Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
The.Tudors.S02E01.720p.BDRip.x264.MIKY
Everything Is Beautiful
2
00:00:29,589 --> 00:00:34,782
~ Season 2 - Episode 1 ~
"Everything Is Beautiful"
3
00:01:43,325 --> 00:01:44,925
London.
4
00:03:02,973 --> 00:03:04,099
- Your Grace.
- Lord Thomas.
5
00:03:04,247 --> 00:03:05,800
Ambassador Chapuys.
6
00:03:06,669 --> 00:03:08,090
I thought you had abandoned us.
7
00:03:08,762 --> 00:03:10,531
It's true. I did,
8
00:03:11,063 --> 00:03:12,083
or tried to.
9
00:03:13,068 --> 00:03:15,571
In our conscience, I could
never abandon Her Majesty.
10
00:03:16,123 --> 00:03:18,896
She's the most gracious and
wonderful woman in the world,
11
00:03:19,474 --> 00:03:20,448
and the sadest.
12
00:03:20,579 --> 00:03:21,506
I agree with you.
13
00:03:22,116 --> 00:03:23,227
So does the Emperor.
14
00:03:24,123 --> 00:03:26,061
He has written this
letter of an encouragement
15
00:03:26,385 --> 00:03:27,474
and support,
16
00:03:27,589 --> 00:03:29,211
for your efforts on her behalf.
17
00:03:32,139 --> 00:03:34,307
I beg you not to deliver it to me.
18
00:03:35,184 --> 00:03:38,360
Already I given more than sufficient
prove of my loyalty to the king...
19
00:03:38,361 --> 00:03:42,260
I must have nothing to provoke suspicions.
Consider the times we live in.
20
00:03:44,243 --> 00:03:46,806
I don't want to be
deprived of the liberty,
21
00:03:46,807 --> 00:03:49,603
which will allow me to
speak boldly in private.
22
00:03:49,638 --> 00:03:52,608
About this matters which concern
your master and the queen.
23
00:03:53,233 --> 00:03:56,269
I understand.
You need to say no more.
24
00:03:59,142 --> 00:04:02,107
- Thank you, Mr. Cromwell.
- Your Majesty.
25
00:04:03,333 --> 00:04:05,026
Sir Thomas More.
26
00:04:05,536 --> 00:04:06,995
Cromwell.
27
00:04:09,869 --> 00:04:11,120
Sir Thomas.
28
00:04:11,907 --> 00:04:12,973
Your Majesty.
29
00:04:13,669 --> 00:04:14,642
I must tell you.
30
00:04:15,127 --> 00:04:18,093
I've received a petition from the
members of the House of Commons
31
00:04:18,418 --> 00:04:21,222
complaining of the cruel behavior
and abuses of the prelates
32
00:04:21,384 --> 00:04:22,612
and the clergy.
33
00:04:24,163 --> 00:04:25,392
Thomas..
34
00:04:26,597 --> 00:04:29,609
People are asking for
freedom from clerical rule.
35
00:04:30,836 --> 00:04:32,273
Your Majesty knows...
36
00:04:32,412 --> 00:04:34,729
very well that I've always condamned...
37
00:04:34,730 --> 00:04:37,000
the abuses of the clergy. When they
have been brought to light.
38
00:04:37,440 --> 00:04:38,760
As your chancellor,
39
00:04:38,876 --> 00:04:43,487
I have worked hard to eliminate
them and purify our Holy Church.
40
00:04:44,413 --> 00:04:45,711
But..
41
00:04:47,263 --> 00:04:48,815
You know where I stand.
42
00:04:49,951 --> 00:04:51,990
You've always known.
43
00:04:52,360 --> 00:04:54,446
I cannot condone this..
44
00:04:54,700 --> 00:04:59,496
New fangled vision of private
belief and personal grace.
45
00:04:59,565 --> 00:05:04,673
For me, the church is the permanent
and living sign of God's presence.
46
00:05:04,733 --> 00:05:09,157
It is a visible, palpable community.
47
00:05:11,891 --> 00:05:15,043
Not just a few breather and
gathered secret rooms.
48
00:05:20,232 --> 00:05:21,901
Then, you'll speak against me.
49
00:05:25,468 --> 00:05:28,481
My loyalty and love for
Your Majesty is so great
50
00:05:28,597 --> 00:05:31,192
that I'll never say a
word against you in public.
51
00:05:34,782 --> 00:05:37,030
So, help me, God.
52
00:05:50,199 --> 00:05:52,934
Arise for the King!
53
00:05:57,596 --> 00:05:59,719
- Majesty.
- Majesty.
54
00:06:09,216 --> 00:06:11,901
My Lord, Your Graces.
55
00:06:12,225 --> 00:06:14,300
We are come here among
you to hear your response
56
00:06:14,301 --> 00:06:17,201
to the charges and
responsibilities laid against you.
57
00:06:17,602 --> 00:06:21,519
You're generally charged with supporting
the authority of the late Cardinal Wolsey,
58
00:06:22,052 --> 00:06:26,594
and the Bishop of Rome, against
that of your own king and country.
59
00:06:30,349 --> 00:06:35,563
Some here among you may suppose
I seek personal advantage.
60
00:06:36,142 --> 00:06:37,440
It is not so.
61
00:06:38,298 --> 00:06:43,343
As your king, I'm commission to
restore right order on Earth.
62
00:06:43,582 --> 00:06:46,826
And assert the immunities
and princely liberties.
63
00:06:46,988 --> 00:06:49,909
Of our realm and crown.
64
00:06:52,259 --> 00:06:54,970
This is my sacred duty.
65
00:06:56,175 --> 00:06:58,701
Seal before God,
66
00:07:00,046 --> 00:07:04,078
and by solemn oath at my coronation.
