Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:09,990
✨ Shine on Your Winter Nights Team💕 @Viki.com
2
00:00:26,310 --> 00:00:32,850
♫ There are flowers, a river, and you ♫
3
00:00:32,850 --> 00:00:38,830
♫ In my dream ♫
4
00:00:39,520 --> 00:00:45,810
♫ It breaks convention ♫
5
00:00:45,810 --> 00:00:51,550
♫ When the wind blows into the heart ♫
6
00:00:52,630 --> 00:00:59,010
♫ There's an order ♫
7
00:00:59,010 --> 00:01:05,670
♫ For women going into their 30s ♫
8
00:01:05,670 --> 00:01:11,940
♫ I suddenly see you again ♫
9
00:01:11,940 --> 00:01:18,550
♫ We'll go back to where we started ♫
10
00:01:18,550 --> 00:01:25,180
♫ Can we not mention the date of return? ♫
11
00:01:25,180 --> 00:01:31,729
♫ Let's take a photo with the stars and snow as the background ♫
12
00:01:31,729 --> 00:01:38,170
♫ Can I be sad and escape for a little while? ♫
13
00:01:38,170 --> 00:01:47,350
♫ Remember my problems and the secret we shared ♫
14
00:01:47,350 --> 00:01:53,290
[Winter Night]
15
00:01:54,410 --> 00:01:59,400
[Episode 6: Become A Brand New Person]
16
00:02:09,471 --> 00:02:12,692
Daqian, why did you call us here?
17
00:02:12,692 --> 00:02:15,711
Since we're all in Baihe, it's so nice to get together.
18
00:02:15,711 --> 00:02:18,812
We should have such gatherings on a weekly basis.
19
00:02:19,912 --> 00:02:22,312
Do you mean to gather at my house every week?
20
00:02:23,591 --> 00:02:25,831
Because you have a big house.
21
00:02:29,591 --> 00:02:31,251
I'll get the door.
22
00:02:33,311 --> 00:02:34,550
Pass me the sunflower seeds.
23
00:02:34,551 --> 00:02:36,411
Can't you take them yourself?
24
00:02:36,411 --> 00:02:40,210
It's for your own good. You need more exercise.
25
00:02:41,512 --> 00:02:43,271
Thank you.
26
00:02:43,271 --> 00:02:45,111
Look who's here.
27
00:02:45,111 --> 00:02:47,011
Welcome...
28
00:02:49,632 --> 00:02:52,632
- Daqian.
- Mi Lan, what brings you here?
29
00:02:52,632 --> 00:02:55,071
- Hello.
- Hi, Lizi.
30
00:02:56,032 --> 00:02:58,312
I ran into her outside just now.
31
00:02:58,312 --> 00:03:00,071
How fortuitous. Right?
32
00:03:00,071 --> 00:03:03,611
Since it's a school reunion, we must invite Mi Lan too.
33
00:03:03,611 --> 00:03:05,652
This is fated.
34
00:03:05,652 --> 00:03:07,812
Welcome. Have a seat. Welcome.
35
00:03:07,812 --> 00:03:09,412
- Let's sit.
- Sure.
36
00:03:09,412 --> 00:03:10,951
Please sit.
37
00:03:29,192 --> 00:03:31,552
Come on. Let's drink.
38
00:03:31,552 --> 00:03:32,912
- It's for you, Mi Lan.
- Sure.
39
00:03:32,912 --> 00:03:34,312
Dazhi.
40
00:03:37,111 --> 00:03:39,871
What's the purpose of this gathering?
41
00:03:39,871 --> 00:03:44,111
The purpose of today's gathering is to help Mu Zili to get his memory back.
42
00:03:44,771 --> 00:03:45,931
Why don't I know about this?
43
00:03:45,931 --> 00:03:48,112
Quiet.
44
00:03:48,112 --> 00:03:50,591
Let's talk about what you think of each other.
45
00:03:50,591 --> 00:03:52,591
Perhaps this might help with Lizi's memory loss.
46
00:03:52,591 --> 00:03:54,831
All right. Let's start with me.
47
00:03:54,831 --> 00:03:56,852
Good. Start now.
48
00:03:58,312 --> 00:04:01,731
Zheng Daqian. Speaking of you, you have a devil-may-care attitude.
49
00:04:01,731 --> 00:04:04,111
You're too bold now.
50
00:04:04,111 --> 00:04:06,730
Previously, you even shivered when you sat in the front seat.
51
00:04:06,730 --> 00:04:08,671
You were so timid.
52
00:04:08,671 --> 00:04:12,591
Look at you now. You can even drive a car to Tieyuan alone.
53
00:04:12,591 --> 00:04:17,091
If it wasn't for me, you wouldn't have sat here in one piece.
54
00:04:19,431 --> 00:04:20,431
What do you think of me, Yan?
55
00:04:20,431 --> 00:04:26,372
I think you're more courageous and persistent.
56
00:04:26,391 --> 00:04:29,151
You talk more now.
57
00:04:29,151 --> 00:04:33,012
However, you're not as gentle as before.
58
00:04:39,881 --> 00:04:43,581
I think I can sense a distance between us
59
00:04:43,581 --> 00:04:45,661
when we met this time.
60
00:04:45,661 --> 00:04:50,502
Back then, we used to spend the night at each other's place,
61
00:04:50,502 --> 00:04:54,641
and we shared a lot of secrets.
62
00:04:55,321 --> 00:04:56,942
That's it.
63
00:05:00,541 --> 00:05:02,141
What about you, Lizi?
64
00:05:02,141 --> 00:05:04,942
You're just the same as before.
65
00:05:04,942 --> 00:05:06,921
Didn't you always behave like this?
66
00:05:09,822 --> 00:05:11,942
All right. I got it.
67
00:05:13,521 --> 00:05:16,682
I have caused too much trouble for you all since I came back to Baihe.
68
00:05:16,682 --> 00:05:19,181
Therefore, I'm going to turn over a new leaf.
69
00:05:19,181 --> 00:05:21,980
From tomorrow on, I'll become a brand new person.
70
00:05:21,980 --> 00:05:26,221
No matter what I've done, I'm always your Zheng Daqian.
71
00:05:27,362 --> 00:05:29,981
Come on. Let's have a toast.
72
00:05:33,722 --> 00:05:37,201
Cheers.
73
00:05:40,441 --> 00:05:42,382
Drink slowly.
74
00:05:42,382 --> 00:05:45,221
This session has ended. Now, let's proceed to the next session.
75
00:05:45,221 --> 00:05:47,300
I haven't learned much about the three of them.
76
00:05:47,300 --> 00:05:49,421
- You can't digest so much information at once.
- What...
77
00:05:49,421 --> 00:05:51,822
To celebrate the reunion of Team Baihe here,
78
00:05:51,822 --> 00:05:54,002
I suggest that we take a group photo.
79
00:05:54,002 --> 00:05:55,581
Lizi, go get the camera.
