All language subtitles for Winter Night episode 05 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,740 --> 00:00:26,360 ✨ Shine on Your Winter Nights Team💕 @Viki.com 2 00:00:26,360 --> 00:00:33,000 ♫ There are flowers, a river, and you ♫ 3 00:00:33,000 --> 00:00:39,570 ♫ In my dream ♫ 4 00:00:39,570 --> 00:00:45,760 ♫ It breaks convention ♫ 5 00:00:45,760 --> 00:00:52,580 ♫ When the wind blows into the heart ♫ 6 00:00:52,580 --> 00:00:59,080 ♫ There's an order ♫ 7 00:00:59,080 --> 00:01:05,720 ♫ For women going into their 30s ♫ 8 00:01:05,720 --> 00:01:11,890 ♫ I suddenly see you again ♫ 9 00:01:11,890 --> 00:01:18,600 ♫ We'll go back to where we started ♫ 10 00:01:18,600 --> 00:01:25,230 ♫ Can we not mention the date of return? ♫ 11 00:01:25,230 --> 00:01:31,680 ♫ Let's take a photo with the stars and snow as the background ♫ 12 00:01:31,680 --> 00:01:38,220 ♫ Can I be sad and escape for a little while? ♫ 13 00:01:38,220 --> 00:01:47,000 ♫ Remember my problems and the secret we shared ♫ 14 00:01:47,000 --> 00:01:52,840 [Winter Night] 15 00:01:54,560 --> 00:01:59,250 [Episode 5: Well-acquainted Strangers] 16 00:02:03,280 --> 00:02:05,140 - Junze, come and eat with us. - Come. 17 00:02:05,140 --> 00:02:07,920 Aunt Qin, keep the money. 18 00:02:09,641 --> 00:02:11,280 Yan Junze, what are you doing? 19 00:02:11,280 --> 00:02:13,801 We're not living in a time when you can ask my parents to marry me off. 20 00:02:24,780 --> 00:02:27,921 Technically, they are not my biological parents. 21 00:02:27,921 --> 00:02:30,260 Even if you want to ask for my hand, they are not supposed to receive any bride price. 22 00:02:30,260 --> 00:02:32,321 What are you two talking about? 23 00:02:32,321 --> 00:02:33,281 What is wrong with you? 24 00:02:33,282 --> 00:02:36,001 - You can't have it. - Let it go. 25 00:02:36,021 --> 00:02:37,501 - Stop. - Let go. 26 00:02:37,501 --> 00:02:38,980 - Aunt Qin. - Daqian. 27 00:02:38,980 --> 00:02:40,240 - Stop tearing it. - Let go. 28 00:02:40,241 --> 00:02:41,000 Stop tearing it. 29 00:02:41,001 --> 00:02:41,940 - Daqian, stop tearing it. - Let go. 30 00:02:42,761 --> 00:02:44,580 - Stop it. - Let go of it. Daqian. 31 00:02:44,580 --> 00:02:46,761 - You! - Daqian. 32 00:02:46,761 --> 00:02:48,081 You're mistaken. 33 00:02:48,081 --> 00:02:51,441 My family owes your family the money. 34 00:03:00,581 --> 00:03:01,841 Give it to me. 35 00:03:01,841 --> 00:03:04,001 Come eat with us. 36 00:03:08,081 --> 00:03:11,781 We can talk about our marriage later. 37 00:03:17,960 --> 00:03:20,841 Old Yan, I need to clarify something. 38 00:03:20,841 --> 00:03:22,380 Go ahead. 39 00:03:22,380 --> 00:03:23,720 I'll put it like this. 40 00:03:23,720 --> 00:03:26,640 The movie, Coherence, have you watched it? 41 00:03:28,100 --> 00:03:30,361 I am from another parallel universe. 42 00:03:30,361 --> 00:03:33,420 On my way back to Baihe, I ran into Zheng Daqian from this universe. 43 00:03:33,420 --> 00:03:36,000 And then, I arrived at Baihe. I can't go back now. 44 00:03:36,000 --> 00:03:39,261 What I mean is that I swapped places with Zheng Daqian in this universe. 45 00:03:39,261 --> 00:03:43,060 I came to this parallel universe while she went to mine. 46 00:03:43,060 --> 00:03:48,820 You mean two parallel universes overlapped? 47 00:03:48,820 --> 00:03:50,600 And you two swapped places? 48 00:03:50,600 --> 00:03:51,940 Exactly. 49 00:03:51,940 --> 00:03:54,322 I knew you were smart enough to get it. 50 00:03:54,322 --> 00:03:58,481 Wonderful. I think in this universe, we should stay as friends. 51 00:03:58,481 --> 00:03:59,860 Okay? 52 00:04:01,921 --> 00:04:06,080 Daqian, if this is the excuse you came up with, 53 00:04:06,080 --> 00:04:09,241 I'll take it. I can wait. 54 00:04:09,260 --> 00:04:11,180 No. No. 55 00:04:12,361 --> 00:04:13,881 It's Dazhi. 56 00:04:14,921 --> 00:04:16,561 Hey, Dazhi. 57 00:04:18,000 --> 00:04:19,752 Now? 58 00:04:19,752 --> 00:04:22,080 I'll come over now. 59 00:04:22,080 --> 00:04:24,280 Old Yan, you're still confused. 60 00:04:24,280 --> 00:04:25,921 I'm not in a rush. 61 00:04:35,681 --> 00:04:39,200 Yan is a trustworthy man. 62 00:04:39,200 --> 00:04:40,240 Tell me. 63 00:04:40,240 --> 00:04:43,720 Why does Junze like Daqian so much? 64 00:04:43,720 --> 00:04:45,640 Old Mu, tell us. 65 00:04:46,800 --> 00:04:48,699 Daqian is a nice girl. 66 00:04:48,700 --> 00:04:52,619 Indeed. She has always been a cute girl and many people like her. 67 00:04:52,619 --> 00:04:55,140 Junze has great taste. 68 00:04:55,140 --> 00:04:57,201 Unlike someone I know. 69 00:04:57,201 --> 00:05:00,400 He just can't appreciate the fine thing before him. 70 00:05:00,400 --> 00:05:04,001 What got into Old Yan's head? 71 00:05:04,001 --> 00:05:07,121 And I thought no one would want her. 72 00:05:07,920 --> 00:05:10,021 Having a backup plan before she finds a better suitor. It's good. 73 00:05:10,561 --> 00:05:12,161 Who's the backup plan? 74 00:05:18,360 --> 00:05:20,960 Eat now, son. 75 00:05:24,201 --> 00:05:25,761 Thank you. 76 00:05:32,321 --> 00:05:33,960 Zheng Daqian. 