Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,310 --> 00:00:47,540
Come in, Erik.
- Thank you.
2
00:00:51,400 --> 00:00:53,580
Hi.
- Hi.
3
00:00:54,220 --> 00:00:57,780
Thanks for coming this early.
- Of course.
4
00:00:57,780 --> 00:01:01,120
Come. Did you have a good trip?
- Very good.
5
00:01:01,120 --> 00:01:11,340
It's a shame you couldn't come for midsummer.
Christina would have loved the boat trip and all the rest.
6
00:01:11,340 --> 00:01:16,640
We should have come the second week of July
but I couldn't make it.
7
00:01:18,000 --> 00:01:23,020
We'll come next summer
if you still have the restaurant.
8
00:01:23,020 --> 00:01:28,900
Where is it exactly? In Utö?
- The restaurant?
9
00:01:28,900 --> 00:01:33,100
Gällnö... the Gällnö Inn.
10
00:01:34,020 --> 00:01:36,020
Gällnö?
11
00:01:36,550 --> 00:01:42,770
But it's on the other side of the island
from our summer house.
12
00:01:42,770 --> 00:01:48,180
You didn't tell me.
- I should have told you before midsummer...
13
00:01:48,180 --> 00:01:53,900
...but then you haven't come
and I didn't take it very well...
14
00:01:59,100 --> 00:02:05,990
I've also worked a bit around the restaurant.
I'm sorry, I should have told you...
15
00:02:05,990 --> 00:02:13,790
You were supposed to rest.
- But I was fine so... sorry...
16
00:02:13,790 --> 00:02:17,020
I understand you're upset, Erik,
17
00:02:17,020 --> 00:02:26,860
but on the bright side, Nina could
handle herself very well and everything went fine.
18
00:02:27,220 --> 00:02:30,460
That means she's recovered.
19
00:02:30,590 --> 00:02:39,340
Who else was working there?
- The usual staff. We're closed here, we're renovating.
20
00:02:39,380 --> 00:02:42,780
Was Calle Svensson there?
- Erik, please.
22
00:03:34,300 --> 00:03:38,260
EPISODE 3
- LATE SUMMER -
23
00:03:41,660 --> 00:03:45,440
Tell me, Ethel... were they together?
24
00:03:45,440 --> 00:03:49,940
What?
- Calle and Mrs. Rehnskjöld... they used to be a couple?
25
00:03:49,940 --> 00:03:55,940
How dare you?!
- Everyone saw them together at the midsummer dance...
26
00:03:55,940 --> 00:04:03,140
Please, no gossip.
- Sure... they say she broke the engagement...
27
00:04:03,140 --> 00:04:06,620
Good morning.
- Well, hello!
28
00:04:09,000 --> 00:04:11,740
Taste this.
29
00:04:15,400 --> 00:04:21,390
It's sour!
- It's no sour, it's sweeter than ever!
30
00:04:27,330 --> 00:04:29,820
Let's see...
31
00:04:29,860 --> 00:04:33,850
Yes... the day has come.
32
00:04:34,180 --> 00:04:36,540
Day?
- The day...
33
00:04:36,540 --> 00:04:44,340
We take three perches and a cod.
- You've been selected to join the...
34
00:04:44,340 --> 00:04:49,220
Wait, a pikeperch too!
- You know the Kaparordern, don't you?
35
00:04:49,220 --> 00:04:53,520
Yes, I know a couple of things about it.
36
00:04:53,520 --> 00:05:00,860
I don't know why they waited so long.
- Shouldn't I be connected to the Island somehow?
37
00:05:00,860 --> 00:05:07,300
Of course!
You're the chef of the Island's best restaurant!
38
00:05:08,490 --> 00:05:16,540
At first I wanted to nominate Mr. Löwander,
the director, but...
39
00:05:16,540 --> 00:05:22,620
...but then I realized it's Mr. Backe
who's really getting the job done.
40
00:05:22,670 --> 00:05:27,600
The captain of the ship...
- I understand but I'm very busy now.
41
00:05:27,600 --> 00:05:31,900
It's very hard to get chosen.
