All language subtitles for Vår tid är nu S04 E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,580 --> 00:00:27,500 Hey! 2 00:00:39,480 --> 00:00:43,100 See? Not the slightest problem. 3 00:00:43,200 --> 00:00:48,740 I'm thinking of "Treasure Island". - Long John Silver! That's right! 4 00:00:48,740 --> 00:00:53,290 You should carry a parrot on your shoulder. - You can't be serious. 5 00:00:53,290 --> 00:00:56,120 We just don't want you to stumble. 6 00:00:56,120 --> 00:01:02,600 I'm well steady on my foot! - But now Nina's acting as Maitre. 7 00:01:03,000 --> 00:01:05,800 If you want. - Of course. 8 00:01:05,800 --> 00:01:08,940 Sure, I don't mind at all. 9 00:01:10,360 --> 00:01:12,840 How fast you were! 10 00:01:13,300 --> 00:01:16,860 Is that the place? - Exactly. 11 00:01:16,860 --> 00:01:19,660 It's beautiful! 12 00:01:19,880 --> 00:01:23,800 Where are you going? - To say hello to Ethel. 13 00:01:23,800 --> 00:01:28,780 But we're going bathing... - It'll take a minute. Come on. 14 00:01:31,420 --> 00:01:33,780 Hi. - Hi! 15 00:01:34,780 --> 00:01:38,860 He is Stickan. - Can I bother you a second? 16 00:01:42,940 --> 00:01:48,930 Backe, what's today's fish? - Turbot, butter sauce and rum trout. 17 00:01:49,580 --> 00:01:51,100 Thank you. 18 00:01:51,300 --> 00:01:55,580 How are you? - The usual aches and pains. 20 00:02:43,420 --> 00:02:47,460 EPISODE 2 - MIDSUMMER - 21 00:02:50,020 --> 00:02:53,350 More? - Yes, more sand! 22 00:03:00,380 --> 00:03:05,400 Shall we turn it around? - Calle, coffee's ready! 23 00:03:05,400 --> 00:03:10,540 Breakfast is ready. - I wanna finish the castle! 24 00:03:10,740 --> 00:03:14,580 He still wants to play. - Ok. 25 00:03:15,620 --> 00:03:18,500 What have you brought? 26 00:03:20,260 --> 00:03:25,540 I saw Nina in the kitchen. - So good... 27 00:03:27,000 --> 00:03:32,980 Is she working? I thought she was sick. - She's not here to work. 28 00:03:32,990 --> 00:03:38,420 They have a summer house here, so... 29 00:03:38,520 --> 00:03:42,400 Bellan hurt his foot and she's helping around. 30 00:03:42,400 --> 00:03:46,500 So Bellan cannot work? - I don't think so. 31 00:03:46,980 --> 00:03:51,680 Have you talked to her? - No, she lives on the other side of the island. 32 00:03:51,680 --> 00:03:56,460 She'll reach her husband in Skåne this next fall. 33 00:03:56,460 --> 00:04:00,020 So you did talk to her. 34 00:04:00,040 --> 00:04:04,580 Just a few words of courtesy. 35 00:04:05,300 --> 00:04:10,460 Did you bring the map for the holidays? 36 00:04:10,460 --> 00:04:14,360 It's in the basket. - Good. 37 00:04:14,360 --> 00:04:20,060 I thought we could go to Helsingborg and... 38 00:04:20,060 --> 00:04:24,820 ...sleep in Småland on the way there. 39 00:04:24,920 --> 00:04:30,180 Björn, are you coming? Come on! 40 00:04:33,340 --> 00:04:37,100 Seems fine to me. 41 00:04:37,100 --> 00:04:42,180 It's clogged somewhere. - It doesn't look like. 42 00:04:42,180 --> 00:04:47,780 I'm telling you the water's not coming. Easily fixed with a garden hose. 43 00:04:47,780 --> 00:04:53,800 It's your responsibility, Rundström. - Yes but it's nothing urgent... 44 00:04:53,800 --> 00:04:59,340 Fix it before tomorrow or I'm not paying a penny. 