Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,580 --> 00:00:27,500
Hey!
2
00:00:39,480 --> 00:00:43,100
See?
Not the slightest problem.
3
00:00:43,200 --> 00:00:48,740
I'm thinking of "Treasure Island".
- Long John Silver! That's right!
4
00:00:48,740 --> 00:00:53,290
You should carry a parrot on your shoulder.
- You can't be serious.
5
00:00:53,290 --> 00:00:56,120
We just don't want you to stumble.
6
00:00:56,120 --> 00:01:02,600
I'm well steady on my foot!
- But now Nina's acting as Maitre.
7
00:01:03,000 --> 00:01:05,800
If you want.
- Of course.
8
00:01:05,800 --> 00:01:08,940
Sure, I don't mind at all.
9
00:01:10,360 --> 00:01:12,840
How fast you were!
10
00:01:13,300 --> 00:01:16,860
Is that the place?
- Exactly.
11
00:01:16,860 --> 00:01:19,660
It's beautiful!
12
00:01:19,880 --> 00:01:23,800
Where are you going?
- To say hello to Ethel.
13
00:01:23,800 --> 00:01:28,780
But we're going bathing...
- It'll take a minute. Come on.
14
00:01:31,420 --> 00:01:33,780
Hi.
- Hi!
15
00:01:34,780 --> 00:01:38,860
He is Stickan.
- Can I bother you a second?
16
00:01:42,940 --> 00:01:48,930
Backe, what's today's fish?
- Turbot, butter sauce and rum trout.
17
00:01:49,580 --> 00:01:51,100
Thank you.
18
00:01:51,300 --> 00:01:55,580
How are you?
- The usual aches and pains.
20
00:02:43,420 --> 00:02:47,460
EPISODE 2
- MIDSUMMER -
21
00:02:50,020 --> 00:02:53,350
More?
- Yes, more sand!
22
00:03:00,380 --> 00:03:05,400
Shall we turn it around?
- Calle, coffee's ready!
23
00:03:05,400 --> 00:03:10,540
Breakfast is ready.
- I wanna finish the castle!
24
00:03:10,740 --> 00:03:14,580
He still wants to play.
- Ok.
25
00:03:15,620 --> 00:03:18,500
What have you brought?
26
00:03:20,260 --> 00:03:25,540
I saw Nina in the kitchen.
- So good...
27
00:03:27,000 --> 00:03:32,980
Is she working? I thought she was sick.
- She's not here to work.
28
00:03:32,990 --> 00:03:38,420
They have a summer house here, so...
29
00:03:38,520 --> 00:03:42,400
Bellan hurt his foot and
she's helping around.
30
00:03:42,400 --> 00:03:46,500
So Bellan cannot work?
- I don't think so.
31
00:03:46,980 --> 00:03:51,680
Have you talked to her?
- No, she lives on the other side of the island.
32
00:03:51,680 --> 00:03:56,460
She'll reach her husband in Skåne
this next fall.
33
00:03:56,460 --> 00:04:00,020
So you did talk to her.
34
00:04:00,040 --> 00:04:04,580
Just a few words of courtesy.
35
00:04:05,300 --> 00:04:10,460
Did you bring the map for the holidays?
36
00:04:10,460 --> 00:04:14,360
It's in the basket.
- Good.
37
00:04:14,360 --> 00:04:20,060
I thought we could go to Helsingborg and...
38
00:04:20,060 --> 00:04:24,820
...sleep in Småland
on the way there.
39
00:04:24,920 --> 00:04:30,180
Björn, are you coming?
Come on!
40
00:04:33,340 --> 00:04:37,100
Seems fine to me.
41
00:04:37,100 --> 00:04:42,180
It's clogged somewhere.
- It doesn't look like.
42
00:04:42,180 --> 00:04:47,780
I'm telling you the water's not coming.
Easily fixed with a garden hose.
43
00:04:47,780 --> 00:04:53,800
It's your responsibility, Rundström.
- Yes but it's nothing urgent...
44
00:04:53,800 --> 00:04:59,340
Fix it before tomorrow
or I'm not paying a penny.
