All language subtitles for Vår tid är nu S04 E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,310 --> 00:00:47,540 Come in, Erik. - Thank you. 2 00:00:51,400 --> 00:00:53,580 Hi. - Hi. 3 00:00:54,220 --> 00:00:57,780 Thanks for coming this early. - Of course. 4 00:00:57,780 --> 00:01:01,120 Come. Did you have a good trip? - Very good. 5 00:01:01,120 --> 00:01:11,340 It's a shame you couldn't come for midsummer. Christina would have loved the boat trip and all the rest. 6 00:01:11,340 --> 00:01:16,640 We should have come the second week of July but I couldn't make it. 7 00:01:18,000 --> 00:01:23,020 We'll come next summer if you still have the restaurant. 8 00:01:23,020 --> 00:01:28,900 Where is it exactly? In Utö? - The restaurant? 9 00:01:28,900 --> 00:01:33,100 Gällnö... the Gällnö Inn. 10 00:01:34,020 --> 00:01:36,020 Gällnö? 11 00:01:36,550 --> 00:01:42,770 But it's on the other side of the island from our summer house. 12 00:01:42,770 --> 00:01:48,180 You didn't tell me. - I should have told you before midsummer... 13 00:01:48,180 --> 00:01:53,900 ...but then you haven't come and I didn't take it very well... 14 00:01:59,100 --> 00:02:05,990 I've also worked a bit around the restaurant. I'm sorry, I should have told you... 15 00:02:05,990 --> 00:02:13,790 You were supposed to rest. - But I was fine so... sorry... 16 00:02:13,790 --> 00:02:17,020 I understand you're upset, Erik, 17 00:02:17,020 --> 00:02:26,860 but on the bright side, Nina could handle herself very well and everything went fine. 18 00:02:27,220 --> 00:02:30,460 That means she's recovered. 19 00:02:30,590 --> 00:02:39,340 Who else was working there? - The usual staff. We're closed here, we're renovating. 20 00:02:39,380 --> 00:02:42,780 Was Calle Svensson there? - Erik, please. 22 00:03:34,300 --> 00:03:38,260 EPISODE 3 - LATE SUMMER - 23 00:03:41,660 --> 00:03:45,440 Tell me, Ethel... were they together? 24 00:03:45,440 --> 00:03:49,940 What? - Calle and Mrs. Rehnskjöld... they used to be a couple? 25 00:03:49,940 --> 00:03:55,940 How dare you?! - Everyone saw them together at the midsummer dance... 26 00:03:55,940 --> 00:04:03,140 Please, no gossip. - Sure... they say she broke the engagement... 27 00:04:03,140 --> 00:04:06,620 Good morning. - Well, hello! 28 00:04:09,000 --> 00:04:11,740 Taste this. 29 00:04:15,400 --> 00:04:21,390 It's sour! - It's no sour, it's sweeter than ever! 30 00:04:27,330 --> 00:04:29,820 Let's see... 31 00:04:29,860 --> 00:04:33,850 Yes... the day has come. 32 00:04:34,180 --> 00:04:36,540 Day? - The day... 33 00:04:36,540 --> 00:04:44,340 We take three perches and a cod. - You've been selected to join the... 34 00:04:44,340 --> 00:04:49,220 Wait, a pikeperch too! - You know the Kaparordern, don't you? 35 00:04:49,220 --> 00:04:53,520 Yes, I know a couple of things about it. 36 00:04:53,520 --> 00:05:00,860 I don't know why they waited so long. - Shouldn't I be connected to the Island somehow? 37 00:05:00,860 --> 00:05:07,300 Of course! You're the chef of the Island's best restaurant! 38 00:05:08,490 --> 00:05:16,540 At first I wanted to nominate Mr. Löwander, the director, but... 39 00:05:16,540 --> 00:05:22,620 ...but then I realized it's Mr. Backe who's really getting the job done. 40 00:05:22,670 --> 00:05:27,600 The captain of the ship... - I understand but I'm very busy now. 41 00:05:27,600 --> 00:05:31,900 It's very hard to get chosen. 