All language subtitles for The.Tudors.S02E01.BDRip.x264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:16,000 The.Tudors.S02E01.720p.BDRip.x264.MIKY Everything Is Beautiful 2 00:00:29,589 --> 00:00:34,782 ~ Season 2 - Episode 1 ~ "Everything Is Beautiful" 3 00:01:43,325 --> 00:01:44,925 London. 4 00:03:02,973 --> 00:03:04,099 - Your Grace. - Lord Thomas. 5 00:03:04,247 --> 00:03:05,800 Ambassador Chapuys. 6 00:03:06,669 --> 00:03:08,090 I thought you had abandoned us. 7 00:03:08,762 --> 00:03:10,531 It's true. I did, 8 00:03:11,063 --> 00:03:12,083 or tried to. 9 00:03:13,068 --> 00:03:15,571 In our conscience, I could never abandon Her Majesty. 10 00:03:16,123 --> 00:03:18,896 She's the most gracious and wonderful woman in the world, 11 00:03:19,474 --> 00:03:20,448 and the sadest. 12 00:03:20,579 --> 00:03:21,506 I agree with you. 13 00:03:22,116 --> 00:03:23,227 So does the Emperor. 14 00:03:24,123 --> 00:03:26,061 He has written this letter of an encouragement 15 00:03:26,385 --> 00:03:27,474 and support, 16 00:03:27,589 --> 00:03:29,211 for your efforts on her behalf. 17 00:03:32,139 --> 00:03:34,307 I beg you not to deliver it to me. 18 00:03:35,184 --> 00:03:38,360 Already I given more than sufficient prove of my loyalty to the king... 19 00:03:38,361 --> 00:03:42,260 I must have nothing to provoke suspicions. Consider the times we live in. 20 00:03:44,243 --> 00:03:46,806 I don't want to be deprived of the liberty, 21 00:03:46,807 --> 00:03:49,603 which will allow me to speak boldly in private. 22 00:03:49,638 --> 00:03:52,608 About this matters which concern your master and the queen. 23 00:03:53,233 --> 00:03:56,269 I understand. You need to say no more. 24 00:03:59,142 --> 00:04:02,107 - Thank you, Mr. Cromwell. - Your Majesty. 25 00:04:03,333 --> 00:04:05,026 Sir Thomas More. 26 00:04:05,536 --> 00:04:06,995 Cromwell. 27 00:04:09,869 --> 00:04:11,120 Sir Thomas. 28 00:04:11,907 --> 00:04:12,973 Your Majesty. 29 00:04:13,669 --> 00:04:14,642 I must tell you. 30 00:04:15,127 --> 00:04:18,093 I've received a petition from the members of the House of Commons 31 00:04:18,418 --> 00:04:21,222 complaining of the cruel behavior and abuses of the prelates 32 00:04:21,384 --> 00:04:22,612 and the clergy. 33 00:04:24,163 --> 00:04:25,392 Thomas.. 34 00:04:26,597 --> 00:04:29,609 People are asking for freedom from clerical rule. 35 00:04:30,836 --> 00:04:32,273 Your Majesty knows... 36 00:04:32,412 --> 00:04:34,729 very well that I've always condamned... 37 00:04:34,730 --> 00:04:37,000 the abuses of the clergy. When they have been brought to light. 38 00:04:37,440 --> 00:04:38,760 As your chancellor, 39 00:04:38,876 --> 00:04:43,487 I have worked hard to eliminate them and purify our Holy Church. 40 00:04:44,413 --> 00:04:45,711 But.. 41 00:04:47,263 --> 00:04:48,815 You know where I stand. 42 00:04:49,951 --> 00:04:51,990 You've always known. 43 00:04:52,360 --> 00:04:54,446 I cannot condone this.. 44 00:04:54,700 --> 00:04:59,496 New fangled vision of private belief and personal grace. 45 00:04:59,565 --> 00:05:04,673 For me, the church is the permanent and living sign of God's presence. 46 00:05:04,733 --> 00:05:09,157 It is a visible, palpable community. 47 00:05:11,891 --> 00:05:15,043 Not just a few breather and gathered secret rooms. 48 00:05:20,232 --> 00:05:21,901 Then, you'll speak against me. 49 00:05:25,468 --> 00:05:28,481 My loyalty and love for Your Majesty is so great 50 00:05:28,597 --> 00:05:31,192 that I'll never say a word against you in public. 51 00:05:34,782 --> 00:05:37,030 So, help me, God. 52 00:05:50,199 --> 00:05:52,934 Arise for the King! 53 00:05:57,596 --> 00:05:59,719 - Majesty. - Majesty. 54 00:06:09,216 --> 00:06:11,901 My Lord, Your Graces. 55 00:06:12,225 --> 00:06:14,300 We are come here among you to hear your response 56 00:06:14,301 --> 00:06:17,201 to the charges and responsibilities laid against you. 57 00:06:17,602 --> 00:06:21,519 You're generally charged with supporting the authority of the late Cardinal Wolsey, 58 00:06:22,052 --> 00:06:26,594 and the Bishop of Rome, against that of your own king and country. 59 00:06:30,349 --> 00:06:35,563 Some here among you may suppose I seek personal advantage. 60 00:06:36,142 --> 00:06:37,440 It is not so. 61 00:06:38,298 --> 00:06:43,343 As your king, I'm commission to restore right order on Earth. 62 00:06:43,582 --> 00:06:46,826 And assert the immunities and princely liberties. 63 00:06:46,988 --> 00:06:49,909 Of our realm and crown. 64 00:06:52,259 --> 00:06:54,970 This is my sacred duty. 65 00:06:56,175 --> 00:06:58,701 Seal before God, 66 00:07:00,046 --> 00:07:04,078 and by solemn oath at my coronation. 