All language subtitles for Unexpected Falling Ep 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,600 --> 00:01:37,100 [Unexpected Falling] 2 00:01:42,080 --> 00:01:44,280 [Episode 12] 3 00:01:45,600 --> 00:01:46,800 Just a few days ago, 4 00:01:47,410 --> 00:01:50,770 Mr. Gao's coat got ruined because of me. 5 00:01:51,240 --> 00:01:52,450 I got him a new one as a replacement. 6 00:01:52,450 --> 00:01:53,470 That ate into it. 7 00:01:53,850 --> 00:01:54,850 Aside from that, 8 00:01:55,730 --> 00:01:58,170 I spent it on the lawsuit. 9 00:01:59,000 --> 00:02:00,440 This is all that's left. 10 00:02:04,600 --> 00:02:06,640 You think I'll believe your words? 11 00:02:09,960 --> 00:02:11,980 I've told all of you. 12 00:02:12,490 --> 00:02:14,310 I really have no money. 13 00:02:16,440 --> 00:02:18,420 I can't even take care of myself. 14 00:02:18,650 --> 00:02:20,760 How can I help pay your mortgages? 15 00:02:21,370 --> 00:02:23,510 It's no use in forcing me. 16 00:02:27,800 --> 00:02:28,960 Zhenzhen. 17 00:02:28,960 --> 00:02:31,180 We are not here to ask you for money. 18 00:02:36,490 --> 00:02:38,120 Without Youning, 19 00:02:38,770 --> 00:02:40,490 both of us 20 00:02:40,720 --> 00:02:42,760 can't afford to pay for the house. 21 00:02:43,370 --> 00:02:46,580 But we can't just leave the mortgage without paying. 22 00:02:46,880 --> 00:02:49,180 So we discussed and decided 23 00:02:49,960 --> 00:02:52,260 to rent our house out. 24 00:02:53,160 --> 00:02:54,220 With the rent 25 00:02:54,650 --> 00:02:57,050 and both our pensions, 26 00:02:57,370 --> 00:03:02,880 it is still enough for our living expenses after paying the mortgage. 27 00:03:02,880 --> 00:03:05,520 It won't burden you too much. 28 00:03:06,130 --> 00:03:08,230 Rent the house out? 29 00:03:09,320 --> 00:03:10,820 We already rented it out. 30 00:03:14,010 --> 00:03:15,010 Rent... 31 00:03:23,010 --> 00:03:26,260 Are you going to move in with me? 32 00:03:29,660 --> 00:03:30,660 What's wrong? 33 00:03:31,370 --> 00:03:32,510 Can't we stay here? 34 00:03:32,850 --> 00:03:35,190 My son bought this house. 35 00:03:35,440 --> 00:03:39,600 The attorney said this house is Youning's. 36 00:03:39,600 --> 00:03:41,720 One-third of it belongs to us. 37 00:03:45,370 --> 00:03:47,490 One-third of the house belongs to you. 38 00:03:47,490 --> 00:03:50,960 We can discuss this in the future when we have time. 39 00:03:50,960 --> 00:03:53,560 But all of you clearly know 40 00:03:54,010 --> 00:03:56,720 that Xu Youning's debt is 40 million yuan. 41 00:03:57,050 --> 00:03:59,600 Are you going to shoulder one-third of it? 42 00:04:02,050 --> 00:04:03,340 Sure. 43 00:04:04,720 --> 00:04:06,110 We can shoulder it. 44 00:04:06,410 --> 00:04:09,180 If the case outcome is issued, we can shoulder it. 45 00:04:10,210 --> 00:04:11,080 Fine. 46 00:04:11,080 --> 00:04:12,080 No. 47 00:04:22,160 --> 00:04:23,160 It won't do. 48 00:04:25,720 --> 00:04:26,860 You won't allow it? 49 00:04:27,370 --> 00:04:29,280 Who are you? 50 00:04:29,280 --> 00:04:30,540 Who do you represent? 51 00:04:32,930 --> 00:04:35,050 I am from Beiling Law Firm. 52 00:04:35,050 --> 00:04:36,720 I am Ruan Zhenzhen's lawyer. 53 00:04:36,720 --> 00:04:39,600 I have the right to reject unreasonable requests on her behalf. 54 00:04:39,600 --> 00:04:40,490 Mr. Gao. 55 00:04:40,490 --> 00:04:41,690 Didn't you say you were busy? 56 00:04:41,690 --> 00:04:43,250 - You may leave... - Also, I think the mental state 57 00:04:43,250 --> 00:04:44,810 of this madam is unstable. 58 00:04:44,810 --> 00:04:47,770 I suggest you take her to the hospital for a checkup. 59 00:04:47,770 --> 00:04:48,690 - You... - Enough. 60 00:04:48,690 --> 00:04:49,690 That's enough! 61 00:04:49,690 --> 00:04:50,840 Mr. Gao. 62 00:04:50,840 --> 00:04:52,120 This is my family's problem. 63 00:04:52,120 --> 00:04:53,740 It's none of your business. 