42 00:05:31,900 --> 00:05:38,180 It happens to few... almost nobody... - No, sorry. 43 00:05:53,200 --> 00:05:59,580 I know you didn't wanna talk in front of mom but can we talk now? 44 00:06:02,740 --> 00:06:04,340 Hey... 45 00:06:19,140 --> 00:06:22,000 Erik, please... 46 00:06:22,700 --> 00:06:28,500 Say something... what's on your mind? - I have so many questions. 47 00:06:29,660 --> 00:06:35,440 Ok, ask me then. - I don't know anymore. 48 00:06:36,500 --> 00:06:41,220 What you mean? - I don't know if you're sincere. 49 00:06:44,110 --> 00:06:47,000 I thought it would have gone differently. 50 00:06:47,000 --> 00:06:53,020 It's different... I'm different! - No, you're just like before. 51 00:06:57,220 --> 00:07:01,700 I'm not as I was before. Don't say that. 52 00:07:05,000 --> 00:07:10,540 I should have told you I was working. I know and I'm sorry. 53 00:07:14,220 --> 00:07:17,380 It's not like... 54 00:07:19,380 --> 00:07:24,020 I was working, I wasn't drinking. 55 00:07:26,440 --> 00:07:31,880 You should accept. - I don't wanna be Rundström's "buddy". 56 00:07:32,420 --> 00:07:39,480 It won't hurt you to be involved in the island's life. Johan was. 57 00:07:39,480 --> 00:07:43,140 I know... what is it you wanted? 58 00:07:43,140 --> 00:07:50,020 Who was still in Enevik after you came home? Aside from Nina and Calle. 59 00:07:50,340 --> 00:07:55,100 A whole lot of people. - From our staff? 60 00:07:58,240 --> 00:08:03,560 The sous-chef, Frank... - Maltebo. 61 00:08:03,560 --> 00:08:09,900 A few others... the one who works with Ethel... - Annika. 62 00:08:13,100 --> 00:08:16,580 Are you still playing Sherlock Holmes?? 63 00:08:28,080 --> 00:08:30,080 Hey! 64 00:08:34,340 --> 00:08:37,860 I missed you so much! 65 00:08:37,990 --> 00:08:40,980 You look tired. - I'm fine. 66 00:08:44,860 --> 00:08:47,850 Welcome. - It's nice to be here. 67 00:08:54,580 --> 00:08:58,570 Leave it. Will you take those? 68 00:09:01,740 --> 00:09:07,530 It's a bit empty now, but we'll... 69 00:09:09,700 --> 00:09:13,220 It's lovely. - Yes. 70 00:09:16,900 --> 00:09:20,460 Also my old record player. 71 00:09:21,460 --> 00:09:25,620 I love it. - Good. 72 00:09:32,490 --> 00:09:35,140 Come to mommy! 73 00:09:39,000 --> 00:09:41,820 You found a beautiful place. 74 00:09:44,380 --> 00:09:50,420 Look at the view! Maybe we could go bathing, what do you say? 75 00:09:50,940 --> 00:09:54,300 Is that my bed? It's yours... 76 00:10:01,900 --> 00:10:06,020 Well... I didn't stay the whole night... 77 00:10:06,500 --> 00:10:11,520 I see... who was still there when you left? 78 00:10:11,520 --> 00:10:17,860 I couldn't say, Mrs. Löwander. - I understand but maybe you saw someone. 79 00:10:17,960 --> 00:10:19,820 Yes. 80 00:10:20,280 --> 00:10:26,900 Was it Mrs. Rehnskjöld by any chance? - On the platform? Yes, it was her... 81 00:10:26,900 --> 00:10:29,540 She was there... - Yes, Mrs. Löwander. 82 00:10:30,370 --> 00:10:37,820 Have you also seen chef Svensson? - Yes, they were dancing... 83 00:10:39,320 --> 00:10:44,540 It was midsummer, everyone was dancing... them too... 84 00:10:44,640 --> 00:10:48,220 Dancing... normally... 85 00:10:49,260 --> 00:10:55,150 They weren't acting weird at all... I wasn't surprised to see them... 86 00:10:55,660 --> 00:11:01,540 That's all I've seen. - Thank you, Annika. You can go back to work. 87 00:11:02,550 --> 00:11:04,020 Thank you. 88 00:11:36,220 --> 00:11:39,180 Good morning. - Good morning. 