67
00:07:06,210 --> 00:07:09,293
What is your conclusion,
Archbishop Warham?
68
00:07:10,266 --> 00:07:11,911
Your Majesty,
69
00:07:12,468 --> 00:07:17,473
before I deliver it, I give way to His
Grace, the Most Reverend Bishop Fisher,
70
00:07:17,682 --> 00:07:19,513
The Bishop of Rochester.
71
00:07:27,879 --> 00:07:29,316
My Lords,
72
00:07:31,077 --> 00:07:33,557
we are asked to admit His Majesty
73
00:07:33,766 --> 00:07:36,941
as Supreme Head of
the Church in England.
74
00:07:38,123 --> 00:07:42,897
Unfortunately, we cannot guarantee this
to the king without abandoning
75
00:07:43,129 --> 00:07:45,886
our unity with the sea of Rome.
76
00:07:47,833 --> 00:07:51,727
If we are to renounce the
unity of the Christian world,
77
00:07:51,889 --> 00:07:54,693
and leap out of Peter's ship,
78
00:07:55,574 --> 00:08:01,960
then we shall be drown in the waves of
all heresies, sex, schisms and divisions.
79
00:08:02,758 --> 00:08:04,566
I'm saying to you
80
00:08:04,960 --> 00:08:06,466
that the acceptance of
81
00:08:06,767 --> 00:08:12,121
legal supremacy over our Holy Church
would represent a tearing a thunder,
82
00:08:12,538 --> 00:08:15,922
of the seamless coat of Christ.
83
00:08:20,418 --> 00:08:22,318
Your Grace!
84
00:08:22,527 --> 00:08:24,265
We'll hear your judgment.
85
00:08:25,261 --> 00:08:29,155
I'll put this proposal to Congregation
86
00:08:29,896 --> 00:08:33,280
that Your Majesty has a new title.
87
00:08:33,859 --> 00:08:38,309
Supreme head of the Church
and clergy of England,
88
00:08:39,445 --> 00:08:41,646
but I had the caveat.
89
00:08:42,411 --> 00:08:43,570
As far,
90
00:08:43,917 --> 00:08:46,652
as the law of Christ alone,
91
00:08:51,797 --> 00:08:53,327
Who is in favor?
92
00:09:08,808 --> 00:09:09,851
Very well.
93
00:09:10,930 --> 00:09:13,791
(in Latin)
94
00:09:14,497 --> 00:09:16,097
whoever remained silent.
95
00:09:16,548 --> 00:09:18,866
So, they're assumed to be agreed.
96
00:09:24,822 --> 00:09:27,672
Thank you, Your Grace.
97
00:09:48,463 --> 00:09:52,517
Rome.
98
00:10:12,367 --> 00:10:15,101
- Cardinal Campeggio!
- Holy Father.
99
00:10:18,045 --> 00:10:22,263
Sit down, Cardinal Campeggio.
I know you're hard to go.
100
00:10:24,464 --> 00:10:27,199
And my feet are killing me too.
101
00:10:27,547 --> 00:10:29,331
What'd you want to see me about?
102
00:10:29,540 --> 00:10:33,873
We have received 2 new letters regarding
to King of England, the Great Matter.
103
00:10:34,800 --> 00:10:37,303
Oh, not again.
104
00:10:37,442 --> 00:10:38,833
What do they say?
105
00:10:39,551 --> 00:10:42,208
Well, the first one's from
the King himself, writing
106
00:10:42,209 --> 00:10:44,614
cordial to make a final
and favorable decision,
107
00:10:44,649 --> 00:10:48,914
on his noun and for the
sake of peace in England.
108
00:10:49,795 --> 00:10:53,109
He uses a salmon temperate
language of Holiness,
109
00:10:53,294 --> 00:10:57,767
complaining that never there
was any prince handled by a Pope
110
00:10:57,906 --> 00:10:59,992
"as Your Holiness has treated us."
111
00:11:00,711 --> 00:11:04,442
He meant my predecessor and
frankly, he has the point.
112
00:11:04,604 --> 00:11:07,339
Clemente was a terrible
procrastinator, indeed.
113
00:11:07,594 --> 00:11:10,419
Although it was very wrong
for some people to dig up
114
00:11:10,454 --> 00:11:15,333
the dead body and stabbed it in the street,
I can well understand that feelings.
115
00:11:15,368 --> 00:11:16,856
He was never popular.
116
00:11:16,857 --> 00:11:20,457
Requiescat in pace.
And the second letter?
117
00:11:20,734 --> 00:11:23,747
From the Emperor on behalf of his aunt,
118
00:11:23,979 --> 00:11:29,385
Catherine, the unhappy queen,
urging you to prevent interment,
119
00:11:30,318 --> 00:11:33,898
and ex-communicate the King.
120
00:11:34,523 --> 00:11:38,278
It is true, we must come to a judgment.
121
00:11:39,668 --> 00:11:42,078
On the other hand,
122
00:11:42,820 --> 00:11:44,751
to protect the interest of the Church,
123
00:11:44,786 --> 00:11:49,296
we should try not to antagonize
one par above the other, after all,
124
00:11:49,634 --> 00:11:55,103
they have soldiers and guns while as
we must make duel with beauty and truth.
125
00:11:56,494 --> 00:11:59,628
What about this girl,
this putane, the King's whole?
126
00:11:59,824 --> 00:12:00,976
Anne Boleyn.
127
00:12:01,337 --> 00:12:05,254
Yes, why doesn't someone
just get rid of her?
128
00:12:23,470 --> 00:12:24,482
No.
129
00:12:25,611 --> 00:12:26,679
Don't get up.
130
00:12:32,740 --> 00:12:34,153
Stay like that.
131
00:12:39,067 --> 00:12:41,060
You're so very beautiful,
132
00:12:42,636 --> 00:12:44,397
so very desirable.
