All language subtitles for Under.the.Queens.Umbrella.S01E10.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-MARK (1)_track7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,702 --> 00:00:39,956 UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA 2 00:00:40,540 --> 00:00:42,083 EPISODE 10 3 00:01:02,645 --> 00:01:04,647 Do you know Physician Kwon O-gyeong? 4 00:01:11,321 --> 00:01:14,449 Do you mean the physician who treated His Royal Highness? 5 00:01:14,532 --> 00:01:15,492 Yes. 6 00:01:16,826 --> 00:01:20,371 I heard you were the one who recommended him 7 00:01:20,955 --> 00:01:22,582 as the physician for the Crown Prince. 8 00:01:22,665 --> 00:01:24,000 Is that true? 9 00:01:27,253 --> 00:01:28,963 How could a mere concubine 10 00:01:29,047 --> 00:01:32,675 make a recommendation for the physician of the Crown Prince? 11 00:01:34,093 --> 00:01:37,305 However, I did mention to my father 12 00:01:37,388 --> 00:01:40,141 that Physician Kwon treated me for a stomach ulcer. 13 00:01:41,601 --> 00:01:42,644 But… 14 00:01:43,686 --> 00:01:45,438 why do you ask? 15 00:01:47,857 --> 00:01:48,691 I wondered 16 00:01:50,318 --> 00:01:54,614 if I could find his whereabouts through you. 17 00:01:56,699 --> 00:01:59,786 I wish to bring him back to the palace, 18 00:02:00,745 --> 00:02:03,873 but I cannot seem to reach him. 19 00:02:09,796 --> 00:02:14,717 May I ask why you wish to bring him back to the palace? 20 00:02:24,227 --> 00:02:25,979 How could you lose the ground plan? 21 00:02:26,062 --> 00:02:29,482 Our plan may get exposed if the location of our armory is revealed. 22 00:02:30,441 --> 00:02:32,110 You need to see this too. 23 00:02:36,322 --> 00:02:37,824 Is this not a royal edict? 24 00:02:38,408 --> 00:02:39,450 A royal edict? 25 00:02:42,120 --> 00:02:44,414 You are appointed as the head of the Royal Commandery Division? 26 00:02:45,039 --> 00:02:49,169 What is the King after? Why do you think he gave me such an edict? 27 00:02:50,795 --> 00:02:52,547 This may be a trap. 28 00:02:53,798 --> 00:02:55,967 You cannot make a rash move. 29 00:02:56,050 --> 00:02:57,093 No. 30 00:02:57,719 --> 00:02:58,928 It does seem dangerous, 31 00:02:59,012 --> 00:03:01,431 but it could also be an opportunity for us. 32 00:03:03,141 --> 00:03:03,975 Your Majesty. 33 00:03:04,642 --> 00:03:08,396 Do you suspect Physician Kwon was involved in the death of His Royal Highness? 34 00:03:09,606 --> 00:03:11,566 Does it not seem strange? 35 00:03:12,191 --> 00:03:14,319 Not only did he suddenly disappear, 36 00:03:15,403 --> 00:03:18,197 but his whereabouts are also a mystery. 37 00:03:20,491 --> 00:03:23,953 Have you not heard from the one we sent to his hometown? 38 00:03:24,037 --> 00:03:24,996 No. 39 00:03:25,079 --> 00:03:26,831 We are trying to look into his past, 40 00:03:26,915 --> 00:03:29,584 but it does not seem easy to find any traces of it. 41 00:03:32,462 --> 00:03:33,463 In that case, 42 00:03:33,963 --> 00:03:38,092 look into the connection between the Chief State Councilor and Physician Kwon. 43 00:03:38,176 --> 00:03:39,302 Yes, Your Majesty. 44 00:03:39,385 --> 00:03:40,887 Your Majesty. 45 00:03:41,888 --> 00:03:43,139 Your Majesty. 46 00:03:44,891 --> 00:03:47,227 Grand Prince Muan is in Hanseong right now. 47 00:03:47,310 --> 00:03:48,269 What? 48 00:03:48,353 --> 00:03:49,646 Grand Prince Muan? 49 00:03:50,271 --> 00:03:51,314 Why is he there? 50 00:03:51,940 --> 00:03:53,358 Hanseong? 51 00:04:51,833 --> 00:04:52,875 So, 52 00:04:52,959 --> 00:04:54,168 you wished to speak to me? 53 00:05:06,806 --> 00:05:08,391 I will accept your offer, 54 00:05:08,975 --> 00:05:10,518 receive the royal edict, and go to the palace. 55 00:05:14,480 --> 00:05:15,732 You made a wise decision. 56 00:05:15,815 --> 00:05:18,276 Let me escort you there according to the royal command. 57 00:05:18,359 --> 00:05:20,778 But on one condition. 58 00:05:30,455 --> 00:05:32,790 You cannot take Seo Ham-deok to the palace. 59 00:05:33,624 --> 00:05:34,459 Why not? 60 00:05:35,251 --> 00:05:37,045 Are you anxious since I am about to win the contest? 61 00:05:37,128 --> 00:05:39,172 He is plotting treason. 62 00:05:39,255 --> 00:05:41,507 He is a rebel who gathered monks to plan a rebellion. 63 00:05:42,258 --> 00:05:45,845 I even saw the weaponry he hid in a cave. 64 00:05:48,014 --> 00:05:49,932 Do you expect me to believe you? 65 00:05:51,350 --> 00:05:53,102 I found this in his chamber. 66 00:05:53,811 --> 00:05:57,231 It shows the way into the King's bedchamber and the hall of governance. 67 00:05:57,315 --> 00:06:00,485 On top of that, Seo Ham-deok is under suspicion of murder. 68 00:06:01,944 --> 00:06:03,029 I do not care. 69 00:06:03,613 --> 00:06:05,615 I will bring him to the palace 70 00:06:05,698 --> 00:06:07,992 even if he is plotting treason or murdered someone. 71 00:06:09,494 --> 00:06:11,329 If you insist on taking him, 72 00:06:11,829 --> 00:06:13,247 I will stop you. 73 00:06:14,165 --> 00:06:16,959 I will tell Father everything. 74 00:06:19,253 --> 00:06:20,129 Is that so? 75 00:06:20,797 --> 00:06:21,839 Go ahead and try. 76 00:06:22,757 --> 00:06:24,842 But you better do your best. 77 00:06:25,468 --> 00:06:27,637 I will kill anybody who stands in my way. 78 00:06:28,596 --> 00:06:29,680 Even if it is you. 79 00:06:35,978 --> 00:06:39,357 Travel relentlessly. You must arrive before Grand Prince Gyeseong. 80 00:07:10,847 --> 00:07:13,307 How could you stray during the contest 81 00:07:13,391 --> 00:07:16,144 only to spend the night with a woman? 82 00:07:16,894 --> 00:07:19,522 It is not a sin to fall in love. 83 00:07:19,605 --> 00:07:21,065 Does that make it okay? 84 00:07:22,942 --> 00:07:24,402 Forget it. 85 00:07:25,153 --> 00:07:26,195 You no longer qualify. 86 00:07:26,279 --> 00:07:29,240 Go to the quarters of the Crown Prince and retrieve your plaque yourself! 87 00:07:30,616 --> 00:07:31,492 Yes. 88 00:07:31,993 --> 00:07:34,036 I was planning on doing that anyway. 89 00:07:36,330 --> 00:07:37,331 To be honest, 90 00:07:37,915 --> 00:07:42,211 I do not even have the slightest ambition to be the Crown Prince. 91 00:07:42,712 --> 00:07:45,214 To be even more honest, that is what you wanted, not me. 92 00:07:45,965 --> 00:07:48,009 I never said I wanted to do it. 93 00:07:48,801 --> 00:07:49,719 Court Lady Shin. 94 00:07:50,720 --> 00:07:53,639 Take him away immediately before I kill him myself. 