80
00:05:55,581 --> 00:05:57,822
Objection.
81
00:06:03,562 --> 00:06:05,702
Faster, Mu Zili.
82
00:06:07,942 --> 00:06:10,221
Quick.
83
00:06:11,822 --> 00:06:13,540
Three, two, one.
84
00:06:13,540 --> 00:06:14,741
Team Baihe.
85
00:06:14,741 --> 00:06:17,142
- Go!
- Go!
86
00:06:23,502 --> 00:06:25,942
It's nippy out here. Go in. No need to see us off.
87
00:06:25,942 --> 00:06:28,741
Glad to hear that. I'm not going to see you off then. Bye.
88
00:06:28,741 --> 00:06:31,321
You two send Mi Lan back to the hotel safely.
89
00:06:31,321 --> 00:06:33,421
No worries. I'll take care of her.
90
00:06:33,421 --> 00:06:34,760
Good. I'll go inside then.
91
00:06:34,761 --> 00:06:37,020
- Be careful.
- Bye-bye.
92
00:06:41,162 --> 00:06:42,661
Mi Zili, open the door.
93
00:06:42,661 --> 00:06:45,122
Aunt Hui, why are you so late?
94
00:06:45,122 --> 00:06:47,220
I got held up at the photo studio.
95
00:06:47,220 --> 00:06:48,421
Are you leaving now?
96
00:06:48,421 --> 00:06:50,220
Why are you carrying luggage?
97
00:06:50,220 --> 00:06:52,461
I'm going to send Mi Lan to the hotel.
98
00:06:52,461 --> 00:06:53,561
Why don't you go home?
99
00:06:53,562 --> 00:06:56,661
She fought with Mr. Mi again.
100
00:06:56,661 --> 00:06:59,101
You can stay at my home. Don't go to the hotel.
101
00:06:59,101 --> 00:07:01,661
No, I'll bother you. I can just stay at the hotel.
102
00:07:01,661 --> 00:07:04,022
Not at all. You can sleep with me.
103
00:07:04,022 --> 00:07:06,682
Since Aunt Hui has invited you, we welcome you.
104
00:07:06,682 --> 00:07:08,602
Right, we welcome you.
105
00:07:09,502 --> 00:07:11,822
All of us welcome you.
106
00:07:11,822 --> 00:07:13,822
Open the door.
107
00:07:23,122 --> 00:07:24,262
Mi Lan.
108
00:07:24,262 --> 00:07:26,922
Mi Lan, come here.
109
00:07:26,922 --> 00:07:28,321
Come here.
110
00:07:29,122 --> 00:07:30,221
Look at this.
111
00:07:30,221 --> 00:07:34,141
Mu Zili looked like a crookneck pumpkin when he was a baby. So ugly.
112
00:07:34,861 --> 00:07:38,002
Normally, ugly babies grow up looking beautiful.
113
00:07:38,002 --> 00:07:40,042
He's an exception.
114
00:07:43,861 --> 00:07:46,061
We even had a bob cut together.
115
00:07:46,061 --> 00:07:49,181
Yes. Don't you remember this?
116
00:07:49,181 --> 00:07:50,620
Why did we get a bob cut?
117
00:07:52,002 --> 00:07:54,162
Good morning.
118
00:07:54,181 --> 00:07:55,502
Good morning.
119
00:07:55,502 --> 00:07:57,502
- Good morning.
- Good morning.
120
00:07:57,502 --> 00:07:59,042
Dad.
121
00:08:00,162 --> 00:08:01,842
Good morning, Mr. Mi.
122
00:08:03,502 --> 00:08:05,141
I've asked you to cut your hair short.
123
00:08:05,141 --> 00:08:07,462
Why haven't you done it yet?
124
00:08:07,462 --> 00:08:10,262
All of us have long hair. Long hair looks prettier.
125
00:08:10,262 --> 00:08:12,602
You're a student and you should behave like one.
126
00:08:12,602 --> 00:08:15,781
Just do what I said.
127
00:08:15,781 --> 00:08:19,741
Mr. Mi, please allow Mi Lan to have long hair.
128
00:08:19,741 --> 00:08:22,101
Her studies won't be affected.
129
00:08:23,002 --> 00:08:24,981
- Go now.
- I don't want to.
130
00:08:24,981 --> 00:08:27,062
Come with me. Cut your hair now.
131
00:08:27,062 --> 00:08:30,122
Dad, I don't want to. Let go of me.
132
00:08:30,122 --> 00:08:32,341
Hurry up. You must go.
133
00:08:34,562 --> 00:08:36,402
You're back, Mi Lan.
134
00:08:40,841 --> 00:08:42,902
Mi Lan.
135
00:08:42,902 --> 00:08:46,061
Actually, you look beautiful with short hair.
136
00:08:46,061 --> 00:08:47,862
Mi Lan.
137
00:09:02,902 --> 00:09:05,021
Why are we coming here?
138
00:09:05,021 --> 00:09:06,602
Sit down.
139
00:09:06,602 --> 00:09:09,002
Sit here and wait for me.
140
00:09:14,301 --> 00:09:17,362
Madam, I want a haircut, please.
141
00:09:27,421 --> 00:09:28,781
Good, it's done.
142
00:09:28,781 --> 00:09:31,062
- Thank you.
- You're welcome.
143
00:09:36,941 --> 00:09:39,101
What are you doing?
144
00:09:39,101 --> 00:09:41,701
I want the same hairstyle as you.
145
00:09:45,761 --> 00:09:49,661
It turns out there is a touching story behind this bob cut.
146
00:09:50,622 --> 00:09:53,321
Therefore, I swore to myself that
147
00:09:53,321 --> 00:09:56,722
I want to be your best friend in this world.
148
00:09:56,722 --> 00:09:58,941
It turns out the Zheng Daqian in this universe
149
00:09:58,941 --> 00:10:02,141
is much cooler than I thought.
150
00:10:02,141 --> 00:10:06,080
Mi Lan, where's your mom? How's she?
151
00:10:09,461 --> 00:10:12,681
My mom passed away when I was in grade six.
152
00:10:12,681 --> 00:10:14,821
Did you forget about this, too?
153
00:10:17,862 --> 00:10:20,061
I remember it now.
154
00:10:22,262 --> 00:10:25,021
- Lan.
- Aunt Hui.
155
00:10:28,421 --> 00:10:31,541
This is a new pair of pajamas. You can wear them.
156
00:10:31,541 --> 00:10:34,181
I'm fine with old pajamas.
157
00:10:34,181 --> 00:10:37,502
Since you're home, you should wear new pajamas.
158
00:10:38,421 --> 00:10:43,142
Daqian, don't stay up late for your girl talks.
159
00:10:43,142 --> 00:10:46,022
Otherwise, you'll wake up with panda eyes tomorrow.
160
00:10:46,022 --> 00:10:48,441
You can continue tomorrow.
