All language subtitles for Winter Night episode 04 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:09,950 ✨ Shine on Your Winter Nights Team💕 @Viki.com 2 00:00:26,310 --> 00:00:32,850 ♫ There are flowers, a river, and you ♫ 3 00:00:32,850 --> 00:00:38,830 ♫ In my dream ♫ 4 00:00:39,520 --> 00:00:45,810 ♫ It breaks convention ♫ 5 00:00:45,810 --> 00:00:51,950 ♫ When the wind blows into the heart ♫ 6 00:00:52,630 --> 00:00:59,010 ♫ There's an order ♫ 7 00:00:59,010 --> 00:01:05,570 ♫ For women going into their 30s ♫ 8 00:01:05,570 --> 00:01:11,840 ♫ I suddenly see you again ♫ 9 00:01:11,840 --> 00:01:18,540 ♫ We'll go back to where we started ♫ 10 00:01:18,540 --> 00:01:25,180 ♫ Can we not mention the date of return? ♫ 11 00:01:25,180 --> 00:01:31,729 ♫ Let's take a photo with the stars and snow as the background ♫ 12 00:01:31,729 --> 00:01:38,170 ♫ Can I be sad and escape for a little while? ♫ 13 00:01:38,170 --> 00:01:46,550 ♫ Remember my problems and the secret we shared ♫ 14 00:01:46,550 --> 00:01:53,190 [Winter Night] 15 00:01:54,410 --> 00:01:59,269 [Episode 4: Since I can't return, just relish it] 16 00:01:59,269 --> 00:02:01,170 [Emergency] 17 00:02:01,170 --> 00:02:03,667 [Operating Room] 18 00:02:03,667 --> 00:02:07,587 He had a heart attack because his coronary artery is blocked. 19 00:02:07,587 --> 00:02:09,607 The surgery will be risky. 20 00:02:09,607 --> 00:02:11,446 There might be major bleeding during the surgery. 21 00:02:11,446 --> 00:02:13,606 So you have to be mentally prepared. 22 00:02:14,546 --> 00:02:16,727 What happens if he doesn't have the surgery? 23 00:02:16,727 --> 00:02:19,946 There's a chance it'll lead to aortic dissection, which will cause pain to the patient. 24 00:02:19,946 --> 00:02:22,007 His condition will worsen. 25 00:02:22,007 --> 00:02:25,187 But, of course, the decision is in your hands. 26 00:02:25,947 --> 00:02:27,567 So are you going to let him have the surgery? 27 00:02:27,567 --> 00:02:29,666 Yes. 28 00:02:29,666 --> 00:02:32,687 Here's the consent form. Sign the form. 29 00:02:50,070 --> 00:02:53,590 [Operating Room] 30 00:02:59,306 --> 00:03:02,407 Xiaoqin, how's Yingjun? 31 00:03:02,407 --> 00:03:04,407 He's still in the operating room. 32 00:03:04,407 --> 00:03:05,967 What happened? 33 00:03:05,967 --> 00:03:07,747 Heart attack. 34 00:03:25,586 --> 00:03:29,245 Don't worry. Your dad will be fine. 35 00:03:31,046 --> 00:03:35,626 Over here, Zheng Yingjun might die too. 36 00:03:35,626 --> 00:03:37,847 Stop talking nonsense, Zheng Daqian. 37 00:03:37,847 --> 00:03:39,925 You better pull yourself together. Do you hear me? 38 00:03:39,925 --> 00:03:43,346 It's all my fault. 39 00:03:44,606 --> 00:03:47,627 Is Heaven punishing me? 40 00:03:47,627 --> 00:03:51,187 Is that why I'll lose Zheng Yingjun twice? 41 00:03:59,807 --> 00:04:01,407 Have something sweet. 42 00:04:01,407 --> 00:04:05,006 I'm sure your dad doesn't want to see you cry 43 00:04:05,006 --> 00:04:07,266 after his surgery ends successfully. 44 00:04:21,266 --> 00:04:23,506 The patient had a heart attack in the middle of first aid. 45 00:04:23,506 --> 00:04:25,327 We already did our best. 46 00:04:25,327 --> 00:04:29,126 The time of death is 7:49 a.m. 47 00:05:00,327 --> 00:05:04,106 If there's no problem, please sign here. 48 00:05:25,686 --> 00:05:27,327 Please accept my condolences. 49 00:06:00,200 --> 00:06:02,750 [Baihe People's Hospital] 50 00:06:09,527 --> 00:06:10,866 Is Zheng Yingjun's family here? 51 00:06:10,866 --> 00:06:12,447 Over here. 52 00:06:13,270 --> 00:06:15,447 [Operating Room] 53 00:06:15,447 --> 00:06:16,967 How did it go, Doctor? 54 00:06:16,967 --> 00:06:18,427 The surgery went well. 55 00:06:18,427 --> 00:06:20,266 Please take care of his hospitalization. 56 00:06:22,287 --> 00:06:24,006 See? I told you he'd be fine. 57 00:06:24,006 --> 00:06:26,226 There, there. It's okay. 58 00:06:26,226 --> 00:06:28,847 It went well, so it's good news. 59 00:06:38,290 --> 00:06:40,430 [Hospital] 60 00:06:45,627 --> 00:06:47,886 Mu Zili, stop right there! 61 00:06:47,886 --> 00:06:50,087 No way! My card! 62 00:06:50,087 --> 00:06:51,465 How do you know it's yours? 63 00:06:51,465 --> 00:06:52,546 It's my card. Stop running! 64 00:06:52,546 --> 00:06:53,905 Give the card back to me! 65 00:06:53,905 --> 00:06:55,727 Stop running. 66 00:06:56,747 --> 00:06:58,347 They're starting. 67 00:07:08,887 --> 00:07:12,826 ♪ You are like a fire in winter ♪ 68 00:07:12,826 --> 00:07:17,006 ♪ Your love warms my heart ♪ 69 00:07:17,006 --> 00:07:21,466 ♪ Each time you come to me quietly ♪ 70 00:07:21,466 --> 00:07:25,107 ♪ You light up my life ♪ 71 00:07:25,107 --> 00:07:29,667 ♪ Your big eyes are bright and twinkly ♪ 72 00:07:29,667 --> 00:07:34,347 ♪ Like the brightest star in the sky ♪ 73 00:07:45,447 --> 00:07:48,527 Zheng Yingjun, where are you going? 74 00:07:53,806 --> 00:07:56,006 Zheng Yingjun! 75 00:07:58,486 --> 00:08:00,430 Zheng Yingjun, where are you going? 76 00:08:00,430 --> 00:08:02,250 Daqian. 