64 00:04:56,490 --> 00:04:58,260 Fine, I won't butt in. 65 00:05:02,530 --> 00:05:03,440 Ruan Zhenzhen, come out. 66 00:05:03,440 --> 00:05:05,180 I have something to tell you. 67 00:05:43,320 --> 00:05:46,180 Your relationship was bad enough at the cemetery. 68 00:05:46,720 --> 00:05:49,640 Why can't you sever ties with them? 69 00:05:49,810 --> 00:05:54,340 Regardless of what Xu Youning had done, his parents did nothing wrong. 70 00:05:54,370 --> 00:05:55,600 They are my elders. 71 00:05:57,210 --> 00:05:58,210 They didn't 72 00:05:58,840 --> 00:06:00,230 treat me badly. 73 00:06:02,000 --> 00:06:03,960 Are you really going to let them stay here? 74 00:06:03,960 --> 00:06:05,520 What can I do if I refuse? 75 00:06:06,390 --> 00:06:07,390 Look at them. 76 00:06:08,050 --> 00:06:09,970 They brought their luggage here. 77 00:06:10,210 --> 00:06:11,260 Should I ask you 78 00:06:11,650 --> 00:06:13,460 to throw them out 79 00:06:14,250 --> 00:06:15,870 or call the police 80 00:06:16,210 --> 00:06:19,090 and tell them my in-laws want to stay with me, 81 00:06:19,090 --> 00:06:23,170 but I don't want them here, so I want the police to chase them away? 82 00:06:23,650 --> 00:06:24,650 Gao Jun. 83 00:06:25,600 --> 00:06:27,400 What do you think I should do? 84 00:06:29,320 --> 00:06:30,470 If we argue, 85 00:06:30,810 --> 00:06:32,880 I'll be the one who will be embarrassed. 86 00:06:32,880 --> 00:06:36,480 Besides, they really have no money to pay the mortgage. 87 00:06:38,250 --> 00:06:39,250 I also 88 00:06:40,490 --> 00:06:42,550 don't have money for them. 89 00:06:42,930 --> 00:06:46,560 Renting the house out to pay for the mortgage 90 00:06:46,720 --> 00:06:48,920 might be the only way. 91 00:06:52,810 --> 00:06:54,910 Both of them are pitiful. 92 00:06:56,930 --> 00:06:59,550 It is also true that I can't help them. 93 00:07:05,810 --> 00:07:09,090 I think you should stay somewhere else. 94 00:07:09,280 --> 00:07:10,480 Stay somewhere else? 95 00:07:11,000 --> 00:07:12,320 Where? 96 00:07:12,320 --> 00:07:14,580 A hotel? For how many days? 97 00:07:15,400 --> 00:07:16,640 When will it end? 98 00:07:18,280 --> 00:07:20,110 If I can pay for the hotel, 99 00:07:20,880 --> 00:07:22,890 I might as well pay for their mortgage. 100 00:07:29,160 --> 00:07:31,210 They are talking about getting money from somewhere 101 00:07:31,210 --> 00:07:32,870 to pay the mortgage. 102 00:07:33,530 --> 00:07:36,050 That means she still has money. 103 00:07:36,050 --> 00:07:36,770 She does. 104 00:07:36,770 --> 00:07:38,510 Let me see what she's saying. 105 00:07:38,930 --> 00:07:39,930 That's... 106 00:07:44,050 --> 00:07:45,790 They won't do anything to me. 107 00:07:46,320 --> 00:07:48,360 Do you think they will beat me up? 108 00:07:49,400 --> 00:07:50,530 You should leave. 109 00:07:50,530 --> 00:07:51,910 If you stay any longer, 110 00:07:52,320 --> 00:07:54,860 I don't know what they will think of us. 111 00:07:56,210 --> 00:07:57,320 Sure. 112 00:07:57,320 --> 00:08:00,560 Minimize your interaction with them to avoid any confrontations. 113 00:08:00,560 --> 00:08:06,320 Also, no matter what happens at any time, call me immediately. 114 00:08:06,320 --> 00:08:07,650 Call you? 115 00:08:07,650 --> 00:08:09,810 It's better to call the police instead of calling you. 116 00:08:09,810 --> 00:08:11,490 Will you be faster than the police? 117 00:08:11,490 --> 00:08:12,810 You can give it a try. 118 00:08:13,400 --> 00:08:14,400 Sure. 119 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Hurry. 120 00:08:17,880 --> 00:08:19,250 She's coming back. 121 00:08:19,250 --> 00:08:20,250 Be careful. 122 00:08:49,760 --> 00:08:51,050 You can stay in my bedroom. 123 00:08:51,050 --> 00:08:52,250 I'll sleep in the study. 124 00:08:52,250 --> 00:08:53,890 We'll share the common area. 125 00:08:53,890 --> 00:08:55,750 I'm going to pack up my things. 