All language subtitles for The.Love.Factor.1969.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,633 --> 00:00:36,967 * Zeta r�pond aux appels de d�tresse * 2 00:00:37,067 --> 00:00:42,467 * En cas de probl�me, appelez Zeta * 3 00:00:43,267 --> 00:00:48,933 * Ses superbes filles semblent venir d'un autre monde * 4 00:00:49,033 --> 00:00:54,733 * Aussi remuez ciel et terre, faites appel � Zeta * 5 00:00:55,833 --> 00:01:01,333 * elle est tout autour de vous, sans �tre l� du tout * 6 00:01:01,433 --> 00:01:07,733 * � moins que vous ne deviez appeler, composez Zeta Zeta Zeta Zeta * 7 00:01:07,933 --> 00:01:13,700 * Z-E-T-A Zeta * 8 00:02:25,933 --> 00:02:31,733 * elle est tout autour de vous, sans �tre l� du tout * 9 00:02:31,833 --> 00:02:38,467 * � moins que vous ne deviez appeler, composez Zeta Zeta * 10 00:02:38,567 --> 00:02:43,633 * Zeta est le sens de l'amour * 11 00:02:44,233 --> 00:02:50,400 * D'une personne aussi chaleureuse que myst�rieuse * 12 00:02:50,800 --> 00:02:56,767 * Ses superbes filles semblent venir d'un autre monde * 13 00:02:56,867 --> 00:02:59,967 * Aussi remuez ciel et terre, * 14 00:03:00,067 --> 00:03:03,667 * faites appel � Zeta * 15 00:03:03,767 --> 00:03:06,967 * N'ayez pas peur, elle ne vous fera pas de mal * 16 00:03:07,067 --> 00:03:09,133 *N'ayez pas peur * 17 00:03:09,233 --> 00:03:12,433 * Elle ne veut que l'amour * 18 00:04:36,967 --> 00:04:38,367 Oh, James ! 19 00:04:39,767 --> 00:04:41,200 Mademoiselle Olsen. 20 00:04:41,400 --> 00:04:42,767 Anne. 21 00:04:42,867 --> 00:04:44,033 Que faites-vous ici ? 22 00:04:44,133 --> 00:04:45,567 Pourquoi n'�tes-vous pas au bureau ? 23 00:04:45,567 --> 00:04:47,667 Eh bien, je suis venue voir si vous �tiez de retour. 24 00:04:47,767 --> 00:04:49,700 Aussi ai-je commenc� � nettoyer un peu. 25 00:04:49,700 --> 00:04:51,433 J'ai voulu vous faire une surprise. 26 00:04:51,433 --> 00:04:52,533 Me faire une surprise ! 27 00:04:52,533 --> 00:04:54,633 J'ai failli vous tirer dessus. 28 00:05:03,567 --> 00:05:05,733 Bon, �a ne vous avantage pas du tout. 29 00:05:05,833 --> 00:05:08,267 Cela n'a bern� personne non plus. 30 00:05:09,067 --> 00:05:11,967 Eh bien, vous n'allez pas me tirer dessus maintenant, n'est-ce pas ? 31 00:05:12,167 --> 00:05:14,867 Aussi, pourquoi ne rangez-vous pas cette arme ? 32 00:05:14,967 --> 00:05:17,400 Je suis de votre c�t�, vous vous souvenez ? 33 00:05:18,400 --> 00:05:20,500 Comment �tes-vous entr�e ? 34 00:05:22,633 --> 00:05:24,967 J'ai trouv� �a dans votre dossier personnel. 35 00:05:24,967 --> 00:05:27,500 En m�me temps que votre encolure, vos empreintes digitales, 36 00:05:27,600 --> 00:05:29,967 et d'autres informations int�ressantes. 37 00:05:30,067 --> 00:05:32,067 Vous avez acc�s � mes donn�es personnelles ? 38 00:05:32,067 --> 00:05:33,133 Naturellement. 