All language subtitles for Winter Night episode 06 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:09,990 ✨ Shine on Your Winter Nights Team💕 @Viki.com 2 00:00:26,310 --> 00:00:32,850 ♫ There are flowers, a river, and you ♫ 3 00:00:32,850 --> 00:00:38,830 ♫ In my dream ♫ 4 00:00:39,520 --> 00:00:45,810 ♫ It breaks convention ♫ 5 00:00:45,810 --> 00:00:51,550 ♫ When the wind blows into the heart ♫ 6 00:00:52,630 --> 00:00:59,010 ♫ There's an order ♫ 7 00:00:59,010 --> 00:01:05,670 ♫ For women going into their 30s ♫ 8 00:01:05,670 --> 00:01:11,940 ♫ I suddenly see you again ♫ 9 00:01:11,940 --> 00:01:18,550 ♫ We'll go back to where we started ♫ 10 00:01:18,550 --> 00:01:25,180 ♫ Can we not mention the date of return? ♫ 11 00:01:25,180 --> 00:01:31,729 ♫ Let's take a photo with the stars and snow as the background ♫ 12 00:01:31,729 --> 00:01:38,170 ♫ Can I be sad and escape for a little while? ♫ 13 00:01:38,170 --> 00:01:47,350 ♫ Remember my problems and the secret we shared ♫ 14 00:01:47,350 --> 00:01:53,290 [Winter Night] 15 00:01:54,410 --> 00:01:59,400 [Episode 6: Become A Brand New Person] 16 00:02:09,471 --> 00:02:12,692 Daqian, why did you call us here? 17 00:02:12,692 --> 00:02:15,711 Since we're all in Baihe, it's so nice to get together. 18 00:02:15,711 --> 00:02:18,812 We should have such gatherings on a weekly basis. 19 00:02:19,912 --> 00:02:22,312 Do you mean to gather at my house every week? 20 00:02:23,591 --> 00:02:25,831 Because you have a big house. 21 00:02:29,591 --> 00:02:31,251 I'll get the door. 22 00:02:33,311 --> 00:02:34,550 Pass me the sunflower seeds. 23 00:02:34,551 --> 00:02:36,411 Can't you take them yourself? 24 00:02:36,411 --> 00:02:40,210 It's for your own good. You need more exercise. 25 00:02:41,512 --> 00:02:43,271 Thank you. 26 00:02:43,271 --> 00:02:45,111 Look who's here. 27 00:02:45,111 --> 00:02:47,011 Welcome... 28 00:02:49,632 --> 00:02:52,632 - Daqian. - Mi Lan, what brings you here? 29 00:02:52,632 --> 00:02:55,071 - Hello. - Hi, Lizi. 30 00:02:56,032 --> 00:02:58,312 I ran into her outside just now. 31 00:02:58,312 --> 00:03:00,071 How fortuitous. Right? 32 00:03:00,071 --> 00:03:03,611 Since it's a school reunion, we must invite Mi Lan too. 33 00:03:03,611 --> 00:03:05,652 This is fated. 34 00:03:05,652 --> 00:03:07,812 Welcome. Have a seat. Welcome. 35 00:03:07,812 --> 00:03:09,412 - Let's sit. - Sure. 36 00:03:09,412 --> 00:03:10,951 Please sit. 37 00:03:29,192 --> 00:03:31,552 Come on. Let's drink. 38 00:03:31,552 --> 00:03:32,912 - It's for you, Mi Lan. - Sure. 39 00:03:32,912 --> 00:03:34,312 Dazhi. 40 00:03:37,111 --> 00:03:39,871 What's the purpose of this gathering? 41 00:03:39,871 --> 00:03:44,111 The purpose of today's gathering is to help Mu Zili to get his memory back. 42 00:03:44,771 --> 00:03:45,931 Why don't I know about this? 43 00:03:45,931 --> 00:03:48,112 Quiet. 44 00:03:48,112 --> 00:03:50,591 Let's talk about what you think of each other. 45 00:03:50,591 --> 00:03:52,591 Perhaps this might help with Lizi's memory loss. 46 00:03:52,591 --> 00:03:54,831 All right. Let's start with me. 47 00:03:54,831 --> 00:03:56,852 Good. Start now. 48 00:03:58,312 --> 00:04:01,731 Zheng Daqian. Speaking of you, you have a devil-may-care attitude. 49 00:04:01,731 --> 00:04:04,111 You're too bold now. 50 00:04:04,111 --> 00:04:06,730 Previously, you even shivered when you sat in the front seat. 51 00:04:06,730 --> 00:04:08,671 You were so timid. 52 00:04:08,671 --> 00:04:12,591 Look at you now. You can even drive a car to Tieyuan alone. 53 00:04:12,591 --> 00:04:17,091 If it wasn't for me, you wouldn't have sat here in one piece. 54 00:04:19,431 --> 00:04:20,431 What do you think of me, Yan? 55 00:04:20,431 --> 00:04:26,372 I think you're more courageous and persistent. 56 00:04:26,391 --> 00:04:29,151 You talk more now. 57 00:04:29,151 --> 00:04:33,012 However, you're not as gentle as before. 58 00:04:39,881 --> 00:04:43,581 I think I can sense a distance between us 59 00:04:43,581 --> 00:04:45,661 when we met this time. 60 00:04:45,661 --> 00:04:50,502 Back then, we used to spend the night at each other's place, 61 00:04:50,502 --> 00:04:54,641 and we shared a lot of secrets. 62 00:04:55,321 --> 00:04:56,942 That's it. 63 00:05:00,541 --> 00:05:02,141 What about you, Lizi? 64 00:05:02,141 --> 00:05:04,942 You're just the same as before. 65 00:05:04,942 --> 00:05:06,921 Didn't you always behave like this? 66 00:05:09,822 --> 00:05:11,942 All right. I got it. 67 00:05:13,521 --> 00:05:16,682 I have caused too much trouble for you all since I came back to Baihe. 68 00:05:16,682 --> 00:05:19,181 Therefore, I'm going to turn over a new leaf. 69 00:05:19,181 --> 00:05:21,980 From tomorrow on, I'll become a brand new person. 70 00:05:21,980 --> 00:05:26,221 No matter what I've done, I'm always your Zheng Daqian. 71 00:05:27,362 --> 00:05:29,981 Come on. Let's have a toast. 72 00:05:33,722 --> 00:05:37,201 Cheers. 73 00:05:40,441 --> 00:05:42,382 Drink slowly. 74 00:05:42,382 --> 00:05:45,221 This session has ended. Now, let's proceed to the next session. 75 00:05:45,221 --> 00:05:47,300 I haven't learned much about the three of them. 76 00:05:47,300 --> 00:05:49,421 - You can't digest so much information at once. - What... 77 00:05:49,421 --> 00:05:51,822 To celebrate the reunion of Team Baihe here, 78 00:05:51,822 --> 00:05:54,002 I suggest that we take a group photo. 79 00:05:54,002 --> 00:05:55,581 Lizi, go get the camera. 