161
00:10:48,442 --> 00:10:50,421
Sure. Good night, Aunt Hui.
162
00:10:50,421 --> 00:10:52,002
Good night.
163
00:11:02,482 --> 00:11:05,962
I'm so happy to meet you all after I came back.
164
00:11:05,962 --> 00:11:08,661
You can stay here then.
165
00:11:10,581 --> 00:11:13,700
I'm going back home tomorrow.
166
00:11:13,700 --> 00:11:16,941
Are you not worried that you'll fight with Mr. Mi?
167
00:11:16,941 --> 00:11:18,501
I've come back now.
168
00:11:18,501 --> 00:11:21,982
It's not appropriate if I stay outside.
169
00:11:21,982 --> 00:11:25,461
Please help me to tell Aunt Hui tomorrow.
170
00:11:25,461 --> 00:11:27,362
Well.
171
00:11:27,362 --> 00:11:30,862
If so, we're going to talk all night.
172
00:11:30,862 --> 00:11:32,102
Sure.
173
00:11:32,102 --> 00:11:35,282
Tell me more about our funny stories.
174
00:11:51,722 --> 00:11:53,181
I bought a new one for you.
175
00:11:53,181 --> 00:11:56,102
It's made of iron and unbreakable.
176
00:12:36,260 --> 00:12:41,020
[No. 6, Xinhua Street]
177
00:12:50,281 --> 00:12:53,081
Qin, this is a skin care product for you.
178
00:12:53,082 --> 00:12:55,721
You're always busy working
179
00:12:55,722 --> 00:12:57,880
and worrying about family affairs.
180
00:12:57,881 --> 00:13:00,520
You have no time to cherish yourself.
181
00:13:00,521 --> 00:13:01,721
Don't waste it on me.
182
00:13:01,722 --> 00:13:02,800
Not at all.
183
00:13:02,801 --> 00:13:04,560
- I can't take this.
- Take it.
184
00:13:04,560 --> 00:13:05,921
- I mean it.
- Listen, you just take it.
185
00:13:05,921 --> 00:13:07,441
I don't want it. You know me well. Right?
186
00:13:07,442 --> 00:13:08,423
- No need to feel bad.
- You know I can't take this.
187
00:13:08,423 --> 00:13:10,002
Try it.
188
00:13:10,002 --> 00:13:10,961
Wait. This is such a good thing.
189
00:13:10,962 --> 00:13:12,280
You should use it yourself.
190
00:13:12,281 --> 00:13:14,920
Women must cherish and care about themselves.
191
00:13:14,921 --> 00:13:16,581
Let me smell it.
192
00:13:18,681 --> 00:13:19,981
Here.
193
00:13:31,921 --> 00:13:33,742
Feeling dewy, right?
194
00:13:36,561 --> 00:13:39,101
This is the feeling of being rich.
195
00:13:40,082 --> 00:13:41,601
You're lucky.
196
00:13:41,602 --> 00:13:44,361
I'm jealous of you.
197
00:13:45,561 --> 00:13:48,442
- Did Old Mu give you this?
- Yes.
198
00:13:48,482 --> 00:13:49,541
How beautiful.
199
00:13:49,541 --> 00:13:51,481
It's my birthday present.
200
00:13:51,482 --> 00:13:53,301
Lift your hand higher.
201
00:13:53,301 --> 00:13:55,461
He has good taste.
202
00:13:58,842 --> 00:14:00,481
I like this very much.
203
00:14:00,482 --> 00:14:02,282
It's beautiful.
204
00:14:12,641 --> 00:14:14,342
What do you think?
205
00:14:16,802 --> 00:14:18,061
Is it nice?
206
00:14:18,061 --> 00:14:19,641
It's nice.
207
00:14:19,641 --> 00:14:20,781
What are you referring to?
208
00:14:20,781 --> 00:14:22,160
Everything.
209
00:14:22,161 --> 00:14:24,181
You didn't even lay your eyes on me.
210
00:14:30,442 --> 00:14:32,241
This is Huixian's birthday present from Old Mu.
211
00:14:32,242 --> 00:14:34,142
Look at you.
212
00:14:34,142 --> 00:14:36,040
You only gave me a bouquet of roses before we got married.
213
00:14:36,041 --> 00:14:38,040
What have you given me after that?
214
00:14:38,041 --> 00:14:39,502
It's so heavy wearing it.
215
00:14:39,502 --> 00:14:43,101
Also, it's disturbing while you work.
216
00:14:46,061 --> 00:14:49,661
I always feel that my hands are bare.
217
00:14:49,661 --> 00:14:52,722
Without any jewelry on them.
218
00:14:52,722 --> 00:14:56,201
If you want some jewelry, get something red.
219
00:14:56,202 --> 00:14:58,842
Red color brings luck. It'll rise.
220
00:15:00,502 --> 00:15:03,241
- What's wrong with you?
- Go home now.
221
00:15:03,241 --> 00:15:06,881
Start the heater. I'm moving back home tonight.
222
00:15:06,881 --> 00:15:09,461
What a dull man.
223
00:15:12,322 --> 00:15:15,642
She must have menopause now. What a terrible mood swing.
224
00:15:22,442 --> 00:15:24,522
It's late now.
225
00:15:24,522 --> 00:15:26,081
How could you let yourself sleep in even at someone else's house?
226
00:15:26,082 --> 00:15:27,880
You're the cheekiest one in this house.
227
00:15:27,881 --> 00:15:29,402
Aunt Hui treats me better than my mother.
228
00:15:29,402 --> 00:15:33,221
Brat, you better wake up now. Your dad's bad habits rub off on you.
229
00:15:33,841 --> 00:15:37,541
I'm here to inform you to pack your things. We're going back home tonight.
230
00:15:37,541 --> 00:15:39,040
The boiler is fixed?
231
00:15:39,041 --> 00:15:40,862
Can I invite Mi Lan to stay at our house?
232
00:15:40,862 --> 00:15:43,980
Okay. As long as she's willing to come.
233
00:15:44,942 --> 00:15:46,581
Fix your hair.
234
00:15:46,581 --> 00:15:47,701
It's as messy as a chicken nest.
235
00:15:47,701 --> 00:15:49,961
Faster.
236
00:15:49,962 --> 00:15:51,242
Be quick.
237
00:15:51,242 --> 00:15:53,822
Why are you so grumpy so early in the morning?
238
00:16:03,862 --> 00:16:06,862
The boiler is fixed and can be used now.
239
00:16:06,862 --> 00:16:09,920
The house will get warmed if you start heating it now.
240
00:16:09,921 --> 00:16:11,882
Thank you, Technician Guo.
241
00:16:12,921 --> 00:16:16,141
Zheng, what about the payment?
242
00:16:16,141 --> 00:16:19,061
As usual. Ask for the money from my wife.
243
00:16:19,061 --> 00:16:20,601
All right.
244
00:16:20,602 --> 00:16:22,802
Mrs. Zheng manages the money.
