Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,600 --> 00:01:37,100
[Unexpected Falling]
2
00:01:42,080 --> 00:01:44,280
[Episode 12]
3
00:01:45,600 --> 00:01:46,800
Just a few days ago,
4
00:01:47,410 --> 00:01:50,770
Mr. Gao's coat got ruined because of me.
5
00:01:51,240 --> 00:01:52,450
I got him a new one as a replacement.
6
00:01:52,450 --> 00:01:53,470
That ate into it.
7
00:01:53,850 --> 00:01:54,850
Aside from that,
8
00:01:55,730 --> 00:01:58,170
I spent it on the lawsuit.
9
00:01:59,000 --> 00:02:00,440
This is all that's left.
10
00:02:04,600 --> 00:02:06,640
You think I'll believe your words?
11
00:02:09,960 --> 00:02:11,980
I've told all of you.
12
00:02:12,490 --> 00:02:14,310
I really have no money.
13
00:02:16,440 --> 00:02:18,420
I can't even take care of myself.
14
00:02:18,650 --> 00:02:20,760
How can I help pay your mortgages?
15
00:02:21,370 --> 00:02:23,510
It's no use in forcing me.
16
00:02:27,800 --> 00:02:28,960
Zhenzhen.
17
00:02:28,960 --> 00:02:31,180
We are not here to ask you for money.
18
00:02:36,490 --> 00:02:38,120
Without Youning,
19
00:02:38,770 --> 00:02:40,490
both of us
20
00:02:40,720 --> 00:02:42,760
can't afford to pay for the house.
21
00:02:43,370 --> 00:02:46,580
But we can't just leave the
mortgage without paying.
22
00:02:46,880 --> 00:02:49,180
So we discussed and decided
23
00:02:49,960 --> 00:02:52,260
to rent our house out.
24
00:02:53,160 --> 00:02:54,220
With the rent
25
00:02:54,650 --> 00:02:57,050
and both our pensions,
26
00:02:57,370 --> 00:03:02,880
it is still enough for our living
expenses after paying the mortgage.
27
00:03:02,880 --> 00:03:05,520
It won't burden you too much.
28
00:03:06,130 --> 00:03:08,230
Rent the house out?
29
00:03:09,320 --> 00:03:10,820
We already rented it out.
30
00:03:14,010 --> 00:03:15,010
Rent...
31
00:03:23,010 --> 00:03:26,260
Are you going to move in with me?
32
00:03:29,660 --> 00:03:30,660
What's wrong?
33
00:03:31,370 --> 00:03:32,510
Can't we stay here?
34
00:03:32,850 --> 00:03:35,190
My son bought this house.
35
00:03:35,440 --> 00:03:39,600
The attorney said this
house is Youning's.
36
00:03:39,600 --> 00:03:41,720
One-third of it belongs to us.
37
00:03:45,370 --> 00:03:47,490
One-third of the house belongs to you.
38
00:03:47,490 --> 00:03:50,960
We can discuss this in the
future when we have time.
39
00:03:50,960 --> 00:03:53,560
But all of you clearly know
40
00:03:54,010 --> 00:03:56,720
that Xu Youning's
debt is 40 million yuan.
41
00:03:57,050 --> 00:03:59,600
Are you going to
shoulder one-third of it?
42
00:04:02,050 --> 00:04:03,340
Sure.
43
00:04:04,720 --> 00:04:06,110
We can shoulder it.
44
00:04:06,410 --> 00:04:09,180
If the case outcome is
issued, we can shoulder it.
45
00:04:10,210 --> 00:04:11,080
Fine.
46
00:04:11,080 --> 00:04:12,080
No.
47
00:04:22,160 --> 00:04:23,160
It won't do.
48
00:04:25,720 --> 00:04:26,860
You won't allow it?
49
00:04:27,370 --> 00:04:29,280
Who are you?
50
00:04:29,280 --> 00:04:30,540
Who do you represent?
51
00:04:32,930 --> 00:04:35,050
I am from Beiling Law Firm.
52
00:04:35,050 --> 00:04:36,720
I am Ruan Zhenzhen's lawyer.
53
00:04:36,720 --> 00:04:39,600
I have the right to reject
unreasonable requests on her behalf.
54
00:04:39,600 --> 00:04:40,490
Mr. Gao.
55
00:04:40,490 --> 00:04:41,690
Didn't you say you were busy?
56
00:04:41,690 --> 00:04:43,250
- You may leave...
- Also, I think the mental state
57
00:04:43,250 --> 00:04:44,810
of this madam is unstable.
58
00:04:44,810 --> 00:04:47,770
I suggest you take her to
the hospital for a checkup.
59
00:04:47,770 --> 00:04:48,690
- You...
- Enough.
60
00:04:48,690 --> 00:04:49,690
That's enough!
61
00:04:49,690 --> 00:04:50,840
Mr. Gao.
62
00:04:50,840 --> 00:04:52,120
This is my family's problem.
63
00:04:52,120 --> 00:04:53,740
It's none of your business.
64
00:04:56,490 --> 00:04:58,260
Fine, I won't butt in.