80 00:05:55,581 --> 00:05:57,822 Objection. 81 00:06:03,562 --> 00:06:05,702 Faster, Mu Zili. 82 00:06:07,942 --> 00:06:10,221 Quick. 83 00:06:11,822 --> 00:06:13,540 Three, two, one. 84 00:06:13,540 --> 00:06:14,741 Team Baihe. 85 00:06:14,741 --> 00:06:17,142 - Go! - Go! 86 00:06:23,502 --> 00:06:25,942 It's nippy out here. Go in. No need to see us off. 87 00:06:25,942 --> 00:06:28,741 Glad to hear that. I'm not going to see you off then. Bye. 88 00:06:28,741 --> 00:06:31,321 You two send Mi Lan back to the hotel safely. 89 00:06:31,321 --> 00:06:33,421 No worries. I'll take care of her. 90 00:06:33,421 --> 00:06:34,760 Good. I'll go inside then. 91 00:06:34,761 --> 00:06:37,020 - Be careful. - Bye-bye. 92 00:06:41,162 --> 00:06:42,661 Mi Zili, open the door. 93 00:06:42,661 --> 00:06:45,122 Aunt Hui, why are you so late? 94 00:06:45,122 --> 00:06:47,220 I got held up at the photo studio. 95 00:06:47,220 --> 00:06:48,421 Are you leaving now? 96 00:06:48,421 --> 00:06:50,220 Why are you carrying luggage? 97 00:06:50,220 --> 00:06:52,461 I'm going to send Mi Lan to the hotel. 98 00:06:52,461 --> 00:06:53,561 Why don't you go home? 99 00:06:53,562 --> 00:06:56,661 She fought with Mr. Mi again. 100 00:06:56,661 --> 00:06:59,101 You can stay at my home. Don't go to the hotel. 101 00:06:59,101 --> 00:07:01,661 No, I'll bother you. I can just stay at the hotel. 102 00:07:01,661 --> 00:07:04,022 Not at all. You can sleep with me. 103 00:07:04,022 --> 00:07:06,682 Since Aunt Hui has invited you, we welcome you. 104 00:07:06,682 --> 00:07:08,602 Right, we welcome you. 105 00:07:09,502 --> 00:07:11,822 All of us welcome you. 106 00:07:11,822 --> 00:07:13,822 Open the door. 107 00:07:23,122 --> 00:07:24,262 Mi Lan. 108 00:07:24,262 --> 00:07:26,922 Mi Lan, come here. 109 00:07:26,922 --> 00:07:28,321 Come here. 110 00:07:29,122 --> 00:07:30,221 Look at this. 111 00:07:30,221 --> 00:07:34,141 Mu Zili looked like a crookneck pumpkin when he was a baby. So ugly. 112 00:07:34,861 --> 00:07:38,002 Normally, ugly babies grow up looking beautiful. 113 00:07:38,002 --> 00:07:40,042 He's an exception. 114 00:07:43,861 --> 00:07:46,061 We even had a bob cut together. 115 00:07:46,061 --> 00:07:49,181 Yes. Don't you remember this? 116 00:07:49,181 --> 00:07:50,620 Why did we get a bob cut? 117 00:07:52,002 --> 00:07:54,162 Good morning. 118 00:07:54,181 --> 00:07:55,502 Good morning. 119 00:07:55,502 --> 00:07:57,502 - Good morning. - Good morning. 120 00:07:57,502 --> 00:07:59,042 Dad. 121 00:08:00,162 --> 00:08:01,842 Good morning, Mr. Mi. 122 00:08:03,502 --> 00:08:05,141 I've asked you to cut your hair short. 123 00:08:05,141 --> 00:08:07,462 Why haven't you done it yet? 124 00:08:07,462 --> 00:08:10,262 All of us have long hair. Long hair looks prettier. 125 00:08:10,262 --> 00:08:12,602 You're a student and you should behave like one. 126 00:08:12,602 --> 00:08:15,781 Just do what I said. 127 00:08:15,781 --> 00:08:19,741 Mr. Mi, please allow Mi Lan to have long hair. 128 00:08:19,741 --> 00:08:22,101 Her studies won't be affected. 129 00:08:23,002 --> 00:08:24,981 - Go now. - I don't want to. 130 00:08:24,981 --> 00:08:27,062 Come with me. Cut your hair now. 131 00:08:27,062 --> 00:08:30,122 Dad, I don't want to. Let go of me. 132 00:08:30,122 --> 00:08:32,341 Hurry up. You must go. 133 00:08:34,562 --> 00:08:36,402 You're back, Mi Lan. 134 00:08:40,841 --> 00:08:42,902 Mi Lan. 135 00:08:42,902 --> 00:08:46,061 Actually, you look beautiful with short hair. 136 00:08:46,061 --> 00:08:47,862 Mi Lan. 137 00:09:02,902 --> 00:09:05,021 Why are we coming here? 138 00:09:05,021 --> 00:09:06,602 Sit down. 139 00:09:06,602 --> 00:09:09,002 Sit here and wait for me. 140 00:09:14,301 --> 00:09:17,362 Madam, I want a haircut, please. 141 00:09:27,421 --> 00:09:28,781 Good, it's done. 142 00:09:28,781 --> 00:09:31,062 - Thank you. - You're welcome. 143 00:09:36,941 --> 00:09:39,101 What are you doing? 144 00:09:39,101 --> 00:09:41,701 I want the same hairstyle as you. 145 00:09:45,761 --> 00:09:49,661 It turns out there is a touching story behind this bob cut. 146 00:09:50,622 --> 00:09:53,321 Therefore, I swore to myself that 147 00:09:53,321 --> 00:09:56,722 I want to be your best friend in this world. 148 00:09:56,722 --> 00:09:58,941 It turns out the Zheng Daqian in this universe 149 00:09:58,941 --> 00:10:02,141 is much cooler than I thought. 150 00:10:02,141 --> 00:10:06,080 Mi Lan, where's your mom? How's she? 151 00:10:09,461 --> 00:10:12,681 My mom passed away when I was in grade six. 152 00:10:12,681 --> 00:10:14,821 Did you forget about this, too? 153 00:10:17,862 --> 00:10:20,061 I remember it now. 154 00:10:22,262 --> 00:10:25,021 - Lan. - Aunt Hui. 155 00:10:28,421 --> 00:10:31,541 This is a new pair of pajamas. You can wear them. 156 00:10:31,541 --> 00:10:34,181 I'm fine with old pajamas. 157 00:10:34,181 --> 00:10:37,502 Since you're home, you should wear new pajamas. 158 00:10:38,421 --> 00:10:43,142 Daqian, don't stay up late for your girl talks. 159 00:10:43,142 --> 00:10:46,022 Otherwise, you'll wake up with panda eyes tomorrow. 160 00:10:46,022 --> 00:10:48,441 You can continue tomorrow. 161 00:10:48,442 --> 00:10:50,421 Sure. Good night, Aunt Hui. 162 00:10:50,421 --> 00:10:52,002 Good night. 163 00:11:02,482 --> 00:11:05,962 I'm so happy to meet you all after I came back. 164 00:11:05,962 --> 00:11:08,661 You can stay here then. 165 00:11:10,581 --> 00:11:13,700 I'm going back home tomorrow. 