All language subtitles for Transplant.S03E07.Work.to.Rule.720p.iT.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:05,500 {\an5}‫- أعلم أنك تريدينني أن أخبر (أميرة)‬ ‫- هل تخطط لئلا تنجح علاقتنا؟‬ 2 00:00:05,513 --> 00:00:06,979 {\an5}‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- "سأتعافى مما حصل"‬ 3 00:00:07,015 --> 00:00:08,683 ‫لكن الأمر لن يكون ورائي قط‬ 4 00:00:08,808 --> 00:00:11,853 ‫لهذا كنت آمل أن تدعينني أعود‬ ‫إلى الطوارئ‬ 5 00:00:12,020 --> 00:00:13,688 ‫في حين أنه لا يُمكننا السيطرة‬ ‫على الانتظار دوماً‬ 6 00:00:13,813 --> 00:00:16,602 ‫إنما يُمكننا تحسين تجربة المريضة‬ ‫في حين ينتظر‬ 7 00:00:16,643 --> 00:00:19,788 ‫إنها قطعة من أحجية أكبر‬ ‫أحاول أن أجمعها‬ 8 00:00:19,813 --> 00:00:21,539 ‫وهذا هو السبب الذي جعلك توظفني‬ 9 00:00:21,564 --> 00:00:24,209 ‫وأيضاً لأننا عرفنا أنك ستلجأين‬ ‫إلى التغيير من تلقاء نفسك‬ 10 00:00:24,234 --> 00:00:27,668 ‫تحدثت إدارة المشفى مع (روبرتا ماثيسون)‬ ‫وتريدك أن تعترف بخطأك‬ 11 00:00:27,737 --> 00:00:30,365 ‫تريدني أن أعترف أيضاً بأنني مُعتد‬ ‫كنت بحالة سيئة قبل الحادث‬ 12 00:00:30,490 --> 00:00:31,814 ‫لن أعيش كذبة‬ 13 00:00:31,855 --> 00:00:33,415 ‫- مهلاً، أنا بحاجة إلى طبيب‬ ‫- حسناً، أنا طبيبة‬ 14 00:00:33,440 --> 00:00:35,233 ‫لا! ابتعدي عني!‬ 15 00:00:35,609 --> 00:00:38,278 ‫تريديني أن أستغل إصابتي‬ ‫لأحصل على بعض العطف من (ديفي)‬ 16 00:00:38,403 --> 00:00:41,001 ‫حسناً، إن كنت تعرفين ذلك‬ ‫فلمَ لا تفعلينه؟‬ 17 00:00:41,088 --> 00:00:42,773 ‫ماذا إن كان تصرف تلك المرأة‬ ‫رد فعل تجاهي؟‬ 18 00:00:42,848 --> 00:00:44,325 ‫بطريقة عنصرية؟‬ 19 00:00:44,350 --> 00:00:47,161 ‫- تلك أغنية تجربة الأداء في المدرسة‬ ‫- (أميرة)، قمت بتزوير توقيعي‬ 20 00:00:47,186 --> 00:00:48,896 ‫لست أفهم، لا شيء من هذا مهم بأي حال‬ 21 00:00:48,981 --> 00:00:50,357 ‫"لا تريدني أن أكون سعيدة!"‬ 22 00:00:50,483 --> 00:00:53,068 ‫أنت تتصرف كما لو أنك تقوم بعمل جيد‬ ‫لكنهما كانا والدين صالحين‬ 23 00:00:53,235 --> 00:00:54,612 ‫لكنك لست كذلك‬ 24 00:00:56,133 --> 00:00:56,906 ‫"(بشير)، سأذهب لأعيش مع (رانيا)‬ ‫لا تأتِ لاصطحابي"‬ 25 00:00:56,920 --> 00:01:00,486 ‫حسناً، لا أتفق معك بالرأي‬ ‫سنتحدث بالأمر حين أصل، اتفقنا؟‬ 26 00:01:01,118 --> 00:01:02,678 ‫حسناً، لقد تفاجأت (رانيا)‬ 27 00:01:02,703 --> 00:01:06,624 ‫لكنها قالت إنه يجب أن أدع (أميرة)‬ ‫تبقى هناك حتى تهدأ‬ 28 00:01:06,749 --> 00:01:07,955 ‫نعم، تبدو لي كنصيحة جيدة‬ 29 00:01:08,035 --> 00:01:09,882 ‫لا، طلبت منها أن تجهز أغراض (أميرة)‬ 30 00:01:10,709 --> 00:01:12,085 ‫- (باش)!‬ ‫- اذهبي إلى المنزل‬ 31 00:01:12,124 --> 00:01:13,750 ‫- سأتصل بك حين أصل‬ ‫- لا، (باش)، انتظر...‬ 32 00:01:13,810 --> 00:01:16,455 ‫لمَ لا تفكر في الأمر للحظة؟‬ ‫ماذا ستفعل؟‬ 33 00:01:16,480 --> 00:01:18,248 ‫هل ستصل إلى هنا وتجرها بالقوة؟‬ 34 00:01:18,273 --> 00:01:21,236 ‫- إنها مسؤوليتي‬ ‫- نعم، إنها بأمان مع شخص تثق به‬ 35 00:01:21,261 --> 00:01:22,637 ‫وشخص هي مُرتاحة معه‬ 36 00:01:22,661 --> 00:01:25,529 ‫إنها فرد من عائلتي‬ ‫والآن تقترحين ألا أفعل شيئاً‬ 37 00:01:25,554 --> 00:01:27,740 ‫لأننا تجادلنا حيال المدرسة‬ ‫التي يجب أن ترتادها؟‬ 38 00:01:27,765 --> 00:01:29,639 ‫لا، (باش)، إن تربية مراهقة أمر صعب جداً‬ 39 00:01:29,664 --> 00:01:33,231 ‫تشعر بأن دماغها يحترق‬ ‫وتشعر بالخوف والقوة والضعف‬ 40 00:01:33,256 --> 00:01:34,056 ‫كل ذلك في آنٍ واحد‬ 41 00:01:34,104 --> 00:01:38,183 ‫- أنا أقترح أن تكون صبوراً فحسب‬ ‫- أنت تقترحين ألا أفعل شيئاً‬ 42 00:01:38,510 --> 00:01:44,808 ‫لا، لا أقصد ألا تفعل شيئاً‬ ‫إنما أن تتروى وتفكر في الموضوع‬ 43 00:01:45,885 --> 00:01:47,070 ‫- ليلة واحدة‬ ‫- ليلتان‬ 44 00:01:47,324 --> 00:01:48,763 ‫ثم تعود إلى المنزل‬ 45 00:02:10,493 --> 00:02:13,621 ‫حالما يحصل المريض على بطاقة هوية‬ ‫خاصة بالمشفى‬ 46 00:02:13,713 --> 00:02:17,025 {\an5}‫يُمكن البحث عن ذلك المريض‬ ‫مُستخدمين آخر ٦ أرقام من الرقم‬ 47 00:02:17,050 --> 00:02:19,886 {\an5}‫إن وضعتم الرقم السابع، سيظن الحاسوب‬ ‫أنكم تبحثون في الفحوصات المخبرية‬ 48 00:02:20,094 --> 00:02:21,471 ‫لا تفعلوا ذلك‬ 49 00:02:22,096 --> 00:02:23,473 ‫بالحديث عن الفحوصات المخبرية‬ 50 00:02:23,598 --> 00:02:25,641 ‫(ثيو)... شكراً لأنك استلمت‬ ‫تلك المناوبة اليوم‬ 51 00:02:25,767 --> 00:02:27,744 ‫بالتأكيد،‬ ‫أدرك أنه ليس أفضل وقت‬ 52 00:02:27,769 --> 00:02:31,773 ‫لكنني لن أعتذر من (روبرتا ماثيسون)‬ ‫ويُسجل اسمي على أنني مُعتدٍ‬ 53 00:02:32,106 --> 00:02:34,525 ‫إن كان لديك مشكلة في ذلك، أعلميني‬ 54 00:02:35,568 --> 00:02:38,404 ‫- ممنوع نسخ الأوراق؟‬ ‫- الوقت الإضافي غير مدفوع‬ 55 00:02:38,571 --> 00:02:40,448 ‫وجميع استراحاتنا نأخذها‬ ‫خارج الطوارئ‬ 56 00:02:40,573 --> 00:02:44,494 ‫- نعم آسف، لمَ ذلك؟‬ ‫- لأنه عادة ما نُشرك في العمل في وقت استراحتنا‬ 57 00:02:44,660 --> 00:02:46,954 ‫من قبل أطباء يطلبون منا تقديم المزيد‬ 58 00:02:47,330 --> 00:02:51,084 ‫نحاول الحرص على أننا متفقين‬ ‫في ما يخص مشكلة التمريض‬ 59 00:02:51,209 --> 00:02:57,632 {\an5}‫لنكون واضحين، هذه ليست مبادرة نقابية‬ ‫هذا إضراب جزئي بادر فيه ممرضونا‬ 60 00:02:57,859 --> 00:03:00,318 ‫سيقومون بالواجبات التعاقدية فحسب‬ 61 00:03:00,343 --> 00:03:04,639 {\an5}‫لا علاجات يجب أن يُحاسب الأطباء عليها‬ ‫لا تحميل لا تنظيف‬ 62 00:03:04,764 --> 00:03:08,951 {\an5}‫واعلموا أننا نقوم ما بوسعنا‬ ‫لنعالج مشكلة الممرضين‬ 63 00:03:08,976 --> 00:03:10,263 ‫حول تغييرات نمط العمل‬ 64 00:03:10,283 --> 00:03:12,167 ‫وبعض الأعباء غير المُنتظرة‬ ‫التي سيواجهونها‬ 65 00:03:12,192 --> 00:03:14,486 ‫أو بالأحرى "أعباء متوقعة"‬ 66 00:03:16,321 --> 00:03:17,697 ‫حسناً‬ 67 00:03:20,534 --> 00:03:21,952 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 68 00:03:22,119 --> 00:03:23,995 ‫- موقف صعب‬ ‫- أعلم، أعلم‬ 69 00:03:24,162 --> 00:03:26,626 {\an5}‫أضفت موظفين مؤقتين‬ ‫شكراً لأنك وافقت على الأجور الإضافية‬ 70 00:03:26,651 --> 00:03:28,837 {\an5}‫استدعاء موظفين مؤقتين‬ ‫ليس حلاً دائماً‬ 71 00:03:28,862 --> 00:03:31,656 {\an5}‫وفي ظل النقص في المقاطعة كلها...‬ ‫كم ممرضة في الطوارئ هناك؟‬ 72 00:03:32,926 --> 00:03:35,111 ‫- ١ على ٤‬ ‫- ما زلت سعيدة لأنك واجهت هذا الموقف؟‬ 73 00:03:35,136 --> 00:03:38,532 ‫حسناً، لكن معدلات التواصل ارتفعت‬ ‫بحسب استطلاعات الرأي‬ 74 00:03:38,557 --> 00:03:42,163 ‫- وكل ذلك في ظل كل هذه التحديات‬ ‫- لا، لا، إن البيانات لا تؤدي إلى التغيير‬ 75 00:03:42,269 --> 00:03:44,599 ‫وميزانية معالجة حالة الطوارئ‬ ‫ستنفد الأسبوع المقبل‬ 76 00:03:44,624 --> 00:03:46,850 ‫- والمال سيأتي من مكان ما‬ ‫- هذا مفهوم‬ 77 00:03:46,877 --> 00:03:49,296 ‫- إن أردت الاستفادة من خبرتي‬ ‫- بالطبع‬ 78 00:03:49,672 --> 00:03:51,550 ‫توقفي عن محاولة‬ ‫أن تكوني صديقة للجميع‬ 79 00:03:51,919 --> 00:03:54,630 {\an5}‫من المستحيل أن يخرج أي أحد من هذا الموقف‬ ‫من دون أي ضرر‬ 80 00:03:58,402 --> 00:04:01,255 {\an5}‫- ماذا لدينا؟‬ ‫- لدي (سولومون موريس)، ٢٣ عاماً‬ 81 00:04:01,262 --> 00:04:02,428 ‫وُجد في شارع (باي)‬ 82 00:04:02,429 --> 00:04:05,642 {\an5}‫وأنا لدي (بروك بولسون)، كسر في الأنف‬ ‫بعد أن أغميَ عليه خلف المقود في سيارته‬ 83 00:04:05,667 --> 00:04:09,004 {\an5}‫- هل اصطدم بالسيد (موريس)؟‬ ‫- اصطدمت بشجرة في (شيربورن)‬ 84 00:04:09,061 --> 00:04:11,146 {\an5}‫يا للهول!‬ ‫آمل أنني لم أرتطم بشخص أيضاً‬ 85 00:04:11,688 --> 00:04:13,874 {\an5}‫- إن قلبي يطرق في صدري‬ ‫- ضغط الدم مُستقر‬ 86 00:04:13,899 --> 00:04:16,340 {\an5}‫لكن دقات قلبه مُرتفعة، حاولنا الاتصال بكم عبر‬ ‫الجهاز لكن لم يُجب أحد‬ 87 00:04:16,401 --> 00:04:18,403 ‫وصلنا خبر في المركز‬ ‫أن ممرضيكم يعملون بدوام جزئي؟‬ 88 00:04:18,528 --> 00:04:21,573 ‫هل السيد (موريس) صدمته سيارة؟