89 00:11:43,600 --> 00:11:48,060 Can I have a cup of coffee? - Of course. 90 00:11:49,450 --> 00:11:56,300 Will you help yourself or shall I call Karen? - I'll help myself, thank you. 91 00:12:02,550 --> 00:12:07,340 Has Erik already left? - Yes, he's in Copenhagen today. 92 00:12:17,160 --> 00:12:22,940 The sky is clearing, it will be a lovely day. 93 00:12:24,490 --> 00:12:33,340 I've slept very well in that bedroom. - Nina, we don't have to be talking the whole time. 94 00:12:35,300 --> 00:12:37,260 Sorry to bother you. 95 00:12:37,260 --> 00:12:46,380 I'm sure you didn't want to be here and by God, I didn't want it either... 96 00:12:46,380 --> 00:12:52,780 ...but this is how it is so let's try to make it the least unpleasant possible. 97 00:12:54,520 --> 00:12:56,340 Right. 98 00:13:13,210 --> 00:13:16,100 Have you caught anything? 99 00:13:17,740 --> 00:13:19,380 Hi. - Hi. 100 00:13:21,420 --> 00:13:24,860 What... look at this! 101 00:13:24,990 --> 00:13:29,700 How many fishes! - She also caught a frog. 102 00:13:29,700 --> 00:13:33,180 You caught a froggy? - She was pretty. 103 00:13:39,590 --> 00:13:44,380 Look, a boat! Shall we sail it? 104 00:13:48,420 --> 00:13:55,970 Did you see dad this morning? - Yes, we have breakfast together before Erik goes to work. 105 00:13:56,580 --> 00:14:01,140 Sorry... I mean Mr. Rehnskjöld. - Of course. 106 00:14:01,660 --> 00:14:06,100 Ok, Christina, it's almost lunchtime for us. 107 00:14:06,330 --> 00:14:11,420 You're soaked, we have to change first. 108 00:14:30,540 --> 00:14:37,180 Stensson... if an accident happened at the restaurant, like a fire, 109 00:14:37,620 --> 00:14:45,220 What kind of checks an insurance company would do? 110 00:14:45,220 --> 00:14:51,660 It depends from various factors... why do you ask? 111 00:14:51,660 --> 00:15:01,780 'Cause when the restaurant in Stavsnäs burned... the Westlund family... it was never clear how it happened... 112 00:15:01,780 --> 00:15:04,860 I bet the old man did it himself. 113 00:15:04,860 --> 00:15:07,740 That would be awful. - It's a crime. 114 00:15:07,780 --> 00:15:13,900 Where I come from, one would rather die than be involved in something like that. 115 00:15:14,300 --> 00:15:21,500 That's why I'm interested in how an insurance company handles things like that. 116 00:15:21,500 --> 00:15:24,720 That's police matter. - I wouldn't wanna be involved. 117 00:15:24,720 --> 00:15:32,100 "66-year-old Håkansson, the 'Iron Grandpa', couldn't sign up for the Swedish Your because of his age." 118 00:15:32,100 --> 00:15:42,560 "He then participated out of competition and to everyone's surprise he crossed the finish line first." 119 00:15:43,200 --> 00:15:52,200 How could he beat all those athletes? - The man is cycling all the time, he doesn't even sleep! 120 00:15:52,200 --> 00:15:56,460 What's the point of that? - None, he's from Skåne! 121 00:15:56,460 --> 00:16:02,980 I bet he is. - Roos, the Kaparordern is waiting. 122 00:16:02,980 --> 00:16:04,340 Very well. 123 00:16:05,440 --> 00:16:11,020 I better get changed. Can you handle it alone? 124 00:16:11,220 --> 00:16:17,700 I'd rather stay here and send you out there. - Good luck. 125 00:16:26,340 --> 00:16:29,020 Rundström? - Yes. 126 00:16:30,500 --> 00:16:33,020 Ceder. 