42
00:05:31,900 --> 00:05:38,180
It happens to few... almost nobody...
- No, sorry.
43
00:05:53,200 --> 00:05:59,580
I know you didn't wanna talk in front of mom
but can we talk now?
44
00:06:02,740 --> 00:06:04,340
Hey...
45
00:06:19,140 --> 00:06:22,000
Erik, please...
46
00:06:22,700 --> 00:06:28,500
Say something... what's on your mind?
- I have so many questions.
47
00:06:29,660 --> 00:06:35,440
Ok, ask me then.
- I don't know anymore.
48
00:06:36,500 --> 00:06:41,220
What you mean?
- I don't know if you're sincere.
49
00:06:44,110 --> 00:06:47,000
I thought it would have gone differently.
50
00:06:47,000 --> 00:06:53,020
It's different... I'm different!
- No, you're just like before.
51
00:06:57,220 --> 00:07:01,700
I'm not as I was before.
Don't say that.
52
00:07:05,000 --> 00:07:10,540
I should have told you I was working.
I know and I'm sorry.
53
00:07:14,220 --> 00:07:17,380
It's not like...
54
00:07:19,380 --> 00:07:24,020
I was working, I wasn't drinking.
55
00:07:26,440 --> 00:07:31,880
You should accept.
- I don't wanna be Rundström's "buddy".
56
00:07:32,420 --> 00:07:39,480
It won't hurt you to be involved in the island's life.
Johan was.
57
00:07:39,480 --> 00:07:43,140
I know... what is it you wanted?
58
00:07:43,140 --> 00:07:50,020
Who was still in Enevik after you came home?
Aside from Nina and Calle.
59
00:07:50,340 --> 00:07:55,100
A whole lot of people.
- From our staff?
60
00:07:58,240 --> 00:08:03,560
The sous-chef, Frank...
- Maltebo.
61
00:08:03,560 --> 00:08:09,900
A few others... the one who works with Ethel...
- Annika.
62
00:08:13,100 --> 00:08:16,580
Are you still playing Sherlock Holmes??
63
00:08:28,080 --> 00:08:30,080
Hey!
64
00:08:34,340 --> 00:08:37,860
I missed you so much!
65
00:08:37,990 --> 00:08:40,980
You look tired.
- I'm fine.
66
00:08:44,860 --> 00:08:47,850
Welcome.
- It's nice to be here.
67
00:08:54,580 --> 00:08:58,570
Leave it.
Will you take those?
68
00:09:01,740 --> 00:09:07,530
It's a bit empty now, but we'll...
69
00:09:09,700 --> 00:09:13,220
It's lovely.
- Yes.
70
00:09:16,900 --> 00:09:20,460
Also my old record player.
71
00:09:21,460 --> 00:09:25,620
I love it.
- Good.
72
00:09:32,490 --> 00:09:35,140
Come to mommy!
73
00:09:39,000 --> 00:09:41,820
You found a beautiful place.
74
00:09:44,380 --> 00:09:50,420
Look at the view!
Maybe we could go bathing, what do you say?
75
00:09:50,940 --> 00:09:54,300
Is that my bed?
It's yours...
76
00:10:01,900 --> 00:10:06,020
Well... I didn't stay the whole night...
77
00:10:06,500 --> 00:10:11,520
I see... who was still there when you left?
78
00:10:11,520 --> 00:10:17,860
I couldn't say, Mrs. Löwander.
- I understand but maybe you saw someone.
79
00:10:17,960 --> 00:10:19,820
Yes.
80
00:10:20,280 --> 00:10:26,900
Was it Mrs. Rehnskjöld by any chance?
- On the platform? Yes, it was her...
81
00:10:26,900 --> 00:10:29,540
She was there...
- Yes, Mrs. Löwander.
82
00:10:30,370 --> 00:10:37,820
Have you also seen chef Svensson?
- Yes, they were dancing...
83
00:10:39,320 --> 00:10:44,540
It was midsummer, everyone was dancing...
them too...
84
00:10:44,640 --> 00:10:48,220
Dancing... normally...
85
00:10:49,260 --> 00:10:55,150
They weren't acting weird at all...