77 00:05:33,960 --> 00:05:37,741 Thinking about the bride price so much that you forgot to eat? 78 00:05:37,741 --> 00:05:39,720 Jealous? 79 00:05:41,441 --> 00:05:43,911 How much are you going to ask? 80 00:05:43,911 --> 00:05:47,529 Mu Zili, you can be a mute and someone would want to marry you. 81 00:05:49,071 --> 00:05:54,490 I wonder who invented potato chips? 82 00:05:54,490 --> 00:05:57,831 It's so convenient when you're hungry. 83 00:06:15,230 --> 00:06:17,090 I have a question. 84 00:06:17,711 --> 00:06:23,511 When I wasn't there yesterday, did you gaslight Old Yan 85 00:06:23,511 --> 00:06:26,850 until he took pity on you and said yes? 86 00:06:26,850 --> 00:06:30,450 Choke on these potato chips. 87 00:06:33,970 --> 00:06:37,310 So you two are a thing? 88 00:06:38,951 --> 00:06:42,050 Our friendship is a thing. 89 00:06:43,850 --> 00:06:45,130 Tell me. 90 00:06:45,131 --> 00:06:47,571 What was my relationship with Old Yan? 91 00:06:47,571 --> 00:06:48,889 How am I supposed to know? 92 00:06:48,890 --> 00:06:50,971 I thought you should know it. 93 00:06:51,391 --> 00:06:56,670 Have you two been seeing each other in secret? 94 00:06:57,251 --> 00:07:02,531 Or your return to Baihe rekindled the love between you two? 95 00:07:04,850 --> 00:07:06,531 Mu Zili, 96 00:07:07,271 --> 00:07:09,470 which answer do you want to hear? 97 00:07:13,090 --> 00:07:14,951 For the first scenario, 98 00:07:14,951 --> 00:07:18,310 I unwittingly became a third wheel 99 00:07:18,310 --> 00:07:20,711 and I don't like it. 100 00:07:20,711 --> 00:07:22,991 For the second scenario, 101 00:07:22,991 --> 00:07:25,710 someone within my circle is into you. I can get behind that. 102 00:07:25,710 --> 00:07:28,969 Also, at your age, I'm happy that someone still wants you. 103 00:07:28,970 --> 00:07:31,570 Before I turn violent... 104 00:07:31,570 --> 00:07:33,311 One. 105 00:07:33,311 --> 00:07:35,650 - Fine. - Two. 106 00:07:35,650 --> 00:07:37,292 Three. 107 00:07:40,910 --> 00:07:43,210 [Police] 108 00:07:44,850 --> 00:07:46,350 Old Yan. 109 00:07:46,931 --> 00:07:50,911 Dazhi, why do you need me this urgently? 110 00:07:50,911 --> 00:07:54,310 There's this thing and I figure 111 00:07:54,310 --> 00:07:57,171 it's best if I talk to you in person. 112 00:07:58,691 --> 00:08:00,711 I have a friend in Tieyuan. 113 00:08:00,711 --> 00:08:02,710 He called me and said 114 00:08:02,710 --> 00:08:07,250 there was a burn patient in the hospital last night. 115 00:08:07,250 --> 00:08:11,610 His name is Yan Zhonghui. 116 00:08:11,610 --> 00:08:14,711 His height and weight are similar to your father's. 117 00:08:14,711 --> 00:08:19,071 The hospital can't reach his family. 118 00:08:19,071 --> 00:08:24,171 I wonder if you want to go and see him. 119 00:08:25,310 --> 00:08:26,831 Dazhi? 120 00:08:27,670 --> 00:08:29,911 You look busy. 121 00:08:29,911 --> 00:08:32,771 If there's nothing else, I should get going. 122 00:08:37,151 --> 00:08:40,271 That man does not have long in this world. 123 00:08:40,271 --> 00:08:43,350 The doctor said he was seriously injured. 124 00:08:43,350 --> 00:08:45,071 I feel bad for him. 125 00:08:50,111 --> 00:08:52,111 I remember you like fortune cakes. 126 00:08:52,111 --> 00:08:55,169 When my mother makes them in a few days, I'll bring some for you. 127 00:08:55,770 --> 00:08:58,470 Yan Junze, did you hear what I said? 128 00:08:58,470 --> 00:09:01,649 What if he truly is your dad? 129 00:09:01,650 --> 00:09:03,330 Yan Junze! 130 00:09:21,650 --> 00:09:26,011 Thank you for coming over this early to help out. 131 00:09:26,971 --> 00:09:29,470 If you truly want to thank us, 132 00:09:29,470 --> 00:09:31,751 just give us a red envelope. 133 00:09:31,751 --> 00:09:34,169 Did you work? How cheeky of you to demand compensation. 134 00:09:34,169 --> 00:09:36,911 If anything, I should be thanked first. 135 00:09:36,911 --> 00:09:39,850 Sure. Tell me. How can I repay you? 136 00:09:48,611 --> 00:09:53,170 I need you to accompany me to Tieyuan for something. 137 00:09:58,290 --> 00:10:00,930 I knew Liu Dazhi couldn't keep his mouth shut. 138 00:10:00,930 --> 00:10:02,090 Come on. 139 00:10:02,091 --> 00:10:03,950 He cares about you. 140 00:10:03,950 --> 00:10:07,110 Junze, let's go. 141 00:10:07,110 --> 00:10:10,449 At least you can find out what's going on. Don't you think? 142 00:10:10,449 --> 00:10:12,411 Just one look. 143 00:10:13,310 --> 00:10:14,850 No, thanks. 144 00:10:18,451 --> 00:10:21,730 I can sympathize with you now. 145 00:10:22,290 --> 00:10:25,170 Emotions can be overpowering at times. 146 00:10:25,611 --> 00:10:27,931 You should think twice. 147 00:10:27,931 --> 00:10:30,110 Don't live with regrets. 