45
00:04:59,340 --> 00:05:08,740
But you still have to pay...
- You didn't fix the drain, the power or the ceiling hole!
46
00:05:08,740 --> 00:05:15,240
Maybe it's too hard for you.
- Yes I admit I've been a little careless...
47
00:05:15,240 --> 00:05:19,940
I don't wanna discuss it now.
- But I want you to know...
48
00:05:19,940 --> 00:05:24,340
...my son had a terrible accident
at the Uppsala Academy!
49
00:05:25,490 --> 00:05:30,420
He broke his back in the army.
50
00:05:32,110 --> 00:05:37,040
They were shooting cannons and
the wheels weren't fixed...
51
00:05:37,040 --> 00:05:42,420
The kickback of a cannon is terrible so...
52
00:05:42,550 --> 00:05:48,500
He pushed away a boy to save him
and the thing hit him...
53
00:05:49,060 --> 00:05:53,060
Doctors say he's never gonna walk again.
54
00:05:57,390 --> 00:06:03,960
I'm very sorry...
- The economic compensation is not nearly enough.
55
00:06:03,960 --> 00:06:12,180
So if you could just pay half the rent now,
I'll find a plumber tomorrow.
56
00:06:18,220 --> 00:06:22,100
There have been some ups and downs.
57
00:06:24,300 --> 00:06:30,220
This is 200 but I want the plumber tomorrow.
- No later than tomorrow!
58
00:06:32,640 --> 00:06:36,840
Let's shake hands, it's important to me.
59
00:06:41,020 --> 00:06:45,220
Don't leave that open.
- Absolutely not!
60
00:06:50,580 --> 00:06:52,540
Everything ok?
61
00:06:56,660 --> 00:06:59,860
Welcome!
- Thanks.
62
00:07:00,360 --> 00:07:04,940
You got a reservation?
- No. We're 4.
63
00:07:05,400 --> 00:07:09,780
No problem.
Please, follow me.
64
00:07:10,600 --> 00:07:12,100
Here.
65
00:07:14,800 --> 00:07:20,300
Here's the menus.
Someone will be right here for you.
66
00:07:24,300 --> 00:07:31,700
Welcome. Shall we start with drinks?
- If it's ok, we'd like Eivor to serve us.
67
00:07:31,700 --> 00:07:36,580
I'm sorry but she has other tables today.
I can help you just the same.
68
00:07:36,580 --> 00:07:40,740
I can take this too.
- That's ok, I take it.
69
00:07:40,990 --> 00:07:43,420
Thank you, Eivor.
70
00:07:48,700 --> 00:07:51,980
So... what will you have for drinks?
71
00:08:06,880 --> 00:08:09,620
Hey.
- Hey.
72
00:08:10,360 --> 00:08:16,900
You left your family alone?
- Yes... they love it here.
73
00:08:16,900 --> 00:08:22,180
I'm sure.
Erik and Christina are coming after midsummer.
74
00:08:22,390 --> 00:08:28,300
That's great.
Take them to the beach, you'll have fun.
75
00:08:29,220 --> 00:08:31,740
I'm not gonna do that.
76
00:08:32,110 --> 00:08:37,680
Will you spend midsummer here?
- No, I'm leaving after lunch.
77
00:08:37,680 --> 00:08:42,410
We're going to Skansen.
- Good idea.
78
00:08:42,410 --> 00:08:47,180
I'll take Christina around Stockholm
since she's here.
79
00:08:47,180 --> 00:08:51,740
Then we're off to Skåne.
I won't be around too often.
80
00:08:52,400 --> 00:08:53,660
No...
81
00:08:57,280 --> 00:08:59,660
See you.
- See you.
82
00:09:16,020 --> 00:09:21,940
It would be nice to go to Skansen
after midsummer.
83
00:09:22,260 --> 00:09:25,740
I think Christina will love it.
84
00:09:25,740 --> 00:09:30,580
Sure but we have a little problem.
- What is it?
85
00:09:30,690 --> 00:09:35,940
There's a problem with Peregrina,
our champagne distributor.
86
00:09:35,940 --> 00:09:40,340
I have to go to Paris.