I wasn't surprised to see them...
86
00:10:55,660 --> 00:11:01,540
That's all I've seen.
- Thank you, Annika. You can go back to work.
87
00:11:02,550 --> 00:11:04,020
Thank you.
88
00:11:36,220 --> 00:11:39,180
Good morning.
- Good morning.
89
00:11:43,600 --> 00:11:48,060
Can I have a cup of coffee?
- Of course.
90
00:11:49,450 --> 00:11:56,300
Will you help yourself or shall I call Karen?
- I'll help myself, thank you.
91
00:12:02,550 --> 00:12:07,340
Has Erik already left?
- Yes, he's in Copenhagen today.
92
00:12:17,160 --> 00:12:22,940
The sky is clearing,
it will be a lovely day.
93
00:12:24,490 --> 00:12:33,340
I've slept very well in that bedroom.
- Nina, we don't have to be talking the whole time.
94
00:12:35,300 --> 00:12:37,260
Sorry to bother you.
95
00:12:37,260 --> 00:12:46,380
I'm sure you didn't want to be here
and by God, I didn't want it either...
96
00:12:46,380 --> 00:12:52,780
...but this is how it is
so let's try to make it the least unpleasant possible.
97
00:12:54,520 --> 00:12:56,340
Right.
98
00:13:13,210 --> 00:13:16,100
Have you caught anything?
99
00:13:17,740 --> 00:13:19,380
Hi.
- Hi.
100
00:13:21,420 --> 00:13:24,860
What... look at this!
101
00:13:24,990 --> 00:13:29,700
How many fishes!
- She also caught a frog.
102
00:13:29,700 --> 00:13:33,180
You caught a froggy?
- She was pretty.
103
00:13:39,590 --> 00:13:44,380
Look, a boat!
Shall we sail it?
104
00:13:48,420 --> 00:13:55,970
Did you see dad this morning?
- Yes, we have breakfast together before Erik goes to work.
105
00:13:56,580 --> 00:14:01,140
Sorry... I mean Mr. Rehnskjöld.
- Of course.
106
00:14:01,660 --> 00:14:06,100
Ok, Christina, it's almost lunchtime for us.
107
00:14:06,330 --> 00:14:11,420
You're soaked,
we have to change first.
108
00:14:30,540 --> 00:14:37,180
Stensson... if an accident happened at the restaurant,
like a fire,
109
00:14:37,620 --> 00:14:45,220
What kind of checks
an insurance company would do?
110
00:14:45,220 --> 00:14:51,660
It depends from various factors...
why do you ask?
111
00:14:51,660 --> 00:15:01,780
'Cause when the restaurant in Stavsnäs burned...
the Westlund family... it was never clear how it happened...
112
00:15:01,780 --> 00:15:04,860
I bet the old man did it himself.
113
00:15:04,860 --> 00:15:07,740
That would be awful.
- It's a crime.
114
00:15:07,780 --> 00:15:13,900
Where I come from, one would rather die
than be involved in something like that.
115
00:15:14,300 --> 00:15:21,500
That's why I'm interested in how
an insurance company handles things like that.
116
00:15:21,500 --> 00:15:24,720
That's police matter.
- I wouldn't wanna be involved.
117
00:15:24,720 --> 00:15:32,100
"66-year-old Håkansson, the 'Iron Grandpa',
couldn't sign up for the Swedish Your because of his age."
118
00:15:32,100 --> 00:15:42,560
"He then participated out of competition and
to everyone's surprise he crossed the finish line first."
119
00:15:43,200 --> 00:15:52,200
How could he beat all those athletes?
- The man is cycling all the time, he doesn't even sleep!
120
00:15:52,200 --> 00:15:56,460
What's the point of that?
- None, he's from Skåne!
121
00:15:56,460 --> 00:16:02,980
I bet he is.
- Roos, the Kaparordern is waiting.
122
00:16:02,980 --> 00:16:04,340
Very well.
123
00:16:05,440 --> 00:16:11,020
I better get changed.
Can you handle it alone?
124
00:16:11,220 --> 00:16:17,700
I'd rather stay here and send you out there.
- Good luck.