148 00:10:37,650 --> 00:10:39,511 I'll go to work later. 149 00:10:39,511 --> 00:10:41,350 Enough painting for today. 150 00:10:43,231 --> 00:10:44,931 Junze. 151 00:10:48,451 --> 00:10:50,511 Give him some space. 152 00:10:50,511 --> 00:10:53,211 He's all bottled up. 153 00:11:05,670 --> 00:11:07,631 Why did you come back alone? Where's Lizi? 154 00:11:07,631 --> 00:11:09,651 He went to the photo studio. 155 00:11:14,251 --> 00:11:15,970 Where's Dad? 156 00:11:15,970 --> 00:11:17,529 He's on recon duty. 157 00:11:17,530 --> 00:11:19,151 What? 158 00:11:19,151 --> 00:11:21,611 You act dumb and won't tell us anything. 159 00:11:21,611 --> 00:11:23,631 Your father invited Junze to have lunch 160 00:11:23,631 --> 00:11:25,649 to find out what's happening between you two. 161 00:11:25,650 --> 00:11:28,131 What does he have to be so nosy? 162 00:11:30,911 --> 00:11:32,970 Where are you going? 163 00:11:35,151 --> 00:11:36,770 Your order has been served. 164 00:11:36,770 --> 00:11:38,370 Thank you. 165 00:11:42,770 --> 00:11:44,110 Junze, 166 00:11:44,110 --> 00:11:46,590 I invited you to have lunch with me 167 00:11:46,590 --> 00:11:48,271 and I'm sorry for ordering this much. 168 00:11:48,271 --> 00:11:49,992 It's going to be expensive. Eat. 169 00:11:49,992 --> 00:11:52,210 It's okay, Mr. Zheng. 170 00:11:53,491 --> 00:11:56,831 Mr. Zheng, why do you want to see me? 171 00:11:56,831 --> 00:11:58,371 What else can it be? 172 00:11:58,371 --> 00:12:02,690 I just want both of us to talk and to bond. 173 00:12:04,351 --> 00:12:09,171 Should we get some beer? 174 00:12:10,470 --> 00:12:11,911 Right. 175 00:12:16,470 --> 00:12:17,870 Mr. Zheng. 176 00:12:18,890 --> 00:12:22,411 I'm sure soda can do the job, too. 177 00:12:23,371 --> 00:12:24,931 Okay. 178 00:12:28,670 --> 00:12:31,210 - Enough. - Okay. 179 00:12:34,491 --> 00:12:36,111 Junze, 180 00:12:36,111 --> 00:12:39,950 I invited you here to know more about you and Daqian. 181 00:12:39,950 --> 00:12:41,991 What's going on between you two? 182 00:12:41,991 --> 00:12:44,751 You two have known each other for many years, right? 183 00:12:44,751 --> 00:12:46,391 This is so sudden. 184 00:12:46,391 --> 00:12:48,251 What happened? 185 00:12:49,790 --> 00:12:51,370 Mr. Zheng. 186 00:12:52,491 --> 00:12:57,030 I have liked Daqian for many years. 187 00:12:58,790 --> 00:13:04,151 But Yan Zhonghui kind of ruined a lot of things 188 00:13:05,151 --> 00:13:07,151 and I feel... 189 00:13:10,530 --> 00:13:12,190 Young man. 190 00:13:13,111 --> 00:13:15,830 The adults have their constraints, too. 191 00:13:15,830 --> 00:13:17,651 Let bygones be bygones. 192 00:13:17,651 --> 00:13:18,989 Don't dwell on it. 193 00:13:18,989 --> 00:13:20,890 It's not good for your mental health. 194 00:13:21,511 --> 00:13:22,911 Mr. Zheng. 195 00:13:24,310 --> 00:13:30,110 Sorry for burdening all of you all these years. 196 00:13:30,151 --> 00:13:31,510 Come. 197 00:13:37,231 --> 00:13:40,490 Your father is a dishonest man. 198 00:13:41,111 --> 00:13:43,930 He lied to everyone back then. 199 00:13:43,930 --> 00:13:47,351 He takes shortcuts and is spineless. 200 00:13:47,351 --> 00:13:49,631 Back then, he abandoned you. 201 00:13:49,631 --> 00:13:52,590 That's not what a man should do. Don't you think so? 202 00:13:52,590 --> 00:13:56,310 However, your father is your father, and you are you. 203 00:13:56,310 --> 00:14:00,031 No need to apologize on his behalf. 204 00:14:01,051 --> 00:14:02,811 Excuse me. 205 00:14:02,811 --> 00:14:04,690 A bottle of Xiaodao wine, please. 206 00:14:07,371 --> 00:14:09,111 Mr. Zheng. 207 00:14:10,271 --> 00:14:12,011 You're right. 208 00:14:12,911 --> 00:14:17,330 Yan Zhonghui is scum. 209 00:14:17,330 --> 00:14:19,711 A liar. 210 00:14:21,151 --> 00:14:24,012 Don't just drink alone. Come. 211 00:14:24,012 --> 00:14:25,991 Dad, what are you doing here? 212 00:14:25,991 --> 00:14:29,090 Is that how you address your elderly? 213 00:14:29,091 --> 00:14:31,850 Junze and I are having men's talk. 214 00:14:31,850 --> 00:14:33,710 Don't meddle in this. 215 00:14:33,710 --> 00:14:35,210 Mom is looking for you. 216 00:14:35,211 --> 00:14:37,090 - What? - It's an emergency. 217 00:14:37,090 --> 00:14:39,051 What emergency? 218 00:14:42,351 --> 00:14:46,150 Junze, I have an emergency apparently. 219 00:14:46,150 --> 00:14:48,911 I'll let you two be. 220 00:14:48,911 --> 00:14:50,670 Don't drink too much. 221 00:14:51,450 --> 00:14:52,670 Careful, Dad. 222 00:14:52,670 --> 00:14:54,310 See you. 223 00:15:05,070 --> 00:15:09,291 Old Yan, my father doesn't mince his words. 224 00:15:09,291 --> 00:15:11,870 Please don't take it to heart. 225 00:15:12,851 --> 00:15:14,631 It's fine. 226 00:15:14,631 --> 00:15:18,431 Saying it out loud makes me feel better. 227 00:15:21,751 --> 00:15:24,490 You won't tell your mom? 228 00:15:24,490 --> 00:15:28,931 My mom is the last person who needs to know this. 229 00:15:28,931 --> 00:15:31,710 I want her to forget Yan Zhonghui forever. 