245
00:16:22,802 --> 00:16:25,421
- Please come often.
- No, thanks.
246
00:16:25,421 --> 00:16:27,122
I'll get going.
247
00:17:07,740 --> 00:17:10,280
[Lottery Channel]
248
00:17:10,281 --> 00:17:12,040
First of all, the same old rule.
249
00:17:12,041 --> 00:17:14,841
Let's draw the red balls.
250
00:17:27,601 --> 00:17:30,381
- What are you doing?
- I'm packing my luggage.
251
00:17:30,402 --> 00:17:31,560
How do you feel now, Lizi?
252
00:17:31,561 --> 00:17:34,201
You can take back your room tomorrow.
253
00:17:34,202 --> 00:17:35,441
Are you happy?
254
00:17:35,442 --> 00:17:37,482
Are you leaving?
255
00:17:37,482 --> 00:17:39,822
The boiler is fixed.
256
00:17:39,822 --> 00:17:42,461
I can finally become a couch potato without feeling guilty.
257
00:17:42,461 --> 00:17:46,102
Gong Xiaoqing won't be picking on me then.
258
00:17:55,701 --> 00:17:59,021
However, there's one thing I can't bear to leave here.
259
00:18:00,342 --> 00:18:03,382
That's the coffee machine.
260
00:18:03,382 --> 00:18:06,021
Can I borrow it?
261
00:18:06,021 --> 00:18:07,841
In your dream.
262
00:18:13,041 --> 00:18:15,302
Even though the boiler is already fixed, why are you moving tonight?
263
00:18:15,302 --> 00:18:18,102
You can stay here longer.
264
00:18:18,102 --> 00:18:20,261
That's right.
265
00:18:20,261 --> 00:18:23,582
How much fun it is when the kids are here together.
266
00:18:23,582 --> 00:18:25,121
We're going to move in here if we're not leaving.
267
00:18:25,121 --> 00:18:27,382
We'll bother you.
268
00:18:28,841 --> 00:18:31,661
- Where's Yingjun?
- I asked him to go home and start the boiler.
269
00:18:31,661 --> 00:18:33,981
What's the hurry?
270
00:18:39,862 --> 00:18:41,641
Whose house is on fire?
271
00:18:49,501 --> 00:18:53,062
Xiaoqin! Gong Xiaoqin!
272
00:18:53,062 --> 00:18:55,061
Xiaoqin! Your house!
273
00:18:55,061 --> 00:18:57,481
Gong Xiaoqin. Something has happened to your house.
274
00:18:58,402 --> 00:19:00,543
What's it? What has happened?
275
00:19:00,543 --> 00:19:04,221
Your house is on fire. Go back and check it now.
276
00:19:04,221 --> 00:19:06,682
Hold on. Wear your jacket.
277
00:19:13,002 --> 00:19:14,641
The fire is serious
278
00:19:14,642 --> 00:19:16,201
and firefighters have arrived at the scene.
279
00:19:16,202 --> 00:19:18,420
- Get out of my way. Get out of my way. This is my house.
- Shoot this.
280
00:19:18,420 --> 00:19:20,241
Get out of my way.
281
00:19:20,242 --> 00:19:23,281
Get the devices ready and proceed.
282
00:19:23,281 --> 00:19:25,341
- Don't come near here.
- Don't pull me. It's my house.
283
00:19:25,341 --> 00:19:27,040
- Smoke came out of that window!
- Enter the scene now.
284
00:19:27,041 --> 00:19:29,040
Don't stop me. My dad is inside.
285
00:19:29,041 --> 00:19:31,221
- Back off. No.
- Zheng Yingjun.
286
00:19:31,221 --> 00:19:33,001
- It's dangerous.
- My dad is inside there.
287
00:19:33,002 --> 00:19:34,600
- Mom.
- Zheng Yingjun is inside.
288
00:19:34,601 --> 00:19:37,081
- It's Uncle Yingjun. Don't pull me. I can run fast.
- Zheng Yingjun.
289
00:19:37,081 --> 00:19:38,600
- Zheng Yingjun.
- Uncle Yingjun is here.
290
00:19:38,601 --> 00:19:40,441
- Come out.
- Hey, Uncle Yingjun.
291
00:19:40,442 --> 00:19:42,542
He's here.
292
00:19:45,242 --> 00:19:46,241
Faster!
293
00:19:46,242 --> 00:19:49,142
- What has happened?
- Go upstairs.
294
00:19:49,142 --> 00:19:51,302
Where did you go?
295
00:19:54,081 --> 00:19:58,701
Good. Let's watch the drawing process of the lottery ball.
296
00:19:58,701 --> 00:20:01,221
The first red ball is out.
297
00:20:01,221 --> 00:20:05,760
The first red ball of this episode is number twenty-nine.
298
00:20:05,761 --> 00:20:07,902
Number twenty-nine.
299
00:20:09,181 --> 00:20:13,020
- Fifteen.
- The second red ball is number fifteen.
300
00:20:13,041 --> 00:20:14,241
Number fifteen.
301
00:20:14,242 --> 00:20:18,402
The third red ball is number twenty.
302
00:20:18,402 --> 00:20:20,360
- The fourth red ball...
- Sixteen.
303
00:20:20,361 --> 00:20:23,561
Number sixteen. Number sixteen.
304
00:20:23,561 --> 00:20:26,481
- Twenty-seven.
- The fifth red ball is...
305
00:20:26,521 --> 00:20:28,320
number twenty-seven.
306
00:20:28,321 --> 00:20:31,980
- Number twenty-seven.
- Seven. Seven, please.
307
00:20:31,980 --> 00:20:33,361
It's seven!
308
00:20:33,361 --> 00:20:38,242
Good. The sixth red ball goes to number seven.
309
00:20:42,801 --> 00:20:45,841
A residence in Baihe caught fire due to the ignored stove.
310
00:20:45,841 --> 00:20:48,160
Luckily, the owner went out to redeem the lottery in the welfare lottery center and managed to survive the fire.
311
00:20:48,160 --> 00:20:50,582
Right behind me is the family of the burning house.
312
00:20:51,882 --> 00:20:53,840
- Stop beating him.
- Mom.
313
00:20:53,840 --> 00:20:55,981
- What have you done at home?
- Mom.
314
00:20:55,981 --> 00:20:57,001
Let go of me.
315
00:20:57,002 --> 00:20:58,782
- Xiaoqin.
- Mom.
316
00:21:00,601 --> 00:21:02,161
Enough.
317
00:21:04,561 --> 00:21:08,881
Xianqin. Luckily, he's fine.
318
00:21:08,881 --> 00:21:10,701
Indeed, he's lucky.
319
00:21:10,701 --> 00:21:12,961
But I'm so ill-fated.
320
00:21:12,962 --> 00:21:16,281
Why would I marry such a man?
321
00:21:16,281 --> 00:21:17,760
Don't say that.