67 00:07:06,210 --> 00:07:09,293 What is your conclusion, Archbishop Warham? 68 00:07:10,266 --> 00:07:11,911 Your Majesty, 69 00:07:12,468 --> 00:07:17,473 before I deliver it, I give way to His Grace, the Most Reverend Bishop Fisher, 70 00:07:17,682 --> 00:07:19,513 The Bishop of Rochester. 71 00:07:27,879 --> 00:07:29,316 My Lords, 72 00:07:31,077 --> 00:07:33,557 we are asked to admit His Majesty 73 00:07:33,766 --> 00:07:36,941 as Supreme Head of the Church in England. 74 00:07:38,123 --> 00:07:42,897 Unfortunately, we cannot guarantee this to the king without abandoning 75 00:07:43,129 --> 00:07:45,886 our unity with the sea of Rome. 76 00:07:47,833 --> 00:07:51,727 If we are to renounce the unity of the Christian world, 77 00:07:51,889 --> 00:07:54,693 and leap out of Peter's ship, 78 00:07:55,574 --> 00:08:01,960 then we shall be drown in the waves of all heresies, sex, schisms and divisions. 79 00:08:02,758 --> 00:08:04,566 I'm saying to you 80 00:08:04,960 --> 00:08:06,466 that the acceptance of 81 00:08:06,767 --> 00:08:12,121 legal supremacy over our Holy Church would represent a tearing a thunder, 82 00:08:12,538 --> 00:08:15,922 of the seamless coat of Christ. 83 00:08:20,418 --> 00:08:22,318 Your Grace! 84 00:08:22,527 --> 00:08:24,265 We'll hear your judgment. 85 00:08:25,261 --> 00:08:29,155 I'll put this proposal to Congregation 86 00:08:29,896 --> 00:08:33,280 that Your Majesty has a new title. 87 00:08:33,859 --> 00:08:38,309 Supreme head of the Church and clergy of England, 88 00:08:39,445 --> 00:08:41,646 but I had the caveat. 89 00:08:42,411 --> 00:08:43,570 As far, 90 00:08:43,917 --> 00:08:46,652 as the law of Christ alone, 91 00:08:51,797 --> 00:08:53,327 Who is in favor? 92 00:09:08,808 --> 00:09:09,851 Very well. 93 00:09:10,930 --> 00:09:13,791 (in Latin) 94 00:09:14,497 --> 00:09:16,097 whoever remained silent. 95 00:09:16,548 --> 00:09:18,866 So, they're assumed to be agreed. 96 00:09:24,822 --> 00:09:27,672 Thank you, Your Grace. 97 00:09:48,463 --> 00:09:52,517 Rome. 98 00:10:12,367 --> 00:10:15,101 - Cardinal Campeggio! - Holy Father. 99 00:10:18,045 --> 00:10:22,263 Sit down, Cardinal Campeggio. I know you're hard to go. 100 00:10:24,464 --> 00:10:27,199 And my feet are killing me too. 101 00:10:27,547 --> 00:10:29,331 What'd you want to see me about? 102 00:10:29,540 --> 00:10:33,873 We have received 2 new letters regarding to King of England, the Great Matter. 103 00:10:34,800 --> 00:10:37,303 Oh, not again. 104 00:10:37,442 --> 00:10:38,833 What do they say? 105 00:10:39,551 --> 00:10:42,208 Well, the first one's from the King himself, writing 106 00:10:42,209 --> 00:10:44,614 cordial to make a final and favorable decision, 107 00:10:44,649 --> 00:10:48,914 on his noun and for the sake of peace in England. 108 00:10:49,795 --> 00:10:53,109 He uses a salmon temperate language of Holiness, 109 00:10:53,294 --> 00:10:57,767 complaining that never there was any prince handled by a Pope 110 00:10:57,906 --> 00:10:59,992 "as Your Holiness has treated us." 111 00:11:00,711 --> 00:11:04,442 He meant my predecessor and frankly, he has the point. 112 00:11:04,604 --> 00:11:07,339 Clemente was a terrible procrastinator, indeed. 113 00:11:07,594 --> 00:11:10,419 Although it was very wrong for some people to dig up 114 00:11:10,454 --> 00:11:15,333 the dead body and stabbed it in the street, I can well understand that feelings. 115 00:11:15,368 --> 00:11:16,856 He was never popular. 116 00:11:16,857 --> 00:11:20,457 Requiescat in pace. And the second letter? 117 00:11:20,734 --> 00:11:23,747 From the Emperor on behalf of his aunt, 118 00:11:23,979 --> 00:11:29,385 Catherine, the unhappy queen, urging you to prevent interment, 119 00:11:30,318 --> 00:11:33,898 and ex-communicate the King. 120 00:11:34,523 --> 00:11:38,278 It is true, we must come to a judgment. 121 00:11:39,668 --> 00:11:42,078 On the other hand, 122 00:11:42,820 --> 00:11:44,751 to protect the interest of the Church, 123 00:11:44,786 --> 00:11:49,296 we should try not to antagonize one par above the other, after all, 124 00:11:49,634 --> 00:11:55,103 they have soldiers and guns while as we must make duel with beauty and truth. 125 00:11:56,494 --> 00:11:59,628 What about this girl, this putane, the King's whole? 126 00:11:59,824 --> 00:12:00,976 Anne Boleyn. 127 00:12:01,337 --> 00:12:05,254 Yes, why doesn't someone just get rid of her? 128 00:12:23,470 --> 00:12:24,482 No. 129 00:12:25,611 --> 00:12:26,679 Don't get up. 130 00:12:32,740 --> 00:12:34,153 Stay like that. 131 00:12:39,067 --> 00:12:41,060 You're so very beautiful, 132 00:12:42,636 --> 00:12:44,397 so very desirable. 