230 00:15:32,491 --> 00:15:38,010 Yan Zhonghui should leave us alone, too. 231 00:15:47,391 --> 00:15:50,871 I found this in an old photo album in my house. 232 00:16:01,851 --> 00:16:05,051 Tieyuan is just a few hours away from here. 233 00:16:06,011 --> 00:16:08,690 Meeting with him will only take several minutes at most. 234 00:16:08,690 --> 00:16:11,211 If he's on his final breath, 235 00:16:11,211 --> 00:16:14,351 it might even be just a few seconds. 236 00:16:14,351 --> 00:16:18,710 After these few seconds, he'll disappear forever from your world. 237 00:16:18,710 --> 00:16:23,830 I know you're hesitating, aren't you? 238 00:16:59,930 --> 00:17:02,889 Police officer, we're friends of Liu Dazhi. 239 00:17:02,889 --> 00:17:03,970 Who is the patient's next of kin? 240 00:17:03,971 --> 00:17:05,889 It's me. Police officer, 241 00:17:05,889 --> 00:17:07,631 may I know what happened? 242 00:17:07,631 --> 00:17:10,730 The patient's organs are failing due to severe burns. 243 00:17:10,731 --> 00:17:12,670 He might not live past tonight. 244 00:17:12,670 --> 00:17:15,111 How did he get burned? 245 00:17:15,111 --> 00:17:16,871 The patient is suspected to have been involved in a crime. 246 00:17:16,871 --> 00:17:21,049 During our investigation, we found that a fire broke out in his home so we sent him to the hospital. 247 00:17:21,049 --> 00:17:24,370 - Police officer, what did he commit? - A scam. 248 00:17:24,370 --> 00:17:27,270 We couldn't find anything useful to prove his identity, 249 00:17:27,270 --> 00:17:31,030 so we asked for a photo of his identity card from the landlord when he rented the apartment. 250 00:17:31,030 --> 00:17:32,591 You can have a look. 251 00:17:33,390 --> 00:17:36,170 [Name: Yan Zhonghui] 252 00:17:36,931 --> 00:17:39,311 We have been apprised of the patient's situation. 253 00:17:39,311 --> 00:17:40,990 At least you're here now. 254 00:17:40,990 --> 00:17:44,030 Do you want to pay him a visit? 255 00:17:44,030 --> 00:17:45,691 Thank you. 256 00:17:48,351 --> 00:17:51,451 Old Yan, you... It's this side. - Old Yan. 257 00:17:51,451 --> 00:17:53,791 Sorry, please give us a moment. 258 00:17:53,791 --> 00:17:55,370 Thank you. 259 00:17:56,151 --> 00:17:58,591 - Old Yan, it's here. - Hello? 260 00:17:58,591 --> 00:18:00,410 Okay. I'm on the third floor. 261 00:18:00,410 --> 00:18:02,130 I'll be there. 262 00:18:02,130 --> 00:18:04,251 You heard it. 263 00:18:05,050 --> 00:18:07,710 A suspect of a scam. 264 00:18:08,950 --> 00:18:11,750 He scammed so many people in Baihe and he's not done with it. 265 00:18:11,750 --> 00:18:14,230 He continues to be a con artist. 266 00:18:14,230 --> 00:18:15,529 Why should I see him? 267 00:18:15,530 --> 00:18:16,831 You're right, Old Yan. 268 00:18:16,831 --> 00:18:19,750 But the officer has said that he won't live past tonight. 269 00:18:19,750 --> 00:18:21,831 He only has a few hours left. 270 00:18:21,831 --> 00:18:26,289 Lying alone on the bed, maybe his last wish is to see you. 271 00:18:26,290 --> 00:18:30,051 If he wanted to see me, he would have done it already. 272 00:18:30,051 --> 00:18:33,609 Yan Junze, now is not the time to dwell in the past. 273 00:18:33,610 --> 00:18:36,150 - Why are you hesitating? - Lizi, buy some snacks for us, can you? 274 00:18:36,150 --> 00:18:39,250 - I... - We're all hungry. Go. 275 00:18:53,190 --> 00:18:56,590 Old Yan, I have a friend. 276 00:18:56,590 --> 00:18:59,071 She's in the exact same situation. 277 00:19:00,071 --> 00:19:03,190 During her final year in high school, 278 00:19:03,190 --> 00:19:06,511 her father was mired in debt 279 00:19:06,511 --> 00:19:10,069 and he couldn't pay up. And so, he ran away. 280 00:19:10,069 --> 00:19:13,230 She then went to work in a big city. 281 00:19:13,791 --> 00:19:19,790 One day, her missing father 282 00:19:19,790 --> 00:19:22,751 appeared in the city all of a sudden. 283 00:19:37,391 --> 00:19:43,770 He followed her across several streets on her way back home. 284 00:19:45,030 --> 00:19:48,151 She had many chances to stop 285 00:19:48,151 --> 00:19:52,751 and look back, to listen to what he wanted to say. 286 00:19:52,751 --> 00:19:54,570 [Block 1] Daqian. 287 00:20:00,510 --> 00:20:03,770 But she never turned back 288 00:20:03,770 --> 00:20:05,890 even until she arrived at her home. 289 00:20:12,111 --> 00:20:13,811 And then? 290 00:20:14,491 --> 00:20:16,251 And then, 291 00:20:18,151 --> 00:20:20,710 she heard from someone else... 292 00:20:21,971 --> 00:20:24,111 that her father went back to his hometown. 293 00:20:25,190 --> 00:20:28,090 The next time they met, 294 00:20:29,251 --> 00:20:32,390 the father was under a white sheet. 