Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,633 --> 00:00:36,967
* Zeta r�pond aux appels de d�tresse *
2
00:00:37,067 --> 00:00:42,467
* En cas de probl�me, appelez Zeta *
3
00:00:43,267 --> 00:00:48,933
* Ses superbes filles semblent
venir d'un autre monde *
4
00:00:49,033 --> 00:00:54,733
* Aussi remuez ciel et terre,
faites appel � Zeta *
5
00:00:55,833 --> 00:01:01,333
* elle est tout autour de vous,
sans �tre l� du tout *
6
00:01:01,433 --> 00:01:07,733
* � moins que vous ne deviez appeler,
composez Zeta Zeta Zeta Zeta *
7
00:01:07,933 --> 00:01:13,700
* Z-E-T-A Zeta *
8
00:02:25,933 --> 00:02:31,733
* elle est tout autour de vous,
sans �tre l� du tout *
9
00:02:31,833 --> 00:02:38,467
* � moins que vous ne deviez appeler,
composez Zeta Zeta *
10
00:02:38,567 --> 00:02:43,633
* Zeta est le sens de l'amour *
11
00:02:44,233 --> 00:02:50,400
* D'une personne aussi
chaleureuse que myst�rieuse *
12
00:02:50,800 --> 00:02:56,767
* Ses superbes filles semblent
venir d'un autre monde *
13
00:02:56,867 --> 00:02:59,967
* Aussi remuez ciel et terre, *
14
00:03:00,067 --> 00:03:03,667
* faites appel � Zeta *
15
00:03:03,767 --> 00:03:06,967
* N'ayez pas peur, elle ne
vous fera pas de mal *
16
00:03:07,067 --> 00:03:09,133
*N'ayez pas peur *
17
00:03:09,233 --> 00:03:12,433
* Elle ne veut que l'amour *
18
00:04:36,967 --> 00:04:38,367
Oh, James !
19
00:04:39,767 --> 00:04:41,200
Mademoiselle Olsen.
20
00:04:41,400 --> 00:04:42,767
Anne.
21
00:04:42,867 --> 00:04:44,033
Que faites-vous ici ?
22
00:04:44,133 --> 00:04:45,567
Pourquoi n'�tes-vous pas au bureau ?
23
00:04:45,567 --> 00:04:47,667
Eh bien, je suis venue voir
si vous �tiez de retour.
24
00:04:47,767 --> 00:04:49,700
Aussi ai-je commenc� � nettoyer un peu.
25
00:04:49,700 --> 00:04:51,433
J'ai voulu vous faire une surprise.
26
00:04:51,433 --> 00:04:52,533
Me faire une surprise !
27
00:04:52,533 --> 00:04:54,633
J'ai failli vous tirer dessus.
28
00:05:03,567 --> 00:05:05,733
Bon, �a ne vous avantage pas du tout.
29
00:05:05,833 --> 00:05:08,267
Cela n'a bern� personne non plus.
30
00:05:09,067 --> 00:05:11,967
Eh bien, vous n'allez pas me tirer
dessus maintenant, n'est-ce pas ?
31
00:05:12,167 --> 00:05:14,867
Aussi, pourquoi ne
rangez-vous pas cette arme ?
32
00:05:14,967 --> 00:05:17,400
Je suis de votre c�t�, vous vous souvenez ?
33
00:05:18,400 --> 00:05:20,500
Comment �tes-vous entr�e ?
34
00:05:22,633 --> 00:05:24,967
J'ai trouv� �a dans votre dossier personnel.
35
00:05:24,967 --> 00:05:27,500
En m�me temps que votre
encolure, vos empreintes digitales,
36
00:05:27,600 --> 00:05:29,967
et d'autres informations int�ressantes.
37
00:05:30,067 --> 00:05:32,067
Vous avez acc�s � mes donn�es personnelles ?
38
00:05:32,067 --> 00:05:33,133
Naturellement.
39
00:05:33,233 --> 00:05:35,300
Je suis la secr�taire priv�e de W.
40
00:05:35,400 --> 00:05:36,400
Je vois.
41
00:05:36,500 --> 00:05:39,133
Ne vous inqui�tez pas,
je ne le dirai � personne.
42
00:05:40,333 --> 00:05:42,067
Dire quoi ?
43
00:05:42,167 --> 00:05:44,800
On y trouve certaines
pr�cisions tr�s intimes.
44
00:05:45,200 --> 00:05:46,500
Quelles pr�cisions ?
45
00:05:46,600 --> 00:05:48,833
Mmm, juste des pr�cisions.
46
00:05:49,633 --> 00:05:52,000
Eh bien, vous direz � W que je
consid�re comme sacr�ment culott�
47
00:05:52,200 --> 00:05:55,067
le fait d'avoir la cl� de mon appartement.
48
00:05:55,167 --> 00:05:57,733
Oh, ce n'est pas vraiment surprenant.
49
00:05:57,833 --> 00:05:59,533
Vous �tes un espion.
50
00:05:59,633 --> 00:06:02,167
Les espions sortent avec Mata
Hari et des manteaux noirs.
51
00:06:02,567 --> 00:06:03,967
Je suis un agent.
52
00:06:04,067 --> 00:06:05,400
Appelez �a comme vous voulez.
53
00:06:05,500 --> 00:06:07,767
Vous passez votre temps
� �pier les autres gens.
54
00:06:07,867 --> 00:06:10,000
Vous ne pouvez pas
vraiment bl�mer votre patron
55
00:06:10,100 --> 00:06:12,467
de vous �pier un peu.
56
00:06:13,167 --> 00:06:15,967
Vous ne pouvez faire confiance �
personne � notre �poque, pas vrai ?
57
00:06:19,233 --> 00:06:20,467
Eh bien.
58
00:06:22,533 --> 00:06:23,700
Qu'est-ce que c'est ?
59
00:06:27,167 --> 00:06:28,567
Du coq au vin.
60
00:06:29,600 --> 00:06:31,100
Miam !
61
00:06:32,400 --> 00:06:34,333
Ma sp�cialt�.
62
00:06:38,833 --> 00:06:40,167
Miam.
63
00:06:40,267 --> 00:06:43,000
Bon, je crains que le d�ner ne doive
encore attendre un quart d'heure.
64
00:06:44,400 --> 00:06:46,900
Qu'allons-nous faire jusque l� ?
65
00:06:48,100 --> 00:06:49,767
Prendre un verre ?
66
00:06:50,367 --> 00:06:52,067
Je vous en prie.
67
00:07:09,467 --> 00:07:10,967
Que prenez-vous ?
68
00:07:11,067 --> 00:07:12,200
Un �Punte Mes�,
69
00:07:12,400 --> 00:07:14,500
avec de la glace et du citron.
70
00:07:14,600 --> 00:07:15,800
Un go�t exotique.
71
00:07:15,900 --> 00:07:17,467
Je crains de ne pas en avoir.
72
00:07:17,567 --> 00:07:19,067
Oh si, vous en avez.
73
00:07:19,167 --> 00:07:21,067
Il y en a dans le frigo.
74
00:07:21,167 --> 00:07:22,533
J'en ai apport�.
75
00:07:26,633 --> 00:07:29,533
Puis-je demander quelle est la raison
de tout cela, Mademoiselle Olsen ?
76
00:07:29,733 --> 00:07:31,833
Anne.
77
00:07:31,833 --> 00:07:33,200
Anne.
78
00:07:33,200 --> 00:07:35,467
Et il n'y a pas besoin
d'�tre si soup�onneux.
79
00:07:35,467 --> 00:07:37,167
Vous �tes c�libataire.
80
00:07:37,167 --> 00:07:39,467
Aussi ai-je pens�...
81
00:07:39,467 --> 00:07:41,633
Que je pourrais avoir besoin
que l'on s'occupe de moi ?
82
00:07:41,633 --> 00:07:42,700
Mm-hmm.
83
00:07:42,700 --> 00:07:44,667
Apr�s votre mission �prouvante.
84
00:07:46,167 --> 00:07:48,267
Ce n'est pas parce que je suis c�libataire,
85
00:07:48,267 --> 00:07:50,333
que je m�ne n�cessairement
une existence monastique.
86
00:07:50,333 --> 00:07:52,633
Oh, mais je n'ignore rien
de votre vie sexuelle.
87
00:07:52,633 --> 00:07:53,700
Les dossiers ?
88
00:07:53,700 --> 00:07:55,067
Mm-hmm.
89
00:07:55,067 --> 00:07:56,367
Que Dieu nous aide.
90
00:07:58,533 --> 00:08:00,067
Pourquoi supporter �a ?
91
00:08:00,067 --> 00:08:01,100
Asseyez-vous.
92
00:08:01,100 --> 00:08:03,300
Dites-moi ce que vous avez fait.
93
00:08:03,300 --> 00:08:04,767
Oh, vous devriez le savoir !
94
00:08:04,767 --> 00:08:06,967
Oh, W ne me parle pas de ce genre de choses.
95
00:08:06,967 --> 00:08:08,133
Bien s�r que non.
96
00:08:08,133 --> 00:08:10,367
Juste des d�tails de la vie
sexuelle de ses agents.
97
00:08:10,367 --> 00:08:12,400
Oh, il ne me parle pas de �a non plus.
98
00:08:12,400 --> 00:08:14,200
Je l'ai d�couvert moi-m�me.
99
00:08:14,200 --> 00:08:16,967
Vous pouvez �galement vous
renseigner sur la mission.
100
00:08:16,967 --> 00:08:19,633
C'est ce que j'essaie de faire.
101
00:08:19,633 --> 00:08:21,667
Je veux tout savoir dessus.
102
00:08:33,733 --> 00:08:36,900
Pourquoi ne me dites-vous pas
la vraie raison de votre venue ici ?
103
00:08:40,933 --> 00:08:42,967
Que croyez-vous ?
104
00:08:44,767 --> 00:08:47,967
Ceci n'est pas la Mademoiselle
Olsen � laquelle je suis habitu�.
105
00:08:47,967 --> 00:08:49,567
�tes-vous surpris ?
106
00:08:49,667 --> 00:08:51,600
C'est agr�able de savoir
que vous �tes humaine.
107
00:08:51,600 --> 00:08:52,633
Alors ?
108
00:08:52,633 --> 00:08:53,733
Alors quoi ?
109
00:08:53,733 --> 00:08:57,300
Alors, hum...
110
00:08:57,300 --> 00:08:59,533
Qu'allez-vous faire � ce propos ?
111
00:09:04,300 --> 00:09:06,267
Prendre un autre verre.
112
00:09:30,067 --> 00:09:33,800
Bon, maintenant, mademoiselle.... Anne.
113
00:09:33,800 --> 00:09:36,400
Vous �tes consciente que tout
ce qui va se passer � pr�sent
114
00:09:36,400 --> 00:09:38,700
rel�ve enti�rement de votre responsabilit�.
115
00:09:38,700 --> 00:09:41,133
Mmm.
116
00:09:41,133 --> 00:09:43,800
Tout est laiss� � votre initiative.
117
00:09:43,800 --> 00:09:45,633
Mmm ?
118
00:09:45,633 --> 00:09:47,833
Et �chappe totalement � mon contr�le.
119
00:09:48,833 --> 00:09:49,900
Mmm.
120
00:09:51,500 --> 00:09:53,567
Vous �tes vraiment tr�s attirante.
121
00:09:55,767 --> 00:09:58,567
Vous ne manquez pas vous-m�me
d'un certain quelque chose.
122
00:09:59,967 --> 00:10:02,567
En fait,
123
00:10:02,567 --> 00:10:05,400
vous �tes tr�s sexy.
124
00:10:05,400 --> 00:10:07,867
Un peu suffisant, peut-�tre,
125
00:10:07,867 --> 00:10:09,700
mais tr�s sexy.