166 00:11:13,700 --> 00:11:16,941 Are you not worried that you'll fight with Mr. Mi? 167 00:11:16,941 --> 00:11:18,501 I've come back now. 168 00:11:18,501 --> 00:11:21,982 It's not appropriate if I stay outside. 169 00:11:21,982 --> 00:11:25,461 Please help me to tell Aunt Hui tomorrow. 170 00:11:25,461 --> 00:11:27,362 Well. 171 00:11:27,362 --> 00:11:30,862 If so, we're going to talk all night. 172 00:11:30,862 --> 00:11:32,102 Sure. 173 00:11:32,102 --> 00:11:35,282 Tell me more about our funny stories. 174 00:11:51,722 --> 00:11:53,181 I bought a new one for you. 175 00:11:53,181 --> 00:11:56,102 It's made of iron and unbreakable. 176 00:12:36,260 --> 00:12:41,020 [No. 6, Xinhua Street] 177 00:12:50,281 --> 00:12:53,081 Qin, this is a skin care product for you. 178 00:12:53,082 --> 00:12:55,721 You're always busy working 179 00:12:55,722 --> 00:12:57,880 and worrying about family affairs. 180 00:12:57,881 --> 00:13:00,520 You have no time to cherish yourself. 181 00:13:00,521 --> 00:13:01,721 Don't waste it on me. 182 00:13:01,722 --> 00:13:02,800 Not at all. 183 00:13:02,801 --> 00:13:04,560 - I can't take this. - Take it. 184 00:13:04,560 --> 00:13:05,921 - I mean it. - Listen, you just take it. 185 00:13:05,921 --> 00:13:07,441 I don't want it. You know me well. Right? 186 00:13:07,442 --> 00:13:08,423 - No need to feel bad. - You know I can't take this. 187 00:13:08,423 --> 00:13:10,002 Try it. 188 00:13:10,002 --> 00:13:10,961 Wait. This is such a good thing. 189 00:13:10,962 --> 00:13:12,280 You should use it yourself. 190 00:13:12,281 --> 00:13:14,920 Women must cherish and care about themselves. 191 00:13:14,921 --> 00:13:16,581 Let me smell it. 192 00:13:18,681 --> 00:13:19,981 Here. 193 00:13:31,921 --> 00:13:33,742 Feeling dewy, right? 194 00:13:36,561 --> 00:13:39,101 This is the feeling of being rich. 195 00:13:40,082 --> 00:13:41,601 You're lucky. 196 00:13:41,602 --> 00:13:44,361 I'm jealous of you. 197 00:13:45,561 --> 00:13:48,442 - Did Old Mu give you this? - Yes. 198 00:13:48,482 --> 00:13:49,541 How beautiful. 199 00:13:49,541 --> 00:13:51,481 It's my birthday present. 200 00:13:51,482 --> 00:13:53,301 Lift your hand higher. 201 00:13:53,301 --> 00:13:55,461 He has good taste. 202 00:13:58,842 --> 00:14:00,481 I like this very much. 203 00:14:00,482 --> 00:14:02,282 It's beautiful. 204 00:14:12,641 --> 00:14:14,342 What do you think? 205 00:14:16,802 --> 00:14:18,061 Is it nice? 206 00:14:18,061 --> 00:14:19,641 It's nice. 207 00:14:19,641 --> 00:14:20,781 What are you referring to? 208 00:14:20,781 --> 00:14:22,160 Everything. 209 00:14:22,161 --> 00:14:24,181 You didn't even lay your eyes on me. 210 00:14:30,442 --> 00:14:32,241 This is Huixian's birthday present from Old Mu. 211 00:14:32,242 --> 00:14:34,142 Look at you. 212 00:14:34,142 --> 00:14:36,040 You only gave me a bouquet of roses before we got married. 213 00:14:36,041 --> 00:14:38,040 What have you given me after that? 214 00:14:38,041 --> 00:14:39,502 It's so heavy wearing it. 215 00:14:39,502 --> 00:14:43,101 Also, it's disturbing while you work. 216 00:14:46,061 --> 00:14:49,661 I always feel that my hands are bare. 217 00:14:49,661 --> 00:14:52,722 Without any jewelry on them. 218 00:14:52,722 --> 00:14:56,201 If you want some jewelry, get something red. 219 00:14:56,202 --> 00:14:58,842 Red color brings luck. It'll rise. 220 00:15:00,502 --> 00:15:03,241 - What's wrong with you? - Go home now. 221 00:15:03,241 --> 00:15:06,881 Start the heater. I'm moving back home tonight. 222 00:15:06,881 --> 00:15:09,461 What a dull man. 223 00:15:12,322 --> 00:15:15,642 She must have menopause now. What a terrible mood swing. 224 00:15:22,442 --> 00:15:24,522 It's late now. 225 00:15:24,522 --> 00:15:26,081 How could you let yourself sleep in even at someone else's house? 226 00:15:26,082 --> 00:15:27,880 You're the cheekiest one in this house. 227 00:15:27,881 --> 00:15:29,402 Aunt Hui treats me better than my mother. 228 00:15:29,402 --> 00:15:33,221 Brat, you better wake up now. Your dad's bad habits rub off on you. 229 00:15:33,841 --> 00:15:37,541 I'm here to inform you to pack your things. We're going back home tonight. 230 00:15:37,541 --> 00:15:39,040 The boiler is fixed? 231 00:15:39,041 --> 00:15:40,862 Can I invite Mi Lan to stay at our house? 232 00:15:40,862 --> 00:15:43,980 Okay. As long as she's willing to come. 233 00:15:44,942 --> 00:15:46,581 Fix your hair. 234 00:15:46,581 --> 00:15:47,701 It's as messy as a chicken nest. 235 00:15:47,701 --> 00:15:49,961 Faster. 236 00:15:49,962 --> 00:15:51,242 Be quick. 237 00:15:51,242 --> 00:15:53,822 Why are you so grumpy so early in the morning? 238 00:16:03,862 --> 00:16:06,862 The boiler is fixed and can be used now. 239 00:16:06,862 --> 00:16:09,920 The house will get warmed if you start heating it now. 240 00:16:09,921 --> 00:16:11,882 Thank you, Technician Guo. 241 00:16:12,921 --> 00:16:16,141 Zheng, what about the payment? 242 00:16:16,141 --> 00:16:19,061 As usual. Ask for the money from my wife. 243 00:16:19,061 --> 00:16:20,601 All right. 244 00:16:20,602 --> 00:16:22,802 Mrs. Zheng manages the money. 245 00:16:22,802 --> 00:16:25,421 - Please come often. - No, thanks. 246 00:16:25,421 --> 00:16:27,122 I'll get going. 247 00:17:07,740 --> 00:17:10,280 [Lottery Channel] 248 00:17:10,281 --> 00:17:12,040 First of all, the same old rule. 249 00:17:12,041 --> 00:17:14,841 Let's draw the red balls. 