125
00:16:26,340 --> 00:16:29,020
Rundström?
- Yes.
126
00:16:30,500 --> 00:16:33,020
Ceder.
127
00:16:33,400 --> 00:16:36,380
"Kapar brother".
- Thank you, brother.
128
00:16:40,210 --> 00:16:41,900
Stensson.
129
00:16:50,300 --> 00:16:52,740
Ceder, come on!
130
00:17:01,040 --> 00:17:05,260
Svensson, Mrs. Löwander wants to talk to you.
131
00:17:05,260 --> 00:17:07,700
Now?
- Yes.
132
00:17:07,990 --> 00:17:15,460
I can't, Backe is busy with those guys.
- You should go, she said it's important.
133
00:17:16,020 --> 00:17:18,940
Alright.
Take over.
134
00:17:28,820 --> 00:17:32,460
Could you close the door behind you?
135
00:17:52,110 --> 00:17:56,100
Did you have a relationship with my daughter?
136
00:17:57,240 --> 00:18:02,380
It's a simple question.
Did you have a relationship with my daughter?
137
00:18:02,720 --> 00:18:09,600
With all due respect, I'd prefer
if you asked directly Mrs. Rehnskjöld.
138
00:18:09,980 --> 00:18:15,980
In my book that's a 'yes'.
They saw you together on midsummer.
139
00:18:15,980 --> 00:18:21,640
This story is still going on...
- I assure you it's not.
140
00:18:21,770 --> 00:18:29,020
You want me to believe that
nothing happened that night?
141
00:18:31,390 --> 00:18:35,420
Whatever happened, it's behind us.
142
00:18:35,420 --> 00:18:41,460
So something did happen.
- Yes... but a long time ago.
143
00:18:44,360 --> 00:18:48,930
Then you'll have to find yourself another job.
144
00:18:50,550 --> 00:18:53,240
Yes, Mrs. Löwander.
145
00:18:54,890 --> 00:18:58,300
You should be ashamed!
146
00:19:00,550 --> 00:19:05,500
You should ask yourself why Nina is looking for me.
- Excuse me?
147
00:19:05,500 --> 00:19:11,390
I care about Nina.
I never loved anyone as I loved her.
148
00:19:11,390 --> 00:19:19,390
I never tried to make her do things
she don't want to do, while you and that man...
149
00:19:19,390 --> 00:19:23,590
You better stop now and quit that tone!
150
00:19:23,590 --> 00:19:30,140
Let me get to the point!
You're forcing her to live a life that's not for her!
151
00:19:30,140 --> 00:19:34,980
You make her unhappy, I don't.
152
00:19:35,200 --> 00:19:39,980
I love her for what she is.
- Shut that mouth!
153
00:19:39,990 --> 00:19:42,940
I have finished.
154
00:19:49,420 --> 00:19:53,410
If you're so kind to wear this.
155
00:19:56,000 --> 00:20:00,580
I must put a sack on my head?
- It's part of the ritual.
156
00:20:00,690 --> 00:20:08,660
Then you must walk the plank.
It's symbolic... you die before you're reborn as a brother.
157
00:20:08,660 --> 00:20:13,540
But why the sack?
- It's symbolic... the darkness of death.
158
00:20:13,540 --> 00:20:18,080
Then you're reborn in the light of the brotherhood.
159
00:20:18,080 --> 00:20:21,070
Splendid! Comfortable?
- No.
160
00:20:21,070 --> 00:20:23,960
Can you breathe?
- Hardly.
161
00:20:24,540 --> 00:20:27,500
I'll be right back.
162
00:20:44,340 --> 00:20:48,180
Move over!
- What the...
163
00:20:48,180 --> 00:20:55,300
Don't put that here!
Who the hell decided to do this thing?
164
00:20:55,600 --> 00:21:02,060
We're not the Carpenters' Order!
- The plank is in the statute!
165
00:21:02,060 --> 00:21:08,460
So here's the plank... where are you going?
- I'll be right back.
166
00:21:08,460 --> 00:21:13,140
You can't leave now!
You are "Father Justice"!
167
00:21:19,880 --> 00:21:21,700
Hello?