- No you can't...
87
00:09:40,340 --> 00:09:44,840
I can't fix it otherwise.
- But you promised me!
88
00:09:44,840 --> 00:09:50,480
I have to see Christina.
I'm going over there by train.
89
00:09:50,480 --> 00:09:54,920
I don't think it's a good idea.
90
00:09:54,920 --> 00:09:58,500
Is it because of your mother?
- It's not that.
91
00:09:58,600 --> 00:10:03,700
We're coming the second week of July.
Both me and Christina.
92
00:10:04,400 --> 00:10:06,620
Happy midsummer.
93
00:10:21,340 --> 00:10:22,640
Thank you.
94
00:10:25,460 --> 00:10:29,300
Tastes like summer...
- Yes.
95
00:10:32,120 --> 00:10:36,220
They're going bathing every day after work.
96
00:10:37,110 --> 00:10:43,820
We used to do the same in that hot summer...
1922 or 1923...
97
00:10:43,820 --> 00:10:47,260
We had plenty of hot summers.
98
00:10:47,260 --> 00:10:50,980
I mean the weather, of course...
99
00:10:50,980 --> 00:10:58,780
Shall we go dancing in Enevik for midsummer?
- Not me but you can go.
100
00:10:59,380 --> 00:11:03,260
But you loved to dance.
- That was before.
101
00:11:07,220 --> 00:11:10,330
Maybe I can convince you.
102
00:11:10,330 --> 00:11:16,380
He gives Beppo some chocolate
but the next day they fall ill.
103
00:11:16,860 --> 00:11:20,200
Kalle Blomqvist said the chocolate was poisoned.
104
00:11:20,200 --> 00:11:29,000
What you think? Not bad, huh?
- No... then Kalle Blomqvist finds out that...
105
00:11:29,000 --> 00:11:36,780
Uno, stop spoiling the book for Mrs. Löwander,
maybe she wants to read it herself.
106
00:11:36,790 --> 00:11:41,420
But it's a kids' book,
she's not going to read that.
107
00:11:42,320 --> 00:11:46,200
Would you like to become a detective yourself?
108
00:11:46,400 --> 00:11:50,500
That or a policeman.
I haven't decided yet.
109
00:11:51,400 --> 00:11:56,390
I think I got something for you.
- What is it?
110
00:11:56,390 --> 00:11:58,180
You'll see.
111
00:12:04,420 --> 00:12:08,540
You know how to use this?
- Yes.
112
00:12:09,220 --> 00:12:14,420
Then it's yours, with my compliments.
- Really? Thank you.
113
00:12:15,420 --> 00:12:24,990
In exchange, I want you to keep your eye
on the restaurant and report anything strange directly to me.
114
00:12:24,990 --> 00:12:28,490
With pleasure. Thanks.
- Good.
115
00:12:51,570 --> 00:12:57,820
Today is midsummer
therefore we'll be open for lunch.
116
00:13:00,120 --> 00:13:03,220
Yes... for everybody...
117
00:13:03,220 --> 00:13:11,460
Today we're open for lunch but closed for dinner
so we can celebrate midsummer together.
118
00:13:11,590 --> 00:13:15,260
I hope you'll be joining.
119
00:13:15,260 --> 00:13:21,480
Food and drinks will be served at lower prices.
Happy midsummer.
120
00:13:21,480 --> 00:13:29,900
Excuse me... the drain problem... has it been fixed?
- No, that problem still remains.
121
00:13:30,180 --> 00:13:36,170
You'll keep using the outside toilet.
The one inside is for the guests.
122
00:13:37,220 --> 00:13:39,900
Good.
Back to work.
123
00:13:47,300 --> 00:13:50,660
Svensson, it's for you.
124
00:13:51,980 --> 00:13:57,310
Thanks. Hello?
- It's me. Wrong time?
125
00:13:57,310 --> 00:14:04,300
Not at all. What's going on?
- Björn got sick.
126
00:14:04,300 --> 00:14:09,700
He's got fever and some spots.
- Is it chicken-pox?
127
00:14:09,700 --> 00:14:13,690
I don't know,
they're not all over his body.