127 00:16:33,400 --> 00:16:36,380 "Kapar brother". - Thank you, brother. 128 00:16:40,210 --> 00:16:41,900 Stensson. 129 00:16:50,300 --> 00:16:52,740 Ceder, come on! 130 00:17:01,040 --> 00:17:05,260 Svensson, Mrs. Löwander wants to talk to you. 131 00:17:05,260 --> 00:17:07,700 Now? - Yes. 132 00:17:07,990 --> 00:17:15,460 I can't, Backe is busy with those guys. - You should go, she said it's important. 133 00:17:16,020 --> 00:17:18,940 Alright. Take over. 134 00:17:28,820 --> 00:17:32,460 Could you close the door behind you? 135 00:17:52,110 --> 00:17:56,100 Did you have a relationship with my daughter? 136 00:17:57,240 --> 00:18:02,380 It's a simple question. Did you have a relationship with my daughter? 137 00:18:02,720 --> 00:18:09,600 With all due respect, I'd prefer if you asked directly Mrs. Rehnskjöld. 138 00:18:09,980 --> 00:18:15,980 In my book that's a 'yes'. They saw you together on midsummer. 139 00:18:15,980 --> 00:18:21,640 This story is still going on... - I assure you it's not. 140 00:18:21,770 --> 00:18:29,020 You want me to believe that nothing happened that night? 141 00:18:31,390 --> 00:18:35,420 Whatever happened, it's behind us. 142 00:18:35,420 --> 00:18:41,460 So something did happen. - Yes... but a long time ago. 143 00:18:44,360 --> 00:18:48,930 Then you'll have to find yourself another job. 144 00:18:50,550 --> 00:18:53,240 Yes, Mrs. Löwander. 145 00:18:54,890 --> 00:18:58,300 You should be ashamed! 146 00:19:00,550 --> 00:19:05,500 You should ask yourself why Nina is looking for me. - Excuse me? 147 00:19:05,500 --> 00:19:11,390 I care about Nina. I never loved anyone as I loved her. 148 00:19:11,390 --> 00:19:19,390 I never tried to make her do things she don't want to do, while you and that man... 149 00:19:19,390 --> 00:19:23,590 You better stop now and quit that tone! 150 00:19:23,590 --> 00:19:30,140 Let me get to the point! You're forcing her to live a life that's not for her! 151 00:19:30,140 --> 00:19:34,980 You make her unhappy, I don't. 152 00:19:35,200 --> 00:19:39,980 I love her for what she is. - Shut that mouth! 153 00:19:39,990 --> 00:19:42,940 I have finished. 154 00:19:49,420 --> 00:19:53,410 If you're so kind to wear this. 155 00:19:56,000 --> 00:20:00,580 I must put a sack on my head? - It's part of the ritual. 156 00:20:00,690 --> 00:20:08,660 Then you must walk the plank. It's symbolic... you die before you're reborn as a brother. 157 00:20:08,660 --> 00:20:13,540 But why the sack? - It's symbolic... the darkness of death. 158 00:20:13,540 --> 00:20:18,080 Then you're reborn in the light of the brotherhood. 159 00:20:18,080 --> 00:20:21,070 Splendid! Comfortable? - No. 160 00:20:21,070 --> 00:20:23,960 Can you breathe? - Hardly. 161 00:20:24,540 --> 00:20:27,500 I'll be right back. 162 00:20:44,340 --> 00:20:48,180 Move over! - What the... 163 00:20:48,180 --> 00:20:55,300 Don't put that here! Who the hell decided to do this thing? 164 00:20:55,600 --> 00:21:02,060 We're not the Carpenters' Order! - The plank is in the statute! 165 00:21:02,060 --> 00:21:08,460 So here's the plank... where are you going? - I'll be right back. 166 00:21:08,460 --> 00:21:13,140 You can't leave now! You are "Father Justice"! 167 00:21:19,880 --> 00:21:21,700 Hello? 168 00:21:26,140 --> 00:21:30,580 Excuse me... who made the rhubarb pies? 169 00:21:30,580 --> 00:21:33,780 That was Ethel. Ethel! 