168
00:21:26,140 --> 00:21:30,580
Excuse me... who made the rhubarb pies?
169
00:21:30,580 --> 00:21:33,780
That was Ethel.
Ethel!
170
00:21:35,400 --> 00:21:38,900
Can you come?
Were they good?
171
00:21:39,110 --> 00:21:42,780
Just as I remembered them.
172
00:22:06,700 --> 00:22:10,940
Why is that man wearing a sack?
- I don't know, come.
173
00:22:11,660 --> 00:22:16,480
Why are you wearing a sack?
- Mind your business, you'll live longer.
174
00:22:16,480 --> 00:22:19,780
Leave this bad man alone.
175
00:22:22,240 --> 00:22:26,820
I recognized your rhubarb pies
at the first bite.
176
00:22:27,110 --> 00:22:30,680
No one else makes them like that.
177
00:22:33,380 --> 00:22:38,580
Do you live in Sweden now?
- Yes, since many years.
178
00:22:39,160 --> 00:22:48,060
I remember you lived in Paris for long.
- Not that long... a few years.
179
00:22:51,420 --> 00:22:58,820
Paris is good if you're an artist.
- You used to say that.
180
00:23:01,200 --> 00:23:06,580
It's been tough for me
when you broke the engagement.
181
00:23:10,300 --> 00:23:13,860
Really?
- Yes, I was devastated.
182
00:23:13,860 --> 00:23:17,580
Depressed... I couldn't get out of bed.
183
00:23:20,420 --> 00:23:25,760
I didn't think so...
you never replied to my letter.
184
00:23:25,760 --> 00:23:30,620
I guess I was too proud
to show my feelings.
185
00:23:31,220 --> 00:23:35,760
Well... I wasn't very cheerful myself...
186
00:23:35,760 --> 00:23:41,060
...but I couldn't just wait the return
of a poor artist, could I?
187
00:23:41,190 --> 00:23:48,180
Poor... you never thought
I could have had some talent?
188
00:23:48,180 --> 00:23:54,460
Talent?
You had talent... and stubbornness.
189
00:23:54,550 --> 00:24:00,300
But not all the talented
end up in the National Museum.
190
00:24:03,300 --> 00:24:09,380
You've been such an inspiration for me.
- I don't think so...
191
00:24:09,380 --> 00:24:16,340
I'd never had a model like you.
- You were just playing with clay.
192
00:24:16,340 --> 00:24:21,560
In fact, I believe it was
just an excuse to get me naked.
193
00:24:21,560 --> 00:24:26,300
You believe so?
I guess sometimes it was...
194
00:24:27,670 --> 00:24:34,420
I have no regrets though...
those were beautiful times.
195
00:24:36,110 --> 00:24:41,220
When was the last time
you went to Thielska gallery?
196
00:24:59,500 --> 00:25:02,300
Did anyone see my glass?
197
00:25:05,460 --> 00:25:11,620
No, Mr. Backe, you cannot see this!
We're almost ready!
198
00:25:11,620 --> 00:25:16,260
I know you, Backe,
you have nothing to do with us!
199
00:25:16,260 --> 00:25:19,260
I must ask you lo leave the room!
200
00:25:19,260 --> 00:25:24,640
I know you too...
you're one of Johan Löwander's old drinking buddies!
201
00:25:24,640 --> 00:25:28,320
And I remember kicking you out!
202
00:25:28,320 --> 00:25:33,200
You had a name until
you went with Johan's bitch!
203
00:25:33,200 --> 00:25:36,300
Ceder, shut up!
204
00:25:39,000 --> 00:25:42,420
Dear "gentlemen"...
205
00:25:42,520 --> 00:25:48,020
I don't think I'm drunk enough
to be elected in your society.
206
00:25:48,020 --> 00:25:52,180
Continue with your masquerade.
- But Mr. Backe!
207
00:25:52,180 --> 00:25:58,600
I apologize, don't leave!
You'll miss the medals, the ribbons, the hats...
208
00:25:58,600 --> 00:26:03,980
Don't ever mention the Kaparordern
in front of me again!