126
00:10:27,333 --> 00:10:28,833
James ?
127
00:10:28,833 --> 00:10:30,167
Hmm ?
128
00:10:30,167 --> 00:10:32,433
Allons-nous manger avant ou apr�s ?
129
00:10:34,333 --> 00:10:36,667
Apr�s, sans aucun doute.
130
00:10:36,667 --> 00:10:39,600
Je veux dire, apr�s que vous m'ayez
dit comment s'est pass�e la mission.
131
00:10:40,800 --> 00:10:42,067
La quoi ?
132
00:10:42,067 --> 00:10:44,667
Eh bien, comment vous vous
�tes d�brouill� en Ecosse.
133
00:10:46,767 --> 00:10:49,333
En un moment comme celui-ci,
vous voulez parler de l'Ecosse ?
134
00:10:50,133 --> 00:10:52,967
Oh, je sais que cela avait quelque
chose � voir avec un Major Bourdon.
135
00:10:54,467 --> 00:10:56,167
C'est tout ce que j'ai entendu dire.
136
00:10:56,167 --> 00:10:58,633
Que le Major Bourdon aille au diable.
Mmmm.
137
00:11:01,733 --> 00:11:03,033
James.
138
00:11:03,033 --> 00:11:04,233
Hmm ?
139
00:11:05,933 --> 00:11:08,633
Voudriez-vous faire quelque
chose pour moi ?
140
00:11:08,633 --> 00:11:10,833
Tout ce que vous voulez.
141
00:11:11,833 --> 00:11:14,800
Versez-moi un autre verre, ch�ri.
142
00:11:14,800 --> 00:11:16,433
Maintenant ?
143
00:11:16,433 --> 00:11:18,767
En fait, j'aime bien faire durer les choses.
144
00:11:19,967 --> 00:11:21,633
Pas vous ?
145
00:11:24,133 --> 00:11:25,767
Si.
146
00:11:29,067 --> 00:11:30,067
De la glace.
147
00:11:30,067 --> 00:11:31,600
Du citron ?
- -Mm-hmm.
148
00:11:34,733 --> 00:11:36,700
Autre chose ?
- Uh-uh.
149
00:11:40,967 --> 00:11:42,100
A pr�sent...
150
00:11:42,100 --> 00:11:43,733
O� en �tions-nous ?
151
00:11:43,733 --> 00:11:45,900
Vous alliez me parler du Major Bourdon.
152
00:11:50,367 --> 00:11:53,700
Pourquoi ai-je l'impression
que vous me manipulez ?
153
00:11:53,700 --> 00:11:56,233
C'est juste que j'aimerais vous
conna�tre un peu mieux, voil� tout.
154
00:11:56,233 --> 00:11:58,867
Les dossiers ne vous ont-il pas
appris tout ce que vous vouliez savoir ?
155
00:11:58,867 --> 00:12:00,067
Non, ch�ri.
156
00:12:00,067 --> 00:12:02,500
Pas ce que je d�sire conna�tre.
157
00:12:02,500 --> 00:12:05,300
D�tendez-vous, nous avons toute la nuit.
158
00:12:08,067 --> 00:12:10,567
Bon, qu'allons-nous faire
pendant ce temps-l� ?
159
00:12:10,567 --> 00:12:13,333
Ce que vous voulez.
160
00:12:13,333 --> 00:12:15,300
Regarder la t�l�vision ?
161
00:12:15,300 --> 00:12:17,067
Jouer aux �checs ?
162
00:12:17,067 --> 00:12:18,467
Faire une partie de strip poker ?
- Ah !
163
00:12:20,467 --> 00:12:22,333
Excellente id�e.
164
00:12:22,333 --> 00:12:24,333
Du strip poker ?
- Mm-hmm.
165
00:12:24,333 --> 00:12:26,933
C'est mon jeu pr�f�r�.
166
00:12:29,200 --> 00:12:31,067
Je vais chercher les cartes.
167
00:12:33,500 --> 00:12:35,700
Le gagnant choisit ?
168
00:12:35,700 --> 00:12:37,067
Choisit quoi ?
169
00:12:37,067 --> 00:12:39,167
Ce que nous faisons ensuite.
170
00:12:39,167 --> 00:12:41,800
Ah.
171
00:12:41,800 --> 00:12:43,633
Cest d'accord.
172
00:12:48,567 --> 00:12:51,333
On devrait toujours jouer aux cartes
avec style, ne croyez-vous pas ?
173
00:12:51,733 --> 00:12:53,167
Oooh.
174
00:12:56,633 --> 00:12:58,667
Quel c�t� voulez-vous ?
175
00:12:58,667 --> 00:13:00,467
Je m'assi�rai ici.
176
00:13:16,067 --> 00:13:17,800
C'est de la triche.
177
00:13:17,800 --> 00:13:19,233
Oh non, certainement pas.
178
00:13:19,233 --> 00:13:21,367
Vous avez plus de v�tements que moi.
179
00:13:21,367 --> 00:13:23,367
Je vais �galiser les chances.
180
00:13:25,800 --> 00:13:27,800
Coupez pour savoir qui distribue.
181
00:13:32,167 --> 00:13:34,067
Je distribue.
182
00:13:45,500 --> 00:13:47,967
Combien voulez-vous en changer ?
183
00:13:47,967 --> 00:13:49,333
Oh.
184
00:13:49,333 --> 00:13:50,767
Trois.
185
00:13:55,567 --> 00:13:57,300
Le donneur en prend une.
186
00:14:07,533 --> 00:14:09,533
Une.
187
00:14:21,833 --> 00:14:23,567
Je vous en donne une.
188
00:14:28,567 --> 00:14:31,533
Je vois.
189
00:14:31,533 --> 00:14:34,033
Une paire de rois, � l'as.
190
00:14:42,967 --> 00:14:45,400
Je peux voir que ce jeu
ne vous est pas inconnu.
191
00:14:47,667 --> 00:14:48,767
A vous.
192
00:15:10,600 --> 00:15:12,367
Deux.
193
00:15:15,700 --> 00:15:18,533
Le donneur en prend trois.
194
00:16:02,700 --> 00:16:04,967
Trois.
195
00:16:04,967 --> 00:16:07,367
Vous �tes tr�s audacieuse.
196
00:16:13,467 --> 00:16:15,233
Trois pour vous.
197
00:16:18,233 --> 00:16:20,400
Et une pour vous.
198
00:17:06,433 --> 00:17:08,300
Une pour vous.
199
00:17:24,833 --> 00:17:26,133
Une pour vous.
200
00:17:26,133 --> 00:17:28,533
Je ne m'en sors pas tr�s bien, pas vrai ?
201
00:17:29,533 --> 00:17:31,800
Oh, je ne sais pas.
202
00:17:46,300 --> 00:17:48,300
Je vais voir.
203
00:17:52,533 --> 00:17:53,667
Dommage.
204
00:20:01,267 --> 00:20:02,333
C'est ridicule.
205
00:20:02,333 --> 00:20:04,233
Nous jouons depuis deux heures.
206
00:20:04,233 --> 00:20:06,233
Et nous en sommes revenus
� notre point de d�part.
207
00:20:06,233 --> 00:20:08,233
Bon, c'est vous qui avez
sugg�r� de jouer aux cartes.
208
00:20:08,233 --> 00:20:10,433
Eh bien, quelqu'un devrait
gagner � l'heure qu'il est.
209
00:20:10,433 --> 00:20:11,733
Je vais vous dire ce que nous allons faire.
210
00:20:11,733 --> 00:20:13,133
Coupe franche.
211
00:20:13,133 --> 00:20:15,667
Si vous gagnez, nous
faisons ce que vous voulez.
212
00:20:15,667 --> 00:20:18,200
Si je gagne, nous faisons ce que je veux.
213
00:20:18,200 --> 00:20:19,367
D'accord ?
- D'accord.
214
00:20:23,267 --> 00:20:24,700
Promis ?
215
00:20:24,700 --> 00:20:26,033
Promis.
216
00:20:26,033 --> 00:20:27,033
Vraiment ?
217
00:20:27,033 --> 00:20:28,267
Promis.
218
00:20:39,033 --> 00:20:40,400
Tr�s bien.
219
00:20:40,400 --> 00:20:42,433
Que voulez-vous faire ?
220
00:20:42,633 --> 00:20:44,600
Je veux discuter.
221
00:20:44,600 --> 00:20:45,900
De quoi ?
222
00:20:45,900 --> 00:20:48,333
De votre mission.
223
00:20:54,267 --> 00:20:55,300
Tr�s bien.
224
00:20:57,000 --> 00:20:59,600
Mais nous parlerons au lit.
225
00:21:11,633 --> 00:21:13,200
James ?
226
00:21:13,200 --> 00:21:14,867
Hmm ?
227
00:21:14,867 --> 00:21:17,600
Je croyais que nous venions faire
ce que je voulais que nous fassions.
228
00:21:19,800 --> 00:21:21,933
Mm-hmm.
229
00:21:21,933 --> 00:21:24,567
C'est-�-dire parler.
230
00:21:25,267 --> 00:21:27,100
Mmm.
231
00:21:27,100 --> 00:21:29,633
Bon, une promesse est une promesse.
232
00:21:33,167 --> 00:21:35,533
Par o� commen�ons-nous ?
233
00:21:37,467 --> 00:21:39,967
Qui est le Major Bourdon ?
234
00:21:42,200 --> 00:21:44,633
L'ennemi public num�ro 1.
235
00:21:45,133 --> 00:21:47,367
Qu'a-t-il fait ?
236
00:21:47,367 --> 00:21:48,633
Rien.
237
00:21:48,633 --> 00:21:50,200
Je l'en ai emp�ch�.
238
00:21:50,200 --> 00:21:51,533
Vraiment ?
239
00:21:51,533 --> 00:21:53,467
Raconte-moi.
240
00:21:56,233 --> 00:21:58,867
Eh bien, voyons voir
241
00:21:58,867 --> 00:22:01,700
Comment pourrais-je d�crire �a ?
242
00:22:01,700 --> 00:22:04,333
Tu vois, moi-m�me, je n'ai
m�me pas encore tout compris
243
00:22:05,933 --> 00:22:07,867
Que n'as-tu pas encore compris ?
244
00:22:10,933 --> 00:22:13,333
C'�tait un cas vraiment extraordinaire.
245
00:22:15,567 --> 00:22:18,067
Je ne sais m�me pas
comment je vais l'expliquer � W.
246
00:22:19,533 --> 00:22:22,100
Peut-�tre peux-tu le faire pour moi.
247
00:22:22,100 --> 00:22:23,567
Peut-�tre..
248
00:22:24,867 --> 00:22:27,167
Arr�te de r�vasser, raconte-moi.
249
00:22:29,067 --> 00:22:31,167
Hmm.
250
00:22:31,167 --> 00:22:34,067
Bon, commen�ons avec le Major Bourdon.
251
00:22:36,333 --> 00:22:38,933
W l'a fait suivre en ville
par l'un de ses hommes.
252
00:22:40,833 --> 00:22:43,500
Bourdon allait retrouver
son assistant, Swyne.
253
00:22:50,733 --> 00:22:53,333
L'homme de W s'est d�brouill� pour
surprendre une partie de la conversation,
254
00:22:54,533 --> 00:22:57,067
Assez pour comprendre qu'ils
complotaient quelque chose.
255
00:23:13,300 --> 00:23:15,333
Allo, WH-Un.
256
00:23:15,333 --> 00:23:16,933
Bourdon a rencontr� Swyne, d'accord.
257
00:23:16,933 --> 00:23:18,367
OK, BB3.