133
00:12:47,572 --> 00:12:50,029
I have to possess you completely.
134
00:12:59,785 --> 00:13:00,871
I can't wait.
135
00:13:01,554 --> 00:13:03,170
Oh, my love.
136
00:13:04,189 --> 00:13:06,599
Just a little longer,
137
00:13:07,109 --> 00:13:08,916
and then..
138
00:13:12,764 --> 00:13:14,572
I've made the head of
the Church of England.
139
00:13:17,573 --> 00:13:19,673
Is it true?
140
00:13:22,010 --> 00:13:26,066
Then I'm so.. glad.
141
00:13:26,298 --> 00:13:30,029
At last, you'll have your right,
142
00:13:30,191 --> 00:13:32,625
and can do as your will.
143
00:13:35,383 --> 00:13:39,461
I'm glad to have Cromwell refurbish
some of the apartments in the Tower.
144
00:13:40,207 --> 00:13:43,104
Every Queen of England stays there
145
00:13:43,359 --> 00:13:46,163
before the coronation.
146
00:14:04,096 --> 00:14:05,463
Papa.
147
00:14:06,413 --> 00:14:07,479
What's wrong?
148
00:14:08,314 --> 00:14:10,029
Don't you want to celebrate?
149
00:14:10,353 --> 00:14:12,045
It's far too early for that.
150
00:14:12,277 --> 00:14:14,525
The bishops are not really defeated.
151
00:14:16,193 --> 00:14:19,276
By default, they voted to make
the King head of the Church,
152
00:14:19,577 --> 00:14:22,427
but only as far,
as the law of Christ allows.
153
00:14:24,189 --> 00:14:26,633
You don't have to be a
clever lawyer to know that the
154
00:14:26,634 --> 00:14:29,213
lord of Christ may be used
to invalidate the vot itself.
155
00:14:30,075 --> 00:14:32,578
Then it was all for nothing.
156
00:14:33,876 --> 00:14:35,243
No,
157
00:14:35,939 --> 00:14:37,746
not for nothing.
158
00:14:38,604 --> 00:14:41,848
The principle has now been
effectively conceded by most of them.
159
00:14:42,325 --> 00:14:43,453
As George told me,
160
00:14:43,488 --> 00:14:47,496
there're resistance and recalcitrance
really stand from only one man.
161
00:14:48,767 --> 00:14:51,085
- That bloody Bishop Fisher.
- Fisher.
162
00:14:57,041 --> 00:14:59,853
- Sir?
- Ah, Mr. Cranmer!
163
00:14:59,888 --> 00:15:01,676
I'm so sorry to be late, Mr. Cranmer.
164
00:15:01,838 --> 00:15:03,133
It's completely unforgivable.
165
00:15:03,134 --> 00:15:06,034
Nonsense, we haven't even begun dining.
It's good to see you.
166
00:15:06,496 --> 00:15:09,950
- Mr. Boleyn.
- Mr. Wyatt, this is Mr. Cranmer.
167
00:15:11,247 --> 00:15:14,306
Mr. Cranmer, you are a man
of the cloth, I believe.
168
00:15:14,469 --> 00:15:18,524
- And are you not a poet, Mr. Wyatt?
- That's the least of my sense.
169
00:15:18,710 --> 00:15:20,495
You may take one of my
confession after suffer.
170
00:15:20,496 --> 00:15:22,296
I wouldn't if I were you.
It'll turn your head wired.
171
00:15:22,557 --> 00:15:27,261
We were discussing before you arrived, the
progress of the Congregation of Bishops,
172
00:15:27,447 --> 00:15:29,788
which was called to decide
upon the King's supremacy.
173
00:15:30,112 --> 00:15:32,707
His majesty has wisely
decided to appoint
174
00:15:32,708 --> 00:15:35,857
George Boleyn here to
negotiate with Their Graces.
175
00:15:35,892 --> 00:15:37,783
I found most of them accommodating.
176
00:15:38,247 --> 00:15:40,380
Of course, there're a
few stubborn exceptions.
177
00:15:40,415 --> 00:15:43,461
- Bishop Fisher, I assume.
- True.
178
00:15:44,133 --> 00:15:46,173
May I ask who else?
179
00:15:46,404 --> 00:15:48,142
The archbishop himself.
180
00:15:48,606 --> 00:15:49,602
Warren.
181
00:15:49,881 --> 00:15:51,711
After years being perfectly pliable,
182
00:15:51,850 --> 00:15:53,524
he suddenly become rather intransigent.
183
00:15:53,559 --> 00:15:54,814
It's because he's old,
184
00:15:54,849 --> 00:15:56,703
and consequently, he's
closer to his maker,
185
00:15:56,704 --> 00:15:58,641
to whom undue course
he must explain himself?
186
00:15:58,780 --> 00:16:01,008
Well, I'm sure that there'll be
a simple matter of him to explain
187
00:16:01,009 --> 00:16:03,383
how he helped liberate his church from
188
00:16:03,680 --> 00:16:07,295
superstition, religious false
of the ecclesiastical greed.
189
00:16:44,376 --> 00:16:46,415
Mr. Rouss.
190
00:16:49,567 --> 00:16:50,540
Yes, sir.
191
00:16:51,977 --> 00:16:53,414
A cook
192
00:16:54,063 --> 00:16:55,685
like trade.
193
00:16:57,586 --> 00:16:58,675
Yes, sir.
194
00:17:01,201 --> 00:17:03,519
You understand what we expect of you?
195
00:17:06,694 --> 00:17:09,150
I do, yes.
196
00:17:11,352 --> 00:17:13,414
This is for your trouble.
197
00:17:22,360 --> 00:17:24,863
If you betray us,
198
00:17:26,068 --> 00:17:29,985
I'll destroy your entire family.