128
00:14:13,690 --> 00:14:19,040
It's a shame.
- Yes. You want to come over anyway?
129
00:14:19,280 --> 00:14:24,170
I don't know...
you think it could be chicken-pox?
130
00:14:24,370 --> 00:14:30,260
Maybe, I don't know.
Have you already had chicken-pox?
131
00:14:30,360 --> 00:14:32,900
I think not.
132
00:14:32,900 --> 00:14:38,260
Then I think it's best
if you stay on the island.
133
00:14:38,260 --> 00:14:43,120
I think too... but it's a nuisance.
134
00:14:43,120 --> 00:14:46,670
Although if you don't sleep in the same room...
135
00:14:46,670 --> 00:14:50,140
I wouldn't wanna infect all the others.
136
00:14:50,240 --> 00:14:54,940
Yes? I have to go now, Sonja.
- Listen...
137
00:14:55,340 --> 00:15:01,980
Behave tonight.
- Of course. I'll call you tomorrow, bye.
138
00:15:33,500 --> 00:15:39,220
Excuse me, ladies and gentlemen,
if I may interrupt you for a second...
139
00:15:39,550 --> 00:15:45,840
When we owned the restaurant before the war
my father, Johan Löwander,
140
00:15:45,840 --> 00:15:53,900
at 12 o'clock on midsummer used to make
the whole room sing "When the pike plays around in the reeds".
141
00:15:53,990 --> 00:15:57,180
So I think we should do the same.
142
00:16:13,500 --> 00:16:16,860
Splendid!
Happy midsummer, everybody!
143
00:16:20,220 --> 00:16:23,620
Hey, remember me?
144
00:16:24,660 --> 00:16:29,180
Odd! Long time no see!
- Indeed.
145
00:16:29,280 --> 00:16:34,340
You've grown up!
I'm glad you opened again.
146
00:16:34,540 --> 00:16:40,340
Did you buy the place?
- No, we rent it from Hilding Rundström.
147
00:16:40,380 --> 00:16:46,300
How's it working?
- Let's not discuss unpleasant things now...
148
00:16:46,300 --> 00:16:50,020
I was involved with him myself.
149
00:16:50,420 --> 00:16:55,020
Have you heard about his son?
- No...
150
00:16:55,020 --> 00:16:58,320
A rotten apple himself.
151
00:16:58,320 --> 00:17:03,580
He and his buddies stole an army truck...
152
00:17:03,580 --> 00:17:08,340
...and drove it to Borås to have a good time.
153
00:17:08,340 --> 00:17:14,890
On the way back they ended up in a ditch
and from there in a prison.
154
00:17:15,110 --> 00:17:22,360
The apple doesn't fall far from the tree...
- No... it was good seeing you, Odd.
155
00:17:22,360 --> 00:17:24,660
Likewise.
- Enjoy your lunch.
156
00:17:28,460 --> 00:17:32,380
Are you staying tonight?
- No, I'm busy elsewhere.
157
00:17:32,490 --> 00:17:36,820
You're going to town?
- No, I'm seeing Alexander.
158
00:17:36,990 --> 00:17:41,260
The boy you so wanted to serve today.
159
00:18:15,500 --> 00:18:21,620
I know you think it's none of my business
and you're right, but...
160
00:18:23,220 --> 00:18:29,300
...I just want to tell you to be careful
who you hang out with.
161
00:18:29,300 --> 00:18:32,460
I've been through that myself.
162
00:18:33,440 --> 00:18:40,380
I met someone when I was 20...
I trusted him and...
163
00:18:42,110 --> 00:18:45,260
...I ended up alone with a kid.
164
00:18:45,260 --> 00:18:50,960
I had to raise Uno by myself
with my means of subsistence...
165
00:18:50,960 --> 00:18:56,700
Alexander is not like that.
- No, I'm sure...
166
00:18:58,020 --> 00:19:04,980
...but you're so young and it's so tough...
- You know nothing about me or Alexander.
167
00:19:04,990 --> 00:19:12,390
I know you a little...
you're cheerful, determined, good with the guests...