170 00:21:35,400 --> 00:21:38,900 Can you come? Were they good? 171 00:21:39,110 --> 00:21:42,780 Just as I remembered them. 172 00:22:06,700 --> 00:22:10,940 Why is that man wearing a sack? - I don't know, come. 173 00:22:11,660 --> 00:22:16,480 Why are you wearing a sack? - Mind your business, you'll live longer. 174 00:22:16,480 --> 00:22:19,780 Leave this bad man alone. 175 00:22:22,240 --> 00:22:26,820 I recognized your rhubarb pies at the first bite. 176 00:22:27,110 --> 00:22:30,680 No one else makes them like that. 177 00:22:33,380 --> 00:22:38,580 Do you live in Sweden now? - Yes, since many years. 178 00:22:39,160 --> 00:22:48,060 I remember you lived in Paris for long. - Not that long... a few years. 179 00:22:51,420 --> 00:22:58,820 Paris is good if you're an artist. - You used to say that. 180 00:23:01,200 --> 00:23:06,580 It's been tough for me when you broke the engagement. 181 00:23:10,300 --> 00:23:13,860 Really? - Yes, I was devastated. 182 00:23:13,860 --> 00:23:17,580 Depressed... I couldn't get out of bed. 183 00:23:20,420 --> 00:23:25,760 I didn't think so... you never replied to my letter. 184 00:23:25,760 --> 00:23:30,620 I guess I was too proud to show my feelings. 185 00:23:31,220 --> 00:23:35,760 Well... I wasn't very cheerful myself... 186 00:23:35,760 --> 00:23:41,060 ...but I couldn't just wait the return of a poor artist, could I? 187 00:23:41,190 --> 00:23:48,180 Poor... you never thought I could have had some talent? 188 00:23:48,180 --> 00:23:54,460 Talent? You had talent... and stubbornness. 189 00:23:54,550 --> 00:24:00,300 But not all the talented end up in the National Museum. 190 00:24:03,300 --> 00:24:09,380 You've been such an inspiration for me. - I don't think so... 191 00:24:09,380 --> 00:24:16,340 I'd never had a model like you. - You were just playing with clay. 192 00:24:16,340 --> 00:24:21,560 In fact, I believe it was just an excuse to get me naked. 193 00:24:21,560 --> 00:24:26,300 You believe so? I guess sometimes it was... 194 00:24:27,670 --> 00:24:34,420 I have no regrets though... those were beautiful times. 195 00:24:36,110 --> 00:24:41,220 When was the last time you went to Thielska gallery? 196 00:24:59,500 --> 00:25:02,300 Did anyone see my glass? 197 00:25:05,460 --> 00:25:11,620 No, Mr. Backe, you cannot see this! We're almost ready! 198 00:25:11,620 --> 00:25:16,260 I know you, Backe, you have nothing to do with us! 199 00:25:16,260 --> 00:25:19,260 I must ask you lo leave the room! 200 00:25:19,260 --> 00:25:24,640 I know you too... you're one of Johan Löwander's old drinking buddies! 201 00:25:24,640 --> 00:25:28,320 And I remember kicking you out! 202 00:25:28,320 --> 00:25:33,200 You had a name until you went with Johan's bitch! 203 00:25:33,200 --> 00:25:36,300 Ceder, shut up! 204 00:25:39,000 --> 00:25:42,420 Dear "gentlemen"... 205 00:25:42,520 --> 00:25:48,020 I don't think I'm drunk enough to be elected in your society. 206 00:25:48,020 --> 00:25:52,180 Continue with your masquerade. - But Mr. Backe! 207 00:25:52,180 --> 00:25:58,600 I apologize, don't leave! You'll miss the medals, the ribbons, the hats... 208 00:25:58,600 --> 00:26:03,980 Don't ever mention the Kaparordern in front of me again! 209 00:26:06,060 --> 00:26:09,220 I will not... absolutely... 210 00:26:17,140 --> 00:26:23,100 I wasn't expecting much but this was ridiculous! 