126 00:08:57,570 --> 00:08:58,620 Stop right there! 127 00:09:29,200 --> 00:09:30,200 Zhenzhen! 128 00:09:30,200 --> 00:09:31,130 Calm down! 129 00:09:31,130 --> 00:09:32,810 Zhenzhen. Calm down! 130 00:09:32,810 --> 00:09:35,210 Calm down. Don't do anything on impulse. 131 00:09:36,130 --> 00:09:37,400 You hate me, right? 132 00:09:37,400 --> 00:09:38,760 What do you want? 133 00:09:38,760 --> 00:09:40,250 There's no point talking. 134 00:09:40,250 --> 00:09:42,210 Here. Slash me. 135 00:09:42,490 --> 00:09:43,280 Don't. 136 00:09:43,280 --> 00:09:43,960 Zhenzhen. 137 00:09:43,960 --> 00:09:45,520 We are a family. 138 00:09:45,520 --> 00:09:46,600 Let's talk it out. 139 00:09:46,600 --> 00:09:49,200 Put the knife down. 140 00:09:49,200 --> 00:09:50,200 Put it down. 141 00:09:51,840 --> 00:09:53,850 Put it down. 142 00:10:17,760 --> 00:10:19,260 She's gone crazy. 143 00:10:59,690 --> 00:11:00,690 Boss. 144 00:11:01,520 --> 00:11:02,720 How was the investigation? 145 00:11:02,720 --> 00:11:03,690 I found it. 146 00:11:03,690 --> 00:11:07,250 The owner of the car you saw in Xinliang Manufacturer is Wang Dali. 147 00:11:07,250 --> 00:11:08,690 He is a farmer on the outskirts of Nanzhou. 148 00:11:08,690 --> 00:11:11,010 He is unrelated to Xia Xinliang. 149 00:11:11,010 --> 00:11:13,450 As for Xia Xinliang, he hasn't appeared at all. 150 00:11:13,450 --> 00:11:15,330 I don't think we need to investigate Xia Xinliang. 151 00:11:15,330 --> 00:11:17,970 We shouldn't be distracted by Ruan Zhenzhen. 152 00:11:43,050 --> 00:11:44,600 Xiufen. Brother-in-law. 153 00:11:44,600 --> 00:11:45,740 I'll be going back. 154 00:11:46,450 --> 00:11:47,250 Go back after dinner. 155 00:11:47,250 --> 00:11:48,570 - Yes. - No, thanks. 156 00:11:48,570 --> 00:11:49,490 Yu went to work. 157 00:11:49,490 --> 00:11:51,520 I need to go back and make dinner for them. 158 00:11:51,520 --> 00:11:52,370 Be careful. 159 00:11:52,370 --> 00:11:53,370 Okay. 160 00:11:55,050 --> 00:11:56,050 Xiufen. 161 00:11:56,640 --> 00:11:57,960 I'm telling you. 162 00:11:57,960 --> 00:12:00,000 She has been acting strange today. 163 00:12:00,640 --> 00:12:04,400 When you sleep with your husband tonight, you must lock your door. 164 00:12:04,400 --> 00:12:05,400 Stay safe. 165 00:12:06,010 --> 00:12:07,250 - Sure. - I'm going back. 166 00:12:07,250 --> 00:12:08,400 Be careful on your way back. 167 00:12:08,400 --> 00:12:09,600 - Stay safe. - Sure. 168 00:12:10,200 --> 00:12:10,640 I'm leaving. 169 00:12:10,640 --> 00:12:11,760 Stay safe. 170 00:12:11,760 --> 00:12:12,760 Sure. 171 00:12:12,760 --> 00:12:13,760 Be careful. 172 00:12:37,280 --> 00:12:38,490 Come here. 173 00:12:38,490 --> 00:12:39,490 Attorney Tan. 174 00:12:40,330 --> 00:12:43,580 Look at this place the company rented temporarily. 175 00:12:43,960 --> 00:12:46,050 Why don't you stay here for the next few days? 176 00:12:46,050 --> 00:12:48,750 It'll be easier for us to talk to each other. 177 00:12:49,490 --> 00:12:50,960 It's quite hot today. 178 00:12:55,690 --> 00:12:59,430 Let's begin the meeting 179 00:12:59,640 --> 00:13:01,460 right now, shall we? 180 00:13:03,130 --> 00:13:04,050 Let's begin. 181 00:13:04,050 --> 00:13:05,050 Sure. 182 00:13:06,230 --> 00:13:12,160 [Shake Delicious] 183 00:13:38,370 --> 00:13:39,370 Hello. 184 00:13:40,890 --> 00:13:42,510 I'll have a Fruits Cubes... 185 00:13:44,550 --> 00:13:47,380 [Fruits Cubes and Green Tea, 38 yuan] 186 00:13:49,490 --> 00:13:52,070 Do you want the Fruits Cubes and Green Tea? 187 00:13:54,280 --> 00:13:55,540 No, thanks. 188 00:13:58,130 --> 00:13:59,840 I suddenly remember something urgent. 189 00:13:59,840 --> 00:14:02,060 I'm not ordering. Thank you. 190 00:14:15,960 --> 00:14:18,700 This is the situation. 191 00:14:19,280 --> 00:14:21,680 I've already reported it to the company. 192 00:14:22,050 --> 00:14:25,780 The company wants us to make our own decisions. 