00:33:39,600 --> 00:33:40,360 It's a yes-go. 663 00:33:41,320 --> 00:33:42,240 I tell you what. 664 00:33:42,440 --> 00:33:43,680 My capability of studying the market 665 00:33:43,680 --> 00:33:44,880 is way more detailed than yours. 666 00:33:45,160 --> 00:33:46,640 As long as we manage it well, 667 00:33:46,680 --> 00:33:49,000 you and your mum only have to do one thing in the rest of your lives. 668 00:33:49,280 --> 00:33:50,080 Which is to count money. 669 00:33:51,640 --> 00:33:53,440 You can't tell right from wrong. 670 00:33:53,440 --> 00:33:54,320 You're such a prodigal kid. 671 00:33:54,520 --> 00:33:55,480 Zheng Yingjun, 672 00:33:55,480 --> 00:33:57,480 stop dreaming to get rich, will you? 673 00:33:57,480 --> 00:33:59,400 Can't you just be down-to-earth? 674 00:34:02,560 --> 00:34:03,040 Your phone. 675 00:34:03,040 --> 00:34:03,760 It's not for sale. 676 00:34:03,760 --> 00:34:04,600 Your phone! 677 00:34:07,840 --> 00:34:08,600 See? 678 00:34:09,040 --> 00:34:10,800 There are many people taking stakes in it these two days. 679 00:34:13,520 --> 00:34:14,240 Hello. 680 00:34:15,960 --> 00:34:16,880 Dazhi. 681 00:34:19,480 --> 00:34:20,200 What's wrong? 682 00:34:27,320 --> 00:34:29,240 That brat was trying to escape. 683 00:34:29,240 --> 00:34:30,920 I pinned him to the ground. 684 00:34:30,920 --> 00:34:32,640 Only then, he told me the truth. 685 00:34:32,760 --> 00:34:35,480 And I realised that you nearly got conned. 686 00:34:35,720 --> 00:34:36,600 Uncle, 687 00:34:36,720 --> 00:34:39,240 we've got to keep our eyes open while making investments. 688 00:34:39,240 --> 00:34:40,560 Ask around more often. 689 00:34:41,040 --> 00:34:42,200 We can't blindly follow the trend. 690 00:34:42,760 --> 00:34:44,320 Dazhi is right. Come, Dazhi. 691 00:34:45,200 --> 00:34:47,320 Look, luckily you haven't paid him. 692 00:34:47,760 --> 00:34:48,600 Yingjun, 693 00:34:48,600 --> 00:34:50,320 you should be prim and proper. 694 00:34:50,560 --> 00:34:51,640 Just get a job. 695 00:34:54,640 --> 00:34:56,280 Why are you so bad at looking for projects? 696 00:34:57,640 --> 00:34:59,960 Didn't you say you'll get rich with that? 697 00:35:01,000 --> 00:35:01,600 Daqian, 698 00:35:02,600 --> 00:35:04,440 Yan asked me to pass this to you. 699 00:35:07,920 --> 00:35:08,560 Dad, 700 00:35:09,280 --> 00:35:10,120 look. 701 00:35:10,120 --> 00:35:11,320 Yan contacted them for you. 702 00:35:12,840 --> 00:35:14,920 They need an accordionist at the Children's Palace. 703 00:35:15,080 --> 00:35:16,840 (The Children's Palace in Baihe) So I sent them your resume. 704 00:35:16,840 --> 00:35:17,640 As they knew 705 00:35:18,040 --> 00:35:19,520 you were from Baihe Cultural Troupe, 706 00:35:19,520 --> 00:35:20,600 they said it shouldn't be a problem. 707 00:35:20,600 --> 00:35:21,920 They want you to give it try. 708 00:35:22,240 --> 00:35:23,480 This is a reliable choice. 709 00:35:23,800 --> 00:35:24,560 Yingjun, 710 00:35:25,040 --> 00:35:27,200 you're the master of accordion in our troupe. 711 00:35:27,480 --> 00:35:29,000 I'm sure this won't be a problem. 712 00:35:29,320 --> 00:35:30,080 Mu. 713 00:35:31,960 --> 00:35:33,640 The Children's Palace. 714 00:35:33,640 --> 00:35:34,240 What's wrong? 715 00:35:34,880 --> 00:35:36,240 That's quite nice. 716 00:35:36,800 --> 00:35:38,800 Dad, you're good at playing the accordion. 