45 00:04:59,340 --> 00:05:08,740 But you still have to pay... - You didn't fix the drain, the power or the ceiling hole! 46 00:05:08,740 --> 00:05:15,240 Maybe it's too hard for you. - Yes I admit I've been a little careless... 47 00:05:15,240 --> 00:05:19,940 I don't wanna discuss it now. - But I want you to know... 48 00:05:19,940 --> 00:05:24,340 ...my son had a terrible accident at the Uppsala Academy! 49 00:05:25,490 --> 00:05:30,420 He broke his back in the army. 50 00:05:32,110 --> 00:05:37,040 They were shooting cannons and the wheels weren't fixed... 51 00:05:37,040 --> 00:05:42,420 The kickback of a cannon is terrible so... 52 00:05:42,550 --> 00:05:48,500 He pushed away a boy to save him and the thing hit him... 53 00:05:49,060 --> 00:05:53,060 Doctors say he's never gonna walk again. 54 00:05:57,390 --> 00:06:03,960 I'm very sorry... - The economic compensation is not nearly enough. 55 00:06:03,960 --> 00:06:12,180 So if you could just pay half the rent now, I'll find a plumber tomorrow. 56 00:06:18,220 --> 00:06:22,100 There have been some ups and downs. 57 00:06:24,300 --> 00:06:30,220 This is 200 but I want the plumber tomorrow. - No later than tomorrow! 58 00:06:32,640 --> 00:06:36,840 Let's shake hands, it's important to me. 59 00:06:41,020 --> 00:06:45,220 Don't leave that open. - Absolutely not! 60 00:06:50,580 --> 00:06:52,540 Everything ok? 61 00:06:56,660 --> 00:06:59,860 Welcome! - Thanks. 62 00:07:00,360 --> 00:07:04,940 You got a reservation? - No. We're 4. 63 00:07:05,400 --> 00:07:09,780 No problem. Please, follow me. 64 00:07:10,600 --> 00:07:12,100 Here. 65 00:07:14,800 --> 00:07:20,300 Here's the menus. Someone will be right here for you. 66 00:07:24,300 --> 00:07:31,700 Welcome. Shall we start with drinks? - If it's ok, we'd like Eivor to serve us. 67 00:07:31,700 --> 00:07:36,580 I'm sorry but she has other tables today. I can help you just the same. 68 00:07:36,580 --> 00:07:40,740 I can take this too. - That's ok, I take it. 69 00:07:40,990 --> 00:07:43,420 Thank you, Eivor. 70 00:07:48,700 --> 00:07:51,980 So... what will you have for drinks? 71 00:08:06,880 --> 00:08:09,620 Hey. - Hey. 72 00:08:10,360 --> 00:08:16,900 You left your family alone? - Yes... they love it here. 73 00:08:16,900 --> 00:08:22,180 I'm sure. Erik and Christina are coming after midsummer. 74 00:08:22,390 --> 00:08:28,300 That's great. Take them to the beach, you'll have fun. 75 00:08:29,220 --> 00:08:31,740 I'm not gonna do that. 76 00:08:32,110 --> 00:08:37,680 Will you spend midsummer here? - No, I'm leaving after lunch. 77 00:08:37,680 --> 00:08:42,410 We're going to Skansen. - Good idea. 78 00:08:42,410 --> 00:08:47,180 I'll take Christina around Stockholm since she's here. 79 00:08:47,180 --> 00:08:51,740 Then we're off to Skåne. I won't be around too often. 80 00:08:52,400 --> 00:08:53,660 No... 81 00:08:57,280 --> 00:08:59,660 See you. - See you. 82 00:09:16,020 --> 00:09:21,940 It would be nice to go to Skansen after midsummer. 83 00:09:22,260 --> 00:09:25,740 I think Christina will love it. 84 00:09:25,740 --> 00:09:30,580 Sure but we have a little problem. - What is it? 85 00:09:30,690 --> 00:09:35,940 There's a problem with Peregrina, our champagne distributor. 86 00:09:35,940 --> 00:09:40,340 I have to go to Paris. - No you can't... 87 00:09:40,340 --> 00:09:44,840 I can't fix it otherwise. - But you promised me! 88 00:09:44,840 --> 00:09:50,480 I have to see Christina. I'm going over there by train. 