39 00:05:33,233 --> 00:05:35,300 Je suis la secr�taire priv�e de W. 40 00:05:35,400 --> 00:05:36,400 Je vois. 41 00:05:36,500 --> 00:05:39,133 Ne vous inqui�tez pas, je ne le dirai � personne. 42 00:05:40,333 --> 00:05:42,067 Dire quoi ? 43 00:05:42,167 --> 00:05:44,800 On y trouve certaines pr�cisions tr�s intimes. 44 00:05:45,200 --> 00:05:46,500 Quelles pr�cisions ? 45 00:05:46,600 --> 00:05:48,833 Mmm, juste des pr�cisions. 46 00:05:49,633 --> 00:05:52,000 Eh bien, vous direz � W que je consid�re comme sacr�ment culott� 47 00:05:52,200 --> 00:05:55,067 le fait d'avoir la cl� de mon appartement. 48 00:05:55,167 --> 00:05:57,733 Oh, ce n'est pas vraiment surprenant. 49 00:05:57,833 --> 00:05:59,533 Vous �tes un espion. 50 00:05:59,633 --> 00:06:02,167 Les espions sortent avec Mata Hari et des manteaux noirs. 51 00:06:02,567 --> 00:06:03,967 Je suis un agent. 52 00:06:04,067 --> 00:06:05,400 Appelez �a comme vous voulez. 53 00:06:05,500 --> 00:06:07,767 Vous passez votre temps � �pier les autres gens. 54 00:06:07,867 --> 00:06:10,000 Vous ne pouvez pas vraiment bl�mer votre patron 55 00:06:10,100 --> 00:06:12,467 de vous �pier un peu. 56 00:06:13,167 --> 00:06:15,967 Vous ne pouvez faire confiance � personne � notre �poque, pas vrai ? 57 00:06:19,233 --> 00:06:20,467 Eh bien. 58 00:06:22,533 --> 00:06:23,700 Qu'est-ce que c'est ? 59 00:06:27,167 --> 00:06:28,567 Du coq au vin. 60 00:06:29,600 --> 00:06:31,100 Miam ! 61 00:06:32,400 --> 00:06:34,333 Ma sp�cialt�. 62 00:06:38,833 --> 00:06:40,167 Miam. 63 00:06:40,267 --> 00:06:43,000 Bon, je crains que le d�ner ne doive encore attendre un quart d'heure. 64 00:06:44,400 --> 00:06:46,900 Qu'allons-nous faire jusque l� ? 65 00:06:48,100 --> 00:06:49,767 Prendre un verre ? 66 00:06:50,367 --> 00:06:52,067 Je vous en prie. 67 00:07:09,467 --> 00:07:10,967 Que prenez-vous ? 68 00:07:11,067 --> 00:07:12,200 Un �Punte Mes�, 69 00:07:12,400 --> 00:07:14,500 avec de la glace et du citron. 70 00:07:14,600 --> 00:07:15,800 Un go�t exotique. 71 00:07:15,900 --> 00:07:17,467 Je crains de ne pas en avoir. 72 00:07:17,567 --> 00:07:19,067 Oh si, vous en avez. 73 00:07:19,167 --> 00:07:21,067 Il y en a dans le frigo. 74 00:07:21,167 --> 00:07:22,533 J'en ai apport�. 75 00:07:26,633 --> 00:07:29,533 Puis-je demander quelle est la raison de tout cela, Mademoiselle Olsen ? 76 00:07:29,733 --> 00:07:31,833 Anne. 77 00:07:31,833 --> 00:07:33,200 Anne. 78 00:07:33,200 --> 00:07:35,467 Et il n'y a pas besoin d'�tre si soup�onneux. 79 00:07:35,467 --> 00:07:37,167 Vous �tes c�libataire. 80 00:07:37,167 --> 00:07:39,467 Aussi ai-je pens�... 81 00:07:39,467 --> 00:07:41,633 Que je pourrais avoir besoin que l'on s'occupe de moi ? 82 00:07:41,633 --> 00:07:42,700 Mm-hmm. 83 00:07:42,700 --> 00:07:44,667 Apr�s votre mission �prouvante. 