258
00:23:18,367 --> 00:23:20,167
Avez-vous entendu quelque chose ?
259
00:23:20,167 --> 00:23:21,567
Pas grand chose.
260
00:23:21,567 --> 00:23:23,433
Il mijote quelque chose.
261
00:23:23,433 --> 00:23:25,867
Quelque chose en rapport avec
Zeta, ai-je cru comprendre.
262
00:23:26,667 --> 00:23:29,567
Et le d�partement dut se
contenter de �a pour commencer.
263
00:23:30,567 --> 00:23:32,400
Mais qui est ce Zeta ?
264
00:23:33,600 --> 00:23:35,867
Ils l'ignorent encore.
265
00:23:35,867 --> 00:23:38,100
Mais pas toi.
266
00:23:38,100 --> 00:23:40,267
Mm-hmm.
267
00:23:40,267 --> 00:23:45,067
Zeta est une femme qui dirige une
sorte de colonie appel�e Angvia.
268
00:23:46,367 --> 00:23:49,200
Qu'est-ce que c'est ?
269
00:23:49,200 --> 00:23:51,167
C'est une...
270
00:23:53,200 --> 00:23:54,600
En fait, non,
271
00:23:54,600 --> 00:23:57,133
C'est un genre de...
272
00:23:57,133 --> 00:23:59,967
Bon, comprends-tu, il y a
cette �trange race de femmes.
273
00:24:01,067 --> 00:24:03,067
De femmes ?
- Mmm.
274
00:24:03,067 --> 00:24:05,133
Mais pas des femmes ordinaires.
275
00:24:05,133 --> 00:24:06,267
Pourquoi ?
276
00:24:06,267 --> 00:24:08,333
Elles n'ont pas du tout d'hommes.
277
00:24:09,933 --> 00:24:12,633
Mais comment font-elles pour..
- Elles ne le font pas.
278
00:24:12,633 --> 00:24:13,933
Oh.
279
00:24:13,933 --> 00:24:15,533
Quel ennui.
280
00:24:16,733 --> 00:24:19,067
Et elles vivent en Angvia.
281
00:24:20,067 --> 00:24:22,100
O� est l'Angvia ?
282
00:24:23,400 --> 00:24:26,833
Je pense que c'est
quelque part dans l'espace.
283
00:24:26,833 --> 00:24:28,867
Ou peut-�tre que non.
284
00:24:28,867 --> 00:24:30,800
Peut-�tre est-ce ici,
285
00:24:30,800 --> 00:24:33,500
avec un d�calage temporel,
ou quelque chose comme �a.
286
00:24:35,367 --> 00:24:37,400
Tout ce que je sais est que �a existe.
287
00:24:42,567 --> 00:24:46,033
L'endroit est comme une vaste
fourmili�re surnaturelle.
288
00:24:47,433 --> 00:24:50,033
Les femmes... les Angviennes...
sont choisies
289
00:24:50,433 --> 00:24:53,967
dans le monde entier, et
gr�ce � un lavage de cerveau,
290
00:24:54,067 --> 00:24:56,667
conditionn�es pour les
fonctions qui leur sont imparties.
291
00:24:57,267 --> 00:24:59,067
Certaines deviennent administratrices,
292
00:24:59,067 --> 00:25:01,900
certaines ouvri�res, certaines guerri�res.
293
00:25:01,900 --> 00:25:04,467
Zeta elle-m�me est la reine des fourmis.
294
00:25:06,267 --> 00:25:08,767
Son identit� comme son origine
295
00:25:08,767 --> 00:25:10,233
demeurent un myst�re.
296
00:25:10,233 --> 00:25:12,867
Mais elle est l'�l�ment cl� de toute l'affaire.
297
00:25:12,867 --> 00:25:15,533
Toutes les autres viennent de la Terre.
298
00:25:15,533 --> 00:25:18,400
Elles sont sp�cialement s�lectionn�es
apr�s une minutieuse observation.
299
00:25:18,700 --> 00:25:21,667
Un commando est alors
envoy� pour les kidnapper.
300
00:25:21,667 --> 00:25:25,400
Les filles sont empoign�es dans
la rue, rendues inconscientes,
301
00:25:25,400 --> 00:25:27,233
et emmen�es jusqu'� Angvia.
302
00:25:27,233 --> 00:25:29,867
Par quelque sorte de machine
temporelle ou spatiale.
303
00:25:29,867 --> 00:25:32,267
Log�e dans un pantechnicon.
304
00:25:32,267 --> 00:25:33,733
Dans un quoi ?
305
00:25:33,733 --> 00:25:35,300
Un camion de d�m�nagement.
306
00:25:35,300 --> 00:25:37,733
Oh, tu es en train de tout inventer.
307
00:25:37,733 --> 00:25:38,933
Tu penses �a ?
308
00:25:38,933 --> 00:25:41,333
Eh bien, tu ne peux pas
esp�rer que je crois tout �a.
309
00:25:41,333 --> 00:25:43,133
Oh, personne ne va y coire.
310
00:25:44,233 --> 00:25:46,700
Mais tu voulais l'entendre.
311
00:25:48,400 --> 00:25:50,800
Oh, tu ne peux pas t'arr�ter l�.
312
00:25:50,800 --> 00:25:52,567
Je veux dire, que s'est-il pass� ?
313
00:25:52,567 --> 00:25:55,500
Plus pr�cis�ment, que viennent
faire les Angviennes l�-dedans ?
314
00:25:55,500 --> 00:25:58,167
Et que faisait ce Bourdon ?
315
00:25:58,167 --> 00:25:59,933
Il me semblait que tu pensais
que c'�tait une pure invention.
316
00:25:59,933 --> 00:26:02,833
Bon, tu dois admettre que
c'est un peu tir� par les cheveux.
317
00:26:03,433 --> 00:26:06,833
Oui, c'est vrai, n'est-ce pas ?
318
00:26:06,833 --> 00:26:09,800
Donc, o� en �tais-je ?
319
00:26:09,800 --> 00:26:11,433
Angvia.
320
00:26:11,433 --> 00:26:13,567
Et quel est son rapport
avec le Major Bourdon ?
321
00:26:13,567 --> 00:26:15,967
Ah oui, le Major Bourdon.
322
00:26:15,967 --> 00:26:18,733
Eh bien, vois-tu, il a
d�couvert l'existence d'Angvia
323
00:26:19,133 --> 00:26:21,767
Et il a estim� que s'il
arrivait � la localiser,
324
00:26:21,767 --> 00:26:25,133
il pourrait peut-�tre
en prendre le contr�le.
325
00:26:25,133 --> 00:26:27,800
Pourquoi ?
326
00:26:27,800 --> 00:26:30,167
Pour le pouvoir, peut-�tre ?
327
00:26:30,167 --> 00:26:32,333
Alors que s'est-il pass� ?
328
00:26:32,333 --> 00:26:36,900
Il a donc fait suivre deux
Angviennes par son sbire Swyne.
329
00:26:36,900 --> 00:26:39,600
Pendant que l'homme de W
filait lui-m�me Swyne.
330
00:26:39,600 --> 00:26:41,900
Eh ! Vous ne pouvez pas faire �a, mon chou !
331
00:26:41,900 --> 00:26:44,767
Je serai oblig�e de vous d�noncer
si je vous vois encore faire �a !
332
00:26:45,067 --> 00:26:46,600
Oh, je vous demande pardon.
333
00:26:46,600 --> 00:26:48,967
Un instant, mon gars.
334
00:26:48,967 --> 00:26:50,167
O� allez-vous ?
335
00:26:50,167 --> 00:26:51,967
Oh, oui, hum.
336
00:26:56,933 --> 00:26:58,600
Hum, Islington.
337
00:27:00,067 --> 00:27:02,533
�a ne devrait pas vous prendre longtemps.
338
00:27:03,233 --> 00:27:06,067
Si vous pensez que j'ai de la monnaie sur
�a vous vous mettez le doigt dans l'oeil !
339
00:27:07,067 --> 00:27:09,333
Oh mon Dieu, �a va �tre un de ces jours.
340
00:27:10,533 --> 00:27:13,267
Bon d'accord, allez, en haut !
341
00:27:13,267 --> 00:27:15,667
Allez-y et je monterai
quand j'aurai de la monnaie.
342
00:27:22,067 --> 00:27:24,600
Hum, je descends.
343
00:27:24,600 --> 00:27:26,533
Une minute, vous !
344
00:27:26,533 --> 00:27:29,333
Non seulement vous
avez saut� dans ce bus,
345
00:27:29,333 --> 00:27:31,767
Mais vous n'avez pas non
plus pay� votre billet !
346
00:27:31,767 --> 00:27:34,200
Allez...
Merci beaucoup !
347
00:27:34,200 --> 00:27:36,233
Eh, Quatre-yeux !
348
00:27:36,233 --> 00:27:38,133
Vous n'avez pas eu votre monnaie !
349
00:27:48,500 --> 00:27:49,533
Est-ce elle ?
350
00:27:49,533 --> 00:27:50,800
C'est cette femme
351
00:27:50,800 --> 00:27:52,233
Qu'a-t-elle de si sp�cial ?
352
00:27:52,233 --> 00:27:54,867
Je suppose qu'elle a ce qu'elle faut.
353
00:27:54,867 --> 00:27:55,867
Et qu'est-ce ?
354
00:27:55,867 --> 00:27:57,233
Parfois j'aimerais le savoir.
355
00:27:57,233 --> 00:27:58,567
Mais Zeta a toujours raison.
356
00:27:58,567 --> 00:28:00,400
Son choix est judicieux.
357
00:28:00,400 --> 00:28:01,733
L'enl�vement est donc arrang�, alors ?
358
00:28:01,733 --> 00:28:03,867
Oui.
Viens.
359
00:28:15,533 --> 00:28:17,067
Oh, une fille ravissante, monsieur.
360
00:28:17,067 --> 00:28:18,100
Le spectacle commence maintenant.
361
00:28:18,100 --> 00:28:19,267
Toutes des filles ravissantes.
362
00:28:19,267 --> 00:28:20,400
Cette fille travaille-t-elle ici ?
363
00:28:20,400 --> 00:28:22,067
Non, pas elle.
Celle-l�.
364
00:28:22,067 --> 00:28:23,433
Elles travaillent toutes ici, monsieur.
365
00:28:23,433 --> 00:28:25,100
Comment s'appelle-t-elle ?
366
00:28:25,100 --> 00:28:28,067
C'est Clarissa Richambeau,
La reine du string.
367
00:28:28,067 --> 00:28:29,300
C'est son vrai nom ?
368
00:28:29,300 --> 00:28:31,200
Oh non, c'est son nom de
sc�ne, comprenez-vous.
369
00:28:31,200 --> 00:28:32,767
Je n'ai pas le droit de, euh...
370
00:28:32,767 --> 00:28:34,100
Bien s�r, vous n'avez pas le droit.
371
00:28:34,100 --> 00:28:35,533
Un instant.
372
00:28:39,967 --> 00:28:42,033
C'est Edwina Strain.
373
00:28:42,833 --> 00:28:44,200
Ravissante fille, dites.
374
00:28:45,900 --> 00:28:47,167
Bonjour, Major Bourdon ?
375
00:28:47,167 --> 00:28:48,533
Est-ce vous, Swyne ?
376
00:28:48,533 --> 00:28:50,533
O� diable �tiez-vous ?
- Ecoutez, Major.
377
00:28:50,533 --> 00:28:52,700
J'ai des nouvelles fantastiques.
378
00:28:52,700 --> 00:28:55,067
J'ai suivi ces deux Angviennes.
379
00:28:55,067 --> 00:28:56,500
Ici et un peu partout.
380
00:28:56,500 --> 00:28:58,500
En tout cas, je les suivais � la trace.