95 00:07:57,351 --> 00:07:59,854 What will you do about her? 96 00:08:01,481 --> 00:08:03,357 I am not fooling around with Cho-wol. 97 00:08:03,858 --> 00:08:07,278 Please allow me to have her as my concubine. 98 00:08:08,321 --> 00:08:09,155 What? 99 00:08:10,281 --> 00:08:11,282 Your concubine? 100 00:08:12,617 --> 00:08:17,288 You are not even married, yet you wish to have a woman you love 101 00:08:17,371 --> 00:08:19,916 -only as your concubine? -You must leave now. Hurry! 102 00:08:31,135 --> 00:08:32,595 Where is she right now? 103 00:08:38,351 --> 00:08:40,686 Have you forgotten what I said to you? 104 00:08:40,770 --> 00:08:42,438 I have not. 105 00:08:43,689 --> 00:08:45,691 So I tried my best. 106 00:08:46,317 --> 00:08:47,318 I thought 107 00:08:48,236 --> 00:08:49,862 I could do it if I tried. 108 00:08:49,946 --> 00:08:52,907 Did you think it would be easy to take your heart back? 109 00:08:53,908 --> 00:08:55,701 That is why I tried to stop this 110 00:08:56,953 --> 00:08:58,663 before your love grew deeper. 111 00:09:00,873 --> 00:09:04,001 Do you think he will be any different from other noblemen? 112 00:09:05,545 --> 00:09:07,338 He says he is not fooling around with you 113 00:09:07,964 --> 00:09:10,341 but he only wants to have you as a concubine. 114 00:09:14,262 --> 00:09:15,763 He may be my son, 115 00:09:17,390 --> 00:09:19,976 but he is not someone you can depend on for life. 116 00:09:20,643 --> 00:09:22,603 I do not wish to depend on him for life. 117 00:09:23,854 --> 00:09:28,067 I am happy to remain as a jieum he shares his heart with. 118 00:09:28,150 --> 00:09:29,193 JIEUM: CONGENIAL FRIEND 119 00:09:35,616 --> 00:09:40,371 It is not too late to take back your love for Grand Prince Muan. 120 00:09:44,125 --> 00:09:46,127 If you tell me to cut our ties, 121 00:09:47,211 --> 00:09:48,546 I shall do that. 122 00:09:49,422 --> 00:09:50,506 However, 123 00:09:54,594 --> 00:09:58,264 I cannot promise to take back my love for him. 124 00:10:00,558 --> 00:10:04,228 I was the one who gave him my love and let it grow. 125 00:10:04,895 --> 00:10:06,439 It was all my choice. 126 00:10:08,774 --> 00:10:11,527 Please let me choose how this will end. 127 00:10:30,171 --> 00:10:32,548 I thought you would be different. 128 00:10:36,093 --> 00:10:39,972 "Even if one is born into a low social status or as a woman, 129 00:10:40,890 --> 00:10:43,017 their life should not be any different." 130 00:10:43,976 --> 00:10:46,479 I heard you were the one who taught him so. 131 00:10:47,897 --> 00:10:50,524 Is that not why you established Hyewolgak? 132 00:10:55,237 --> 00:10:57,156 Just resent me instead. 133 00:10:59,200 --> 00:11:01,077 When it comes to my children, 134 00:11:01,661 --> 00:11:04,205 I am only a selfish woman who speaks empty words. 135 00:11:13,923 --> 00:11:15,174 -Over here. -Here. 136 00:11:15,257 --> 00:11:16,175 Over here. 137 00:11:19,261 --> 00:11:20,346 Over here. 138 00:11:20,429 --> 00:11:21,847 Hush-a-bye 139 00:11:21,931 --> 00:11:25,226 Hush-a-bye, my baby 140 00:11:26,102 --> 00:11:28,938 Sleep well 141 00:11:29,021 --> 00:11:31,565 My baby 142 00:11:32,608 --> 00:11:34,026 Hush-a-bye 143 00:11:34,110 --> 00:11:36,862 5 YEARS AGO 144 00:11:36,946 --> 00:11:38,489 -How can this be? -Goodness. 145 00:11:38,572 --> 00:11:40,157 -What has she done? -Goodness me. 146 00:11:40,241 --> 00:11:42,493 -She should be ashamed. -He should kick her out. 147 00:11:42,576 --> 00:11:44,120 It is that girl. 148 00:11:44,203 --> 00:11:45,329 You wretch! 149 00:11:45,413 --> 00:11:49,583 How dare you frame your master and report him to the government office? 150 00:11:49,667 --> 00:11:51,085 Frame you? 151 00:11:51,585 --> 00:11:54,964 You raped me! 152 00:11:55,047 --> 00:11:56,340 You little… 153 00:11:58,259 --> 00:11:59,885 You are still out of your mind. 154 00:12:00,511 --> 00:12:01,637 What are you all doing? 155 00:12:14,900 --> 00:12:16,485 What is going on? 156 00:12:17,236 --> 00:12:19,655 I am teaching a lesson to my loose handmaiden, 157 00:12:19,738 --> 00:12:22,408 so mind your own business and go on your way. 158 00:12:22,908 --> 00:12:24,368 I wanted to go on my way, 159 00:12:24,952 --> 00:12:27,329 but you two seem to contradict each other. 160 00:12:35,504 --> 00:12:39,175 Is it true that you were raped by him? 161 00:12:42,678 --> 00:12:44,263 That wretch. 162 00:12:46,474 --> 00:12:48,100 You will get hurt if you stay here. 163 00:12:48,726 --> 00:12:50,728 I am all right, so you should leave. 164 00:12:51,437 --> 00:12:52,980 I am all right too. 165 00:12:55,774 --> 00:12:57,193 Stay right behind me. 166 00:13:03,657 --> 00:13:07,536 Is it true that you raped this woman? 167 00:13:12,374 --> 00:13:14,043 Rape? 168 00:13:14,126 --> 00:13:17,505 That lustful lowly brat wanted to turn her life around, 169 00:13:17,588 --> 00:13:19,381 so she threw herself at me. 170 00:13:19,882 --> 00:13:23,761 She is a promiscuous woman, so the child may not be mine. 171 00:13:25,262 --> 00:13:26,555 -My goodness. -Why did she do that? 172 00:13:26,639 --> 00:13:27,806 -What was that? -Did she slap him? 173 00:13:27,890 --> 00:13:29,975 -Oh, my. -She slapped a nobleman. 174 00:13:30,059 --> 00:13:32,561 You wretch! Did you just lay your hands on me? 175 00:13:32,645 --> 00:13:34,271 Yes, I did. 176 00:13:35,231 --> 00:13:37,233 Not only did you rape that woman, 177 00:13:37,316 --> 00:13:40,069 but you also framed and humiliated her, 178 00:13:40,152 --> 00:13:42,404 inflicting harm on her again. 179 00:13:43,239 --> 00:13:44,949 You must be out of your mind. 180 00:13:45,032 --> 00:13:46,700 What are you all doing? 181 00:13:46,784 --> 00:13:48,118 Stop right there! 182 00:13:49,453 --> 00:13:51,622 Goodness, Your Majesty the Queen. 183 00:13:52,498 --> 00:13:54,041 -Her Majesty? -She is the Queen? 184 00:13:54,124 --> 00:13:55,668 -Goodness. -Oh, my. 185 00:13:55,751 --> 00:13:58,712 Are you all right, Your Majesty? 186 00:14:03,217 --> 00:14:04,426 What shall I do? 187 00:14:05,010 --> 00:14:07,263 Should I make a request to His Majesty 188 00:14:07,346 --> 00:14:09,682 and get to the bottom of it? 189 00:14:10,808 --> 00:14:12,726 I deserve to die. 190 00:14:12,810 --> 00:14:15,062 -Please forgive me, Your Majesty. -You are wrong. 