193 00:14:26,250 --> 00:14:28,930 I have looked into it 194 00:14:29,050 --> 00:14:31,160 and thought about the situation. 195 00:14:31,570 --> 00:14:33,250 There are two possibilities. 196 00:14:33,600 --> 00:14:38,250 One, Ruan Zhenzhen actually knows everything. 197 00:14:38,250 --> 00:14:39,480 Xu Youning's money 198 00:14:39,960 --> 00:14:41,490 is also in her hands. 199 00:14:41,490 --> 00:14:44,830 Everything she did was an act. 200 00:14:45,490 --> 00:14:46,490 Two. 201 00:14:46,840 --> 00:14:49,670 She knows nothing at all. 202 00:14:50,640 --> 00:14:51,810 There's something wrong with her. 203 00:14:51,810 --> 00:14:53,080 Stupid and stubborn. 204 00:14:53,080 --> 00:14:55,010 Doing things single-mindedly. 205 00:14:55,010 --> 00:14:57,890 She has no money, yet she is putting up an act to save her dignity, 206 00:14:57,890 --> 00:15:00,130 so she is suffering because of that. 207 00:15:01,520 --> 00:15:02,520 Jiu. 208 00:15:02,520 --> 00:15:06,930 You are right, but we know that as well. 209 00:15:07,930 --> 00:15:09,450 Why are you laughing? 210 00:15:09,450 --> 00:15:10,840 It was Wu who said it. 211 00:15:10,840 --> 00:15:12,280 You should hit her. 212 00:15:12,280 --> 00:15:14,110 It's not like I can beat her. 213 00:15:15,690 --> 00:15:17,690 Whether Ruan Zhenzhen knows about it and has any money, 214 00:15:17,690 --> 00:15:19,130 we'll soon find out. 215 00:15:19,130 --> 00:15:22,090 Xu Youning's parents have moved to her house. 216 00:15:22,370 --> 00:15:26,780 We can have an accurate guess from her reaction. 217 00:15:30,810 --> 00:15:33,810 The most important thing for us right now is to find out 218 00:15:33,810 --> 00:15:36,250 who broke into Ruan Zhenzhen's house that night. 219 00:15:36,250 --> 00:15:37,750 We need to know who he is 220 00:15:38,840 --> 00:15:41,390 and find out what he was trying to do. 221 00:15:46,190 --> 00:15:52,280 [Free Water and Tea] 222 00:16:18,670 --> 00:16:22,330 [Longines watch recycling] [Nanzhou Canaan Investment Company] 223 00:16:50,050 --> 00:16:51,010 Hello. 224 00:16:51,010 --> 00:16:52,130 Good afternoon. 225 00:16:52,130 --> 00:16:55,490 Does your place buy used female watches? 226 00:16:58,280 --> 00:17:00,080 It's brand new from the store. 227 00:17:04,110 --> 00:17:05,110 Okay. Thank you. 228 00:17:11,590 --> 00:17:14,150 Do you think they also went to Ruan Zhenzhen's house 229 00:17:14,150 --> 00:17:17,460 to find something just like us? 230 00:17:17,590 --> 00:17:18,640 I think so. 231 00:17:19,710 --> 00:17:21,030 Let's forget about it for a while. 232 00:17:21,030 --> 00:17:25,630 I'm curious if Ruan Zhenzhen can really stand her in-laws 233 00:17:25,630 --> 00:17:27,310 and not give them any money. 234 00:17:35,910 --> 00:17:47,070 [Gao Jun: Are you all right over there? Is everything okay?] 235 00:17:47,070 --> 00:17:58,010 [Ruan Zhenzhen: Everything's fine. Don't worry.] 236 00:18:05,910 --> 00:18:07,070 Keep quiet. 237 00:18:07,070 --> 00:18:08,840 I'm calling Ruan Zhenzhen. 238 00:18:11,110 --> 00:18:12,400 Turn on the speaker. 239 00:18:17,670 --> 00:18:18,670 Don't move. 240 00:18:21,710 --> 00:18:22,710 [Mr. Gao Jun] 241 00:18:28,590 --> 00:18:29,590 I'm sorry. 242 00:18:35,550 --> 00:18:36,550 Hello. 243 00:18:36,990 --> 00:18:37,990 Are you at home? 244 00:18:41,710 --> 00:18:44,110 Did they make things difficult for you? 245 00:18:44,110 --> 00:18:45,110 No. 246 00:18:51,830 --> 00:18:53,990 How much mortgage do they still owe? 247 00:18:54,790 --> 00:18:57,350 I heard Xu Youning had been paying for it. 248 00:18:57,350 --> 00:18:59,550 There are about 400,000 yuan left. 249 00:19:05,670 --> 00:19:06,590 Enough about this. 250 00:19:06,590 --> 00:19:08,310 Why did you call me? 251 00:19:08,790 --> 00:19:11,800 The old woman was fierce towards you in the day. 252 00:19:12,150 --> 00:19:13,680 I was worried about you. 253 00:19:20,830 --> 00:19:22,510 Thank you. I'm fine. 254 00:19:23,150 --> 00:19:24,590 Don't worry. 