381
00:28:58,500 --> 00:29:00,133
Et j'�tais juste derri�re elles quand...
382
00:29:00,133 --> 00:29:02,067
Venez-en au fait.
383
00:29:02,067 --> 00:29:03,667
Je n'ai pas toute la journ�e.
384
00:29:03,667 --> 00:29:05,533
Oui, eh bien, Major,
385
00:29:05,533 --> 00:29:08,333
j'ai d�couvert l'identit� de la victime
de leur prochain kidnapping.
386
00:29:08,833 --> 00:29:11,367
Il s'agit d'une fille qui travaille
dans une bo�te de striptease.
387
00:29:11,367 --> 00:29:12,767
Vous en �tes s�r ?
388
00:29:12,767 --> 00:29:14,067
Oh, absolument certain.
389
00:29:14,067 --> 00:29:16,300
Je les ai entendues en parler.
390
00:29:16,300 --> 00:29:18,367
Ramenez-la ici..
391
00:29:18,367 --> 00:29:19,700
Vous l'amener ?
392
00:29:19,700 --> 00:29:20,967
Mais comment ?
393
00:29:20,967 --> 00:29:23,400
A quoi diable croyez-vous que je vous paie ?
394
00:29:23,400 --> 00:29:24,967
Pensez � quelque chose !
395
00:29:33,567 --> 00:29:35,067
Edwina Strain ?
396
00:29:35,067 --> 00:29:36,133
Oui ?
397
00:29:36,133 --> 00:29:38,467
Edwina, voulez-vous accepter ces fleurs ?
398
00:29:38,467 --> 00:29:41,100
Je ne suis pas cens�e recevoir
des cadeaux des clients.
399
00:29:41,100 --> 00:29:42,500
Oh, vous vous m�prenez.
400
00:29:42,500 --> 00:29:43,733
Je ne suis pas un client.
401
00:29:43,733 --> 00:29:45,167
En fait,
402
00:29:45,167 --> 00:29:47,500
j'ai une tr�s importante
affaire � vous proposer.
403
00:29:47,500 --> 00:29:48,967
Je crains que ce soit ce qu'ils disent tous.
404
00:29:48,967 --> 00:29:50,367
Non, c'est s�rieux.
405
00:29:50,367 --> 00:29:53,067
Il est tr�s important que
vous coop�riez avec nous.
406
00:29:53,067 --> 00:29:54,100
Nous ?
407
00:29:54,100 --> 00:29:56,800
Je suis un agent secret,
Department Cinq.
408
00:29:56,800 --> 00:29:59,467
Vous avez des papiers pour le prouver ?
409
00:29:59,467 --> 00:30:01,100
Oh, oui, bien s�r.
410
00:30:01,100 --> 00:30:02,100
Voici ma carte.
411
00:30:02,100 --> 00:30:04,833
Mon patron...
C'est le Major Bourdon...
412
00:30:04,833 --> 00:30:06,833
Il meurt d'impatience d'avoir
une petite discussion avec vous.
413
00:30:06,833 --> 00:30:08,367
Et si vous ne me croyez pas,
414
00:30:08,367 --> 00:30:09,900
c'est juste au coin de la rue.
415
00:30:09,900 --> 00:30:12,467
Mmm.
416
00:30:12,467 --> 00:30:14,667
Bon, s'il y a quelque chose
de louche, j'appellerai les flics.
417
00:30:14,667 --> 00:30:16,033
Certainement.
418
00:30:16,033 --> 00:30:17,667
Taxi !
419
00:30:20,433 --> 00:30:22,500
Cela peut para�tre un peu fantastique.
420
00:30:22,500 --> 00:30:24,167
Mais c'est terriblement vrai.
421
00:30:24,167 --> 00:30:26,233
C'est incroyable.
422
00:30:26,233 --> 00:30:29,033
Si ce que vous dites est
vrai, alors ces... Merci.
423
00:30:29,733 --> 00:30:32,533
Oui, il a une minette avec lui en ce moment.
424
00:30:32,533 --> 00:30:33,833
Ces Angviennes...
425
00:30:33,833 --> 00:30:36,667
Elle pourraient s'emparer du
monde entier en un rien de temps.
426
00:30:36,667 --> 00:30:38,633
A moins qu'on ne les arr�te.
427
00:30:38,633 --> 00:30:40,667
Et vous voulez mon aide ?
428
00:30:40,667 --> 00:30:42,300
En les localisant.
429
00:30:45,100 --> 00:30:47,000
Je vais essayer..
430
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
W est un mec, mais il
est comme n'importe qui.
431
00:30:49,000 --> 00:30:50,467
Nous, au, euh...
432
00:30:53,067 --> 00:30:55,200
Au D�partment Cinq,
433
00:30:55,200 --> 00:30:57,733
avons essay� de d�couvrir
o� elles se cachent.
434
00:30:57,733 --> 00:31:00,333
Elles semblent avoir un refuge secret,
435
00:31:00,733 --> 00:31:03,433
une base op�rationnelle dans ce pays.
436
00:31:03,433 --> 00:31:05,733
C'est l� o� vous entrez dans
la danse, ma ch�re Edwina.
437
00:31:07,433 --> 00:31:08,533
Appelez-moi Ted, s'il vous pla�t.
438
00:31:08,533 --> 00:31:10,267
Toout le monde le fait.
439
00:31:10,267 --> 00:31:12,867
Dites, vous voulez que je
devienne l'une d'entre elles ?
440
00:31:13,567 --> 00:31:15,733
Eh bien, hum, Ted,
441
00:31:15,733 --> 00:31:18,567
je ne crois pas qu'il sera
n�cessaire d'aller aussi loin.
442
00:31:19,067 --> 00:31:21,667
Mais si nous pouvons vous
faire p�n�trer dans leur refuge,
443
00:31:22,367 --> 00:31:24,767
en avalant ce traqueur,
444
00:31:24,767 --> 00:31:26,467
vous pouvez nous mener � elles.
445
00:31:26,467 --> 00:31:28,133
D'accord.
446
00:31:28,133 --> 00:31:29,900
Swyne, un verre d'eau.
447
00:31:30,967 --> 00:31:31,967
Allo ?
448
00:31:31,967 --> 00:31:33,467
Allo, Word...
est-ce vous, Word ?
449
00:31:33,467 --> 00:31:35,833
Qu'est-ce... Qu'est-ce...
Qu'est-ce que vous avez dit ?
450
00:31:35,833 --> 00:31:37,333
Je veux vous parler.
451
00:31:37,333 --> 00:31:39,267
Au sujet de quelque chose
qui prend de l'importance.
452
00:31:39,267 --> 00:31:40,733
Un moment.
453
00:31:40,733 --> 00:31:43,233
Notre ami M. Bourdon a fait suivre une fille.
454
00:31:45,333 --> 00:31:47,767
W, hum, dites-moi,
cette fille est-elle blonde ?
455
00:31:49,267 --> 00:31:51,467
Une actrice.
456
00:31:51,467 --> 00:31:53,467
Je veux conna�tre exactement
ce qu'il fait avec elle.
457
00:31:53,467 --> 00:31:56,367
Et c'est exactement ce que
je veux que vous fassiez !
458
00:31:56,367 --> 00:31:57,700
Oui, oui.
459
00:31:57,700 --> 00:31:59,567
Un t�l�gramme.
460
00:31:59,567 --> 00:32:01,367
Eh bien, oui, par n'importe quel moyen.
461
00:32:39,200 --> 00:32:40,833
A pr�sent, messieurs, � votre approbation,
462
00:32:40,833 --> 00:32:42,833
nous soumettons Yolande Del Mar
463
00:32:42,833 --> 00:32:45,433
et son python passionn�, Prince Raj.
464
00:32:47,900 --> 00:32:50,233
Et voil�, Teddy, mon chou, c'est pour toi.
465
00:33:11,129 --> 00:33:17,433
Vital de venir au 287 Pelham Mews d�s que
possible. Urgent et confidentiel. James Word
466
00:33:17,900 --> 00:33:20,333
James Word du D�partment Cinq.
467
00:33:20,333 --> 00:33:22,467
Que veulent-ils maintenant � Edwina ?
468
00:33:22,467 --> 00:33:24,200
Envoyez Clotho en bas.
469
00:33:24,200 --> 00:33:25,900
Voyons ce qu'elle peut d�couvrir.
470
00:33:25,900 --> 00:33:26,900
Mm-hmm.
471
00:33:40,167 --> 00:33:41,633
Vous avez eu un t�l�gramme.
472
00:33:41,633 --> 00:33:42,867
Non, ch�ri.
473
00:33:42,867 --> 00:33:44,300
Vous n'�tes pas Edwina Strain ?
474
00:33:44,300 --> 00:33:45,433
Non.
475
00:33:45,433 --> 00:33:47,867
Je m'appelle Clotho.
476
00:33:47,867 --> 00:33:49,900
Bon, peu importe qui vous �tes.
477
00:33:49,900 --> 00:33:52,067
Faites comme chez vous.
478
00:33:52,067 --> 00:33:54,400
Oui, ch�ri.
479
00:33:56,867 --> 00:33:58,900
287 Pelham Mews.
480
00:33:58,900 --> 00:34:01,100
Hmm.
481
00:34:05,900 --> 00:34:07,567
Toutes les zones en alerte.
482
00:34:07,567 --> 00:34:09,833
L'Op�ration Un est d�clench�e.
483
00:35:22,367 --> 00:35:23,933
Excusez-moi.
- Oui ?
484
00:35:23,933 --> 00:35:25,833
Pourriez-vous me donner
la direction de Pelham Mews ?
485
00:35:25,833 --> 00:35:26,900
Apparemment, nous sommes perdues.
486
00:35:26,900 --> 00:35:28,967
Je m'y rendais.
487
00:35:28,967 --> 00:35:31,167
C'est � peu pr�s... A�e !
488
00:35:37,533 --> 00:35:38,567
A�e !
489
00:35:46,167 --> 00:35:49,133
Oui,
Word � l'appareil.
490
00:35:49,233 --> 00:35:52,067
Oui, W.
491
00:35:52,067 --> 00:35:53,767
Edwina Strain ?
492
00:35:53,767 --> 00:35:55,367
Oui.
493
00:35:55,367 --> 00:35:58,267
Je lui ai envoy� le t�l�gramme.
494
00:35:58,267 --> 00:36:00,600
Non, elle n'est pas encore apparue.
495
00:36:00,600 --> 00:36:04,533
Que voulez-vous que je fasse ?
496
00:36:04,533 --> 00:36:06,367
D'accord.
497
00:36:06,367 --> 00:36:08,500
Je vais attendre ici en
attendant une r�action.
498
00:36:11,800 --> 00:36:14,200
W est un inquiet de nature.
499
00:36:14,700 --> 00:36:17,133
Tu ne t'inqui�tes jamais,
n'est-ce pas, ch�ri ?
500
00:36:17,833 --> 00:36:19,200
Hmm-mm.
501
00:36:19,200 --> 00:36:20,867
Je suis inqui�te.
502
00:36:20,867 --> 00:36:22,333
Vraiment ?
503
00:36:22,333 --> 00:36:24,667
Oui.
504
00:36:24,667 --> 00:36:26,367
Inqui�te.
505
00:36:26,367 --> 00:36:28,867
Oui, ch�ri.
506
00:36:28,867 --> 00:36:30,567
A quel propos t?
507
00:36:30,567 --> 00:36:33,167
Tu n'as pas attaqu�.
508
00:36:33,167 --> 00:36:34,467
Je ne peux pas.
509
00:36:34,467 --> 00:36:36,067
Que veux-tu dire, par tu ne peux pas ?