133 00:12:47,572 --> 00:12:50,029 I have to possess you completely. 134 00:12:59,785 --> 00:13:00,871 I can't wait. 135 00:13:01,554 --> 00:13:03,170 Oh, my love. 136 00:13:04,189 --> 00:13:06,599 Just a little longer, 137 00:13:07,109 --> 00:13:08,916 and then.. 138 00:13:12,764 --> 00:13:14,572 I've made the head of the Church of England. 139 00:13:17,573 --> 00:13:19,673 Is it true? 140 00:13:22,010 --> 00:13:26,066 Then I'm so.. glad. 141 00:13:26,298 --> 00:13:30,029 At last, you'll have your right, 142 00:13:30,191 --> 00:13:32,625 and can do as your will. 143 00:13:35,383 --> 00:13:39,461 I'm glad to have Cromwell refurbish some of the apartments in the Tower. 144 00:13:40,207 --> 00:13:43,104 Every Queen of England stays there 145 00:13:43,359 --> 00:13:46,163 before the coronation. 146 00:14:04,096 --> 00:14:05,463 Papa. 147 00:14:06,413 --> 00:14:07,479 What's wrong? 148 00:14:08,314 --> 00:14:10,029 Don't you want to celebrate? 149 00:14:10,353 --> 00:14:12,045 It's far too early for that. 150 00:14:12,277 --> 00:14:14,525 The bishops are not really defeated. 151 00:14:16,193 --> 00:14:19,276 By default, they voted to make the King head of the Church, 152 00:14:19,577 --> 00:14:22,427 but only as far, as the law of Christ allows. 153 00:14:24,189 --> 00:14:26,633 You don't have to be a clever lawyer to know that the 154 00:14:26,634 --> 00:14:29,213 lord of Christ may be used to invalidate the vot itself. 155 00:14:30,075 --> 00:14:32,578 Then it was all for nothing. 156 00:14:33,876 --> 00:14:35,243 No, 157 00:14:35,939 --> 00:14:37,746 not for nothing. 158 00:14:38,604 --> 00:14:41,848 The principle has now been effectively conceded by most of them. 159 00:14:42,325 --> 00:14:43,453 As George told me, 160 00:14:43,488 --> 00:14:47,496 there're resistance and recalcitrance really stand from only one man. 161 00:14:48,767 --> 00:14:51,085 - That bloody Bishop Fisher. - Fisher. 162 00:14:57,041 --> 00:14:59,853 - Sir? - Ah, Mr. Cranmer! 163 00:14:59,888 --> 00:15:01,676 I'm so sorry to be late, Mr. Cranmer. 164 00:15:01,838 --> 00:15:03,133 It's completely unforgivable. 165 00:15:03,134 --> 00:15:06,034 Nonsense, we haven't even begun dining. It's good to see you. 166 00:15:06,496 --> 00:15:09,950 - Mr. Boleyn. - Mr. Wyatt, this is Mr. Cranmer. 167 00:15:11,247 --> 00:15:14,306 Mr. Cranmer, you are a man of the cloth, I believe. 168 00:15:14,469 --> 00:15:18,524 - And are you not a poet, Mr. Wyatt? - That's the least of my sense. 169 00:15:18,710 --> 00:15:20,495 You may take one of my confession after suffer. 170 00:15:20,496 --> 00:15:22,296 I wouldn't if I were you. It'll turn your head wired. 171 00:15:22,557 --> 00:15:27,261 We were discussing before you arrived, the progress of the Congregation of Bishops, 172 00:15:27,447 --> 00:15:29,788 which was called to decide upon the King's supremacy. 173 00:15:30,112 --> 00:15:32,707 His majesty has wisely decided to appoint 174 00:15:32,708 --> 00:15:35,857 George Boleyn here to negotiate with Their Graces. 175 00:15:35,892 --> 00:15:37,783 I found most of them accommodating. 176 00:15:38,247 --> 00:15:40,380 Of course, there're a few stubborn exceptions. 177 00:15:40,415 --> 00:15:43,461 - Bishop Fisher, I assume. - True. 178 00:15:44,133 --> 00:15:46,173 May I ask who else? 179 00:15:46,404 --> 00:15:48,142 The archbishop himself. 180 00:15:48,606 --> 00:15:49,602 Warren. 181 00:15:49,881 --> 00:15:51,711 After years being perfectly pliable, 182 00:15:51,850 --> 00:15:53,524 he suddenly become rather intransigent. 183 00:15:53,559 --> 00:15:54,814 It's because he's old, 184 00:15:54,849 --> 00:15:56,703 and consequently, he's closer to his maker, 185 00:15:56,704 --> 00:15:58,641 to whom undue course he must explain himself? 186 00:15:58,780 --> 00:16:01,008 Well, I'm sure that there'll be a simple matter of him to explain 187 00:16:01,009 --> 00:16:03,383 how he helped liberate his church from 188 00:16:03,680 --> 00:16:07,295 superstition, religious false of the ecclesiastical greed. 189 00:16:44,376 --> 00:16:46,415 Mr. Rouss. 190 00:16:49,567 --> 00:16:50,540 Yes, sir. 191 00:16:51,977 --> 00:16:53,414 A cook 192 00:16:54,063 --> 00:16:55,685 like trade. 193 00:16:57,586 --> 00:16:58,675 Yes, sir. 194 00:17:01,201 --> 00:17:03,519 You understand what we expect of you? 195 00:17:06,694 --> 00:17:09,150 I do, yes. 196 00:17:11,352 --> 00:17:13,414 This is for your trouble. 