209
00:26:06,060 --> 00:26:09,220
I will not... absolutely...
210
00:26:17,140 --> 00:26:23,100
I wasn't expecting much
but this was ridiculous!
211
00:26:23,330 --> 00:26:26,180
What a bunch of idiots!
212
00:26:26,490 --> 00:26:29,700
What's wrong?
You burned a sausage?
213
00:26:30,300 --> 00:26:35,220
I... Helga just fired me.
214
00:26:37,480 --> 00:26:40,060
I'm out tomorrow.
215
00:27:00,330 --> 00:27:01,740
Helga!
216
00:27:04,020 --> 00:27:05,220
Stig?
217
00:27:06,160 --> 00:27:11,460
You can't fire him without even telling me!
- Calm down...
218
00:27:11,460 --> 00:27:17,150
He's the best around, what were you thinking?!
- He admitted it.
219
00:27:17,290 --> 00:27:20,060
What are you talking about?
220
00:27:20,060 --> 00:27:23,660
He had an affair with Nina.
221
00:27:23,680 --> 00:27:28,340
I used to trust him,
I defended him when YOU wanted to fire him.
222
00:27:28,340 --> 00:27:36,460
I was wrong and now you are wrong!
- He's not going to stay. End of discussion.
223
00:27:36,460 --> 00:27:39,320
Then I'm also out!
- Are you?
224
00:27:39,320 --> 00:27:44,880
Yes if I can't decide who to work with!
225
00:27:44,880 --> 00:27:49,300
In this particular case,
you have no say.
226
00:27:49,300 --> 00:27:54,580
It takes two for those things!
What about Nina then?
227
00:27:54,580 --> 00:28:01,350
She's also at fault.
- When you and I were together, was it just my fault?
228
00:28:01,360 --> 00:28:07,140
How can you compare them to us?
- Why not?
229
00:28:07,140 --> 00:28:13,140
It's impossible to talk to you, Stig!
Impossible!
230
00:28:31,690 --> 00:28:35,780
So... I've also quit.
231
00:28:35,780 --> 00:28:43,660
You didn't have to...
- I know... but she must learn to stay out of my kitchen.
232
00:28:44,990 --> 00:28:49,580
Did she tell you why she fired me?
- Yes.
233
00:28:50,620 --> 00:28:55,540
So damn stupid...
- I'm sorry if you think so...
234
00:28:55,540 --> 00:29:00,420
I'm only interested in
having you working in my kitchen!
235
00:29:00,740 --> 00:29:09,820
It will be alright... when Helga realizes
what a disaster it is without the two of us.
236
00:29:09,990 --> 00:29:13,900
Maybe she'll realize
she's better off without us.
237
00:29:14,380 --> 00:29:21,260
Chin up now...
and don't you dare find another job!
238
00:29:21,360 --> 00:29:23,260
We'll see.
239
00:30:06,440 --> 00:30:09,550
You're working all the time.
240
00:30:11,100 --> 00:30:16,500
Can't you take a little break?
- I think so...
241
00:30:41,340 --> 00:30:45,980
I'm sorry... I can't.
242
00:30:46,200 --> 00:30:50,500
You don't want me anymore?
- Of course I do.
243
00:30:50,700 --> 00:30:52,690
But...?
244
00:30:54,550 --> 00:30:57,770
When we're doing it...
245
00:30:59,330 --> 00:31:02,660
...do you think of him?
246
00:31:06,220 --> 00:31:09,260
Nina... sorry...
247
00:31:10,490 --> 00:31:14,760
But you broke the engagement for him...
248
00:31:14,890 --> 00:31:19,110
...and you work with him without telling me.
249
00:31:22,480 --> 00:31:28,300
I'm trying, Erik...
as hard as I can the whole time.
250
00:31:28,980 --> 00:31:34,820
Can't we try to be a real couple, please?
251
00:31:36,520 --> 00:31:40,860
What do I have to do?
252
00:31:41,320 --> 00:31:47,100
You asked what I was thinking back in the car.
- Yes...
253
00:31:54,000 --> 00:31:57,460
Did you sleep with him on midsummer?