322
00:21:17,761 --> 00:21:18,941
Isn't it an accident?
323
00:21:18,941 --> 00:21:21,021
No one could've expected this to happen.
324
00:21:21,021 --> 00:21:22,481
You called it an accident?
325
00:21:22,482 --> 00:21:26,441
You can smell alcohol on him now.
326
00:21:26,442 --> 00:21:28,760
Why did you go out to redeem the lottery
327
00:21:28,761 --> 00:21:30,800
after you turned on the stove?
328
00:21:30,801 --> 00:21:32,621
The prize is merely worth less than 250 yuan.
329
00:21:32,621 --> 00:21:37,601
Yet my double-story house burned down.
330
00:21:40,521 --> 00:21:41,840
Stop crying.
331
00:21:41,841 --> 00:21:43,520
You know what?
332
00:21:43,521 --> 00:21:46,080
He only cares about drinking
333
00:21:46,081 --> 00:21:47,681
and is not clear-headed every day.
334
00:21:47,682 --> 00:21:51,161
You don't work a proper job and wager your money on games.
335
00:21:51,162 --> 00:21:53,401
Why don't you go to jail instead?
336
00:21:53,402 --> 00:21:55,121
Enough.
337
00:21:57,361 --> 00:21:59,142
Enough said.
338
00:22:00,442 --> 00:22:02,681
If I didn't go out to redeem the prize,
339
00:22:02,682 --> 00:22:04,760
I'd have turned into ashes
340
00:22:04,761 --> 00:22:06,320
and reposed in a cremation urn now.
341
00:22:06,321 --> 00:22:08,320
Stop nagging.
342
00:22:08,321 --> 00:22:10,760
Are you afraid of being revealed?
343
00:22:10,761 --> 00:22:11,921
Good for you now.
344
00:22:11,922 --> 00:22:15,361
You and your family are now famous in Baihe town.
345
00:22:15,361 --> 00:22:17,161
Dad, you're such a sluggard.
346
00:22:17,162 --> 00:22:18,641
Serves you right.
347
00:22:18,642 --> 00:22:20,360
You're no better than him.
348
00:22:20,361 --> 00:22:23,760
The two of you are such a nuisance to me.
349
00:22:23,761 --> 00:22:24,921
Tell me.
350
00:22:24,922 --> 00:22:29,840
Why is the lazy gene from Zheng Yingjun so powerful?
351
00:22:29,841 --> 00:22:32,320
Gong Xiaoqin, enough already.
352
00:22:32,321 --> 00:22:33,861
- You better stop now.
- Why?
353
00:22:33,861 --> 00:22:37,681
You tore into me in front of them which I accepted.
354
00:22:37,682 --> 00:22:39,241
But why do you pick on her, too?
355
00:22:39,242 --> 00:22:41,840
You said that she takes after me instead of you.
356
00:22:41,841 --> 00:22:43,721
Why? Are you not her mother?
357
00:22:43,722 --> 00:22:45,941
She believed in the wrong man. She takes that after me.
358
00:22:46,761 --> 00:22:48,600
- Look at him.
- Xiaoqin.
359
00:22:48,601 --> 00:22:52,780
Is it sensible for a fifty-year-old man jumping up and down like a monkey?
360
00:22:52,780 --> 00:22:54,360
If you were me, could you tolerate him?
361
00:22:54,361 --> 00:22:56,320
You must've gone to Shenzhen.
362
00:22:56,321 --> 00:22:58,401
Since we can't carry on life together, let's get a divorce.
363
00:22:58,402 --> 00:22:59,600
Let's get a divorce.
364
00:22:59,601 --> 00:23:01,942
Old Mu, bring me your Royal Salute brew.
365
00:23:01,942 --> 00:23:02,800
- Right now.
- Calm down.
366
00:23:02,801 --> 00:23:04,161
Let's celebrate this moment.
367
00:23:04,162 --> 00:23:06,142
Dad, stop talking already.
368
00:23:06,142 --> 00:23:09,041
You all have heard what he said.
369
00:23:09,041 --> 00:23:10,760
Don't leave. Don't go until we're done with the divorce.
370
00:23:10,761 --> 00:23:11,701
Dad.
371
00:23:11,701 --> 00:23:14,321
- Mom. Mom.
- Stop spouting nonsense.
372
00:23:14,321 --> 00:23:17,561
You've bent Xiaoqin out of shape.
373
00:23:17,561 --> 00:23:19,661
Did she really go?
374
00:23:21,841 --> 00:23:24,081
- Where are you going, Mom?
- Leave me alone.
375
00:23:24,081 --> 00:23:26,720
Even if Zheng Yingjun is a lazy bum, he's still your husband. Right?
376
00:23:26,720 --> 00:23:29,881
Please don't leave.
377
00:23:29,881 --> 00:23:34,902
I was thinking to hold in my emotions and act nice in front of you
378
00:23:34,902 --> 00:23:36,762
since you've come back home.
379
00:23:36,762 --> 00:23:40,980
I don't want you to think that I always disapprove of your dad and despise him.
380
00:23:40,980 --> 00:23:42,860
I hate to sadden you. But look at him.
381
00:23:42,860 --> 00:23:44,221
There, there.
382
00:23:44,221 --> 00:23:46,401
Calm down, Mom.
383
00:23:46,401 --> 00:23:49,882
You know him well. He does care about you.
384
00:23:49,882 --> 00:23:51,360
It's just that he likes to run his mouth.
385
00:23:51,361 --> 00:23:53,821
Look at your useless dad.
386
00:23:53,821 --> 00:23:55,641
Unemployed and weak.
387
00:23:55,642 --> 00:23:57,741
He never behaves well and muddles along.
388
00:23:57,741 --> 00:24:00,581
He's a hopeless man who can't stand on his own feet.
389
00:24:00,581 --> 00:24:03,522
He should be sensible at this age.
390
00:24:03,522 --> 00:24:06,702
But he always ignores others' sincerity and his responsibility.
391
00:24:06,702 --> 00:24:11,542
He only cares about drinking and himself.
392
00:24:14,701 --> 00:24:16,622
I'm telling you...
393
00:24:17,862 --> 00:24:22,662
My feelings for him aren't sad,
394
00:24:23,701 --> 00:24:25,622
but disappointment.
395
00:24:26,302 --> 00:24:29,741
Disappointment that has been accumulated for decades.
396
00:24:29,741 --> 00:24:32,521
Fine. You go back now. You wouldn't understand this, anyway.
397
00:24:32,521 --> 00:24:34,041
Where are you going?
398
00:24:34,041 --> 00:24:35,601
I have night shift!
399
00:25:31,761 --> 00:25:34,642
Take action if you care about her.
400
00:25:36,482 --> 00:25:38,941
You've taken me wrong, Dad.
401
00:25:41,202 --> 00:25:43,062
This is the new product from the factory.
402
00:25:43,062 --> 00:25:45,021
Do you want to try it?