65
00:05:02,530 --> 00:05:03,440
Ruan Zhenzhen, come out.
66
00:05:03,440 --> 00:05:05,180
I have something to tell you.
67
00:05:43,320 --> 00:05:46,180
Your relationship was bad
enough at the cemetery.
68
00:05:46,720 --> 00:05:49,640
Why can't you sever ties with them?
69
00:05:49,810 --> 00:05:54,340
Regardless of what Xu Youning had
done, his parents did nothing wrong.
70
00:05:54,370 --> 00:05:55,600
They are my elders.
71
00:05:57,210 --> 00:05:58,210
They didn't
72
00:05:58,840 --> 00:06:00,230
treat me badly.
73
00:06:02,000 --> 00:06:03,960
Are you really going
to let them stay here?
74
00:06:03,960 --> 00:06:05,520
What can I do if I refuse?
75
00:06:06,390 --> 00:06:07,390
Look at them.
76
00:06:08,050 --> 00:06:09,970
They brought their luggage here.
77
00:06:10,210 --> 00:06:11,260
Should I ask you
78
00:06:11,650 --> 00:06:13,460
to throw them out
79
00:06:14,250 --> 00:06:15,870
or call the police
80
00:06:16,210 --> 00:06:19,090
and tell them my in-laws
want to stay with me,
81
00:06:19,090 --> 00:06:23,170
but I don't want them here, so I
want the police to chase them away?
82
00:06:23,650 --> 00:06:24,650
Gao Jun.
83
00:06:25,600 --> 00:06:27,400
What do you think I should do?
84
00:06:29,320 --> 00:06:30,470
If we argue,
85
00:06:30,810 --> 00:06:32,880
I'll be the one who will be embarrassed.
86
00:06:32,880 --> 00:06:36,480
Besides, they really have no
money to pay the mortgage.
87
00:06:38,250 --> 00:06:39,250
I also
88
00:06:40,490 --> 00:06:42,550
don't have money for them.
89
00:06:42,930 --> 00:06:46,560
Renting the house out
to pay for the mortgage
90
00:06:46,720 --> 00:06:48,920
might be the only way.
91
00:06:52,810 --> 00:06:54,910
Both of them are pitiful.
92
00:06:56,930 --> 00:06:59,550
It is also true that I can't help them.
93
00:07:05,810 --> 00:07:09,090
I think you should stay somewhere else.
94
00:07:09,280 --> 00:07:10,480
Stay somewhere else?
95
00:07:11,000 --> 00:07:12,320
Where?
96
00:07:12,320 --> 00:07:14,580
A hotel? For how many days?
97
00:07:15,400 --> 00:07:16,640
When will it end?
98
00:07:18,280 --> 00:07:20,110
If I can pay for the hotel,
99
00:07:20,880 --> 00:07:22,890
I might as well pay for their mortgage.
100
00:07:29,160 --> 00:07:31,210
They are talking about
getting money from somewhere
101
00:07:31,210 --> 00:07:32,870
to pay the mortgage.
102
00:07:33,530 --> 00:07:36,050
That means she still has money.
103
00:07:36,050 --> 00:07:36,770
She does.
104
00:07:36,770 --> 00:07:38,510
Let me see what she's saying.
105
00:07:38,930 --> 00:07:39,930
That's...
106
00:07:44,050 --> 00:07:45,790
They won't do anything to me.
107
00:07:46,320 --> 00:07:48,360
Do you think they will beat me up?
108
00:07:49,400 --> 00:07:50,530
You should leave.
109
00:07:50,530 --> 00:07:51,910
If you stay any longer,
110
00:07:52,320 --> 00:07:54,860
I don't know what they will think of us.
111
00:07:56,210 --> 00:07:57,320
Sure.
112
00:07:57,320 --> 00:08:00,560
Minimize your interaction with
them to avoid any confrontations.
113
00:08:00,560 --> 00:08:06,320
Also, no matter what happens
at any time, call me immediately.
114
00:08:06,320 --> 00:08:07,650
Call you?
115
00:08:07,650 --> 00:08:09,810
It's better to call the
police instead of calling you.
116
00:08:09,810 --> 00:08:11,490
Will you be faster than the police?
117
00:08:11,490 --> 00:08:12,810
You can give it a try.
118
00:08:13,400 --> 00:08:14,400
Sure.
119
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Hurry.
120
00:08:17,880 --> 00:08:19,250
She's coming back.
121
00:08:19,250 --> 00:08:20,250
Be careful.
122
00:08:49,760 --> 00:08:51,050
You can stay in my bedroom.
123
00:08:51,050 --> 00:08:52,250
I'll sleep in the study.
124
00:08:52,250 --> 00:08:53,890
We'll share the common area.
125
00:08:53,890 --> 00:08:55,750
I'm going to pack up my things.
126
00:08:57,570 --> 00:08:58,620
Stop right there!
127
00:09:29,200 --> 00:09:30,200
Zhenzhen!
128
00:09:30,200 --> 00:09:31,130
Calm down!