254
00:32:02,680 --> 00:32:05,460
No, I did not.
255
00:32:08,620 --> 00:32:10,540
Sorry...
256
00:32:19,580 --> 00:32:24,280
Can we bring rosehip oil?
- Yes, that'll be good.
257
00:32:24,280 --> 00:32:30,260
Cookies and... a glass...
- Little one!
258
00:32:34,420 --> 00:32:40,140
Going out?
- Yes, we're going bathing in Salsjön.
259
00:32:41,000 --> 00:32:45,740
Have you told your husband about it?
- No, he's not home.
260
00:32:46,000 --> 00:32:52,300
I think you should really tell your husband.
- Why so?
261
00:32:53,320 --> 00:32:58,200
I've been instructed
not to let you go out alone.
262
00:32:58,230 --> 00:33:02,380
We'll be fine,
we've been there already.
263
00:33:02,380 --> 00:33:06,860
I could go with you.
- It's not necessary, thanks. Come!
264
00:33:34,580 --> 00:33:36,780
Good morning.
- Good morning.
265
00:33:36,780 --> 00:33:40,420
Or good afternoon by now.
- Good morning.
266
00:33:42,320 --> 00:33:46,900
When did you arrive last night?
- Around 1.
267
00:33:46,900 --> 00:33:54,860
I took the last ferry.
- I didn't know you had a day off before vacations.
268
00:33:54,990 --> 00:34:00,820
I didn't know either.
- What happened then?
269
00:34:01,520 --> 00:34:04,440
I got fired.
- What?!
270
00:34:04,440 --> 00:34:09,140
But on the bright side
we'll have longer vacations.
271
00:34:09,140 --> 00:34:14,800
But why did they fire you?
- I had an argument with Helga Löwander.
272
00:34:14,800 --> 00:34:20,640
About what?
- She said I wasn't respectful. I'll find another job.
273
00:34:20,640 --> 00:34:24,180
You've always been respectful to her!
274
00:34:24,280 --> 00:34:27,660
It doesn't matter, Sonja,
I'll find something else.
275
00:34:30,570 --> 00:34:37,660
But what did you say to her...
- I sad it doesn't matter!
276
00:34:38,020 --> 00:34:44,300
You complained we didn't have enough vacations,
now we have all July! Aren't you happy?
277
00:34:44,440 --> 00:34:46,660
Absolutely.
278
00:35:00,480 --> 00:35:01,900
Hey!
279
00:35:04,660 --> 00:35:09,820
Don't ever go out alone with Christina!
280
00:35:09,820 --> 00:35:14,620
It's too risky for her!
- I'm no longer sick, Erik...
281
00:35:14,620 --> 00:35:19,380
Kerstin told her but she wouldn't listen!
282
00:35:19,490 --> 00:35:22,620
Don't do it again!
283
00:35:23,260 --> 00:35:25,420
Erik!
284
00:35:44,400 --> 00:35:48,300
Rehnskjöld.
- Hi, Nina. It's me.
285
00:35:48,890 --> 00:35:52,800
Hi.
- How are you doing?
286
00:35:52,900 --> 00:35:54,540
Fine.
287
00:36:03,380 --> 00:36:09,500
I thought I'd... call you now...
288
00:36:11,110 --> 00:36:15,540
...to tell you I've been talking to Calle.
289
00:36:15,540 --> 00:36:20,540
I know you two have a past.
You don't have to say anything.
290
00:36:20,540 --> 00:36:23,260
Calle told me himself.
291
00:36:25,110 --> 00:36:30,610
What I'm asking you is
how long have you been together?
292
00:36:32,390 --> 00:36:37,720
I mean... was it him who got you pregnant?
293
00:36:42,000 --> 00:36:45,180
I'm not discussing this with you.
294
00:36:46,280 --> 00:36:47,420
No...
295
00:36:49,300 --> 00:36:56,000
Anyway, I fired him
so you won't have to see him...
296
00:36:56,000 --> 00:37:00,300
...when you come visit
with your own family.
297
00:37:02,120 --> 00:37:08,820
You fired him?
- I can't have an employee who does such things behind my back.