77 00:08:05,067 --> 00:08:06,186 Go home. 78 00:08:06,186 --> 00:08:08,606 Go back and get some sleep. I'll stay here. 79 00:08:08,606 --> 00:08:12,846 It's okay. I'll wait until he wakes up. 80 00:08:14,527 --> 00:08:17,025 The patient is awake. You can see him now. 81 00:08:17,025 --> 00:08:18,427 Okay. 82 00:08:29,486 --> 00:08:31,266 How are you feeling? 83 00:08:31,266 --> 00:08:32,906 Does it hurt? 84 00:08:36,507 --> 00:08:38,307 What do you want to eat? 85 00:08:40,027 --> 00:08:41,086 Are you Zheng Yingjun's family? 86 00:08:41,086 --> 00:08:44,506 Please come and take care of his hospitalization procedures. 87 00:08:44,506 --> 00:08:46,047 You go. 88 00:09:04,147 --> 00:09:05,847 Daqian. 89 00:09:07,787 --> 00:09:10,447 I thought you went to Ningzhou. 90 00:09:11,586 --> 00:09:12,807 I'm not going anymore. 91 00:09:12,807 --> 00:09:15,147 Why not? 92 00:09:15,147 --> 00:09:17,046 I had... 93 00:09:17,866 --> 00:09:20,087 a dream yesterday. 94 00:09:20,967 --> 00:09:26,727 I saw you collected a windfall and achieved great things 95 00:09:26,727 --> 00:09:28,405 after you recovered. 96 00:09:28,405 --> 00:09:31,007 So I'm counting on you to support me. 97 00:09:33,866 --> 00:09:35,766 I'll stay under one condition. 98 00:09:35,766 --> 00:09:37,286 You must quit drinking. 99 00:09:37,286 --> 00:09:39,867 You must not drink too much anymore. 100 00:09:41,187 --> 00:09:44,787 It's my fault this time. 101 00:09:44,787 --> 00:09:47,067 It's about time... 102 00:09:47,927 --> 00:09:51,167 that I face such tribulation. 103 00:09:51,167 --> 00:09:52,847 It's not your fault. 104 00:09:55,866 --> 00:09:59,646 Daughter, since you're staying, 105 00:09:59,646 --> 00:10:02,027 what are you planning to do? 106 00:10:06,787 --> 00:10:10,406 I'll start all over... 107 00:10:12,027 --> 00:10:14,486 to make up for the things I didn't do. 108 00:10:19,506 --> 00:10:21,146 Good. 109 00:10:22,307 --> 00:10:26,866 As long as I can see you every day, 110 00:10:27,667 --> 00:10:29,807 you can do whatever you want. 111 00:10:31,147 --> 00:10:34,447 Dad, I'll keep you company every day. 112 00:10:34,447 --> 00:10:36,327 Okay. 113 00:10:37,877 --> 00:10:39,957 Okay. 114 00:10:46,900 --> 00:10:49,400 [Baihe People's Hospital] 115 00:10:55,936 --> 00:11:00,516 Uncle, my parents asked me to bring you some tonic and fruit. 116 00:11:00,516 --> 00:11:03,276 I'll put them here. Okay. 117 00:11:10,217 --> 00:11:13,736 Dad, let me help you. Time to eat. 118 00:11:26,176 --> 00:11:27,216 I'll go and get some water. 119 00:11:27,216 --> 00:11:28,657 Okay. 120 00:11:36,600 --> 00:11:39,076 [One-Stop Service Reception Center] 121 00:11:39,076 --> 00:11:41,037 A pair of ace. Are you going? 122 00:11:41,037 --> 00:11:42,937 No. 123 00:11:42,937 --> 00:11:45,257 Four! I won! 124 00:11:48,556 --> 00:11:50,897 She's the house. 125 00:12:06,056 --> 00:12:09,456 Bro, you're sure fortunate. 126 00:12:09,456 --> 00:12:11,716 Are you envious? 127 00:12:11,716 --> 00:12:14,936 Raising a daughter is better. They're more gentle and thoughtful. 128 00:12:14,936 --> 00:12:17,596 Your son is the complete opposite. Am I right? 129 00:12:18,336 --> 00:12:20,656 I don't see your son-in-law today. 130 00:12:20,656 --> 00:12:22,096 Who? 131 00:12:22,780 --> 00:12:25,760 The tall guy with small eyes who comes whenever he's free. 132 00:12:25,760 --> 00:12:28,150 I thought he was your son-in-law. 133 00:12:28,156 --> 00:12:29,696 Oh, that guy? 134 00:12:29,696 --> 00:12:31,815 He's busy. He's a CEO. 135 00:12:31,815 --> 00:12:33,416 Stop talking nonsense, Dad. 136 00:12:33,416 --> 00:12:36,976 Sir, don't believe what my dad said. It's not what he said. 137 00:12:41,277 --> 00:12:42,416 Where's your mom? 138 00:12:42,416 --> 00:12:44,257 There's a sales promotion at the supermarket. 139 00:12:44,257 --> 00:12:47,296 She went back to work after the doctor said you were fine. 140 00:12:47,296 --> 00:12:49,196 Daughter, 141 00:12:49,857 --> 00:12:52,997 can you see the difference? 142 00:12:52,997 --> 00:12:55,836 In a moment of crisis, some people would... 143 00:12:55,837 --> 00:12:57,336 What? 144 00:12:59,656 --> 00:13:01,257 Your mom would show up. 145 00:13:01,257 --> 00:13:03,136 We were just talking about you. 146 00:13:03,136 --> 00:13:05,977 Mom, I won't be going back today. I'll stay with Dad here tonight. 147 00:13:05,977 --> 00:13:08,836 You should go home. He seems to enjoy his time here. 148 00:13:08,836 --> 00:13:10,457 He can eat and drink all he wants. 149 00:13:10,457 --> 00:13:15,956 Xiaoqin, your husband just came back from a walk around the gates of hell. 150 00:13:15,956 --> 00:13:18,816 Can't you be a little sympathetic? 151 00:13:18,816 --> 00:13:23,377 Zheng Yingjun, I think you should give serious thought to your issues. 152 00:13:23,377 --> 00:13:25,736 How did you end up here? 153 00:13:25,736 --> 00:13:29,416 Mom, it's not Dad's fault. It's my fault. 154 00:13:29,416 --> 00:13:30,737 Stay out of this. 155 00:13:30,737 --> 00:13:33,857 We're talking about Zheng Yingjun's problem. 156 00:13:33,857 --> 00:13:37,057 If you listened to me, would you be hospitalized? 157 00:13:37,057 --> 00:13:38,877 Go on eating. 158 00:13:39,476 --> 00:13:41,256 I'm not eating anymore. 