129
00:09:31,130 --> 00:09:32,810
Zhenzhen. Calm down!
130
00:09:32,810 --> 00:09:35,210
Calm down. Don't do anything on impulse.
131
00:09:36,130 --> 00:09:37,400
You hate me, right?
132
00:09:37,400 --> 00:09:38,760
What do you want?
133
00:09:38,760 --> 00:09:40,250
There's no point talking.
134
00:09:40,250 --> 00:09:42,210
Here. Slash me.
135
00:09:42,490 --> 00:09:43,280
Don't.
136
00:09:43,280 --> 00:09:43,960
Zhenzhen.
137
00:09:43,960 --> 00:09:45,520
We are a family.
138
00:09:45,520 --> 00:09:46,600
Let's talk it out.
139
00:09:46,600 --> 00:09:49,200
Put the knife down.
140
00:09:49,200 --> 00:09:50,200
Put it down.
141
00:09:51,840 --> 00:09:53,850
Put it down.
142
00:10:17,760 --> 00:10:19,260
She's gone crazy.
143
00:10:59,690 --> 00:11:00,690
Boss.
144
00:11:01,520 --> 00:11:02,720
How was the investigation?
145
00:11:02,720 --> 00:11:03,690
I found it.
146
00:11:03,690 --> 00:11:07,250
The owner of the car you saw in
Xinliang Manufacturer is Wang Dali.
147
00:11:07,250 --> 00:11:08,690
He is a farmer on the outskirts of Nanzhou.
148
00:11:08,690 --> 00:11:11,010
He is unrelated to Xia Xinliang.
149
00:11:11,010 --> 00:11:13,450
As for Xia Xinliang, he
hasn't appeared at all.
150
00:11:13,450 --> 00:11:15,330
I don't think we need to
investigate Xia Xinliang.
151
00:11:15,330 --> 00:11:17,970
We shouldn't be distracted by Ruan Zhenzhen.
152
00:11:43,050 --> 00:11:44,600
Xiufen. Brother-in-law.
153
00:11:44,600 --> 00:11:45,740
I'll be going back.
154
00:11:46,450 --> 00:11:47,250
Go back after dinner.
155
00:11:47,250 --> 00:11:48,570
- Yes.
- No, thanks.
156
00:11:48,570 --> 00:11:49,490
Yu went to work.
157
00:11:49,490 --> 00:11:51,520
I need to go back and
make dinner for them.
158
00:11:51,520 --> 00:11:52,370
Be careful.
159
00:11:52,370 --> 00:11:53,370
Okay.
160
00:11:55,050 --> 00:11:56,050
Xiufen.
161
00:11:56,640 --> 00:11:57,960
I'm telling you.
162
00:11:57,960 --> 00:12:00,000
She has been acting strange today.
163
00:12:00,640 --> 00:12:04,400
When you sleep with your husband
tonight, you must lock your door.
164
00:12:04,400 --> 00:12:05,400
Stay safe.
165
00:12:06,010 --> 00:12:07,250
- Sure.
- I'm going back.
166
00:12:07,250 --> 00:12:08,400
Be careful on your way back.
167
00:12:08,400 --> 00:12:09,600
- Stay safe.
- Sure.
168
00:12:10,200 --> 00:12:10,640
I'm leaving.
169
00:12:10,640 --> 00:12:11,760
Stay safe.
170
00:12:11,760 --> 00:12:12,760
Sure.
171
00:12:12,760 --> 00:12:13,760
Be careful.
172
00:12:37,280 --> 00:12:38,490
Come here.
173
00:12:38,490 --> 00:12:39,490
Attorney Tan.
174
00:12:40,330 --> 00:12:43,580
Look at this place the
company rented temporarily.
175
00:12:43,960 --> 00:12:46,050
Why don't you stay here
for the next few days?
176
00:12:46,050 --> 00:12:48,750
It'll be easier for us to talk to each other.
177
00:12:49,490 --> 00:12:50,960
It's quite hot today.
178
00:12:55,690 --> 00:12:59,430
Let's begin the meeting
179
00:12:59,640 --> 00:13:01,460
right now, shall we?
180
00:13:03,130 --> 00:13:04,050
Let's begin.
181
00:13:04,050 --> 00:13:05,050
Sure.
182
00:13:06,230 --> 00:13:12,160
[Shake Delicious]
183
00:13:38,370 --> 00:13:39,370
Hello.
184
00:13:40,890 --> 00:13:42,510
I'll have a Fruits Cubes...
185
00:13:44,550 --> 00:13:47,380
[Fruits Cubes and Green Tea, 38 yuan]
186
00:13:49,490 --> 00:13:52,070
Do you want the Fruits Cubes and Green Tea?
187
00:13:54,280 --> 00:13:55,540
No, thanks.
188
00:13:58,130 --> 00:13:59,840
I suddenly remember something urgent.
189
00:13:59,840 --> 00:14:02,060
I'm not ordering. Thank you.
190
00:14:15,960 --> 00:14:18,700
This is the situation.
191
00:14:19,280 --> 00:14:21,680
I've already reported it to the company.