250 00:17:27,601 --> 00:17:30,381 - What are you doing? - I'm packing my luggage. 251 00:17:30,402 --> 00:17:31,560 How do you feel now, Lizi? 252 00:17:31,561 --> 00:17:34,201 You can take back your room tomorrow. 253 00:17:34,202 --> 00:17:35,441 Are you happy? 254 00:17:35,442 --> 00:17:37,482 Are you leaving? 255 00:17:37,482 --> 00:17:39,822 The boiler is fixed. 256 00:17:39,822 --> 00:17:42,461 I can finally become a couch potato without feeling guilty. 257 00:17:42,461 --> 00:17:46,102 Gong Xiaoqing won't be picking on me then. 258 00:17:55,701 --> 00:17:59,021 However, there's one thing I can't bear to leave here. 259 00:18:00,342 --> 00:18:03,382 That's the coffee machine. 260 00:18:03,382 --> 00:18:06,021 Can I borrow it? 261 00:18:06,021 --> 00:18:07,841 In your dream. 262 00:18:13,041 --> 00:18:15,302 Even though the boiler is already fixed, why are you moving tonight? 263 00:18:15,302 --> 00:18:18,102 You can stay here longer. 264 00:18:18,102 --> 00:18:20,261 That's right. 265 00:18:20,261 --> 00:18:23,582 How much fun it is when the kids are here together. 266 00:18:23,582 --> 00:18:25,121 We're going to move in here if we're not leaving. 267 00:18:25,121 --> 00:18:27,382 We'll bother you. 268 00:18:28,841 --> 00:18:31,661 - Where's Yingjun? - I asked him to go home and start the boiler. 269 00:18:31,661 --> 00:18:33,981 What's the hurry? 270 00:18:39,862 --> 00:18:41,641 Whose house is on fire? 271 00:18:49,501 --> 00:18:53,062 Xiaoqin! Gong Xiaoqin! 272 00:18:53,062 --> 00:18:55,061 Xiaoqin! Your house! 273 00:18:55,061 --> 00:18:57,481 Gong Xiaoqin. Something has happened to your house. 274 00:18:58,402 --> 00:19:00,543 What's it? What has happened? 275 00:19:00,543 --> 00:19:04,221 Your house is on fire. Go back and check it now. 276 00:19:04,221 --> 00:19:06,682 Hold on. Wear your jacket. 277 00:19:13,002 --> 00:19:14,641 The fire is serious 278 00:19:14,642 --> 00:19:16,201 and firefighters have arrived at the scene. 279 00:19:16,202 --> 00:19:18,420 - Get out of my way. Get out of my way. This is my house. - Shoot this. 280 00:19:18,420 --> 00:19:20,241 Get out of my way. 281 00:19:20,242 --> 00:19:23,281 Get the devices ready and proceed. 282 00:19:23,281 --> 00:19:25,341 - Don't come near here. - Don't pull me. It's my house. 283 00:19:25,341 --> 00:19:27,040 - Smoke came out of that window! - Enter the scene now. 284 00:19:27,041 --> 00:19:29,040 Don't stop me. My dad is inside. 285 00:19:29,041 --> 00:19:31,221 - Back off. No. - Zheng Yingjun. 286 00:19:31,221 --> 00:19:33,001 - It's dangerous. - My dad is inside there. 287 00:19:33,002 --> 00:19:34,600 - Mom. - Zheng Yingjun is inside. 288 00:19:34,601 --> 00:19:37,081 - It's Uncle Yingjun. Don't pull me. I can run fast. - Zheng Yingjun. 289 00:19:37,081 --> 00:19:38,600 - Zheng Yingjun. - Uncle Yingjun is here. 290 00:19:38,601 --> 00:19:40,441 - Come out. - Hey, Uncle Yingjun. 291 00:19:40,442 --> 00:19:42,542 He's here. 292 00:19:45,242 --> 00:19:46,241 Faster! 293 00:19:46,242 --> 00:19:49,142 - What has happened? - Go upstairs. 294 00:19:49,142 --> 00:19:51,302 Where did you go? 295 00:19:54,081 --> 00:19:58,701 Good. Let's watch the drawing process of the lottery ball. 296 00:19:58,701 --> 00:20:01,221 The first red ball is out. 297 00:20:01,221 --> 00:20:05,760 The first red ball of this episode is number twenty-nine. 298 00:20:05,761 --> 00:20:07,902 Number twenty-nine. 299 00:20:09,181 --> 00:20:13,020 - Fifteen. - The second red ball is number fifteen. 300 00:20:13,041 --> 00:20:14,241 Number fifteen. 301 00:20:14,242 --> 00:20:18,402 The third red ball is number twenty. 302 00:20:18,402 --> 00:20:20,360 - The fourth red ball... - Sixteen. 303 00:20:20,361 --> 00:20:23,561 Number sixteen. Number sixteen. 304 00:20:23,561 --> 00:20:26,481 - Twenty-seven. - The fifth red ball is... 305 00:20:26,521 --> 00:20:28,320 number twenty-seven. 306 00:20:28,321 --> 00:20:31,980 - Number twenty-seven. - Seven. Seven, please. 307 00:20:31,980 --> 00:20:33,361 It's seven! 308 00:20:33,361 --> 00:20:38,242 Good. The sixth red ball goes to number seven. 309 00:20:42,801 --> 00:20:45,841 A residence in Baihe caught fire due to the ignored stove. 310 00:20:45,841 --> 00:20:48,160 Luckily, the owner went out to redeem the lottery in the welfare lottery center and managed to survive the fire. 311 00:20:48,160 --> 00:20:50,582 Right behind me is the family of the burning house. 312 00:20:51,882 --> 00:20:53,840 - Stop beating him. - Mom. 313 00:20:53,840 --> 00:20:55,981 - What have you done at home? - Mom. 314 00:20:55,981 --> 00:20:57,001 Let go of me. 315 00:20:57,002 --> 00:20:58,782 - Xiaoqin. - Mom. 316 00:21:00,601 --> 00:21:02,161 Enough. 317 00:21:04,561 --> 00:21:08,881 Xianqin. Luckily, he's fine. 318 00:21:08,881 --> 00:21:10,701 Indeed, he's lucky. 319 00:21:10,701 --> 00:21:12,961 But I'm so ill-fated. 320 00:21:12,962 --> 00:21:16,281 Why would I marry such a man? 321 00:21:16,281 --> 00:21:17,760 Don't say that. 322 00:21:17,761 --> 00:21:18,941 Isn't it an accident? 323 00:21:18,941 --> 00:21:21,021 No one could've expected this to happen. 324 00:21:21,021 --> 00:21:22,481 You called it an accident? 325 00:21:22,482 --> 00:21:26,441 You can smell alcohol on him now. 326 00:21:26,442 --> 00:21:28,760 Why did you go out to redeem the lottery 327 00:21:28,761 --> 00:21:30,800 after you turned on the stove? 