197 00:17:22,360 --> 00:17:24,863 If you betray us, 198 00:17:26,068 --> 00:17:29,985 I'll destroy your entire family. 199 00:18:22,960 --> 00:18:26,960 Majesty, this is Mr. Cranmar, whom I have often spoken. 200 00:18:26,961 --> 00:18:29,601 To ask Mr. Cranmer who first spoke the fact that. 201 00:18:29,636 --> 00:18:33,862 Your Majesty's great matter was a theological issue and not legal one. 202 00:18:34,262 --> 00:18:35,676 Mr. Cranmer. 203 00:18:38,642 --> 00:18:42,165 I have desire to meet you almost above any person now living. 204 00:18:42,698 --> 00:18:45,270 You're most welcome here at court. 205 00:18:45,734 --> 00:18:47,866 - Majesty, I.. - It's funny. 206 00:18:48,150 --> 00:18:50,978 Some of the greatest and most celebrated minds in my kingdom, 207 00:18:51,186 --> 00:18:53,719 sweated and struggled over an issue which you, 208 00:18:53,720 --> 00:18:55,659 an obcure caraf, if you forgive me, 209 00:18:55,983 --> 00:19:00,503 was able to resolve with perfect simplicity and a clarity of mind which.. 210 00:19:01,175 --> 00:19:02,681 Put a mold of shame. 211 00:19:03,446 --> 00:19:04,906 Majesty, I.. 212 00:19:05,439 --> 00:19:07,386 Um.. I.. 213 00:19:07,710 --> 00:19:12,137 Mr. Cranmer, His Majesty has decided to appoint you his personal chaplain. 214 00:19:15,381 --> 00:19:16,888 I.. ah.. 215 00:19:19,947 --> 00:19:21,731 You must thank His Majesty. 216 00:19:24,744 --> 00:19:26,505 Majesty. 217 00:19:28,151 --> 00:19:31,001 You are welcome here, Mr. Cranmer. 218 00:19:31,836 --> 00:19:34,501 - Mr. Cromwell. - Majesty. 219 00:19:37,514 --> 00:19:40,665 Well done, Mr. Cranmer, well done. 220 00:19:43,771 --> 00:19:45,648 So you married your wad? 221 00:19:46,320 --> 00:19:47,966 What's her name? 222 00:19:48,128 --> 00:19:49,257 Catherine Brook. 223 00:19:49,292 --> 00:19:50,386 Catherine... 224 00:19:51,535 --> 00:19:52,578 Why her? 225 00:19:53,389 --> 00:19:55,637 I love and admire Miss Brooke. 226 00:19:55,961 --> 00:19:57,931 Reminds me of my mother. 227 00:19:58,487 --> 00:19:59,901 How old is she? 228 00:20:01,454 --> 00:20:02,775 Seventeen. 229 00:20:05,996 --> 00:20:08,151 Some mother. 230 00:20:09,820 --> 00:20:11,234 Poor Catherine. 231 00:20:12,230 --> 00:20:15,382 You're incapable of fidelity, Charles, you always have them. 232 00:20:16,332 --> 00:20:17,461 This time is different. 233 00:20:17,496 --> 00:20:19,031 How different? 234 00:20:22,172 --> 00:20:23,864 I don't know. 235 00:20:25,417 --> 00:20:27,016 I just feel it. 236 00:20:28,383 --> 00:20:30,631 And it is not because she's beautiful. 237 00:20:34,108 --> 00:20:35,915 It is a marriage of two souls. 238 00:20:37,932 --> 00:20:39,322 I'm sure you can understand that. 239 00:20:53,227 --> 00:20:56,008 Oh, sun, go away. 240 00:21:01,362 --> 00:21:03,610 Leave us to our own defiance. 241 00:21:09,511 --> 00:21:11,011 I love you, Anne Boleyn. 242 00:21:11,712 --> 00:21:12,912 I always will. 243 00:21:15,896 --> 00:21:17,287 Always. 244 00:21:19,164 --> 00:21:21,528 How could you say that, Thomas? 245 00:21:22,617 --> 00:21:26,325 No unfortune brings what time changes. 246 00:21:33,533 --> 00:21:35,966 Time won't change me, 247 00:21:42,710 --> 00:21:44,240 or this. 248 00:22:06,710 --> 00:22:07,983 Thomas. 249 00:22:18,470 --> 00:22:20,138 My Lady Anne. 250 00:22:21,459 --> 00:22:25,052 I'd like to congratulate you for reaching so high. 251 00:22:25,538 --> 00:22:27,114 Thank you, Thomas. 252 00:22:27,902 --> 00:22:31,170 I sure never forget that we were once true friends. 253 00:22:31,471 --> 00:22:34,460 Oh, I wish I could forget. 254 00:22:35,977 --> 00:22:38,202 But I see you are raised, too. 255 00:22:38,944 --> 00:22:43,486 Well, it is a.. sometimes diplomat, thanks to the patronage of Mr. Cromwell, 256 00:22:43,764 --> 00:22:46,661 We person painters, sometimes have our uses. 257 00:22:46,916 --> 00:22:49,451 There is someone here I sure you'd like to meet. 258 00:22:49,486 --> 00:22:51,299 Lady Anne Boleyn, this is Mark Smithen, 259 00:22:51,300 --> 00:22:55,500 dancing master, singer, musician, and a general all round genius. 260 00:22:55,862 --> 00:22:56,818 Mr. Smithen. 261 00:22:56,853 --> 00:22:59,042 He likes to be called just plain Mark. 262 00:22:59,222 --> 00:23:01,602 How could he possibly be called plain? 263 00:23:01,902 --> 00:23:05,058 My lady, it's a great pleasure. 264 00:23:07,612 --> 00:23:10,323 - You play the violin? - Indeed. 265 00:23:10,717 --> 00:23:12,270 Play me something. 266 00:23:13,011 --> 00:23:14,101 Of course. 267 00:24:02,151 --> 00:24:04,399 Will you share me? 268 00:25:13,771 --> 00:25:16,922 I wanted to thank Your Grace for your speech to congregation. 