255 00:19:24,590 --> 00:19:26,840 They are nice. 256 00:19:27,430 --> 00:19:29,730 All right. Goodbye. 257 00:19:29,870 --> 00:19:30,870 Okay. 258 00:19:44,870 --> 00:19:45,870 Seems like 259 00:19:46,590 --> 00:19:48,830 she'll be fighting until the end with the Xu family. 260 00:19:48,830 --> 00:19:50,190 Shouldn't be. 261 00:19:50,190 --> 00:19:52,630 I saw her spending money happily. 262 00:19:52,630 --> 00:19:53,270 She's right. 263 00:19:53,270 --> 00:19:55,590 She bought a 30,000 yuan coat without hesitating. 264 00:19:55,590 --> 00:19:56,750 It's different. 265 00:19:56,750 --> 00:19:58,310 In-laws will never stop asking for money. 266 00:19:58,310 --> 00:20:02,030 I will fight until the end and not give them any money as well. 267 00:20:02,030 --> 00:20:03,150 What should we do? 268 00:20:03,150 --> 00:20:06,190 If she is stuck in this mess with the Xu family, the delay 269 00:20:06,190 --> 00:20:06,830 will be bad for us. 270 00:20:06,830 --> 00:20:08,690 The company has been urging us. 271 00:20:09,430 --> 00:20:10,430 It's fine. 272 00:20:11,150 --> 00:20:12,150 I will just 273 00:20:13,310 --> 00:20:14,630 give her another push. 274 00:20:42,230 --> 00:20:45,470 [Luxury goods, handbags, watches, and diamond reseller] 275 00:21:02,190 --> 00:21:03,110 Hello? 276 00:21:03,110 --> 00:21:04,110 Are you home? 277 00:21:05,030 --> 00:21:06,430 No. I'm outside. 278 00:21:06,430 --> 00:21:07,530 What is it? 279 00:21:08,390 --> 00:21:09,110 It's nothing. 280 00:21:09,110 --> 00:21:11,630 I just want to talk to you about your bank account statement. 281 00:21:11,630 --> 00:21:13,130 When are you coming back? 282 00:21:14,030 --> 00:21:15,320 I'm not sure. 283 00:21:15,710 --> 00:21:17,190 I'll contact you again. 284 00:21:17,710 --> 00:21:18,710 Sure. 285 00:21:39,430 --> 00:21:40,430 Miss. 286 00:21:40,830 --> 00:21:42,870 There's a problem with this watch. 287 00:21:43,910 --> 00:21:45,170 What's wrong with it? 288 00:21:45,550 --> 00:21:46,550 Here. 289 00:21:46,910 --> 00:21:49,450 I'll take this watch, 290 00:21:50,190 --> 00:21:52,630 but you can have this back. 291 00:22:02,590 --> 00:22:03,590 Why? 292 00:22:04,830 --> 00:22:07,470 Our shop only buys items bought from stores. 293 00:22:07,830 --> 00:22:08,950 Excuse me for being blunt. 294 00:22:08,950 --> 00:22:11,680 I don't think you bought this watch at a store. 295 00:22:12,430 --> 00:22:14,510 Are you saying that this watch is fake? 296 00:22:14,510 --> 00:22:15,610 No. 297 00:22:16,310 --> 00:22:19,760 We will never say our customer's item is fake in this industry. 298 00:22:20,430 --> 00:22:21,630 We can only say 299 00:22:22,470 --> 00:22:23,790 that it's not genuine. 300 00:22:41,030 --> 00:22:42,350 Miss, I'm sorry. 301 00:22:42,350 --> 00:22:44,940 This watch is not from our brand. 302 00:22:59,830 --> 00:23:00,830 Thank you. 303 00:23:01,310 --> 00:23:02,310 You're welcome. 304 00:23:28,910 --> 00:23:29,910 Take care. 305 00:23:48,550 --> 00:23:51,040 Mr. Xu Youning wishes you a happy birthday. 306 00:24:18,670 --> 00:24:20,730 (I like your watch a lot.) 307 00:24:21,150 --> 00:24:22,950 (I've been wanting to buy it.) 308 00:24:25,470 --> 00:24:27,230 (We will never say our customer's item is fake) 309 00:24:27,230 --> 00:24:28,620 (in this industry.) 310 00:24:29,550 --> 00:24:30,600 (We can only say) 311 00:24:31,630 --> 00:24:32,770 (it's not genuine.) 312 00:25:01,630 --> 00:25:04,510 The money here is enough for you to pay the mortgage for a few years. 313 00:25:04,510 --> 00:25:06,490 If you think this is good enough, 314 00:25:07,030 --> 00:25:08,660 just take it. 315 00:25:16,270 --> 00:25:17,270 Then, 316 00:25:18,190 --> 00:25:19,510 what about this house? 317 00:25:22,390 --> 00:25:23,390 The house... 