84 00:07:46,167 --> 00:07:48,267 Ce n'est pas parce que je suis c�libataire, 85 00:07:48,267 --> 00:07:50,333 que je m�ne n�cessairement une existence monastique. 86 00:07:50,333 --> 00:07:52,633 Oh, mais je n'ignore rien de votre vie sexuelle. 87 00:07:52,633 --> 00:07:53,700 Les dossiers ? 88 00:07:53,700 --> 00:07:55,067 Mm-hmm. 89 00:07:55,067 --> 00:07:56,367 Que Dieu nous aide. 90 00:07:58,533 --> 00:08:00,067 Pourquoi supporter �a ? 91 00:08:00,067 --> 00:08:01,100 Asseyez-vous. 92 00:08:01,100 --> 00:08:03,300 Dites-moi ce que vous avez fait. 93 00:08:03,300 --> 00:08:04,767 Oh, vous devriez le savoir ! 94 00:08:04,767 --> 00:08:06,967 Oh, W ne me parle pas de ce genre de choses. 95 00:08:06,967 --> 00:08:08,133 Bien s�r que non. 96 00:08:08,133 --> 00:08:10,367 Juste des d�tails de la vie sexuelle de ses agents. 97 00:08:10,367 --> 00:08:12,400 Oh, il ne me parle pas de �a non plus. 98 00:08:12,400 --> 00:08:14,200 Je l'ai d�couvert moi-m�me. 99 00:08:14,200 --> 00:08:16,967 Vous pouvez �galement vous renseigner sur la mission. 100 00:08:16,967 --> 00:08:19,633 C'est ce que j'essaie de faire. 101 00:08:19,633 --> 00:08:21,667 Je veux tout savoir dessus. 102 00:08:33,733 --> 00:08:36,900 Pourquoi ne me dites-vous pas la vraie raison de votre venue ici ? 103 00:08:40,933 --> 00:08:42,967 Que croyez-vous ? 104 00:08:44,767 --> 00:08:47,967 Ceci n'est pas la Mademoiselle Olsen � laquelle je suis habitu�. 105 00:08:47,967 --> 00:08:49,567 �tes-vous surpris ? 106 00:08:49,667 --> 00:08:51,600 C'est agr�able de savoir que vous �tes humaine. 107 00:08:51,600 --> 00:08:52,633 Alors ? 108 00:08:52,633 --> 00:08:53,733 Alors quoi ? 109 00:08:53,733 --> 00:08:57,300 Alors, hum... 110 00:08:57,300 --> 00:08:59,533 Qu'allez-vous faire � ce propos ? 111 00:09:04,300 --> 00:09:06,267 Prendre un autre verre. 112 00:09:30,067 --> 00:09:33,800 Bon, maintenant, mademoiselle.... Anne. 113 00:09:33,800 --> 00:09:36,400 Vous �tes consciente que tout ce qui va se passer � pr�sent 114 00:09:36,400 --> 00:09:38,700 rel�ve enti�rement de votre responsabilit�. 115 00:09:38,700 --> 00:09:41,133 Mmm. 116 00:09:41,133 --> 00:09:43,800 Tout est laiss� � votre initiative. 117 00:09:43,800 --> 00:09:45,633 Mmm ? 118 00:09:45,633 --> 00:09:47,833 Et �chappe totalement � mon contr�le. 119 00:09:48,833 --> 00:09:49,900 Mmm. 120 00:09:51,500 --> 00:09:53,567 Vous �tes vraiment tr�s attirante. 121 00:09:55,767 --> 00:09:58,567 Vous ne manquez pas vous-m�me d'un certain quelque chose. 122 00:09:59,967 --> 00:10:02,567 En fait, 123 00:10:02,567 --> 00:10:05,400 vous �tes tr�s sexy. 124 00:10:05,400 --> 00:10:07,867 Un peu suffisant, peut-�tre, 125 00:10:07,867 --> 00:10:09,700 mais tr�s sexy. 126 00:10:27,333 --> 00:10:28,833 James ? 127 00:10:28,833 --> 00:10:30,167 Hmm ? 128 00:10:30,167 --> 00:10:32,433 Allons-nous manger avant ou apr�s ? 