269 00:25:17,085 --> 00:25:18,197 It was well said. 270 00:25:18,336 --> 00:25:20,793 - And very brave. - I spoke only truth. 271 00:25:21,071 --> 00:25:25,126 I believe that the caveat, so far is the law of Christ allows, 272 00:25:25,289 --> 00:25:28,070 does indeed invalidated the whole bill. 273 00:25:28,672 --> 00:25:32,195 How can the law of Christ permit a lame on, 274 00:25:32,427 --> 00:25:36,575 even a king, to be head of the Church? 275 00:25:36,969 --> 00:25:39,542 Boy, a little for me. 276 00:25:59,264 --> 00:26:02,439 I must ask you, Sir Thomas, 277 00:26:02,786 --> 00:26:06,147 If you still have a mind to resign your office.. 278 00:26:06,726 --> 00:26:10,481 After the vot, Your Grace, I must confess I was solely tempted. 279 00:26:11,130 --> 00:26:13,215 But on reflection, 280 00:26:13,609 --> 00:26:16,251 I'm contempt to stand fight for Christianity. 281 00:26:16,506 --> 00:26:18,824 Oh, this is excellent news. 282 00:26:19,681 --> 00:26:23,065 As indeed, is the turning again of the archibishop. 283 00:26:23,366 --> 00:26:26,949 I thank God that his conscience has finally driven him to condemn 284 00:26:26,984 --> 00:26:28,733 the King's solely suit. 285 00:26:29,183 --> 00:26:31,616 And he has stated his intention to... 286 00:26:31,941 --> 00:26:33,864 oppose the legislation, 287 00:26:38,245 --> 00:26:41,211 which might be injurious to the Church. 288 00:26:47,638 --> 00:26:48,706 Get a doctor. 289 00:26:49,253 --> 00:26:51,223 Call a doctor, quick! 290 00:26:51,941 --> 00:26:53,865 Help! Please help! 291 00:26:54,977 --> 00:26:57,133 Oh, god, god.. 292 00:26:59,635 --> 00:27:02,532 Four men died of that pains. 293 00:27:03,181 --> 00:27:06,171 Bishop Fisher survived then because he ate a little of the soup. 294 00:27:07,909 --> 00:27:10,273 It's very unfortunate, Sir Thomas. 295 00:27:10,829 --> 00:27:13,008 It's more than unfortunate, Your Majesty. 296 00:27:15,070 --> 00:27:17,851 Fisher's cook has been arrested, 297 00:27:18,848 --> 00:27:20,609 but I must tell you that.. 298 00:27:21,579 --> 00:27:27,098 That rumors abound us to the identity of those who part of against him. 299 00:27:28,692 --> 00:27:29,874 Who? 300 00:27:30,499 --> 00:27:32,122 Wilchare's been named. 301 00:27:32,492 --> 00:27:34,532 - Boleyn? - Yes. 302 00:27:35,343 --> 00:27:36,397 And... 303 00:27:38,309 --> 00:27:40,786 well, some people even blame the Lady Anne. 304 00:27:40,821 --> 00:27:43,263 Also people would blame her for everything! 305 00:27:44,567 --> 00:27:47,858 They'll blame her if there're rains, or if the rains fell. 306 00:27:48,043 --> 00:27:51,658 They'll blame her for the baroness of the queen, and for the fact that I love her. 307 00:27:51,751 --> 00:27:54,041 They'll blame her for the wind that destroys our crops, 308 00:27:54,042 --> 00:27:56,642 and the storms that sink our ships. 309 00:27:56,803 --> 00:27:59,654 It's all the fault of the Lady Anne. 310 00:28:09,619 --> 00:28:11,404 What about you, Sir Thomas? 311 00:28:12,006 --> 00:28:13,281 Do you blame her? 312 00:28:14,370 --> 00:28:17,012 Do you think she'd try to poison Bishop Fisher? 313 00:28:17,128 --> 00:28:20,187 - Henry.. - All the time for "Henry" is over! 314 00:28:23,965 --> 00:28:25,749 Whoever was to blame.. 315 00:28:26,560 --> 00:28:28,623 The cook, Rouss, tried 316 00:28:28,994 --> 00:28:33,135 blatantly and almost successfully, to poison one of Your Majesty's 317 00:28:33,170 --> 00:28:37,276 great public servers, the bishop of our Holy Church, as well as me. 318 00:28:38,380 --> 00:28:41,045 Now, if Your Majesty would turn up blind eye to a few things. 319 00:28:41,184 --> 00:28:44,776 Everyone would be forced to assume that the attempted murders were 320 00:28:46,051 --> 00:28:48,276 done with your blessing. 321 00:29:08,415 --> 00:29:09,922 My lord, Boleyn. 322 00:29:17,670 --> 00:29:23,294 Mr. Rouss, we can go over and over this all day, so 323 00:29:23,295 --> 00:29:25,101 one more time, 324 00:29:26,098 --> 00:29:28,148 who gave you poison? 325 00:29:34,047 --> 00:29:36,687 Mr. Rouss, it is inconceivable that you should suddenly 326 00:29:36,688 --> 00:29:39,515 take upon yourself to murder your master and his household. 327 00:29:40,026 --> 00:29:43,711 After serving him so diligently these past four years. 328 00:29:44,091 --> 00:29:47,174 Who gave you poison? 329 00:29:51,823 --> 00:29:54,488 Sir, I have three daughters. 330 00:30:01,742 --> 00:30:03,549 What does that mean? 331 00:30:09,737 --> 00:30:12,170 I want them to find good husbands, 332 00:30:13,376 --> 00:30:15,091 but that takes money. 