295 00:20:33,311 --> 00:20:39,250 She said when she signed the death certificate, 296 00:20:39,270 --> 00:20:42,590 the rage, the pain, 297 00:20:42,590 --> 00:20:46,770 the resentment, and the disappointment, 298 00:20:46,770 --> 00:20:51,230 all disappeared alongside her father's peaceful look. 299 00:20:52,831 --> 00:20:55,111 She kept wondering 300 00:20:55,111 --> 00:20:58,671 what her father wanted to tell her that night, 301 00:20:59,430 --> 00:21:02,290 but she could never know. 302 00:21:07,990 --> 00:21:09,731 Old Yan. 303 00:21:12,451 --> 00:21:14,731 Don't live with regrets. 304 00:22:07,451 --> 00:22:09,190 Sir. 305 00:22:09,190 --> 00:22:11,111 Sorry. There has been a mistake. 306 00:22:11,111 --> 00:22:13,430 The person inside is not Yan Zhonghui. 307 00:22:13,430 --> 00:22:14,769 Not Yan Zhonghui? 308 00:22:14,770 --> 00:22:18,211 Yes. My colleague in charge of this case called me just now. 309 00:22:18,211 --> 00:22:19,410 I just learned it, too. 310 00:22:19,411 --> 00:22:21,529 The man used someone else's identity card. 311 00:22:21,530 --> 00:22:24,190 Why does he have Yan Zhonghui's identity card? 312 00:22:24,190 --> 00:22:28,130 Scammers like him can procure others' identity cards 313 00:22:28,130 --> 00:22:30,710 via illegal channels to cover their tracks. 314 00:22:30,710 --> 00:22:32,809 Yan Zhonghui might have lost his identity card, 315 00:22:32,810 --> 00:22:34,170 and someone else picked it up and used it. 316 00:22:34,171 --> 00:22:37,630 Or perhaps he might have sold his identity card to some illegal buyers. 317 00:22:39,270 --> 00:22:43,971 I'm sorry for making you come here for nothing. 318 00:23:16,270 --> 00:23:18,330 Sunrise. 319 00:23:22,950 --> 00:23:25,951 - Stop the car. Stop the car. - Okay. 320 00:23:28,490 --> 00:23:33,889 ♫ Departure, drunkenness, regrets ♫ 321 00:23:33,889 --> 00:23:36,911 ♫ Time never freezes for anyone ♫ 322 00:23:36,911 --> 00:23:38,410 Here. 323 00:23:40,451 --> 00:23:41,880 Majestic. 324 00:23:41,880 --> 00:23:46,850 ♫ Flying like you know how it's done ♫ 325 00:23:47,551 --> 00:23:51,211 It's been a while since I last saw a beautiful sunrise. 326 00:23:51,211 --> 00:23:54,070 Of course. You always sleep until noon. 327 00:23:54,070 --> 00:23:56,480 You're ruining the mood. 328 00:23:56,480 --> 00:24:00,010 ♫ Wrong, right, remorse ♫ 329 00:24:00,010 --> 00:24:02,930 What do you two want to do once you're back in Baihe? 330 00:24:02,930 --> 00:24:06,130 Me? I'll lie down. 331 00:24:06,130 --> 00:24:08,530 It's a serious question. 332 00:24:10,351 --> 00:24:11,751 I want to be happy. 333 00:24:11,751 --> 00:24:13,670 And you, Old Yan? 334 00:24:14,551 --> 00:24:18,110 - I want to have a trouble-free year. - What is this? Chinese New Year wishes? 335 00:24:20,950 --> 00:24:22,990 What about you, Daqian? 336 00:24:25,230 --> 00:24:26,830 I got back what was lost. 337 00:24:26,830 --> 00:24:28,331 Long live the friendship! 338 00:24:28,331 --> 00:24:32,489 I don't want to do anything. I just want to lie down and eat. 339 00:24:33,351 --> 00:24:35,590 Lie down then? Just like my wish. 340 00:24:35,590 --> 00:24:38,051 Mine is superior to yours. 341 00:24:56,971 --> 00:24:59,051 What movie is this? 342 00:24:59,051 --> 00:25:00,870 They keep arguing. 343 00:25:00,870 --> 00:25:03,310 Just break up already. 344 00:25:03,310 --> 00:25:05,650 And what do you know? 345 00:25:05,650 --> 00:25:09,351 This is what I call a romantic love story. 346 00:25:12,931 --> 00:25:15,950 If you want to eat it, cook it yourself. This is already not enough for me. 347 00:25:18,591 --> 00:25:22,431 Tell me. What do you plan to do with Old Yan? 348 00:25:22,431 --> 00:25:25,011 What do you think of him? 349 00:25:25,510 --> 00:25:29,991 He's nice. He's decently good-looking. 350 00:25:29,991 --> 00:25:32,810 He has a good educational background and a good job. 351 00:25:33,610 --> 00:25:37,749 Although he can't be filthy rich, he won't starve either. 352 00:25:37,749 --> 00:25:40,989 In the matchmaking market, he will be in high demand. 353 00:25:40,989 --> 00:25:43,870 Look at you and your analysis. 354 00:25:43,870 --> 00:25:45,630 What is this? 355 00:25:45,630 --> 00:25:47,270 Mating criteria? 356 00:25:47,270 --> 00:25:49,071 What do you mean? 357 00:25:49,071 --> 00:25:52,631 The mate choice of an animal is often risk-averse. 358 00:25:52,631 --> 00:25:53,911 It's calculated. 359 00:25:53,911 --> 00:25:56,270 I'm too old to get smitten. 360 00:25:56,270 --> 00:25:59,710 But that is the nature of love. 361 00:25:59,710 --> 00:26:02,011 Love is abstract. 362 00:26:02,011 --> 00:26:05,729 Only by setting practical criteria can you know what you truly want. 363 00:26:05,729 --> 00:26:09,250 Zheng Daqian, tell me then. You're a practical person. 364 00:26:09,250 --> 00:26:11,871 Why did you run away from home after a bad breakup? 365 00:26:11,871 --> 00:26:13,509 Mind your own business. 366 00:26:13,509 --> 00:26:15,651 If you can stop being a hopeless romantic, 367 00:26:15,651 --> 00:26:17,930 maybe you won't have to be a single man who lives with his parents. 