168
00:19:12,390 --> 00:19:17,740
I also know you a little...
in fact I know everything about you, Maggan!
169
00:19:17,740 --> 00:19:20,500
So stay out of my life!
170
00:19:28,200 --> 00:19:32,380
Don't you try some of my pate?
- No, thanks.
171
00:19:32,480 --> 00:19:34,620
Ok, you're excused.
172
00:19:52,420 --> 00:19:57,620
Mrs. Rehnskjöld! Here!
- I can't take your seat...
173
00:19:57,620 --> 00:20:01,170
It's my pleasure.
- Where will you sit?
174
00:20:01,170 --> 00:20:04,740
I'll find me another place.
- Thank you.
175
00:20:11,260 --> 00:20:12,980
Hi.
- Hi.
176
00:20:14,100 --> 00:20:18,700
Shouldn't you be with your family?
- Björn got chicken-pox.
177
00:20:18,700 --> 00:20:24,100
Poor boy... what a shame.
- Yes it is.
178
00:20:24,300 --> 00:20:30,290
Are Erik and Christina coming?
- No, there's been a bit of a setback.
179
00:20:30,290 --> 00:20:33,940
They'll come in two weeks.
180
00:20:35,440 --> 00:20:40,240
We're not having the midsummer we had planned.
181
00:20:40,340 --> 00:20:43,500
Let's try to have fun anyway.
182
00:20:44,500 --> 00:20:48,700
Yes... I'll do without this.
183
00:21:04,740 --> 00:21:06,420
Bravo!
184
00:21:09,380 --> 00:21:15,260
Dear friends, happy midsummer!
- Happy midsummer!
185
00:21:15,700 --> 00:21:20,120
Where will you go?
- To Haverdal, just out of Halmstad.
186
00:21:20,120 --> 00:21:25,120
The Union have some houses there.
- Isn't it nice, Uno?
187
00:21:25,120 --> 00:21:31,130
Uno, Ethel asked you a question.
- Are you happy you're going to Haverdal?
188
00:21:31,130 --> 00:21:38,340
Uno... have you seen something suspicious?
- Yes, I think those two are in love.
189
00:21:42,380 --> 00:21:47,270
Put that away now.
- I'm the detective, not you!
190
00:21:48,460 --> 00:21:52,820
I heard you have to use the outside toilet.
191
00:21:52,820 --> 00:21:57,980
Not a problem,
it's like going back to my childhood.
192
00:21:58,240 --> 00:22:04,200
Don't you remember about that?
- I wasn't focused on the toilet at that time.
193
00:22:04,200 --> 00:22:10,520
We had an outside toilet at our summer house too.
- I thought you came from a wealthy family!
194
00:22:12,580 --> 00:22:20,440
Once some wasps nested in the... hole.
- Ouch!
195
00:22:21,400 --> 00:22:26,660
They didn't touch me...
mom got the worst of it.
196
00:22:28,320 --> 00:22:33,020
That day I've learned a bunch
of new curse words.
197
00:22:41,500 --> 00:22:43,580
May I?
198
00:22:49,600 --> 00:22:52,860
Some crowd.
- Yes.
199
00:22:56,580 --> 00:23:00,940
Maybe you'd like to...
- Let's dance, Calle!
200
00:23:07,210 --> 00:23:10,420
May I?
- Yes, thanks.
201
00:23:15,740 --> 00:23:20,740
I wish Sonja was here,
she loves to dance.
202
00:23:20,990 --> 00:23:27,060
I remember that time in the back garden
when you danced all night.
203
00:23:29,020 --> 00:23:33,500
You're a very well-matched couple.
204
00:23:42,500 --> 00:23:47,020
Backe!
- Begtsson! Hi!
205
00:23:47,420 --> 00:23:53,420
I didn't know you were a dancer.
- One must stay in shape for the ladies.
206
00:24:01,380 --> 00:24:06,780
Calle, this is Bengtsson, our fish supplier.
That's Calle Svensson.
207
00:24:06,780 --> 00:24:10,700
The best I've ever cooked.
- You'd like a drink?
208
00:24:10,880 --> 00:24:12,620
Sure.