333 00:30:20,328 --> 00:30:23,573 We can pay you for your information. 334 00:30:24,546 --> 00:30:26,076 No, sir. 335 00:30:28,161 --> 00:30:30,363 Payment is already paid. 336 00:30:31,453 --> 00:30:33,353 You can't set on it. 337 00:30:44,732 --> 00:30:46,367 You're a fool, 338 00:30:46,771 --> 00:30:49,089 and you will die for it. 339 00:31:05,474 --> 00:31:07,374 You, hold a moment. 340 00:31:15,045 --> 00:31:17,038 Where're you taking this linen? 341 00:31:17,177 --> 00:31:19,495 - To the Queen's Majesty. - Why? 342 00:31:19,680 --> 00:31:23,203 To make shirts for His Majesty. She always does that. 343 00:31:23,574 --> 00:31:25,659 She still makes his shirts? 344 00:31:25,914 --> 00:31:28,046 Yes. Yes, Miss Anne. 345 00:32:04,489 --> 00:32:07,293 - Sweetheart. - How could you? 346 00:32:07,942 --> 00:32:09,448 - What? - Your shirts! 347 00:32:09,564 --> 00:32:12,392 She still makes your shirts! How could you let her? 348 00:32:12,670 --> 00:32:14,477 I haven't even thought about it. 349 00:32:17,143 --> 00:32:20,341 You told me there was nothing intimate between you anymore. 350 00:32:20,480 --> 00:32:23,655 There isn't. What intimate. They're just shirts for god's sake. 351 00:32:23,840 --> 00:32:27,502 No, they're not just shirts. They're you and me. 352 00:32:27,641 --> 00:32:29,402 They're you and her! 353 00:32:29,588 --> 00:32:32,670 - I don't understand. - Then you want to. 354 00:32:33,412 --> 00:32:38,232 It's so hard when we're to be married, but she's still here! 355 00:32:38,719 --> 00:32:43,539 You can't have three people in a marriage, why can't you see that? 356 00:32:43,678 --> 00:32:47,966 And why can't you understand that I have more things to think about than my shirts! 357 00:32:55,801 --> 00:32:59,813 The King has agreed to a new and harsh treatment of prisoners. 358 00:33:00,573 --> 00:33:02,960 They would be boiled alive. 359 00:33:04,953 --> 00:33:07,757 He's wise to have dealt so severe in this case. 360 00:33:09,171 --> 00:33:11,883 But he cannot avoid some suspicions. 361 00:33:12,578 --> 00:33:15,011 At least against the lady and her father. 362 00:33:17,074 --> 00:33:20,458 We're all in the hands of God. 363 00:33:23,030 --> 00:33:27,758 But I worry about why I lie here uselessly. 364 00:33:28,364 --> 00:33:31,771 The King might proceed with his divorce, since 365 00:33:32,420 --> 00:33:34,807 he has given himself the power. 366 00:33:34,946 --> 00:33:39,001 I was told that at the last counsel, the King became angry. 367 00:33:39,812 --> 00:33:42,645 And demanded to know what would happen if he went ahead anyway 368 00:33:42,655 --> 00:33:45,044 and marry to Anne without Pope's permission? 369 00:33:45,676 --> 00:33:50,728 - That.. what did they say? - Only Boleyn supported him, 370 00:33:51,122 --> 00:33:53,254 not even his friend, Brandon. 371 00:33:54,251 --> 00:33:55,896 Thank god. 372 00:34:00,063 --> 00:34:01,783 Catherine! 373 00:34:06,646 --> 00:34:07,484 Husband. 374 00:34:08,363 --> 00:34:09,685 How are you feeling? 375 00:34:09,917 --> 00:34:10,752 What? 376 00:34:10,914 --> 00:34:14,691 They told me you've been suffering from toothache which I know is a terrible pain 377 00:34:14,830 --> 00:34:16,870 and someone even said you have a touch of gout. 378 00:34:17,009 --> 00:34:18,408 Of course, I don't have gout. 379 00:34:18,409 --> 00:34:21,157 I don't know why you even listen to such stupid rumors. 380 00:34:22,177 --> 00:34:23,475 Because I care for you. 381 00:34:26,523 --> 00:34:27,682 Catherine. 382 00:34:28,040 --> 00:34:30,219 You're gonna have to stop making my shirts. 383 00:34:31,725 --> 00:34:33,851 I thought you liked the shirts I made for you. 384 00:34:33,886 --> 00:34:35,792 I see where you're wearing one. 385 00:34:38,237 --> 00:34:40,138 - Henry. - What now? 386 00:34:41,922 --> 00:34:45,097 Our daughter Mary has.. Has been not well. 387 00:34:45,607 --> 00:34:48,226 She has not kept any food on for eight days now. 388 00:34:49,037 --> 00:34:51,331 Do you not think we should visit her? 389 00:34:51,517 --> 00:34:53,973 You can go and visit the princess if you like, 390 00:34:54,391 --> 00:34:55,967 and you can stay there. 391 00:34:58,933 --> 00:35:03,545 Even not for our daughter, not for anyone would I dream of leaving you. 392 00:35:04,513 --> 00:35:07,108 You know my rightful place is by your side. 393 00:35:21,222 --> 00:35:24,189 I can sign myself to God's mercy. 394 00:35:25,834 --> 00:35:27,258 Bless you, sir. 395 00:35:27,293 --> 00:35:30,883 Tell my girls I died easily, and with no pain. 396 00:35:32,416 --> 00:35:33,760 Head first? 