159 00:13:42,857 --> 00:13:45,416 There's no more hope. 160 00:13:45,416 --> 00:13:47,456 All that's left is pain. 161 00:13:47,456 --> 00:13:49,916 Dad, do you feel pain anywhere? 162 00:13:49,916 --> 00:13:51,316 My heart. 163 00:13:51,316 --> 00:13:52,996 I can't help but lose heart. 164 00:13:52,997 --> 00:13:54,576 I'm leaving. 165 00:13:58,137 --> 00:14:00,290 Dad, I can buy you something else if you don't want to eat these. 166 00:14:00,290 --> 00:14:03,670 How about oden to warm you up? 167 00:14:03,677 --> 00:14:06,597 - What do you want in your oden? - Konjac, fish balls. 168 00:14:06,597 --> 00:14:09,276 - Okay. - Kelp. 169 00:14:09,276 --> 00:14:10,836 I'll be back. 170 00:14:19,737 --> 00:14:21,297 Daqian! 171 00:14:22,416 --> 00:14:24,196 Old Yan? 172 00:14:24,777 --> 00:14:26,036 I'm back. 173 00:14:26,036 --> 00:14:28,035 I'm so happy to see you! 174 00:14:28,036 --> 00:14:29,436 I missed you so much! 175 00:14:29,436 --> 00:14:31,070 Really? 176 00:14:31,657 --> 00:14:32,675 I missed you, too. 177 00:14:32,676 --> 00:14:35,257 I thought I would never see you again after you went abroad. 178 00:14:35,257 --> 00:14:37,577 Abroad? When did I go abroad? 179 00:14:37,577 --> 00:14:39,456 I've always been in Beijing. 180 00:14:48,597 --> 00:14:50,257 He's not the Yan I know either. 181 00:14:50,257 --> 00:14:53,456 Daqian, how are you? 182 00:14:53,456 --> 00:14:55,376 I'm pretty worried about you. 183 00:14:56,416 --> 00:14:59,536 I just feel a little tired from taking care of my dad. 184 00:14:59,536 --> 00:15:01,857 How's Uncle Yingjun now? 185 00:15:01,857 --> 00:15:02,915 Is he okay? 186 00:15:02,916 --> 00:15:04,857 He's fine and pretty energetic. 187 00:15:04,857 --> 00:15:07,797 The doctor said he's recovering well and would be discharged soon. 188 00:15:07,797 --> 00:15:10,517 I'm glad that Uncle Yingjun is okay. 189 00:15:10,517 --> 00:15:13,796 Yan, why are you back in Baihe? 190 00:15:13,796 --> 00:15:17,277 I came back because... 191 00:15:19,017 --> 00:15:20,557 Lizi? 192 00:15:20,557 --> 00:15:22,257 When did you start wearing glasses? 193 00:15:22,257 --> 00:15:24,117 I've always been wearing glasses because I'm nearsighted. 194 00:15:24,117 --> 00:15:25,456 He's nearsighted? 195 00:15:25,456 --> 00:15:26,977 Just ignore him. He lost his memories. 196 00:15:26,977 --> 00:15:28,336 Let's go and visit my dad. 197 00:15:28,336 --> 00:15:30,797 - I'll take these for you. - Lizi, help Yan carry them. 198 00:15:30,797 --> 00:15:32,757 Okay. 199 00:15:32,757 --> 00:15:35,737 Old Yan, where are you working now? 200 00:15:35,737 --> 00:15:38,377 I'm working at Baihe Meteorological Administration. 201 00:15:38,377 --> 00:15:40,755 It's great to have everyone back home. 202 00:15:40,756 --> 00:15:43,176 I remember you like wearing a scarf. 203 00:15:49,716 --> 00:15:52,357 Mom, you're home. 204 00:15:52,357 --> 00:15:53,797 It smells good. 205 00:15:53,797 --> 00:15:56,396 Get ready for dinner. Come. 206 00:15:58,477 --> 00:15:59,897 Oh, my. 207 00:15:59,897 --> 00:16:02,437 Look at all these dishes. 208 00:16:02,437 --> 00:16:04,616 Not bad, Son. 209 00:16:05,936 --> 00:16:07,236 Why did you cook so many? 210 00:16:07,236 --> 00:16:09,617 We still have many leftovers in the fridge. 211 00:16:09,617 --> 00:16:11,636 It'll be such a waste. 212 00:16:11,636 --> 00:16:13,476 I already threw out the leftovers. 213 00:16:13,476 --> 00:16:15,336 You threw them all out? 214 00:16:15,336 --> 00:16:17,656 You're so wasteful. 215 00:16:17,656 --> 00:16:19,936 When you come home, I'll prepare food for you every day. 216 00:16:19,936 --> 00:16:21,496 Stop eating those leftovers. Have a seat. 217 00:16:21,496 --> 00:16:22,856 Okay. 218 00:16:23,977 --> 00:16:25,376 Try them. 219 00:16:26,016 --> 00:16:27,456 See if it's good. 220 00:16:27,456 --> 00:16:30,897 As long as you prepare them, they'll taste good. 221 00:16:33,656 --> 00:16:37,017 When are you going back? 222 00:16:37,017 --> 00:16:38,637 I won't be going back temporarily. 223 00:16:38,637 --> 00:16:39,977 You'll stay longer? 224 00:16:39,977 --> 00:16:41,777 Why? 225 00:16:41,777 --> 00:16:44,217 My institute and the Baihe Meteorological Administration 226 00:16:44,217 --> 00:16:46,176 have an exchange program. 227 00:16:46,176 --> 00:16:47,816 So I took the initiative to submit my request. 228 00:16:47,816 --> 00:16:48,915 Are you serious? 229 00:16:48,916 --> 00:16:50,336 Yes. 230 00:16:54,336 --> 00:16:57,296 Mom, aren't you happy that I'm home? 231 00:16:57,296 --> 00:16:59,616 Of course, I'm happy. 232 00:16:59,616 --> 00:17:02,897 I just find it too sudden. 233 00:17:02,897 --> 00:17:05,217 How is it too sudden? 234 00:17:05,217 --> 00:17:08,496 As long as you're happy, I'll stay with you forever. 235 00:17:08,497 --> 00:17:10,376 I don't want you to stay with me. 236 00:17:10,376 --> 00:17:12,457 You have a great job in Beijing. 237 00:17:12,457 --> 00:17:16,017 I don't want you to stay in a small place like this. 238 00:17:16,017 --> 00:17:18,276 Mom, I'm no longer a kid. 239 00:17:18,276 --> 00:17:19,896 There is nothing to feel unhappy about. 