211 00:26:23,330 --> 00:26:26,180 What a bunch of idiots! 212 00:26:26,490 --> 00:26:29,700 What's wrong? You burned a sausage? 213 00:26:30,300 --> 00:26:35,220 I... Helga just fired me. 214 00:26:37,480 --> 00:26:40,060 I'm out tomorrow. 215 00:27:00,330 --> 00:27:01,740 Helga! 216 00:27:04,020 --> 00:27:05,220 Stig? 217 00:27:06,160 --> 00:27:11,460 You can't fire him without even telling me! - Calm down... 218 00:27:11,460 --> 00:27:17,150 He's the best around, what were you thinking?! - He admitted it. 219 00:27:17,290 --> 00:27:20,060 What are you talking about? 220 00:27:20,060 --> 00:27:23,660 He had an affair with Nina. 221 00:27:23,680 --> 00:27:28,340 I used to trust him, I defended him when YOU wanted to fire him. 222 00:27:28,340 --> 00:27:36,460 I was wrong and now you are wrong! - He's not going to stay. End of discussion. 223 00:27:36,460 --> 00:27:39,320 Then I'm also out! - Are you? 224 00:27:39,320 --> 00:27:44,880 Yes if I can't decide who to work with! 225 00:27:44,880 --> 00:27:49,300 In this particular case, you have no say. 226 00:27:49,300 --> 00:27:54,580 It takes two for those things! What about Nina then? 227 00:27:54,580 --> 00:28:01,350 She's also at fault. - When you and I were together, was it just my fault? 228 00:28:01,360 --> 00:28:07,140 How can you compare them to us? - Why not? 229 00:28:07,140 --> 00:28:13,140 It's impossible to talk to you, Stig! Impossible! 230 00:28:31,690 --> 00:28:35,780 So... I've also quit. 231 00:28:35,780 --> 00:28:43,660 You didn't have to... - I know... but she must learn to stay out of my kitchen. 232 00:28:44,990 --> 00:28:49,580 Did she tell you why she fired me? - Yes. 233 00:28:50,620 --> 00:28:55,540 So damn stupid... - I'm sorry if you think so... 234 00:28:55,540 --> 00:29:00,420 I'm only interested in having you working in my kitchen! 235 00:29:00,740 --> 00:29:09,820 It will be alright... when Helga realizes what a disaster it is without the two of us. 236 00:29:09,990 --> 00:29:13,900 Maybe she'll realize she's better off without us. 237 00:29:14,380 --> 00:29:21,260 Chin up now... and don't you dare find another job! 238 00:29:21,360 --> 00:29:23,260 We'll see. 239 00:30:06,440 --> 00:30:09,550 You're working all the time. 240 00:30:11,100 --> 00:30:16,500 Can't you take a little break? - I think so... 241 00:30:41,340 --> 00:30:45,980 I'm sorry... I can't. 242 00:30:46,200 --> 00:30:50,500 You don't want me anymore? - Of course I do. 243 00:30:50,700 --> 00:30:52,690 But...? 244 00:30:54,550 --> 00:30:57,770 When we're doing it... 245 00:30:59,330 --> 00:31:02,660 ...do you think of him? 246 00:31:06,220 --> 00:31:09,260 Nina... sorry... 247 00:31:10,490 --> 00:31:14,760 But you broke the engagement for him... 248 00:31:14,890 --> 00:31:19,110 ...and you work with him without telling me. 249 00:31:22,480 --> 00:31:28,300 I'm trying, Erik... as hard as I can the whole time. 250 00:31:28,980 --> 00:31:34,820 Can't we try to be a real couple, please? 251 00:31:36,520 --> 00:31:40,860 What do I have to do? 252 00:31:41,320 --> 00:31:47,100 You asked what I was thinking back in the car. - Yes... 253 00:31:54,000 --> 00:31:57,460 Did you sleep with him on midsummer? 254 00:32:02,680 --> 00:32:05,460 No, I did not. 255 00:32:08,620 --> 00:32:10,540 Sorry... 