‬ ‫لأن هذين الشارعين بعيدان عن بعضهما‬ 89 00:04:21,698 --> 00:04:23,242 ‫لا دليل على وجود أي رضوح‬ ‫لكن نعجز عن إيقاظه‬ 90 00:04:23,367 --> 00:04:24,952 ‫مهلاً، أنا مُرتبكة‬ ‫أي وضع طارئ أكثر؟‬ 91 00:04:25,077 --> 00:04:26,912 ‫- أحضرناهما كل واحد على حدة‬ ‫- مَن سيذهب إلى أين؟‬ 92 00:04:27,579 --> 00:04:29,665 ‫(كلير)، أما زلت تعطين التوجيهات لأن...؟‬ 93 00:04:29,790 --> 00:04:31,266 ‫الأمر ليس مُعقداً يا رفاق‬ 94 00:04:31,291 --> 00:04:33,752 {\an5}‫(ثيو)، خد إصابة الرضوح‬ ‫و(ماغز)، العناية المشددة‬ 95 00:04:38,924 --> 00:04:41,093 ‫ما هذا؟ أداء هلع؟‬ 96 00:04:42,177 --> 00:04:43,654 ‫- كم شربت؟‬ ‫- بعض كؤوس (تيكيلا)‬ 97 00:04:43,679 --> 00:04:45,530 ‫لكنها تتقيأ من دون توقف‬ 98 00:04:45,555 --> 00:04:48,104 ‫لا وجود للحصى في المرارة‬ ‫الصور الشعاعية تظهر أمعاء مُنتفخة‬ 99 00:04:48,129 --> 00:04:50,852 ‫لكن ذلك قد يكون بسبب السرطان المعوي‬ ‫في البنكرياس‬ 100 00:04:51,311 --> 00:04:52,688 ‫هل اتصلت بطبيب‬ ‫الأورام خاصتها؟‬ 101 00:04:53,105 --> 00:04:56,375 {\an5}‫تقول (زولا) إن التخمين خاصتها‬ ‫هو ٣ سنوات بأفضل الحالات‬ 102 00:04:56,400 --> 00:04:58,694 ‫حتى إن قطعوا جزءاً من أمعائها‬ ‫فهي تبدأ العلاج الأسبوع المقبل‬ 103 00:04:58,819 --> 00:05:01,958 ‫علينا الدخول إذاً لنرى ما مشكلة الأمعاء‬ ‫حتى تعيش إلى ذلك الحين‬ 104 00:05:01,983 --> 00:05:04,157 ‫- هل تفكر في شق البطن؟‬ ‫- شق بطن استكشافي‬ 105 00:05:04,324 --> 00:05:06,535 ‫لا نريد أن تسبب بأي ضرر‬ ‫قد يؤخر علاجها الكيميائي‬ 106 00:05:06,660 --> 00:05:10,555 ‫ثمة وقت شاغر على اللوح‬ ‫الساعة ١١ مساءً ‬ 107 00:05:10,580 --> 00:05:11,957 ‫يسرني أن أبقى‬ 108 00:05:15,254 --> 00:05:17,187 ‫أنا أقدر الالتزام د. (حمد)‬ 109 00:05:17,214 --> 00:05:20,217 ‫لكن علينا معالجة أحد‬ ‫قبل أن تصبح حالتها طارئة‬ 110 00:05:23,602 --> 00:05:25,938 ‫لم نجد عليه سوى رخصة سوق‬ ‫من ولاية (أوكلاهوما)‬ 111 00:05:26,063 --> 00:05:28,482 ‫ضغط الدم هو ٩٠ على ٧٠‬ ‫أين نحن في تخطيط القلب الكهربائي؟‬ 112 00:05:28,529 --> 00:05:30,840 ‫(ثيو)، الجميع مُنشغل‬ ‫هل مِن مانع أن تقوم بذلك لوحدك؟‬ 113 00:05:30,865 --> 00:05:32,241 ‫الأمر منوط بما ينتظرنا‬ 114 00:05:32,658 --> 00:05:34,035 ‫هل يُمكنك مساعدتي على الشق هنا؟‬ 115 00:05:35,327 --> 00:05:38,539 ‫للمعلومات فقط، ماذا يعني لك هذا عمل‬ ‫كممرضة ممارسة؟‬ 116 00:05:38,568 --> 00:05:40,727 ‫أن تعاملني كممرضة مُسجلة‬ ‫حتى تُحل المشكلة‬ 117 00:05:41,248 --> 00:05:43,417 ‫(إيرما)، أكسيجين وراقبي تنفسه‬ 118 00:05:44,042 --> 00:05:45,419 ‫ورم دموي؟ تخثر وريدي عميق؟‬ 119 00:05:45,441 --> 00:05:47,151 ‫الساق باردة وليست دافئة‬ 120 00:05:47,276 --> 00:05:48,902 ‫شاحبة ومتخشبة‬ 121 00:05:49,278 --> 00:05:50,654 ‫هل يُمكنني الحصول على إبرة ضغط؟‬ 122 00:05:53,615 --> 00:05:55,326 ‫(ثيو)، ضغط دمه ينخفض‬ 123 00:06:01,915 --> 00:06:03,292 ‫أحقنه بالمحلول الملحي‬ 124 00:06:04,960 --> 00:06:06,489 ‫٨ ملم من الزئبق‬ 125 00:06:06,837 --> 00:06:09,148 ‫- متلازمة الحيز الجهدية المُزمنة‬ ‫- من دون رضوح واضح؟‬ 126 00:06:09,173 --> 00:06:10,899 ‫إن لم نخفف الضغط عن ساقه‬ ‫قد يفقدها‬ 127 00:06:10,924 --> 00:06:12,609 ‫هو بحاجة إلى بضع اللفافة الطارئ‬ ‫هل يُمكنك المساعدة؟‬ 128 00:06:12,634 --> 00:06:14,553 ‫نعم، لكن بحسب واجبات الممرضة فقط‬ 129 00:06:15,387 --> 00:06:16,764 ‫حسناً‬ 130 00:06:20,517 --> 00:06:22,453 ‫دقات قلبه تتسارع، هو يعاني تسارعاً‬ ‫في القلب فوق باطني‬ 131 00:06:22,478 --> 00:06:24,913 ‫(جوني)، أحضري عربة إنعاش تحسباً‬ ‫ونحن بحاجة إلى بعض الثلج‬ 132 00:06:24,938 --> 00:06:28,567 ‫آسفة يا (ماغز)، لن أتخطى طابور عمل‬ ‫الممرضين المضربين إنه أمر رسمي وإلا...‬ 133 00:06:28,631 --> 00:06:30,986 ‫يا للهول! حسناً، إن رأيت ممرضة‬ ‫اطلبي منها الثلج وأنت خارجة‬ 134 00:06:33,447 --> 00:06:34,823 ‫عفواً‬ 135 00:06:37,451 --> 00:06:39,636 ‫إن الأجواء جنونية هنا اليوم‬ ‫آسف لأنني أضفت إلى الجنون‬ 136 00:06:39,661 --> 00:06:41,158 ‫إنها ليست غلطتك يا (بروك)‬ 137 00:06:41,205 --> 00:06:44,725 ‫عادة ما أمسك بأنفي وأغلق فمي‬ ‫وأنفخ الهواء لأبطئ ما يحصل‬ 138 00:06:44,750 --> 00:06:46,418 ‫- لكنني لا أقدر على فعل ذلك الآن‬ ‫- صحيح‬ 139 00:06:46,653 --> 00:06:49,319 ‫الناس الذين يعرفون المناورات كهذه‬ ‫يُعانون عادةً من مشاكل في القلب‬ 140 00:06:49,326 --> 00:06:51,912 ‫إن دقات قلبي تكون متسارعة أحياناً‬ ‫رغمَ أن هذا قد يكون رقماً قياسياً‬ 141 00:06:52,593 --> 00:06:54,970 ‫هل تدخن أو تستخدم أي عقاقير إدمانية؟‬ 142 00:06:55,095 --> 00:06:57,181 ‫لا، كوني مُدرباً خاصاً‬ ‫أبقي الأمور محصورة‬ 143 00:06:57,973 --> 00:07:00,309 ‫لا كحول أو دخان أو مواد سمومية‬ ‫من أي نوع‬ 144 00:07:00,363 --> 00:07:03,250 ‫ثمة ما تسبب أن يُغمى عليك حتماً، قد يكون‬ ‫هناك للإغماء الوعائي المُبهم أحياناً...‬ 145 00:07:03,303 --> 00:07:07,224 ‫كنت عائداً إلى المنزل بعد جلسة علاجية‬ ‫وأنا أشعر جد...‬ 146 00:07:07,349 --> 00:07:08,934 ‫قد يكون العلاج الفيزيائي مُرهقاً‬ 147 00:07:09,059 --> 00:07:10,435 ‫لا، العلاج من نوع آخر‬ 148 00:07:10,561 --> 00:07:14,898 ‫كنا ننبش الماضي بعمق اليوم و...‬ ‫أحدث ذلك مشاعر كثيرة‬ 149 00:07:18,068 --> 00:07:19,444 ‫أمهلني لحظة‬ 150 00:07:20,424 --> 00:07:21,800 ‫أنا بحاجة إلى بعض الثلج!‬ 151 00:07:21,990 --> 00:07:23,385 ‫هل مِن أحد؟‬ 152 00:07:28,685 --> 00:07:32,189 ‫أريدك أن تجلس وتوجه وجهك نزولاً‬ ‫مناورة العصب الحائر‬ 153 00:07:32,856 --> 00:07:34,233 ‫٣ مرات‬ 154 00:07:34,566 --> 00:07:35,943 ‫ها أنت ذا‬ 155 00:07:36,109 --> 00:07:37,486 ‫١ (ميسيسيبي)‬ 156 00:07:38,028 --> 00:07:39,404 ‫٢ (ميسيسيبي)‬ 157 00:07:39,530 --> 00:07:40,906 ‫٣ (ميسيسيبي)‬ 158 00:07:41,281 --> 00:07:42,658 ‫حسناً، هذا جيد، يُمكنك التوقف‬ 159 00:07:43,313 --> 00:07:45,560 ‫ها أنت ذا، ضعوا الثلج على أنفه في طريقكم‬ ‫إلى التقاط الصورة الشعاعية‬ 160 00:07:45,599 --> 00:07:46,700 ‫ونحن بحاجة إلى صورة صوتية مفصلة‬ 161 00:07:46,747 --> 00:07:48,988 ‫لا، سبق وأن أجريت فحصاً من قبل‬ ‫ما مِن مشكلة في قلبي‬ 162 00:07:49,013 --> 00:07:51,086 ‫علينا أن نتأكد، أزيلوا الثلج وأعيدوه‬ ‫كل عشر ثوانٍ في أثناء التصوير‬ 163 00:07:51,107 --> 00:07:53,025 ‫وسآتي لأعالج أنفسك حالما تعود‬ 164 00:08:00,658 --> 00:08:02,660 ‫- أين الفيتانيل؟‬ ‫- في طريقه إلى هنا‬ 165 00:08:03,327 --> 00:08:05,663 ‫- (كلير)، هل أنت قادرة على السحب؟‬ ‫- يُمكنني إعطاءك الأدوات فحسب‬ 166 00:08:06,360 --> 00:08:07,932 ‫- حسناً‬ ‫- أنا هنا للدعم‬ 167 00:08:07,957 --> 00:08:09,750 ‫أخبرني ما أنت بحاجة إليه‬ ‫وستحصل عليه‬ 168 00:08:13,281 --> 00:08:14,657 ‫أقوم بالسحب‬ 169 00:08:18,578 --> 00:08:20,329 ‫اللفافة مكشوفة، شكراً لك‬ 170 00:08:22,123 --> 00:08:24,083 ‫نسبة الأكسيجين تنخفض‬ ‫كيس التنفس يا (إيلما)!‬ 171 00:08:24,208 --> 00:08:25,793 ‫- هو لا يتنفس؟‬ ‫- ليس موجوداً هنا!‬ 172 00:08:26,210 --> 00:08:27,587 ‫لمَ لم تنتبهي لذلك؟‬ 173 00:08:27,669 --> 00:08:29,130 ‫كانت مؤشراته الحيوية جيدة‬ ‫على الشاشة‬ 174 00:08:29,255 --> 00:08:30,798 ‫الفيتانيل يُخفض من نسبة التنفس‬ 175 00:08:30,923 --> 00:08:34,026 ‫في قسم الرضوح نراقب المريض‬ ‫وليس الشاشة فحسب‬ 176 00:08:34,051 --> 00:08:36,389 ‫إن لم أشق‬ ‫سيكون لدينا مشكلة أخرى هنا‬ 177 00:08:38,806 --> 00:08:40,224 ‫حسناً، هيا‬ 178 00:08:42,185 --> 00:08:44,020 ‫حسناً، تم التخفيف عن الضغط في هذا الجزء‬ 179 00:08:44,187 --> 00:08:47,231 ‫سأقوم بالشيء نفسه في الناحية الأخرى‬ ‫ثم نغطي بالشاش الرطب‬ 180 00:08:50,610 --> 00:08:52,570 ‫أنا بحاجة إلى جراحة؟ الآن؟‬ 181 00:08:52,695 --> 00:08:54,989 ‫إنها الطريقة الوحيدة لمعرفة‬ ‫ما الذي يُسبب المشكلة‬ 182 00:08:55,083 --> 00:08:58,587 ‫واضح أن المشكلة هي السرطان‬ ‫فضلاً عن تصرف سيئ‬ 183 00:08:58,756 --> 00:09:01,603 ‫- افتحي فمك‬ ‫- نحن نحافظ على إيجابيتنا هل تذكرين؟‬ 184 00:09:01,876 --> 00:09:04,087 ‫- هل أنتما شقيقتان؟