192
00:14:22,050 --> 00:14:25,780
The company wants us
to make our own decisions.
193
00:14:26,250 --> 00:14:28,930
I have looked into it
194
00:14:29,050 --> 00:14:31,160
and thought about the situation.
195
00:14:31,570 --> 00:14:33,250
There are two possibilities.
196
00:14:33,600 --> 00:14:38,250
One, Ruan Zhenzhen
actually knows everything.
197
00:14:38,250 --> 00:14:39,480
Xu Youning's money
198
00:14:39,960 --> 00:14:41,490
is also in her hands.
199
00:14:41,490 --> 00:14:44,830
Everything she did was an act.
200
00:14:45,490 --> 00:14:46,490
Two.
201
00:14:46,840 --> 00:14:49,670
She knows nothing at all.
202
00:14:50,640 --> 00:14:51,810
There's something wrong with her.
203
00:14:51,810 --> 00:14:53,080
Stupid and stubborn.
204
00:14:53,080 --> 00:14:55,010
Doing things single-mindedly.
205
00:14:55,010 --> 00:14:57,890
She has no money, yet she is
putting up an act to save her dignity,
206
00:14:57,890 --> 00:15:00,130
so she is suffering because of that.
207
00:15:01,520 --> 00:15:02,520
Jiu.
208
00:15:02,520 --> 00:15:06,930
You are right, but we know that as well.
209
00:15:07,930 --> 00:15:09,450
Why are you laughing?
210
00:15:09,450 --> 00:15:10,840
It was Wu who said it.
211
00:15:10,840 --> 00:15:12,280
You should hit her.
212
00:15:12,280 --> 00:15:14,110
It's not like I can beat her.
213
00:15:15,690 --> 00:15:17,690
Whether Ruan Zhenzhen knows
about it and has any money,
214
00:15:17,690 --> 00:15:19,130
we'll soon find out.
215
00:15:19,130 --> 00:15:22,090
Xu Youning's parents
have moved to her house.
216
00:15:22,370 --> 00:15:26,780
We can have an accurate
guess from her reaction.
217
00:15:30,810 --> 00:15:33,810
The most important thing
for us right now is to find out
218
00:15:33,810 --> 00:15:36,250
who broke into Ruan
Zhenzhen's house that night.
219
00:15:36,250 --> 00:15:37,750
We need to know who he is
220
00:15:38,840 --> 00:15:41,390
and find out what he was trying to do.
221
00:15:46,190 --> 00:15:52,280
[Free Water and Tea]
222
00:16:18,670 --> 00:16:22,330
[Longines watch recycling]
[Nanzhou Canaan Investment Company]
223
00:16:50,050 --> 00:16:51,010
Hello.
224
00:16:51,010 --> 00:16:52,130
Good afternoon.
225
00:16:52,130 --> 00:16:55,490
Does your place buy used female watches?
226
00:16:58,280 --> 00:17:00,080
It's brand new from the store.
227
00:17:04,110 --> 00:17:05,110
Okay. Thank you.
228
00:17:11,590 --> 00:17:14,150
Do you think they also went
to Ruan Zhenzhen's house
229
00:17:14,150 --> 00:17:17,460
to find something just like us?
230
00:17:17,590 --> 00:17:18,640
I think so.
231
00:17:19,710 --> 00:17:21,030
Let's forget about it for a while.
232
00:17:21,030 --> 00:17:25,630
I'm curious if Ruan Zhenzhen
can really stand her in-laws
233
00:17:25,630 --> 00:17:27,310
and not give them any money.
234
00:17:35,910 --> 00:17:47,070
[Gao Jun:
Are you all right over there? Is everything okay?]
235
00:17:47,070 --> 00:17:58,010
[Ruan Zhenzhen: Everything's fine. Don't worry.]
236
00:18:05,910 --> 00:18:07,070
Keep quiet.
237
00:18:07,070 --> 00:18:08,840
I'm calling Ruan Zhenzhen.
238
00:18:11,110 --> 00:18:12,400
Turn on the speaker.
239
00:18:17,670 --> 00:18:18,670
Don't move.
240
00:18:21,710 --> 00:18:22,710
[Mr. Gao Jun]
241
00:18:28,590 --> 00:18:29,590
I'm sorry.
242
00:18:35,550 --> 00:18:36,550
Hello.
243
00:18:36,990 --> 00:18:37,990
Are you at home?
244
00:18:41,710 --> 00:18:44,110
Did they make things difficult for you?
245
00:18:44,110 --> 00:18:45,110
No.
246
00:18:51,830 --> 00:18:53,990
How much mortgage do they still owe?
247
00:18:54,790 --> 00:18:57,350
I heard Xu Youning had been paying for it.
248
00:18:57,350 --> 00:18:59,550
There are about 400,000 yuan left.
249
00:19:05,670 --> 00:19:06,590
Enough about this.
250
00:19:06,590 --> 00:19:08,310
Why did you call me?
251
00:19:08,790 --> 00:19:11,800
The old woman was fierce
towards you in the day.