318 00:25:25,230 --> 00:25:28,550 The plaintiffs have applied for property preservation on the house. 319 00:25:28,550 --> 00:25:31,230 Unless Ruan Zhenzhen can return the 40 million yuan, 320 00:25:31,230 --> 00:25:34,190 otherwise, once the case outcome is issued, the court will auction off 321 00:25:34,190 --> 00:25:35,190 this house. 322 00:25:36,110 --> 00:25:38,030 None of you will get this house. 323 00:25:47,190 --> 00:25:48,690 I'm going to send a text. 324 00:25:52,190 --> 00:25:54,410 What should we do? Should we take it? 325 00:25:59,190 --> 00:26:00,190 Say something. 326 00:26:10,270 --> 00:26:11,890 Have you made up your mind? 327 00:26:13,790 --> 00:26:15,900 Ruan Zhenzhen has 40 million yuan. 328 00:26:16,070 --> 00:26:18,610 Are you going to brush us off with this amount? 329 00:26:23,270 --> 00:26:25,470 It's your choice not to accept the money. 330 00:26:25,470 --> 00:26:27,580 If you stay here until the case ends, 331 00:26:28,230 --> 00:26:31,010 you will be chased out of the house by the court. 332 00:26:35,070 --> 00:26:38,260 As a lawyer, I can tell you responsibly 333 00:26:39,150 --> 00:26:41,590 that you won't get anything in the end. 334 00:26:48,550 --> 00:26:49,630 Should we take it? 335 00:26:50,710 --> 00:26:53,110 Say something. Do you want to take it? 336 00:27:14,110 --> 00:27:15,500 What's going on? 337 00:27:15,870 --> 00:27:18,870 Why does it hit a limit down when the market opens? 338 00:27:19,790 --> 00:27:21,370 Go and get more money. 339 00:27:22,750 --> 00:27:25,590 If you don't have money, you will end up with nothing. 340 00:27:25,590 --> 00:27:27,360 You are also using leverage. 341 00:27:27,790 --> 00:27:29,670 You'll lose everything if that happens. 342 00:27:29,670 --> 00:27:29,910 No. 343 00:27:29,910 --> 00:27:31,190 Where do I get the money from? 344 00:27:31,190 --> 00:27:34,010 I would've covered the position if I had money. 345 00:27:43,390 --> 00:27:45,790 Why are you panicking? Answer the phone. 346 00:27:54,310 --> 00:27:56,630 Hello. Yu? 347 00:27:56,630 --> 00:27:57,950 What are you doing? 348 00:27:57,950 --> 00:27:59,330 I'm not doing anything. 349 00:27:59,630 --> 00:28:01,730 I came out to replenish some items. 350 00:28:02,470 --> 00:28:07,350 Drive to Ruan Zhenzhen's house immediately and pick up my aunt. 351 00:28:07,350 --> 00:28:08,550 Pick them up? 352 00:28:08,870 --> 00:28:11,030 Didn't they just go there yesterday? 353 00:28:11,950 --> 00:28:15,270 Ruan Zhenzhen asked them to move out by giving them 200 thousand yuan. 354 00:28:15,270 --> 00:28:16,710 Go there and help them. 355 00:28:17,150 --> 00:28:18,630 Zhenzhen really paid them? 356 00:28:18,630 --> 00:28:20,450 Cut the crap and just go. 357 00:28:21,950 --> 00:28:22,950 Do you hear me? 358 00:28:31,630 --> 00:28:33,130 Go and gather more money. 359 00:29:14,910 --> 00:29:15,910 You're back? 360 00:29:49,030 --> 00:29:50,130 They left. 361 00:29:56,150 --> 00:29:57,150 They left? 362 00:29:57,950 --> 00:29:58,950 Yes. 363 00:29:59,670 --> 00:30:00,670 They moved out. 364 00:30:06,710 --> 00:30:08,000 Why did they leave? 365 00:30:08,830 --> 00:30:10,220 Did something happen? 366 00:30:25,110 --> 00:30:27,790 [Receipt] 367 00:30:29,070 --> 00:30:30,630 Where did the 200 thousand yuan come from? 368 00:30:30,630 --> 00:30:31,830 Who gave it to them? 369 00:30:32,950 --> 00:30:33,950 Me. 370 00:30:39,550 --> 00:30:41,230 Why did you give them money? 371 00:30:43,590 --> 00:30:44,670 What do you think? 372 00:30:45,110 --> 00:30:46,190 Why did I do that? 373 00:30:47,750 --> 00:30:48,750 I don't know. 374 00:31:07,350 --> 00:31:09,550 I don't know why you gave them so much money. 375 00:31:09,550 --> 00:31:13,150 I just know that I'm broke now. 376 00:31:15,150 --> 00:31:16,910 I don't mind them driving me into a corner. 377 00:31:16,910 --> 00:31:19,130 Why did you cause me trouble as well? 378 00:31:21,430 --> 00:31:22,930 I did it out of kindness. 