‬ ‫- صديقتان‬ 185 00:09:04,921 --> 00:09:07,382 ‫قابلنا بعضنا في الصف السابع‬ ‫عبر مرصد الخرقى‬ 186 00:09:07,966 --> 00:09:10,552 ‫كنا صالحتين، أتممنا واجباتنا‬ ‫وتابعنا القوانين‬ 187 00:09:10,599 --> 00:09:11,839 ‫نعم، وحين تم تشخيص حالتي‬ 188 00:09:11,846 --> 00:09:14,865 ‫تخلت (رايلي) عن كل شيء‬ ‫وأقنعتني بقول "تباً للقواعد"‬ 189 00:09:15,152 --> 00:09:16,529 ‫إلى حين يبدأ العلاج‬ 190 00:09:16,959 --> 00:09:20,332 ‫ليلة الماضية كنا نتناول العشاء‬ ‫في مطعم حبيبها السابق‬ 191 00:09:20,588 --> 00:09:24,091 ‫الليلة يُفترض أن نطلي بالرذاذ رسالة‬ ‫استقالة (زولا) على سيارة مديرها‬ 192 00:09:24,216 --> 00:09:26,343 ‫- نعم‬ ‫- السافل أنقص من أجر أيام مرضها‬ 193 00:09:27,136 --> 00:09:29,805 ‫الجنحة مخيفة أقل من الجراحة‬ 194 00:09:30,055 --> 00:09:32,536 ‫تنظير البطن هو أكثر أنواع الجراحات أماناً‬ 195 00:09:32,561 --> 00:09:35,394 ‫نسبة المضاعفات المُعتادة‬ ‫تتراوح بين ٥ إلى ١٠ بالمئة‬ 196 00:09:35,442 --> 00:09:38,522 ‫من الناحية الإحصائية، لا يُفترض أن أموت‬ ‫بسبب السرطان في سن الـ٣٠ أيضاً‬ 197 00:09:39,398 --> 00:09:43,152 ‫ربما إن أخبرتنا ماذا يجب أن نتوقع‬ ‫فإن المعرفة هي قوة، صحيح؟‬ 198 00:09:43,360 --> 00:09:46,986 ‫بكل تأكيد، لذا نضع كاميرات صغيرة‬ ‫عبر جروح صغيرة‬ 199 00:09:47,011 --> 00:09:48,782 ‫حينها نجد العائق ونصلحه‬ 200 00:09:49,033 --> 00:09:50,659 ‫هل يُمكنك أن تزيل الكتلة السرطانية أيضاً؟‬ 201 00:09:50,993 --> 00:09:54,914 ‫مع الأسف، علينا مُعالجة هذه المشكلة أولاً‬ ‫قبل أن يقترب أحد من البانكرياس‬ 202 00:09:55,178 --> 00:09:59,849 ‫عزيزتي، إن كان بوسعك أن تسبحي عارية‬ ‫في مسبح بارد يعود لشخص لا نعرفه على الـ٣ فجراً‬ 203 00:10:00,225 --> 00:10:01,601 ‫يُمكنك القيام بهذا‬ 204 00:10:01,611 --> 00:10:05,073 ‫إليك رداءك، يجب أن تغير ملابسها الآن‬ 205 00:10:08,410 --> 00:10:10,745 ‫- أحبك‬ ‫- وأنا أيضاً‬ 206 00:10:10,871 --> 00:10:12,664 ‫- سأراك في الناحية الأخرى‬ ‫- لا، (رايلي)‬ 207 00:10:14,249 --> 00:10:15,792 ‫أنا واقعة في غرامك‬ 208 00:10:18,628 --> 00:10:20,297 ‫وأعتقد أنني لطالما كنت كذلك‬ 209 00:10:22,886 --> 00:10:24,429 ‫قلنا تباً للقواعد، صحيح؟‬ 210 00:10:24,763 --> 00:10:27,223 ‫- هل سأراك لاحقاً؟‬ ‫- نعم‬ 211 00:10:40,528 --> 00:10:41,905 ‫ما الخطب؟ هل أنت بخير؟‬ 212 00:10:42,071 --> 00:10:43,573 ‫لمَ تتوقع الأسوأ دوماً؟‬ 213 00:10:43,935 --> 00:10:46,354 ‫(ماغز)، لست بحاجة لأن أشتت ذهنياً الآن‬ 214 00:10:46,408 --> 00:10:50,501 ‫حسناً، حسناً، فكرت‬ ‫في أن نجرب شيئاً مُختلفاً الليلة‬ 215 00:10:51,150 --> 00:10:52,421 ‫"ما رأيك في أن نتناول العشاء‬ ‫مع الأصدقاء؟"‬ 216 00:10:52,421 --> 00:10:54,131 ‫"ولا تقل إنك تعمل لأنني تفقدت اللوح"‬ 217 00:10:54,647 --> 00:10:58,402 ‫ويُمكن للجميع أن يُحضر الطعام‬ ‫ولن تضطر للقيام بأي شيء‬ 218 00:10:58,427 --> 00:11:01,786 ‫استمتع بصحبة الآخرين فحسب‬ ‫ما رأيك؟‬ 219 00:11:03,241 --> 00:11:05,480 ‫(باش)، مضت ٤ أيام على مغادرة (أميرة)‬ 220 00:11:05,505 --> 00:11:09,205 ‫"وتحدثنا عن تفكيرك في الموضوع‬ ‫لكنك لا تفعل سوى العمل والقلق"‬ 221 00:11:11,843 --> 00:11:13,654 ‫أعرف أنك تفضل القيام بذلك لوحدك‬ 222 00:11:13,679 --> 00:11:18,250 ‫ولهذا نحن في مرحلة "أنت تكلم وأنا أتصرف"‬ ‫من علاقتنا‬ 223 00:11:19,074 --> 00:11:21,460 ‫- إذاً، ما هي الخطوة التالية؟‬ ‫- أتفحص الأمعاء‬ 224 00:11:21,493 --> 00:11:24,621 ‫وأبحث عن العوائق والكتل والالتصاقات‬ 225 00:11:24,830 --> 00:11:27,833 ‫حين كنت أتمرن، واجهت صعوبة‬ ‫في توجيه الكاميرا‬ 226 00:11:27,881 --> 00:11:30,620 ‫تذكر في إرجاع الكاميرا‬ ‫لتوسع نطاق الرؤيا‬ 227 00:11:30,800 --> 00:11:34,053 ‫إن القولون متضخم لكن ما مِن عوائق واضحة‬ 228 00:11:34,107 --> 00:11:36,693 ‫قد يكون الانسداد المعوي‬ ‫لكن لماذا؟‬ 229 00:11:36,860 --> 00:11:38,612 ‫حسناً، فلنلقِ نظرة على البانكرياس‬ 230 00:11:40,614 --> 00:11:41,990 ‫مساكة أخرى‬ 231 00:11:45,661 --> 00:11:47,329 ‫قال لي أحد إن لديك ابنة‬ 232 00:11:47,454 --> 00:11:49,681 ‫أنت تعمل ليالٍ طويلة عديدة‬ ‫كيف تفعل ذلك؟‬ 233 00:11:49,706 --> 00:11:51,350 ‫- إن (أميرة) شقيقتي‬ ‫- آسف‬ 234 00:11:51,375 --> 00:11:54,836 ‫إنها... لدينا صديقة تساعدنا‬ 235 00:11:56,546 --> 00:11:58,357 ‫إن بناتي في الجامعة الآن‬ 236 00:11:58,382 --> 00:12:02,594 ‫لكنهن سيكن أول مَن يُخبرك‬ ‫بأنني لم أجد التوفيق بين الاثنين‬ 237 00:12:05,150 --> 00:12:07,027 ‫هل يبدو لك ذلك تكلساً؟‬ 238 00:12:07,723 --> 00:12:13,009 ‫- وأكياس كاذبة، الأمر الذي يشير...‬ ‫- أنه التهاب البانكرياس وليس السرطان‬ 239 00:12:13,034 --> 00:12:14,605 ‫ذلك يُفسر العلوص الشللي‬ 240 00:12:15,644 --> 00:12:18,522 ‫هذه المرأة أمضت آخر شهر من حياتها‬ ‫وهي تستعد للموت‬ 241 00:12:18,731 --> 00:12:21,108 ‫حسناً، لن تموت، ليس من السرطان على الأقل‬ 242 00:12:21,451 --> 00:12:23,094 ‫لكن فلنأخذ خزعة إلى المُختبر‬ 243 00:12:23,119 --> 00:12:25,789 ‫وإن كان البانكرياس خاصتها ناخراً‬ ‫فهي لم تتخط مرحلة الخطر‬ 244 00:12:26,511 --> 00:12:28,417 ‫ارفع، ارفع، ارجع إلى الوراء‬ 245 00:12:28,498 --> 00:12:31,417 ‫هذا أفضل، نلت منك‬ 246 00:12:37,460 --> 00:12:39,796 ‫مرحباً؟ هل مِن أحد؟‬ 247 00:12:41,047 --> 00:12:42,423 ‫أظنني بحاجة إلى مساعدة‬ 248 00:12:46,135 --> 00:12:48,638 ‫- (بروك)، عدت من التصوير‬ ‫- لم أذهب‬ 249 00:12:49,388 --> 00:12:51,641 ‫أليس هذا الرقم خاصاً بقلبي؟‬ 250 00:12:51,762 --> 00:12:54,268 ‫- ألا يجب أن يُقارب الـ٢٠٠؟‬ ‫- نعم، لا، أخبرني كيف تشعر؟‬ 251 00:12:54,316 --> 00:12:56,568 ‫- ربما نسوا أمري‬ ‫- حسناً، استلقِ‬ 252 00:13:00,405 --> 00:13:01,781 ‫حسناً‬ 253 00:13:02,908 --> 00:13:04,743 ‫(بروك)! (أرنولد)!‬ 254 00:13:04,951 --> 00:13:06,536 ‫أدونيسين، عاد إلى التسرع القلبي‬ ‫الفوق باطني‬ 255 00:13:09,776 --> 00:13:10,829 ‫ليست موجودة، سأحضر القليل‬ 256 00:13:10,836 --> 00:13:12,212 ‫لا، ما مِن وقت، يجب أن نستعمل‬ ‫الصدمات الكهربائية‬ 257 00:13:15,420 --> 00:13:16,796 ‫٢٠٠ درجة‬ 258 00:13:24,177 --> 00:13:25,553 ‫- أشحن‬ ‫- ابتعد‬ 259 00:13:29,182 --> 00:13:31,225 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم‬ 260 00:13:31,251 --> 00:13:32,627 ‫- هل أنت معي؟‬ ‫- نعم‬ 261 00:13:32,919 --> 00:13:34,771 ‫طلبت من ممرضة وقتية اصطحابه‬ ‫إلى قسم الأشعة‬ 262 00:13:34,796 --> 00:13:36,631 ‫لو أنها فعلت ذلك‬ ‫لما كان لوحده‬ 263 00:13:37,882 --> 00:13:39,259 ‫هل يُمكنك المساعدة؟‬ 264 00:13:39,884 --> 00:13:42,153 ‫ربما ذكر أحدهم تلك الممرضة‬ ‫أنها ليست ناقلة‬ 265 00:13:42,178 --> 00:13:43,988 ‫ونقل الممرضين ليس جزءاً من عقدها‬ 266 00:13:44,013 --> 00:13:46,449 ‫هذا يعني أن الناقلين منشغلين‬ ‫وقليلي العدد‬ 267 00:13:46,474 --> 00:13:47,851 ‫هذا جزء من المشكلة‬ 268 00:13:47,976 --> 00:13:50,061 ‫كنت لآخذه بنفسي لكن تحتم علي‬ ‫انتظار انتظام دقات قلبي‬ 269 00:13:50,228 --> 00:13:51,604 ‫علينا القيام بواجباتك أيضاً إذاً؟‬ 270 00:13:52,013 --> 00:13:54,849 ‫حين الأمر يؤثر على صحة المريض‬ ‫نقوم بما هو ضروري يا (أرنولد)!‬ 271 00:13:54,940 --> 00:13:56,650 ‫يكفي! كلاكما!‬ 272 00:13:57,651 --> 00:13:59,027 ‫بصدق!‬ 273 00:14:11,742 --> 00:14:15,137 ‫- لا! لا! لا!‬ ‫- (سولومون)، اسمع، أنت في المشفى‬ 274 00:14:15,202 --> 00:14:16,662 ‫- لا بأس، نحن نعتني بك‬ ‫- يجب أن أغادر‬ 275 00:14:16,747 --> 00:14:18,874 ‫لا، لا، مهلك، انظر إلي‬ 276 00:14:18,999 --> 00:14:22,711 ‫ثمة شق جراحي كبير في ساقك‬ ‫أعلم أن ذلك يُربكك‬ 277 00:14:22,836 --> 00:14:25,231 ‫- ماذا حصل؟‬ ‫- وجدوك منهاراً في الشارع‬ 278 00:14:25,256 --> 00:14:26,336 ‫وأنت تعاني متلازمة الحيّز‬ 279 00:14:26,383 --> 00:14:28,912 ‫ما يعني أن ساقك كانت على بعد ثوانٍ‬ ‫على فقدان مخزون الدم فيها‬ 280 00:14:28,937 --> 00:14:30,814 ‫- يجب أن أرحل‬ ‫- لا، يجب أن تبقى‬ 281 00:14:31,450 --> 00:14:33,953 ‫مفهوم؟ على الأقل حتى يزول التورّم‬ 282 00:14:34,578 --> 00:14:36,288 ‫اسمع، اسمع...‬ 283 00:14:37,539 --> 00:14:39,625 ‫يا رجل، أنا أعدك، حسناً؟