89 00:09:50,480 --> 00:09:54,920 I don't think it's a good idea. 90 00:09:54,920 --> 00:09:58,500 Is it because of your mother? - It's not that. 91 00:09:58,600 --> 00:10:03,700 We're coming the second week of July. Both me and Christina. 92 00:10:04,400 --> 00:10:06,620 Happy midsummer. 93 00:10:21,340 --> 00:10:22,640 Thank you. 94 00:10:25,460 --> 00:10:29,300 Tastes like summer... - Yes. 95 00:10:32,120 --> 00:10:36,220 They're going bathing every day after work. 96 00:10:37,110 --> 00:10:43,820 We used to do the same in that hot summer... 1922 or 1923... 97 00:10:43,820 --> 00:10:47,260 We had plenty of hot summers. 98 00:10:47,260 --> 00:10:50,980 I mean the weather, of course... 99 00:10:50,980 --> 00:10:58,780 Shall we go dancing in Enevik for midsummer? - Not me but you can go. 100 00:10:59,380 --> 00:11:03,260 But you loved to dance. - That was before. 101 00:11:07,220 --> 00:11:10,330 Maybe I can convince you. 102 00:11:10,330 --> 00:11:16,380 He gives Beppo some chocolate but the next day they fall ill. 103 00:11:16,860 --> 00:11:20,200 Kalle Blomqvist said the chocolate was poisoned. 104 00:11:20,200 --> 00:11:29,000 What you think? Not bad, huh? - No... then Kalle Blomqvist finds out that... 105 00:11:29,000 --> 00:11:36,780 Uno, stop spoiling the book for Mrs. Löwander, maybe she wants to read it herself. 106 00:11:36,790 --> 00:11:41,420 But it's a kids' book, she's not going to read that. 107 00:11:42,320 --> 00:11:46,200 Would you like to become a detective yourself? 108 00:11:46,400 --> 00:11:50,500 That or a policeman. I haven't decided yet. 109 00:11:51,400 --> 00:11:56,390 I think I got something for you. - What is it? 110 00:11:56,390 --> 00:11:58,180 You'll see. 111 00:12:04,420 --> 00:12:08,540 You know how to use this? - Yes. 112 00:12:09,220 --> 00:12:14,420 Then it's yours, with my compliments. - Really? Thank you. 113 00:12:15,420 --> 00:12:24,990 In exchange, I want you to keep your eye on the restaurant and report anything strange directly to me. 114 00:12:24,990 --> 00:12:28,490 With pleasure. Thanks. - Good. 115 00:12:51,570 --> 00:12:57,820 Today is midsummer therefore we'll be open for lunch. 116 00:13:00,120 --> 00:13:03,220 Yes... for everybody... 117 00:13:03,220 --> 00:13:11,460 Today we're open for lunch but closed for dinner so we can celebrate midsummer together. 118 00:13:11,590 --> 00:13:15,260 I hope you'll be joining. 119 00:13:15,260 --> 00:13:21,480 Food and drinks will be served at lower prices. Happy midsummer. 120 00:13:21,480 --> 00:13:29,900 Excuse me... the drain problem... has it been fixed? - No, that problem still remains. 121 00:13:30,180 --> 00:13:36,170 You'll keep using the outside toilet. The one inside is for the guests. 122 00:13:37,220 --> 00:13:39,900 Good. Back to work. 123 00:13:47,300 --> 00:13:50,660 Svensson, it's for you. 124 00:13:51,980 --> 00:13:57,310 Thanks. Hello? - It's me. Wrong time? 125 00:13:57,310 --> 00:14:04,300 Not at all. What's going on? - Björn got sick. 126 00:14:04,300 --> 00:14:09,700 He's got fever and some spots. - Is it chicken-pox? 127 00:14:09,700 --> 00:14:13,690 I don't know, they're not all over his body. 128 00:14:13,690 --> 00:14:19,040 It's a shame. - Yes. You want to come over anyway? 