510
00:36:36,067 --> 00:36:38,200
La fille n'est toujours pas l�, pas vrai ?
511
00:36:38,200 --> 00:36:40,900
Donc, tu vas attaquer cette fille, alors ?
512
00:36:41,700 --> 00:36:44,400
Eh bien, parle-lui.
513
00:36:45,600 --> 00:36:48,300
Je viens de dire que j'�tais inqui�te.
514
00:36:48,300 --> 00:36:50,467
Tu n'as aucune inqui�tude � avoir.
515
00:36:52,467 --> 00:36:55,067
Ch�ri.
516
00:36:55,067 --> 00:36:56,233
Hmm ?
517
00:36:56,233 --> 00:36:58,533
Tu ne m'as pas attaqu�e
depuis au moins une heure.
518
00:36:59,733 --> 00:37:00,967
Hmm.
519
00:39:36,200 --> 00:39:38,500
Qu'y a-t-il ?
520
00:39:38,500 --> 00:39:40,600
Rien...
Ecoute !
521
00:39:42,833 --> 00:39:45,367
Je n'entends rien.
522
00:39:45,367 --> 00:39:47,067
Non, tu ne peux pas.
523
00:39:47,067 --> 00:39:49,333
Hum, il faut que j'aille quelque part.
524
00:39:49,333 --> 00:39:51,600
Je reviens dans une minute.
525
00:40:04,500 --> 00:40:06,233
Allo, Lachesis.
526
00:40:06,233 --> 00:40:09,067
Oh, d�sol�e de t'interrompre
quand tu es aussi occup�e.
527
00:40:10,167 --> 00:40:11,600
Nous avons eu la fille.
528
00:40:11,600 --> 00:40:14,400
Je veux que tu essaies de d�couvrir
pourquoi James voulait la faire venir.
529
00:40:15,800 --> 00:40:16,933
Eh bien, cela ne va pas �tre facile.
530
00:40:16,933 --> 00:40:18,267
Il n'est pas tr�s causant, vois-tu.
531
00:40:18,267 --> 00:40:20,467
Tu devras user d'un peu de persuasion.
532
00:40:20,467 --> 00:40:22,933
Je suis s�re que tu peux
penser � quelque chose.
533
00:40:22,933 --> 00:40:25,100
Oui, nous y avons d�j� pens�.
534
00:40:25,442 --> 00:40:28,064
DANGER ! HAUTE TENSION
D�FENSE D'ENTRER
535
00:40:29,967 --> 00:40:32,033
Bourdon a renforc� sa s�curit�.
536
00:40:33,733 --> 00:40:35,800
Il n'a jamais eu de
chiens de garde auparavant.
537
00:40:35,800 --> 00:40:37,167
Zara est dans cette zone.
538
00:40:37,167 --> 00:40:38,367
Elle op�re une reconnaissance.
539
00:40:38,367 --> 00:40:39,967
Je resterai en contact.
540
00:41:33,100 --> 00:41:35,667
Swyne, il y a une fille dans les buissons.
541
00:41:35,667 --> 00:41:38,067
Allez voir ce qu'elle veut.
542
00:41:44,200 --> 00:41:45,833
Voil� la fille, Major.
543
00:41:45,833 --> 00:41:48,333
Une paysanne, mais fort prometteuse.
544
00:41:48,333 --> 00:41:49,900
Mon Dieu, c'est une Angvienne !
545
00:41:49,900 --> 00:41:52,667
Quel coup de chance !
546
00:41:52,667 --> 00:41:55,467
Nous pourrions tirer quelque chose d'elle.
547
00:41:56,067 --> 00:41:57,100
Swyne.
548
00:41:57,100 --> 00:41:58,533
Interrogation.
549
00:41:58,533 --> 00:41:59,767
Interrogation.
550
00:41:59,767 --> 00:42:00,867
Oh !
551
00:42:00,867 --> 00:42:02,367
Oh !
552
00:42:09,233 --> 00:42:11,300
Aaahhh !
553
00:42:44,100 --> 00:42:45,633
Eh bien, ma ch�re.
554
00:42:45,633 --> 00:42:48,233
Vous �tes de retour parmi nous.
555
00:42:48,233 --> 00:42:50,467
Comment pouvons-nous obtenir votre aide
556
00:42:50,467 --> 00:42:52,867
pour trouver ces cr�atures
mal�fiques qui vous ont pervertie ?
557
00:42:52,867 --> 00:42:54,367
Laissez-moi partir !
558
00:42:54,367 --> 00:42:56,600
Calmez-vous.
559
00:42:56,600 --> 00:42:59,367
Pas avant que vous ayez
r�cup�r� votre humanit�.
560
00:42:59,367 --> 00:43:00,467
Swyne ?
- Monsieur ?
561
00:43:00,467 --> 00:43:02,500
Allez chercher une
couverture, elle est gel�e.
562
00:43:02,500 --> 00:43:04,067
Major, vous plaisantez ?
563
00:43:04,067 --> 00:43:06,067
Faites ce que je vous ai dit !
564
00:43:06,067 --> 00:43:07,467
Marquis de Sade.
565
00:43:07,467 --> 00:43:09,533
A pr�sent, venez, venez, ma ch�re.
566
00:43:09,533 --> 00:43:11,600
Calmez-vous un peu.
567
00:43:11,600 --> 00:43:14,133
Vous n'avez aucun
motif d'inqui�tude � avoir.
568
00:43:14,133 --> 00:43:15,867
Bavardons un peu.
569
00:43:15,867 --> 00:43:17,233
Pour commencer,
570
00:43:17,233 --> 00:43:20,133
quand ont-elles mis le grappin sur vous ?
571
00:43:20,133 --> 00:43:22,367
Laissez-moi partir !
572
00:43:22,367 --> 00:43:24,167
Oh, calmez-vous, mon chou.
573
00:43:24,167 --> 00:43:26,133
Aidez-nous et il ne vous arrivera rien.
574
00:43:27,333 --> 00:43:30,100
Voyez-vous, quoiqu'elles vous
aient fait, nous devrons l'effacer,
575
00:43:30,100 --> 00:43:33,433
Ou peut-�tre avez-vous
appr�ci� d'�tre reconditionn�e.
576
00:43:34,733 --> 00:43:36,433
Laissez-moi partir !
577
00:43:37,767 --> 00:43:38,767
Couvrez-la !
578
00:43:38,767 --> 00:43:40,433
Oui, monsieur.
579
00:43:40,433 --> 00:43:41,600
Et o� est le cognac ?
580
00:43:41,600 --> 00:43:43,700
Oh, il arrive, monsieur.
581
00:43:43,700 --> 00:43:45,833
Allez le chercher !
582
00:43:48,167 --> 00:43:49,767
Eh bien, ma ch�rie.
583
00:43:49,767 --> 00:43:51,267
Allez-vous parler ?
584
00:43:51,267 --> 00:43:52,833
Non !
585
00:43:52,933 --> 00:43:56,033
Te sens-tu un peu
mieux, mon ch�ri ?
586
00:43:58,100 --> 00:44:01,333
Mmm ?
587
00:44:01,333 --> 00:44:03,767
Je ne me sentais pas
mal du tout d�s le d�but.
588
00:44:03,767 --> 00:44:05,800
James, qui est Edwina Strain ?
589
00:44:08,200 --> 00:44:09,367
Hmm ?
590
00:44:09,367 --> 00:44:11,367
Pourquoi la voulais-tu ici ?
591
00:44:12,367 --> 00:44:14,367
Ordres de W.
592
00:44:29,633 --> 00:44:31,200
Word.
593
00:44:31,200 --> 00:44:32,733
La fille est-elle enfin apparue ?
594
00:44:32,733 --> 00:44:34,267
Hmm.
595
00:44:34,267 --> 00:44:36,067
Certainement.
596
00:44:36,067 --> 00:44:38,100
Quoi.... La fille est-elle venue ?
597
00:44:38,100 --> 00:44:39,233
La fille !
598
00:44:39,233 --> 00:44:42,067
Euh, non, je l'attends toujours.
599
00:44:42,067 --> 00:44:43,433
Alors oubliez �a.
600
00:44:43,433 --> 00:44:44,700
Oublier �a ?
601
00:44:44,700 --> 00:44:46,633
Pendant que vous attendiez,
elle a �t� enlev�e.
602
00:44:46,633 --> 00:44:48,300
Enlev�e ?
603
00:44:48,300 --> 00:44:49,333
Oui, enlev�e.
604
00:44:49,333 --> 00:44:50,867
Arr�tez de r�p�ter tout ce que je dis.
605
00:44:50,867 --> 00:44:52,967
Arr�te.
606
00:44:52,967 --> 00:44:55,200
Arr�te.
607
00:44:55,200 --> 00:44:56,200
Arr�ter quoi ?
608
00:44:56,200 --> 00:44:57,333
Oh, d�sol�, monsieur.
609
00:44:57,333 --> 00:44:58,733
Hum, enlev�e.
610
00:44:58,733 --> 00:44:59,967
Par qui ?
611
00:44:59,967 --> 00:45:01,067
Comment diable le saurais-je ?
612
00:45:01,067 --> 00:45:03,100
Ramenez-vous ici, fissa.
613
00:45:03,800 --> 00:45:04,933
Fissa ?
614
00:45:04,933 --> 00:45:06,567
A l'instant.
615
00:45:08,067 --> 00:45:10,433
A l'instant, Word, et voil�.
616
00:45:13,233 --> 00:45:15,567
Qui �tait-ce ?
617
00:45:15,567 --> 00:45:16,600
W.
618
00:45:16,600 --> 00:45:17,867
W ?
619
00:45:17,867 --> 00:45:19,633
Le patron.
620
00:45:19,633 --> 00:45:21,433
Alors, quoi ?
621
00:45:21,433 --> 00:45:23,467
Je dois partir.
622
00:45:25,567 --> 00:45:26,567
S'il te pla�t, ch�ri.
623
00:45:26,567 --> 00:45:29,367
Je voulais juste te remercier.
624
00:45:34,767 --> 00:45:36,867
Bon, c'est l'histoire la plus ridicule
625
00:45:36,867 --> 00:45:38,667
que j'ai jamais entendue,
- Mmm.
626
00:45:38,667 --> 00:45:41,533
Mais ce n'est pas la peine de
s'attarder sur des d�tails sordides.
627
00:45:41,733 --> 00:45:43,767
Continue ton histoire.
628
00:45:43,767 --> 00:45:46,600
Bon, je suis all� voir W � son bureau.
629
00:46:23,800 --> 00:46:26,167
Indiquez votre �tage, s'il vous pla�t.
630
00:46:28,967 --> 00:46:31,267
Indiquez votre �tage, s'il vous pla�t.
631
00:46:32,067 --> 00:46:33,700
Treizi�me.
632
00:46:33,700 --> 00:46:35,800
Treizi�me, quoi ?
633
00:46:35,800 --> 00:46:37,800
Treizi�me, s'il vous pla�t ?
634
00:46:37,800 --> 00:46:38,800
Merci.
635
00:46:41,100 --> 00:46:43,833
La politesse n'est plus
de mise � notre �poque.
636
00:46:43,833 --> 00:46:46,067
Je trime comme un
for�at toute la journ�e,
637
00:46:46,067 --> 00:46:48,633
et jamais un s'il vous pla�t ou un merci.
638
00:46:48,633 --> 00:46:51,667
Les gens comme vous me
rendent malade, malade, malade.
639
00:46:51,667 --> 00:46:54,267
Nous nous sommes arr�t�s.
640
00:46:54,267 --> 00:46:55,467
Exact.
641
00:46:55,467 --> 00:46:56,467
Bon, allons-nous continuer ?
642
00:46:56,467 --> 00:46:57,633
Vous faites ce que vous voulez.