‬ 284 00:14:39,833 --> 00:14:43,045 ‫يُمكنك أن تُخبرني بما حصل‬ 285 00:14:43,170 --> 00:14:44,880 ‫مطلوب مني إبقاء الأمر سرياً‬ 286 00:14:44,905 --> 00:14:48,092 ‫لست مُجرماً، أنا طالب طهو‬ 287 00:14:49,051 --> 00:14:51,011 ‫- ولا يُمكنني تحمل نفقة هذا العلاج‬ ‫- حسناً‬ 288 00:14:51,619 --> 00:14:53,621 ‫أنت مِن خارج البلاد صحيح؟‬ 289 00:14:53,945 --> 00:14:55,489 ‫وقسطك يُغطي الرعاية الصحية‬ 290 00:14:55,614 --> 00:14:57,657 ‫ليس إن خسرت منحتي ورسبت‬ 291 00:14:58,158 --> 00:15:00,885 ‫اسمع، أنا أعاني من فقر الدم المنجلي‬ 292 00:15:01,045 --> 00:15:03,397 ‫ظللت أفوّت الصفوف‬ ‫وحاولت السيطرة على ذلك‬ 293 00:15:03,422 --> 00:15:05,550 ‫لكن الأدوية باهظة الثمن‬ 294 00:15:05,675 --> 00:15:08,261 ‫متلازمة الحيّز هي إحدى مضاعفات‬ ‫فقد الدم المنجلي‬ 295 00:15:08,386 --> 00:15:10,054 ‫إن كنت تعلم أنه يتحتم عليك‬ ‫الاهتمام بهذا الأمر‬ 296 00:15:10,236 --> 00:15:12,530 ‫لمَ لا تختر جامعة أقرب إلى ديارك؟‬ 297 00:15:12,932 --> 00:15:14,308 ‫لا تأمين في دياري أيضاً‬ 298 00:15:16,018 --> 00:15:17,395 ‫فكرت في أن أجرب حظي‬ 299 00:15:17,770 --> 00:15:21,649 ‫لكنك الآن أجريت لي جراحة‬ ‫وسأحصل على فاتورة لن أتمكن من تسديدها‬ 300 00:15:21,857 --> 00:15:26,153 ‫اسمع، ثمة خطر كبير هنا أن تُصاب بالتهاب‬ ‫إن غادرت الآن يا (سولومون)‬ 301 00:15:26,654 --> 00:15:29,323 ‫نحن لا نأخذ المال بالساعة‬ ‫ابقَ حيث أنت فحسب‬ 302 00:15:30,825 --> 00:15:32,201 ‫بوسعنا التوصل إلى حل‬ 303 00:15:32,451 --> 00:15:34,078 ‫ماذا تعني بأنني لست مُصابة بالسرطان؟‬ 304 00:15:34,245 --> 00:15:37,832 ‫إن تشخيص حالتك يشتمل‬ ‫على هامش خطأ حقيقي لكن صغير جداً‬ 305 00:15:37,903 --> 00:15:40,876 ‫الأعراض تحاكي إلى حد كبير‬ ‫التهاب البنكرياس المناعي الذاتي‬ 306 00:15:41,002 --> 00:15:42,116 ‫لكنني شعرت بالمرض الشديد‬ 307 00:15:42,150 --> 00:15:44,961 ‫التهاب البنكرياس يُسبب ألماً حاداً‬ ‫ويُشعر بالمرض الشديد‬ 308 00:15:44,986 --> 00:15:47,322 ‫لكنني وضعنا لك السوائل والمضادات الحيوية‬ 309 00:15:48,198 --> 00:15:51,075 ‫- لكن ذلك يعني أنها ستعيش‬ ‫- هذه أخبار سارة جداً‬ 310 00:15:51,378 --> 00:15:53,505 ‫فعلنا كل تلك الأمور من دون سبب؟‬ 311 00:15:54,464 --> 00:15:56,341 ‫لا بأس يا عزيزتي‬ ‫لقد انجرفت‬ 312 00:15:57,258 --> 00:15:59,969 ‫ماذا لو ظللت أحتفظ بهذه لوقت طويل؟‬ 313 00:16:00,804 --> 00:16:02,364 ‫لا أعرف ما الذي تريدين مني أن أقوله‬ 314 00:16:02,389 --> 00:16:04,224 ‫يُمكنك أن تتحدثي معي بالأمر‬ 315 00:16:08,103 --> 00:16:09,479 ‫أو يُمكنك الذهاب‬ 316 00:16:09,604 --> 00:16:13,583 ‫هذا ليس منصفاً، أنا هنا أدعمك‬ ‫والآن علي أن أبرر كيف أعتني بك؟‬ 317 00:16:13,608 --> 00:16:17,202 ‫لا، أنت موجودة هنا لأن الأمر ناسبك‬ ‫انتهى زواجك‬ 318 00:16:17,237 --> 00:16:19,489 ‫وكنت تشعرين بالهلع حيال مستقبلك‬ 319 00:16:19,739 --> 00:16:23,701 ‫اسمعي، ما يهمنا الآن هو‬ ‫ما إذا كان البنكرياس ينخر‬ 320 00:16:23,868 --> 00:16:25,662 ‫ما يعني أن أجزاء منه تموت‬ 321 00:16:25,829 --> 00:16:29,791 ‫الآن أرسلنا عينات إلى المختبر‬ ‫وسنعيد الصورة المقطعية‬ 322 00:16:29,871 --> 00:16:31,247 ‫(زولا) بحاجة إلى الراحة الآن‬ 323 00:16:31,372 --> 00:16:33,291 ‫لذا ربما يجب أن تعودي لاحقاً يا (رايلي)‬ 324 00:16:33,916 --> 00:16:35,293 ‫يجب أن تذهب‬ 325 00:16:43,718 --> 00:16:45,094 ‫ماذا الآن؟‬ 326 00:16:47,513 --> 00:16:49,474 ‫حاولي أن ترتاحي قدر المستطاع‬ 327 00:16:52,755 --> 00:16:54,315 ‫حسناً، ها أنت ذا‬ 328 00:16:54,340 --> 00:16:57,760 ‫هل يُمكنك ألا تفعل هذا مهما كان؟‬ ‫عادة يكون لي رد فعل على الأدوية‬ 329 00:16:57,885 --> 00:16:59,679 ‫إنه مُسكّن خفيف‬ 330 00:16:59,929 --> 00:17:02,932 ‫يُمكننا أن نفعل ذلك ما لم تكن تعاني‬ ‫حساسية، حينها سترغب في التجميد‬ 331 00:17:03,975 --> 00:17:05,435 ‫- حسناً‬ ‫- نعم؟ حسناً‬ 332 00:17:06,227 --> 00:17:07,432 ‫ها أنت ذا‬ 333 00:17:07,549 --> 00:17:10,093 ‫١، ٢، ٣‬ 334 00:17:11,219 --> 00:17:14,656 ‫عادت نتائج تصوير القلب طبيعية‬ ‫الأمر الذي لا يُفسر عدم انتظام دقات القلب‬ 335 00:17:14,681 --> 00:17:16,057 ‫قلت لك إنها طبيعية‬ 336 00:17:16,759 --> 00:17:18,386 ‫حسناً، سيكون ذلك مُزعجاً‬ 337 00:17:19,553 --> 00:17:21,232 ‫سأفعل ذلك بسرعة‬ 338 00:17:22,390 --> 00:17:23,178 ‫حسناً، جاهز؟‬ 339 00:17:23,286 --> 00:17:24,919 ‫- نعم‬ ‫- ١، ٢، ٣‬ 340 00:17:27,306 --> 00:17:28,492 ‫أنت تبلي حسناً‬ 341 00:17:29,232 --> 00:17:31,006 ‫ممتاز، أنت تبلي حسناً‬ 342 00:17:31,312 --> 00:17:35,779 ‫حسناً، سيبقي ذلك العظمة متساوية‬ ‫ويُمكننا رفعه بعد أسبوع‬ 343 00:17:38,277 --> 00:17:42,557 ‫- هل تشعر بالحرقة؟ أم قلة الراحة؟‬ ‫- حسناً...‬ 344 00:17:44,033 --> 00:17:45,576 ‫حسناً، لديك قفير الآن‬ 345 00:17:45,677 --> 00:17:49,455 ‫- واثق من أنك لا تعاني حساسية؟‬ ‫- ستزول السرعة التي ظهرت فيها‬ 346 00:17:51,582 --> 00:17:54,418 ‫أحاول عادة تفادي إخبار الناس ذلك‬ ‫لكن...‬ 347 00:17:54,850 --> 00:17:58,088 ‫- أنا (إيتش إس بي)‬ ‫- شخص حساس جداً‬ 348 00:17:58,672 --> 00:18:01,091 ‫أغميَ علي لأنني أرهقت نفسياً من العلاج‬ 349 00:18:01,217 --> 00:18:02,802 ‫الإجهاد الذي جرى جراء الحادث‬ ‫جعل نبضات قلبي قوية‬ 350 00:18:02,927 --> 00:18:04,637 ‫وظننت أنه سيُنسى أمري لذا شعرت بالهلع‬ 351 00:18:05,304 --> 00:18:08,015 ‫إن جسمي يلعب بحسب قوانينه الخاصة‬ 352 00:18:08,182 --> 00:18:13,646 ‫وحين أشرح ذلك للأطباء‬ ‫ينظرون إلي كما تفعلين الآن‬ 353 00:18:13,979 --> 00:18:17,208 ‫حسناً، ثمة معلومات عن أشخاص يشعرون‬ ‫بالأشياء بشكل أعمق‬ 354 00:18:17,233 --> 00:18:19,293 ‫لكن ما مِن بيانات تربطها‬ ‫بتسرع القلب الفوق بطيني‬ 355 00:18:19,318 --> 00:18:21,862 ‫لا، إن الحالة التي أعانيها هي عكس العلم‬ 356 00:18:22,363 --> 00:18:26,700 ‫ما مِن سبب طبي لما حصل لي اليوم‬ ‫باستثناء كوني شخصاً ضعيفاً‬ 357 00:18:30,032 --> 00:18:33,707 ‫لست مُقتنعة، رغمَ أن الفحوصات‬ ‫التي أجريتها لم تظهر شيئاً‬ 358 00:18:33,732 --> 00:18:36,532 ‫لا، ما زلت أرغب في إرسالك لإجراء اختبار‬ ‫يُسمى الفيزيولوجيا الكهربية‬ 359 00:18:36,572 --> 00:18:37,838 ‫سيكون الأمر أكثر توغلاً‬ 360 00:18:37,872 --> 00:18:39,719 ‫لكن على الأقل يُمكننا استبعاد‬ ‫أي شيء خطير‬ 361 00:18:39,744 --> 00:18:43,122 ‫لأي درجة؟ لأنني أؤكد لك‬ ‫أنه لا يوجد أي خطب طبي بي‬ 362 00:18:43,469 --> 00:18:45,554 ‫لكن يا (بروك)، كانت نبضات قلبك قوية جداً‬ 363 00:18:45,595 --> 00:18:46,972 ‫لدرجة تحتم عليك صعقك بالكهرباء‬ 364 00:18:47,189 --> 00:18:48,565 ‫علينا أن نتأكد‬ 365 00:18:50,233 --> 00:18:51,651 ‫وإن كان شيئاً جدياً؟‬ 366 00:18:53,070 --> 00:18:54,446 ‫حينها نحاول إصلاحه‬ 367 00:18:55,030 --> 00:18:56,865 ‫لن يكون عليك أن تشعر بالضعف بعد الآن‬ 368 00:18:58,617 --> 00:19:01,495 ‫- آمل ألا تنتظري وقتاً أطول‬ ‫- (كلير)، الرجل في الغرفة (إيه) السيد (موريس)‬ 369 00:19:01,620 --> 00:19:03,472 ‫ما الأمر يا (نانسي)؟‬ ‫أنا بحاجة إلى أن أكون في ٤ أماكن‬ 370 00:19:03,497 --> 00:19:05,265 ‫قلت إن مريض اللفافة‬ ‫يجب أن يتم إدخاله إلى المشفى‬ 371 00:19:05,290 --> 00:19:06,958 ‫- والتسريب خاصته يكاد أن ينتهي‬ ‫- تفقدي طلبات الجدول إذاً‬ 372 00:19:07,084 --> 00:19:09,419 ‫ليست موجودة،‬ ‫والآن لا يُفترض بي ملاحقة الأطباء‬ 373 00:19:09,753 --> 00:19:11,129 ‫سأتولى الأمر‬ 374 00:19:11,713 --> 00:19:14,049 ‫(ثيو)، لمَ لم تُدخل (سولومون موريس)‬ ‫المشفى؟‬ 375 00:19:16,468 --> 00:19:18,345 ‫هو يُعاني فقر الدم المنجلي‬ ‫وليس لديه تأمين‬ 376 00:19:18,470 --> 00:19:21,723 ‫لذا إن تخليت عن أجرتي في إجراء اللفافة‬ ‫وأبقيناه في الطوارئ‬ 377 00:19:21,848 --> 00:19:22,980 ‫لن يحصل على فاتورة لقاء غرفة‬ 378 00:19:22,987 --> 00:19:24,672 ‫صحيح، يتسنى لك إذاً التنازل‬ ‫عن رسومك برحابة‬ 379 00:19:24,697 --> 00:19:27,174 ‫بينما يقوم فريقي بالمراقبة والعلاجات؟‬ 380 00:19:27,387 --> 00:19:29,989 ‫أنا أحاول مساعدة أحد‬ ‫في موقف حرج‬ 381 00:19:30,187 --> 00:19:32,522 ‫ونحن نحاول الحرص على أن نعتني‬ ‫بكل المرضى‬ 382 00:19:32,547 --> 00:19:35,258 ‫حقاً؟ أم أنك مهتمة أكثر بتوقف عملك؟