129 00:14:19,280 --> 00:14:24,170 I don't know... you think it could be chicken-pox? 130 00:14:24,370 --> 00:14:30,260 Maybe, I don't know. Have you already had chicken-pox? 131 00:14:30,360 --> 00:14:32,900 I think not. 132 00:14:32,900 --> 00:14:38,260 Then I think it's best if you stay on the island. 133 00:14:38,260 --> 00:14:43,120 I think too... but it's a nuisance. 134 00:14:43,120 --> 00:14:46,670 Although if you don't sleep in the same room... 135 00:14:46,670 --> 00:14:50,140 I wouldn't wanna infect all the others. 136 00:14:50,240 --> 00:14:54,940 Yes? I have to go now, Sonja. - Listen... 137 00:14:55,340 --> 00:15:01,980 Behave tonight. - Of course. I'll call you tomorrow, bye. 138 00:15:33,500 --> 00:15:39,220 Excuse me, ladies and gentlemen, if I may interrupt you for a second... 139 00:15:39,550 --> 00:15:45,840 When we owned the restaurant before the war my father, Johan Löwander, 140 00:15:45,840 --> 00:15:53,900 at 12 o'clock on midsummer used to make the whole room sing "When the pike plays around in the reeds". 141 00:15:53,990 --> 00:15:57,180 So I think we should do the same. 142 00:16:13,500 --> 00:16:16,860 Splendid! Happy midsummer, everybody! 143 00:16:20,220 --> 00:16:23,620 Hey, remember me? 144 00:16:24,660 --> 00:16:29,180 Odd! Long time no see! - Indeed. 145 00:16:29,280 --> 00:16:34,340 You've grown up! I'm glad you opened again. 146 00:16:34,540 --> 00:16:40,340 Did you buy the place? - No, we rent it from Hilding Rundström. 147 00:16:40,380 --> 00:16:46,300 How's it working? - Let's not discuss unpleasant things now... 148 00:16:46,300 --> 00:16:50,020 I was involved with him myself. 149 00:16:50,420 --> 00:16:55,020 Have you heard about his son? - No... 150 00:16:55,020 --> 00:16:58,320 A rotten apple himself. 151 00:16:58,320 --> 00:17:03,580 He and his buddies stole an army truck... 152 00:17:03,580 --> 00:17:08,340 ...and drove it to Borås to have a good time. 153 00:17:08,340 --> 00:17:14,890 On the way back they ended up in a ditch and from there in a prison. 154 00:17:15,110 --> 00:17:22,360 The apple doesn't fall far from the tree... - No... it was good seeing you, Odd. 155 00:17:22,360 --> 00:17:24,660 Likewise. - Enjoy your lunch. 156 00:17:28,460 --> 00:17:32,380 Are you staying tonight? - No, I'm busy elsewhere. 157 00:17:32,490 --> 00:17:36,820 You're going to town? - No, I'm seeing Alexander. 158 00:17:36,990 --> 00:17:41,260 The boy you so wanted to serve today. 159 00:18:15,500 --> 00:18:21,620 I know you think it's none of my business and you're right, but... 160 00:18:23,220 --> 00:18:29,300 ...I just want to tell you to be careful who you hang out with. 161 00:18:29,300 --> 00:18:32,460 I've been through that myself. 162 00:18:33,440 --> 00:18:40,380 I met someone when I was 20... I trusted him and... 163 00:18:42,110 --> 00:18:45,260 ...I ended up alone with a kid. 164 00:18:45,260 --> 00:18:50,960 I had to raise Uno by myself with my means of subsistence... 165 00:18:50,960 --> 00:18:56,700 Alexander is not like that. - No, I'm sure... 166 00:18:58,020 --> 00:19:04,980 ...but you're so young and it's so tough... - You know nothing about me or Alexander. 167 00:19:04,990 --> 00:19:12,390 I know you a little... you're cheerful, determined, good with the guests... 168 00:19:12,390 --> 00:19:17,740 I also know you a little... in fact I know everything about you, Maggan! 