717 00:35:38,880 --> 00:35:41,000 Give it a try. We'll go there with you. 718 00:35:41,000 --> 00:35:42,200 Listen to me, Yingjun. 719 00:35:42,680 --> 00:35:44,320 As soon as you play it, 720 00:35:44,320 --> 00:35:46,480 I'm sure it'll surprise them. 721 00:35:47,080 --> 00:35:47,800 Play a song. 722 00:35:48,080 --> 00:35:48,800 Play a song. 723 00:35:52,080 --> 00:35:54,280 I can do anything 724 00:35:54,640 --> 00:35:56,240 but play the accordion. 725 00:35:56,240 --> 00:35:57,440 Look at him. 726 00:35:57,440 --> 00:35:58,840 He's hopeless. 727 00:35:59,200 --> 00:36:01,840 Yingjun, this is the Children's Palace. 728 00:36:01,960 --> 00:36:03,760 The future of our country. 729 00:36:03,760 --> 00:36:05,800 We should fulfill our duty. 730 00:36:07,160 --> 00:36:08,640 I'm a city slicker. 731 00:36:09,760 --> 00:36:11,560 I don't deserve to be a teacher. 732 00:36:12,240 --> 00:36:13,360 I can't talk to him anymore. 733 00:36:13,360 --> 00:36:14,280 Goodbye. 734 00:36:15,440 --> 00:36:17,280 Zheng Yingjun, can you be more productive? 735 00:36:17,280 --> 00:36:18,080 - Besides being opportunistic... - Daqian. 736 00:36:18,080 --> 00:36:19,160 - what else can you do? - Don't. 737 00:36:19,160 --> 00:36:20,320 - His waist! - You do more harm... 738 00:36:20,320 --> 00:36:21,120 - Waist! - than good. 739 00:36:21,120 --> 00:36:23,040 You have grandiose aims but puny abilities. You're frivolous. 740 00:36:23,040 --> 00:36:24,600 No wonder Gong Xiaoqin despises you. 741 00:36:27,400 --> 00:36:28,560 What are you two doing? 742 00:36:32,880 --> 00:36:33,680 What's wrong? 743 00:36:37,320 --> 00:36:38,480 Nothing. 744 00:36:59,600 --> 00:37:00,560 If you're upset, 745 00:37:00,560 --> 00:37:01,840 just wipe the photo album for me. 746 00:37:02,720 --> 00:37:04,360 It's been a long time. It's about to rot away. 747 00:37:09,320 --> 00:37:10,640 He's too old 748 00:37:11,240 --> 00:37:12,840 to be jobless. 749 00:37:12,840 --> 00:37:14,200 He didn't even let me sell the piano. 750 00:37:14,480 --> 00:37:15,400 Mum, believe it or not, 751 00:37:15,400 --> 00:37:17,200 he's planning to sell the piano as well. 752 00:37:21,480 --> 00:37:22,320 Look at this. 753 00:37:25,400 --> 00:37:27,680 My dad liked to ride a motorcycle when he was young? 754 00:37:28,720 --> 00:37:30,360 Your dad tried everything 755 00:37:30,360 --> 00:37:31,760 to buy that motorcycle back then. 756 00:37:32,120 --> 00:37:33,840 As he threw the money away, 757 00:37:33,920 --> 00:37:35,600 it took him a year to earn that money. 758 00:37:36,000 --> 00:37:37,520 And he finally bought it. 759 00:37:37,520 --> 00:37:39,680 It was gone in several months. 760 00:37:40,920 --> 00:37:42,080 Was it stolen? 761 00:37:42,600 --> 00:37:43,360 He sold it. 762 00:37:43,720 --> 00:37:44,760 Why did he sell it? 763 00:37:45,520 --> 00:37:47,920 Because his daughter wanted to learn playing the piano. 