191 00:14:16,772 --> 00:14:20,401 You are not to apologize to me. 192 00:14:20,484 --> 00:14:21,944 Yes. 193 00:14:22,528 --> 00:14:24,572 I am… I am sorry, Eo-ri. 194 00:14:24,655 --> 00:14:26,532 Not only did I rape you, 195 00:14:26,615 --> 00:14:28,617 but I also blamed you for everything. 196 00:14:29,326 --> 00:14:31,453 Please forgive me. 197 00:14:31,537 --> 00:14:32,496 Your Majesty. 198 00:14:33,455 --> 00:14:35,040 You have consoled me enough. 199 00:14:35,624 --> 00:14:38,168 I plead with you to stop. 200 00:14:39,378 --> 00:14:40,880 Once you leave, 201 00:14:40,963 --> 00:14:44,091 my life may become even harder. 202 00:14:45,551 --> 00:14:47,720 I have already meddled with your life. 203 00:15:28,218 --> 00:15:30,262 -Over here! -I got you! 204 00:15:30,346 --> 00:15:31,180 Over here! 205 00:15:32,097 --> 00:15:33,057 Hey! 206 00:15:33,140 --> 00:15:34,058 I got you! 207 00:15:35,309 --> 00:15:36,769 -Here! -Over here! 208 00:15:37,978 --> 00:15:40,856 This is where you will stay from now on. 209 00:15:42,441 --> 00:15:43,984 -Show her the way. -Yes, Your Majesty. 210 00:15:45,736 --> 00:15:46,862 This way. 211 00:15:54,370 --> 00:15:56,872 -Right here. -Over here! 212 00:15:58,958 --> 00:16:00,960 My baby 213 00:16:01,043 --> 00:16:03,504 Will wake up 214 00:16:04,088 --> 00:16:08,008 Hush-a-bye, my baby 215 00:16:08,092 --> 00:16:10,844 Do you also think I am too harsh on Cho-wol? 216 00:16:17,017 --> 00:16:19,269 That girl did not back down against me. 217 00:16:21,563 --> 00:16:23,857 I guess she grew up well here. 218 00:16:24,358 --> 00:16:28,612 She seems to be destined to be a part of your life. 219 00:16:29,238 --> 00:16:33,367 After all, Hyewolgak was established because of her. 220 00:16:36,328 --> 00:16:38,247 Have you decided on the name? 221 00:16:38,330 --> 00:16:42,126 Yes, I feel like the baby is a girl. 222 00:16:42,209 --> 00:16:44,044 So I will name her Cho-wol. 223 00:16:44,712 --> 00:16:45,879 Cho-wol… 224 00:16:46,714 --> 00:16:48,298 What a beautiful name. 225 00:16:51,593 --> 00:16:52,428 Goodness. 226 00:16:53,512 --> 00:16:54,847 What is it? 227 00:16:54,930 --> 00:16:58,684 My baby suddenly began to move after hearing that name. 228 00:17:03,063 --> 00:17:06,692 Hush-a-bye, my baby 229 00:17:08,318 --> 00:17:11,155 Hush-a-bye 230 00:17:11,238 --> 00:17:13,866 My baby 231 00:17:15,492 --> 00:17:16,869 GRAND PRINCE MUAN 232 00:17:17,995 --> 00:17:23,417 PRINCE UISEONG, GRAND PRINCE SEONGNAM, GRAND PRINCE GYESEONG, PRINCE BOGEOM 233 00:17:34,887 --> 00:17:35,888 I will take it separately. 234 00:17:35,971 --> 00:17:37,973 This is from Her Grace, Consort Tae. 235 00:17:40,350 --> 00:17:41,643 You have one day left. 236 00:17:42,144 --> 00:17:45,647 You must leave at sunrise as you promised. 237 00:17:56,784 --> 00:17:57,868 Shin Baek-deok! 238 00:17:57,951 --> 00:17:59,495 Give him four mal and five doe. 239 00:17:59,578 --> 00:18:01,497 -Very well. -Goodness, that was worth my while. 240 00:18:01,580 --> 00:18:03,540 That was worth it. 241 00:18:03,624 --> 00:18:04,792 Next, Hwang Sun-ok. 242 00:18:04,875 --> 00:18:07,836 One basket, so give him one mal and five doe. 243 00:18:07,920 --> 00:18:09,004 One mal and five doe. 244 00:18:09,088 --> 00:18:11,715 One basket of ocean quahogs should give them three mal. 245 00:18:11,799 --> 00:18:14,259 But they only get one mal and five doe per basket. 246 00:18:14,343 --> 00:18:15,260 Yes. 247 00:18:15,344 --> 00:18:18,972 Only half of the profit goes to the people of this island. 248 00:18:19,848 --> 00:18:21,683 A fifth may be his commission, 249 00:18:21,767 --> 00:18:23,310 but another three-tenths is gone. 250 00:18:27,564 --> 00:18:28,899 Or someone could have embezzled it. 251 00:18:45,499 --> 00:18:46,416 It opened. 252 00:18:51,880 --> 00:18:53,048 I just grilled these. 253 00:18:53,132 --> 00:18:55,676 -Would you like a taste? -I am all right. 254 00:19:19,825 --> 00:19:21,034 What are you doing? 255 00:19:21,618 --> 00:19:22,870 You cannot do this. 256 00:19:25,080 --> 00:19:26,957 If you are searching his chambers while he is gone, 257 00:19:27,833 --> 00:19:29,543 I will keep watch. 258 00:20:10,334 --> 00:20:11,418 You have to come out. 259 00:20:12,127 --> 00:20:13,712 People are coming. 260 00:20:20,594 --> 00:20:22,137 "Manwol Island chibuchaek"? 261 00:20:22,221 --> 00:20:25,891 CHIBUCHAEK: A TRANSACTION RECORD OF MONEY AND GOODS 262 00:20:30,479 --> 00:20:32,522 Where did he embezzle such great wealth to? 263 00:20:57,631 --> 00:20:59,883 What is this atrocious behavior? 264 00:20:59,967 --> 00:21:02,302 You forced me to let you stay here, 265 00:21:02,386 --> 00:21:04,471 and then you even went through my chambers! 266 00:21:04,554 --> 00:21:07,391 -I was-- -Leave this island now. 267 00:21:07,474 --> 00:21:08,392 Right now! 268 00:21:18,568 --> 00:21:19,486 What is that? 269 00:21:20,612 --> 00:21:22,030 Manwol Island chibuchaek. 270 00:21:23,198 --> 00:21:26,576 The money he took from and gave the people of the island is recorded here. 271 00:21:27,536 --> 00:21:30,497 Even if you find something through that, 272 00:21:30,580 --> 00:21:31,873 we have already been kicked out. 273 00:21:31,957 --> 00:21:33,792 Would he even budge? 274 00:21:33,875 --> 00:21:36,211 If he truly defrauded all this money, 275 00:21:36,795 --> 00:21:39,256 he should be kicked off the island, not us. 276 00:21:39,339 --> 00:21:42,384 We do not have the right to decide who stays here. 277 00:21:42,467 --> 00:21:45,178 Our mission is to simply bring Park Gyeong-u to the palace. 278 00:21:45,846 --> 00:21:48,807 You should find a means to persuade him instead. 279 00:21:48,890 --> 00:21:52,561 No, I do not want to persuade him to come to the palace. 280 00:21:54,062 --> 00:21:56,982 Now that I found out there is a nobleman who defrauds the people, 281 00:21:57,065 --> 00:21:58,900 I must right this wrong no matter what. 282 00:21:59,776 --> 00:22:01,486 I will get to the bottom of this. 283 00:22:03,238 --> 00:22:06,950 So if you are going to join me, give me what you have in your arms. 284 00:22:23,508 --> 00:22:24,676 MANWOL ISLAND CHIBUCHAEK 285 00:22:37,314 --> 00:22:39,399 It is all falling into place now. 286 00:22:39,983 --> 00:22:41,193 Park Gyeong-u… 287 00:22:41,902 --> 00:22:43,236 What an interesting man. 288 00:22:57,167 --> 00:22:58,210 What was that? 289 00:22:59,169 --> 00:23:02,547 It means I will stick with you to the end. 290 00:23:10,180 --> 00:23:12,474 What is on your mind? 291 00:23:14,226 --> 00:23:17,020 I was thinking about how I shall deal with the opposition 292 00:23:18,021 --> 00:23:19,523 of the court officials. 