129 00:10:34,333 --> 00:10:36,667 Apr�s, sans aucun doute. 130 00:10:36,667 --> 00:10:39,600 Je veux dire, apr�s que vous m'ayez dit comment s'est pass�e la mission. 131 00:10:40,800 --> 00:10:42,067 La quoi ? 132 00:10:42,067 --> 00:10:44,667 Eh bien, comment vous vous �tes d�brouill� en Ecosse. 133 00:10:46,767 --> 00:10:49,333 En un moment comme celui-ci, vous voulez parler de l'Ecosse ? 134 00:10:50,133 --> 00:10:52,967 Oh, je sais que cela avait quelque chose � voir avec un Major Bourdon. 135 00:10:54,467 --> 00:10:56,167 C'est tout ce que j'ai entendu dire. 136 00:10:56,167 --> 00:10:58,633 Que le Major Bourdon aille au diable. Mmmm. 137 00:11:01,733 --> 00:11:03,033 James. 138 00:11:03,033 --> 00:11:04,233 Hmm ? 139 00:11:05,933 --> 00:11:08,633 Voudriez-vous faire quelque chose pour moi ? 140 00:11:08,633 --> 00:11:10,833 Tout ce que vous voulez. 141 00:11:11,833 --> 00:11:14,800 Versez-moi un autre verre, ch�ri. 142 00:11:14,800 --> 00:11:16,433 Maintenant ? 143 00:11:16,433 --> 00:11:18,767 En fait, j'aime bien faire durer les choses. 144 00:11:19,967 --> 00:11:21,633 Pas vous ? 145 00:11:24,133 --> 00:11:25,767 Si. 146 00:11:29,067 --> 00:11:30,067 De la glace. 147 00:11:30,067 --> 00:11:31,600 Du citron ? - -Mm-hmm. 148 00:11:34,733 --> 00:11:36,700 Autre chose ? - Uh-uh. 149 00:11:40,967 --> 00:11:42,100 A pr�sent... 150 00:11:42,100 --> 00:11:43,733 O� en �tions-nous ? 151 00:11:43,733 --> 00:11:45,900 Vous alliez me parler du Major Bourdon. 152 00:11:50,367 --> 00:11:53,700 Pourquoi ai-je l'impression que vous me manipulez ? 153 00:11:53,700 --> 00:11:56,233 C'est juste que j'aimerais vous conna�tre un peu mieux, voil� tout. 154 00:11:56,233 --> 00:11:58,867 Les dossiers ne vous ont-il pas appris tout ce que vous vouliez savoir ? 155 00:11:58,867 --> 00:12:00,067 Non, ch�ri. 156 00:12:00,067 --> 00:12:02,500 Pas ce que je d�sire conna�tre. 157 00:12:02,500 --> 00:12:05,300 D�tendez-vous, nous avons toute la nuit. 158 00:12:08,067 --> 00:12:10,567 Bon, qu'allons-nous faire pendant ce temps-l� ? 159 00:12:10,567 --> 00:12:13,333 Ce que vous voulez. 160 00:12:13,333 --> 00:12:15,300 Regarder la t�l�vision ? 161 00:12:15,300 --> 00:12:17,067 Jouer aux �checs ? 162 00:12:17,067 --> 00:12:18,467 Faire une partie de strip poker ? - Ah ! 163 00:12:20,467 --> 00:12:22,333 Excellente id�e. 164 00:12:22,333 --> 00:12:24,333 Du strip poker ? - Mm-hmm. 165 00:12:24,333 --> 00:12:26,933 C'est mon jeu pr�f�r�. 166 00:12:29,200 --> 00:12:31,067 Je vais chercher les cartes. 167 00:12:33,500 --> 00:12:35,700 Le gagnant choisit ? 168 00:12:35,700 --> 00:12:37,067 Choisit quoi ? 169 00:12:37,067 --> 00:12:39,167 Ce que nous faisons ensuite. 170 00:12:39,167 --> 00:12:41,800 Ah. 171 00:12:41,800 --> 00:12:43,633 Cest d'accord. 