209
00:24:15,700 --> 00:24:19,660
Look at this beauty!
210
00:24:26,220 --> 00:24:28,180
Delicious!
211
00:24:29,500 --> 00:24:34,180
Come to dinner some time.
- That ain't for me.
212
00:24:34,180 --> 00:24:39,700
Why not? All men must eat!
- I've never set foot in a restaurant.
213
00:24:39,750 --> 00:24:41,300
Cheers!
214
00:24:42,400 --> 00:24:48,400
Have you ever even seen the restaurant?
You've been selling us fish for 20 years!
215
00:24:48,400 --> 00:24:54,100
Isn't that enough?
- You could get back with a nice steak.
216
00:24:54,100 --> 00:24:57,860
No... "different strokes for different folks".
217
00:24:57,860 --> 00:25:01,560
So you think me and Calle are the "same folks"?
218
00:25:01,560 --> 00:25:07,260
I don't know him, but...
I know you fairly well.
219
00:25:07,260 --> 00:25:12,300
I remember what was it like...
with Mrs. Löwander and Mr. Backe here...
220
00:25:12,350 --> 00:25:14,900
Can I have another?
221
00:25:15,860 --> 00:25:22,340
Try not to stagger while you dance.
- I'd make a poor figure.
222
00:25:25,400 --> 00:25:30,900
Nina, we have a ride back.
There's room for you.
223
00:25:30,900 --> 00:25:36,060
You go ahead.
- But it's late and there's nothing to do here.
224
00:25:36,060 --> 00:25:41,660
Mom, I'm almost 25,
I don't need a nanny!
225
00:25:42,060 --> 00:25:46,420
I'm responsible for you!
- I'll be right behind you.
226
00:25:46,420 --> 00:25:50,700
Mrs. Lowander, are you coming?
- Yes.
227
00:25:53,740 --> 00:25:55,220
Bye!
228
00:26:01,490 --> 00:26:07,260
Annika, have you seen Helga?
- I think she went home.
229
00:26:07,370 --> 00:26:11,500
She went home?
- She went back with Ethel.
230
00:26:25,400 --> 00:26:28,940
Thanks for the dance.
- Thank you.
231
00:26:35,580 --> 00:26:40,180
I remember you from when I was little.
232
00:26:41,020 --> 00:26:46,380
I was a bit scared of you.
- I understand that.
233
00:26:46,700 --> 00:26:53,780
Your brothers were some troublemakers.
- I can second that.
234
00:26:53,780 --> 00:27:04,380
But you never caused any trouble.
- No... I was an angel when I was a kid.
235
00:27:05,700 --> 00:27:10,100
Nina, we're about to go back.
236
00:27:10,460 --> 00:27:16,940
Sure. Goodnight, Bengtsson.
- No, no... it cannot end like this.
237
00:27:16,990 --> 00:27:22,340
Miss Löwander deserves a real partner,
it's still midsummer!
238
00:27:22,540 --> 00:27:27,220
Go dance!
No need to thank old Bengtsson.
239
00:27:27,220 --> 00:27:29,220
Goodnight.
240
00:29:06,300 --> 00:29:09,820
I...
- I...
241
00:29:11,340 --> 00:29:14,140
You go.
- No, you start.
242
00:29:14,240 --> 00:29:19,500
It's really nothing special.
- Tell me.
243
00:29:20,440 --> 00:29:28,780
It's kinda silly... I dreamed about you.
244
00:29:31,340 --> 00:29:34,780
What was the dream about?
245
00:29:36,770 --> 00:29:39,300
Well...
246
00:29:40,420 --> 00:29:45,300
It's weird... it's about me...
247
00:29:46,100 --> 00:29:52,300
I'm drowning in my dream and...
248
00:29:54,450 --> 00:30:00,940
It feels fine... it feels right.
249
00:30:03,500 --> 00:30:09,180
But then... you arrive...
250
00:30:10,900 --> 00:30:15,540
...and you take my hand...
251
00:30:16,430 --> 00:30:19,700
...and I don't wanna die anymore.
252
00:30:22,000 --> 00:30:25,660
'Cause that would mean
I'll never see you again.