256 00:32:19,580 --> 00:32:24,280 Can we bring rosehip oil? - Yes, that'll be good. 257 00:32:24,280 --> 00:32:30,260 Cookies and... a glass... - Little one! 258 00:32:34,420 --> 00:32:40,140 Going out? - Yes, we're going bathing in Salsjön. 259 00:32:41,000 --> 00:32:45,740 Have you told your husband about it? - No, he's not home. 260 00:32:46,000 --> 00:32:52,300 I think you should really tell your husband. - Why so? 261 00:32:53,320 --> 00:32:58,200 I've been instructed not to let you go out alone. 262 00:32:58,230 --> 00:33:02,380 We'll be fine, we've been there already. 263 00:33:02,380 --> 00:33:06,860 I could go with you. - It's not necessary, thanks. Come! 264 00:33:34,580 --> 00:33:36,780 Good morning. - Good morning. 265 00:33:36,780 --> 00:33:40,420 Or good afternoon by now. - Good morning. 266 00:33:42,320 --> 00:33:46,900 When did you arrive last night? - Around 1. 267 00:33:46,900 --> 00:33:54,860 I took the last ferry. - I didn't know you had a day off before vacations. 268 00:33:54,990 --> 00:34:00,820 I didn't know either. - What happened then? 269 00:34:01,520 --> 00:34:04,440 I got fired. - What?! 270 00:34:04,440 --> 00:34:09,140 But on the bright side we'll have longer vacations. 271 00:34:09,140 --> 00:34:14,800 But why did they fire you? - I had an argument with Helga Löwander. 272 00:34:14,800 --> 00:34:20,640 About what? - She said I wasn't respectful. I'll find another job. 273 00:34:20,640 --> 00:34:24,180 You've always been respectful to her! 274 00:34:24,280 --> 00:34:27,660 It doesn't matter, Sonja, I'll find something else. 275 00:34:30,570 --> 00:34:37,660 But what did you say to her... - I sad it doesn't matter! 276 00:34:38,020 --> 00:34:44,300 You complained we didn't have enough vacations, now we have all July! Aren't you happy? 277 00:34:44,440 --> 00:34:46,660 Absolutely. 278 00:35:00,480 --> 00:35:01,900 Hey! 279 00:35:04,660 --> 00:35:09,820 Don't ever go out alone with Christina! 280 00:35:09,820 --> 00:35:14,620 It's too risky for her! - I'm no longer sick, Erik... 281 00:35:14,620 --> 00:35:19,380 Kerstin told her but she wouldn't listen! 282 00:35:19,490 --> 00:35:22,620 Don't do it again! 283 00:35:23,260 --> 00:35:25,420 Erik! 284 00:35:44,400 --> 00:35:48,300 Rehnskjöld. - Hi, Nina. It's me. 285 00:35:48,890 --> 00:35:52,800 Hi. - How are you doing? 286 00:35:52,900 --> 00:35:54,540 Fine. 287 00:36:03,380 --> 00:36:09,500 I thought I'd... call you now... 288 00:36:11,110 --> 00:36:15,540 ...to tell you I've been talking to Calle. 289 00:36:15,540 --> 00:36:20,540 I know you two have a past. You don't have to say anything. 290 00:36:20,540 --> 00:36:23,260 Calle told me himself. 291 00:36:25,110 --> 00:36:30,610 What I'm asking you is how long have you been together? 292 00:36:32,390 --> 00:36:37,720 I mean... was it him who got you pregnant? 293 00:36:42,000 --> 00:36:45,180 I'm not discussing this with you. 294 00:36:46,280 --> 00:36:47,420 No... 295 00:36:49,300 --> 00:36:56,000 Anyway, I fired him so you won't have to see him... 296 00:36:56,000 --> 00:37:00,300 ...when you come visit with your own family. 297 00:37:02,120 --> 00:37:08,820 You fired him? - I can't have an employee who does such things behind my back. 298 00:37:08,820 --> 00:37:11,940 It's unacceptable. 299 00:37:12,110 --> 00:37:16,000 How can you be so bloody heartless?! 