172 00:12:48,567 --> 00:12:51,333 On devrait toujours jouer aux cartes avec style, ne croyez-vous pas ? 173 00:12:51,733 --> 00:12:53,167 Oooh. 174 00:12:56,633 --> 00:12:58,667 Quel c�t� voulez-vous ? 175 00:12:58,667 --> 00:13:00,467 Je m'assi�rai ici. 176 00:13:16,067 --> 00:13:17,800 C'est de la triche. 177 00:13:17,800 --> 00:13:19,233 Oh non, certainement pas. 178 00:13:19,233 --> 00:13:21,367 Vous avez plus de v�tements que moi. 179 00:13:21,367 --> 00:13:23,367 Je vais �galiser les chances. 180 00:13:25,800 --> 00:13:27,800 Coupez pour savoir qui distribue. 181 00:13:32,167 --> 00:13:34,067 Je distribue. 182 00:13:45,500 --> 00:13:47,967 Combien voulez-vous en changer ? 183 00:13:47,967 --> 00:13:49,333 Oh. 184 00:13:49,333 --> 00:13:50,767 Trois. 185 00:13:55,567 --> 00:13:57,300 Le donneur en prend une. 186 00:14:07,533 --> 00:14:09,533 Une. 187 00:14:21,833 --> 00:14:23,567 Je vous en donne une. 188 00:14:28,567 --> 00:14:31,533 Je vois. 189 00:14:31,533 --> 00:14:34,033 Une paire de rois, � l'as. 190 00:14:42,967 --> 00:14:45,400 Je peux voir que ce jeu ne vous est pas inconnu. 191 00:14:47,667 --> 00:14:48,767 A vous. 192 00:15:10,600 --> 00:15:12,367 Deux. 193 00:15:15,700 --> 00:15:18,533 Le donneur en prend trois. 194 00:16:02,700 --> 00:16:04,967 Trois. 195 00:16:04,967 --> 00:16:07,367 Vous �tes tr�s audacieuse. 196 00:16:13,467 --> 00:16:15,233 Trois pour vous. 197 00:16:18,233 --> 00:16:20,400 Et une pour vous. 198 00:17:06,433 --> 00:17:08,300 Une pour vous. 199 00:17:24,833 --> 00:17:26,133 Une pour vous. 200 00:17:26,133 --> 00:17:28,533 Je ne m'en sors pas tr�s bien, pas vrai ? 201 00:17:29,533 --> 00:17:31,800 Oh, je ne sais pas. 202 00:17:46,300 --> 00:17:48,300 Je vais voir. 203 00:17:52,533 --> 00:17:53,667 Dommage. 204 00:20:01,267 --> 00:20:02,333 C'est ridicule. 205 00:20:02,333 --> 00:20:04,233 Nous jouons depuis deux heures. 206 00:20:04,233 --> 00:20:06,233 Et nous en sommes revenus � notre point de d�part. 207 00:20:06,233 --> 00:20:08,233 Bon, c'est vous qui avez sugg�r� de jouer aux cartes. 208 00:20:08,233 --> 00:20:10,433 Eh bien, quelqu'un devrait gagner � l'heure qu'il est. 209 00:20:10,433 --> 00:20:11,733 Je vais vous dire ce que nous allons faire. 210 00:20:11,733 --> 00:20:13,133 Coupe franche. 211 00:20:13,133 --> 00:20:15,667 Si vous gagnez, nous faisons ce que vous voulez. 212 00:20:15,667 --> 00:20:18,200 Si je gagne, nous faisons ce que je veux. 213 00:20:18,200 --> 00:20:19,367 D'accord ? - D'accord. 214 00:20:23,267 --> 00:20:24,700 Promis ? 215 00:20:24,700 --> 00:20:26,033 Promis. 216 00:20:26,033 --> 00:20:27,033 Vraiment ? 217 00:20:27,033 --> 00:20:28,267 Promis. 218 00:20:39,033 --> 00:20:40,400 Tr�s bien. 219 00:20:40,400 --> 00:20:42,433 Que voulez-vous faire ? 220 00:20:42,633 --> 00:20:44,600 Je veux discuter. 