368 00:26:17,931 --> 00:26:21,150 I am single by choice. But you can't toy with someone's feelings. 369 00:26:21,150 --> 00:26:22,410 Whose feelings did I toy with? 370 00:26:22,411 --> 00:26:24,691 Your mom said Junze is your backup plan. 371 00:26:24,691 --> 00:26:27,469 Then you're a playboy. 372 00:26:27,469 --> 00:26:29,650 No way. I'm a responsible man. 373 00:26:29,651 --> 00:26:30,970 The hell you are. 374 00:26:30,971 --> 00:26:33,890 You can only be responsible for washing the dishes. 375 00:26:46,470 --> 00:26:49,111 You didn't come back last night. 376 00:26:49,111 --> 00:26:51,130 Where did you go? 377 00:26:51,130 --> 00:26:54,089 I went to Tieyuan with Daqian and Lizi for something. 378 00:26:54,090 --> 00:26:57,511 We were in a hurry and we forgot to tell you. 379 00:26:57,511 --> 00:27:02,811 You lot grew up together. 380 00:27:02,811 --> 00:27:07,050 When you all grew up, you all went your separate ways. 381 00:27:07,050 --> 00:27:11,850 But in the end, all of you came back together. 382 00:27:13,430 --> 00:27:18,010 The sentiments from the previous generation flow within you again. 383 00:27:18,010 --> 00:27:19,791 I find it reassuring. 384 00:27:27,270 --> 00:27:31,371 Mom, it will get better. 385 00:27:38,270 --> 00:27:40,090 It will. 386 00:27:49,510 --> 00:27:54,550 Why does Zheng Daqian have to cross me every day? 387 00:28:11,930 --> 00:28:14,830 [I want to be rich in the future.] 388 00:28:19,831 --> 00:28:22,290 She and I... 389 00:28:23,710 --> 00:28:25,770 Zixi. 390 00:28:25,770 --> 00:28:29,750 What was my relationship with Zheng Daqian in high school? 391 00:28:30,270 --> 00:28:32,370 Just classmates. 392 00:28:32,871 --> 00:28:35,911 Why did I take a photo of her in secret then? 393 00:28:35,911 --> 00:28:37,811 Classmates? 394 00:28:38,551 --> 00:28:42,310 You confessed to her and you were rejected. Did you forget? 395 00:28:42,310 --> 00:28:43,930 Me? 396 00:28:43,930 --> 00:28:46,030 I confessed to Zheng Daqian and was rejected? 397 00:28:46,030 --> 00:28:47,049 Yes. 398 00:28:47,050 --> 00:28:50,710 What are you talking about? I couldn't have possibly done that. 399 00:28:50,710 --> 00:28:55,151 Daqian might be dumb but she is shrewd. 400 00:28:55,151 --> 00:28:57,030 She knows who's good and who's not. 401 00:28:57,030 --> 00:28:59,470 She knows some people are unreliable. 402 00:28:59,470 --> 00:29:00,750 Nonsense. 403 00:29:00,750 --> 00:29:03,691 You're just making fun of me because I'm an amnesiac. 404 00:29:04,230 --> 00:29:06,190 Suit yourself then. 405 00:29:06,190 --> 00:29:07,850 Goodnight. 406 00:29:15,931 --> 00:29:17,911 Impossible. 407 00:29:38,930 --> 00:29:43,310 [I want to be rich in the future.] 408 00:30:16,831 --> 00:30:19,470 Something's wrong with this photo. 409 00:30:31,351 --> 00:30:33,051 Zixi. 410 00:30:36,151 --> 00:30:37,950 Zixi. 411 00:30:57,891 --> 00:30:59,690 A decent sketch. 412 00:31:11,130 --> 00:31:14,111 Why does she look so familiar? 413 00:31:15,711 --> 00:31:18,370 Who said you could go through my things? 414 00:31:46,530 --> 00:31:49,651 Zixi, I'm sorry. 415 00:31:49,651 --> 00:31:52,510 I'll buy you a new one. Okay? 416 00:32:01,330 --> 00:32:03,950 It's just a toy. 417 00:32:03,950 --> 00:32:06,670 It's already broken. 418 00:32:06,670 --> 00:32:08,990 Stop throwing tantrums. Eat now. 419 00:32:10,491 --> 00:32:13,869 Lizi, help me take care of the studio for few hours later. 420 00:32:13,869 --> 00:32:15,310 Okay. 421 00:32:17,151 --> 00:32:19,831 Do you have enough pocket money? 422 00:32:19,831 --> 00:32:22,250 Not enough. 423 00:32:22,250 --> 00:32:23,990 Enough. 424 00:32:26,111 --> 00:32:28,311 The doctor said he's cured. 425 00:32:28,311 --> 00:32:30,851 How much longer do you want to pamper him? 426 00:32:30,851 --> 00:32:34,990 He's jobless and is leeching off you two. 427 00:32:34,990 --> 00:32:37,051 Do you want him to stay here forever? 428 00:32:37,051 --> 00:32:41,450 This is his home. He can stay here forever. 429 00:32:44,451 --> 00:32:48,230 Zixi, you misunderstood your brother. 430 00:32:48,230 --> 00:32:50,731 I did not. 431 00:32:53,190 --> 00:32:55,950 If you want to indulge in his idling, 432 00:32:56,990 --> 00:32:58,650 be my guest. 433 00:33:00,111 --> 00:33:02,291 I'll apply to stay at the dorm. 434 00:33:17,031 --> 00:33:21,511 Zixi, you're still mad about the Iron Man? 435 00:33:25,391 --> 00:33:27,071 I didn't do it on purpose. 436 00:33:27,071 --> 00:33:30,691 Besides, it's as if I broke all the bad luck for you. 437 00:33:32,391 --> 00:33:34,811 That was my birthday present when I was ten years old. 438 00:33:35,551 --> 00:33:37,731 Dad made it with me. 439 00:33:42,990 --> 00:33:47,770 Your amnesia stunt might work on our parents 440 00:33:47,770 --> 00:33:50,270 but not on me. 441 00:33:50,911 --> 00:33:54,430 You never regarded this place as your home. 442 00:33:54,430 --> 00:33:57,111 Now that you failed out there, you came back to leech off them. 443 00:33:57,731 --> 00:33:59,531 Dad and mom are fine with it. 444 00:33:59,531 --> 00:34:01,491 I'm not. 445 00:34:16,690 --> 00:34:18,971 You didn't hear that? 446 00:34:18,971 --> 00:34:20,870 The brothers fought. 