‬ 383 00:19:35,427 --> 00:19:37,466 ‫اسمعي، أعلم أن الأمور كانت عسيرة‬ 384 00:19:37,500 --> 00:19:40,846 ‫لكن أحقاً لا ترين قيمة ما تحاول‬ ‫د. (ديفي) القيام به هنا؟‬ 385 00:19:41,013 --> 00:19:43,140 ‫ألا ترى كم أن هذا نفاق؟‬ 386 00:19:43,557 --> 00:19:47,603 ‫كل العمل في خطتها وقع علينا‬ ‫وأنت تفعل الشيء ذاته الآن مع (سولومون)‬ 387 00:19:47,728 --> 00:19:49,688 ‫لا بأس، سأراقبه بنفسي إذاً‬ 388 00:19:49,749 --> 00:19:52,549 ‫هل ستراقب سوائله كل ٢٠ دقيقة؟‬ ‫وتغير نونية السرير؟‬ 389 00:19:52,627 --> 00:19:54,754 ‫وماذا يحصل إن وصلت حالة رضوح‬ ‫ولا تستطيع القيام بذلك؟‬ 390 00:19:54,829 --> 00:19:56,381 ‫مَن يتحمل مسؤولية ذلك برأيك؟‬ 391 00:19:58,049 --> 00:19:59,759 ‫اكتب تعليماتك على جدوله الطبي‬ 392 00:19:59,884 --> 00:20:01,261 ‫ودعه معي‬ 393 00:20:03,554 --> 00:20:05,640 ‫لا، إنها مسألة موارد‬ 394 00:20:06,849 --> 00:20:08,643 ‫نعم، نحن نبحث في الأمر اليوم‬ 395 00:20:09,978 --> 00:20:12,021 ‫أنا أنتظر جواباً بهذا الخصوص‬ 396 00:20:12,647 --> 00:20:14,023 ‫حسناً، وداعاً‬ 397 00:20:15,108 --> 00:20:19,696 ‫كان مِن غير الاحترافي بالنسبة إلي‬ ‫أن أفقد أعصابي هكذا أمام مريضي‬ 398 00:20:19,988 --> 00:20:22,840 ‫- أوافقك الرأي‬ ‫- إنه بحالة مستقرة كما أعتقد‬ 399 00:20:22,865 --> 00:20:24,263 ‫يقول إن السبب الذي يعود‬ ‫لعدم انتظام دقات قلبه‬ 400 00:20:24,310 --> 00:20:25,787 ‫هو أنه شخص حساس جداً‬ 401 00:20:25,812 --> 00:20:28,064 ‫لكنني أريده أن يخضع‬ ‫لفحص الفيزيولوجيا الكهربية‬ 402 00:20:28,630 --> 00:20:30,966 ‫لدي نسيب لديه الحالة نفسها‬ 403 00:20:31,300 --> 00:20:32,676 ‫إنه فنان‬ 404 00:20:32,843 --> 00:20:34,361 ‫بعض الناس يشعرون بعمق أكثر من غيرهم‬ 405 00:20:34,386 --> 00:20:36,221 ‫وأجسامهم تدفع الثمن لذلك بطرق أخرى‬ 406 00:20:36,597 --> 00:20:38,056 ‫إذاً تعتقدين أنه شيء حقيقي‬ 407 00:20:38,127 --> 00:20:40,796 ‫(أينشتاين) كان يُعاني هذه الحالة‬ ‫وكان مريضاً دوماً‬ 408 00:20:41,047 --> 00:20:43,174 ‫لكن فلتفحصي مريضك من دون شك‬ 409 00:20:43,299 --> 00:20:45,760 ‫ولم تكن المسألة متعلقة بـ(بروك) فقط‬ ‫مع (أرنولد)‬ 410 00:20:47,345 --> 00:20:50,473 ‫ارتفعت دقات قلبي واحتجت إلى تخفيضها‬ 411 00:20:51,390 --> 00:20:53,559 ‫- هل تشعرين بتحسن؟‬ ‫- نعم‬ 412 00:20:53,684 --> 00:20:57,393 ‫ولم أقل ذلك لأزيد من مشاكلك‬ ‫ولم أكن أتجاهل تعليماتك‬ 413 00:20:57,467 --> 00:20:58,564 ‫أنا أدعمك‬ 414 00:20:58,731 --> 00:21:01,692 ‫- بوسعي أن أؤمّن مساعدة طبيب اليوم‬ ‫- لا، شكراً‬ 415 00:21:01,817 --> 00:21:04,278 ‫واثقة من أن لديك أماكن أخرى‬ ‫بحاجة إلى دعم‬ 416 00:21:04,403 --> 00:21:05,905 ‫لكن شكراً لك، أقدر ذلك‬ 417 00:21:07,948 --> 00:21:09,325 ‫في الواقع...‬ 418 00:21:09,533 --> 00:21:15,082 ‫قرأت مقالاً عن ٥٠٠ طبيب في (كيبيك)‬ ‫عن أطباء رفضوا العلاوات على رواتبهم‬ 419 00:21:15,107 --> 00:21:17,234 ‫كمحاولة منهم لتحويل المال نحو الممرضات‬ 420 00:21:17,628 --> 00:21:20,255 ‫واثقة من أن طاقم العاملين هنا‬ ‫يشعرون بالشيء نفسه‬ 421 00:21:20,756 --> 00:21:24,092 ‫دعيني أرى ما يُمكنني فعله‬ ‫قبل أن نلجأ إلى التعهيد الجماعي‬ 422 00:21:24,468 --> 00:21:25,844 ‫حسناً‬ 423 00:21:29,154 --> 00:21:31,031 ‫"مرحباً؟ يا رفاق؟"‬ 424 00:21:34,201 --> 00:21:37,454 ‫(جون)؟ كنت أنهي صلاة المغرب‬ 425 00:21:38,997 --> 00:21:41,708 ‫لقد جئت باكراً، قالت (ماغز)‬ ‫أن آتي الساعة ٦:٣٠‬ 426 00:21:41,875 --> 00:21:42,808 ‫بوسعي القيام ببعض الواجبات‬ 427 00:21:42,835 --> 00:21:45,521 ‫لا، لا، لا تكوني سخيفة‬ ‫ما زالت في العمل‬ 428 00:21:46,182 --> 00:21:49,408 ‫هل أضعها في البراد؟ حسناً، هل آخر هذه؟‬ 429 00:21:50,848 --> 00:21:54,357 ‫سمح لي (سينغ) بأن أشارك‬ ‫بعملية تنظير البطن اليوم‬ 430 00:21:54,417 --> 00:21:56,211 ‫لم يسمح لي بإجراء الجراحة على (هال)‬ 431 00:21:56,878 --> 00:21:59,631 ‫قد يتطلب هذا الأمر سنوات عدة‬ ‫لذا، لا تقلق حيال الأمر‬ 432 00:22:03,998 --> 00:22:05,804 ‫لكنه سألني عن (أميرة)‬ 433 00:22:06,388 --> 00:22:09,099 ‫كيف نجد التوازن وما إلى ذلك‬ 434 00:22:09,145 --> 00:22:11,897 ‫وبدأ يتحدث عن بناته‬ 435 00:22:13,316 --> 00:22:14,692 ‫حقاً؟‬ 436 00:22:17,184 --> 00:22:18,560 ‫إنها لذيذة‬ 437 00:22:19,103 --> 00:22:20,479 ‫فلتشعري بالراحة كما لو أنه منزلك‬ 438 00:22:29,004 --> 00:22:33,175 ‫المطيبات تضفي نكهة جديدة لذلك‬ ‫إنها رائعة، ثقي بي‬ 439 00:22:33,300 --> 00:22:35,552 ‫تباً! كيف يُعقل أنك سريع إلى هذا الحد‬ 440 00:22:35,844 --> 00:22:40,724 ‫هل تريدون اختيار الحشوة؟‬ ‫إن المناقيش عادة تقدم على الفطور‬ 441 00:22:40,849 --> 00:22:42,225 ‫تحرك! تحرك!‬ 442 00:22:42,350 --> 00:22:44,477 ‫حسناً، سأضعها في الصحن إذاً، إذاً...‬ 443 00:22:44,603 --> 00:22:48,398 ‫بصدق؟ لن تجازفا بما هو بسهولة أفضل‬ ‫(جين مارتيني) تذوقتماه؟‬ 444 00:22:50,775 --> 00:22:52,736 ‫لمَ لا أذهب لأساعد (باش)‬ 445 00:22:54,029 --> 00:22:57,574 ‫- كيف تسير أمورك الصحية؟‬ ‫- بشكل سيئ‬ 446 00:22:57,782 --> 00:23:00,535 ‫لا يُمكنك إنقاذ حياة أحد‬ ‫لأن دقات قلبك ترتفع‬ 447 00:23:01,494 --> 00:23:04,681 ‫والناس يقدمون الدعم لكن الحقيقة هي‬ ‫أنني عبء‬ 448 00:23:04,706 --> 00:23:08,627 ‫وقبول تلك الأمور التي تحدني‬ ‫وأن الجميع يعرف بشأنها، نعم...‬ 449 00:23:09,419 --> 00:23:13,965 ‫تعلمين، معظم الناس يقولون "بخير"‬ ‫انتهيت!‬ 450 00:23:14,758 --> 00:23:18,428 ‫بسبب هذا التصرف بالضبط‬ ‫ما مِن أنظمة لأشخاص مثلي‬ 451 00:23:19,763 --> 00:23:22,449 ‫كنت أمزح، لكن إن أردت المخاطرة‬ ‫بعدم انتظام دقات القلب‬ 452 00:23:22,474 --> 00:23:23,975 ‫سيسرني أن أعطيك أفضل اثنين‬ ‫من بين ثلاثة‬ 453 00:23:25,185 --> 00:23:26,561 ‫لك ذلك‬ 454 00:23:27,979 --> 00:23:31,274 ‫حسناً، فليخبر الجميع قصة‬ ‫من العمر الذي نحصل عليه بالنرد‬ 455 00:23:31,399 --> 00:23:32,352 ‫ثم يُمكننا تناول الطعام‬ 456 00:23:32,547 --> 00:23:34,549 ‫- لن أشارك‬ ‫- أعشق هذه الألعاب‬ 457 00:23:34,574 --> 00:23:37,702 ‫تحب هذه الألعاب؟ هل يُمكنك أن تشرح لهم‬ ‫لمَ هذه ليست فكرة سديدة؟‬ 458 00:23:38,453 --> 00:23:41,456 ‫- لمَ لا نلعب ثم نتناول الطعام؟‬ ‫- هل أنت جدي الآن‬ 459 00:23:41,623 --> 00:23:44,292 ‫- دحرجي النرد!‬ ‫- دحرجي النرد!‬ 460 00:23:44,459 --> 00:23:46,962 ‫- دحرجي النرد!‬ ‫- دحرجي النرد!‬ 461 00:23:47,087 --> 00:23:48,713 ‫- حسناً، توقفا!‬ ‫- دحرجي النرد!‬ 462 00:23:49,381 --> 00:23:52,092 ‫ها أنت ذا، هذه هي الروح المرجوة!‬ 463 00:23:58,306 --> 00:23:59,683 ‫٩‬ 464 00:24:00,642 --> 00:24:03,244 ‫إذاً، حين كنت في التاسعة‬ ‫كان هناك غابات خارج مدرستي‬ 465 00:24:03,269 --> 00:24:04,646 ‫وكنت أذهب إلى الخلف‬ 466 00:24:04,771 --> 00:24:08,400 ‫وأطمر نفسي بالأوراق والعيدان‬ ‫وأنتظر بدون حراك حتى يجدني أحد‬ 467 00:24:08,469 --> 00:24:11,611 ‫لكن لم يأت أحد قط‬ ‫لذا، كان الأمر أشبه بلعب الغميضة مع نفسي‬ 468 00:24:14,864 --> 00:24:17,367 ‫(جون)، هذه أكثر قصة مُحزنة سمعتها‬ ‫في حياتي‬ 469 00:24:17,701 --> 00:24:19,077 ‫لا، كانت مضحكة‬ 470 00:24:20,286 --> 00:24:21,663 ‫إنها لعبة الغميضة‬ 471 00:24:22,455 --> 00:24:23,873 ‫حسناً، لا يهم، لم تكونوا موجودين‬ 472 00:24:24,743 --> 00:24:26,935 ‫حين كنت في التاسعة‬ ‫تبرزت في صندوق الرمل‬ 473 00:24:26,960 --> 00:24:28,336 ‫ولمت الكلب على فعل ذلك‬ 474 00:24:30,463 --> 00:24:31,840 ‫هذا مقرف‬ 475 00:24:33,383 --> 00:24:34,926 ‫أما زلت مسرورة لأنك قمت بدعوتي؟‬ 476 00:24:42,475 --> 00:24:44,894 ‫لمَ أنت هنا بوقت متأخر؟‬ ‫الساعات بحسب العقد، أتذكرين؟‬ 477 00:24:44,935 --> 00:24:46,108 ‫نحن خارج الدوام‬ 478 00:24:46,135 --> 00:24:47,984 ‫اسمعي، أخذ الاستراحات بحسب الجدول‬ 479 00:24:48,009 --> 00:24:50,136 ‫وعدم القيام بالعمل غير المدفوع‬ ‫هو أمر مختلف‬ 480 00:24:50,261 --> 00:24:52,054 ‫أعرف أن اليوم صعب‬ 481 00:24:52,321 --> 00:24:55,699 ‫أنا لا أغادر سريري كل صباح وأنا متعبة‬ ‫للأجر السيئ الذي أتقاضاه‬ 482 00:24:55,991 --> 00:24:58,494 ‫- أنا أفعل ذلك من أجل المرضى‬ ‫- هل الناس يتأذون بسببنا؟