643
00:46:57,633 --> 00:46:58,633
Je reste ici.
644
00:46:58,633 --> 00:47:00,467
C'est ma pause-th�.
645
00:47:00,467 --> 00:47:01,733
Ne pourrions-nous pas
monter de quelques �tages ?
646
00:47:01,733 --> 00:47:03,167
Vous pourriez alors prendre votre pause-th�.
647
00:47:03,167 --> 00:47:05,200
Pourquoi devrais-je une faveur � quiconque ?
648
00:47:05,200 --> 00:47:06,467
S'il vous pla�t ?
649
00:47:06,467 --> 00:47:08,267
Bon, d'accord.
650
00:47:08,267 --> 00:47:10,867
Je ne sais pas o� va le monde.
651
00:47:10,867 --> 00:47:13,467
On s'attend � ce que
je travaille jour et nuit.
652
00:47:15,067 --> 00:47:16,433
Je vais vous le dire franchement.
653
00:47:16,433 --> 00:47:19,167
Je ne laisserais pas mon fils �tre liftier.
654
00:47:22,300 --> 00:47:24,200
Tout le monde dehors.
655
00:47:24,200 --> 00:47:25,467
Ce n'est pas le treizi�me.
656
00:47:25,467 --> 00:47:26,533
C'est le douzi�me.
657
00:47:26,533 --> 00:47:27,967
Je suis superstitieux.
658
00:47:27,967 --> 00:47:30,233
Vous devrez faire le reste � pied.
659
00:47:30,433 --> 00:47:31,867
Merci.
660
00:47:31,867 --> 00:47:34,067
Allez vous faire foutre !.
661
00:47:51,633 --> 00:47:52,800
Asseyez-vous.
662
00:47:54,533 --> 00:47:56,100
Un peu nerveux, non ?
663
00:47:56,100 --> 00:47:57,633
Qu'est-ce qui vous a retenu ?
664
00:47:57,633 --> 00:47:59,133
Je suis venu d�s que j'ai pu, monsieur.
665
00:48:00,233 --> 00:48:01,867
La fille Edwina a �t� enlev�e.
666
00:48:01,867 --> 00:48:03,900
Vous me l'avez dit au t�l�phone.
667
00:48:07,067 --> 00:48:08,767
Alors, que faisiez-vous ?
668
00:48:08,767 --> 00:48:11,067
Hum, je m'habillais.
669
00:48:11,067 --> 00:48:12,100
Vous vous habilliez ?
670
00:48:12,100 --> 00:48:14,067
Clotho...
Euh, je me v�tais.
671
00:48:14,067 --> 00:48:15,100
V�tais ?
672
00:48:15,100 --> 00:48:16,967
Oui, j'ai pris un bain.
673
00:48:16,967 --> 00:48:19,100
Pris un... vous...
674
00:48:19,100 --> 00:48:21,100
En un moment pareil,
vous avez pris un bain ?
675
00:48:21,100 --> 00:48:23,133
J'aime que mes agents soient
impeccables, mais c'est ridicule.
676
00:48:23,133 --> 00:48:24,533
La propret� est la premi�re �tape de...
677
00:48:24,533 --> 00:48:27,067
La propret� est la premi�re �tape de
rien du tout si vous n'avez pas la fille !
678
00:48:27,067 --> 00:48:28,500
Elle �tait en chemin pour vous voir.
679
00:48:28,500 --> 00:48:31,200
Avec des informations sur Bourdon...
Des informations vitales.
680
00:48:31,200 --> 00:48:32,533
Je veux deux choses.
681
00:48:32,533 --> 00:48:34,833
A, je veux savoir quelles
�taient ces informations,
682
00:48:34,833 --> 00:48:36,767
et, B, je veux savoir qui l'a enlev�e.
683
00:48:36,767 --> 00:48:38,067
Bourdon ?
684
00:48:38,067 --> 00:48:39,600
Vous croyez que je n'y ai pas d�j� pens� ?
685
00:48:39,600 --> 00:48:40,967
J'ai v�rifi�.
686
00:48:40,967 --> 00:48:43,067
Aucun des hommes de Bourdon
n'�tait � proximit� � ce moment-l�.
687
00:48:43,067 --> 00:48:45,133
Je veux qu'on retrouve
cette fille... et vite !
688
00:48:45,133 --> 00:48:47,400
Je ne sais m�me pas � quoi elle ressemble.
689
00:48:47,400 --> 00:48:48,833
Johnson, entrez.
690
00:49:10,067 --> 00:49:12,233
Vous voulez que je retrouve �a ?
691
00:49:12,233 --> 00:49:14,167
Et que vous la fassiez parler.
692
00:49:14,167 --> 00:49:16,467
Et si jamais elle ne veut pas ?
693
00:49:17,367 --> 00:49:18,733
Word,
694
00:49:18,733 --> 00:49:20,133
C'est la fille qu'ils d�tiennent.
695
00:49:20,133 --> 00:49:22,833
Et c'est la fille que je
veux que vous retrouviez.
696
00:49:22,833 --> 00:49:23,833
Essayez de m'arr�ter.
697
00:49:26,100 --> 00:49:27,900
Tr�s bon tir, monsieur.
698
00:49:27,900 --> 00:49:30,800
Ce qui m'int�resse, c'est ce qui
est arriv� � notre amie Edwina.
699
00:49:31,500 --> 00:49:34,433
Apparemment, elle a �t� enlev�e.
700
00:49:34,433 --> 00:49:37,300
Le traqueur qu'elle a aval�
envoyait parfaitement des signaux.
701
00:49:38,800 --> 00:49:41,633
Mais apr�s son enl�vement,
les signaux se sont arr�t�s.
702
00:49:46,733 --> 00:49:48,367
Et les avez-vous retrouv�s depuis ?
703
00:49:48,367 --> 00:49:50,167
Nous travaillons sur le sujet, monsieur.
704
00:49:50,167 --> 00:49:52,567
Bien, je veux �tre au courant
� la minute o� vous la localisez.
705
00:49:52,567 --> 00:49:54,800
Il est tr�s improbable qu'elles
sachent qu'elle a un mouchard.
706
00:49:54,800 --> 00:49:55,967
Evidemment.
707
00:49:55,967 --> 00:49:58,267
En attendant, bien s�r,
708
00:49:58,267 --> 00:50:01,133
je pense que nous pourrions
aller nous amuser un peu
709
00:50:01,433 --> 00:50:03,533
avec cette Angviennel.
710
00:50:07,267 --> 00:50:08,833
Bourdon a eu Zara.
711
00:50:08,833 --> 00:50:10,633
Quoi ?
712
00:50:10,633 --> 00:50:13,133
Bourdon a eu Zara !
713
00:50:13,133 --> 00:50:15,267
Reste sur cette cha�ne.
714
00:50:15,267 --> 00:50:16,600
Je vais informer Zeta.
715
00:50:23,200 --> 00:50:24,700
Oui, Lachesis ?
716
00:50:24,700 --> 00:50:27,400
Zeta, j'ai de mauvaises nouvelles.
717
00:50:27,400 --> 00:50:29,900
Les hommes de Bourdon ont attrap� Zara.
718
00:50:29,900 --> 00:50:31,167
Il y a combien de temps ?
719
00:50:31,167 --> 00:50:32,700
Il y a seulement quelques minutes.
720
00:50:32,700 --> 00:50:34,167
Alors il est encore temps.
721
00:50:34,167 --> 00:50:35,867
Je peux y aller moi-m�me.
722
00:50:35,867 --> 00:50:37,900
Non, non, tu restes ici.
723
00:50:38,900 --> 00:50:40,533
Es-tu en contact avec Clotho ?
724
00:50:40,533 --> 00:50:42,967
Elle, euh, se trouve chez James Word.
725
00:50:44,567 --> 00:50:47,000
Alors dis-lui de se rendre
tout de suite chez Bourdon.
726
00:50:48,100 --> 00:50:49,400
En Ecosse ?
727
00:50:49,400 --> 00:50:50,400
Oui, Clotho.
728
00:50:50,400 --> 00:50:52,633
Tu es la seule qui puisse y aller.
729
00:50:52,633 --> 00:50:53,667
Bon, et pour ce qui est de James ?
730
00:50:53,667 --> 00:50:54,700
Je ne peux pas dispara�tre comme �a.
731
00:50:54,700 --> 00:50:55,767
Ne t'inqui�te pas..
732
00:50:55,767 --> 00:50:57,767
W sait que Bourdon est en Ecosse.
733
00:50:57,767 --> 00:51:00,567
Donc il y enverra probablement
James de toute fa�on.
734
00:51:04,100 --> 00:51:06,467
Salut !.
735
00:51:06,467 --> 00:51:07,467
Salut.
736
00:51:32,067 --> 00:51:34,100
Alors tu es Edwina.
737
00:51:35,400 --> 00:51:37,267
Je ne sais pas ce que vous voulez de moi,
738
00:51:37,267 --> 00:51:39,167
mais je suis quasiment certaine que
vous n'avez pas pris toute cette peine
739
00:51:39,167 --> 00:51:40,533
rien que pour le plaisir.
740
00:51:40,533 --> 00:51:42,167
Tu connais le Major Bourdon.
741
00:51:42,167 --> 00:51:43,900
Tout ce que je veux savoir, mon enfant,
742
00:51:43,900 --> 00:51:46,400
est quel est ton lien avec lui ?
743
00:51:46,400 --> 00:51:48,367
Un lien avec qui ?
- Bourdon.
744
00:51:48,367 --> 00:51:50,967
Tu dois conna�tre Bourdon.
745
00:51:50,967 --> 00:51:53,167
Ils ne reculeraient devant
rien pour nous d�truire.
746
00:51:53,167 --> 00:51:55,600
Pourquoi ?
747
00:51:55,600 --> 00:51:58,567
Parce que, � de nombreuses reprises,
nous nous sommes dress�es sur son chemin.
748
00:51:58,567 --> 00:52:00,867
Son chemin vers quoi ?
749
00:52:01,667 --> 00:52:03,267
Lachesis.
750
00:52:05,167 --> 00:52:07,900
Montre � notre �invit�e� la colonie.
751
00:52:09,500 --> 00:52:11,967
Visiblement, elle ne sait
pas grand chose de Bourdon.
752
00:52:30,600 --> 00:52:32,967
C'est une chambre de r�v�lation.
753
00:53:14,233 --> 00:53:16,400
Bien, suis-moi.
754
00:53:21,567 --> 00:53:23,500
Ici nous nous baignons.
755
00:53:49,267 --> 00:53:51,800
Ici, tu peux voir nos troupes
de combat en plein exercice.
756
00:53:51,800 --> 00:53:54,767
Pour le contr�le des muscles,
l'�quilibre et le calme.
757
00:54:13,567 --> 00:54:14,933
Viens.
758
00:54:14,933 --> 00:54:15,967
Par l�.
759
00:54:15,967 --> 00:54:18,533
Et jette un coup d'oeil � nos
chambres de contemplation.
760
00:54:18,533 --> 00:54:21,433
L'enseignement de la contemplation fait
partie int�grante de notre entra�nement.
761
00:54:28,300 --> 00:54:30,900
Atropos, veux-tu expliquer � notre amie ?
762
00:54:32,400 --> 00:54:34,567
Viens par ici.
763
00:54:34,567 --> 00:54:36,300
C'est la zone du temps statique.
764
00:54:36,300 --> 00:54:38,200
Comme Zeta te l'a expliqu� plus t�t,
765
00:54:38,200 --> 00:54:40,233
nous y passons toutes un certain temps.
766
00:54:40,233 --> 00:54:43,167
Aussi ne vivons-nous qu'un mois par an.