169 00:19:17,740 --> 00:19:20,500 So stay out of my life! 170 00:19:28,200 --> 00:19:32,380 Don't you try some of my pate? - No, thanks. 171 00:19:32,480 --> 00:19:34,620 Ok, you're excused. 172 00:19:52,420 --> 00:19:57,620 Mrs. Rehnskjöld! Here! - I can't take your seat... 173 00:19:57,620 --> 00:20:01,170 It's my pleasure. - Where will you sit? 174 00:20:01,170 --> 00:20:04,740 I'll find me another place. - Thank you. 175 00:20:11,260 --> 00:20:12,980 Hi. - Hi. 176 00:20:14,100 --> 00:20:18,700 Shouldn't you be with your family? - Björn got chicken-pox. 177 00:20:18,700 --> 00:20:24,100 Poor boy... what a shame. - Yes it is. 178 00:20:24,300 --> 00:20:30,290 Are Erik and Christina coming? - No, there's been a bit of a setback. 179 00:20:30,290 --> 00:20:33,940 They'll come in two weeks. 180 00:20:35,440 --> 00:20:40,240 We're not having the midsummer we had planned. 181 00:20:40,340 --> 00:20:43,500 Let's try to have fun anyway. 182 00:20:44,500 --> 00:20:48,700 Yes... I'll do without this. 183 00:21:04,740 --> 00:21:06,420 Bravo! 184 00:21:09,380 --> 00:21:15,260 Dear friends, happy midsummer! - Happy midsummer! 185 00:21:15,700 --> 00:21:20,120 Where will you go? - To Haverdal, just out of Halmstad. 186 00:21:20,120 --> 00:21:25,120 The Union have some houses there. - Isn't it nice, Uno? 187 00:21:25,120 --> 00:21:31,130 Uno, Ethel asked you a question. - Are you happy you're going to Haverdal? 188 00:21:31,130 --> 00:21:38,340 Uno... have you seen something suspicious? - Yes, I think those two are in love. 189 00:21:42,380 --> 00:21:47,270 Put that away now. - I'm the detective, not you! 190 00:21:48,460 --> 00:21:52,820 I heard you have to use the outside toilet. 191 00:21:52,820 --> 00:21:57,980 Not a problem, it's like going back to my childhood. 192 00:21:58,240 --> 00:22:04,200 Don't you remember about that? - I wasn't focused on the toilet at that time. 193 00:22:04,200 --> 00:22:10,520 We had an outside toilet at our summer house too. - I thought you came from a wealthy family! 194 00:22:12,580 --> 00:22:20,440 Once some wasps nested in the... hole. - Ouch! 195 00:22:21,400 --> 00:22:26,660 They didn't touch me... mom got the worst of it. 196 00:22:28,320 --> 00:22:33,020 That day I've learned a bunch of new curse words. 197 00:22:41,500 --> 00:22:43,580 May I? 198 00:22:49,600 --> 00:22:52,860 Some crowd. - Yes. 199 00:22:56,580 --> 00:23:00,940 Maybe you'd like to... - Let's dance, Calle! 200 00:23:07,210 --> 00:23:10,420 May I? - Yes, thanks. 201 00:23:15,740 --> 00:23:20,740 I wish Sonja was here, she loves to dance. 202 00:23:20,990 --> 00:23:27,060 I remember that time in the back garden when you danced all night. 203 00:23:29,020 --> 00:23:33,500 You're a very well-matched couple. 204 00:23:42,500 --> 00:23:47,020 Backe! - Begtsson! Hi! 205 00:23:47,420 --> 00:23:53,420 I didn't know you were a dancer. - One must stay in shape for the ladies. 206 00:24:01,380 --> 00:24:06,780 Calle, this is Bengtsson, our fish supplier. That's Calle Svensson. 207 00:24:06,780 --> 00:24:10,700 The best I've ever cooked. - You'd like a drink? 208 00:24:10,880 --> 00:24:12,620 Sure. 209 00:24:15,700 --> 00:24:19,660 Look at this beauty! 210 00:24:26,220 --> 00:24:28,180 Delicious! 