252
00:19:12,150 --> 00:19:13,680
I was worried about you.
253
00:19:20,830 --> 00:19:22,510
Thank you. I'm fine.
254
00:19:23,150 --> 00:19:24,590
Don't worry.
255
00:19:24,590 --> 00:19:26,840
They are nice.
256
00:19:27,430 --> 00:19:29,730
All right. Goodbye.
257
00:19:29,870 --> 00:19:30,870
Okay.
258
00:19:44,870 --> 00:19:45,870
Seems like
259
00:19:46,590 --> 00:19:48,830
she'll be fighting until
the end with the Xu family.
260
00:19:48,830 --> 00:19:50,190
Shouldn't be.
261
00:19:50,190 --> 00:19:52,630
I saw her spending money happily.
262
00:19:52,630 --> 00:19:53,270
She's right.
263
00:19:53,270 --> 00:19:55,590
She bought a 30,000
yuan coat without hesitating.
264
00:19:55,590 --> 00:19:56,750
It's different.
265
00:19:56,750 --> 00:19:58,310
In-laws will never stop asking for money.
266
00:19:58,310 --> 00:20:02,030
I will fight until the end and
not give them any money as well.
267
00:20:02,030 --> 00:20:03,150
What should we do?
268
00:20:03,150 --> 00:20:06,190
If she is stuck in this mess
with the Xu family, the delay
269
00:20:06,190 --> 00:20:06,830
will be bad for us.
270
00:20:06,830 --> 00:20:08,690
The company has been urging us.
271
00:20:09,430 --> 00:20:10,430
It's fine.
272
00:20:11,150 --> 00:20:12,150
I will just
273
00:20:13,310 --> 00:20:14,630
give her another push.
274
00:20:42,230 --> 00:20:45,470
[Luxury goods, handbags,
watches, and diamond reseller]
275
00:21:02,190 --> 00:21:03,110
Hello?
276
00:21:03,110 --> 00:21:04,110
Are you home?
277
00:21:05,030 --> 00:21:06,430
No. I'm outside.
278
00:21:06,430 --> 00:21:07,530
What is it?
279
00:21:08,390 --> 00:21:09,110
It's nothing.
280
00:21:09,110 --> 00:21:11,630
I just want to talk to you about
your bank account statement.
281
00:21:11,630 --> 00:21:13,130
When are you coming back?
282
00:21:14,030 --> 00:21:15,320
I'm not sure.
283
00:21:15,710 --> 00:21:17,190
I'll contact you again.
284
00:21:17,710 --> 00:21:18,710
Sure.
285
00:21:39,430 --> 00:21:40,430
Miss.
286
00:21:40,830 --> 00:21:42,870
There's a problem with this watch.
287
00:21:43,910 --> 00:21:45,170
What's wrong with it?
288
00:21:45,550 --> 00:21:46,550
Here.
289
00:21:46,910 --> 00:21:49,450
I'll take this watch,
290
00:21:50,190 --> 00:21:52,630
but you can have this back.
291
00:22:02,590 --> 00:22:03,590
Why?
292
00:22:04,830 --> 00:22:07,470
Our shop only buys items bought from stores.
293
00:22:07,830 --> 00:22:08,950
Excuse me for being blunt.
294
00:22:08,950 --> 00:22:11,680
I don't think you bought
this watch at a store.
295
00:22:12,430 --> 00:22:14,510
Are you saying that this watch is fake?
296
00:22:14,510 --> 00:22:15,610
No.
297
00:22:16,310 --> 00:22:19,760
We will never say our customer's
item is fake in this industry.
298
00:22:20,430 --> 00:22:21,630
We can only say
299
00:22:22,470 --> 00:22:23,790
that it's not genuine.
300
00:22:41,030 --> 00:22:42,350
Miss, I'm sorry.
301
00:22:42,350 --> 00:22:44,940
This watch is not from our brand.
302
00:22:59,830 --> 00:23:00,830
Thank you.
303
00:23:01,310 --> 00:23:02,310
You're welcome.
304
00:23:28,910 --> 00:23:29,910
Take care.
305
00:23:48,550 --> 00:23:51,040
Mr. Xu Youning wishes
you a happy birthday.
306
00:24:18,670 --> 00:24:20,730
(I like your watch a lot.)
307
00:24:21,150 --> 00:24:22,950
(I've been wanting to buy it.)
308
00:24:25,470 --> 00:24:27,230
(We will never say our customer's item is fake)
309
00:24:27,230 --> 00:24:28,620
(in this industry.)
310
00:24:29,550 --> 00:24:30,600
(We can only say)
311
00:24:31,630 --> 00:24:32,770
(it's not genuine.)
312
00:25:01,630 --> 00:25:04,510
The money here is enough for you
to pay the mortgage for a few years.
313
00:25:04,510 --> 00:25:06,490
If you think this is good enough,
314
00:25:07,030 --> 00:25:08,660
just take it.
315
00:25:16,270 --> 00:25:17,270
Then,
316
00:25:18,190 --> 00:25:19,510
what about this house?
317
00:25:22,390 --> 00:25:23,390
The house...