‬ 483 00:24:59,119 --> 00:25:00,996 ‫لا يُمكنكم أن تنهاروا أمامي!‬ 484 00:25:01,705 --> 00:25:04,124 ‫كيف لك ألا تأبهي بما نقوله يا (كلير)؟‬ 485 00:25:04,500 --> 00:25:06,585 ‫اتهمني طبيب بذلك اليوم‬ 486 00:25:06,945 --> 00:25:08,321 ‫لكنني لم أتوقع ذلك منكم‬ 487 00:25:08,905 --> 00:25:11,074 ‫طلبتم مني أن أحارب ولقد فعلت ذلك‬ 488 00:25:11,131 --> 00:25:14,176 ‫لدينا نفوذ الآن‬ ‫إن تراجعنا نخسره‬ 489 00:25:19,992 --> 00:25:21,975 ‫ألم تمانع (ديفي) عدم اعتذارك؟‬ 490 00:25:22,226 --> 00:25:25,020 ‫ليس فعلاً، لكن أشعر بأن وظيفتي بأمان‬ 491 00:25:25,187 --> 00:25:26,292 ‫لست قلقاً؟‬ 492 00:25:26,333 --> 00:25:30,472 ‫أعلم أن الالتزام بالمبادئ قد يكون مخاطرة‬ ‫لكن بشكل غريب، لا أشعر بالخطر، لا‬ 493 00:25:31,166 --> 00:25:32,542 ‫لمَ قد أشعر بذلك؟‬ 494 00:25:32,876 --> 00:25:35,796 ‫يبدو أن شبكة الأمان خاصتك مُحكمة‬ 495 00:25:37,798 --> 00:25:39,966 ‫- أنا سافل لديه ميزات‬ ‫- أنت قلتها وليس أنا‬ 496 00:25:39,999 --> 00:25:43,720 ‫لسنا بحاجة سوى إلى ثلث أطباء الطوارئ‬ ‫ليعطوا نسبة صغيرة من رواتبهم‬ 497 00:25:43,845 --> 00:25:45,222 ‫(ماغز)، لن يكون الإقناع بذلك أمراً سهلاً‬ 498 00:25:45,246 --> 00:25:47,164 ‫- لا، أعلم، لكن...‬ ‫- من الذي يقنع بماذا؟‬ 499 00:25:47,407 --> 00:25:49,944 ‫أنا أجري استطلاعاً غير رسمي‬ ‫لمعرفة مَن سيكون على استعداد‬ 500 00:25:49,969 --> 00:25:52,388 ‫لدعم ممرضة بدوام كامل‬ ‫أو على الأقل تغطية الوقت الإضافي‬ 501 00:25:52,429 --> 00:25:55,099 ‫أنا موافق وليس لأن لدي ميزة‬ 502 00:25:55,224 --> 00:25:59,019 ‫لكن ذلك منحدر زلق، صحيح؟ أن تطلبي من أفراد‬ ‫أن يحلوا مشكلة خاصة بالمؤسسة؟‬ 503 00:25:59,144 --> 00:26:02,481 ‫ربما، لكن بما أنني أساهم مباشرة‬ ‫بعبء الممرضات‬ 504 00:26:02,606 --> 00:26:04,650 ‫ليس لدي ميزة انتظار المؤسسة‬ 505 00:26:04,900 --> 00:26:06,735 ‫أرغب في معرفة رأي (ديفي) في كل ذلك‬ 506 00:26:07,611 --> 00:26:08,876 ‫منذ متى؟‬ 507 00:26:08,901 --> 00:26:10,591 ‫منذ متى؟ منذ أن طلب مني (نوفاك)‬ ‫أن أجعلها حليفة‬ 508 00:26:10,616 --> 00:26:11,904 ‫من أجل غرفة عمليات قسم الرضوح‬ 509 00:26:12,029 --> 00:26:13,839 ‫- لمَ قد يفعل ذلك؟‬ ‫- لأنه (نوفاك)‬ 510 00:26:13,864 --> 00:26:15,366 ‫وهو كاره للنساء من المستوى المتوسط‬ 511 00:26:15,491 --> 00:26:17,534 ‫- كاره للنساء من المستوى المتدني‬ ‫- المستوى المتوسط‬ 512 00:26:17,659 --> 00:26:19,553 ‫بأي حال، هو يأبه بالعمل‬ ‫الذي نقوم به في الأسفل‬ 513 00:26:19,578 --> 00:26:22,247 ‫أهذا ضروري؟‬ ‫يجب أن يتحدث عملنا عن نفسه‬ 514 00:26:22,550 --> 00:26:24,819 ‫يسهل عليك قول ذلك‬ ‫فقد قمت بجراحتين مع (سينغ)‬ 515 00:26:24,844 --> 00:26:26,634 ‫وها هو يُخبرك قصة حياته‬ 516 00:26:26,728 --> 00:26:29,201 ‫- (سينغ)؟ حقاً؟ ماذا قال؟‬ ‫- ذكر لي أمر بناته‬ 517 00:26:29,314 --> 00:26:31,274 ‫- لديه بنات؟‬ ‫- ليست مسألة مهمة‬ 518 00:26:31,441 --> 00:26:33,627 ‫بصدق؟ كنت طبيبته المقيمة طيلة ٣ سنوات‬ 519 00:26:33,652 --> 00:26:35,670 ‫واثقة من أنه يُمكنني الدخول‬ ‫وإجراء عملية وأنا معصوبة العينين‬ 520 00:26:35,695 --> 00:26:37,072 ‫وسينتهي به الأمر باصطحابك أنت‬ ‫على العشاء‬ 521 00:26:37,123 --> 00:26:40,977 ‫لكن على الأرجح أنه حديث‬ ‫من أب إلى آخر، (باش) لديه (أميرة)‬ 522 00:26:41,043 --> 00:26:43,271 ‫- (جون) لديها (شاي)!‬ ‫- هل تحدثت معه عن (شاي)؟‬ 523 00:26:43,296 --> 00:26:44,543 ‫لا، ليس هذا المقصود‬ 524 00:26:44,563 --> 00:26:47,207 ‫المقصود هو أن الرجال يرتاحون‬ ‫بالحديث مع رجال آخرين‬ 525 00:26:47,232 --> 00:26:49,359 ‫وتلك طريقة خفية للتخلص منا‬ 526 00:26:51,962 --> 00:26:55,048 ‫- أنت تفعل ذلك الآن‬ ‫- بالحديث عن الأب‬ 527 00:26:55,062 --> 00:26:57,648 ‫كيف حالك منذ مغادرة (أميرة)؟‬ 528 00:26:57,815 --> 00:27:00,067 ‫باستثناء تعذيب نفسه‬ ‫من دون توقف؟‬ 529 00:27:02,486 --> 00:27:04,588 ‫تقول إنها غير مستعدة لتكون معي بعد‬ 530 00:27:04,613 --> 00:27:07,324 ‫وجزء مني يعتقد أنه يجب أن أستسلم فحسب‬ 531 00:27:07,700 --> 00:27:10,844 ‫ستعلم حينها أنها ستأخذك رهينة‬ ‫وتأخذ ما تريده‬ 532 00:27:10,869 --> 00:27:12,246 ‫رغمَ أنها مُحقة؟‬ 533 00:27:12,496 --> 00:27:13,872 ‫هل يريد أحد مزيداً من النبيذ؟‬ 534 00:27:13,988 --> 00:27:15,975 ‫يُمكنك أن ستغل هذا الظرف‬ ‫لتعيد ضبط الأمور‬ 535 00:27:16,000 --> 00:27:18,335 ‫وحين تصبح مستعدة للحديث‬ ‫سيكون لك مكان تذهب إليه‬ 536 00:27:34,702 --> 00:27:36,645 ‫(باش)، كنت أحاول المساعدة فحسب‬ 537 00:27:36,770 --> 00:27:39,148 ‫أعرف كم كان الأمر صعباً‬ 538 00:27:39,982 --> 00:27:42,026 ‫ليس لديك أدنى فكرة‬ ‫كيف كانت الأمور بالنسبة إلينا‬ 539 00:27:42,818 --> 00:27:44,194 ‫مفهوم؟‬ 540 00:27:45,613 --> 00:27:47,740 ‫بوسعي أن أصلح هذا باللاصق السريع‬ 541 00:27:55,349 --> 00:27:57,230 ‫ما كان يجب أن أفقد أعصابي‬ 542 00:27:57,255 --> 00:28:00,550 ‫يُسمح لك أن تغضب‬ ‫حين ينكسر شيء تهتم لأمره‬ 543 00:28:02,969 --> 00:28:04,346 ‫تبدو بحال أفضل‬ 544 00:28:05,138 --> 00:28:06,848 ‫منفصلاً عن الحادث‬ 545 00:28:07,098 --> 00:28:09,017 ‫أعلم أن الأمر لم يكن سهلاً‬ ‫منذ أن زواجك...‬ 546 00:28:09,184 --> 00:28:10,560 ‫انتهى؟‬ 547 00:28:11,686 --> 00:28:13,563 ‫يصعب التفكير في الأمور بموضوعية‬ ‫حين تكون في خضم الأمر‬ 548 00:28:13,688 --> 00:28:16,441 ‫لكنني منسجم مع الفتيات‬ 549 00:28:17,090 --> 00:28:20,362 ‫من الجيد أن أشعر بأنه بإمكاني‬ ‫أن أرى الناحية الأخرى‬ 550 00:28:20,820 --> 00:28:22,197 ‫هل لديك فكرة عما هو موجود هناك؟‬ 551 00:28:25,450 --> 00:28:30,872 ‫حين قابلتك، كنت مجرد راكب‬ ‫في حياتي الخاصة‬ 552 00:28:31,873 --> 00:28:38,255 ‫ولم يكن لديك شبكة أمان‬ ‫ولم تكن تخاف القيام بما تؤمن به‬ 553 00:28:38,280 --> 00:28:42,008 ‫- لدي المزيد من الخبرة...‬ ‫- لا تغير الموضوع يا رجل‬ 554 00:28:42,459 --> 00:28:44,169 ‫أو افعل ذلك إن كنت مضطراً لذلك‬ 555 00:28:52,052 --> 00:28:53,679 ‫حياتي أفضل وأنت موجود فيها‬ 556 00:28:55,652 --> 00:28:58,363 ‫وهي ستعود، سترى‬ 557 00:29:00,699 --> 00:29:04,077 ‫إذاً... هل الأمور بخير مع (باش)؟‬ 558 00:29:05,412 --> 00:29:08,540 ‫أهذا سؤال آخر حيث يُفترض بي‬ ‫أن أجيب "بخير"؟‬ 559 00:29:09,457 --> 00:29:12,905 ‫وأنا مُدركة تماماً أنك تظنين أنه يجب‬ ‫أن أهتم بشؤوني الخاصة معه ومع (أميرة)‬ 560 00:29:12,930 --> 00:29:16,183 ‫إن الأمر غريب، مهاراتي بالخبز‬ ‫على مستوى نجوم (ميشلان)‬ 561 00:29:16,242 --> 00:29:19,328 ‫أما بالنسبة إلى مهاراتي في العلاقات‬ ‫فإن مهارات ليست جيدة جداً‬ 562 00:29:20,108 --> 00:29:21,610 ‫هل ستشركينني بها إذاً‬ 563 00:29:21,735 --> 00:29:24,446 ‫أم يتحتم علي التقرب منك‬ ‫وجعلك حليفة أولاً؟‬ 564 00:29:24,655 --> 00:29:26,423 ‫الأمر منوط بالظروف‬ ‫أهذه محاولة في مسألة (ديفي) تلك؟‬ 565 00:29:26,448 --> 00:29:28,842 ‫لأنك أنت مَن يظل يطلب مني إقامة الروابط‬ 566 00:29:28,867 --> 00:29:32,329 ‫لا، يبدو لي كرد فعل ساخر‬ ‫حيال ما قلته لي سابقاً حول (سينغ)‬ 567 00:29:32,454 --> 00:29:34,498 ‫أنا أتصرف باستراتيجية يا (ماغز)‬ 568 00:29:35,087 --> 00:29:37,260 ‫سبق وأخبرتني بأنها تعيش النظر‬ ‫في غرفة العمليات في قسم الرضوح‬ 569 00:29:37,285 --> 00:29:38,841 ‫ولا تتصرفي كما لو‬ ‫أنك لا تفعلين الشيء نفسه‬ 570 00:29:38,894 --> 00:29:41,897 ‫- لا، أنا...‬ ‫- بلى، أنت تدعمينها لمصلحتك الخاصة‬ 571 00:29:42,022 --> 00:29:44,650 ‫أنا أؤمن بقدراتها‬ ‫وأحاول بناء شيء حقيقي‬ 572 00:29:44,900 --> 00:29:48,320 ‫آسفة لأنه لا يُمكنني أن أتعرى‬ ‫وأدفن روحي يا (ماغز)‬ 573 00:29:48,358 --> 00:29:49,918 ‫- أنا مُختلفة عنك‬ ‫- حسناً‬ 574 00:29:49,943 --> 00:29:53,447 ‫لكنك ما عدت تلك الفتاة الصغيرة‬ ‫التي تطمر نفسها بأوراق الشجر أيضاً‬ 575 00:29:54,272 --> 00:29:55,445 ‫الناس يبحثون عنك يا (جون)‬ 576 00:29:55,472 --> 00:29:57,805 ‫يجب أن تتوقفي عن قول ذلك‬ ‫انسي ما قلته...