211 00:24:29,500 --> 00:24:34,180 Come to dinner some time. - That ain't for me. 212 00:24:34,180 --> 00:24:39,700 Why not? All men must eat! - I've never set foot in a restaurant. 213 00:24:39,750 --> 00:24:41,300 Cheers! 214 00:24:42,400 --> 00:24:48,400 Have you ever even seen the restaurant? You've been selling us fish for 20 years! 215 00:24:48,400 --> 00:24:54,100 Isn't that enough? - You could get back with a nice steak. 216 00:24:54,100 --> 00:24:57,860 No... "different strokes for different folks". 217 00:24:57,860 --> 00:25:01,560 So you think me and Calle are the "same folks"? 218 00:25:01,560 --> 00:25:07,260 I don't know him, but... I know you fairly well. 219 00:25:07,260 --> 00:25:12,300 I remember what was it like... with Mrs. Löwander and Mr. Backe here... 220 00:25:12,350 --> 00:25:14,900 Can I have another? 221 00:25:15,860 --> 00:25:22,340 Try not to stagger while you dance. - I'd make a poor figure. 222 00:25:25,400 --> 00:25:30,900 Nina, we have a ride back. There's room for you. 223 00:25:30,900 --> 00:25:36,060 You go ahead. - But it's late and there's nothing to do here. 224 00:25:36,060 --> 00:25:41,660 Mom, I'm almost 25, I don't need a nanny! 225 00:25:42,060 --> 00:25:46,420 I'm responsible for you! - I'll be right behind you. 226 00:25:46,420 --> 00:25:50,700 Mrs. Lowander, are you coming? - Yes. 227 00:25:53,740 --> 00:25:55,220 Bye! 228 00:26:01,490 --> 00:26:07,260 Annika, have you seen Helga? - I think she went home. 229 00:26:07,370 --> 00:26:11,500 She went home? - She went back with Ethel. 230 00:26:25,400 --> 00:26:28,940 Thanks for the dance. - Thank you. 231 00:26:35,580 --> 00:26:40,180 I remember you from when I was little. 232 00:26:41,020 --> 00:26:46,380 I was a bit scared of you. - I understand that. 233 00:26:46,700 --> 00:26:53,780 Your brothers were some troublemakers. - I can second that. 234 00:26:53,780 --> 00:27:04,380 But you never caused any trouble. - No... I was an angel when I was a kid. 235 00:27:05,700 --> 00:27:10,100 Nina, we're about to go back. 236 00:27:10,460 --> 00:27:16,940 Sure. Goodnight, Bengtsson. - No, no... it cannot end like this. 237 00:27:16,990 --> 00:27:22,340 Miss Löwander deserves a real partner, it's still midsummer! 238 00:27:22,540 --> 00:27:27,220 Go dance! No need to thank old Bengtsson. 239 00:27:27,220 --> 00:27:29,220 Goodnight. 240 00:29:06,300 --> 00:29:09,820 I... - I... 241 00:29:11,340 --> 00:29:14,140 You go. - No, you start. 242 00:29:14,240 --> 00:29:19,500 It's really nothing special. - Tell me. 243 00:29:20,440 --> 00:29:28,780 It's kinda silly... I dreamed about you. 244 00:29:31,340 --> 00:29:34,780 What was the dream about? 245 00:29:36,770 --> 00:29:39,300 Well... 246 00:29:40,420 --> 00:29:45,300 It's weird... it's about me... 247 00:29:46,100 --> 00:29:52,300 I'm drowning in my dream and... 248 00:29:54,450 --> 00:30:00,940 It feels fine... it feels right. 249 00:30:03,500 --> 00:30:09,180 But then... you arrive... 250 00:30:10,900 --> 00:30:15,540 ...and you take my hand... 251 00:30:16,430 --> 00:30:19,700 ...and I don't wanna die anymore. 252 00:30:22,000 --> 00:30:25,660 'Cause that would mean I'll never see you again. 253 00:30:30,520 --> 00:30:33,140 That's no dream... 254 00:30:35,340 --> 00:30:41,330 I stood by your hospital bed and I told you... 255 00:30:41,430 --> 00:30:47,420 ...that you couldn't die otherwise my life would have been meaningless... 