199
00:18:22,960 --> 00:18:26,960
Majesty, this is Mr. Cranmar,
whom I have often spoken.
200
00:18:26,961 --> 00:18:29,601
To ask Mr. Cranmer who
first spoke the fact that.
201
00:18:29,636 --> 00:18:33,862
Your Majesty's great matter was
a theological issue and not legal one.
202
00:18:34,262 --> 00:18:35,676
Mr. Cranmer.
203
00:18:38,642 --> 00:18:42,165
I have desire to meet you almost
above any person now living.
204
00:18:42,698 --> 00:18:45,270
You're most welcome here at court.
205
00:18:45,734 --> 00:18:47,866
- Majesty, I..
- It's funny.
206
00:18:48,150 --> 00:18:50,978
Some of the greatest and most
celebrated minds in my kingdom,
207
00:18:51,186 --> 00:18:53,719
sweated and struggled
over an issue which you,
208
00:18:53,720 --> 00:18:55,659
an obcure caraf, if you forgive me,
209
00:18:55,983 --> 00:19:00,503
was able to resolve with perfect
simplicity and a clarity of mind which..
210
00:19:01,175 --> 00:19:02,681
Put a mold of shame.
211
00:19:03,446 --> 00:19:04,906
Majesty, I..
212
00:19:05,439 --> 00:19:07,386
Um.. I..
213
00:19:07,710 --> 00:19:12,137
Mr. Cranmer, His Majesty has decided
to appoint you his personal chaplain.
214
00:19:15,381 --> 00:19:16,888
I.. ah..
215
00:19:19,947 --> 00:19:21,731
You must thank His Majesty.
216
00:19:24,744 --> 00:19:26,505
Majesty.
217
00:19:28,151 --> 00:19:31,001
You are welcome here, Mr. Cranmer.
218
00:19:31,836 --> 00:19:34,501
- Mr. Cromwell.
- Majesty.
219
00:19:37,514 --> 00:19:40,665
Well done, Mr. Cranmer, well done.
220
00:19:43,771 --> 00:19:45,648
So you married your wad?
221
00:19:46,320 --> 00:19:47,966
What's her name?
222
00:19:48,128 --> 00:19:49,257
Catherine Brook.
223
00:19:49,292 --> 00:19:50,386
Catherine...
224
00:19:51,535 --> 00:19:52,578
Why her?
225
00:19:53,389 --> 00:19:55,637
I love and admire Miss Brooke.
226
00:19:55,961 --> 00:19:57,931
Reminds me of my mother.
227
00:19:58,487 --> 00:19:59,901
How old is she?
228
00:20:01,454 --> 00:20:02,775
Seventeen.
229
00:20:05,996 --> 00:20:08,151
Some mother.
230
00:20:09,820 --> 00:20:11,234
Poor Catherine.
231
00:20:12,230 --> 00:20:15,382
You're incapable of fidelity,
Charles, you always have them.
232
00:20:16,332 --> 00:20:17,461
This time is different.
233
00:20:17,496 --> 00:20:19,031
How different?
234
00:20:22,172 --> 00:20:23,864
I don't know.
235
00:20:25,417 --> 00:20:27,016
I just feel it.
236
00:20:28,383 --> 00:20:30,631
And it is not because she's beautiful.
237
00:20:34,108 --> 00:20:35,915
It is a marriage of two souls.
238
00:20:37,932 --> 00:20:39,322
I'm sure you can understand that.
239
00:20:53,227 --> 00:20:56,008
Oh, sun, go away.
240
00:21:01,362 --> 00:21:03,610
Leave us to our own defiance.
241
00:21:09,511 --> 00:21:11,011
I love you, Anne Boleyn.
242
00:21:11,712 --> 00:21:12,912
I always will.
243
00:21:15,896 --> 00:21:17,287
Always.
244
00:21:19,164 --> 00:21:21,528
How could you say that, Thomas?
245
00:21:22,617 --> 00:21:26,325
No unfortune brings what time changes.
246
00:21:33,533 --> 00:21:35,966
Time won't change me,
247
00:21:42,710 --> 00:21:44,240
or this.
248
00:22:06,710 --> 00:22:07,983
Thomas.
249
00:22:18,470 --> 00:22:20,138
My Lady Anne.
250
00:22:21,459 --> 00:22:25,052
I'd like to congratulate
you for reaching so high.
251
00:22:25,538 --> 00:22:27,114
Thank you, Thomas.
252
00:22:27,902 --> 00:22:31,170
I sure never forget that
we were once true friends.
253
00:22:31,471 --> 00:22:34,460
Oh, I wish I could forget.
254
00:22:35,977 --> 00:22:38,202
But I see you are raised, too.
255
00:22:38,944 --> 00:22:43,486
Well, it is a.. sometimes diplomat,
thanks to the patronage of Mr. Cromwell,
256
00:22:43,764 --> 00:22:46,661
We person painters, sometimes
have our uses.
257
00:22:46,916 --> 00:22:49,451
There is someone here
I sure you'd like to meet.
258
00:22:49,486 --> 00:22:51,299
Lady Anne Boleyn, this is Mark Smithen,
259
00:22:51,300 --> 00:22:55,500
dancing master, singer, musician,
and a general all round genius.
260
00:22:55,862 --> 00:22:56,818
Mr. Smithen.
261
00:22:56,853 --> 00:22:59,042
He likes to be called just plain Mark.
262
00:22:59,222 --> 00:23:01,602
How could he possibly be called plain?
263
00:23:01,902 --> 00:23:05,058
My lady, it's a great pleasure.
264
00:23:07,612 --> 00:23:10,323
- You play the violin?
- Indeed.
265
00:23:10,717 --> 00:23:12,270
Play me something.
266
00:23:13,011 --> 00:23:14,101
Of course.