293 00:23:21,358 --> 00:23:25,821 That will be the last mountain I must conquer in this contest. 294 00:23:27,155 --> 00:23:28,365 Yes. 295 00:23:30,367 --> 00:23:31,993 You must cross that mountain 296 00:23:32,702 --> 00:23:35,122 to bring back the true meaning of taekhyeon. 297 00:23:39,960 --> 00:23:44,381 Mother has recovered from her ailment, so she will not just sit on her hands. 298 00:23:44,464 --> 00:23:45,882 However, this time, 299 00:23:46,925 --> 00:23:49,886 I cannot crown the prince according to what others want, 300 00:23:50,804 --> 00:23:53,014 but according to who truly has what it takes. 301 00:24:01,439 --> 00:24:03,275 Goodness, be careful. 302 00:24:14,327 --> 00:24:15,662 Come here kids. 303 00:24:15,745 --> 00:24:17,622 -How nice. -This tastes good. 304 00:24:17,706 --> 00:24:18,999 This is nice. 305 00:24:19,708 --> 00:24:21,126 Goodness. 306 00:24:21,209 --> 00:24:23,545 -Master. -We got a lot of ocean quahogs. 307 00:24:23,628 --> 00:24:24,588 You have worked hard. 308 00:24:24,671 --> 00:24:26,464 -Please eat. -Thank you. 309 00:24:26,548 --> 00:24:28,049 -Thank you. -Go on. 310 00:24:28,133 --> 00:24:29,217 You have worked hard. 311 00:24:29,301 --> 00:24:30,886 Eat up, everyone. 312 00:24:32,012 --> 00:24:33,847 -Please excuse me. -Very well. 313 00:24:33,930 --> 00:24:35,015 Go on then. 314 00:24:41,062 --> 00:24:42,689 Why are you still here? 315 00:24:43,273 --> 00:24:44,816 I have unfinished business with you. 316 00:24:46,109 --> 00:24:47,819 Is that so? 317 00:24:47,903 --> 00:24:50,614 Did you not look into me and search my chambers 318 00:24:50,697 --> 00:24:52,574 because you were suspicious of me? 319 00:24:52,657 --> 00:24:55,243 If you are a corrupt man who defrauds the people, 320 00:24:55,327 --> 00:24:58,455 we should even search your undergarments to discern the truth. 321 00:24:59,998 --> 00:25:02,709 So? Did you find anything? 322 00:25:03,543 --> 00:25:04,544 Yes. 323 00:25:05,212 --> 00:25:07,964 You took an excessive amount of commission from the people 324 00:25:08,048 --> 00:25:11,384 and even pocketed three-tenths more, according to this book. 325 00:25:15,430 --> 00:25:19,351 Appointing a talent is like using dishware. 326 00:25:20,185 --> 00:25:24,356 However, you found out that I have been defrauding the people. 327 00:25:24,981 --> 00:25:27,525 You must discard this broken dish now. 328 00:25:28,151 --> 00:25:29,778 Discarding may be a way, 329 00:25:29,861 --> 00:25:32,614 but we tried putting the broken pieces together. 330 00:25:33,740 --> 00:25:36,201 Then we finally saw how you used the defrauded money. 331 00:25:36,284 --> 00:25:38,787 Yes, the commission you took from them 332 00:25:38,870 --> 00:25:41,998 was used to pay off the villagers' debts to Uichang, the Righteous Granaries. 333 00:25:42,624 --> 00:25:47,045 And today, the village finally paid off the grains they took out from Uichang. 334 00:25:47,629 --> 00:25:50,799 And the additional three-tenths you took is right here. 335 00:25:52,342 --> 00:25:55,220 -Goodness, this is good. -All right now. 336 00:25:55,303 --> 00:25:57,722 You created a cooperative society with that money. 337 00:25:58,306 --> 00:26:01,393 You helped them open up a store to help make a living in the low season 338 00:26:01,476 --> 00:26:03,061 when ocean quahogs are not caught. 339 00:26:03,687 --> 00:26:07,232 In the end, the three-tenths you took became the capital for their independence. 340 00:26:08,191 --> 00:26:11,695 Manwol Island will now do well even without you. 341 00:26:12,237 --> 00:26:13,154 Yes. 342 00:26:13,238 --> 00:26:15,991 They found economic independence, just as you wanted. 343 00:26:18,535 --> 00:26:19,577 You are right. 344 00:26:20,287 --> 00:26:22,038 What you two said is right. 345 00:26:22,789 --> 00:26:24,207 However, I have bad news. 346 00:26:24,291 --> 00:26:27,252 I do not wish to work for the King. 347 00:26:27,836 --> 00:26:31,381 What if you are to work for the people, not for the King? 348 00:26:34,217 --> 00:26:39,097 If you come with us, we will help you implement your theory 349 00:26:40,140 --> 00:26:42,726 for the sake of our people. 350 00:26:46,688 --> 00:26:47,897 So, 351 00:26:48,773 --> 00:26:52,694 please work for other children of this kingdom who are like Yeon-ji. 352 00:26:57,866 --> 00:27:01,036 You are both bright, just like your father. 353 00:27:03,330 --> 00:27:05,665 Do you know who our father is? 354 00:27:18,762 --> 00:27:19,929 Very well. 355 00:27:20,513 --> 00:27:23,350 Let us leave when the sea opens up tomorrow morning. 356 00:27:31,232 --> 00:27:34,819 I send you my children, the candidates for the next Crown Prince. 357 00:27:36,279 --> 00:27:39,574 Please discern which one of them is fit to become the next King. 358 00:27:41,159 --> 00:27:43,578 You said you could not be my subject. 359 00:27:44,537 --> 00:27:47,874 But that does not mean you cannot be the teacher of the Crown Prince. 360 00:27:49,959 --> 00:27:51,878 I ask this of you as a friend. 361 00:28:03,556 --> 00:28:06,142 Grand Prince Seongnam is not of royal blood? 362 00:28:06,726 --> 00:28:07,602 No. 363 00:28:08,228 --> 00:28:11,106 On top of that, Her Majesty became pregnant 364 00:28:11,940 --> 00:28:14,150 during the period of mourning for the late King. 365 00:28:14,234 --> 00:28:18,029 If he is not the child of His Majesty, he should be kicked out of the palace. 366 00:28:18,113 --> 00:28:20,407 This is how we end up losing yet another grand prince. 367 00:28:21,449 --> 00:28:23,410 It is too early to be relieved. 368 00:28:23,910 --> 00:28:25,912 The final evaluation must be made. 369 00:28:26,496 --> 00:28:30,834 How will the King conduct the final evaluation? 370 00:28:31,543 --> 00:28:34,379 It must be the same way as the cohort selection. 371 00:28:34,462 --> 00:28:36,589 That is not likely. 372 00:28:36,673 --> 00:28:38,425 Do you not know what he is like? 373 00:28:39,759 --> 00:28:44,389 He seems so confident, so it means he must have another plan. 374 00:28:45,390 --> 00:28:47,308 He may have planned something 375 00:28:47,392 --> 00:28:49,477 ever since he decided to turn the taekhyeon into a contest. 