256 00:30:47,470 --> 00:30:52,180 ...and then I took your hand. 257 00:30:54,980 --> 00:30:58,100 I held it and... 258 00:30:59,220 --> 00:31:02,260 ...you held mine. 259 00:31:07,220 --> 00:31:11,060 Then I said... 260 00:31:36,110 --> 00:31:37,940 I'm sorry... 261 00:31:40,160 --> 00:31:42,380 Forgive me... 262 00:32:36,500 --> 00:32:37,980 Stig? 263 00:32:39,490 --> 00:32:42,700 Stig, are you awake? 264 00:32:49,230 --> 00:32:52,300 I have to talk to you. 265 00:32:55,420 --> 00:33:00,680 What's so urgent? - Did you stay late last night? 266 00:33:01,060 --> 00:33:06,460 What in the name...! - Get out if you're so sensitive. 267 00:33:06,460 --> 00:33:09,740 Put that back now! 268 00:33:13,780 --> 00:33:19,160 I'm worried about Nina. She came back late and... 269 00:33:19,160 --> 00:33:23,020 What did she do after I left? 270 00:33:23,020 --> 00:33:28,020 Ask her. - She's sleeping! Can you answer?! 271 00:33:28,020 --> 00:33:35,860 I was sleeping too. This ain't no way to break into someone's bedroom. 272 00:33:35,860 --> 00:33:42,460 I'm so worried. - Yesterday you left without even telling me. 273 00:33:42,460 --> 00:33:48,620 I was tired, my feet were hurting and you went drinking with Bengtsson! 274 00:33:48,620 --> 00:33:52,980 One little drink in his cabin! 275 00:33:52,980 --> 00:34:02,460 I couldn't refuse, I buy our fish from him! - Don't use that tone, it's rude and gross. 276 00:34:02,460 --> 00:34:06,940 You would fit on Begtsson's boat. - Says the "lady"... 277 00:34:06,940 --> 00:34:10,000 What you mean... - Like yesterday... 278 00:34:10,000 --> 00:34:17,700 "Just a little glass for me, a spoon"... so damn polite. 279 00:34:17,700 --> 00:34:22,600 You could chug down a pint in 30 seconds back when we were having it off! 280 00:34:22,600 --> 00:34:26,000 "Having it off"? - Having fun... having fun... 281 00:34:26,050 --> 00:34:32,060 I'm asking you again to stop using that tone. 282 00:34:34,120 --> 00:34:37,110 Fine, I'll stop it. 283 00:34:39,330 --> 00:34:47,860 By the way, I came to keep an eye on Nina and not to dance so don't get any ideas! 284 00:35:26,380 --> 00:35:30,180 Hello? Nina? 285 00:35:33,330 --> 00:35:34,940 Nina? 286 00:35:36,650 --> 00:35:39,680 I have to tell you something... 287 00:35:42,060 --> 00:35:44,820 That I haven't... 288 00:36:06,800 --> 00:36:11,160 He's got spots all over his body. It was chicken-pox. 289 00:36:11,160 --> 00:36:15,500 You were right to stay there. Did you have fun? 290 00:36:15,500 --> 00:36:20,340 Yes, it was... well, it wasn't... 291 00:36:21,260 --> 00:36:25,860 Ethel says hello. - What does she say? 292 00:36:25,860 --> 00:36:30,410 Nothing, just hello. - Return it. 293 00:36:30,410 --> 00:36:35,700 I will. - Next time I'll be coming with Björn. 294 00:36:35,900 --> 00:36:40,060 If you're still there. - Of course. 295 00:36:40,160 --> 00:36:44,620 It would be nice. - I think we'll do it again. 296 00:36:53,020 --> 00:36:58,100 Director! How's everything? - Good, thanks. 297 00:36:58,200 --> 00:37:02,220 Glad to hear that! - Glad you could come. 298 00:37:02,220 --> 00:37:11,780 I always have time for you. I'm glad we could fix everything before midsummer. 299 00:37:11,880 --> 00:37:17,900 Sometimes drains get clogged and then they unclog by themselves. 