379 00:31:27,670 --> 00:31:30,830 I know you did it out of kindness, but what should I do? 380 00:31:30,950 --> 00:31:32,870 How can I possibly pay you back? 381 00:31:33,430 --> 00:31:34,430 Gao Jun! 382 00:31:40,590 --> 00:31:42,230 There's no need to pay me back. 383 00:31:42,230 --> 00:31:43,510 Just write me an IOU. 384 00:31:43,510 --> 00:31:45,040 What IOU? 385 00:31:45,590 --> 00:31:48,390 Do you know I have a debt of 40 million yuan? 386 00:31:48,390 --> 00:31:50,030 I'm in a serious amount of debt now! 387 00:31:50,030 --> 00:31:52,090 How can I pay you back? 388 00:31:55,550 --> 00:31:57,550 You can mortgage this house to me. 389 00:31:59,510 --> 00:32:00,670 Gao Jun. 390 00:32:00,670 --> 00:32:02,350 You are a lawyer. 391 00:32:03,070 --> 00:32:06,950 As a lawyer, don't you know the status of this house? 392 00:32:06,950 --> 00:32:09,770 Will mortgaging the house to you be of any use? 393 00:32:10,030 --> 00:32:12,270 What else can you do? I've already paid them. 394 00:32:12,270 --> 00:32:14,550 Do you think I can get the money back? 395 00:32:53,070 --> 00:32:54,950 Don't you have a house in your hometown? 396 00:32:54,950 --> 00:32:56,750 The creditors don't know about it, right? 397 00:32:56,750 --> 00:32:58,800 You can mortgage that house to me. 398 00:33:11,470 --> 00:33:12,910 You don't have to do it. 399 00:33:13,590 --> 00:33:14,690 I believe you. 400 00:33:15,430 --> 00:33:17,350 I don't need you to write any IOUs. 401 00:33:18,430 --> 00:33:20,110 You just need to pay me back 402 00:33:20,550 --> 00:33:21,990 when you have the money. 403 00:33:39,270 --> 00:33:40,270 Everything's done. 404 00:33:40,270 --> 00:33:41,350 Don't worry, dear. 405 00:33:42,310 --> 00:33:43,510 I'm still busy over here. 406 00:33:43,510 --> 00:33:44,950 I can't pick you up. 407 00:33:45,470 --> 00:33:46,910 Take a taxi on your own. 408 00:33:47,310 --> 00:33:48,360 Be careful. 409 00:33:54,070 --> 00:33:55,570 Uncle told me everything. 410 00:33:55,870 --> 00:33:57,400 It's true. 411 00:33:58,310 --> 00:34:00,530 Zhenzhen gave them 200 thousand yuan. 412 00:34:00,670 --> 00:34:01,670 In cash. 413 00:34:05,230 --> 00:34:06,390 All right, dear. 414 00:34:06,390 --> 00:34:08,310 I'll tell you more when I get home. 415 00:34:09,390 --> 00:34:10,390 Sure. 416 00:34:21,510 --> 00:34:27,410 [Youning] 417 00:34:29,590 --> 00:34:30,590 Hello. 418 00:34:31,030 --> 00:34:32,030 Hey. 419 00:34:32,510 --> 00:34:34,190 Do you think this will work? 420 00:34:35,190 --> 00:34:37,870 Do you think we can really do this? 421 00:34:38,310 --> 00:34:39,310 Why do you care? 422 00:34:39,910 --> 00:34:41,350 Do you have other ideas? 423 00:35:01,310 --> 00:35:03,130 This is the IOU. Keep it. 424 00:35:09,070 --> 00:35:11,750 The old house doesn't even worth 200 thousand yuan. 425 00:35:11,750 --> 00:35:13,270 I have nothing else to mortgage. 426 00:35:13,270 --> 00:35:15,190 [Property Ownership Certificate] 427 00:35:16,710 --> 00:35:18,750 This watch is worth around 50 thousand yuan. 428 00:35:18,750 --> 00:35:20,090 If you don't mind, 429 00:35:21,390 --> 00:35:22,630 just take everything. 430 00:35:22,630 --> 00:35:23,630 It's enough. 431 00:35:34,070 --> 00:35:35,630 This house is good enough. 432 00:35:39,910 --> 00:35:41,110 Pack up your things. 433 00:36:02,030 --> 00:36:03,030 Gang? 434 00:36:04,550 --> 00:36:05,550 Zhenzhen. 435 00:36:07,990 --> 00:36:09,670 What is it? Come inside. 436 00:36:24,310 --> 00:36:25,310 Gang. 437 00:36:26,910 --> 00:36:28,410 This is Attorney Gao Jun. 438 00:36:29,550 --> 00:36:32,180 This is Xu Youning's cousin's husband, You Gang. 439 00:36:35,590 --> 00:36:36,610 Nice to meet you. 440 00:36:44,590 --> 00:36:45,610 Nice to meet you. 441 00:36:47,230 --> 00:36:48,380 What is it? 442 00:36:57,470 --> 00:36:58,970 I'll leave you two alone. 