‬ 577 00:30:03,603 --> 00:30:04,979 ‫هاك‬ 578 00:30:13,279 --> 00:30:14,656 ‫- "شكراً يا رفيقان"‬ ‫- "شكراً يا (ماغز)"‬ 579 00:30:14,781 --> 00:30:16,282 ‫- "شكراً لكما على القدوم ليلة سعيدة"‬ ‫"- ولكما أيضاً"‬ 580 00:30:24,582 --> 00:30:26,626 ‫أعرف أننا سنتحدث عن الأمر‬ ‫لذا، فلنفعل‬ 581 00:30:28,253 --> 00:30:29,963 ‫"أرجوك يا (ماغز)، أجبريني على الحديث"‬ 582 00:30:30,088 --> 00:30:31,547 ‫حسناً، إن كنت لا ترغبين في ذلك‬ ‫فلا بأس‬ 583 00:30:31,714 --> 00:30:33,091 ‫جيد‬ 584 00:30:34,926 --> 00:30:38,304 ‫كيف يُفترض بي أن أعرف ما اختبرته‬ ‫إن استمررت في إخفاء أجزاء من نفسك عني؟‬ 585 00:30:38,337 --> 00:30:41,170 ‫أنتم تقولون ذلك باستمرار‬ ‫أنت، (رانيا)، (أميرة)...‬ 586 00:30:41,224 --> 00:30:42,809 ‫لمَ لا تدعونني أتصرف على طبيعتي؟‬ 587 00:30:42,934 --> 00:30:44,310 ‫لا أعلم، لا يُمكنني التحدث بالنيابة عنهما‬ 588 00:30:44,344 --> 00:30:47,055 ‫لكنني أعلم أنني إن كنت في علاقة معك‬ ‫فعليك أن تشركني‬ 589 00:30:47,297 --> 00:30:48,283 ‫أنا بحاجة إلى حميمية‬ 590 00:30:48,297 --> 00:30:50,785 ‫- ظننت أن هذا ما يجمعنا‬ ‫- واضح! إن كنت آتي على ذكر الأمر...‬ 591 00:30:50,810 --> 00:30:52,787 ‫وماذا تعنين بأنه لا يُمكنك التحدث‬ ‫بالنيابة عنهما‬ 592 00:30:52,812 --> 00:30:54,439 ‫جل ما تفعلينه هو التحدث‬ ‫بالنيابة عن الآخرين‬ 593 00:30:54,667 --> 00:30:57,628 ‫كيف تشعرين (ماغز) كونك تعرفين دوماً‬ ‫ما يخافه الناس؟‬ 594 00:30:57,693 --> 00:30:59,130 ‫إنه شعور مروع!‬ 595 00:31:01,382 --> 00:31:06,846 ‫أعتقد أنك تخافين من عدم وجود مكان لك‬ ‫يُمكنك أن تبرهني فيه مدى أهميتك‬ 596 00:31:07,346 --> 00:31:11,434 ‫أكره كوني أحتاج إلى شيء منك‬ ‫ترفض أن تعطيني إياه!‬ 597 00:31:12,241 --> 00:31:16,880 ‫- وبالكاد لمستني منذ أن قلبي...‬ ‫- حسناً، نحن نتحدث عن الجنس...‬ 598 00:31:16,905 --> 00:31:20,216 ‫لا! بل عن الحميمية! الحميمية الفعلية!‬ 599 00:31:20,263 --> 00:31:22,532 ‫لكن بالنسبة إليك‬ ‫ألا يعني ذلك إصلاحي؟‬ 600 00:31:22,557 --> 00:31:25,410 ‫كما لو أنني لغز طبي تنتشين من حله؟‬ 601 00:31:25,435 --> 00:31:29,564 ‫(بشير)، هل تقترح أنني مُنجذبة إلى ألمك؟‬ ‫أهذا ما تقوله؟‬ 602 00:31:29,898 --> 00:31:31,274 ‫قولي لي إنني مُخطئ!‬ 603 00:31:33,610 --> 00:31:36,029 ‫أعتقد أنك ما كنت لتعرف‬ ‫مَن تكون لولا ألمك‬ 604 00:31:36,196 --> 00:31:41,660 ‫أعتقد أنك متشبث به وتبقيه لغزاً دفيناً‬ ‫لأنك تعلم أنه يجذبني إليك‬ 605 00:31:41,717 --> 00:31:44,345 ‫ولأنك تريدني أن آتي بحثاً عنه!‬ 606 00:31:45,084 --> 00:31:46,835 ‫كم من الوقت تنتظرين لقول ذلك؟‬ 607 00:31:47,378 --> 00:31:48,921 ‫قل لي إنني مُخطئة!‬ 608 00:32:06,798 --> 00:32:08,174 ‫أخلوا الطريق رجاءً!‬ 609 00:32:09,538 --> 00:32:10,914 ‫(سولومون)!‬ 610 00:32:12,391 --> 00:32:16,653 ‫- ماذا تفعل هنا؟ سآتي بالمساعدة‬ ‫- لا! لا أحد من المشفى‬ 611 00:32:16,678 --> 00:32:18,054 ‫أعطونا بعض المجال رجاءً‬ 612 00:32:19,514 --> 00:32:20,890 ‫يجب أن تبقى في سريرك‬ 613 00:32:21,015 --> 00:32:24,686 ‫في الساعة ٤ فجراً، أتى طبيب جديد‬ ‫وأخبر الممرضة بأنه يجب أن أدخل المشفى‬ 614 00:32:24,852 --> 00:32:26,229 ‫ما يعني أنني سأتلقى فاتورة‬ 615 00:32:26,456 --> 00:32:28,842 ‫وحين غفلوا نظرهم عني‬ ‫فكرت في أنني سأتعافى في المنزل‬ 616 00:32:28,875 --> 00:32:31,836 ‫- لكن حين زال مفعول المسكنات...‬ ‫- تحتم عليك العودة‬ 617 00:32:32,628 --> 00:32:35,798 ‫لكن ممرضة الفرز أخبرتني الآن‬ ‫بأن علي الدفع مسبقاً ما لم تكن حالتي حرجة‬ 618 00:32:36,340 --> 00:32:38,109 ‫كنت سأبدأ من جديد‬ ‫في طوارئ مشفى آخر‬ 619 00:32:38,134 --> 00:32:40,344 ‫- لكن حين حاولت الوقوف مجدداً، أنا...‬ ‫- اسمع، أنت تعاني فقر الدم المنجلي‬ 620 00:32:40,470 --> 00:32:43,473 ‫- أنت تحتاج إلى نقل الدم والمسكنات...‬ ‫- أعلم!‬ 621 00:32:43,598 --> 00:32:44,974 ‫أعلم!‬ 622 00:32:45,015 --> 00:32:46,392 ‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟‬ 623 00:32:52,249 --> 00:32:54,059 ‫(رايلي)، لا يُفترض بك‬ ‫أن تكوني هنا‬ 624 00:32:54,084 --> 00:32:55,794 ‫كذبت على ممرضة وقلت إنني شقيقتها‬ 625 00:32:55,843 --> 00:32:57,219 ‫إنها بحالة أسوأ بكثير‬ 626 00:32:57,344 --> 00:32:59,680 ‫تقول إن بالبنكرياس نخر‬ ‫وهي مصابة بالتسمم‬ 627 00:32:59,805 --> 00:33:01,515 ‫وسيتعين اتخاذ الخيارات...‬ 628 00:33:01,682 --> 00:33:03,809 ‫هل مِن طريقة لنتصل بعائلتها المباشرة؟‬ 629 00:33:03,879 --> 00:33:07,800 ‫أمها متوفية ووالدها في مأوى‬ ‫وليس في وضع يؤهله لاتخاذ القرارات‬ 630 00:33:08,236 --> 00:33:10,155 ‫- على عاتق مَن تقع هذه المسؤولية؟‬ ‫- أطباءها‬ 631 00:33:10,206 --> 00:33:12,392 ‫ونحن نبذل قصارى جهدنا‬ ‫لاتخاذ أفضل القرارات بالنيابة عنها‬ 632 00:33:12,417 --> 00:33:14,919 ‫هي مستعدة لفعل كل ما يُمكنها‬ ‫لمحاربة هذا المرض‬ 633 00:33:15,753 --> 00:33:17,130 ‫عرفت بشعورها تجاهي‬ 634 00:33:18,214 --> 00:33:19,841 ‫حتى إنني أحببت معرفتي لذلك‬ 635 00:33:20,508 --> 00:33:23,594 ‫أنا أحبها فعلاً‬ ‫لكن ليس بالطريقة التي تريدها‬ 636 00:33:23,970 --> 00:33:26,197 ‫آسف، لكنك لست فرداً من العائلة‬ 637 00:33:26,222 --> 00:33:27,640 ‫باستثناء أنني كذلك‬ 638 00:33:27,932 --> 00:33:30,727 ‫وإن كان هناك مَن يتحدث بالنيابة عنها‬ ‫فيجب أن يكون أنا‬ 639 00:33:34,564 --> 00:33:37,500 ‫د. (أولسون)، كنت آتية لأبحث عنك‬ 640 00:33:37,525 --> 00:33:41,546 ‫إن رفعنا ٢٠ بالمئة من المبلغ المخصص‬ ‫لقسم العمليات بالرضوح‬ 641 00:33:41,571 --> 00:33:45,783 ‫- يُمكننا جمع المال للممرضات لنعوض...‬ ‫- لديك مشكلة مع قسم العمليات بالرضوح؟‬ 642 00:33:46,868 --> 00:33:48,344 ‫أعتقد أن لديه ميزاته الخاصة‬ 643 00:33:48,369 --> 00:33:51,581 ‫كما أعتقد أن رجلاً لا يُحسن التعاون‬ ‫مع الغير يديره‬ 644 00:33:51,706 --> 00:33:53,666 ‫- هل تعاقبين الأطباء الآن؟‬ ‫- ماذا؟‬ 645 00:33:53,791 --> 00:33:57,754 ‫سمعت من مصادر عدة أنك ستطلبين منهم‬ ‫تمويل الممرضين شخصياً؟‬ 646 00:33:57,879 --> 00:33:59,255 ‫آسفة، مِن أين سمعت ذلك؟‬ 647 00:33:59,380 --> 00:34:01,674 ‫هل لديك أدنى فكرة كيف أن شيئاً استفزازياً‬ ‫إلى هذا الحد يجعل المشفى يبدو؟‬ 648 00:34:01,799 --> 00:34:03,968 ‫كيف يجعلني أبدو ككبير مسؤولي التسويق؟‬ 649 00:34:04,093 --> 00:34:06,320 ‫كما لو أننا لا نستطيع التعامل مع الميزانية‬ ‫وكأننا لا نأبه بإبقاء موظفينا‬ 650 00:34:06,345 --> 00:34:12,368 ‫مهلاً، انتظر، إن حسم رواتب الأطباء‬ ‫فكرة طرحتها طبيبة مقيمة وأوقفتها عن حدها‬ 651 00:34:12,393 --> 00:34:13,895 ‫ليس بالقوة المطلوبة كما يبدو‬ 652 00:34:14,157 --> 00:34:17,244 ‫حين طلبت منك ألا تكوني صديقة الجميع‬ ‫لم أقصد أن توجهي قاذف اللهب‬ 653 00:34:17,271 --> 00:34:18,981 ‫بوجه مَن يحاولون مساعدتك!‬ 654 00:34:19,815 --> 00:34:22,401 ‫لقد قلبت حياتي رأساً على عقب لآتي إلى هنا‬ 655 00:34:23,902 --> 00:34:26,947 ‫والسبب الوحيد الذي جعلني أفعل ذلك‬ ‫هو أنني آبه لأمر الناس‬ 656 00:34:27,364 --> 00:34:29,283 ‫لكن ذلك لا يعني أنك تعرفين كيف تديرينهم‬ 657 00:34:30,284 --> 00:34:32,369 ‫أصلحي الأمر، اليوم‬ 658 00:34:35,330 --> 00:34:36,707 ‫"هل تستدعينني حين تصبح مستعدة؟"‬ 659 00:34:37,666 --> 00:34:39,810 ‫أعلميني كم من الوقت يحتاج‬ ‫طبيب الأشعة التداخلية‬ 660 00:34:39,835 --> 00:34:42,212 ‫وسأجعل د. (حمد) يجهز جناحاً‬ 661 00:34:42,250 --> 00:34:45,299 ‫كنت على وشك أن أحجز غرفة عمليات‬ ‫لأزيل الأنسجة الميتة من البنكرياس خاصتها‬ 662 00:34:45,531 --> 00:34:46,907 ‫ستعيدها إلى الجراحة؟‬ 663 00:34:47,199 --> 00:34:50,619 ‫لا، ابدأ بالتصريف عن طريق الجلد‬ ‫وسنرى كيف تتفاعل مع ذلك أولاً‬ 664 00:34:50,644 --> 00:34:52,805 ‫ونخاطر بمزيد من البكتيريا‬ ‫التي ستدخل مجرى دمها؟‬ 665 00:34:52,830 --> 00:34:55,040 ‫إن البنكرياس ملتهب بالكامل‬ ‫هذا أكثر خيار آمن لدينا‬ 666 00:34:55,055 --> 00:34:56,473 ‫لا، هذا الخيار الأقل فعالية‬ 667 00:34:57,057 --> 00:34:59,826 ‫حسناً، اسمع، أفهم مقصدك‬ ‫لكن الأمر عائد إلينا‬ 668 00:34:59,851 --> 00:35:00,903 ‫ما يعني أنه عائد إلي‬ 669 00:35:00,937 --> 00:35:04,405 ‫لا، صديقتها هنا وهي مصرّة على أن (زولا)‬ ‫لن تود أن تتخذ الخيار الآمن‬ 670 00:35:04,430 --> 00:35:06,611 ‫وهل صديقتها لديها وكالة عنها يا (باش)؟