221 00:20:44,600 --> 00:20:45,900 De quoi ? 222 00:20:45,900 --> 00:20:48,333 De votre mission. 223 00:20:54,267 --> 00:20:55,300 Tr�s bien. 224 00:20:57,000 --> 00:20:59,600 Mais nous parlerons au lit. 225 00:21:11,633 --> 00:21:13,200 James ? 226 00:21:13,200 --> 00:21:14,867 Hmm ? 227 00:21:14,867 --> 00:21:17,600 Je croyais que nous venions faire ce que je voulais que nous fassions. 228 00:21:19,800 --> 00:21:21,933 Mm-hmm. 229 00:21:21,933 --> 00:21:24,567 C'est-�-dire parler. 230 00:21:25,267 --> 00:21:27,100 Mmm. 231 00:21:27,100 --> 00:21:29,633 Bon, une promesse est une promesse. 232 00:21:33,167 --> 00:21:35,533 Par o� commen�ons-nous ? 233 00:21:37,467 --> 00:21:39,967 Qui est le Major Bourdon ? 234 00:21:42,200 --> 00:21:44,633 L'ennemi public num�ro 1. 235 00:21:45,133 --> 00:21:47,367 Qu'a-t-il fait ? 236 00:21:47,367 --> 00:21:48,633 Rien. 237 00:21:48,633 --> 00:21:50,200 Je l'en ai emp�ch�. 238 00:21:50,200 --> 00:21:51,533 Vraiment ? 239 00:21:51,533 --> 00:21:53,467 Raconte-moi. 240 00:21:56,233 --> 00:21:58,867 Eh bien, voyons voir 241 00:21:58,867 --> 00:22:01,700 Comment pourrais-je d�crire �a ? 242 00:22:01,700 --> 00:22:04,333 Tu vois, moi-m�me, je n'ai m�me pas encore tout compris 243 00:22:05,933 --> 00:22:07,867 Que n'as-tu pas encore compris ? 244 00:22:10,933 --> 00:22:13,333 C'�tait un cas vraiment extraordinaire. 245 00:22:15,567 --> 00:22:18,067 Je ne sais m�me pas comment je vais l'expliquer � W. 246 00:22:19,533 --> 00:22:22,100 Peut-�tre peux-tu le faire pour moi. 247 00:22:22,100 --> 00:22:23,567 Peut-�tre.. 248 00:22:24,867 --> 00:22:27,167 Arr�te de r�vasser, raconte-moi. 249 00:22:29,067 --> 00:22:31,167 Hmm. 250 00:22:31,167 --> 00:22:34,067 Bon, commen�ons avec le Major Bourdon. 251 00:22:36,333 --> 00:22:38,933 W l'a fait suivre en ville par l'un de ses hommes. 252 00:22:40,833 --> 00:22:43,500 Bourdon allait retrouver son assistant, Swyne. 253 00:22:50,733 --> 00:22:53,333 L'homme de W s'est d�brouill� pour surprendre une partie de la conversation, 254 00:22:54,533 --> 00:22:57,067 Assez pour comprendre qu'ils complotaient quelque chose. 255 00:23:13,300 --> 00:23:15,333 Allo, WH-Un. 256 00:23:15,333 --> 00:23:16,933 Bourdon a rencontr� Swyne, d'accord. 257 00:23:16,933 --> 00:23:18,367 OK, BB3. 258 00:23:18,367 --> 00:23:20,167 Avez-vous entendu quelque chose ? 259 00:23:20,167 --> 00:23:21,567 Pas grand chose. 260 00:23:21,567 --> 00:23:23,433 Il mijote quelque chose. 261 00:23:23,433 --> 00:23:25,867 Quelque chose en rapport avec Zeta, ai-je cru comprendre. 262 00:23:26,667 --> 00:23:29,567 Et le d�partement dut se contenter de �a pour commencer. 263 00:23:30,567 --> 00:23:32,400 Mais qui est ce Zeta ? 264 00:23:33,600 --> 00:23:35,867 Ils l'ignorent encore. 