447 00:34:20,870 --> 00:34:23,430 Zixi said he would stay at the dorm now. 448 00:34:23,430 --> 00:34:27,691 I guess after all, we did cause their family to fall apart. 449 00:34:27,691 --> 00:34:29,351 It's not our fault. 450 00:34:29,351 --> 00:34:32,550 No two roosters can stay in the same coop. 451 00:34:32,550 --> 00:34:35,371 That's because we came and we occupied their place 452 00:34:35,371 --> 00:34:37,891 and they had to share a room. 453 00:34:37,891 --> 00:34:42,549 Ask Mr. Liu to fix the boiler now. It's been so long. 454 00:34:43,030 --> 00:34:45,871 You're paying him little by little. 455 00:34:45,871 --> 00:34:47,870 Of course, he's not going to prioritize it. 456 00:34:48,911 --> 00:34:50,411 Little by little, you said? 457 00:34:50,411 --> 00:34:52,030 Why don't you transfer him the money yourself? 458 00:34:52,030 --> 00:34:54,849 Mom, when can we go home? 459 00:34:54,849 --> 00:34:57,711 Mu Zili has had enough of me already. 460 00:34:57,711 --> 00:35:01,051 So am I. Stop complaining. 461 00:35:06,130 --> 00:35:09,830 Mom, send me some money too. I want to go shopping. 462 00:35:09,830 --> 00:35:12,030 When I'm gone, you won't have to put up with me. 463 00:35:12,030 --> 00:35:14,411 I want to slap you. 464 00:35:15,311 --> 00:35:17,291 Be frugal. 465 00:35:18,090 --> 00:35:19,850 What did I do in my last life? 466 00:35:20,950 --> 00:35:22,030 Where are you going? 467 00:35:22,030 --> 00:35:25,050 Shopping without you. 468 00:35:28,451 --> 00:35:29,871 Can you buy me something? 469 00:35:29,871 --> 00:35:32,010 Grab me my jacket. 470 00:35:32,491 --> 00:35:33,530 Grab it yourself. 471 00:35:33,530 --> 00:35:35,730 Give me the money then. 472 00:35:35,730 --> 00:35:38,710 [Railway, Stop] 473 00:36:15,550 --> 00:36:17,530 Daqian. 474 00:36:44,030 --> 00:36:45,510 How are you, Daqian? 475 00:36:45,510 --> 00:36:47,510 I'm good. 476 00:36:48,150 --> 00:36:50,871 You heard I ran away from home, didn't you? 477 00:36:50,871 --> 00:36:53,271 It's just a rumor. I'm fine. 478 00:36:53,271 --> 00:36:57,029 Since being back here I don't have to worry about anything. I feel amazing. 479 00:36:58,871 --> 00:37:01,490 I'm glad to have run into you the moment I came back. 480 00:37:03,191 --> 00:37:07,250 Likewise. You just arrived? You haven't gone home? 481 00:37:07,250 --> 00:37:11,669 I have but I argued with my father again. So I left. 482 00:37:11,669 --> 00:37:13,670 Mr. Mi loves you so much. 483 00:37:13,670 --> 00:37:15,951 I can't imagine him chastising you. 484 00:37:15,951 --> 00:37:18,851 My dad and I have always been like this. 485 00:37:18,851 --> 00:37:23,031 Have you forgotten? Whenever I argued with him, I would seek refuge in your home. 486 00:37:24,271 --> 00:37:26,171 Right. 487 00:37:26,171 --> 00:37:28,651 Where do you plan to stay now? 488 00:37:29,371 --> 00:37:32,110 I'll find a hotel. I'll be fine. 489 00:37:32,110 --> 00:37:35,590 Mi Lan, how have you been? 490 00:37:35,590 --> 00:37:37,451 Where do you work? 491 00:37:37,451 --> 00:37:40,910 I sell stuff all over the country. 492 00:37:40,910 --> 00:37:42,790 I can feed myself. Don't worry. 493 00:37:42,790 --> 00:37:44,390 You're single? 494 00:37:44,390 --> 00:37:45,830 Yes, I am. 495 00:37:45,830 --> 00:37:48,430 My circle isn't huge and I don't have a lot of friends. What marriage? 496 00:37:48,430 --> 00:37:50,191 What marriage? 497 00:37:50,191 --> 00:37:52,691 I like being single. I'm used to it. 498 00:37:56,691 --> 00:37:59,469 Hurry up, you two. 499 00:37:59,469 --> 00:38:01,191 Break up if it doesn't work then. 500 00:38:01,191 --> 00:38:02,271 I can introduce you to other men. 501 00:38:02,271 --> 00:38:04,470 My husband has a few cute male friends. 502 00:38:04,470 --> 00:38:06,551 They are all successful. 503 00:38:06,551 --> 00:38:09,250 What's the matter, Daqian? 504 00:38:10,630 --> 00:38:12,251 Nothing. 505 00:38:12,950 --> 00:38:15,590 Mi Lan, I just realized I have something to do. 506 00:38:15,590 --> 00:38:18,171 I have to go. See you later. 507 00:38:18,171 --> 00:38:20,550 - Go ahead. - Bye. 508 00:38:32,430 --> 00:38:34,510 [Station: Baihe No. 1 Middle School] 509 00:39:14,911 --> 00:39:17,890 - Where are you going? - Help me sweep it. 510 00:39:41,590 --> 00:39:50,510 [H.X Photo Studio] 511 00:40:03,470 --> 00:40:05,751 Mi Lan, have a seat. 512 00:40:54,070 --> 00:40:57,129 I ran into Mi Lan in the photo studio today. 513 00:40:57,130 --> 00:40:59,290 She came back? 514 00:40:59,290 --> 00:41:00,729 What a coincidence. 