376 00:28:59,028 --> 00:29:01,781 Is this rumor truly going around the capital? 377 00:29:02,365 --> 00:29:03,658 Yes, Your Majesty. 378 00:29:04,242 --> 00:29:09,456 Yes, it has spread everywhere from the deep mountains to the palace. 379 00:29:11,833 --> 00:29:15,795 Go through every corner of the capital and retrieve every single one. 380 00:29:18,298 --> 00:29:20,175 THE LADY WAS IMPREGNATED BY ANOTHER MAN… 381 00:29:26,973 --> 00:29:29,642 The rumor is spreading like wildfire. 382 00:29:36,232 --> 00:29:38,276 Please give my son back! 383 00:29:43,656 --> 00:29:46,451 He is an unlucky prince who cannot be in our genealogy. 384 00:29:47,035 --> 00:29:48,828 Consider him never to have existed. 385 00:29:54,793 --> 00:29:56,085 Let go of me. 386 00:29:56,169 --> 00:29:57,295 Let go of me! 387 00:29:58,630 --> 00:30:00,048 Let go of me! 388 00:30:14,395 --> 00:30:16,898 The Queen Dowager's confidence 389 00:30:19,317 --> 00:30:20,568 came from this. 390 00:30:47,470 --> 00:30:49,389 I will not leave before I get the medicine. 391 00:30:49,472 --> 00:30:51,432 I need that medicine right now. 392 00:30:53,560 --> 00:30:54,602 By the way, 393 00:30:55,228 --> 00:30:58,064 what happened to the one who was ill then? 394 00:31:00,483 --> 00:31:02,652 He briefly recovered after that medicine. 395 00:31:03,361 --> 00:31:06,239 But my older brother's illness worsened, and he passed away. 396 00:31:06,739 --> 00:31:07,657 I see. 397 00:31:08,741 --> 00:31:10,451 So it was for your older brother. 398 00:31:11,202 --> 00:31:12,328 I am sorry. 399 00:31:13,746 --> 00:31:14,581 No. 400 00:31:15,874 --> 00:31:18,209 I got the medicine thanks to your collateral, 401 00:31:18,293 --> 00:31:20,837 and I got a chance to talk to him for a short while. 402 00:31:21,379 --> 00:31:22,422 Thank you. 403 00:31:24,382 --> 00:31:28,219 Did you really come to Manwol Island because of me? 404 00:31:29,429 --> 00:31:30,513 Yes. 405 00:31:30,597 --> 00:31:34,392 I came right away when I heard that you were here. 406 00:31:35,435 --> 00:31:36,269 Why? 407 00:31:39,856 --> 00:31:40,690 Thump. 408 00:31:41,524 --> 00:31:42,358 Thump. 409 00:31:43,276 --> 00:31:45,862 This is the usual speed of my heartbeat. 410 00:31:47,614 --> 00:31:49,490 But whenever I see you… 411 00:31:50,491 --> 00:31:51,409 Thump, thump. 412 00:31:52,035 --> 00:31:52,911 Thump, thump. 413 00:31:53,661 --> 00:31:55,121 It beats normally. 414 00:31:56,706 --> 00:31:57,999 What do you mean? 415 00:31:58,583 --> 00:32:01,294 It means I like you. 416 00:32:16,559 --> 00:32:17,810 It is so pretty. 417 00:32:34,452 --> 00:32:35,912 It really is. 418 00:32:39,415 --> 00:32:40,458 When you see 419 00:32:41,459 --> 00:32:43,878 another beautiful sunrise just like this one, 420 00:32:45,171 --> 00:32:46,881 you will surely think of me, right? 421 00:32:58,601 --> 00:32:59,811 Are we not leaving? 422 00:34:14,635 --> 00:34:16,804 I have to reveal the truth 423 00:34:16,888 --> 00:34:18,806 before Seo Ham-deok arrives at the palace. 424 00:34:28,900 --> 00:34:32,278 Prince Uiseong is returning to Hanseong with Seo Ham-deok on the palanquin. 425 00:34:34,739 --> 00:34:37,742 I killed a civilian to make Seo Ham-deok come with me. 426 00:34:38,242 --> 00:34:42,080 However, he is coming under one condition. 427 00:34:42,872 --> 00:34:45,583 Please kill the other inspector you came with. 428 00:34:47,794 --> 00:34:49,420 We must move quickly. 429 00:34:50,088 --> 00:34:52,507 The Queen Dowager has a different plan now, 430 00:34:52,590 --> 00:34:55,343 so I must take this chance to get rid of Grand Prince Gyeseong. 431 00:34:57,220 --> 00:34:59,889 What are you thinking? 432 00:34:59,972 --> 00:35:02,600 If things go wrong after inflicting harm on a grand prince, 433 00:35:02,683 --> 00:35:05,269 our family will be wiped out. 434 00:35:05,353 --> 00:35:08,523 I cannot let Prince Uiseong become a murderer. 435 00:35:09,816 --> 00:35:11,651 This is a great chance 436 00:35:11,734 --> 00:35:14,737 to drag the Queen down along with Grand Prince Gyeseong. 437 00:35:20,118 --> 00:35:23,704 So Father, hurry and send swordsmen who can keep a secret. 438 00:35:24,539 --> 00:35:27,792 Grand Prince Gyeseong will have chosen the fastest way back to Hanseong. 439 00:35:51,566 --> 00:35:54,235 Do not inflict the slightest scratch on his body. 440 00:35:55,570 --> 00:35:57,780 We must catch him alive. 441 00:35:59,282 --> 00:36:00,950 Once the evidence is in my hands, 442 00:36:01,033 --> 00:36:03,244 it is my turn to step up. 443 00:36:03,828 --> 00:36:07,456 I will create a reason why Grand Prince Gyeseong must die. 444 00:36:10,501 --> 00:36:12,795 What did you just say? 445 00:36:12,879 --> 00:36:17,466 I said it is impossible for Grand Prince Gyeseong to be crowned. 446 00:36:19,552 --> 00:36:21,220 He has a hideous nature 447 00:36:21,721 --> 00:36:23,890 and an immoral heart. 448 00:36:25,808 --> 00:36:29,812 What is the basis of your statement? 449 00:36:31,147 --> 00:36:32,523 There is evidence. 450 00:36:33,816 --> 00:36:36,068 You will know once you see it. 451 00:36:36,777 --> 00:36:39,030 If a letter is found along with his body, 452 00:36:39,947 --> 00:36:42,241 nobody will become suspicious. 453 00:36:43,743 --> 00:36:47,622 In the end, Grand Prince Gyeseong will be known as a prince 454 00:36:48,164 --> 00:36:50,499 who took his own life because his secret came out. 455 00:36:52,126 --> 00:36:54,629 Once the King finds out his secret, 456 00:36:55,671 --> 00:36:57,632 he will want to cover it up quietly. 457 00:37:12,939 --> 00:37:14,148 Consort Ko. 458 00:37:14,232 --> 00:37:16,067 Show His Majesty the portrait. 459 00:37:25,868 --> 00:37:28,204 How long will you make him wait? 460 00:38:04,240 --> 00:38:06,951 -Your Majesty. -What brings you here, My Queen? 461 00:38:08,452 --> 00:38:11,372 I came to retrieve Grand Prince Gyeseong's property. 462 00:38:14,542 --> 00:38:15,668 Consort Ko. 463 00:38:20,214 --> 00:38:21,674 Give that to me. 464 00:38:29,015 --> 00:38:30,808 Give it to me now. 465 00:38:31,726 --> 00:38:33,728 What in the world is that thing? 466 00:38:37,815 --> 00:38:39,358 It is nothing, Your Majesty. 467 00:38:40,234 --> 00:38:41,694 What do you mean, it is nothing? 468 00:38:42,987 --> 00:38:46,615 How long will you try to hide Grand Prince Gyeseong's hideous secret? 