267
00:24:02,151 --> 00:24:04,399
Will you share me?
268
00:25:13,771 --> 00:25:16,922
I wanted to thank Your Grace
for your speech to congregation.
269
00:25:17,085 --> 00:25:18,197
It was well said.
270
00:25:18,336 --> 00:25:20,793
- And very brave.
- I spoke only truth.
271
00:25:21,071 --> 00:25:25,126
I believe that the caveat,
so far is the law of Christ allows,
272
00:25:25,289 --> 00:25:28,070
does indeed invalidated the whole bill.
273
00:25:28,672 --> 00:25:32,195
How can the law of
Christ permit a lame on,
274
00:25:32,427 --> 00:25:36,575
even a king, to be head of the Church?
275
00:25:36,969 --> 00:25:39,542
Boy, a little for me.
276
00:25:59,264 --> 00:26:02,439
I must ask you, Sir Thomas,
277
00:26:02,786 --> 00:26:06,147
If you still have a mind
to resign your office..
278
00:26:06,726 --> 00:26:10,481
After the vot, Your Grace,
I must confess I was solely tempted.
279
00:26:11,130 --> 00:26:13,215
But on reflection,
280
00:26:13,609 --> 00:26:16,251
I'm contempt to stand
fight for Christianity.
281
00:26:16,506 --> 00:26:18,824
Oh, this is excellent news.
282
00:26:19,681 --> 00:26:23,065
As indeed, is the turning
again of the archibishop.
283
00:26:23,366 --> 00:26:26,949
I thank God that his conscience
has finally driven him to condemn
284
00:26:26,984 --> 00:26:28,733
the King's solely suit.
285
00:26:29,183 --> 00:26:31,616
And he has stated his intention to...
286
00:26:31,941 --> 00:26:33,864
oppose the legislation,
287
00:26:38,245 --> 00:26:41,211
which might be injurious to the Church.
288
00:26:47,638 --> 00:26:48,706
Get a doctor.
289
00:26:49,253 --> 00:26:51,223
Call a doctor, quick!
290
00:26:51,941 --> 00:26:53,865
Help! Please help!
291
00:26:54,977 --> 00:26:57,133
Oh, god, god..
292
00:26:59,635 --> 00:27:02,532
Four men died of that pains.
293
00:27:03,181 --> 00:27:06,171
Bishop Fisher survived then
because he ate a little of the soup.
294
00:27:07,909 --> 00:27:10,273
It's very unfortunate, Sir Thomas.
295
00:27:10,829 --> 00:27:13,008
It's more than
unfortunate, Your Majesty.
296
00:27:15,070 --> 00:27:17,851
Fisher's cook has been arrested,
297
00:27:18,848 --> 00:27:20,609
but I must tell you that..
298
00:27:21,579 --> 00:27:27,098
That rumors abound us to the identity
of those who part of against him.
299
00:27:28,692 --> 00:27:29,874
Who?
300
00:27:30,499 --> 00:27:32,122
Wilchare's been named.
301
00:27:32,492 --> 00:27:34,532
- Boleyn?
- Yes.
302
00:27:35,343 --> 00:27:36,397
And...
303
00:27:38,309 --> 00:27:40,786
well, some people even blame the Lady Anne.
304
00:27:40,821 --> 00:27:43,263
Also people would blame her for everything!
305
00:27:44,567 --> 00:27:47,858
They'll blame her if there're rains,
or if the rains fell.
306
00:27:48,043 --> 00:27:51,658
They'll blame her for the baroness of the
queen, and for the fact that I love her.
307
00:27:51,751 --> 00:27:54,041
They'll blame her for the
wind that destroys our crops,
308
00:27:54,042 --> 00:27:56,642
and the storms that sink our ships.
309
00:27:56,803 --> 00:27:59,654
It's all the fault of the Lady Anne.
310
00:28:09,619 --> 00:28:11,404
What about you, Sir Thomas?
311
00:28:12,006 --> 00:28:13,281
Do you blame her?
312
00:28:14,370 --> 00:28:17,012
Do you think she'd try
to poison Bishop Fisher?
313
00:28:17,128 --> 00:28:20,187
- Henry..
- All the time for "Henry" is over!
314
00:28:23,965 --> 00:28:25,749
Whoever was to blame..
315
00:28:26,560 --> 00:28:28,623
The cook, Rouss, tried
316
00:28:28,994 --> 00:28:33,135
blatantly and almost successfully,
to poison one of Your Majesty's
317
00:28:33,170 --> 00:28:37,276
great public servers, the bishop
of our Holy Church, as well as me.
318
00:28:38,380 --> 00:28:41,045
Now, if Your Majesty would
turn up blind eye to a few things.
319
00:28:41,184 --> 00:28:44,776
Everyone would be forced to assume
that the attempted murders were
320
00:28:46,051 --> 00:28:48,276
done with your blessing.
321
00:29:08,415 --> 00:29:09,922
My lord, Boleyn.
322
00:29:17,670 --> 00:29:23,294
Mr. Rouss, we can go over
and over this all day, so
323
00:29:23,295 --> 00:29:25,101
one more time,
324
00:29:26,098 --> 00:29:28,148
who gave you poison?
325
00:29:34,047 --> 00:29:36,687
Mr. Rouss, it is inconceivable
that you should suddenly
326
00:29:36,688 --> 00:29:39,515
take upon yourself to murder
your master and his household.
327
00:29:40,026 --> 00:29:43,711
After serving him so diligently
these past four years.
328
00:29:44,091 --> 00:29:47,174
Who gave you poison?
329
00:29:51,823 --> 00:29:54,488
Sir, I have three daughters.
330
00:30:01,742 --> 00:30:03,549
What does that mean?
331
00:30:09,737 --> 00:30:12,170
I want them to find good husbands,
332
00:30:13,376 --> 00:30:15,091
but that takes money.