240 00:17:19,896 --> 00:17:24,176 Besides, I don't feel unhappy being with you at all. 241 00:17:26,056 --> 00:17:27,636 Eat up. 242 00:17:27,636 --> 00:17:28,977 Try this. 243 00:17:31,437 --> 00:17:34,577 By the way, didn't you visit Yingjun today? 244 00:17:34,577 --> 00:17:35,917 How is his recovery? 245 00:17:35,917 --> 00:17:37,937 The doctor said he's recovering well 246 00:17:37,937 --> 00:17:39,056 and will be discharged in a couple of days. 247 00:17:39,056 --> 00:17:40,576 I'm glad to hear that. 248 00:17:40,576 --> 00:17:43,657 If you have the time, you should visit him more often at the hospital these two days. 249 00:17:43,657 --> 00:17:45,336 Daqian is a young lady. 250 00:17:45,336 --> 00:17:47,796 Some things are not convenient for her to do. 251 00:17:47,796 --> 00:17:50,117 Don't worry about it. 252 00:17:51,017 --> 00:17:54,676 Mom, tell me what you want to eat tomorrow. I'll cook for you again. 253 00:17:54,676 --> 00:17:56,476 Anything will do. 254 00:18:20,417 --> 00:18:22,057 You're home. 255 00:18:26,536 --> 00:18:28,576 What are you doing in my bed? 256 00:18:28,576 --> 00:18:30,257 Sleeping. 257 00:18:31,417 --> 00:18:34,077 Who said you could sleep in my room? 258 00:18:34,996 --> 00:18:38,417 Zixi, Uncle Zheng will be discharged tomorrow. 259 00:18:38,417 --> 00:18:42,076 Your dad and I talked about letting Daqian sleep 260 00:18:42,077 --> 00:18:43,937 in your brother's room. 261 00:18:43,937 --> 00:18:46,896 So both of you will sleep in the same room. 262 00:18:46,896 --> 00:18:48,737 And your brother recently was discharged from the hospital. 263 00:18:48,737 --> 00:18:50,136 You can take care of him. 264 00:18:50,136 --> 00:18:52,816 He doesn't need anyone to take care of him. 265 00:18:52,816 --> 00:18:54,457 I can't share the room with him. 266 00:18:54,457 --> 00:18:55,896 Worse comes to worst, I'll move to the school dorm. 267 00:18:55,896 --> 00:18:57,017 That'll work, too. 268 00:18:57,017 --> 00:18:59,457 It's better for a Grade 12 student to stay at the school. 269 00:18:59,457 --> 00:19:00,737 The one who's mooching off his parents 270 00:19:00,737 --> 00:19:02,276 should sleep in the storeroom upstairs. 271 00:19:02,276 --> 00:19:06,616 Zixi, that store room was never meant to be a bedroom. 272 00:19:06,616 --> 00:19:09,497 If your Aunt Qin sees either of you sleeps in that room, 273 00:19:09,497 --> 00:19:12,477 how can she stay at our house without worries? 274 00:19:12,477 --> 00:19:14,457 Besides, you're not strangers. 275 00:19:14,457 --> 00:19:16,737 Can't you just get along? 276 00:19:16,737 --> 00:19:18,516 It's only for several days. 277 00:19:18,516 --> 00:19:20,336 Don't be so stingy. 278 00:19:20,336 --> 00:19:23,777 If you're that generous, why don't you pay for the family's expenses and rentals? 279 00:19:23,777 --> 00:19:27,417 Why do I have to pay to stay at home? 280 00:19:27,417 --> 00:19:29,257 That would be treating our home like a hotel. 281 00:19:29,257 --> 00:19:30,756 When you started your business, 282 00:19:30,757 --> 00:19:32,056 the house wasn't even a hotel to you. 283 00:19:32,056 --> 00:19:33,417 Now that your business has failed, 284 00:19:33,417 --> 00:19:34,737 only then did you remember this was your home. 285 00:19:34,737 --> 00:19:36,296 Dad and Mom may accept you, but I don't. 286 00:19:36,296 --> 00:19:39,977 Mu Zixi, are you my brother? 287 00:19:40,657 --> 00:19:42,537 Be nice. 288 00:19:43,336 --> 00:19:46,856 If this is how you two are going to be, 289 00:19:46,856 --> 00:19:50,695 your dad and I will sleep in the storeroom to empty the master bedroom. 290 00:19:50,695 --> 00:19:53,316 It's just sleeping in the store room. 291 00:19:53,316 --> 00:19:58,497 Old Mu, our joints are still pretty strong. Right? 292 00:19:58,497 --> 00:20:01,455 - Going up and down the stairs is not a problem? - Okay. 293 00:20:01,455 --> 00:20:03,376 In that case, let's start packing. 294 00:20:03,376 --> 00:20:05,056 Stop, Mom. 295 00:20:05,056 --> 00:20:07,017 Fine. 296 00:20:07,977 --> 00:20:09,416 Both of us will sleep in the same room. 297 00:20:33,896 --> 00:20:35,637 How sweet. 298 00:20:49,536 --> 00:20:51,757 Yingjun. 299 00:20:53,136 --> 00:20:54,777 You should cover yourself 300 00:20:54,777 --> 00:20:56,457 since you just came home from the hospital. 301 00:20:56,457 --> 00:20:59,936 Old Mu, you're the only one who's nice to me. 302 00:20:59,936 --> 00:21:01,737 Nonsense. 303 00:21:01,737 --> 00:21:05,736 Remember. This is also your home. 304 00:21:14,257 --> 00:21:16,017 Can you be more gentle? 305 00:21:16,017 --> 00:21:17,356 Can you keep it down? 306 00:21:17,357 --> 00:21:18,656 Yes. 307 00:21:21,597 --> 00:21:23,235 Dad, what song do you want to listen to? 308 00:21:23,236 --> 00:21:24,756 I'll sing it for you. 309 00:21:24,757 --> 00:21:26,390 Sing something gentle. 310 00:21:26,390 --> 00:21:27,710 Okay. 311 00:21:29,077 --> 00:21:30,200 This one. 312 00:21:30,200 --> 00:21:32,457 [Fire in Winter by Fei Xiang] 313 00:21:32,457 --> 00:21:34,155 I dedicate this song to my father. 314 00:21:34,156 --> 00:21:37,336 I wish him good health and good fortune. 