300 00:37:17,900 --> 00:37:22,620 I'm also glad you want to talk about future projects. 301 00:37:25,990 --> 00:37:31,260 This place has so much potential. - Indeed. 302 00:37:31,260 --> 00:37:38,900 Old wooden places like this have an atmosphere... really hard to beat. 303 00:37:38,900 --> 00:37:45,140 So true. - The only downside is the constant risk of a fire. 304 00:37:45,260 --> 00:37:50,140 It could burn down in a few minutes in case of an accident. 305 00:37:50,140 --> 00:37:52,580 Let's hope not. - No... 306 00:37:52,580 --> 00:38:01,900 It's helpful to have insurance so you don't lose everything in case of accident. 307 00:38:01,900 --> 00:38:12,940 Although it could be an interesting economic outlook... for the both of us. 308 00:38:15,260 --> 00:38:22,700 If you were willing to take this step... - I don't know what you're talking about, Rundström. 309 00:38:22,750 --> 00:38:27,580 Nothing? Then maybe you're not interested... 310 00:38:27,580 --> 00:38:32,260 It would be a shame if something happened, of course... 311 00:38:32,260 --> 00:38:42,220 I wanna talk to you about the future. The near future... like the next two hours. 312 00:38:42,700 --> 00:38:48,100 Yes...? - The drain is still clogged. 313 00:38:48,420 --> 00:38:54,860 But you said it was working... - Yes, I lied. 314 00:38:56,200 --> 00:38:58,940 That's not fair... 315 00:39:04,200 --> 00:39:08,940 I think there's been a misunderstanding... 316 00:39:08,940 --> 00:39:14,700 Yes, you said your son was paralyzed while he's actually in prison. 317 00:39:14,800 --> 00:39:21,700 What I meant was... he can no longer walk... free. 318 00:39:22,620 --> 00:39:28,820 He's... blocked... - Rundström... you're nothing but a crook. 319 00:39:28,820 --> 00:39:30,220 No! 320 00:39:34,580 --> 00:39:40,700 Now! You heard that? - I heard nothing. 321 00:39:42,380 --> 00:39:46,580 Why are you leaving so suddenly? 322 00:39:46,680 --> 00:39:49,900 What came up so urgent? 323 00:39:49,900 --> 00:39:53,180 'Cause I have to be with my family. 324 00:39:53,820 --> 00:40:00,900 What does Erik say? - I didn't talk to him. He'll pick me up on his way back from Paris. 325 00:40:02,580 --> 00:40:10,820 You can spend a few nights alone at home but I'm asking you to reconsider it. 326 00:40:11,460 --> 00:40:17,020 What's the problem if I wanna go to Skåne? - There is no problem... 327 00:40:17,120 --> 00:40:21,420 I just wish we could stick to the original plan. 328 00:40:21,420 --> 00:40:24,900 That was your and Erik's plan, not mine. 329 00:40:28,460 --> 00:40:33,860 What really happened yesterday? - Nothing! Out! 330 00:40:53,120 --> 00:40:58,180 Good morning. I see you've been working late. 331 00:40:58,390 --> 00:41:03,980 Your foot must be better since you've danced all night. 332 00:41:03,990 --> 00:41:07,420 Ethel is saying very silly things. 333 00:41:07,490 --> 00:41:12,420 Looks like we'll have to do without Mrs. Rehnskjöld from now on. 334 00:41:12,420 --> 00:41:17,540 She and Mrs. Löwander are going back to town. 335 00:41:22,160 --> 00:41:27,900 Won't they come back? - They packed everything up. 336 00:41:27,990 --> 00:41:32,720 But I know nothing and I have said nothing... 337 00:41:32,820 --> 00:41:35,300 Ouch! Dammit! 26949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.