265 00:23:35,867 --> 00:23:38,100 Mais pas toi. 266 00:23:38,100 --> 00:23:40,267 Mm-hmm. 267 00:23:40,267 --> 00:23:45,067 Zeta est une femme qui dirige une sorte de colonie appel�e Angvia. 268 00:23:46,367 --> 00:23:49,200 Qu'est-ce que c'est ? 269 00:23:49,200 --> 00:23:51,167 C'est une... 270 00:23:53,200 --> 00:23:54,600 En fait, non, 271 00:23:54,600 --> 00:23:57,133 C'est un genre de... 272 00:23:57,133 --> 00:23:59,967 Bon, comprends-tu, il y a cette �trange race de femmes. 273 00:24:01,067 --> 00:24:03,067 De femmes ? - Mmm. 274 00:24:03,067 --> 00:24:05,133 Mais pas des femmes ordinaires. 275 00:24:05,133 --> 00:24:06,267 Pourquoi ? 276 00:24:06,267 --> 00:24:08,333 Elles n'ont pas du tout d'hommes. 277 00:24:09,933 --> 00:24:12,633 Mais comment font-elles pour.. - Elles ne le font pas. 278 00:24:12,633 --> 00:24:13,933 Oh. 279 00:24:13,933 --> 00:24:15,533 Quel ennui. 280 00:24:16,733 --> 00:24:19,067 Et elles vivent en Angvia. 281 00:24:20,067 --> 00:24:22,100 O� est l'Angvia ? 282 00:24:23,400 --> 00:24:26,833 Je pense que c'est quelque part dans l'espace. 283 00:24:26,833 --> 00:24:28,867 Ou peut-�tre que non. 284 00:24:28,867 --> 00:24:30,800 Peut-�tre est-ce ici, 285 00:24:30,800 --> 00:24:33,500 avec un d�calage temporel, ou quelque chose comme �a. 286 00:24:35,367 --> 00:24:37,400 Tout ce que je sais est que �a existe. 287 00:24:42,567 --> 00:24:46,033 L'endroit est comme une vaste fourmili�re surnaturelle. 288 00:24:47,433 --> 00:24:50,033 Les femmes... les Angviennes... sont choisies 289 00:24:50,433 --> 00:24:53,967 dans le monde entier, et gr�ce � un lavage de cerveau, 290 00:24:54,067 --> 00:24:56,667 conditionn�es pour les fonctions qui leur sont imparties. 291 00:24:57,267 --> 00:24:59,067 Certaines deviennent administratrices, 292 00:24:59,067 --> 00:25:01,900 certaines ouvri�res, certaines guerri�res. 293 00:25:01,900 --> 00:25:04,467 Zeta elle-m�me est la reine des fourmis. 294 00:25:06,267 --> 00:25:08,767 Son identit� comme son origine 295 00:25:08,767 --> 00:25:10,233 demeurent un myst�re. 296 00:25:10,233 --> 00:25:12,867 Mais elle est l'�l�ment cl� de toute l'affaire. 297 00:25:12,867 --> 00:25:15,533 Toutes les autres viennent de la Terre. 298 00:25:15,533 --> 00:25:18,400 Elles sont sp�cialement s�lectionn�es apr�s une minutieuse observation. 299 00:25:18,700 --> 00:25:21,667 Un commando est alors envoy� pour les kidnapper. 300 00:25:21,667 --> 00:25:25,400 Les filles sont empoign�es dans la rue, rendues inconscientes, 301 00:25:25,400 --> 00:25:27,233 et emmen�es jusqu'� Angvia. 302 00:25:27,233 --> 00:25:29,867 Par quelque sorte de machine temporelle ou spatiale. 303 00:25:29,867 --> 00:25:32,267 Log�e dans un pantechnicon. 304 00:25:32,267 --> 00:25:33,733 Dans un quoi ? 305 00:25:33,733 --> 00:25:35,300 Un camion de d�m�nagement. 306 00:25:35,300 --> 00:25:37,733 Oh, tu es en train de tout inventer. 