300 00:37:16,580 --> 00:37:22,740 Don't talk to me like that, Nina... - But you can say whatever you want! 301 00:37:22,740 --> 00:37:28,300 You say what you want regardless of anyone's feelings! 302 00:37:29,520 --> 00:37:33,610 Before my suicide attempt... - You mean the accident. 303 00:37:33,610 --> 00:37:36,720 It wasn't an accident... - Yes, it was. 304 00:37:36,720 --> 00:37:41,020 It was not an accident! Listen to me! 305 00:37:41,130 --> 00:37:47,360 I tried to end my life 'cause I didn't want to live anymore! 306 00:37:47,460 --> 00:37:51,450 And I know you don't want to hear this... 307 00:37:51,450 --> 00:38:01,040 ...because the last thing you told me was that I should have only blamed myself for my illness. 308 00:38:01,940 --> 00:38:05,380 You left me with that. 309 00:38:05,480 --> 00:38:10,980 You turned your back on me when I most needed you. 310 00:38:12,600 --> 00:38:14,100 No... 311 00:38:15,660 --> 00:38:20,320 The only person who ever made me happy was Calle. 312 00:38:23,480 --> 00:38:26,780 He's the love of my life. 313 00:38:31,220 --> 00:38:33,620 Don't ever call me again. 314 00:38:50,000 --> 00:38:53,380 The last ferry is in half an hour. 315 00:38:53,380 --> 00:38:57,500 Shall I take it or you want me to stay? 316 00:38:57,900 --> 00:39:03,180 I changed my mind about Calle. 317 00:39:03,660 --> 00:39:09,110 Did you? - I thought I'd give him another chance. 318 00:39:09,110 --> 00:39:14,030 If he apologizes to me. - Good luck. 319 00:39:14,030 --> 00:39:21,720 I shouldn't after what he's done. - Hurry up, every restaurant is waiting to hire him. 320 00:39:21,720 --> 00:39:27,620 But you are also staying... are you? 321 00:39:29,010 --> 00:39:32,800 Go to the dock, I'll be right there. 322 00:39:46,180 --> 00:39:48,700 You remember these? 323 00:39:50,420 --> 00:39:54,540 But... - I kept them all along. 324 00:39:54,580 --> 00:40:01,260 I brought them here with me to show them to you. 325 00:40:01,260 --> 00:40:07,580 I was hoping... I don't know what I was hoping. 326 00:40:07,580 --> 00:40:11,780 You kept them all these years! 327 00:40:14,010 --> 00:40:17,620 We wrote to each other every summer. 328 00:40:17,800 --> 00:40:22,620 Except the summer of 1930 because of that fair, do you remember? 329 00:40:23,220 --> 00:40:27,980 What a long summer that was with us being separated. 330 00:40:32,400 --> 00:40:35,180 I want to read you something. 331 00:40:41,540 --> 00:40:47,660 "It's raining all the time and I miss you so much." 332 00:40:47,660 --> 00:40:53,540 "Johan is in a horrible mood and we do nothing but argue." 333 00:40:53,640 --> 00:41:05,220 "I don't know how long I can take this. I always think of the night we danced in Enevik." 334 00:41:05,330 --> 00:41:10,620 "You held me tight and everything else disappeared." 335 00:41:11,340 --> 00:41:15,620 "It was only you and me. I have..." 336 00:41:15,620 --> 00:41:22,260 "...closed this memory in my heart so no one can take it away from me." 337 00:41:22,390 --> 00:41:25,300 "Your love, H." 338 00:41:32,140 --> 00:41:40,980 This is what happens... when you meet someone on midsummer... and it's exactly what you need. 339 00:41:54,700 --> 00:42:00,420 I understand you need a new prescription. 340 00:42:00,420 --> 00:42:06,800 Exactly, I need a new prescription for Veronal. The old one expired. 341 00:43:17,900 --> 00:43:20,940 - RHUBARB PIE - 27327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.