315 00:21:45,616 --> 00:21:49,297 ♪ You are like a fire in winter ♪ 316 00:21:49,297 --> 00:21:53,097 ♪ Your love warms my heart ♪ 317 00:21:53,097 --> 00:21:56,957 ♪ Each time you come to me quietly ♪ 318 00:21:56,957 --> 00:22:00,197 ♪ You light up my life ♪ 319 00:22:00,197 --> 00:22:02,356 ♪ Your big eyes ♪ 320 00:22:02,357 --> 00:22:04,697 ♪ Are bright and twinkly ♪ 321 00:22:04,697 --> 00:22:08,049 ♪ Like the brightest star in the sky ♪ 322 00:22:08,050 --> 00:22:09,856 ♪ You are like ♪ 323 00:22:09,856 --> 00:22:11,715 ♪ The fire ♪ 324 00:22:11,716 --> 00:22:13,675 ♪ Your love warms ♪ 325 00:22:13,676 --> 00:22:15,636 ♪ My heart ♪ 326 00:22:15,636 --> 00:22:17,356 ♪ You are like ♪ 327 00:22:17,357 --> 00:22:19,475 Uncle, here's the microphone. 328 00:22:19,476 --> 00:22:22,837 You sing very well. 329 00:22:24,037 --> 00:22:25,529 ♪ I may like it ♪ 330 00:22:25,530 --> 00:22:27,657 ♪ But I never told you ♪ 331 00:22:27,657 --> 00:22:29,100 ♪ That I hope ♪ 332 00:22:29,100 --> 00:22:31,800 ♪ You also like me ♪ 333 00:22:32,797 --> 00:22:34,257 Get down. 334 00:22:35,817 --> 00:22:39,256 Do you want your stitches to rip and go back to the hospital tomorrow? 335 00:22:40,757 --> 00:22:42,856 I can't stand you anymore. 336 00:22:45,896 --> 00:22:49,675 ♪ You are like a fire in winter ♪ 337 00:22:49,675 --> 00:22:53,497 ♫ Your love warms my heart ♫ 338 00:22:53,497 --> 00:22:57,676 ♫ Each time you come to me quietly ♫ 339 00:22:57,676 --> 00:23:01,096 ♫ You light up my life ♫ 340 00:23:01,096 --> 00:23:03,155 ♫ Your big eyes ♫ 341 00:23:03,156 --> 00:23:05,276 ♫ Are bright and twinkly ♫ 342 00:23:05,277 --> 00:23:08,556 ♫ Like the brightest star in the sky ♫ 343 00:23:08,557 --> 00:23:12,276 ♫ You are like the fire ♫ 344 00:23:12,276 --> 00:23:16,136 ♫ Your love warms my heart ♫ 345 00:23:16,136 --> 00:23:19,836 ♫ You are like the fire ♫ 346 00:23:21,276 --> 00:23:25,277 I have everything in order here. 347 00:23:25,277 --> 00:23:27,257 So don't mess it up. 348 00:23:28,236 --> 00:23:29,837 Are you listening to me? 349 00:23:31,296 --> 00:23:32,955 Don't go through my things. 350 00:23:32,955 --> 00:23:34,575 These are my collections. 351 00:23:34,575 --> 00:23:37,276 I arranged them according to the dates. You don't know anything about this. 352 00:23:37,276 --> 00:23:40,257 Who cares? 353 00:23:40,257 --> 00:23:44,996 If you have some unspeakable discs or magazines, you better stash them away. 354 00:23:44,996 --> 00:23:48,637 Otherwise, you'll be embarrassed if I see them. 355 00:23:52,376 --> 00:23:55,157 I reluctantly let you have my room. 356 00:23:55,157 --> 00:23:58,655 You should be grateful. Do you know that? 357 00:23:59,457 --> 00:24:02,356 You can leave if there's nothing else. I want to get some rest. 358 00:24:03,697 --> 00:24:08,277 Listen. When I have my room back, I want everything to be the same. Do you hear me? 359 00:24:08,277 --> 00:24:11,136 Okay, I heard you. 360 00:24:20,317 --> 00:24:21,896 Zheng Daqian! 361 00:24:23,056 --> 00:24:24,457 Go to sleep. 362 00:24:31,036 --> 00:24:33,657 I'm reluctantly taking you in. 363 00:24:33,657 --> 00:24:36,697 I have to make a few things clear first. 364 00:24:36,697 --> 00:24:39,536 Don't touch anything in my room. 365 00:24:39,536 --> 00:24:42,777 Unless I'm studying, the lights must be off after midnight. 366 00:24:42,777 --> 00:24:43,896 Without my permission... 367 00:24:43,896 --> 00:24:47,657 I understand. Whatever you say, okay? 368 00:24:47,657 --> 00:24:51,236 I'm only here to sleep and I'll leave after several days. 369 00:24:59,657 --> 00:25:04,057 From now on, this is your area. 370 00:25:04,057 --> 00:25:05,877 Don't bother me. 371 00:25:05,877 --> 00:25:07,397 What? 372 00:25:07,397 --> 00:25:11,317 It looks odd to me. 373 00:25:13,196 --> 00:25:15,976 If I lie in this area, won't it look like a crime scene? 374 00:25:15,976 --> 00:25:19,995 Isn't that perfect since all you do is lie down like a corpse at home? 375 00:25:26,357 --> 00:25:28,616 Remember, he's doing me a favor. 376 00:25:28,616 --> 00:25:30,236 All right, then. 377 00:25:40,857 --> 00:25:44,017 Zixi, have you thought of which university you want to go to? 378 00:25:44,017 --> 00:25:46,117 It's none of your business. 379 00:25:55,937 --> 00:25:57,677 Zixi, 380 00:25:58,657 --> 00:26:03,336 why do I feel you have a problem with me? 381 00:26:03,336 --> 00:26:05,297 Why don't we talk it out? 382 00:26:07,500 --> 00:26:09,500 [Shut up] 383 00:26:11,376 --> 00:26:12,877 Good night. 384 00:26:41,290 --> 00:26:42,900 [Moving is prohibited. Do at your own risk.] 385 00:26:47,276 --> 00:26:49,797 Kid. 386 00:27:15,500 --> 00:27:18,599 [2006: The three swordsmen of Baihe] 387 00:27:18,600 --> 00:27:20,600 [2006: A memento with Zheng Daqian in high school] 388 00:27:20,600 --> 00:27:23,916 I used to have short hair? 389 00:27:29,077 --> 00:27:31,356 Is the coffee good? 390 00:27:31,356 --> 00:27:33,837 You scared me. Why didn't you knock? 391 00:27:33,837 --> 00:27:36,716 Why should I knock when it's my room? 392 00:27:36,716 --> 00:27:41,120 Zheng Daqian, I told you not to go through my things. 393 00:27:41,120 --> 00:27:43,017 I'm just looking at my photos. 