333
00:30:20,328 --> 00:30:23,573
We can pay you for your information.
334
00:30:24,546 --> 00:30:26,076
No, sir.
335
00:30:28,161 --> 00:30:30,363
Payment is already paid.
336
00:30:31,453 --> 00:30:33,353
You can't set on it.
337
00:30:44,732 --> 00:30:46,367
You're a fool,
338
00:30:46,771 --> 00:30:49,089
and you will die for it.
339
00:31:05,474 --> 00:31:07,374
You, hold a moment.
340
00:31:15,045 --> 00:31:17,038
Where're you taking this linen?
341
00:31:17,177 --> 00:31:19,495
- To the Queen's Majesty.
- Why?
342
00:31:19,680 --> 00:31:23,203
To make shirts for His Majesty.
She always does that.
343
00:31:23,574 --> 00:31:25,659
She still makes his shirts?
344
00:31:25,914 --> 00:31:28,046
Yes. Yes, Miss Anne.
345
00:32:04,489 --> 00:32:07,293
- Sweetheart.
- How could you?
346
00:32:07,942 --> 00:32:09,448
- What?
- Your shirts!
347
00:32:09,564 --> 00:32:12,392
She still makes your shirts!
How could you let her?
348
00:32:12,670 --> 00:32:14,477
I haven't even thought about it.
349
00:32:17,143 --> 00:32:20,341
You told me there was nothing
intimate between you anymore.
350
00:32:20,480 --> 00:32:23,655
There isn't. What intimate.
They're just shirts for god's sake.
351
00:32:23,840 --> 00:32:27,502
No, they're not just shirts.
They're you and me.
352
00:32:27,641 --> 00:32:29,402
They're you and her!
353
00:32:29,588 --> 00:32:32,670
- I don't understand.
- Then you want to.
354
00:32:33,412 --> 00:32:38,232
It's so hard when we're to be
married, but she's still here!
355
00:32:38,719 --> 00:32:43,539
You can't have three people in a marriage,
why can't you see that?
356
00:32:43,678 --> 00:32:47,966
And why can't you understand that I have
more things to think about than my shirts!
357
00:32:55,801 --> 00:32:59,813
The King has agreed to a new
and harsh treatment of prisoners.
358
00:33:00,573 --> 00:33:02,960
They would be boiled alive.
359
00:33:04,953 --> 00:33:07,757
He's wise to have dealt
so severe in this case.
360
00:33:09,171 --> 00:33:11,883
But he cannot avoid some suspicions.
361
00:33:12,578 --> 00:33:15,011
At least against the
lady and her father.
362
00:33:17,074 --> 00:33:20,458
We're all in the hands of God.
363
00:33:23,030 --> 00:33:27,758
But I worry about why
I lie here uselessly.
364
00:33:28,364 --> 00:33:31,771
The King might proceed
with his divorce, since
365
00:33:32,420 --> 00:33:34,807
he has given himself the power.
366
00:33:34,946 --> 00:33:39,001
I was told that at the last counsel,
the King became angry.
367
00:33:39,812 --> 00:33:42,645
And demanded to know what would
happen if he went ahead anyway
368
00:33:42,655 --> 00:33:45,044
and marry to Anne without
Pope's permission?
369
00:33:45,676 --> 00:33:50,728
- That.. what did they say?
- Only Boleyn supported him,
370
00:33:51,122 --> 00:33:53,254
not even his friend, Brandon.
371
00:33:54,251 --> 00:33:55,896
Thank god.
372
00:34:00,063 --> 00:34:01,783
Catherine!
373
00:34:06,646 --> 00:34:07,484
Husband.
374
00:34:08,363 --> 00:34:09,685
How are you feeling?
375
00:34:09,917 --> 00:34:10,752
What?
376
00:34:10,914 --> 00:34:14,691
They told me you've been suffering from
toothache which I know is a terrible pain
377
00:34:14,830 --> 00:34:16,870
and someone even said
you have a touch of gout.
378
00:34:17,009 --> 00:34:18,408
Of course, I don't have gout.
379
00:34:18,409 --> 00:34:21,157
I don't know why you even
listen to such stupid rumors.
380
00:34:22,177 --> 00:34:23,475
Because I care for you.
381
00:34:26,523 --> 00:34:27,682
Catherine.
382
00:34:28,040 --> 00:34:30,219
You're gonna have to
stop making my shirts.
383
00:34:31,725 --> 00:34:33,851
I thought you liked the
shirts I made for you.
384
00:34:33,886 --> 00:34:35,792
I see where you're wearing one.
385
00:34:38,237 --> 00:34:40,138
- Henry.
- What now?
386
00:34:41,922 --> 00:34:45,097
Our daughter Mary has..
Has been not well.
387
00:34:45,607 --> 00:34:48,226
She has not kept any food
on for eight days now.
388
00:34:49,037 --> 00:34:51,331
Do you not think we should visit her?
389
00:34:51,517 --> 00:34:53,973
You can go and visit
the princess if you like,
390
00:34:54,391 --> 00:34:55,967
and you can stay there.
391
00:34:58,933 --> 00:35:03,545
Even not for our daughter, not for anyone
would I dream of leaving you.
392
00:35:04,513 --> 00:35:07,108
You know my rightful
place is by your side.
393
00:35:21,222 --> 00:35:24,189
I can sign myself to God's mercy.
394
00:35:25,834 --> 00:35:27,258
Bless you, sir.
395
00:35:27,293 --> 00:35:30,883
Tell my girls I died easily,
and with no pain.
396
00:35:32,416 --> 00:35:33,760
Head first?
397
00:35:34,363 --> 00:35:36,101
Or wherever it comes?
398
00:37:08,291 --> 00:37:10,029
Sit.