318
00:25:25,230 --> 00:25:28,550
The plaintiffs have applied for
property preservation on the house.
319
00:25:28,550 --> 00:25:31,230
Unless Ruan Zhenzhen can
return the 40 million yuan,
320
00:25:31,230 --> 00:25:34,190
otherwise, once the case outcome
is issued, the court will auction off
321
00:25:34,190 --> 00:25:35,190
this house.
322
00:25:36,110 --> 00:25:38,030
None of you will get this house.
323
00:25:47,190 --> 00:25:48,690
I'm going to send a text.
324
00:25:52,190 --> 00:25:54,410
What should we do? Should we take it?
325
00:25:59,190 --> 00:26:00,190
Say something.
326
00:26:10,270 --> 00:26:11,890
Have you made up your mind?
327
00:26:13,790 --> 00:26:15,900
Ruan Zhenzhen has 40 million yuan.
328
00:26:16,070 --> 00:26:18,610
Are you going to brush
us off with this amount?
329
00:26:23,270 --> 00:26:25,470
It's your choice not to accept the money.
330
00:26:25,470 --> 00:26:27,580
If you stay here until the case ends,
331
00:26:28,230 --> 00:26:31,010
you will be chased out
of the house by the court.
332
00:26:35,070 --> 00:26:38,260
As a lawyer, I can tell you responsibly
333
00:26:39,150 --> 00:26:41,590
that you won't get anything in the end.
334
00:26:48,550 --> 00:26:49,630
Should we take it?
335
00:26:50,710 --> 00:26:53,110
Say something. Do you want to take it?
336
00:27:14,110 --> 00:27:15,500
What's going on?
337
00:27:15,870 --> 00:27:18,870
Why does it hit a limit down
when the market opens?
338
00:27:19,790 --> 00:27:21,370
Go and get more money.
339
00:27:22,750 --> 00:27:25,590
If you don't have money,
you will end up with nothing.
340
00:27:25,590 --> 00:27:27,360
You are also using leverage.
341
00:27:27,790 --> 00:27:29,670
You'll lose everything if that happens.
342
00:27:29,670 --> 00:27:29,910
No.
343
00:27:29,910 --> 00:27:31,190
Where do I get the money from?
344
00:27:31,190 --> 00:27:34,010
I would've covered the position if I had money.
345
00:27:43,390 --> 00:27:45,790
Why are you panicking? Answer the phone.
346
00:27:54,310 --> 00:27:56,630
Hello. Yu?
347
00:27:56,630 --> 00:27:57,950
What are you doing?
348
00:27:57,950 --> 00:27:59,330
I'm not doing anything.
349
00:27:59,630 --> 00:28:01,730
I came out to replenish some items.
350
00:28:02,470 --> 00:28:07,350
Drive to Ruan Zhenzhen's house
immediately and pick up my aunt.
351
00:28:07,350 --> 00:28:08,550
Pick them up?
352
00:28:08,870 --> 00:28:11,030
Didn't they just go there yesterday?
353
00:28:11,950 --> 00:28:15,270
Ruan Zhenzhen asked them to move
out by giving them 200 thousand yuan.
354
00:28:15,270 --> 00:28:16,710
Go there and help them.
355
00:28:17,150 --> 00:28:18,630
Zhenzhen really paid them?
356
00:28:18,630 --> 00:28:20,450
Cut the crap and just go.
357
00:28:21,950 --> 00:28:22,950
Do you hear me?
358
00:28:31,630 --> 00:28:33,130
Go and gather more money.
359
00:29:14,910 --> 00:29:15,910
You're back?
360
00:29:49,030 --> 00:29:50,130
They left.
361
00:29:56,150 --> 00:29:57,150
They left?
362
00:29:57,950 --> 00:29:58,950
Yes.
363
00:29:59,670 --> 00:30:00,670
They moved out.
364
00:30:06,710 --> 00:30:08,000
Why did they leave?
365
00:30:08,830 --> 00:30:10,220
Did something happen?
366
00:30:25,110 --> 00:30:27,790
[Receipt]
367
00:30:29,070 --> 00:30:30,630
Where did the 200 thousand yuan come from?
368
00:30:30,630 --> 00:30:31,830
Who gave it to them?
369
00:30:32,950 --> 00:30:33,950
Me.
370
00:30:39,550 --> 00:30:41,230
Why did you give them money?
371
00:30:43,590 --> 00:30:44,670
What do you think?
372
00:30:45,110 --> 00:30:46,190
Why did I do that?
373
00:30:47,750 --> 00:30:48,750
I don't know.
374
00:31:07,350 --> 00:31:09,550
I don't know why you
gave them so much money.
375
00:31:09,550 --> 00:31:13,150
I just know that I'm broke now.
376
00:31:15,150 --> 00:31:16,910
I don't mind them driving me into a corner.
377
00:31:16,910 --> 00:31:19,130
Why did you cause me trouble as well?
378
00:31:21,430 --> 00:31:22,930
I did it out of kindness.
379
00:31:27,670 --> 00:31:30,830
I know you did it out of
kindness, but what should I do?