328 00:21:30,801 --> 00:21:32,621 The prize is merely worth less than 250 yuan. 329 00:21:32,621 --> 00:21:37,601 Yet my double-story house burned down. 330 00:21:40,521 --> 00:21:41,840 Stop crying. 331 00:21:41,841 --> 00:21:43,520 You know what? 332 00:21:43,521 --> 00:21:46,080 He only cares about drinking 333 00:21:46,081 --> 00:21:47,681 and is not clear-headed every day. 334 00:21:47,682 --> 00:21:51,161 You don't work a proper job and wager your money on games. 335 00:21:51,162 --> 00:21:53,401 Why don't you go to jail instead? 336 00:21:53,402 --> 00:21:55,121 Enough. 337 00:21:57,361 --> 00:21:59,142 Enough said. 338 00:22:00,442 --> 00:22:02,681 If I didn't go out to redeem the prize, 339 00:22:02,682 --> 00:22:04,760 I'd have turned into ashes 340 00:22:04,761 --> 00:22:06,320 and reposed in a cremation urn now. 341 00:22:06,321 --> 00:22:08,320 Stop nagging. 342 00:22:08,321 --> 00:22:10,760 Are you afraid of being revealed? 343 00:22:10,761 --> 00:22:11,921 Good for you now. 344 00:22:11,922 --> 00:22:15,361 You and your family are now famous in Baihe town. 345 00:22:15,361 --> 00:22:17,161 Dad, you're such a sluggard. 346 00:22:17,162 --> 00:22:18,641 Serves you right. 347 00:22:18,642 --> 00:22:20,360 You're no better than him. 348 00:22:20,361 --> 00:22:23,760 The two of you are such a nuisance to me. 349 00:22:23,761 --> 00:22:24,921 Tell me. 350 00:22:24,922 --> 00:22:29,840 Why is the lazy gene from Zheng Yingjun so powerful? 351 00:22:29,841 --> 00:22:32,320 Gong Xiaoqin, enough already. 352 00:22:32,321 --> 00:22:33,861 - You better stop now. - Why? 353 00:22:33,861 --> 00:22:37,681 You tore into me in front of them which I accepted. 354 00:22:37,682 --> 00:22:39,241 But why do you pick on her, too? 355 00:22:39,242 --> 00:22:41,840 You said that she takes after me instead of you. 356 00:22:41,841 --> 00:22:43,721 Why? Are you not her mother? 357 00:22:43,722 --> 00:22:45,941 She believed in the wrong man. She takes that after me. 358 00:22:46,761 --> 00:22:48,600 - Look at him. - Xiaoqin. 359 00:22:48,601 --> 00:22:52,780 Is it sensible for a fifty-year-old man jumping up and down like a monkey? 360 00:22:52,780 --> 00:22:54,360 If you were me, could you tolerate him? 361 00:22:54,361 --> 00:22:56,320 You must've gone to Shenzhen. 362 00:22:56,321 --> 00:22:58,401 Since we can't carry on life together, let's get a divorce. 363 00:22:58,402 --> 00:22:59,600 Let's get a divorce. 364 00:22:59,601 --> 00:23:01,942 Old Mu, bring me your Royal Salute brew. 365 00:23:01,942 --> 00:23:02,800 - Right now. - Calm down. 366 00:23:02,801 --> 00:23:04,161 Let's celebrate this moment. 367 00:23:04,162 --> 00:23:06,142 Dad, stop talking already. 368 00:23:06,142 --> 00:23:09,041 You all have heard what he said. 369 00:23:09,041 --> 00:23:10,760 Don't leave. Don't go until we're done with the divorce. 370 00:23:10,761 --> 00:23:11,701 Dad. 371 00:23:11,701 --> 00:23:14,321 - Mom. Mom. - Stop spouting nonsense. 372 00:23:14,321 --> 00:23:17,561 You've bent Xiaoqin out of shape. 373 00:23:17,561 --> 00:23:19,661 Did she really go? 374 00:23:21,841 --> 00:23:24,081 - Where are you going, Mom? - Leave me alone. 375 00:23:24,081 --> 00:23:26,720 Even if Zheng Yingjun is a lazy bum, he's still your husband. Right? 376 00:23:26,720 --> 00:23:29,881 Please don't leave. 377 00:23:29,881 --> 00:23:34,902 I was thinking to hold in my emotions and act nice in front of you 378 00:23:34,902 --> 00:23:36,762 since you've come back home. 379 00:23:36,762 --> 00:23:40,980 I don't want you to think that I always disapprove of your dad and despise him. 380 00:23:40,980 --> 00:23:42,860 I hate to sadden you. But look at him. 381 00:23:42,860 --> 00:23:44,221 There, there. 382 00:23:44,221 --> 00:23:46,401 Calm down, Mom. 383 00:23:46,401 --> 00:23:49,882 You know him well. He does care about you. 384 00:23:49,882 --> 00:23:51,360 It's just that he likes to run his mouth. 385 00:23:51,361 --> 00:23:53,821 Look at your useless dad. 386 00:23:53,821 --> 00:23:55,641 Unemployed and weak. 387 00:23:55,642 --> 00:23:57,741 He never behaves well and muddles along. 388 00:23:57,741 --> 00:24:00,581 He's a hopeless man who can't stand on his own feet. 389 00:24:00,581 --> 00:24:03,522 He should be sensible at this age. 390 00:24:03,522 --> 00:24:06,702 But he always ignores others' sincerity and his responsibility. 391 00:24:06,702 --> 00:24:11,542 He only cares about drinking and himself. 392 00:24:14,701 --> 00:24:16,622 I'm telling you... 393 00:24:17,862 --> 00:24:22,662 My feelings for him aren't sad, 394 00:24:23,701 --> 00:24:25,622 but disappointment. 395 00:24:26,302 --> 00:24:29,741 Disappointment that has been accumulated for decades. 396 00:24:29,741 --> 00:24:32,521 Fine. You go back now. You wouldn't understand this, anyway. 397 00:24:32,521 --> 00:24:34,041 Where are you going? 398 00:24:34,041 --> 00:24:35,601 I have night shift! 399 00:25:31,761 --> 00:25:34,642 Take action if you care about her. 400 00:25:36,482 --> 00:25:38,941 You've taken me wrong, Dad. 401 00:25:41,202 --> 00:25:43,062 This is the new product from the factory. 402 00:25:43,062 --> 00:25:45,021 Do you want to try it? 403 00:25:45,021 --> 00:25:49,181 - I've grown up now. I'm not playing this anymore... - Even so, you're still my son. 404 00:25:53,782 --> 00:25:55,841 My son. 405 00:26:24,802 --> 00:26:28,222 My dad gave me this. Do you want to try it? 406 00:26:29,941 --> 00:26:31,801 I don't feel like playing it. 407 00:26:37,902 --> 00:26:41,902 Uncle Zheng and Aunt Qin were just having a small fight. 