469 00:38:48,075 --> 00:38:49,452 Hideous secret? 470 00:38:50,119 --> 00:38:53,164 What do you think this is for you to say something so absurd? 471 00:39:01,964 --> 00:39:05,134 This is a portrait of Grand Prince Gyeseong as a woman. 472 00:39:05,801 --> 00:39:08,054 He is only a man on the outside. 473 00:39:08,137 --> 00:39:09,597 He is a woman at heart. 474 00:39:14,435 --> 00:39:15,269 Consort Hwang. 475 00:39:17,104 --> 00:39:19,565 If you fail to prove what you just said, 476 00:39:21,025 --> 00:39:22,568 I will never 477 00:39:24,195 --> 00:39:26,072 forgive you. 478 00:39:29,533 --> 00:39:30,493 Very well. 479 00:39:30,576 --> 00:39:32,620 But if what I said is true, 480 00:39:32,703 --> 00:39:36,040 hold him accountable for bringing disgrace on the royal court, 481 00:39:36,624 --> 00:39:40,628 as well as the Queen who bore him, brought him up, 482 00:39:41,420 --> 00:39:44,340 and yet failed to rectify his hideous heart, Your Majesty. 483 00:39:52,848 --> 00:39:54,350 Bring it to me. 484 00:40:01,273 --> 00:40:02,108 Now! 485 00:41:11,260 --> 00:41:14,180 Consort Hwang, explain this. 486 00:41:15,014 --> 00:41:18,100 How is this painting related to Grand Prince Gyeseong in any way? 487 00:41:19,685 --> 00:41:21,562 I know the contest is fierce, 488 00:41:21,645 --> 00:41:24,231 but how dare you slander him like this? 489 00:41:24,315 --> 00:41:26,484 Your Majesty, it is not like that. 490 00:41:27,902 --> 00:41:31,655 I will not condone this incident. 491 00:41:34,200 --> 00:41:35,201 Your Majesty. 492 00:41:38,204 --> 00:41:39,872 May I punish Consort Hwang 493 00:41:41,248 --> 00:41:44,210 according to the rules of the ladies of the royal palace? 494 00:41:45,836 --> 00:41:47,129 You may do that. 495 00:41:50,716 --> 00:41:51,926 Let us go. 496 00:42:26,168 --> 00:42:27,628 Where is that portrait? 497 00:42:28,254 --> 00:42:29,964 Where did you put it? 498 00:42:30,965 --> 00:42:32,132 Consort Hwang. 499 00:42:33,008 --> 00:42:35,302 What are you talking about? 500 00:42:40,641 --> 00:42:43,102 The portrait of Grand Prince Gyeseong as a woman! 501 00:42:43,185 --> 00:42:44,895 Have you gone insane? 502 00:42:44,979 --> 00:42:47,898 How could you say something so atrocious? 503 00:42:49,316 --> 00:42:50,818 Also, Consort Hwang, 504 00:42:50,901 --> 00:42:52,695 we are both first junior consorts. 505 00:42:53,696 --> 00:42:55,739 Show some courtesy. 506 00:43:11,130 --> 00:43:12,798 Are you finally awake? 507 00:43:14,341 --> 00:43:15,676 Are you all right? 508 00:43:17,052 --> 00:43:19,013 What happened? 509 00:43:22,391 --> 00:43:24,059 Please forgive me, Your Majesty. 510 00:43:24,143 --> 00:43:26,353 I have put Grand Prince Gyeseong in danger. 511 00:43:26,854 --> 00:43:28,314 What do you mean? 512 00:43:29,773 --> 00:43:33,360 I revealed his secret to Consort Hwang. 513 00:43:34,737 --> 00:43:35,863 You must hurry. 514 00:43:35,946 --> 00:43:37,615 His life is in danger. 515 00:43:39,533 --> 00:43:42,119 Consort Ko, you must switch out the portrait first. 516 00:43:42,202 --> 00:43:43,329 Yes, Your Majesty. 517 00:43:47,124 --> 00:43:50,711 You must save Grand Prince Gyeseong. Hurry. 518 00:43:52,212 --> 00:43:53,422 And Court Lady Shin. 519 00:43:53,505 --> 00:43:55,424 Find out what Consort Hwang is up to. 520 00:44:26,163 --> 00:44:28,165 The Queen Dowager and Chief State Councilor 521 00:44:28,874 --> 00:44:30,959 know about you. 522 00:44:33,921 --> 00:44:36,632 Many people in the palace found out. 523 00:44:40,469 --> 00:44:41,345 You must 524 00:44:42,388 --> 00:44:44,306 hide this for the rest of your life. 525 00:44:46,183 --> 00:44:47,351 So… 526 00:44:47,935 --> 00:44:49,978 please hide here 527 00:44:50,562 --> 00:44:52,606 until you fully recover. 528 00:44:56,443 --> 00:44:57,528 No. 529 00:44:58,112 --> 00:44:59,405 I have no time to be here. 530 00:44:59,988 --> 00:45:01,907 Seo Ham-deok is about to begin a rebellion. 531 00:45:01,990 --> 00:45:04,368 I must inform Father of this immediately. 532 00:45:07,579 --> 00:45:09,456 He already knows. 533 00:45:15,879 --> 00:45:17,506 Hear, Seo Ham-deok. 534 00:45:18,549 --> 00:45:21,218 I wish to appoint you as the head of the Royal Commandery Division. 535 00:45:21,802 --> 00:45:22,636 Do you accept? 536 00:45:24,263 --> 00:45:26,223 I receive your boundless grace. 537 00:45:27,641 --> 00:45:30,269 Father, please recant your royal command. 538 00:45:30,853 --> 00:45:35,232 During the mission, I witnessed Seo Ham-deok's plan for treason. 539 00:45:35,315 --> 00:45:39,027 He is a rebel who gathered monks in an attempt to start a rebellion. 540 00:45:39,111 --> 00:45:41,071 A rebel? Impossible, Your Majesty. 541 00:45:41,155 --> 00:45:42,698 Shut your mouth! 542 00:45:42,781 --> 00:45:44,992 Arrest the rebel, Seo Ham-deok! 543 00:45:45,075 --> 00:45:47,202 Your Majesty, I am not a rebel. 544 00:45:47,286 --> 00:45:49,913 I am not a rebel, Your Majesty. 545 00:45:49,997 --> 00:45:51,290 Your Majesty! 546 00:45:51,373 --> 00:45:52,916 I am being framed! 547 00:45:53,000 --> 00:45:54,168 This is slander! 548 00:45:54,251 --> 00:45:56,545 Let go of me! 549 00:45:57,087 --> 00:45:58,005 Your Majesty! 550 00:45:58,547 --> 00:46:01,592 I wanted to arrest him in Mount Gyeryong, 551 00:46:01,675 --> 00:46:04,720 but I wanted to complete my mission and bring him to the palace, 552 00:46:04,803 --> 00:46:06,638 so I had to hide it until this moment. 553 00:46:07,931 --> 00:46:08,974 Prince Uiseong. 554 00:46:10,976 --> 00:46:12,352 Yes, Father. 555 00:46:12,436 --> 00:46:14,271 If you had known Seo Ham-deok was a rebel, 556 00:46:14,354 --> 00:46:16,857 even if bringing him was your mission, 557 00:46:16,940 --> 00:46:20,569 you should not have brought him before me, the King. 558 00:46:24,948 --> 00:46:25,949 I apologize. 559 00:46:30,621 --> 00:46:32,372 Seo Ham-deok was arrested? 560 00:46:32,456 --> 00:46:33,540 Yes. 561 00:46:33,624 --> 00:46:35,751 The King already noticed and brought him in. 562 00:46:35,834 --> 00:46:36,752 The King? 563 00:46:37,669 --> 00:46:39,713 Does this mean everything was a trap? 564 00:46:40,881 --> 00:46:43,175 If Seo Ham-deok was caught, 565 00:46:43,258 --> 00:46:45,761 it means it is a matter of time before we are exposed. 