443 00:37:59,790 --> 00:38:00,670 Here. 444 00:38:00,670 --> 00:38:01,670 Gang. 445 00:38:02,910 --> 00:38:05,310 What is it? Tell me. 446 00:38:08,310 --> 00:38:20,500 [Gao Jun: I'm downstairs. Call me if you're in trouble.] 447 00:38:40,870 --> 00:38:41,870 Zhenzhen. 448 00:38:45,670 --> 00:38:48,190 I have something that I've never told you. 449 00:38:52,630 --> 00:38:56,800 I can't hide it any longer because I have no more alternatives. 450 00:39:02,070 --> 00:39:03,690 Before Youning passed away, 451 00:39:05,150 --> 00:39:06,950 he took money from me as well. 452 00:39:11,910 --> 00:39:13,590 Since he said it was urgent, 453 00:39:13,830 --> 00:39:15,390 I didn't ask any questions 454 00:39:15,870 --> 00:39:17,850 and gathered all the money I had. 455 00:39:19,510 --> 00:39:22,770 I even used my client's payment 456 00:39:23,270 --> 00:39:25,070 and gathered one million yuan. 457 00:39:31,470 --> 00:39:33,150 Before he could pay me back, 458 00:39:33,750 --> 00:39:35,470 Youning died. 459 00:40:09,630 --> 00:40:10,630 I've been 460 00:40:11,110 --> 00:40:12,640 keeping this a secret, 461 00:40:14,110 --> 00:40:16,270 but Yu is giving birth soon. 462 00:40:17,710 --> 00:40:20,610 The client is also asking me to pay him back. 463 00:40:21,030 --> 00:40:22,560 I have no other choice. 464 00:40:24,630 --> 00:40:25,630 Zhenzhen. 465 00:40:27,990 --> 00:40:30,390 Why don't you return my money first? 466 00:40:37,150 --> 00:40:38,470 Don't worry, Zhenzhen. 467 00:40:39,230 --> 00:40:41,100 I won't tell anyone about this. 468 00:41:03,550 --> 00:41:04,550 Zhenzhen. 469 00:41:08,030 --> 00:41:11,610 This is the chat we had when Youning borrowed money from me. 470 00:41:17,750 --> 00:41:21,780 I cleared it from my phone because I don't want Yu to find out. 471 00:41:27,030 --> 00:41:28,530 I only printed these out. 472 00:41:34,310 --> 00:41:35,310 Get out. 473 00:41:54,310 --> 00:41:58,630 ♪ I opened my eyes, but I'm unwilling to wake up ♪ 474 00:41:58,630 --> 00:42:02,670 ♪ The dream you appeared in was like a shooting star ♪ 475 00:42:02,670 --> 00:42:10,300 ♪ Out of reach, your ephemeral silhouette ♪ 476 00:42:10,350 --> 00:42:14,470 ♪ I knew it was a trap ♪ 477 00:42:14,470 --> 00:42:18,390 ♪ But I let the cold lie harden my heart ♪ 478 00:42:18,390 --> 00:42:25,470 ♪ Believing it to be your selfless warning ♪ 479 00:42:25,470 --> 00:42:29,870 ♪ I try so hard to prove ♪ 480 00:42:29,870 --> 00:42:33,390 ♪ Holding your hand is my response ♪ 481 00:42:33,390 --> 00:42:37,670 ♪ Only realizing after suffering ♪ 482 00:42:37,670 --> 00:42:41,910 ♪ Happiness is in the past ♪ 483 00:42:41,910 --> 00:42:46,030 ♪ The outcome is covered in mud ♪ 484 00:42:46,030 --> 00:42:50,390 ♪ Forgive my stubbornness ♪ 485 00:42:50,390 --> 00:42:58,880 ♪ The tears will never pretend to be calm ♪ 486 00:43:06,550 --> 00:43:10,710 ♪ The familiar past scenario ♪ 487 00:43:10,710 --> 00:43:14,590 ♪ The plot you weaved repeats itself again ♪ 488 00:43:14,590 --> 00:43:22,470 ♪ Destroying my unattainable yearning ♪ 489 00:43:22,470 --> 00:43:26,550 ♪ Whirling incessantly in my head ♪ 490 00:43:26,550 --> 00:43:30,550 ♪ Giving up what is fair for you ♪ 491 00:43:30,550 --> 00:43:37,470 ♪ To piece together the fragmented conviction ♪ 492 00:43:37,470 --> 00:43:41,950 ♪ I listen with my heart ♪ 493 00:43:41,950 --> 00:43:45,510 ♪ The night breeze strokes the wind chimes ♪ 494 00:43:45,510 --> 00:43:49,670 ♪ Swaying, struggling to fly ♪ 495 00:43:49,670 --> 00:43:53,990 ♪ Like a dragonfly with broken wings ♪ 496 00:43:53,990 --> 00:43:57,950 ♪ Only then realizing, love is not a movie ♪ 497 00:43:57,950 --> 00:44:02,150 ♪ You won't win by taking it too seriously ♪ 498 00:44:02,150 --> 00:44:09,030 ♪ I will remember the promise I made to myself ♪ 499 00:44:09,030 --> 00:44:13,010 ♪ My promise ♪ 33580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.