394 00:27:43,017 --> 00:27:44,517 Look! It's me. 395 00:27:46,096 --> 00:27:49,520 [Zheng Daqian] You look pretty cute with your glasses. 396 00:27:49,520 --> 00:27:51,896 Why aren't you wearing your glasses anymore? 397 00:27:52,917 --> 00:27:54,836 I'm wearing contact lenses now. 398 00:27:54,836 --> 00:27:56,256 Am I not allowed to? 399 00:27:56,256 --> 00:27:58,156 You can do whatever you want. 400 00:28:00,436 --> 00:28:02,095 This must be you without any clothes. 401 00:28:02,095 --> 00:28:04,475 No, it's Zixi. 402 00:28:04,475 --> 00:28:06,576 Stop lying. This kid looks ugly. 403 00:28:06,576 --> 00:28:08,496 He must be you. Enough. Stop looking already. 404 00:28:08,496 --> 00:28:10,416 I'm not done yet. 405 00:28:10,416 --> 00:28:13,936 Now, this is Zixi. Look how adorable he was. 406 00:28:14,877 --> 00:28:17,357 Little baby. 407 00:28:20,637 --> 00:28:23,376 Why didn't I look at the camera? 408 00:28:24,276 --> 00:28:26,177 Did you take this secretly? 409 00:28:26,177 --> 00:28:27,496 Don't be ridiculous. 410 00:28:27,496 --> 00:28:30,677 I would never sneak around like this. 411 00:28:31,537 --> 00:28:33,976 Caught you lying. Didn't you write this? 412 00:28:33,976 --> 00:28:37,300 [I want to make a fortune in the future.] 413 00:28:41,516 --> 00:28:44,056 I actually did something like this? 414 00:28:47,296 --> 00:28:48,995 Where was this taken? 415 00:28:48,995 --> 00:28:51,957 Was this taken inside the tram? 416 00:28:51,957 --> 00:28:53,836 Is the tram still running? 417 00:28:53,836 --> 00:28:55,837 Why don't we go and check it out? 418 00:29:23,896 --> 00:29:25,736 Come on. 419 00:29:25,736 --> 00:29:27,136 Just sit still. 420 00:29:27,136 --> 00:29:30,196 - Can you stop taking pictures? - Let's take a selfie. 421 00:29:31,716 --> 00:29:33,636 You press the button. 422 00:29:36,977 --> 00:29:38,056 Nice. 423 00:29:38,056 --> 00:29:40,195 What's so exciting about this tram? 424 00:29:40,195 --> 00:29:41,776 It's not like you never rode it before. 425 00:29:41,776 --> 00:29:44,937 At my place, the tram is no longer running. 426 00:29:46,196 --> 00:29:48,436 Your place? 427 00:29:50,096 --> 00:29:52,017 Have you forgotten we always commuted to school 428 00:29:52,017 --> 00:29:54,557 by tram when we were in high school? 429 00:29:55,317 --> 00:29:56,877 Really? 430 00:30:09,576 --> 00:30:11,977 How about arithmetic progression? 431 00:30:18,096 --> 00:30:19,995 You did pretty well in solid geometry. 432 00:30:19,995 --> 00:30:22,077 At least, you answered several correctly. 433 00:30:22,697 --> 00:30:25,317 Okay, tell me how you solved them. 434 00:30:30,917 --> 00:30:34,616 I measured all the angles on the paper. 435 00:30:36,296 --> 00:30:40,036 Zheng Daqian, can you be more serious? 436 00:30:40,036 --> 00:30:42,195 I quit. I give up on mathematics. 437 00:30:42,195 --> 00:30:44,036 You're quitting? 438 00:30:44,036 --> 00:30:45,676 What are you going to do if you quit? 439 00:30:45,676 --> 00:30:48,556 Do you want to join Dazhi and be in the lowest rank in the whole grade? 440 00:30:48,556 --> 00:30:50,936 There's also a criterion if you want to repeat your studies. 441 00:30:50,936 --> 00:30:52,095 You're so annoying. 442 00:30:52,095 --> 00:30:54,635 Your tutoring is the same as nagging, which is making me livid. 443 00:30:54,635 --> 00:30:56,557 Just leave me alone. 444 00:30:58,376 --> 00:31:00,515 Which university do you plan to go to in the future? 445 00:31:00,515 --> 00:31:01,696 You must at least have a target, right? 446 00:31:01,696 --> 00:31:04,457 Why should I tell you which university I want to go to? 447 00:31:05,376 --> 00:31:07,337 I'm being serious here. 448 00:31:07,337 --> 00:31:09,816 Where do you want to further your studies? 449 00:31:13,777 --> 00:31:15,376 Why? 450 00:31:15,856 --> 00:31:18,557 Do you want to go with me? 451 00:31:20,336 --> 00:31:22,176 Do you have a crush on me? 452 00:31:22,777 --> 00:31:24,757 You should confess your feelings now. 453 00:31:24,757 --> 00:31:26,976 After I reject you, you'll study even harder. 454 00:31:26,976 --> 00:31:30,335 You might never know that you'll exceed your capabilities and enter Peking University. 455 00:31:30,335 --> 00:31:33,275 In any cases, we'll be like two parallel lines 456 00:31:33,275 --> 00:31:35,316 that never cross each other 457 00:31:35,316 --> 00:31:38,557 after the College Entrance Examination. 458 00:31:57,036 --> 00:31:58,677 Zheng Daqian, 459 00:31:59,416 --> 00:32:02,017 I like... 460 00:32:04,536 --> 00:32:05,737 I get it now. 461 00:32:05,737 --> 00:32:09,996 The key to arithmetic progression is arithmetic. 462 00:32:09,996 --> 00:32:13,656 Mr. Mu, he needs you more than I do. 463 00:32:13,656 --> 00:32:16,576 Can you tell me what geometric progression is again? 464 00:32:16,576 --> 00:32:19,837 What sequence are we talking about here? 465 00:32:49,697 --> 00:32:51,697 What are you thinking? We're already here. 466 00:32:51,697 --> 00:32:53,517 Nothing. 467 00:32:58,217 --> 00:32:59,795 There are so many things to eat. 468 00:32:59,795 --> 00:33:03,336 Let's buy from every stall. 469 00:33:03,336 --> 00:33:06,656 Our funds are limited. Just buy from one stall. 