566 00:46:45,844 --> 00:46:47,054 Yes. 567 00:46:48,430 --> 00:46:51,892 We may also be in peril if he gets tortured and reveals it all. 568 00:46:53,519 --> 00:46:57,064 Find out where Seo Ham-deok is confined and who is interrogating him. 569 00:46:58,273 --> 00:46:59,942 You must move discreetly. 570 00:47:00,025 --> 00:47:00,984 Yes. 571 00:47:07,157 --> 00:47:08,283 You have done well. 572 00:47:21,463 --> 00:47:22,422 It has been a while. 573 00:47:31,807 --> 00:47:33,934 Have you been well, Your Majesty? 574 00:47:38,689 --> 00:47:39,690 Very well. 575 00:47:40,857 --> 00:47:44,653 Between the two princes, whose royal edict did you accept? 576 00:48:01,837 --> 00:48:04,172 GRAND PRINCE GYESEONG 577 00:48:31,033 --> 00:48:37,456 PRINCE UISEONG, GRAND PRINCE SEONGNAM, PRINCE BOGEOM 578 00:48:39,291 --> 00:48:40,250 Mother. 579 00:48:50,677 --> 00:48:51,762 Thank you. 580 00:48:54,181 --> 00:48:55,474 You have done well. 581 00:48:56,058 --> 00:48:59,770 Please tell me I have done well after the contest is all over. 582 00:49:04,024 --> 00:49:05,025 Very well. 583 00:49:06,068 --> 00:49:07,027 I will. 584 00:49:13,784 --> 00:49:16,620 By any chance, have you all seen it? 585 00:49:16,703 --> 00:49:19,122 Only the identification plaque of Grand Prince Gyeseong is gone. 586 00:49:19,206 --> 00:49:23,168 Oh, my. Then Prince Uiseong must have won in Mount Gyeryong. 587 00:49:23,251 --> 00:49:26,797 By the way, has Grand Prince Gyeseong returned? 588 00:49:26,880 --> 00:49:28,173 I have not seen him here. 589 00:49:29,049 --> 00:49:32,678 Well, I guess it is taking a while for him to return. 590 00:49:32,761 --> 00:49:35,055 That young man must have many things he wants to do 591 00:49:35,138 --> 00:49:36,890 outside of the palace. 592 00:49:42,521 --> 00:49:44,356 What is taking so long? 593 00:49:47,526 --> 00:49:49,653 The decision has been made. 594 00:49:49,736 --> 00:49:52,322 Both Prince Bogeom and Grand Prince Seongnam made it. 595 00:49:53,699 --> 00:49:55,617 Congratulations, Your Grace. 596 00:49:57,077 --> 00:49:58,120 Prince Bogeom… 597 00:49:58,203 --> 00:50:01,373 Does that mean a total of three princes are up for the final evaluation? 598 00:50:01,456 --> 00:50:04,793 Yes, Prince Bogeom, Grand Prince Seongnam, and Prince Uiseong are up. 599 00:50:06,169 --> 00:50:08,380 I am so proud of my son. 600 00:50:10,215 --> 00:50:14,010 But from now on, the contest will depend on their power, not competence. 601 00:50:14,094 --> 00:50:17,139 Prince Bogeom could become the cohort, but could he really be crowned? 602 00:50:18,557 --> 00:50:20,350 Then what must I do now? 603 00:50:20,434 --> 00:50:22,769 Before we discuss that, you must all come now. 604 00:50:22,853 --> 00:50:25,230 Why have all ladies of the royal palace been called? 605 00:50:25,313 --> 00:50:26,523 What is going on? 606 00:50:47,169 --> 00:50:51,256 As of today, the rank of Cho-yeon of the Hwang family 607 00:50:52,132 --> 00:50:54,009 shall be demoted 608 00:50:54,092 --> 00:50:58,054 from first junior consort to fourth junior consort. 609 00:50:59,389 --> 00:51:00,724 Fourth junior consort? 610 00:51:02,017 --> 00:51:02,893 Fourth junior consort? 611 00:51:02,976 --> 00:51:05,270 That is the lowest rank among concubines. 612 00:51:05,353 --> 00:51:07,522 Oh, my, what is going on? 613 00:51:08,774 --> 00:51:10,233 Your Majesty. 614 00:51:11,526 --> 00:51:13,820 You cannot do this. 615 00:51:13,904 --> 00:51:17,032 Your slandering and defaming of the Grand Prince 616 00:51:17,115 --> 00:51:19,159 should be paid for with your death. 617 00:51:20,869 --> 00:51:23,121 But I am showing you mercy, 618 00:51:23,205 --> 00:51:26,041 for you are the mother of Prince Uiseong, Fourth Junior Consort Hwang. 619 00:51:38,970 --> 00:51:41,306 It is not that I cannot kill you. 620 00:51:42,265 --> 00:51:43,934 I choose not to. 621 00:51:46,186 --> 00:51:48,522 I only wish to keep my son's secret. 622 00:52:34,276 --> 00:52:35,735 Fourth Junior Consort Hwang. 623 00:52:37,320 --> 00:52:39,739 How did you end up like this? 624 00:52:44,286 --> 00:52:45,245 How dare you? 625 00:52:46,037 --> 00:52:50,000 How dare you look a Third Junior Consort right in the eyes, Fourth Junior Consort? 626 00:52:50,542 --> 00:52:54,379 You must abide by the royal customs and treat me with respect from now on. 627 00:53:27,037 --> 00:53:28,997 Mother, calm down. 628 00:53:35,420 --> 00:53:39,507 I will make sure I repay them for this humiliation. 629 00:53:43,887 --> 00:53:45,305 You must 630 00:53:46,640 --> 00:53:48,808 become the Crown Prince. 631 00:53:53,813 --> 00:53:54,731 Yes, Mother. 632 00:53:55,857 --> 00:53:57,859 I will be crowned 633 00:53:58,443 --> 00:54:00,612 and return you to your rightful position. 634 00:54:15,377 --> 00:54:18,713 This is a forged letter found at the scene 635 00:54:18,797 --> 00:54:20,674 where Grand Prince Gyeseong supposedly took his life. 636 00:54:21,299 --> 00:54:22,509 However, 637 00:54:25,428 --> 00:54:27,263 the handwriting of this letter 638 00:54:28,682 --> 00:54:31,351 was confirmed as your writing, Court Lady Nam. 639 00:54:35,605 --> 00:54:36,690 Who was it? 640 00:54:36,773 --> 00:54:40,652 Tell me who gave you the order to forge this note right now. 641 00:54:40,735 --> 00:54:44,406 If you do not, not only will I take your life, 642 00:54:44,489 --> 00:54:47,617 but the one you serve will also be put in danger. 643 00:54:48,827 --> 00:54:50,412 It was not me. 644 00:54:50,912 --> 00:54:52,163 Someone else 645 00:54:52,747 --> 00:54:55,750 has imitated my handwriting. 646 00:54:56,418 --> 00:54:57,335 Open the doors. 647 00:54:58,753 --> 00:55:01,840 What do you think you are doing, Queen? 648 00:55:12,100 --> 00:55:13,685 I was expecting you. 649 00:55:14,185 --> 00:55:15,353 Court Lady Nam. 650 00:55:15,437 --> 00:55:17,313 Tell me what happened. 651 00:55:18,106 --> 00:55:18,982 Your Royal Highness. 652 00:55:19,566 --> 00:55:22,777 That letter was written in my handwriting. 653 00:55:22,861 --> 00:55:25,655 But I have not done such a thing. 654 00:55:25,739 --> 00:55:27,032 Your Majesty. 655 00:55:28,116 --> 00:55:30,368 What kind of a trick are you playing? 656 00:55:31,786 --> 00:55:33,413 You may all leave. 657 00:55:34,122 --> 00:55:35,165 Yes, Your Majesty. 658 00:55:45,717 --> 00:55:49,262 Yes, I have played a little trick. 659 00:55:50,680 --> 00:55:52,849 I changed it with Court Lady Nam's handwriting. 