‬ 671 00:35:06,688 --> 00:35:08,751 ‫يجب أن يسمع (سينغ) الرأيين على الأقل‬ 672 00:35:09,385 --> 00:35:11,137 ‫- هل تريد أن تتخطاني؟‬ ‫- لا‬ 673 00:35:11,172 --> 00:35:14,901 ‫إن كنت تشعرين بأنني و(سينغ) نستبعدك‬ ‫ما كنت لأفعل ذلك بك، كوني صديقك!‬ 674 00:35:14,926 --> 00:35:17,428 ‫اسمع! فلتجهزها للتصفية فحسب!‬ 675 00:35:19,138 --> 00:35:20,598 ‫- (جون)...‬ ‫- ماذا؟‬ 676 00:35:20,973 --> 00:35:22,350 ‫قد تكون يدك مُلتهبة‬ 677 00:35:29,183 --> 00:35:32,616 ‫حسناً، هذه كلها حزم عينات من‬ ‫(هيدروكسي يوريا) التي تمكنت من إيجادها‬ 678 00:35:32,943 --> 00:35:34,878 ‫يُفترض أن يكون هناك ما يكفي‬ ‫للسيطرة على فقر الدم‬ 679 00:35:34,903 --> 00:35:37,322 ‫- وألم فقر الدم المنجلي لمدة شهرين‬ ‫- شكراً لك‬ 680 00:35:37,429 --> 00:35:39,116 ‫وماذا بشأن ساقي؟‬ 681 00:35:39,449 --> 00:35:41,994 ‫حسناً، سنتأكد لنحرص أنها ليست مُلتهبة‬ 682 00:35:42,244 --> 00:35:46,533 ‫ونقل الدم هذا يجب أن يساعد‬ ‫لكن إن لاحظت أي تورم، اتصل بي‬ 683 00:35:46,674 --> 00:35:51,470 ‫(سولومون)، هذا حل وقتي ليس أكثر‬ ‫يجب أن يكون لك خطة في النهاية‬ 684 00:35:51,804 --> 00:35:53,222 ‫وربما تتوجه إلى ديارك لتعيد ضبط كل شيء‬ 685 00:35:53,280 --> 00:35:56,141 ‫لا، فقد اخترت أن أسعى وراء شيء‬ ‫لذا لا أنوى أن أستسلم‬ 686 00:36:06,193 --> 00:36:09,238 ‫- هل انتهى أمرنا؟‬ ‫- أنا ربما‬ 687 00:36:10,114 --> 00:36:12,199 ‫لكن أنت، ليس لديك ما تقلق بشأنه‬ 688 00:36:13,325 --> 00:36:17,288 ‫شفط بحذر، لا تتعرضوا للأنسجة الحيوية‬ 689 00:36:19,707 --> 00:36:21,959 ‫ضغط الدم ينخفض، قلبها يتوقف‬ ‫أبدأ الضغط‬ 690 00:36:22,034 --> 00:36:24,044 ‫شحنة ١٥٠ واستدعوا المزيد من الأفراد!‬ 691 00:36:24,753 --> 00:36:26,130 ‫ابتعدوا‬ 692 00:36:27,381 --> 00:36:31,468 ‫- أباشر بالضغط‬ ‫- شحنة ٢٠٠، ابتعدوا!‬ 693 00:36:33,596 --> 00:36:35,447 ‫إنها تتنفس، حالتها تستقر‬ 694 00:36:35,472 --> 00:36:36,849 ‫أنا بحاجة إلى مزيد من الضوء‬ 695 00:36:37,808 --> 00:36:39,768 ‫- ماذا حصل؟ ماذا هناك؟‬ ‫- تعالي إلى هنا يا (جون)‬ 696 00:36:39,893 --> 00:36:41,270 ‫أهذا (زولا)؟‬ 697 00:36:41,604 --> 00:36:45,566 ‫إنضار الأنسجة الميتة بالصدمة الإنتائية‬ ‫أثبتت أنها أكثر مما يستطيع جسمها تحمله‬ 698 00:36:45,816 --> 00:36:48,360 ‫- هل ستساعدين أو تحومين حولنا يا (جون)؟‬ ‫- سأدخل مع الرباط‬ 699 00:36:48,485 --> 00:36:50,904 ‫فيما هي تفعل ذلك‬ ‫أخبرني عن سبب حدوث ذلك د. (حمد)‬ 700 00:36:51,030 --> 00:36:53,157 ‫إنه خطر طبيعي للجراحة‬ 701 00:36:53,203 --> 00:36:55,639 ‫لهذا السبب قلت للد. (حمد) أن يتخذ‬ ‫الخيار الآمن بالقيام بالتصفية الجلدية‬ 702 00:36:55,664 --> 00:36:57,165 ‫وألا يقوم بالجراحة‬ 703 00:36:57,410 --> 00:37:00,205 ‫لقد عرض الخيارين على العائلة‬ ‫وهم اختاروا الجراحة‬ 704 00:37:00,230 --> 00:37:03,250 ‫إنها صديقة وليست فرداً من العائلة‬ ‫وليس لديها أي مكانة شرعية‬ 705 00:37:04,084 --> 00:37:06,253 ‫- الأمر أكثر تعقيداً‬ ‫- فلتغادر الجراحة د. (حمد)‬ 706 00:37:06,586 --> 00:37:09,994 ‫نحن فريق ولسنا فرقة من رجل واحد‬ ‫لن أقبل بجراحين لا يُخبرونني بالقصة كاملة‬ 707 00:37:10,008 --> 00:37:11,885 ‫- سيدي؟‬ ‫- سمعتني، اذهب‬ 708 00:37:12,051 --> 00:37:13,428 ‫خذي مكانه د. (كورتيس)‬ 709 00:37:26,555 --> 00:37:29,641 ‫(بروك)، أخبروني بأنك متردد‬ ‫ماذا يحصل؟‬ 710 00:37:29,681 --> 00:37:33,114 ‫لا أريد القيام بذلك، كان يجب أن أقول ذلك‬ ‫البارحة حين عينت الموعد‬ 711 00:37:33,143 --> 00:37:34,334 ‫- آسف‬ ‫- لا بأس‬ 712 00:37:34,355 --> 00:37:36,607 ‫آسفة، هل يُمكنك أن تُمهلنا لحظة رجاءً‬ ‫شكراً لك‬ 713 00:37:38,401 --> 00:37:40,987 ‫وضعتني تلك المرأة المسكينة على تلك‬ ‫الطاولة وكانت على وشك تخديري‬ 714 00:37:41,112 --> 00:37:43,548 ‫وربط سلك من فخذي إلى قلبي‬ ‫(ماغز)، لم أستطع‬ 715 00:37:43,573 --> 00:37:46,034 ‫- (بروك)، لن تشعر بشيء‬ ‫- سيكون لي رد فعل على التخدير‬ 716 00:37:46,159 --> 00:37:48,119 ‫والسلك من دون شك‬ ‫لكن ليس هذا السبب‬ 717 00:37:49,579 --> 00:37:52,499 ‫ثمة شيء بداخلي‬ ‫أشعر بأن هناك خطباً ما‬ 718 00:37:52,943 --> 00:37:56,446 ‫وحين ينتابني هذا الشعور...‬ ‫تعلمت أن أثق بهذا الشعور‬ 719 00:37:57,378 --> 00:38:01,007 ‫- فكرت في أنك تريد أن تتأكد‬ ‫- لا، أنت أردت أن تتأكدي‬ 720 00:38:01,758 --> 00:38:02,654 ‫أنا أعرف بالفعل‬ 721 00:38:03,062 --> 00:38:05,762 ‫وأعدك بأن أضع ساعة مراقبة‬ ‫دقات القلب من الآن فصاعداً‬ 722 00:38:05,808 --> 00:38:10,391 ‫لكنني أمضيت الليل بطوله أفكر‬ ‫في كم تعبت لأتقبل أن الأمور تسير هكذا‬ 723 00:38:10,558 --> 00:38:13,978 ‫وكيف أنني لا أحتاج إلى أحد ليصدقني‬ ‫أو يُعالجني‬ 724 00:38:15,396 --> 00:38:17,065 ‫- أحب كيف أكون‬ ‫- لماذا؟‬ 725 00:38:19,484 --> 00:38:22,737 ‫- لماذا أحب نفسي؟‬ ‫- لم أقصد... أنا آسفة‬ 726 00:38:23,112 --> 00:38:25,615 ‫صحيح أنني أشعر بالإجهاد والألم‬ ‫بشكل ملموس أكثر‬ 727 00:38:25,740 --> 00:38:29,244 ‫لكنني أيضاً أشعر بالأشياء الجيدة‬ ‫بشكل أقوى‬ 728 00:38:30,203 --> 00:38:32,330 ‫وعلي أن أؤمن أنه ثمن يستحق‬ 729 00:38:33,581 --> 00:38:34,958 ‫حتى إن كنت لا تؤمنين بذلك‬ 730 00:38:40,547 --> 00:38:44,133 ‫- د. (كورتيس)، هل أنت بخير؟‬ ‫- مطمورة بأوراق الأشجار فحسب‬ 731 00:38:44,801 --> 00:38:47,303 ‫تركت هذا الجرح يلتهب مدة طويلة‬ ‫والآن أنا أدفع الثمن‬ 732 00:38:48,096 --> 00:38:49,472 ‫لكن هذا ليس كل شيء؟‬ 733 00:38:50,223 --> 00:38:52,600 ‫تحتم علي اليوم أن أطرد طبيبي المقيم‬ ‫الذي هو صديقي أيضاً‬ 734 00:38:53,434 --> 00:38:58,064 ‫لذا إما أخرج الشخصية القوية التي في داخلي‬ ‫أو أترك مشاعري تتحكم بكيفية قيامي بعملي‬ 735 00:38:58,273 --> 00:39:01,234 ‫وتخاطري خسارة كل ما عملت لأجله‬ 736 00:39:14,392 --> 00:39:17,729 ‫إن عدنا إلى الوضع الراهن‬ ‫هل سترفعين مطالبك عن الطاولة؟‬ 737 00:39:18,771 --> 00:39:20,148 ‫ضغط من السلطة العليا؟‬ 738 00:39:20,273 --> 00:39:21,649 ‫توقعت حدوث ذلك يا (كلير)‬ 739 00:39:21,774 --> 00:39:25,336 ‫أن أفكاري الكبيرة ستؤذي فريقك‬ 740 00:39:25,361 --> 00:39:27,697 ‫لا أشعر بالرضا من كوني على حق‬ 741 00:39:27,822 --> 00:39:30,491 ‫ليس عندما يكون حل المشفى‬ ‫هو الميزانية على المرضى‬ 742 00:39:42,420 --> 00:39:43,921 ‫سأخرج (سولومون) اليوم‬ 743 00:39:44,047 --> 00:39:45,423 ‫يجب أن تدخله المشفى‬ 744 00:39:45,473 --> 00:39:46,850 ‫(كلير)، لن ترغبي في أن تكوني جزءاً من هذا‬ 745 00:39:46,879 --> 00:39:49,978 ‫لكنني لن أجعل وضع هذا الرجل‬ ‫أصعب مما هو أصلاً‬ 746 00:39:50,228 --> 00:39:52,564 ‫(ثيو)، انظر فحسب‬ 747 00:39:55,133 --> 00:39:56,676 ‫أخرجت عنوانه من نظامنا‬ 748 00:39:56,801 --> 00:40:00,196 ‫إنها الطريقة الوحيدة التي يُمكننا فيها‬ ‫أن ندخله المشفى ونعالجه‬ 749 00:40:00,221 --> 00:40:01,806 ‫ونحرص على ألا يرى الفاتورة‬ 750 00:40:02,140 --> 00:40:04,142 ‫- لم أعلم أنه يُمكننا القيام بذلك‬ ‫- لا يُمكننا‬ 751 00:40:05,768 --> 00:40:08,396 ‫يُشاع أنك عدت طبيباً مقيماً‬ ‫أهذا رسمي؟‬ 752 00:40:08,688 --> 00:40:10,064 ‫نعم‬ 753 00:40:16,446 --> 00:40:20,033 ‫- إنه د. (حمد)‬ ‫- قالت د. (كورتيس) إنك ما عدت طبيبي‬ 754 00:40:20,199 --> 00:40:21,576 ‫نعم، كنت...‬ 755 00:40:22,326 --> 00:40:23,870 ‫لن أعود وأستخدم طلاء الرذاذ‬ 756 00:40:23,995 --> 00:40:26,748 ‫بدل طرد مديرها ستطرد طبيب السرطان‬ 757 00:40:28,041 --> 00:40:29,417 ‫د. (حمد)‬ 758 00:40:30,084 --> 00:40:32,295 ‫شكراً لأنك حاربت من أجلنا‬ 759 00:40:33,087 --> 00:40:34,839 ‫أهذا يعني أنكما بخير؟‬ 760 00:40:34,964 --> 00:40:38,593 ‫اتفقنا أن ندخل المستقبل بطريقة فوضوية‬ ‫مهما كان يعني ذلك‬ 761 00:41:26,557 --> 00:41:28,976 ‫سأذهب لأخبر (أميرة)‬ ‫بأن تبقى قدر ما تشاء‬ 762 00:41:30,561 --> 00:41:32,897 ‫أنا أوضب بعض الأغراض التي ستحتاج إليها‬ 763 00:41:43,549 --> 00:41:45,535 ‫لمَ لا تدعني أساعدك؟‬ 764 00:41:50,748 --> 00:41:53,876 ‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬ 89901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.