380
00:31:30,950 --> 00:31:32,870
How can I possibly pay you back?
381
00:31:33,430 --> 00:31:34,430
Gao Jun!
382
00:31:40,590 --> 00:31:42,230
There's no need to pay me back.
383
00:31:42,230 --> 00:31:43,510
Just write me an IOU.
384
00:31:43,510 --> 00:31:45,040
What IOU?
385
00:31:45,590 --> 00:31:48,390
Do you know I have a
debt of 40 million yuan?
386
00:31:48,390 --> 00:31:50,030
I'm in a serious amount of debt now!
387
00:31:50,030 --> 00:31:52,090
How can I pay you back?
388
00:31:55,550 --> 00:31:57,550
You can mortgage this house to me.
389
00:31:59,510 --> 00:32:00,670
Gao Jun.
390
00:32:00,670 --> 00:32:02,350
You are a lawyer.
391
00:32:03,070 --> 00:32:06,950
As a lawyer, don't you
know the status of this house?
392
00:32:06,950 --> 00:32:09,770
Will mortgaging the house to you be of any use?
393
00:32:10,030 --> 00:32:12,270
What else can you do? I've already paid them.
394
00:32:12,270 --> 00:32:14,550
Do you think I can get the money back?
395
00:32:53,070 --> 00:32:54,950
Don't you have a house in your hometown?
396
00:32:54,950 --> 00:32:56,750
The creditors don't know about it, right?
397
00:32:56,750 --> 00:32:58,800
You can mortgage that house to me.
398
00:33:11,470 --> 00:33:12,910
You don't have to do it.
399
00:33:13,590 --> 00:33:14,690
I believe you.
400
00:33:15,430 --> 00:33:17,350
I don't need you to write any IOUs.
401
00:33:18,430 --> 00:33:20,110
You just need to pay me back
402
00:33:20,550 --> 00:33:21,990
when you have the money.
403
00:33:39,270 --> 00:33:40,270
Everything's done.
404
00:33:40,270 --> 00:33:41,350
Don't worry, dear.
405
00:33:42,310 --> 00:33:43,510
I'm still busy over here.
406
00:33:43,510 --> 00:33:44,950
I can't pick you up.
407
00:33:45,470 --> 00:33:46,910
Take a taxi on your own.
408
00:33:47,310 --> 00:33:48,360
Be careful.
409
00:33:54,070 --> 00:33:55,570
Uncle told me everything.
410
00:33:55,870 --> 00:33:57,400
It's true.
411
00:33:58,310 --> 00:34:00,530
Zhenzhen gave them 200 thousand yuan.
412
00:34:00,670 --> 00:34:01,670
In cash.
413
00:34:05,230 --> 00:34:06,390
All right, dear.
414
00:34:06,390 --> 00:34:08,310
I'll tell you more when I get home.
415
00:34:09,390 --> 00:34:10,390
Sure.
416
00:34:21,510 --> 00:34:27,410
[Youning]
417
00:34:29,590 --> 00:34:30,590
Hello.
418
00:34:31,030 --> 00:34:32,030
Hey.
419
00:34:32,510 --> 00:34:34,190
Do you think this will work?
420
00:34:35,190 --> 00:34:37,870
Do you think we can really do this?
421
00:34:38,310 --> 00:34:39,310
Why do you care?
422
00:34:39,910 --> 00:34:41,350
Do you have other ideas?
423
00:35:01,310 --> 00:35:03,130
This is the IOU. Keep it.
424
00:35:09,070 --> 00:35:11,750
The old house doesn't even
worth 200 thousand yuan.
425
00:35:11,750 --> 00:35:13,270
I have nothing else to mortgage.
426
00:35:13,270 --> 00:35:15,190
[Property Ownership Certificate]
427
00:35:16,710 --> 00:35:18,750
This watch is worth
around 50 thousand yuan.
428
00:35:18,750 --> 00:35:20,090
If you don't mind,
429
00:35:21,390 --> 00:35:22,630
just take everything.
430
00:35:22,630 --> 00:35:23,630
It's enough.
431
00:35:34,070 --> 00:35:35,630
This house is good enough.
432
00:35:39,910 --> 00:35:41,110
Pack up your things.
433
00:36:02,030 --> 00:36:03,030
Gang?
434
00:36:04,550 --> 00:36:05,550
Zhenzhen.
435
00:36:07,990 --> 00:36:09,670
What is it? Come inside.
436
00:36:24,310 --> 00:36:25,310
Gang.
437
00:36:26,910 --> 00:36:28,410
This is Attorney Gao Jun.
438
00:36:29,550 --> 00:36:32,180
This is Xu Youning's
cousin's husband, You Gang.
439
00:36:35,590 --> 00:36:36,610
Nice to meet you.
440
00:36:44,590 --> 00:36:45,610
Nice to meet you.
441
00:36:47,230 --> 00:36:48,380
What is it?
442
00:36:57,470 --> 00:36:58,970
I'll leave you two alone.
443
00:37:59,790 --> 00:38:00,670
Here.