470 00:33:17,436 --> 00:33:19,396 Sir, how much is your sweet potato? 471 00:33:19,396 --> 00:33:20,677 It's eight yuan per 500gm. 472 00:33:20,677 --> 00:33:22,336 Eight yuan per 500gm? 473 00:33:22,336 --> 00:33:24,396 That's too expensive. Let's go. 474 00:33:24,396 --> 00:33:27,177 Daqian! Lizi! 475 00:33:27,177 --> 00:33:28,896 Old Yan! 476 00:33:28,896 --> 00:33:30,216 Where are you going? 477 00:33:30,216 --> 00:33:31,936 The walls at home are peeling. 478 00:33:31,936 --> 00:33:33,576 I'm going back to repaint the wall. 479 00:33:33,576 --> 00:33:37,155 Great timing. Let's go and help him. 480 00:33:38,536 --> 00:33:41,117 My mom is calling. She may need my help at the studio. I'll have to go. 481 00:33:41,117 --> 00:33:43,795 Yes, Mom? Okay. 482 00:33:49,956 --> 00:33:51,636 Mu Zili really likes to slack off. 483 00:33:51,636 --> 00:33:53,416 He always runs off when work is involved. 484 00:33:53,416 --> 00:33:56,497 Idling all day instead of working. 485 00:33:57,036 --> 00:33:59,016 Just leave it there. I can do it myself. 486 00:33:59,016 --> 00:34:00,876 How can you finish painting all of this by yourself? 487 00:34:00,877 --> 00:34:03,376 I must help you. 488 00:34:05,036 --> 00:34:08,116 I think Lizi is different from before. 489 00:34:08,116 --> 00:34:10,557 How different? 490 00:34:10,557 --> 00:34:13,715 After he started working, he became so uptight. 491 00:34:13,715 --> 00:34:18,156 He became more and more reserved and focused on his career. 492 00:34:18,156 --> 00:34:21,496 Now, he laughs and messes around more. 493 00:34:21,496 --> 00:34:23,276 It felt like he returned to his childhood. 494 00:34:23,276 --> 00:34:27,937 I hope he can be as reserved as before. 495 00:34:29,376 --> 00:34:31,636 You've changed too, Daqian. 496 00:34:31,636 --> 00:34:33,297 You became... 497 00:34:33,297 --> 00:34:35,917 It was as if I never knew you before. 498 00:34:39,157 --> 00:34:42,316 Maybe it's because I've come around 499 00:34:42,316 --> 00:34:45,637 and decided to start over after I ran away from home. 500 00:34:47,617 --> 00:34:51,457 Seeing how close you're with Lizi makes me happy, too. 501 00:34:51,457 --> 00:34:53,975 I just feel your relationship with him is also different now. 502 00:34:53,975 --> 00:34:56,477 There was a feud between us. 503 00:34:56,477 --> 00:35:01,577 Having him around me from morning to night is killing me. 504 00:35:05,477 --> 00:35:06,997 The heating system at my house broke down. 505 00:35:06,997 --> 00:35:09,816 So my parents and I are staying at Lizi's place. 506 00:35:11,077 --> 00:35:16,540 Old Yan, has my dad paid off the money he owes your family? 507 00:35:16,540 --> 00:35:18,130 Your dad didn't owe us any money. 508 00:35:18,130 --> 00:35:19,990 Actually, has my dad paid off the money he owes your family? 509 00:35:19,996 --> 00:35:21,597 Your dad? 510 00:35:21,597 --> 00:35:24,630 Your dad owes my family money? 511 00:35:25,497 --> 00:35:27,917 Yeah, have you forgotten? 512 00:35:27,917 --> 00:35:30,217 When we were in Grade 12, 513 00:35:30,217 --> 00:35:32,576 my dad took part in illegal fund-raising 514 00:35:32,576 --> 00:35:34,915 and ran away with everyone's money. 515 00:35:34,915 --> 00:35:37,636 After that, my mom and I would pay back every year. 516 00:35:37,636 --> 00:35:41,037 By this year, it'll all be paid off. 517 00:35:43,137 --> 00:35:48,077 In this parallel world, it was your dad. 518 00:35:48,836 --> 00:35:51,295 No wonder Zheng Yingjun doesn't look like 519 00:35:51,295 --> 00:35:54,076 he owes people a lot of money. 520 00:35:54,076 --> 00:35:56,140 Daqian, what are you muttering about? 521 00:35:56,757 --> 00:35:58,416 Nothing. 522 00:35:59,477 --> 00:36:00,977 Let me help you. 523 00:36:04,137 --> 00:36:05,716 Be careful. 524 00:36:08,416 --> 00:36:10,157 Don't move. 525 00:36:15,617 --> 00:36:20,976 Old Yan, are you single now? 526 00:36:26,657 --> 00:36:28,216 Daqian, 527 00:36:28,677 --> 00:36:32,696 I want to tell you I'm back this time... 528 00:36:33,716 --> 00:36:36,397 to fulfill our promise. 529 00:36:36,397 --> 00:36:38,416 What promise? 530 00:36:44,756 --> 00:36:48,097 Daqian, happy birthday. 531 00:36:53,557 --> 00:36:55,977 What did you wish for? 532 00:36:55,977 --> 00:36:58,117 I wish... 533 00:36:59,097 --> 00:37:01,517 we weren't just friends. 534 00:37:02,077 --> 00:37:06,756 I want us to be together. 535 00:37:15,657 --> 00:37:17,677 Daqian, I... 536 00:37:20,716 --> 00:37:22,557 How about 30 years old? 537 00:37:22,557 --> 00:37:25,597 If you're still single when you're 30, 538 00:37:26,257 --> 00:37:29,976 we won't be friends anymore. Okay? 539 00:37:32,376 --> 00:37:36,217 Then we'll just get married 540 00:37:36,737 --> 00:37:38,637 when that time comes. 541 00:37:39,637 --> 00:37:41,517 Get married? 542 00:37:42,097 --> 00:37:43,816 You two? 543 00:37:45,077 --> 00:37:47,077 I mean us? 544 00:37:49,236 --> 00:37:51,477 Wait a minute. 