253
00:30:30,520 --> 00:30:33,140
That's no dream...
254
00:30:35,340 --> 00:30:41,330
I stood by your hospital bed
and I told you...
255
00:30:41,430 --> 00:30:47,420
...that you couldn't die
otherwise my life would have been meaningless...
256
00:30:47,470 --> 00:30:52,180
...and then I took your hand.
257
00:30:54,980 --> 00:30:58,100
I held it and...
258
00:30:59,220 --> 00:31:02,260
...you held mine.
259
00:31:07,220 --> 00:31:11,060
Then I said...
260
00:31:36,110 --> 00:31:37,940
I'm sorry...
261
00:31:40,160 --> 00:31:42,380
Forgive me...
262
00:32:36,500 --> 00:32:37,980
Stig?
263
00:32:39,490 --> 00:32:42,700
Stig, are you awake?
264
00:32:49,230 --> 00:32:52,300
I have to talk to you.
265
00:32:55,420 --> 00:33:00,680
What's so urgent?
- Did you stay late last night?
266
00:33:01,060 --> 00:33:06,460
What in the name...!
- Get out if you're so sensitive.
267
00:33:06,460 --> 00:33:09,740
Put that back now!
268
00:33:13,780 --> 00:33:19,160
I'm worried about Nina.
She came back late and...
269
00:33:19,160 --> 00:33:23,020
What did she do after I left?
270
00:33:23,020 --> 00:33:28,020
Ask her.
- She's sleeping! Can you answer?!
271
00:33:28,020 --> 00:33:35,860
I was sleeping too.
This ain't no way to break into someone's bedroom.
272
00:33:35,860 --> 00:33:42,460
I'm so worried.
- Yesterday you left without even telling me.
273
00:33:42,460 --> 00:33:48,620
I was tired, my feet were hurting
and you went drinking with Bengtsson!
274
00:33:48,620 --> 00:33:52,980
One little drink in his cabin!
275
00:33:52,980 --> 00:34:02,460
I couldn't refuse, I buy our fish from him!
- Don't use that tone, it's rude and gross.
276
00:34:02,460 --> 00:34:06,940
You would fit on Begtsson's boat.
- Says the "lady"...
277
00:34:06,940 --> 00:34:10,000
What you mean...
- Like yesterday...
278
00:34:10,000 --> 00:34:17,700
"Just a little glass for me, a spoon"...
so damn polite.
279
00:34:17,700 --> 00:34:22,600
You could chug down a pint in 30 seconds
back when we were having it off!
280
00:34:22,600 --> 00:34:26,000
"Having it off"?
- Having fun... having fun...
281
00:34:26,050 --> 00:34:32,060
I'm asking you again
to stop using that tone.
282
00:34:34,120 --> 00:34:37,110
Fine, I'll stop it.
283
00:34:39,330 --> 00:34:47,860
By the way, I came to keep an eye on Nina
and not to dance so don't get any ideas!
284
00:35:26,380 --> 00:35:30,180
Hello?
Nina?
285
00:35:33,330 --> 00:35:34,940
Nina?
286
00:35:36,650 --> 00:35:39,680
I have to tell you something...
287
00:35:42,060 --> 00:35:44,820
That I haven't...
288
00:36:06,800 --> 00:36:11,160
He's got spots all over his body.
It was chicken-pox.
289
00:36:11,160 --> 00:36:15,500
You were right to stay there.
Did you have fun?
290
00:36:15,500 --> 00:36:20,340
Yes, it was... well, it wasn't...
291
00:36:21,260 --> 00:36:25,860
Ethel says hello.
- What does she say?
292
00:36:25,860 --> 00:36:30,410
Nothing, just hello.
- Return it.
293
00:36:30,410 --> 00:36:35,700
I will.
- Next time I'll be coming with Björn.
294
00:36:35,900 --> 00:36:40,060
If you're still there.
- Of course.
295
00:36:40,160 --> 00:36:44,620
It would be nice.
- I think we'll do it again.
296
00:36:53,020 --> 00:36:58,100
Director! How's everything?
- Good, thanks.