444
00:38:00,670 --> 00:38:01,670
Gang.
445
00:38:02,910 --> 00:38:05,310
What is it? Tell me.
446
00:38:08,310 --> 00:38:20,500
[Gao Jun: I'm downstairs.
Call me if you're in trouble.]
447
00:38:40,870 --> 00:38:41,870
Zhenzhen.
448
00:38:45,670 --> 00:38:48,190
I have something that I've never told you.
449
00:38:52,630 --> 00:38:56,800
I can't hide it any longer because
I have no more alternatives.
450
00:39:02,070 --> 00:39:03,690
Before Youning passed away,
451
00:39:05,150 --> 00:39:06,950
he took money from me as well.
452
00:39:11,910 --> 00:39:13,590
Since he said it was urgent,
453
00:39:13,830 --> 00:39:15,390
I didn't ask any questions
454
00:39:15,870 --> 00:39:17,850
and gathered all the money I had.
455
00:39:19,510 --> 00:39:22,770
I even used my client's payment
456
00:39:23,270 --> 00:39:25,070
and gathered one million yuan.
457
00:39:31,470 --> 00:39:33,150
Before he could pay me back,
458
00:39:33,750 --> 00:39:35,470
Youning died.
459
00:40:09,630 --> 00:40:10,630
I've been
460
00:40:11,110 --> 00:40:12,640
keeping this a secret,
461
00:40:14,110 --> 00:40:16,270
but Yu is giving birth soon.
462
00:40:17,710 --> 00:40:20,610
The client is also asking
me to pay him back.
463
00:40:21,030 --> 00:40:22,560
I have no other choice.
464
00:40:24,630 --> 00:40:25,630
Zhenzhen.
465
00:40:27,990 --> 00:40:30,390
Why don't you return my money first?
466
00:40:37,150 --> 00:40:38,470
Don't worry, Zhenzhen.
467
00:40:39,230 --> 00:40:41,100
I won't tell anyone about this.
468
00:41:03,550 --> 00:41:04,550
Zhenzhen.
469
00:41:08,030 --> 00:41:11,610
This is the chat we had when
Youning borrowed money from me.
470
00:41:17,750 --> 00:41:21,780
I cleared it from my phone
because I don't want Yu to find out.
471
00:41:27,030 --> 00:41:28,530
I only printed these out.
472
00:41:34,310 --> 00:41:35,310
Get out.
473
00:41:54,310 --> 00:41:58,630
♪ I opened my eyes, but I'm unwilling to wake up ♪
474
00:41:58,630 --> 00:42:02,670
♪ The dream you appeared in
was like a shooting star ♪
475
00:42:02,670 --> 00:42:10,300
♪ Out of reach, your ephemeral silhouette ♪
476
00:42:10,350 --> 00:42:14,470
♪ I knew it was a trap ♪
477
00:42:14,470 --> 00:42:18,390
♪ But I let the cold lie harden my heart ♪
478
00:42:18,390 --> 00:42:25,470
♪ Believing it to be your selfless warning ♪
479
00:42:25,470 --> 00:42:29,870
♪ I try so hard to prove ♪
480
00:42:29,870 --> 00:42:33,390
♪ Holding your hand is my response ♪
481
00:42:33,390 --> 00:42:37,670
♪ Only realizing after suffering ♪
482
00:42:37,670 --> 00:42:41,910
♪ Happiness is in the past ♪
483
00:42:41,910 --> 00:42:46,030
♪ The outcome is covered in mud ♪
484
00:42:46,030 --> 00:42:50,390
♪ Forgive my stubbornness ♪
485
00:42:50,390 --> 00:42:58,880
♪ The tears will never pretend to be calm ♪
486
00:43:06,550 --> 00:43:10,710
♪ The familiar past scenario ♪
487
00:43:10,710 --> 00:43:14,590
♪ The plot you weaved repeats itself again ♪
488
00:43:14,590 --> 00:43:22,470
♪ Destroying my unattainable yearning ♪
489
00:43:22,470 --> 00:43:26,550
♪ Whirling incessantly in my head ♪
490
00:43:26,550 --> 00:43:30,550
♪ Giving up what is fair for you ♪
491
00:43:30,550 --> 00:43:37,470
♪ To piece together the fragmented conviction ♪
492
00:43:37,470 --> 00:43:41,950
♪ I listen with my heart ♪
493
00:43:41,950 --> 00:43:45,510
♪ The night breeze strokes the wind chimes ♪
494
00:43:45,510 --> 00:43:49,670
♪ Swaying, struggling to fly ♪
495
00:43:49,670 --> 00:43:53,990
♪ Like a dragonfly with broken wings ♪
496
00:43:53,990 --> 00:43:57,950
♪ Only then realizing, love is not a movie ♪
497
00:43:57,950 --> 00:44:02,150
♪ You won't win by taking it too seriously ♪
498
00:44:02,150 --> 00:44:09,030
♪ I will remember the promise I made to myself ♪
499
00:44:09,030 --> 00:44:13,010
♪ My promise ♪
33580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.