767
00:54:43,167 --> 00:54:45,567
A pr�sent, regarde ceci.
768
00:54:50,391 --> 00:54:52,087
C'est l'un de nos dortoirs.
769
00:54:55,133 --> 00:54:58,067
Bien s�r, nous devons manger
par intervalles de quelques heures,
770
00:54:58,067 --> 00:55:00,400
mais pas la nourriture
� laquelle tu es habitu�e.
771
00:55:00,400 --> 00:55:03,300
Elle contient des �l�ments chimiques
qui entretiennent nos pouvoirs physiques.
772
00:55:05,100 --> 00:55:07,867
Chaque jour, nos troupes
de combat s'entra�nent.
773
00:55:08,567 --> 00:55:11,100
Cet entra�nement a deux buts.
774
00:55:11,100 --> 00:55:12,433
il nous maintient en forme.
775
00:55:12,433 --> 00:55:14,933
Et il nous soulage de toute agressivit�.
776
00:55:25,533 --> 00:55:27,100
Nos troupes peuvent �tre envoy�es
777
00:55:27,100 --> 00:55:29,300
partout sur Terre d'un claquement de doigt.
778
00:55:29,300 --> 00:55:31,067
Mais comment vont-elles sur Terre ?
779
00:55:31,067 --> 00:55:32,700
C'est un processus relativement simple,
780
00:55:32,700 --> 00:55:35,333
m�me si je ne crois pas �tre
autoris�e � te l'expliquer.
781
00:55:38,933 --> 00:55:41,033
D'abord elles sont v�tues d'habits terriens.
782
00:55:43,233 --> 00:55:45,100
Le v�hicule de transmission
terrienne les transporte alors
783
00:55:45,100 --> 00:55:47,067
en quelques secondes.
784
00:55:56,800 --> 00:55:59,067
Lachesis, emm�ne notre
amie � la salle de commande.
785
00:55:59,067 --> 00:56:01,600
Et montre-lui l'�cran de
surveillance de la Terre.
786
00:56:01,600 --> 00:56:03,233
Pourquoi enlever Edwina ?
787
00:56:03,233 --> 00:56:04,900
Peut-�tre avait-elle...
788
00:56:04,900 --> 00:56:08,100
Voici la salle de commande
o� nous surveillons des sc�nes
789
00:56:08,100 --> 00:56:10,967
de diff�rentes origines
qui �veillent notre int�r�t.
790
00:56:11,367 --> 00:56:13,467
Mais ils parlaient de moi !
791
00:56:13,467 --> 00:56:16,133
Tu �tais suppos�e rencontrer
James Word, n'est-ce pas ?
792
00:56:16,133 --> 00:56:18,800
Oui, effectivement, mais c'�tait avant
d'�tre tra�n�e dans cette voiture.
793
00:56:18,800 --> 00:56:19,900
Pourquoi ?
794
00:56:20,000 --> 00:56:22,233
Pourquoi James voulait-il te voir ?
795
00:56:22,233 --> 00:56:25,100
�tait-ce parce que tu sais quelque
chose � propos de Bourdon ?
796
00:56:25,100 --> 00:56:26,767
Je ne sais rien de lui !
797
00:56:26,867 --> 00:56:29,067
Tu as un quelconque
lien avec lui, pas vrai ?
798
00:56:29,067 --> 00:56:30,767
Non, non, c'est faux !
799
00:56:30,867 --> 00:56:33,300
N'essaie pas, pour l'amour
du ciel, de prot�ger Bourdon !
800
00:56:33,300 --> 00:56:35,167
Regarde �a !
801
00:56:35,267 --> 00:56:37,167
�tes-vous d�cid�e � parler ?
802
00:56:37,167 --> 00:56:38,867
Non !
803
00:56:38,867 --> 00:56:40,333
Tr�s bien.
804
00:56:40,333 --> 00:56:41,833
Donnez-lui le num�ro Cinq.
805
00:56:41,833 --> 00:56:42,900
Oh, mon favori !
806
00:56:58,500 --> 00:57:00,700
D�gagez de l�, vous !
807
00:57:00,700 --> 00:57:03,767
Il ne m�rite vraiment aucune
protection, n'est-ce pas ?
808
00:57:05,367 --> 00:57:08,333
J'esp�re que tu ne vas pas
�tre d��u, cette fois-ci, James.
809
00:57:08,333 --> 00:57:09,467
Jamais.
810
00:57:09,467 --> 00:57:11,967
Tu as droit � la totale, cette fois.
811
00:57:11,967 --> 00:57:14,200
Je ne crois pas que je
puisse rester longtemps.
812
00:57:29,600 --> 00:57:31,633
Clotho ?
813
00:57:41,400 --> 00:57:44,267
Je ne suis pas tr�s satisfaite
concernant cette Edwina.
814
00:57:44,867 --> 00:57:46,967
Que veux-tu dire, Zeta ?
815
00:57:46,967 --> 00:57:48,067
Je ne sais pas trop.
816
00:57:48,067 --> 00:57:49,333
C'est juste une impression.
817
00:57:49,333 --> 00:57:51,200
Apr�s tout, nous ne savons rien d'elle.
818
00:57:51,200 --> 00:57:52,767
Elle pourrait tr�s bien
travailler pour Bourdon.
819
00:57:52,767 --> 00:57:54,100
Eh bien, ce serait si facile.
820
00:57:54,100 --> 00:57:55,767
Il doit y avoir un certain rapport.
821
00:57:55,767 --> 00:57:58,667
Apr�s tout, c'est la raison pour laquelle
nous l'avons amen�e ici initialement.
822
00:57:58,967 --> 00:58:01,667
Vois-tu, Bourdon ne pouvait
introduire quelqu'un ici directement.
823
00:58:01,667 --> 00:58:03,167
Il ignore notre localisation.
824
00:58:03,167 --> 00:58:05,333
Mais en nous for�ant �
enlever une de ses agentes,
825
00:58:05,333 --> 00:58:08,167
et � l'amener ici,
tout ce qu'elle aurait � faire
826
00:58:08,167 --> 00:58:10,367
est de communiquer �
Bourdon notre position et...
827
00:58:10,367 --> 00:58:12,167
Pfft!...
Et voil�.
828
00:58:12,167 --> 00:58:13,967
Je n'y crois toujours pas.
829
00:58:13,967 --> 00:58:16,467
Edwina est juste d�sorient�e.
830
00:58:17,067 --> 00:58:18,800
Pas r�ellement hostile.
831
00:58:18,800 --> 00:58:19,933
Hmm.
832
00:58:19,933 --> 00:58:21,967
De la part de Bourdon, rien ne m'�tonnerait.
833
00:58:21,967 --> 00:58:24,900
De toute fa�on, tu ferais mieux d'emmener
cette fille � la chambre de conditionnement.
834
00:58:25,700 --> 00:58:27,767
Juste par pr�caution.
835
00:59:00,267 --> 00:59:03,067
H-1, H-1,
o� diable �tes-vous ?
836
00:59:03,067 --> 00:59:05,433
H-1, donnez-moi votre position.
837
00:59:05,433 --> 00:59:07,333
Donnez-moi votre position !
838
00:59:07,333 --> 00:59:08,867
Base, H1.
839
00:59:08,867 --> 00:59:11,633
Position approximative � 22 kilom�tres
au sud-ouest de la base, � vous.
840
00:59:12,933 --> 00:59:15,067
Re�u un signal du traqueur ?
841
00:59:15,067 --> 00:59:16,833
A vous..
- N�gatif.
842
00:59:16,833 --> 00:59:19,100
Bon, continuez � patrouiller cette zone.
843
00:59:19,100 --> 00:59:21,700
Elle doit �tre quelque part par l� !
844
01:00:48,667 --> 01:00:50,467
Ils se rapprochent beaucoup trop.
845
01:00:50,467 --> 01:00:52,400
Comment ont-ils r�ussi � nous rep�rer ?
846
01:00:52,400 --> 01:00:55,267
Passez au cran maximal du champ de force !
847
01:00:55,267 --> 01:00:56,500
Bien.
848
01:00:56,500 --> 01:00:57,767
�a devrait �tre bon.
849
01:00:57,767 --> 01:01:00,233
Bon, bon. Juste assez
pour lui retirer son �nergie.
850
01:01:00,233 --> 01:01:02,967
Il va tomber doucement
comme une feuille de sycomore.
851
01:01:12,467 --> 01:01:14,400
Pour l'istant, en alerte
852
01:01:14,400 --> 01:01:15,533
Bien...
853
01:01:15,533 --> 01:01:17,367
Si vous voulez vivre,
dites-lui de l'�teindre.
854
01:01:17,433 --> 01:01:19,767
Contactez cet avion et dites-leur
que je suis ici, ou je vais vous tuer.
855
01:01:22,067 --> 01:01:23,067
C'est ce que je pensais.
856
01:01:23,067 --> 01:01:25,867
C'est un agent de Bourdon.
857
01:01:27,067 --> 01:01:29,600
Emmenez-la � la chambre de conversion.
858
01:01:29,600 --> 01:01:31,200
Il doit y avoir un certain
rapport entre elle
859
01:01:31,200 --> 01:01:32,967
et l'h�licopt�re de Bourdon.
860
01:01:32,967 --> 01:01:35,600
Efface sa m�moire et ram�ne-la
� l'endroit o� elle a �t� ramass�e.
861
01:01:55,400 --> 01:01:57,500
O� est Angvia ?
862
01:01:57,500 --> 01:01:59,600
O� est la cachette de tes sorci�res ?
863
01:02:01,800 --> 01:02:04,433
Je veux le faire dispara�tre dans une
explosion de la surface de la Terre.
864
01:02:04,433 --> 01:02:06,967
Je veux voir cette Zeta
renvoy�e l� d'o� elle vient.
865
01:02:06,967 --> 01:02:08,333
En morceaux !
866
01:02:11,367 --> 01:02:13,133
Depuis des ann�es � pr�sent,
867
01:02:13,133 --> 01:02:15,500
ta d�go�tante tribu a contrari� mes plans.
868
01:02:22,667 --> 01:02:24,700
Elle ne va pas parler.
869
01:02:24,700 --> 01:02:26,067
Nous allons lui faire go�ter du fauteuil.
870
01:02:34,300 --> 01:02:35,467
Impertinence !
871
01:03:17,533 --> 01:03:18,967
Quel g�chis.
872
01:04:01,700 --> 01:04:03,667
Nous avons un faible signal.
873
01:04:03,667 --> 01:04:06,500
J'obtiendrais bient�t une direction.
874
01:04:06,600 --> 01:04:08,867
Et je peux m�me faire mieux que �a.
875
01:04:08,867 --> 01:04:10,067
Dans une minute ou deux,
876
01:04:10,067 --> 01:04:12,233
je serai capable de localiser la source.
877
01:04:12,233 --> 01:04:14,900
Donc vous ne pouvez en �tre tr�s loin.
878
01:04:15,500 --> 01:04:17,267
Enfin.
879
01:04:44,633 --> 01:04:46,133
Oui.
880
01:04:46,133 --> 01:04:49,033
La derni�re indication les
positionne quelque part pr�s d'ici.
881
01:04:50,533 --> 01:04:52,267
Cela constitue quand m�me
un rayon de 30 kilom�tres.
882
01:04:52,267 --> 01:04:54,233
Ce n'est pas suffisant.
883
01:05:16,767 --> 01:05:18,167
Bourdon a eu Clotho.
884
01:05:18,167 --> 01:05:19,867
Action 69.
885
01:05:19,867 --> 01:05:22,767
Ainsi, une autre petite Angvienne
est venue nous rendre visite.
886
01:05:25,633 --> 01:05:28,333
Je dois dire qu'elles
s'am�liorent sans cesse.