408 00:26:41,902 --> 00:26:44,102 They won't divorce. 409 00:26:44,102 --> 00:26:47,041 Is it fated? 410 00:26:47,041 --> 00:26:51,161 No one can alter their destiny. 411 00:26:51,161 --> 00:26:55,822 Yes. It's destiny that led us back to Baihe. 412 00:26:55,822 --> 00:26:57,541 I failed to start up my business. 413 00:26:57,541 --> 00:27:00,061 While you failed in your love relationship. 414 00:27:00,061 --> 00:27:02,681 Are we the losers league? 415 00:27:02,681 --> 00:27:06,582 Failure isn't just bad at times. 416 00:27:06,582 --> 00:27:08,782 We can start everything anew. 417 00:27:08,782 --> 00:27:10,382 Just take Zixi and me as an example. 418 00:27:10,382 --> 00:27:15,221 We made up after I bought him a new Iron Man. 419 00:27:15,221 --> 00:27:19,882 But there are many things that can't be changed. 420 00:27:19,900 --> 00:27:25,400 So, since we've returned to Baihe, we need to make some changes. 421 00:27:30,181 --> 00:27:32,342 You're the variable. 422 00:27:57,941 --> 00:28:00,800 So, I'm going to become a brand new person from tomorrow onwards. 423 00:28:00,800 --> 00:28:03,220 From tomorrow on, I'll become a brand new person. 424 00:28:03,220 --> 00:28:04,481 I'll become a brand new person. 425 00:28:04,482 --> 00:28:06,521 A brand new person. 426 00:28:08,461 --> 00:28:11,201 I want to be the variable. 427 00:28:11,201 --> 00:28:15,421 ♫ It'll pass because we've all grown up ♫ 428 00:28:15,421 --> 00:28:16,660 Uncle Zheng has gone to the convenience store. 429 00:28:16,660 --> 00:28:21,640 ♫ Time never freezes for anyone ♫ 430 00:28:21,640 --> 00:28:23,610 [Baihe] 431 00:28:26,962 --> 00:28:28,902 Is my dad here? 432 00:28:34,542 --> 00:28:37,600 Why are you drinking again? Don't you care about your health? 433 00:28:41,221 --> 00:28:42,981 I feel tightness in my chest. 434 00:28:42,981 --> 00:28:44,741 I drink to relieve the pain. 435 00:28:44,741 --> 00:28:46,542 Zheng Daqian, listen up. 436 00:28:46,542 --> 00:28:50,122 I can put up with all your Mom's flaws except for her wit. 437 00:28:50,122 --> 00:28:54,141 She's so mean and hurts others with her words. 438 00:28:54,141 --> 00:28:56,620 I'm more likely to end up being pissed off by her than dying in the fire. 439 00:28:56,620 --> 00:28:58,182 What do you want then? 440 00:28:58,182 --> 00:29:00,342 Do you really want a divorce? 441 00:29:03,962 --> 00:29:07,021 Dad, listen. If this keeps on going, not only will you divorce, 442 00:29:07,021 --> 00:29:09,941 but you will never meet each other again. 443 00:29:11,302 --> 00:29:13,622 Are you really here to console me? 444 00:29:16,642 --> 00:29:20,762 Why did you talk about divorce instead? It's just a small quarrel. 445 00:29:20,762 --> 00:29:22,542 We won't divorce. 446 00:29:22,542 --> 00:29:25,741 Besides, we still have you between us. 447 00:29:27,962 --> 00:29:29,461 Let me ask you this. 448 00:29:29,461 --> 00:29:32,841 If Gong Xiaoqin wants to divorce you, do you know what her reason is? 449 00:29:32,841 --> 00:29:35,942 I can tell that easily. Because she despises me... 450 00:29:36,682 --> 00:29:39,102 for being useless and earning little money. 451 00:29:39,102 --> 00:29:41,501 I can't offer a good life to her and you. 452 00:29:41,501 --> 00:29:44,822 No. Because you neglect her. 453 00:29:45,421 --> 00:29:47,142 Think about when you were young back then. 454 00:29:47,142 --> 00:29:49,002 You would share everything with her. 455 00:29:49,002 --> 00:29:51,501 You tended to share delicious food 456 00:29:51,501 --> 00:29:56,442 and fun stuff with her eagerly back then. 457 00:29:57,021 --> 00:29:59,741 You're right. 458 00:30:00,862 --> 00:30:03,941 When we just got married, I rushed in haste 459 00:30:03,941 --> 00:30:07,701 to Harbin with your mother on the day when I heard of 460 00:30:07,701 --> 00:30:11,081 the Russian-style wedding photoshoot that was popular in Harbin. 461 00:30:12,501 --> 00:30:16,441 Mom told me that both of you got together because of love 462 00:30:16,442 --> 00:30:19,221 which's a romantic memory. 463 00:30:19,221 --> 00:30:22,302 However, as time goes by, you started to ignore 464 00:30:22,302 --> 00:30:27,302 what she wears, talks, and thinks. 465 00:30:27,302 --> 00:30:32,042 At first, she felt the cold when you were eating, 466 00:30:32,042 --> 00:30:35,641 from the daily life and then when you're sleeping on the same bed. 467 00:30:35,641 --> 00:30:37,941 Lastly, the heart cooled off. 468 00:30:37,941 --> 00:30:41,021 When a couple has no common topic or things to share, 469 00:30:41,021 --> 00:30:43,622 it means their marriage has come to an end. 470 00:30:44,521 --> 00:30:46,902 Is this what she said? 471 00:30:47,661 --> 00:30:49,902 It's Gong Xiaoqin from another universe. 472 00:30:49,902 --> 00:30:51,382 I'm serious about this. 473 00:30:51,382 --> 00:30:53,622 The front part was said by her, 474 00:30:53,622 --> 00:30:57,521 while the second part was by me. 475 00:30:57,521 --> 00:31:00,541 I knew it was you talking nonsense. 476 00:31:04,302 --> 00:31:07,641 I knew it wasn't your mom when you said something like hearts cooling off. 477 00:31:10,542 --> 00:31:12,722 Speaking of which, 478 00:31:13,661 --> 00:31:17,121 I can feel some changes about us. 479 00:31:18,021 --> 00:31:19,621 Our relationship has changed, too. 480 00:31:19,621 --> 00:31:21,741 We're getting... 481 00:31:22,582 --> 00:31:27,041 closer yet farther. 