764 00:37:48,640 --> 00:37:50,280 Your dad sold his motorcycle just to buy 765 00:37:50,800 --> 00:37:52,080 the piano for you. 766 00:37:52,200 --> 00:37:53,520 I was mad when I knew that. 767 00:37:53,520 --> 00:37:55,320 I scolded him and asked him to return it. 768 00:37:55,360 --> 00:37:57,240 But then, I let him off the hook as I saw you two 769 00:37:57,560 --> 00:37:58,400 having fun playing it. 770 00:37:59,560 --> 00:38:00,520 Your dad 771 00:38:01,120 --> 00:38:03,720 intented on using the money we've left. 772 00:38:04,080 --> 00:38:05,020 But that piano, 773 00:38:05,020 --> 00:38:06,360 he will never sell it. 774 00:38:08,240 --> 00:38:08,880 (It's not for sale.) 775 00:38:09,360 --> 00:38:10,480 (I personally bought it) 776 00:38:10,480 --> 00:38:12,120 (from the piano shop in 1998.) 777 00:38:12,120 --> 00:38:13,440 (RMB 18,000, full payment.) 778 00:38:13,440 --> 00:38:14,680 (I even kept the receipt.) 779 00:38:15,480 --> 00:38:17,320 (You're also going to sell the piano, aren't you?) 780 00:38:17,640 --> 00:38:18,320 Let me tell you this. 781 00:38:18,320 --> 00:38:19,000 That 782 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 hotpot KTV idea of yours 783 00:38:20,040 --> 00:38:21,240 is ridiculous. 784 00:38:21,240 --> 00:38:22,840 (It won't work. That's a no-go.) 785 00:38:22,840 --> 00:38:23,640 (It's a yes-go.) 786 00:38:24,920 --> 00:38:26,680 You can't tell right from wrong. 787 00:38:27,440 --> 00:38:28,360 You're such a prodigal kid. 788 00:38:35,320 --> 00:38:35,920 Here. 789 00:38:38,120 --> 00:38:39,120 Where did Yingjun go? 790 00:38:39,120 --> 00:38:40,280 When is he coming back? 791 00:38:41,000 --> 00:38:41,960 We don't need to wait for him. 792 00:38:42,400 --> 00:38:43,480 I have no idea where he went. 793 00:38:44,080 --> 00:38:45,120 Uncle Yingjun 794 00:38:45,120 --> 00:38:47,200 is usually so active in eating. 795 00:38:47,760 --> 00:38:48,800 What's wrong with him today? 796 00:38:48,920 --> 00:38:51,000 Never mind. Let's eat first. 797 00:38:51,160 --> 00:38:52,720 I'll cook for him when he comes back. 798 00:38:54,720 --> 00:38:56,280 You guys eat first. I'm going out. 799 00:38:59,520 --> 00:39:10,360 (Baihe Convenience Store) 800 00:39:12,320 --> 00:39:14,360 Sir, did my dad stop by? 801 00:39:14,440 --> 00:39:15,280 Mr. Zheng? 802 00:39:15,360 --> 00:39:16,200 I didn't see him. 803 00:39:16,440 --> 00:39:17,120 Thank you. 804 00:39:17,120 --> 00:39:17,760 Don't mention it. 805 00:39:26,320 --> 00:39:27,280 Hello, how many people? 806 00:39:28,120 --> 00:39:28,920 I'm not here for meal. 807 00:39:47,520 --> 00:39:48,160 Excuse me. 808 00:39:48,240 --> 00:39:50,080 I'd like to ask if you've seen 809 00:39:50,120 --> 00:39:51,480 a fifty-year-old man 810 00:39:51,480 --> 00:39:53,080 with short hair, about this tall. 811 00:39:53,080 --> 00:39:53,920 It doesn't ring a bell. 812 00:39:55,040 --> 00:39:55,760 Thank you. 813 00:40:17,160 --> 00:40:18,760 (Of all the other activities,) 814 00:40:19,200 --> 00:40:20,720 (she picks the most expensive one.) 815 00:40:21,640 --> 00:40:23,120 (The kid is immature.) 816 00:40:23,400 --> 00:40:24,880 (This is to cultivate her interests.) 817 00:40:25,600 --> 00:40:27,240 (Just choose a cheaper one.) 818 00:40:28,920 --> 00:40:30,200 The seller has said 819 00:40:30,200 --> 00:40:31,400 that she's got talent. 820 00:40:31,440 --> 00:40:32,680 Why don't we buy a better one? 821 00:40:32,920 --> 00:40:35,320 The seller was roping you into buying a piano. 822 00:40:36,840 --> 00:40:38,480 Can you keep it down? 823 00:40:38,560 --> 00:40:40,000 This is how I usually sound. 