397 00:35:34,363 --> 00:35:36,101 Or wherever it comes? 398 00:37:08,291 --> 00:37:10,029 Sit. 399 00:37:16,263 --> 00:37:18,303 Your wife looks very beautiful, 400 00:37:19,044 --> 00:37:20,643 seem very happy together. 401 00:37:21,107 --> 00:37:22,984 Yes, we are. 402 00:37:23,401 --> 00:37:26,553 Happy marriage is devoutely something to be wished for. 403 00:37:28,199 --> 00:37:31,768 To open the bridge, I want you to do something for me. 404 00:37:58,303 --> 00:38:00,111 Your Grace. 405 00:38:02,243 --> 00:38:04,537 I need to speak to Your Majesty alone. 406 00:38:13,946 --> 00:38:17,028 The King has sent you? At this hour, why? 407 00:38:18,558 --> 00:38:20,621 The King wants you to be sensible. 408 00:38:21,316 --> 00:38:24,514 Withdraw your appeal to Rome, and entrust your face with his hands. 409 00:38:24,676 --> 00:38:27,017 And he promises to be more generous. 410 00:38:28,232 --> 00:38:30,603 As you know, the parliament is about to make him supreme 411 00:38:30,616 --> 00:38:32,850 in the matter spiritual, as well as temporal. 412 00:38:33,006 --> 00:38:33,817 No. 413 00:38:34,629 --> 00:38:36,969 Only the Pope has God's power here on earth, 414 00:38:37,247 --> 00:38:39,356 and is the image of eternal truth. 415 00:38:39,565 --> 00:38:42,578 - Yes, but the King.. - Your Grace, 416 00:38:43,737 --> 00:38:48,395 I love and have loved His Majesty as much as any woman can love a man. 417 00:38:48,580 --> 00:38:51,917 But I would not have wanted him company as his wife, one moment 418 00:38:52,080 --> 00:38:54,073 against the voice of my conscience. 419 00:38:55,046 --> 00:38:58,013 I am his true wife. 420 00:39:01,002 --> 00:39:05,365 Go to Rome if you want, and argue it there with lots of important men, 421 00:39:05,404 --> 00:39:08,326 instead of here, it's just one poor woman. 422 00:39:41,296 --> 00:39:42,779 What did she say? 423 00:39:42,919 --> 00:39:45,445 She said that she'll obey Your Majesty in everything. 424 00:39:45,653 --> 00:39:48,782 Serve her obedience to two higher powers. 425 00:39:48,944 --> 00:39:50,670 Which two higher powers? 426 00:39:50,705 --> 00:39:52,397 The Pope and the Emperor? 427 00:39:52,432 --> 00:39:53,278 No. 428 00:39:53,996 --> 00:39:56,476 God and her conscience. 429 00:40:07,223 --> 00:40:08,802 Chapuys. 430 00:40:10,081 --> 00:40:11,189 Majesty. 431 00:40:11,224 --> 00:40:13,851 You can tell your master. Actually, you can tell anyone you like. 432 00:40:14,106 --> 00:40:16,621 I'll never agree to be judged by the Pope in this matter, 433 00:40:16,656 --> 00:40:19,137 and I don't care if Figavus tries to excommunicate me. 434 00:40:19,172 --> 00:40:22,356 He can do what he likes in Rome, I'll do what I like here. 435 00:40:22,588 --> 00:40:23,816 Majesty. 436 00:40:24,025 --> 00:40:25,856 And by the way, 437 00:40:26,296 --> 00:40:28,127 welcome back to court. 438 00:40:28,451 --> 00:40:30,027 Majesty. 439 00:41:00,723 --> 00:41:02,507 How was the Queen? 440 00:41:03,504 --> 00:41:05,126 She was beautiful. 441 00:41:05,821 --> 00:41:08,672 She's like a thing of the other world once I got you. 442 00:41:33,585 --> 00:41:35,926 I remember you once told me that.. 443 00:41:36,506 --> 00:41:39,333 You might sometimes have to make me feel sad, 444 00:41:40,371 --> 00:41:42,340 even if you didn't mean to. 445 00:41:44,635 --> 00:41:46,883 Are you really going to make me sad? 446 00:41:50,011 --> 00:41:50,753 No. 447 00:41:52,028 --> 00:41:54,137 I swear to all that is holy. 448 00:41:54,368 --> 00:41:56,269 All things will be in good. 449 00:41:56,887 --> 00:42:00,920 And to you, I'll always be true, 450 00:42:02,078 --> 00:42:03,562 never changing. 451 00:42:11,743 --> 00:42:13,991 I wouldn't blame you if you don't believe me. 452 00:42:17,560 --> 00:42:19,066 Do you believe me? 453 00:42:42,382 --> 00:42:43,518 Majesty. 454 00:42:44,004 --> 00:42:46,438 - You're sent for me? - Anne. 455 00:42:47,875 --> 00:42:50,030 How should you like to go hunting tomorrow? 456 00:42:54,248 --> 00:42:57,284 If that is what Your Majesty desires. 457 00:42:57,446 --> 00:42:59,091 We may be away for a while, 458 00:43:00,042 --> 00:43:01,200 visit people, 459 00:43:02,174 --> 00:43:03,796 stay with em. 460 00:43:05,256 --> 00:43:07,856 Majesty, what is this all about? 461 00:43:07,891 --> 00:43:09,671 And when we return, 462 00:43:10,285 --> 00:43:11,676 we shall be alone. 463 00:43:12,603 --> 00:43:13,761 Alone? 464 00:43:14,271 --> 00:43:15,569 You and I, 465 00:43:16,102 --> 00:43:16,867 here, 466 00:43:18,675 --> 00:43:20,482 No other person. 