482 00:31:27,041 --> 00:31:29,421 It's peaceful if we don't talk. 483 00:31:29,421 --> 00:31:32,582 However, things got messed up whenever we talk. 484 00:31:33,482 --> 00:31:35,841 The marriage life is just... 485 00:31:42,282 --> 00:31:44,221 What's the date today? 486 00:31:45,741 --> 00:31:48,422 How could I forget such an important thing? 487 00:31:48,422 --> 00:31:50,342 What is it? 488 00:32:26,461 --> 00:32:28,421 What's this? 489 00:32:32,741 --> 00:32:34,882 This is mine since it's on my side. 490 00:33:25,822 --> 00:33:27,903 - Mom...<.i> - What's the matter? 491 00:33:27,903 --> 00:33:31,440 - Mom, come out now. Come to the window. - Where? 492 00:33:31,440 --> 00:33:32,682 Come to the window. 493 00:33:32,682 --> 00:33:35,121 What are you doing at this hour? 494 00:33:42,261 --> 00:33:45,281 What are you up to now? You better come back now. 495 00:33:50,381 --> 00:33:54,161 Happy birthday, Gong Xiaoqin. 496 00:33:55,520 --> 00:34:00,461 ♫ Shines on the lonely silhouette ♫ 497 00:34:00,461 --> 00:34:04,682 Happy birthday, Gong Xiaoqin. 498 00:34:07,162 --> 00:34:10,582 Happy birthday, Gong Xiaoqin. 499 00:34:10,582 --> 00:34:17,020 ♫ The return path in the future ♫ 500 00:34:17,020 --> 00:34:24,420 ♫ Don't be afraid and stop struggling ♫ 501 00:34:24,420 --> 00:34:29,960 ♫ The harder you pretend to be fine, the harder you can't let go of it ♫ 502 00:34:31,720 --> 00:34:38,320 ♫ Time keeps asking the words you hide deep inside ♫ 503 00:34:39,080 --> 00:34:45,120 ♫ Are you brave to answer it now? ♫ 504 00:35:00,641 --> 00:35:03,140 Mom, eat the noodles. It's not midnight yet. 505 00:35:03,140 --> 00:35:04,941 Let's eat the cake after you finish the noodles. 506 00:35:04,941 --> 00:35:06,922 Dad bought you this cake. 507 00:35:06,922 --> 00:35:08,321 I'm not going to eat at this late hour. 508 00:35:08,322 --> 00:35:11,141 Taste it. I cooked it for you. 509 00:35:25,121 --> 00:35:27,662 After your granny passed away, 510 00:35:27,662 --> 00:35:30,382 I'd almost forgotten my birthday. 511 00:35:32,241 --> 00:35:34,662 I'll celebrate your birthday with you every year. 512 00:35:37,922 --> 00:35:39,561 Mom, 513 00:35:40,362 --> 00:35:43,282 Dad and I let you down. 514 00:35:44,842 --> 00:35:46,442 We're sorry. 515 00:35:48,521 --> 00:35:53,741 But I can tell that you still love me, him, 516 00:35:53,741 --> 00:35:56,882 and our family. 517 00:35:58,362 --> 00:36:02,922 Dad and I still have a chance. Right? 518 00:36:02,922 --> 00:36:04,401 We're one family. 519 00:36:04,402 --> 00:36:06,882 There's nothing to do with giving someone chances. 520 00:36:06,882 --> 00:36:09,061 We've been together for so many years. 521 00:36:10,762 --> 00:36:16,262 Mom, I feel so blessed when you said we're one family. 522 00:36:18,322 --> 00:36:20,981 Previously, this only happened... 523 00:36:22,402 --> 00:36:24,602 in my dream. 524 00:36:28,922 --> 00:36:33,121 So, don't be disappointed. 525 00:36:33,121 --> 00:36:36,201 Please be patient... 526 00:36:36,201 --> 00:36:39,081 and give more time to Zheng Yingjun 527 00:36:39,842 --> 00:36:43,502 and me. Okay? 528 00:36:44,482 --> 00:36:46,182 Silly girl. 529 00:37:01,721 --> 00:37:03,561 It tastes good. 530 00:37:21,201 --> 00:37:24,322 If this is a chance to start everything anew, 531 00:37:24,322 --> 00:37:26,520 please help Zheng Yingjun to change himself 532 00:37:26,521 --> 00:37:29,242 and let Gong Xiaoqin and him be happy. 533 00:37:44,521 --> 00:37:45,702 Dad. 534 00:37:45,702 --> 00:37:49,941 What else are you good at besides playing the accordion? 535 00:37:49,941 --> 00:37:51,401 Does stock trading count? 536 00:37:51,402 --> 00:37:53,622 You don't even make money from that. 537 00:37:54,561 --> 00:37:55,761 And this too. 538 00:37:55,762 --> 00:37:57,321 Stop playing with these useless things. 539 00:37:57,322 --> 00:37:59,680 Let's go to the park and exercise. 540 00:37:59,681 --> 00:38:00,961 It's chilly outside. 541 00:38:00,962 --> 00:38:02,461 Do you want to get beaten by the wind? 542 00:38:02,461 --> 00:38:05,021 Uncle, the temperature rises. 543 00:38:05,021 --> 00:38:07,040 It's suitable for outdoor activities now. 544 00:38:07,041 --> 00:38:09,281 Do you want to have fatty liver disease? 545 00:38:09,282 --> 00:38:10,401 Hurry up. Let's go. 546 00:38:10,402 --> 00:38:13,520 Yesterday, you promised me you'd go exercising. 547 00:38:13,521 --> 00:38:16,981 Indeed. You need more exercise after being discharged from the hospital. 548 00:38:16,981 --> 00:38:19,642 Dear, you're right. 549 00:38:19,642 --> 00:38:21,802 Let's go out together. 550 00:38:22,601 --> 00:38:24,621 No, thanks. 551 00:38:26,362 --> 00:38:28,441 I have a clogged nose. 552 00:38:28,442 --> 00:38:30,662 I think I caught a cold. 553 00:38:30,662 --> 00:38:32,721 - I need a rest now. - Don't rest. 554 00:38:32,721 --> 00:38:35,080 It's good to go exercise and sweat if you have a cold. 555 00:38:35,081 --> 00:38:36,240 True. 556 00:38:36,241 --> 00:38:37,801 Mu Zili is being lazy. 557 00:38:37,802 --> 00:38:39,240 You need to exercise, too. 558 00:38:39,241 --> 00:38:40,542 Dad. 559 00:38:44,002 --> 00:38:45,401 - Move. - Get up. 560 00:38:45,402 --> 00:38:47,262 Where's my food? 561 00:38:48,041 --> 00:38:49,742 What does she mean? 562 00:38:51,802 --> 00:38:55,061 Didn't I ask you to keep some food for me? 563 00:38:56,041 --> 00:38:57,120 You inconsiderate daughter. 