399
00:37:16,263 --> 00:37:18,303
Your wife looks very beautiful,
400
00:37:19,044 --> 00:37:20,643
seem very happy together.
401
00:37:21,107 --> 00:37:22,984
Yes, we are.
402
00:37:23,401 --> 00:37:26,553
Happy marriage is devoutely
something to be wished for.
403
00:37:28,199 --> 00:37:31,768
To open the bridge,
I want you to do something for me.
404
00:37:58,303 --> 00:38:00,111
Your Grace.
405
00:38:02,243 --> 00:38:04,537
I need to speak to Your Majesty alone.
406
00:38:13,946 --> 00:38:17,028
The King has sent you? At this hour, why?
407
00:38:18,558 --> 00:38:20,621
The King wants you to be sensible.
408
00:38:21,316 --> 00:38:24,514
Withdraw your appeal to Rome, and
entrust your face with his hands.
409
00:38:24,676 --> 00:38:27,017
And he promises to be more generous.
410
00:38:28,232 --> 00:38:30,603
As you know, the parliament
is about to make him supreme
411
00:38:30,616 --> 00:38:32,850
in the matter spiritual,
as well as temporal.
412
00:38:33,006 --> 00:38:33,817
No.
413
00:38:34,629 --> 00:38:36,969
Only the Pope has God's
power here on earth,
414
00:38:37,247 --> 00:38:39,356
and is the image of eternal truth.
415
00:38:39,565 --> 00:38:42,578
- Yes, but the King..
- Your Grace,
416
00:38:43,737 --> 00:38:48,395
I love and have loved His Majesty
as much as any woman can love a man.
417
00:38:48,580 --> 00:38:51,917
But I would not have wanted him
company as his wife, one moment
418
00:38:52,080 --> 00:38:54,073
against the voice of my conscience.
419
00:38:55,046 --> 00:38:58,013
I am his true wife.
420
00:39:01,002 --> 00:39:05,365
Go to Rome if you want, and argue
it there with lots of important men,
421
00:39:05,404 --> 00:39:08,326
instead of here,
it's just one poor woman.
422
00:39:41,296 --> 00:39:42,779
What did she say?
423
00:39:42,919 --> 00:39:45,445
She said that she'll obey
Your Majesty in everything.
424
00:39:45,653 --> 00:39:48,782
Serve her obedience
to two higher powers.
425
00:39:48,944 --> 00:39:50,670
Which two higher powers?
426
00:39:50,705 --> 00:39:52,397
The Pope and the Emperor?
427
00:39:52,432 --> 00:39:53,278
No.
428
00:39:53,996 --> 00:39:56,476
God and her conscience.
429
00:40:07,223 --> 00:40:08,802
Chapuys.
430
00:40:10,081 --> 00:40:11,189
Majesty.
431
00:40:11,224 --> 00:40:13,851
You can tell your master.
Actually, you can tell anyone you like.
432
00:40:14,106 --> 00:40:16,621
I'll never agree to be judged
by the Pope in this matter,
433
00:40:16,656 --> 00:40:19,137
and I don't care if Figavus
tries to excommunicate me.
434
00:40:19,172 --> 00:40:22,356
He can do what he likes in Rome,
I'll do what I like here.
435
00:40:22,588 --> 00:40:23,816
Majesty.
436
00:40:24,025 --> 00:40:25,856
And by the way,
437
00:40:26,296 --> 00:40:28,127
welcome back to court.
438
00:40:28,451 --> 00:40:30,027
Majesty.
439
00:41:00,723 --> 00:41:02,507
How was the Queen?
440
00:41:03,504 --> 00:41:05,126
She was beautiful.
441
00:41:05,821 --> 00:41:08,672
She's like a thing of the
other world once I got you.
442
00:41:33,585 --> 00:41:35,926
I remember you once told me that..
443
00:41:36,506 --> 00:41:39,333
You might sometimes
have to make me feel sad,
444
00:41:40,371 --> 00:41:42,340
even if you didn't mean to.
445
00:41:44,635 --> 00:41:46,883
Are you really going to make me sad?
446
00:41:50,011 --> 00:41:50,753
No.
447
00:41:52,028 --> 00:41:54,137
I swear to all that is holy.
448
00:41:54,368 --> 00:41:56,269
All things will be in good.
449
00:41:56,887 --> 00:42:00,920
And to you, I'll always be true,
450
00:42:02,078 --> 00:42:03,562
never changing.
451
00:42:11,743 --> 00:42:13,991
I wouldn't blame you
if you don't believe me.
452
00:42:17,560 --> 00:42:19,066
Do you believe me?
453
00:42:42,382 --> 00:42:43,518
Majesty.
454
00:42:44,004 --> 00:42:46,438
- You're sent for me?
- Anne.
455
00:42:47,875 --> 00:42:50,030
How should you like
to go hunting tomorrow?
456
00:42:54,248 --> 00:42:57,284
If that is what Your Majesty desires.
457
00:42:57,446 --> 00:42:59,091
We may be away for a while,
458
00:43:00,042 --> 00:43:01,200
visit people,
459
00:43:02,174 --> 00:43:03,796
stay with em.
460
00:43:05,256 --> 00:43:07,856
Majesty, what is this all about?
461
00:43:07,891 --> 00:43:09,671
And when we return,
462
00:43:10,285 --> 00:43:11,676
we shall be alone.
463
00:43:12,603 --> 00:43:13,761
Alone?
464
00:43:14,271 --> 00:43:15,569
You and I,
465
00:43:16,102 --> 00:43:16,867
here,
466
00:43:18,675 --> 00:43:20,482
No other person.
467
00:43:25,164 --> 00:43:26,763
Do you mean it?
468
00:43:27,134 --> 00:43:30,007
I've already given instructions
for Catherine to leave.