515 00:41:00,730 --> 00:41:03,330 All the kids have reunited. 516 00:41:03,331 --> 00:41:06,049 When they were young, we hoped they would leave the house soon. 517 00:41:06,049 --> 00:41:07,870 Now, we can only hope that we can take a few more glimpses of them. 518 00:41:07,870 --> 00:41:09,729 We were idiots. 519 00:41:09,730 --> 00:41:11,089 We should have kept them around forever. 520 00:41:11,090 --> 00:41:13,011 Right? 521 00:41:15,771 --> 00:41:18,411 - Let me tell you something. - What? 522 00:41:18,411 --> 00:41:23,030 I heard Mr. Mi and Ms. Liu from their school 523 00:41:23,030 --> 00:41:24,960 have been married for a few years. 524 00:41:24,960 --> 00:41:27,510 They told no one. 525 00:41:27,511 --> 00:41:31,209 Mr. Mi and Ms. Liu are married? 526 00:41:31,210 --> 00:41:33,351 For a few years? 527 00:41:34,531 --> 00:41:36,451 A secret marriage? 528 00:41:37,191 --> 00:41:39,190 What a surprise. 529 00:41:39,190 --> 00:41:42,529 Daqian, did you know Mi Lan's father remarried? 530 00:41:42,529 --> 00:41:44,291 No, I didn't. 531 00:41:44,291 --> 00:41:46,590 He married your chemistry teacher, Ms. Liu. 532 00:41:46,590 --> 00:41:48,911 - They are together? - Yes. 533 00:41:48,911 --> 00:41:50,470 - Daqian. - You know nothing. 534 00:41:50,470 --> 00:41:53,909 Invite Mi Lan back home. Everyone can dine together. 535 00:41:53,909 --> 00:41:56,770 All of you used to hang out together all the time. 536 00:41:56,771 --> 00:41:59,070 Aunt Hui, our family already imposed ourselves on you. 537 00:41:59,070 --> 00:42:01,070 I can't possibly bring friends over. 538 00:42:01,070 --> 00:42:02,351 Come on. 539 00:42:02,351 --> 00:42:05,651 Your family aren't strangers. 540 00:42:07,391 --> 00:42:11,471 Truth be told, I feel sorry for Mi Lan. 541 00:42:11,471 --> 00:42:13,469 It's not easy for Mr. Mi 542 00:42:13,469 --> 00:42:15,871 to raise a daughter as a single father. 543 00:42:15,871 --> 00:42:18,771 He can't possibly understand his daughter well. 544 00:42:18,771 --> 00:42:21,469 I heard they always argue. 545 00:42:21,469 --> 00:42:24,029 And Mi Lan couldn't get into a university. 546 00:42:24,029 --> 00:42:25,870 She didn't go to a university? 547 00:42:25,870 --> 00:42:28,610 You forgot that, too? What's wrong with you? 548 00:42:28,610 --> 00:42:29,751 Right. 549 00:42:29,751 --> 00:42:32,411 God knows what's on her mind. 550 00:42:33,370 --> 00:42:34,711 Xiaoqin, 551 00:42:34,711 --> 00:42:36,291 you're having chilblains again. 552 00:42:36,291 --> 00:42:38,750 I'm fine. I have them every winter. 553 00:42:38,750 --> 00:42:42,171 Nothing can cure it. My skin is like this. 554 00:42:49,730 --> 00:42:58,790 ✨ Shine on Your Winter Nights Team💕 @Viki.com 555 00:43:02,165 --> 00:43:07,945 ♫ There, there. Don't despair ♫ 556 00:43:07,945 --> 00:43:13,840 ♫ The memories are real. Am I right? ♫ 557 00:43:15,745 --> 00:43:21,635 ♫ We have accepted ♫ 558 00:43:21,635 --> 00:43:29,325 ♫ That the moments of regret we've missed out on are gone ♫ 559 00:43:29,325 --> 00:43:36,085 ♫ And the foolhardy me stubbornly loves you ♫ 560 00:43:36,085 --> 00:43:41,425 ♫ To sacrifice it all for you ♫ 561 00:43:41,425 --> 00:43:48,095 ♫ I kept searching through the crowd ♫ 562 00:43:48,095 --> 00:43:55,205 ♫ I always believe we'll meet again one day ♫ 563 00:43:56,645 --> 00:44:02,885 ♫ I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night ♫ 564 00:44:02,885 --> 00:44:09,764 ♫ To give you light and warmth ♫ 565 00:44:09,764 --> 00:44:15,710 ♫ So you'll remember this moment ♫ 566 00:44:34,665 --> 00:44:40,524 ♫ We have accepted ♫ 567 00:44:40,524 --> 00:44:47,245 ♫ That the moments of regret we've missed out on are gone ♫ 568 00:44:48,105 --> 00:44:55,225 ♫ And the foolhardy me stubbornly loves you ♫ 569 00:44:55,225 --> 00:45:00,265 ♫ To sacrifice it all for you ♫ 570 00:45:00,265 --> 00:45:07,165 ♫ I kept searching through the crowd ♫ 571 00:45:07,165 --> 00:45:14,225 ♫ I always believe we'll meet again one day ♫ 572 00:45:15,685 --> 00:45:21,785 ♫ I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night ♫ 573 00:45:21,785 --> 00:45:27,904 ♫ To give you light and warmth ♫ 574 00:45:27,905 --> 00:45:35,504 ♫ So you'll remember this moment ♫ 575 00:45:35,505 --> 00:45:42,545 ♫ This moment... This moment... ♫ 576 00:45:44,425 --> 00:45:51,565 ♫ I kept searching through the crowd ♫ 577 00:45:51,565 --> 00:45:58,545 ♫ I always believe we'll meet again one day ♫ 578 00:45:58,545 --> 00:46:05,365 ♫ I won't be sad even if the memories disappear ♫ 579 00:46:05,365 --> 00:46:12,065 ♫ We'll be unforgettable memories for each other ♫ 580 00:46:13,825 --> 00:46:19,965 ♫ I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night ♫ 581 00:46:19,965 --> 00:46:26,885 ♫ No matter how many obstacles during the meteor rains ♫ 582 00:46:26,885 --> 00:46:32,705 ♫ It'll pass because we've all grown up ♫ 40261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.