887
01:05:28,333 --> 01:05:31,067
Celle-ci est vraiment � la hauteur !
888
01:05:31,067 --> 01:05:33,067
Viens ici.
889
01:05:40,600 --> 01:05:43,533
Bon, rel�vez votre jupe et
montrez-nous vous jolies jambes.
890
01:05:44,133 --> 01:05:45,933
Oh, ch�rie, tu ne ferais pas �a pour moi ?
891
01:05:45,933 --> 01:05:47,833
Hmm, je pense que nous allons assister
892
01:05:47,833 --> 01:05:49,900
� une sc�ne des plus int�ressantes.
893
01:05:56,767 --> 01:05:58,533
Petite salope.
894
01:05:58,533 --> 01:06:00,400
On veut blesser mon orgueil ?
895
01:06:00,400 --> 01:06:01,467
Ch�ri,
896
01:06:01,467 --> 01:06:04,133
�a ne te plairait pas de
lutter un peu avec, hmmm ?
897
01:06:04,133 --> 01:06:06,333
J'aime bien lutter contre
les petites Angviennes.
898
01:06:06,333 --> 01:06:08,833
Emmenez-la dans mes quartiers.
899
01:06:08,833 --> 01:06:11,933
Je crois que je vais m'occuper
de celle-la personnellement.
900
01:06:14,600 --> 01:06:17,067
Swyne, allez � l'h�licopt�re.
901
01:06:17,067 --> 01:06:18,800
Allez-vous d�coller, monsieur ?
902
01:06:18,800 --> 01:06:21,700
Pas pour �a, idiot !
Pour la radio !
903
01:06:21,700 --> 01:06:22,900
D�sol�.
904
01:06:38,800 --> 01:06:41,067
Nous sommes juste au-dessus
maintenant, Major Bourdon.
905
01:06:41,067 --> 01:06:43,667
Cela ressemble � un gros camion
qui se dirige vers la route de Londres.
906
01:06:43,667 --> 01:06:44,667
Bien.
907
01:06:44,667 --> 01:06:46,767
Alors suivez-le jusqu'� ce qui'il s'arr�te.
908
01:06:46,767 --> 01:06:49,700
Faites-moi votre rapport d�s
que vous atterrissez, � vous.
909
01:06:52,233 --> 01:06:54,100
Bien.
910
01:06:54,100 --> 01:06:56,900
Maintenant, nous pouvons
profiter d'un peu de d�tente.
911
01:07:35,067 --> 01:07:36,367
Hmm.
912
01:07:37,367 --> 01:07:40,233
Je suis s�r que vous appr�ciez de
faire un peu de chasse, ma ch�re.
913
01:07:40,733 --> 01:07:43,067
Je veux dire, on s'ennuie si facilement
914
01:07:43,067 --> 01:07:45,600
avec les �ternels cerfs et renards.
915
01:07:45,600 --> 01:07:47,533
Oh, ne vous tourmentez pas.
916
01:07:47,533 --> 01:07:50,367
Je vais me montrer tr�s fair-play avec vous.
917
01:07:50,367 --> 01:07:52,200
Vous aurez une pleine minute.
918
01:07:52,200 --> 01:07:54,500
Puis nous vous suivrons.
919
01:07:54,500 --> 01:07:57,467
Amusant, non ?
920
01:07:57,467 --> 01:07:58,867
Tr�s bien.
921
01:07:58,867 --> 01:08:01,333
Une minute � partir de... maintenant !
922
01:08:04,600 --> 01:08:07,067
Action 69, vite !
923
01:08:15,333 --> 01:08:18,167
Donc, tout un tas d'Angviennes
apparurent comme par enchantement.
924
01:08:19,567 --> 01:08:22,267
Elles firent d'�tranges sortes de signaux.
925
01:08:22,267 --> 01:08:25,167
Et tous les hommes de Bourdon
tomb�rent comme une masse.
926
01:08:25,467 --> 01:08:26,967
Bon, �a va trop loin.
927
01:08:26,967 --> 01:08:28,167
C'est un tissu d'�neries !
928
01:08:28,167 --> 01:08:31,167
Tu triches et tu inventes tout.
929
01:08:31,167 --> 01:08:32,433
Non.
930
01:08:32,433 --> 01:08:33,800
Promis jur�.
931
01:08:34,967 --> 01:08:36,067
Tenez-vous pr�tes.
932
01:08:36,067 --> 01:08:38,300
Action 69 !
933
01:09:00,800 --> 01:09:03,467
46 secondes, 45...
934
01:10:08,533 --> 01:10:11,833
Zeta, toutes les combattantes
sont pr�tes � l'action.
935
01:10:11,833 --> 01:10:14,000
Tout est pr�t pour le d�part.
936
01:10:14,000 --> 01:10:17,200
Attendez mon ordre pour lancer
toutes les forces contre Bourdon.
937
01:10:17,200 --> 01:10:19,367
Nous devons sortir Clotho de l�.
938
01:10:19,367 --> 01:10:21,400
18, 17...
939
01:10:27,900 --> 01:10:29,767
15, 14...
940
01:10:34,467 --> 01:10:37,100
12, 11, 10...
941
01:10:40,667 --> 01:10:42,367
Lachesis, sois pr�te.
942
01:10:42,367 --> 01:10:45,500
Champ de contr�le magn�tique activ�.
943
01:10:49,133 --> 01:10:51,267
Trois...
944
01:10:51,267 --> 01:10:52,300
Deux...
945
01:10:53,533 --> 01:10:54,800
Un !
946
01:10:58,700 --> 01:10:59,900
Nous partons.
947
01:10:59,900 --> 01:11:00,933
Activez !
948
01:13:40,067 --> 01:13:41,067
Vous l'avez vue ?
- Non.
949
01:13:41,067 --> 01:13:43,767
Bon, venez !
950
01:14:42,667 --> 01:14:43,967
Allez-y
951
01:15:27,600 --> 01:15:29,767
Oooh, ooh, animal !
952
01:18:36,867 --> 01:18:39,400
C'est fini...
953
01:18:39,400 --> 01:18:41,400
Bonjour, James.
954
01:18:41,400 --> 01:18:42,767
Que fais-tu ici ?
955
01:18:42,767 --> 01:18:44,567
Je t'attendais.
956
01:18:44,567 --> 01:18:46,067
Mais que... o�...
957
01:18:46,067 --> 01:18:48,267
Tout est fini.
958
01:18:48,267 --> 01:18:50,367
Fini ?
- Fini.
959
01:18:52,267 --> 01:18:54,233
Trop en retard, comme d'habitude, James.
960
01:18:54,233 --> 01:18:57,067
V�rifie le canal rouge.
961
01:18:57,067 --> 01:18:58,967
Les hommes de Bourdon sont pr�ts.
962
01:19:04,533 --> 01:19:06,767
V�rifie le canal bleu.
963
01:19:06,767 --> 01:19:08,300
Hum.
964
01:19:08,300 --> 01:19:09,900
Que se passe-t-il, mon enfant ?
965
01:19:09,900 --> 01:19:12,133
Le canal bleu semble sans probl�me, hum...
966
01:19:12,133 --> 01:19:14,267
Oh, oui.
967
01:19:14,267 --> 01:19:16,600
Eh bien, voil� qui
marque la fin de l'affaire.
968
01:19:22,467 --> 01:19:24,100
James ?
969
01:19:24,100 --> 01:19:26,600
Hmm ?
970
01:19:26,600 --> 01:19:29,367
Tu n'as pas encore fini l'histoire.
971
01:19:31,367 --> 01:19:33,100
Quoi, encore ?
972
01:19:33,100 --> 01:19:35,900
Qu'est-il arriv� � Edwina ?
973
01:19:35,900 --> 01:19:36,867
Edwina.
974
01:19:38,367 --> 01:19:41,167
Oh, elle a �t� renvoy�e
chez elle, la m�moire effac�e.
975
01:19:41,867 --> 01:19:44,667
Elle est probablement de retour de
club de striptease � l'heure actuelle.
976
01:19:44,667 --> 01:19:45,767
Et voil�.
977
01:19:45,767 --> 01:19:47,067
C'est tout.
978
01:19:47,067 --> 01:19:49,067
Je n'en crois pas un mot..
979
01:19:49,067 --> 01:19:50,200
Vraiment ?
980
01:19:50,200 --> 01:19:51,767
Mmm-mmm.
981
01:19:54,067 --> 01:19:55,700
Eh bien...
982
01:19:58,100 --> 01:19:59,633
Jette un coup d'oeil � �a.
983
01:20:02,533 --> 01:20:04,867
Ce sont elles ?
- Mm-hmm.
984
01:20:04,867 --> 01:20:06,267
Comment l'as-tu eu ?
985
01:20:06,267 --> 01:20:08,400
Je l'ai prise.
986
01:20:10,200 --> 01:20:12,733
C'est la seule photo connue des Angviennes ?
987
01:20:12,733 --> 01:20:14,833
Je l'esp�re.
988
01:20:14,833 --> 01:20:16,500
Tu ne la montreras � personne, n'est-ce pas ?
989
01:20:16,500 --> 01:20:17,767
Bien entendu.
990
01:20:17,767 --> 01:20:19,400
Je dois la mongtrer � W.
991
01:20:19,400 --> 01:20:21,200
Oh, peut-�tre que ces
Angviennes ne veulent pas
992
01:20:21,200 --> 01:20:23,067
les gens connaissent leur existence.
993
01:20:23,067 --> 01:20:25,167
J'en suis certain..
994
01:20:25,167 --> 01:20:27,500
Alors, pourquoi la montrer ?
995
01:20:28,600 --> 01:20:31,433
Eh bien, autrement, comment pourrais-je
prouver que cette histoire est vraie ?
996
01:20:31,433 --> 01:20:34,000
Bon, ce n'est pas comme si elles
t'avaient caus� le moindre mal.
997
01:20:34,000 --> 01:20:35,767
En fait, elles t'ont aid�.
998
01:20:35,767 --> 01:20:37,333
Si elles voulaient que le
monde sache qu'elles existent,
999
01:20:37,333 --> 01:20:39,400
elles se feraient bient�t conna�tre.
1000
01:20:39,400 --> 01:20:40,833
Possible.
1001
01:20:40,833 --> 01:20:43,200
Oh, s'il te pla�t.
1002
01:20:44,200 --> 01:20:46,633
Ne la montre � personne.
1003
01:20:47,433 --> 01:20:49,833
S'il te pla�t..
1004
01:20:54,333 --> 01:20:56,700
Mon Dieu, le coq au vin !
1005
01:21:09,633 --> 01:21:11,933
Je pense que James Word est un danger.
1006
01:21:11,933 --> 01:21:14,567
Il sera toujours un danger aussi
longtemps qu'il saura pour nous.
1007
01:21:15,567 --> 01:21:18,267
Est-il viril, masculin ?
1008
01:21:19,767 --> 01:21:21,867
Alors tu sais quoi faire.
1009
01:21:21,867 --> 01:21:24,100
Tu sais, je crois qu'il aimera �a.
1010
01:21:34,567 --> 01:21:36,333
Le coq est fichu.
1011
01:21:40,067 --> 01:21:41,900
Qui en a besoin ?
1012
01:22:03,500 --> 01:22:05,367
Ooh !
1013
01:22:12,916 --> 01:22:15,654
Chambre d'ins�mination
Ne pas entrer quand la lumi�re est rouge.
1014
01:22:20,300 --> 01:22:21,867
Viscosit� 50 ?
1015
01:22:21,767 --> 01:22:23,300
Oui.
1016
01:22:27,920 --> 01:22:30,522
Chambre d'ins�mination
Ne pas entrer quand la lumi�re est rouge.
72560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.