403
00:25:45,021 --> 00:25:49,181
- I've grown up now. I'm not playing this anymore...
- Even so, you're still my son.
404
00:25:53,782 --> 00:25:55,841
My son.
405
00:26:24,802 --> 00:26:28,222
My dad gave me this. Do you want to try it?
406
00:26:29,941 --> 00:26:31,801
I don't feel like playing it.
407
00:26:37,902 --> 00:26:41,902
Uncle Zheng and Aunt Qin were just having a small fight.
408
00:26:41,902 --> 00:26:44,102
They won't divorce.
409
00:26:44,102 --> 00:26:47,041
Is it fated?
410
00:26:47,041 --> 00:26:51,161
No one can alter their destiny.
411
00:26:51,161 --> 00:26:55,822
Yes. It's destiny that led us back to Baihe.
412
00:26:55,822 --> 00:26:57,541
I failed to start up my business.
413
00:26:57,541 --> 00:27:00,061
While you failed in your love relationship.
414
00:27:00,061 --> 00:27:02,681
Are we the losers league?
415
00:27:02,681 --> 00:27:06,582
Failure isn't just bad at times.
416
00:27:06,582 --> 00:27:08,782
We can start everything anew.
417
00:27:08,782 --> 00:27:10,382
Just take Zixi and me as an example.
418
00:27:10,382 --> 00:27:15,221
We made up after I bought him a new Iron Man.
419
00:27:15,221 --> 00:27:19,882
But there are many things that can't be changed.
420
00:27:19,900 --> 00:27:25,400
So, since we've returned to Baihe, we need to make some changes.
421
00:27:30,181 --> 00:27:32,342
You're the variable.
422
00:27:57,941 --> 00:28:00,800
So, I'm going to become a brand new person from tomorrow onwards.
423
00:28:00,800 --> 00:28:03,220
From tomorrow on, I'll become a brand new person.
424
00:28:03,220 --> 00:28:04,481
I'll become a brand new person.
425
00:28:04,482 --> 00:28:06,521
A brand new person.
426
00:28:08,461 --> 00:28:11,201
I want to be the variable.
427
00:28:11,201 --> 00:28:15,421
♫ It'll pass because we've all grown up ♫
428
00:28:15,421 --> 00:28:16,660
Uncle Zheng has gone to the convenience store.
429
00:28:16,660 --> 00:28:21,640
♫ Time never freezes for anyone ♫
430
00:28:21,640 --> 00:28:23,610
[Baihe]
431
00:28:26,962 --> 00:28:28,902
Is my dad here?
432
00:28:34,542 --> 00:28:37,600
Why are you drinking again? Don't you care about your health?
433
00:28:41,221 --> 00:28:42,981
I feel tightness in my chest.
434
00:28:42,981 --> 00:28:44,741
I drink to relieve the pain.
435
00:28:44,741 --> 00:28:46,542
Zheng Daqian, listen up.
436
00:28:46,542 --> 00:28:50,122
I can put up with all your Mom's flaws except for her wit.
437
00:28:50,122 --> 00:28:54,141
She's so mean and hurts others with her words.
438
00:28:54,141 --> 00:28:56,620
I'm more likely to end up being pissed off by her than dying in the fire.
439
00:28:56,620 --> 00:28:58,182
What do you want then?
440
00:28:58,182 --> 00:29:00,342
Do you really want a divorce?
441
00:29:03,962 --> 00:29:07,021
Dad, listen. If this keeps on going, not only will you divorce,
442
00:29:07,021 --> 00:29:09,941
but you will never meet each other again.
443
00:29:11,302 --> 00:29:13,622
Are you really here to console me?
444
00:29:16,642 --> 00:29:20,762
Why did you talk about divorce instead? It's just a small quarrel.
445
00:29:20,762 --> 00:29:22,542
We won't divorce.
446
00:29:22,542 --> 00:29:25,741
Besides, we still have you between us.
447
00:29:27,962 --> 00:29:29,461
Let me ask you this.
448
00:29:29,461 --> 00:29:32,841
If Gong Xiaoqin wants to divorce you, do you know what her reason is?
449
00:29:32,841 --> 00:29:35,942
I can tell that easily. Because she despises me...
450
00:29:36,682 --> 00:29:39,102
for being useless and earning little money.
451
00:29:39,102 --> 00:29:41,501
I can't offer a good life to her and you.
452
00:29:41,501 --> 00:29:44,822
No. Because you neglect her.
453
00:29:45,421 --> 00:29:47,142
Think about when you were young back then.
454
00:29:47,142 --> 00:29:49,002
You would share everything with her.
455
00:29:49,002 --> 00:29:51,501
You tended to share delicious food
456
00:29:51,501 --> 00:29:56,442
and fun stuff with her eagerly back then.
457
00:29:57,021 --> 00:29:59,741
You're right.
458
00:30:00,862 --> 00:30:03,941
When we just got married, I rushed in haste
459
00:30:03,941 --> 00:30:07,701
to Harbin with your mother on the day when I heard of
460
00:30:07,701 --> 00:30:11,081
the Russian-style wedding photoshoot that was popular in Harbin.
461
00:30:12,501 --> 00:30:16,441
Mom told me that both of you got together because of love
462
00:30:16,442 --> 00:30:19,221
which's a romantic memory.
463
00:30:19,221 --> 00:30:22,302
However, as time goes by, you started to ignore
464
00:30:22,302 --> 00:30:27,302
what she wears, talks, and thinks.
465
00:30:27,302 --> 00:30:32,042
At first, she felt the cold when you were eating,
466
00:30:32,042 --> 00:30:35,641
from the daily life and then when you're sleeping on the same bed.
467
00:30:35,641 --> 00:30:37,941
Lastly, the heart cooled off.
468
00:30:37,941 --> 00:30:41,021
When a couple has no common topic or things to share,
469
00:30:41,021 --> 00:30:43,622
it means their marriage has come to an end.
470
00:30:44,521 --> 00:30:46,902
Is this what she said?
471
00:30:47,661 --> 00:30:49,902
It's Gong Xiaoqin from another universe.
472
00:30:49,902 --> 00:30:51,382
I'm serious about this.
473
00:30:51,382 --> 00:30:53,622
The front part was said by her,
474
00:30:53,622 --> 00:30:57,521
while the second part was by me.
475
00:30:57,521 --> 00:31:00,541
I knew it was you talking nonsense.
476
00:31:04,302 --> 00:31:07,641
I knew it wasn't your mom when you said something like hearts cooling off.
477
00:31:10,542 --> 00:31:12,722
Speaking of which,
478
00:31:13,661 --> 00:31:17,121
I can feel some changes about us.
479
00:31:18,021 --> 00:31:19,621
Our relationship has changed, too.
480
00:31:19,621 --> 00:31:21,741
We're getting...
481
00:31:22,582 --> 00:31:27,041
closer yet farther.
482
00:31:27,041 --> 00:31:29,421
It's peaceful if we don't talk.