660 00:55:56,144 --> 00:55:58,354 What are you trying to do? 661 00:55:58,938 --> 00:56:03,193 How can the Queen use such a cheap trick like a lowly scoundrel? 662 00:56:03,276 --> 00:56:05,737 I am only returning what I have learned from you. 663 00:56:06,654 --> 00:56:07,822 You have framed 664 00:56:08,865 --> 00:56:10,992 the Chief State Councilor 665 00:56:11,076 --> 00:56:14,537 for your attempted murder of Grand Prince Seongnam. 666 00:56:15,455 --> 00:56:16,331 Therefore, 667 00:56:18,124 --> 00:56:19,751 I only turned 668 00:56:21,044 --> 00:56:23,922 what the Chief State Councilor did 669 00:56:24,964 --> 00:56:27,801 to Grand Prince Gyeseong into your doing. 670 00:56:28,384 --> 00:56:31,679 I did not know you would resort to such a lowly way, Queen. 671 00:56:31,763 --> 00:56:34,933 When you created those slanderous papers about Grand Prince Seongnam, 672 00:56:36,309 --> 00:56:38,520 you should have been ready to face this. 673 00:56:39,687 --> 00:56:40,814 What is it 674 00:56:42,065 --> 00:56:43,775 that you want? 675 00:56:52,742 --> 00:56:53,952 Now, 676 00:56:55,161 --> 00:56:56,538 would you… 677 00:56:57,872 --> 00:56:59,791 like to hear my offer? 678 00:57:01,000 --> 00:57:02,085 Your Majesty. 679 00:57:02,627 --> 00:57:05,755 We must now begin the final evaluation. 680 00:57:05,839 --> 00:57:07,173 The evaluation 681 00:57:08,299 --> 00:57:10,468 will not be held here. 682 00:57:11,261 --> 00:57:13,138 I summoned you here today 683 00:57:13,221 --> 00:57:16,391 for the unity of the Crown Prince's tutors. 684 00:57:20,228 --> 00:57:21,479 In that case, 685 00:57:21,563 --> 00:57:25,692 who are the evaluators and where will the final evaluation be held? 686 00:57:37,954 --> 00:57:39,789 The final evaluation of the taekhyeon 687 00:57:42,333 --> 00:57:44,711 will be made by the Confucian scholars of Sungkyunkwan. 688 00:57:45,336 --> 00:57:48,089 -That is implausible, Your Majesty. -That is implausible, Your Majesty. 689 00:57:48,173 --> 00:57:50,008 The scholars of Sungkyunkwan? 690 00:57:50,091 --> 00:57:54,137 How could you leave the evaluation to those young scholars? 691 00:57:54,220 --> 00:57:57,056 This is impossible, Your Majesty. 692 00:57:59,225 --> 00:58:02,395 What do you think, Chief State Councilor? 693 00:58:04,647 --> 00:58:08,526 It is said that a subject is the mirror image of a king. 694 00:58:09,736 --> 00:58:11,988 So although I found out about your crime, 695 00:58:12,989 --> 00:58:15,200 how could I put all the blame on you? 696 00:58:19,412 --> 00:58:21,372 Do you not think it will be a fair fight 697 00:58:22,457 --> 00:58:25,001 even if the scholars evaluate them? 698 00:58:30,423 --> 00:58:34,802 I believe it is right to do this your way, Your Majesty. 699 00:58:35,720 --> 00:58:38,181 It was your decision 700 00:58:38,932 --> 00:58:42,435 to begin a contest as a means of the taekhyeon. 701 00:58:43,937 --> 00:58:46,773 Chief State Councilor, why are you doing this? 702 00:58:47,607 --> 00:58:50,944 What do you think, Minister Yoon? 703 00:58:52,862 --> 00:58:56,658 I cannot say there is no concern as this is a novel method. 704 00:58:58,284 --> 00:59:00,828 But I do think it is worth a try. 705 00:59:04,541 --> 00:59:05,833 If there is any opposition, 706 00:59:06,834 --> 00:59:08,461 you must speak up now. 707 00:59:25,186 --> 00:59:27,063 The scholars have all gathered. 708 00:59:29,107 --> 00:59:30,233 I see. 709 00:59:31,484 --> 00:59:32,944 Things will become quite busy. 710 00:59:34,028 --> 00:59:35,113 Your Majesty. 711 00:59:35,196 --> 00:59:38,866 Since when did he plan on leaving the decision to the scholars? 712 00:59:44,539 --> 00:59:45,999 Are you saying 713 00:59:46,082 --> 00:59:48,501 you will leave the final evaluation to the scholars? 714 00:59:48,585 --> 00:59:49,460 Yes. 715 00:59:50,128 --> 00:59:53,298 They are the ones who can come to a decision 716 00:59:53,381 --> 00:59:55,842 without taking a side. 717 00:59:55,925 --> 01:00:00,513 They are the furthest away from vested interests and politics. 718 01:00:01,222 --> 01:00:04,934 But most of them are the sons of court officials 719 01:00:05,018 --> 01:00:07,061 or those who are involved in some way. 720 01:00:09,856 --> 01:00:13,276 It is impossible, even for those scholars, to be freed from such interests. 721 01:00:14,652 --> 01:00:18,448 However, they will become the subjects of the next King. 722 01:00:19,866 --> 01:00:24,287 Hence, he is trying to let them choose the King themselves. 723 01:00:26,497 --> 01:00:28,041 If things go as planned, 724 01:00:28,124 --> 01:00:31,294 Grand Prince Seongnam will avoid a disadvantageous situation. 725 01:00:32,378 --> 01:00:33,254 That way, 726 01:00:33,796 --> 01:00:36,049 no matter what the result is, 727 01:00:37,175 --> 01:00:39,010 I will be able to accept it. 728 01:00:40,011 --> 01:00:44,432 But the Queen Dowager and the officials will not leave them alone. 729 01:00:44,515 --> 01:00:46,351 They will make an attempt to reach them. 730 01:00:47,685 --> 01:00:48,811 Of course. 731 01:00:49,937 --> 01:00:50,897 However, 732 01:00:51,939 --> 01:00:55,610 nobody can leave that place 733 01:00:57,111 --> 01:00:59,238 until the Crown Prince is decided. 734 01:01:24,555 --> 01:01:26,057 PRINCE UISEONG 735 01:01:26,140 --> 01:01:27,600 GRAND PRINCE SEONGNAM 736 01:01:27,684 --> 01:01:29,143 PRINCE BOGEOM 737 01:01:48,204 --> 01:01:51,416 UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA 738 01:02:23,406 --> 01:02:27,326 You have come far by showing great performance during the contest. 739 01:02:27,410 --> 01:02:31,581 Either Prince Uiseong or Prince Bogeom should remain in the contest. 740 01:02:31,664 --> 01:02:35,877 It is advantageous for us to let them compete against each other. 741 01:02:35,960 --> 01:02:39,380 We need to make that person stand on our side. 742 01:02:39,464 --> 01:02:42,759 This is the only way to get the scholars to turn their backs. 743 01:02:42,842 --> 01:02:46,304 From now on, the general opinion of the scholars will fluctuate. 744 01:02:46,387 --> 01:02:48,389 Please choose Prince Uiseong. 745 01:02:49,265 --> 01:02:50,600 I cannot accept it 746 01:02:50,683 --> 01:02:52,393 if I lose like this. 747 01:02:53,394 --> 01:02:58,399 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 54552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.