545 00:37:51,477 --> 00:37:53,637 Based on what you said, 546 00:37:53,637 --> 00:37:56,437 you turned me down at the time. 547 00:37:57,697 --> 00:37:59,637 I didn't turn you down. 548 00:37:59,637 --> 00:38:03,577 At that time, I was buying time. 549 00:38:03,577 --> 00:38:09,357 You know my family was still in huge debt. 550 00:38:09,357 --> 00:38:12,495 My family was in a mess at the time. 551 00:38:12,495 --> 00:38:15,657 Not to mention being financially independent. 552 00:38:18,737 --> 00:38:22,137 After that, I heard you ran away from home. 553 00:38:22,137 --> 00:38:24,396 I was really worried about you. 554 00:38:24,396 --> 00:38:27,616 If I had chosen to stay by your side, 555 00:38:27,616 --> 00:38:30,156 none of those things would have happened. 556 00:38:30,156 --> 00:38:33,456 So the moment I saw you when I came back, 557 00:38:33,456 --> 00:38:35,976 I thought this might be a chance to start over. 558 00:38:35,976 --> 00:38:37,457 Stop! 559 00:38:38,677 --> 00:38:40,437 You? 560 00:38:40,437 --> 00:38:44,096 Of all people, why would you like me? 561 00:38:44,096 --> 00:38:46,515 Why wouldn't I? 562 00:38:46,516 --> 00:38:51,876 It's... It's because you would never like me. 563 00:38:51,876 --> 00:38:55,937 We're... We're best friends. 564 00:39:04,236 --> 00:39:05,957 Daqian, 565 00:39:06,637 --> 00:39:10,756 I knew you had feelings for me since young. 566 00:39:10,756 --> 00:39:14,196 I didn't have the courage, and I regretted it so much. 567 00:39:15,836 --> 00:39:17,756 I'm serious. 568 00:39:18,697 --> 00:39:21,396 I want to fulfill our promise. 569 00:39:23,557 --> 00:39:25,897 No, you don't get it. 570 00:39:25,897 --> 00:39:28,077 You won't get any benefits from dating me. 571 00:39:28,077 --> 00:39:33,010 Are you certain we were talking about getting... 572 00:39:33,870 --> 00:39:35,510 Married. 573 00:39:36,496 --> 00:39:40,616 Your story took a turn too suddenly. You need to let me think about this. 574 00:39:40,616 --> 00:39:42,756 I have to think about this. I need to think. 575 00:39:42,756 --> 00:39:45,917 Daqian. Daqian! 576 00:40:39,697 --> 00:40:43,876 This Zheng Daqian is completely different from me. 577 00:41:14,876 --> 00:41:16,896 It's a diary. 578 00:41:19,056 --> 00:41:21,236 "Today is my 25th birthday. 579 00:41:21,236 --> 00:41:24,436 Junze prepared a birthday cake for me. 580 00:41:24,436 --> 00:41:25,756 My love confession didn't go well. 581 00:41:25,757 --> 00:41:27,917 He politely turned me down." 582 00:41:29,496 --> 00:41:32,756 The plot turned into such a twist too quickly. 583 00:41:32,756 --> 00:41:34,816 In this parallel world, 584 00:41:34,816 --> 00:41:39,476 I like Old Yan and he likes me, too? 585 00:41:42,036 --> 00:41:43,916 If I reject him, 586 00:41:43,916 --> 00:41:46,577 won't I be ruining a good thing for them? 587 00:41:46,577 --> 00:41:48,156 If I accept him... 588 00:41:48,156 --> 00:41:50,915 No. No way. I'm not her. 589 00:41:50,915 --> 00:41:54,416 Doing this would mean I'm toying with his feelings. 590 00:41:57,540 --> 00:42:07,340 ✨ Shine on Your Winter Nights Team💕 @Viki.com 591 00:42:11,903 --> 00:42:17,923 ♫ There, there. Don't despair ♫ 592 00:42:17,923 --> 00:42:25,583 ♫ The memories are real. Am I right? ♫ 593 00:42:25,583 --> 00:42:31,583 ♫ We have accepted ♫ 594 00:42:31,583 --> 00:42:39,063 ♫ That the moments of regret we've missed out on are gone ♫ 595 00:42:39,063 --> 00:42:45,923 ♫ And the foolhardy me stubbornly loves you ♫ 596 00:42:45,923 --> 00:42:51,263 ♫ To sacrifice it all for you ♫ 597 00:42:51,263 --> 00:42:57,933 ♫ I kept searching through the crowd ♫ 598 00:42:57,933 --> 00:43:04,943 ♫ I always believe we'll meet again one day ♫ 599 00:43:06,483 --> 00:43:12,723 ♫ I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night ♫ 600 00:43:12,723 --> 00:43:19,602 ♫ To give you light and warmth ♫ 601 00:43:19,602 --> 00:43:25,790 ♫ So you'll remember this moment ♫ 602 00:43:44,503 --> 00:43:50,362 ♫ We have accepted ♫ 603 00:43:50,362 --> 00:43:57,183 ♫ That the moments of regret we've missed out on are gone ♫ 604 00:43:58,043 --> 00:44:05,033 ♫ And the foolhardy me stubbornly loves you ♫ 605 00:44:05,033 --> 00:44:10,103 ♫ To sacrifice it all for you ♫ 606 00:44:10,103 --> 00:44:17,103 ♫ I kept searching through the crowd ♫ 607 00:44:17,103 --> 00:44:24,063 ♫ I always believe we'll meet again one day ♫ 608 00:44:25,423 --> 00:44:31,603 ♫ I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night ♫ 609 00:44:31,603 --> 00:44:38,442 ♫ To give you light and warmth ♫ 610 00:44:38,442 --> 00:44:45,342 ♫ So you'll remember this moment ♫ 611 00:44:45,342 --> 00:44:53,583 ♫ This moment... This moment... ♫ 612 00:44:54,763 --> 00:45:01,403 ♫ I kept searching through the crowd ♫ 613 00:45:01,403 --> 00:45:08,423 ♫ I always believe we'll meet again one day ♫ 614 00:45:08,423 --> 00:45:15,163 ♫ I won't be sad even if the memories disappear ♫ 615 00:45:15,163 --> 00:45:23,703 ♫ We'll be unforgettable memories for each other ♫ 616 00:45:23,703 --> 00:45:29,903 ♫ I tried to shine brightly in the starry skies of the winter night ♫ 617 00:45:29,903 --> 00:45:36,763 ♫ No matter how many obstacles during the meteor rains ♫ 618 00:45:36,763 --> 00:45:42,930 ♫ It'll pass because we've all grown up ♫ 42864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.