297
00:36:58,200 --> 00:37:02,220
Glad to hear that!
- Glad you could come.
298
00:37:02,220 --> 00:37:11,780
I always have time for you.
I'm glad we could fix everything before midsummer.
299
00:37:11,880 --> 00:37:17,900
Sometimes drains get clogged
and then they unclog by themselves.
300
00:37:17,900 --> 00:37:22,620
I'm also glad you want to talk
about future projects.
301
00:37:25,990 --> 00:37:31,260
This place has so much potential.
- Indeed.
302
00:37:31,260 --> 00:37:38,900
Old wooden places like this have an atmosphere...
really hard to beat.
303
00:37:38,900 --> 00:37:45,140
So true.
- The only downside is the constant risk of a fire.
304
00:37:45,260 --> 00:37:50,140
It could burn down in a few minutes
in case of an accident.
305
00:37:50,140 --> 00:37:52,580
Let's hope not.
- No...
306
00:37:52,580 --> 00:38:01,900
It's helpful to have insurance
so you don't lose everything in case of accident.
307
00:38:01,900 --> 00:38:12,940
Although it could be an interesting economic outlook...
for the both of us.
308
00:38:15,260 --> 00:38:22,700
If you were willing to take this step...
- I don't know what you're talking about, Rundström.
309
00:38:22,750 --> 00:38:27,580
Nothing?
Then maybe you're not interested...
310
00:38:27,580 --> 00:38:32,260
It would be a shame if something happened, of course...
311
00:38:32,260 --> 00:38:42,220
I wanna talk to you about the future.
The near future... like the next two hours.
312
00:38:42,700 --> 00:38:48,100
Yes...?
- The drain is still clogged.
313
00:38:48,420 --> 00:38:54,860
But you said it was working...
- Yes, I lied.
314
00:38:56,200 --> 00:38:58,940
That's not fair...
315
00:39:04,200 --> 00:39:08,940
I think there's been a misunderstanding...
316
00:39:08,940 --> 00:39:14,700
Yes, you said your son was paralyzed
while he's actually in prison.
317
00:39:14,800 --> 00:39:21,700
What I meant was...
he can no longer walk... free.
318
00:39:22,620 --> 00:39:28,820
He's... blocked...
- Rundström... you're nothing but a crook.
319
00:39:28,820 --> 00:39:30,220
No!
320
00:39:34,580 --> 00:39:40,700
Now! You heard that?
- I heard nothing.
321
00:39:42,380 --> 00:39:46,580
Why are you leaving so suddenly?
322
00:39:46,680 --> 00:39:49,900
What came up so urgent?
323
00:39:49,900 --> 00:39:53,180
'Cause I have to be with my family.
324
00:39:53,820 --> 00:40:00,900
What does Erik say?
- I didn't talk to him. He'll pick me up on his way back from Paris.
325
00:40:02,580 --> 00:40:10,820
You can spend a few nights alone at home
but I'm asking you to reconsider it.
326
00:40:11,460 --> 00:40:17,020
What's the problem if I wanna go to Skåne?
- There is no problem...
327
00:40:17,120 --> 00:40:21,420
I just wish we could stick
to the original plan.
328
00:40:21,420 --> 00:40:24,900
That was your and Erik's plan, not mine.
329
00:40:28,460 --> 00:40:33,860
What really happened yesterday?
- Nothing! Out!
330
00:40:53,120 --> 00:40:58,180
Good morning.
I see you've been working late.
331
00:40:58,390 --> 00:41:03,980
Your foot must be better
since you've danced all night.
332
00:41:03,990 --> 00:41:07,420
Ethel is saying very silly things.
333
00:41:07,490 --> 00:41:12,420
Looks like we'll have to do
without Mrs. Rehnskjöld from now on.
334
00:41:12,420 --> 00:41:17,540
She and Mrs. Löwander are going back to town.
335
00:41:22,160 --> 00:41:27,900
Won't they come back?
- They packed everything up.
336
00:41:27,990 --> 00:41:32,720
But I know nothing and I have said nothing...
337
00:41:32,820 --> 00:41:35,300
Ouch! Dammit!
26949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.