483
00:31:29,421 --> 00:31:32,582
However, things got messed up whenever we talk.
484
00:31:33,482 --> 00:31:35,841
The marriage life is just...
485
00:31:42,282 --> 00:31:44,221
What's the date today?
486
00:31:45,741 --> 00:31:48,422
How could I forget such an important thing?
487
00:31:48,422 --> 00:31:50,342
What is it?
488
00:32:26,461 --> 00:32:28,421
What's this?
489
00:32:32,741 --> 00:32:34,882
This is mine since it's on my side.
490
00:33:25,822 --> 00:33:27,903
- Mom...<.i>
- What's the matter?
491
00:33:27,903 --> 00:33:31,440
- Mom, come out now. Come to the window.
- Where?
492
00:33:31,440 --> 00:33:32,682
Come to the window.
493
00:33:32,682 --> 00:33:35,121
What are you doing at this hour?
494
00:33:42,261 --> 00:33:45,281
What are you up to now? You better come back now.
495
00:33:50,381 --> 00:33:54,161
Happy birthday, Gong Xiaoqin.
496
00:33:55,520 --> 00:34:00,461
♫ Shines on the lonely silhouette ♫
497
00:34:00,461 --> 00:34:04,682
Happy birthday, Gong Xiaoqin.
498
00:34:07,162 --> 00:34:10,582
Happy birthday, Gong Xiaoqin.
499
00:34:10,582 --> 00:34:17,020
♫ The return path in the future ♫
500
00:34:17,020 --> 00:34:24,420
♫ Don't be afraid and stop struggling ♫
501
00:34:24,420 --> 00:34:29,960
♫ The harder you pretend to be fine, the harder you
can't let go of it ♫
502
00:34:31,720 --> 00:34:38,320
♫ Time keeps asking the words you hide deep inside ♫
503
00:34:39,080 --> 00:34:45,120
♫ Are you brave to answer it now? ♫
504
00:35:00,641 --> 00:35:03,140
Mom, eat the noodles. It's not midnight yet.
505
00:35:03,140 --> 00:35:04,941
Let's eat the cake after you finish the noodles.
506
00:35:04,941 --> 00:35:06,922
Dad bought you this cake.
507
00:35:06,922 --> 00:35:08,321
I'm not going to eat at this late hour.
508
00:35:08,322 --> 00:35:11,141
Taste it. I cooked it for you.
509
00:35:25,121 --> 00:35:27,662
After your granny passed away,
510
00:35:27,662 --> 00:35:30,382
I'd almost forgotten my birthday.
511
00:35:32,241 --> 00:35:34,662
I'll celebrate your birthday with you every year.
512
00:35:37,922 --> 00:35:39,561
Mom,
513
00:35:40,362 --> 00:35:43,282
Dad and I let you down.
514
00:35:44,842 --> 00:35:46,442
We're sorry.
515
00:35:48,521 --> 00:35:53,741
But I can tell that you still love me, him,
516
00:35:53,741 --> 00:35:56,882
and our family.
517
00:35:58,362 --> 00:36:02,922
Dad and I still have a chance. Right?
518
00:36:02,922 --> 00:36:04,401
We're one family.
519
00:36:04,402 --> 00:36:06,882
There's nothing to do with giving someone chances.
520
00:36:06,882 --> 00:36:09,061
We've been together for so many years.
521
00:36:10,762 --> 00:36:16,262
Mom, I feel so blessed when you said we're one family.
522
00:36:18,322 --> 00:36:20,981
Previously, this only happened...
523
00:36:22,402 --> 00:36:24,602
in my dream.
524
00:36:28,922 --> 00:36:33,121
So, don't be disappointed.
525
00:36:33,121 --> 00:36:36,201
Please be patient...
526
00:36:36,201 --> 00:36:39,081
and give more time to Zheng Yingjun
527
00:36:39,842 --> 00:36:43,502
and me. Okay?
528
00:36:44,482 --> 00:36:46,182
Silly girl.
529
00:37:01,721 --> 00:37:03,561
It tastes good.
530
00:37:21,201 --> 00:37:24,322
If this is a chance to start everything anew,
531
00:37:24,322 --> 00:37:26,520
please help Zheng Yingjun to change himself
532
00:37:26,521 --> 00:37:29,242
and let Gong Xiaoqin and him be happy.
533
00:37:44,521 --> 00:37:45,702
Dad.
534
00:37:45,702 --> 00:37:49,941
What else are you good at besides playing the accordion?
535
00:37:49,941 --> 00:37:51,401
Does stock trading count?
536
00:37:51,402 --> 00:37:53,622
You don't even make money from that.
537
00:37:54,561 --> 00:37:55,761
And this too.
538
00:37:55,762 --> 00:37:57,321
Stop playing with these useless things.
539
00:37:57,322 --> 00:37:59,680
Let's go to the park and exercise.
540
00:37:59,681 --> 00:38:00,961
It's chilly outside.
541
00:38:00,962 --> 00:38:02,461
Do you want to get beaten by the wind?
542
00:38:02,461 --> 00:38:05,021
Uncle, the temperature rises.
543
00:38:05,021 --> 00:38:07,040
It's suitable for outdoor activities now.
544
00:38:07,041 --> 00:38:09,281
Do you want to have fatty liver disease?
545
00:38:09,282 --> 00:38:10,401
Hurry up. Let's go.
546
00:38:10,402 --> 00:38:13,520
Yesterday, you promised me you'd go exercising.
547
00:38:13,521 --> 00:38:16,981
Indeed. You need more exercise after being discharged from the hospital.
548
00:38:16,981 --> 00:38:19,642
Dear, you're right.
549
00:38:19,642 --> 00:38:21,802
Let's go out together.
550
00:38:22,601 --> 00:38:24,621
No, thanks.
551
00:38:26,362 --> 00:38:28,441
I have a clogged nose.
552
00:38:28,442 --> 00:38:30,662
I think I caught a cold.
553
00:38:30,662 --> 00:38:32,721
- I need a rest now.
- Don't rest.
554
00:38:32,721 --> 00:38:35,080
It's good to go exercise and sweat if you have a cold.
555
00:38:35,081 --> 00:38:36,240
True.
556
00:38:36,241 --> 00:38:37,801
Mu Zili is being lazy.
557
00:38:37,802 --> 00:38:39,240
You need to exercise, too.
558
00:38:39,241 --> 00:38:40,542
Dad.
559
00:38:44,002 --> 00:38:45,401
- Move.
- Get up.
560
00:38:45,402 --> 00:38:47,262
Where's my food?
561
00:38:48,041 --> 00:38:49,742
What does she mean?
562
00:38:51,802 --> 00:38:55,061
Didn't I ask you to keep some food for me?
563
00:38:56,041 --> 00:38:57,120
You inconsiderate daughter.
564
00:38:57,121 --> 00:38:58,520
Didn't I ask you to keep some food for your mom?