824 00:40:40,800 --> 00:40:41,600 Besides, 825 00:40:42,000 --> 00:40:43,240 our salaries are 826 00:40:43,440 --> 00:40:44,800 only enough to keep us alive. 827 00:40:44,800 --> 00:40:46,120 We're not a rich family. 828 00:40:46,120 --> 00:40:47,640 There's no point in keeping up appearances. 829 00:40:48,200 --> 00:40:49,440 I make money by myself. 830 00:40:49,440 --> 00:40:50,120 I'm going to buy it. 831 00:40:50,120 --> 00:40:51,640 Doesn't your money belong to us? 832 00:40:53,320 --> 00:40:54,240 What are you looking at? 833 00:40:54,360 --> 00:40:56,120 Have you never seen a couple fighting? 834 00:40:57,120 --> 00:40:58,240 Why are you so petty? 835 00:40:59,080 --> 00:40:59,880 I insist on buying it. 836 00:41:00,160 --> 00:41:01,080 I'm against it. 837 00:41:01,080 --> 00:41:01,800 I insist. 838 00:41:02,680 --> 00:41:03,520 I'm going to buy it today. 839 00:41:03,800 --> 00:41:05,240 Stop arguing. Your kid has run away. 840 00:41:05,240 --> 00:41:06,360 Go and check on her. 841 00:41:06,680 --> 00:41:07,760 The kid has left. 842 00:41:08,000 --> 00:41:08,920 Daqian! 843 00:41:09,920 --> 00:41:11,600 It's not necessary. She knows the way. 844 00:41:11,600 --> 00:41:12,560 (Daqian!) 845 00:41:13,240 --> 00:41:14,240 (Daqian!) 846 00:42:16,833 --> 00:42:21,953 ♪There, there. Don't despair♪ 847 00:42:22,713 --> 00:42:29,813 ♪The memories are real. Am I right?♪ 848 00:42:30,873 --> 00:42:35,613 ♪We have accepted♪ 849 00:42:36,203 --> 00:42:43,193 ♪That the moments of regret we've missed out on are gone♪ 850 00:42:43,723 --> 00:42:49,853 ♪And the foolhardy me stubbornly loves you♪ 851 00:42:50,643 --> 00:42:54,993 ♪To sacrifice it all for you♪ 852 00:42:55,713 --> 00:43:01,563 ♪I kept searching through the crowd♪ 853 00:43:02,653 --> 00:43:09,173 ♪I always believe we'll meet again one day♪ 854 00:43:11,313 --> 00:43:16,953 ♪I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night♪ 855 00:43:17,713 --> 00:43:23,803 ♪To give you light and warmth♪ 856 00:43:24,233 --> 00:43:31,493 ♪So you'll remember this moment♪ 857 00:43:49,433 --> 00:43:54,433 ♪We have accepted♪ 858 00:43:54,793 --> 00:44:01,013 ♪That the moments of regret we've missed out on are gone♪ 859 00:44:02,673 --> 00:44:08,163 ♪And the foolhardy me stubbornly loves you♪ 860 00:44:09,593 --> 00:44:14,233 ♪To sacrifice it all for you♪ 861 00:44:15,033 --> 00:44:20,933 ♪I kept searching through the crowd♪ 862 00:44:21,513 --> 00:44:28,093 ♪I always believe we'll meet again one day♪ 863 00:44:30,353 --> 00:44:36,033 ♪I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night♪ 864 00:44:36,553 --> 00:44:42,573 ♪To give you light and warmth♪ 865 00:44:42,573 --> 00:44:50,173 ♪So you'll remember this moment♪ 866 00:44:50,173 --> 00:44:57,213 ♪This moment♪ 867 00:44:59,093 --> 00:45:04,933 ♪I kept searching through the crowd♪ 868 00:45:05,533 --> 00:45:12,453 ♪I always believe we'll meet again one day♪ 869 00:45:13,313 --> 00:45:19,093 ♪I won't be sad even if the memories disappear♪ 870 00:45:20,233 --> 00:45:26,733 ♪We'll be unforgettable memories for each other♪ 871 00:45:28,293 --> 00:45:34,013 ♪I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night♪ 872 00:45:34,433 --> 00:45:40,693 ♪No matter how many obstacles during the meteor rains♪ 873 00:45:41,453 --> 00:45:47,373 ♪It'll pass because we've all grown up♪ 57394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.