564 00:38:57,121 --> 00:38:58,520 Didn't I ask you to keep some food for your mom? 565 00:38:58,521 --> 00:39:00,342 - I... - What now? 566 00:39:00,342 --> 00:39:03,882 Do you think I don't need to eat but just do work? 567 00:39:03,882 --> 00:39:05,040 It's you. 568 00:39:05,041 --> 00:39:06,481 I didn't. 569 00:39:07,842 --> 00:39:09,521 What are you saying? 570 00:39:09,521 --> 00:39:11,322 I... 571 00:39:13,842 --> 00:39:17,720 The pair of you. Go home and clean the house now. 572 00:39:22,362 --> 00:39:24,061 Sorry. 573 00:39:25,282 --> 00:39:27,282 I love you, Aunt Qin. 574 00:39:38,041 --> 00:39:41,640 Mom, when can we finish cleaning up the house? 575 00:39:41,641 --> 00:39:43,521 I want to move back home. 576 00:39:43,521 --> 00:39:46,581 It'll take half a month to clean. 577 00:39:48,241 --> 00:39:50,620 Where's your dad? Where has that fellow gone again? 578 00:39:50,620 --> 00:39:52,581 He went to the toilet. 579 00:39:52,581 --> 00:39:53,921 Come out now. 580 00:39:53,922 --> 00:39:56,681 Wear your pants and do some work. 581 00:39:56,681 --> 00:39:59,560 I, Zheng Yingjun, am so smart. 582 00:39:59,561 --> 00:40:03,402 Luckily, I put the accordion in the room. Look at this. 583 00:40:03,402 --> 00:40:05,641 Are you done cleaning your part yet? 584 00:40:05,641 --> 00:40:07,001 Good as new. 585 00:40:07,002 --> 00:40:09,801 Dad, play some songs for us. 586 00:40:09,801 --> 00:40:11,001 Sure. 587 00:40:11,002 --> 00:40:16,080 Geez. You only laze around and do nonsense all day. 588 00:40:16,080 --> 00:40:18,240 You better get a job later. 589 00:40:18,241 --> 00:40:21,381 Stop idling at home. And you too. 590 00:40:22,762 --> 00:40:24,040 Any song you prefer, dear? 591 00:40:24,041 --> 00:40:26,702 Stop playing. Go and change the water. 592 00:40:26,702 --> 00:40:28,662 I'm talking to you! 593 00:40:28,662 --> 00:40:31,061 Oh, I just remembered that Mi Lan invited me to eat lunch with her. 594 00:40:31,061 --> 00:40:32,621 I need to go now. 595 00:40:32,621 --> 00:40:34,761 I'm off then. Please enjoy your time together. 596 00:40:34,762 --> 00:40:36,160 I never enjoy spending time with him. 597 00:40:36,161 --> 00:40:39,401 Dad, please stay home and calm Mom's anger. Got it? 598 00:40:39,401 --> 00:40:41,662 Am I going to play the accordion to someone who refuses to hear? 599 00:40:43,161 --> 00:40:44,801 What did you say, Zheng Yingjun? 600 00:40:44,802 --> 00:40:46,501 Go and change the water. 601 00:40:55,442 --> 00:40:57,300 56 years old. 602 00:40:57,300 --> 00:41:00,141 [My Resume] [Name: Zheng Yingjun] 603 00:41:00,141 --> 00:41:02,241 Working experience. 604 00:41:05,650 --> 00:41:08,150 [22 years with Baihe Art Troupe] 605 00:41:09,161 --> 00:41:12,081 Specialty. 606 00:41:13,820 --> 00:41:15,720 [Subject: Accordian] 607 00:41:21,560 --> 00:41:23,840 [Certificate of Honor] 608 00:41:26,721 --> 00:41:29,200 [Specialty: Playing the accordion] Playing the accordion. 609 00:41:30,200 --> 00:41:32,240 [No related job is found.] 610 00:41:39,240 --> 00:41:46,699 [Popular position: Hotel Receptionist, Electrical Engineer, Logistics Staff] 611 00:41:46,700 --> 00:41:49,322 Baihe Meteorological Administration. 612 00:42:00,442 --> 00:42:04,001 Hello, Old Yan. I'd like to ask you for a favor. 613 00:42:10,570 --> 00:42:20,760 ✨ Shine on Your Winter Nights Team💕 @Viki.com 614 00:42:21,461 --> 00:42:27,441 ♫ There, there. Don't despair ♫ 615 00:42:27,441 --> 00:42:33,590 ♫ The memories are real. Am I right? ♫ 616 00:42:37,801 --> 00:42:41,131 ♫ We have accepted ♫ 617 00:42:41,131 --> 00:42:48,651 ♫ That the moments of regret we've missed out on are gone ♫ 618 00:42:48,651 --> 00:42:55,571 ♫ And the foolhardy me stubbornly loves you ♫ 619 00:42:55,571 --> 00:43:00,841 ♫ To sacrifice it all for you ♫ 620 00:43:00,841 --> 00:43:07,581 ♫ I kept searching through the crowd ♫ 621 00:43:07,581 --> 00:43:14,201 ♫ I always believe we'll meet again one day ♫ 622 00:43:16,141 --> 00:43:22,741 ♫ I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night ♫ 623 00:43:22,741 --> 00:43:29,260 ♫ To give you light and warmth ♫ 624 00:43:29,261 --> 00:43:36,521 ♫ So you'll remember this moment ♫ 625 00:43:54,061 --> 00:43:59,820 ♫ We have accepted ♫ 626 00:43:59,821 --> 00:44:06,041 ♫ That the moments of regret we've missed out on are gone ♫ 627 00:44:07,501 --> 00:44:14,521 ♫ And the foolhardy me stubbornly loves you ♫ 628 00:44:14,521 --> 00:44:19,761 ♫ To sacrifice it all for you ♫ 629 00:44:19,761 --> 00:44:26,441 ♫ I kept searching through the crowd ♫ 630 00:44:26,441 --> 00:44:33,721 ♫ I always believe we'll meet again one day ♫ 631 00:44:34,981 --> 00:44:41,081 ♫ I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night ♫ 632 00:44:41,081 --> 00:44:48,001 ♫ To give you light and warmth ♫ 633 00:44:48,001 --> 00:44:54,701 ♫ So you'll remember this moment ♫ 634 00:44:54,701 --> 00:45:02,241 ♫ This moment... This moment... ♫ 635 00:45:04,321 --> 00:45:10,961 ♫ I kept searching through the crowd ♫ 636 00:45:10,961 --> 00:45:17,941 ♫ I always believe we'll meet again one day ♫ 637 00:45:17,941 --> 00:45:24,761 ♫ I won't be sad even if the memories disappear ♫ 638 00:45:24,761 --> 00:45:31,761 ♫ We'll be unforgettable memories for each other ♫ 639 00:45:33,321 --> 00:45:39,460 ♫ I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night ♫ 640 00:45:39,461 --> 00:45:46,381 ♫ No matter how many obstacles during the meteor rains ♫ 641 00:45:46,381 --> 00:45:52,401 ♫ It'll pass because we've all grown up ♫ 45437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.