467 00:43:25,164 --> 00:43:26,763 Do you mean it? 468 00:43:27,134 --> 00:43:30,007 I've already given instructions for Catherine to leave. 469 00:43:33,298 --> 00:43:34,318 Oh, my god. 470 00:43:39,754 --> 00:43:41,515 Are you the most happyer? 471 00:44:15,733 --> 00:44:18,678 Husband, what is this? 472 00:44:22,456 --> 00:44:25,005 - I saw it. - What? 473 00:44:25,677 --> 00:44:27,693 - What did you see? - After a long time... 474 00:44:30,312 --> 00:44:34,507 I knew Lutheran tend to haul a false prophet. 475 00:44:35,040 --> 00:44:37,404 And so many signs.. 476 00:44:38,447 --> 00:44:40,763 I still don't understand. 477 00:44:41,226 --> 00:44:42,844 What is it you've seen? 478 00:44:43,916 --> 00:44:48,482 The Beast. The Antichrist. 479 00:44:49,316 --> 00:44:51,819 He's near at hand, Alice. 480 00:45:05,850 --> 00:45:08,291 - You remember to pet him to drive? - Yes, Madam. 481 00:45:08,541 --> 00:45:10,254 Beautiful morning for a ride. 482 00:45:11,291 --> 00:45:12,751 Beautiful. 483 00:45:18,220 --> 00:45:21,581 Be very careful with it, John, on your own. 484 00:45:30,642 --> 00:45:32,010 Let's go. 485 00:45:34,060 --> 00:45:34,979 Move on. 486 00:46:11,649 --> 00:46:15,589 My Lady, Mr. Secretary Cromwell is here to see you. 487 00:46:17,490 --> 00:46:19,042 Madam. 488 00:46:31,279 --> 00:46:34,766 His Majesty commands that he'll be gone from this place within a month 489 00:46:34,767 --> 00:46:37,067 and settle at his house in More. 490 00:46:42,264 --> 00:46:44,651 He did not even say good-bye. 491 00:46:51,766 --> 00:46:55,497 You are free, of course, to take with your attendance and servants. 492 00:46:58,858 --> 00:47:00,596 Wherever I go, 493 00:47:01,453 --> 00:47:03,470 I remain his wife, 494 00:47:03,771 --> 00:47:05,718 and I'll pray for him. 495 00:47:11,001 --> 00:47:14,875 There's ah.. another matter. 496 00:47:14,910 --> 00:47:19,669 His Majesty wishes that you return to him the official jewels of Queen of England. 497 00:47:28,661 --> 00:47:29,936 No! 498 00:47:30,863 --> 00:47:33,366 I'll not give up with these rightfully mine 499 00:47:33,644 --> 00:47:36,703 to adorn a woman who was the scandal of Christianity. 500 00:48:24,664 --> 00:48:26,267 Bless Your Majesty. 501 00:48:28,171 --> 00:48:30,089 Your Majesty. 502 00:48:30,124 --> 00:48:32,008 Your Majesty. 503 00:48:32,332 --> 00:48:34,689 God bless Your Majesty. God bless you. 504 00:48:34,724 --> 00:48:35,461 Thank you. 505 00:48:35,600 --> 00:48:38,265 - God bless Your Majesty! - Thank all of you. 506 00:48:52,858 --> 00:48:54,689 Blessing Lady. 507 00:48:55,153 --> 00:48:57,053 Queen of Hearts. 508 00:48:57,563 --> 00:49:01,155 There will be even crazier crowds than this to welcome you.. 509 00:49:01,595 --> 00:49:03,797 When you return to London. 510 00:49:49,502 --> 00:49:51,843 Yes? Come. 511 00:49:58,772 --> 00:50:00,070 Well? 512 00:50:00,533 --> 00:50:05,539 Majesty, I'm asked to pass on a message of farewell from the Queen. 513 00:50:05,678 --> 00:50:09,201 She regrets that you did not wish her goodbye, 514 00:50:09,572 --> 00:50:13,095 and she inquires after Your Majesty's health. 515 00:50:27,890 --> 00:50:30,827 The Queen! I do not want any her goodbyes, 516 00:50:30,862 --> 00:50:33,730 and I'm not wish to offer her consolation! 517 00:50:33,765 --> 00:50:36,311 I do not care whether she ask after my health or not. 518 00:50:36,346 --> 00:50:38,827 Let her stop this, and mind our own business! 519 00:50:38,946 --> 00:50:41,494 - Do you understand me! - Yes, Your Majesty. 520 00:50:41,587 --> 00:50:42,862 Get out! 521 00:50:58,575 --> 00:50:59,780 I'm sorry. 522 00:51:00,429 --> 00:51:02,329 Don't apologize. 523 00:51:14,658 --> 00:51:16,813 How could things be different? 524 00:51:19,826 --> 00:51:21,796 Indeed, everything is beautiful. 525 00:51:25,620 --> 00:51:27,103 Don't you think? 526 00:51:28,216 --> 00:51:30,626 Everything is beautiful? 527 00:51:35,910 --> 00:51:37,092 Yes. 528 00:51:38,691 --> 00:51:41,217 Everything is beautiful. 529 00:51:58,186 --> 00:51:59,808 She's a witch, 530 00:52:00,318 --> 00:52:03,609 who deserves all the fate and to be dispatched to hell. 531 00:52:04,605 --> 00:52:07,201 And who will you assassinate? The Lady Anne? 532 00:52:07,827 --> 00:52:11,674 Be the closer servant to the King. I'm in a position to do so. 533 00:52:13,412 --> 00:52:15,163 She seduced and bewitched him. 534 00:52:15,198 --> 00:52:18,806 Consider his betraying his lawful wife and the Holy Church. 535 00:52:21,361 --> 00:52:23,122 We must not stay any longer, 536 00:52:23,354 --> 00:52:25,834 but our prayers and hopes go with you. 39596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.