298
00:37:08,820 --> 00:37:11,940
It's unacceptable.
299
00:37:12,110 --> 00:37:16,000
How can you be so bloody heartless?!
300
00:37:16,580 --> 00:37:22,740
Don't talk to me like that, Nina...
- But you can say whatever you want!
301
00:37:22,740 --> 00:37:28,300
You say what you want
regardless of anyone's feelings!
302
00:37:29,520 --> 00:37:33,610
Before my suicide attempt...
- You mean the accident.
303
00:37:33,610 --> 00:37:36,720
It wasn't an accident...
- Yes, it was.
304
00:37:36,720 --> 00:37:41,020
It was not an accident!
Listen to me!
305
00:37:41,130 --> 00:37:47,360
I tried to end my life
'cause I didn't want to live anymore!
306
00:37:47,460 --> 00:37:51,450
And I know you don't want to hear this...
307
00:37:51,450 --> 00:38:01,040
...because the last thing you told me was
that I should have only blamed myself for my illness.
308
00:38:01,940 --> 00:38:05,380
You left me with that.
309
00:38:05,480 --> 00:38:10,980
You turned your back on me
when I most needed you.
310
00:38:12,600 --> 00:38:14,100
No...
311
00:38:15,660 --> 00:38:20,320
The only person who ever
made me happy was Calle.
312
00:38:23,480 --> 00:38:26,780
He's the love of my life.
313
00:38:31,220 --> 00:38:33,620
Don't ever call me again.
314
00:38:50,000 --> 00:38:53,380
The last ferry is in half an hour.
315
00:38:53,380 --> 00:38:57,500
Shall I take it or
you want me to stay?
316
00:38:57,900 --> 00:39:03,180
I changed my mind about Calle.
317
00:39:03,660 --> 00:39:09,110
Did you?
- I thought I'd give him another chance.
318
00:39:09,110 --> 00:39:14,030
If he apologizes to me.
- Good luck.
319
00:39:14,030 --> 00:39:21,720
I shouldn't after what he's done.
- Hurry up, every restaurant is waiting to hire him.
320
00:39:21,720 --> 00:39:27,620
But you are also staying... are you?
321
00:39:29,010 --> 00:39:32,800
Go to the dock,
I'll be right there.
322
00:39:46,180 --> 00:39:48,700
You remember these?
323
00:39:50,420 --> 00:39:54,540
But...
- I kept them all along.
324
00:39:54,580 --> 00:40:01,260
I brought them here with me
to show them to you.
325
00:40:01,260 --> 00:40:07,580
I was hoping...
I don't know what I was hoping.
326
00:40:07,580 --> 00:40:11,780
You kept them all these years!
327
00:40:14,010 --> 00:40:17,620
We wrote to each other every summer.
328
00:40:17,800 --> 00:40:22,620
Except the summer of 1930
because of that fair, do you remember?
329
00:40:23,220 --> 00:40:27,980
What a long summer that was
with us being separated.
330
00:40:32,400 --> 00:40:35,180
I want to read you something.
331
00:40:41,540 --> 00:40:47,660
"It's raining all the time
and I miss you so much."
332
00:40:47,660 --> 00:40:53,540
"Johan is in a horrible mood
and we do nothing but argue."
333
00:40:53,640 --> 00:41:05,220
"I don't know how long I can take this.
I always think of the night we danced in Enevik."
334
00:41:05,330 --> 00:41:10,620
"You held me tight and everything else disappeared."
335
00:41:11,340 --> 00:41:15,620
"It was only you and me.
I have..."
336
00:41:15,620 --> 00:41:22,260
"...closed this memory in my heart
so no one can take it away from me."
337
00:41:22,390 --> 00:41:25,300
"Your love, H."
338
00:41:32,140 --> 00:41:40,980
This is what happens... when you meet
someone on midsummer... and it's exactly what you need.
339
00:41:54,700 --> 00:42:00,420
I understand you need a new prescription.
340
00:42:00,420 --> 00:42:06,800
Exactly, I need a new prescription for Veronal.
The old one expired.
341
00:43:17,900 --> 00:43:20,940
- RHUBARB PIE -
27327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.