469
00:43:33,298 --> 00:43:34,318
Oh, my god.
470
00:43:39,754 --> 00:43:41,515
Are you the most happyer?
471
00:44:15,733 --> 00:44:18,678
Husband, what is this?
472
00:44:22,456 --> 00:44:25,005
- I saw it.
- What?
473
00:44:25,677 --> 00:44:27,693
- What did you see?
- After a long time...
474
00:44:30,312 --> 00:44:34,507
I knew Lutheran tend
to haul a false prophet.
475
00:44:35,040 --> 00:44:37,404
And so many signs..
476
00:44:38,447 --> 00:44:40,763
I still don't understand.
477
00:44:41,226 --> 00:44:42,844
What is it you've seen?
478
00:44:43,916 --> 00:44:48,482
The Beast. The Antichrist.
479
00:44:49,316 --> 00:44:51,819
He's near at hand, Alice.
480
00:45:05,850 --> 00:45:08,291
- You remember to pet him to drive?
- Yes, Madam.
481
00:45:08,541 --> 00:45:10,254
Beautiful morning for a ride.
482
00:45:11,291 --> 00:45:12,751
Beautiful.
483
00:45:18,220 --> 00:45:21,581
Be very careful with it, John,
on your own.
484
00:45:30,642 --> 00:45:32,010
Let's go.
485
00:45:34,060 --> 00:45:34,979
Move on.
486
00:46:11,649 --> 00:46:15,589
My Lady, Mr. Secretary Cromwell
is here to see you.
487
00:46:17,490 --> 00:46:19,042
Madam.
488
00:46:31,279 --> 00:46:34,766
His Majesty commands that he'll be
gone from this place within a month
489
00:46:34,767 --> 00:46:37,067
and settle at his house in More.
490
00:46:42,264 --> 00:46:44,651
He did not even say good-bye.
491
00:46:51,766 --> 00:46:55,497
You are free, of course, to take
with your attendance and servants.
492
00:46:58,858 --> 00:47:00,596
Wherever I go,
493
00:47:01,453 --> 00:47:03,470
I remain his wife,
494
00:47:03,771 --> 00:47:05,718
and I'll pray for him.
495
00:47:11,001 --> 00:47:14,875
There's ah.. another matter.
496
00:47:14,910 --> 00:47:19,669
His Majesty wishes that you return to him
the official jewels of Queen of England.
497
00:47:28,661 --> 00:47:29,936
No!
498
00:47:30,863 --> 00:47:33,366
I'll not give up
with these rightfully mine
499
00:47:33,644 --> 00:47:36,703
to adorn a woman who was
the scandal of Christianity.
500
00:48:24,664 --> 00:48:26,267
Bless Your Majesty.
501
00:48:28,171 --> 00:48:30,089
Your Majesty.
502
00:48:30,124 --> 00:48:32,008
Your Majesty.
503
00:48:32,332 --> 00:48:34,689
God bless Your Majesty.
God bless you.
504
00:48:34,724 --> 00:48:35,461
Thank you.
505
00:48:35,600 --> 00:48:38,265
- God bless Your Majesty!
- Thank all of you.
506
00:48:52,858 --> 00:48:54,689
Blessing Lady.
507
00:48:55,153 --> 00:48:57,053
Queen of Hearts.
508
00:48:57,563 --> 00:49:01,155
There will be even crazier
crowds than this to welcome you..
509
00:49:01,595 --> 00:49:03,797
When you return to London.
510
00:49:49,502 --> 00:49:51,843
Yes? Come.
511
00:49:58,772 --> 00:50:00,070
Well?
512
00:50:00,533 --> 00:50:05,539
Majesty, I'm asked to pass on a
message of farewell from the Queen.
513
00:50:05,678 --> 00:50:09,201
She regrets that you did
not wish her goodbye,
514
00:50:09,572 --> 00:50:13,095
and she inquires after
Your Majesty's health.
515
00:50:27,890 --> 00:50:30,827
The Queen! I do not
want any her goodbyes,
516
00:50:30,862 --> 00:50:33,730
and I'm not wish to
offer her consolation!
517
00:50:33,765 --> 00:50:36,311
I do not care whether she
ask after my health or not.
518
00:50:36,346 --> 00:50:38,827
Let her stop this, and
mind our own business!
519
00:50:38,946 --> 00:50:41,494
- Do you understand me!
- Yes, Your Majesty.
520
00:50:41,587 --> 00:50:42,862
Get out!
521
00:50:58,575 --> 00:50:59,780
I'm sorry.
522
00:51:00,429 --> 00:51:02,329
Don't apologize.
523
00:51:14,658 --> 00:51:16,813
How could things be different?
524
00:51:19,826 --> 00:51:21,796
Indeed, everything is beautiful.
525
00:51:25,620 --> 00:51:27,103
Don't you think?
526
00:51:28,216 --> 00:51:30,626
Everything is beautiful?
527
00:51:35,910 --> 00:51:37,092
Yes.
528
00:51:38,691 --> 00:51:41,217
Everything is beautiful.
529
00:51:58,186 --> 00:51:59,808
She's a witch,
530
00:52:00,318 --> 00:52:03,609
who deserves all the fate
and to be dispatched to hell.
531
00:52:04,605 --> 00:52:07,201
And who will you assassinate?
The Lady Anne?
532
00:52:07,827 --> 00:52:11,674
Be the closer servant to the King.
I'm in a position to do so.
533
00:52:13,412 --> 00:52:15,163
She seduced and bewitched him.
534
00:52:15,198 --> 00:52:18,806
Consider his betraying his
lawful wife and the Holy Church.
535
00:52:21,361 --> 00:52:23,122
We must not stay any longer,
536
00:52:23,354 --> 00:52:25,834
but our prayers and hopes go with you.
39596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.