565
00:38:58,521 --> 00:39:00,342
- I...
- What now?
566
00:39:00,342 --> 00:39:03,882
Do you think I don't need to eat but just do work?
567
00:39:03,882 --> 00:39:05,040
It's you.
568
00:39:05,041 --> 00:39:06,481
I didn't.
569
00:39:07,842 --> 00:39:09,521
What are you saying?
570
00:39:09,521 --> 00:39:11,322
I...
571
00:39:13,842 --> 00:39:17,720
The pair of you. Go home and clean the house now.
572
00:39:22,362 --> 00:39:24,061
Sorry.
573
00:39:25,282 --> 00:39:27,282
I love you, Aunt Qin.
574
00:39:38,041 --> 00:39:41,640
Mom, when can we finish cleaning up the house?
575
00:39:41,641 --> 00:39:43,521
I want to move back home.
576
00:39:43,521 --> 00:39:46,581
It'll take half a month to clean.
577
00:39:48,241 --> 00:39:50,620
Where's your dad? Where has that fellow gone again?
578
00:39:50,620 --> 00:39:52,581
He went to the toilet.
579
00:39:52,581 --> 00:39:53,921
Come out now.
580
00:39:53,922 --> 00:39:56,681
Wear your pants and do some work.
581
00:39:56,681 --> 00:39:59,560
I, Zheng Yingjun, am so smart.
582
00:39:59,561 --> 00:40:03,402
Luckily, I put the accordion in the room. Look at this.
583
00:40:03,402 --> 00:40:05,641
Are you done cleaning your part yet?
584
00:40:05,641 --> 00:40:07,001
Good as new.
585
00:40:07,002 --> 00:40:09,801
Dad, play some songs for us.
586
00:40:09,801 --> 00:40:11,001
Sure.
587
00:40:11,002 --> 00:40:16,080
Geez. You only laze around and do nonsense all day.
588
00:40:16,080 --> 00:40:18,240
You better get a job later.
589
00:40:18,241 --> 00:40:21,381
Stop idling at home. And you too.
590
00:40:22,762 --> 00:40:24,040
Any song you prefer, dear?
591
00:40:24,041 --> 00:40:26,702
Stop playing. Go and change the water.
592
00:40:26,702 --> 00:40:28,662
I'm talking to you!
593
00:40:28,662 --> 00:40:31,061
Oh, I just remembered that Mi Lan invited me to eat lunch with her.
594
00:40:31,061 --> 00:40:32,621
I need to go now.
595
00:40:32,621 --> 00:40:34,761
I'm off then. Please enjoy your time together.
596
00:40:34,762 --> 00:40:36,160
I never enjoy spending time with him.
597
00:40:36,161 --> 00:40:39,401
Dad, please stay home and calm Mom's anger. Got it?
598
00:40:39,401 --> 00:40:41,662
Am I going to play the accordion to someone who refuses to hear?
599
00:40:43,161 --> 00:40:44,801
What did you say, Zheng Yingjun?
600
00:40:44,802 --> 00:40:46,501
Go and change the water.
601
00:40:55,442 --> 00:40:57,300
56 years old.
602
00:40:57,300 --> 00:41:00,141
[My Resume]
[Name: Zheng Yingjun]
603
00:41:00,141 --> 00:41:02,241
Working experience.
604
00:41:05,650 --> 00:41:08,150
[22 years with Baihe Art Troupe]
605
00:41:09,161 --> 00:41:12,081
Specialty.
606
00:41:13,820 --> 00:41:15,720
[Subject: Accordian]
607
00:41:21,560 --> 00:41:23,840
[Certificate of Honor]
608
00:41:26,721 --> 00:41:29,200
[Specialty: Playing the accordion]
Playing the accordion.
609
00:41:30,200 --> 00:41:32,240
[No related job is found.]
610
00:41:39,240 --> 00:41:46,699
[Popular position: Hotel Receptionist, Electrical Engineer, Logistics Staff]
611
00:41:46,700 --> 00:41:49,322
Baihe Meteorological Administration.
612
00:42:00,442 --> 00:42:04,001
Hello, Old Yan. I'd like to ask you for a favor.
613
00:42:10,570 --> 00:42:20,760
✨ Shine on Your Winter Nights Team💕 @Viki.com
614
00:42:21,461 --> 00:42:27,441
♫ There, there. Don't despair ♫
615
00:42:27,441 --> 00:42:33,590
♫ The memories are real. Am I right? ♫
616
00:42:37,801 --> 00:42:41,131
♫ We have accepted ♫
617
00:42:41,131 --> 00:42:48,651
♫ That the moments of regret we've missed out on are gone ♫
618
00:42:48,651 --> 00:42:55,571
♫ And the foolhardy me stubbornly loves you ♫
619
00:42:55,571 --> 00:43:00,841
♫ To sacrifice it all for you ♫
620
00:43:00,841 --> 00:43:07,581
♫ I kept searching through the crowd ♫
621
00:43:07,581 --> 00:43:14,201
♫ I always believe we'll meet again one day ♫
622
00:43:16,141 --> 00:43:22,741
♫ I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night ♫
623
00:43:22,741 --> 00:43:29,260
♫ To give you light and warmth ♫
624
00:43:29,261 --> 00:43:36,521
♫ So you'll remember this moment ♫
625
00:43:54,061 --> 00:43:59,820
♫ We have accepted ♫
626
00:43:59,821 --> 00:44:06,041
♫ That the moments of regret we've missed out on are gone ♫
627
00:44:07,501 --> 00:44:14,521
♫ And the foolhardy me stubbornly loves you ♫
628
00:44:14,521 --> 00:44:19,761
♫ To sacrifice it all for you ♫
629
00:44:19,761 --> 00:44:26,441
♫ I kept searching through the crowd ♫
630
00:44:26,441 --> 00:44:33,721
♫ I always believe we'll meet again one day ♫
631
00:44:34,981 --> 00:44:41,081
♫ I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night ♫
632
00:44:41,081 --> 00:44:48,001
♫ To give you light and warmth ♫
633
00:44:48,001 --> 00:44:54,701
♫ So you'll remember this moment ♫
634
00:44:54,701 --> 00:45:02,241
♫ This moment... This moment... ♫
635
00:45:04,321 --> 00:45:10,961
♫ I kept searching through the crowd ♫
636
00:45:10,961 --> 00:45:17,941
♫ I always believe we'll meet again one day ♫
637
00:45:17,941 --> 00:45:24,761
♫ I won't be sad even if the memories disappear ♫
638
00:45:24,761 --> 00:45:31,761
♫ We'll be unforgettable memories for each other ♫
639
00:45:33,321 --> 00:45:39,460
♫ I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night ♫
640
00:45:39,461 --> 00:45:46,381
♫ No matter how many obstacles during the meteor rains ♫
641
00:45:46,381 --> 00:45:52,401
♫ It'll pass because we've all grown up ♫
45437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.