307 00:25:37,733 --> 00:25:38,933 Tu penses �a ? 308 00:25:38,933 --> 00:25:41,333 Eh bien, tu ne peux pas esp�rer que je crois tout �a. 309 00:25:41,333 --> 00:25:43,133 Oh, personne ne va y coire. 310 00:25:44,233 --> 00:25:46,700 Mais tu voulais l'entendre. 311 00:25:48,400 --> 00:25:50,800 Oh, tu ne peux pas t'arr�ter l�. 312 00:25:50,800 --> 00:25:52,567 Je veux dire, que s'est-il pass� ? 313 00:25:52,567 --> 00:25:55,500 Plus pr�cis�ment, que viennent faire les Angviennes l�-dedans ? 314 00:25:55,500 --> 00:25:58,167 Et que faisait ce Bourdon ? 315 00:25:58,167 --> 00:25:59,933 Il me semblait que tu pensais que c'�tait une pure invention. 316 00:25:59,933 --> 00:26:02,833 Bon, tu dois admettre que c'est un peu tir� par les cheveux. 317 00:26:03,433 --> 00:26:06,833 Oui, c'est vrai, n'est-ce pas ? 318 00:26:06,833 --> 00:26:09,800 Donc, o� en �tais-je ? 319 00:26:09,800 --> 00:26:11,433 Angvia. 320 00:26:11,433 --> 00:26:13,567 Et quel est son rapport avec le Major Bourdon ? 321 00:26:13,567 --> 00:26:15,967 Ah oui, le Major Bourdon. 322 00:26:15,967 --> 00:26:18,733 Eh bien, vois-tu, il a d�couvert l'existence d'Angvia 323 00:26:19,133 --> 00:26:21,767 Et il a estim� que s'il arrivait � la localiser, 324 00:26:21,767 --> 00:26:25,133 il pourrait peut-�tre en prendre le contr�le. 325 00:26:25,133 --> 00:26:27,800 Pourquoi ? 326 00:26:27,800 --> 00:26:30,167 Pour le pouvoir, peut-�tre ? 327 00:26:30,167 --> 00:26:32,333 Alors que s'est-il pass� ? 328 00:26:32,333 --> 00:26:36,900 Il a donc fait suivre deux Angviennes par son sbire Swyne. 329 00:26:36,900 --> 00:26:39,600 Pendant que l'homme de W filait lui-m�me Swyne. 330 00:26:39,600 --> 00:26:41,900 Eh ! Vous ne pouvez pas faire �a, mon chou ! 331 00:26:41,900 --> 00:26:44,767 Je serai oblig�e de vous d�noncer si je vous vois encore faire �a ! 332 00:26:45,067 --> 00:26:46,600 Oh, je vous demande pardon. 333 00:26:46,600 --> 00:26:48,967 Un instant, mon gars. 334 00:26:48,967 --> 00:26:50,167 O� allez-vous ? 335 00:26:50,167 --> 00:26:51,967 Oh, oui, hum. 336 00:26:56,933 --> 00:26:58,600 Hum, Islington. 337 00:27:00,067 --> 00:27:02,533 �a ne devrait pas vous prendre longtemps. 338 00:27:03,233 --> 00:27:06,067 Si vous pensez que j'ai de la monnaie sur �a vous vous mettez le doigt dans l'oeil ! 339 00:27:07,067 --> 00:27:09,333 Oh mon Dieu, �a va �tre un de ces jours. 340 00:27:10,533 --> 00:27:13,267 Bon d'accord, allez, en haut ! 341 00:27:13,267 --> 00:27:15,667 Allez-y et je monterai quand j'aurai de la monnaie. 342 00:27:22,067 --> 00:27:24,600 Hum, je descends. 343 00:27:24,600 --> 00:27:26,533 Une minute, vous ! 344 00:27:26,533 --> 00:27:29,333 Non seulement vous avez saut� dans ce bus, 345 00:27:29,333 --> 00:27:31,767 Mais vous n'avez pas non plus pay� votre billet ! 346 00:27:31,767 --> 00:27:34,200 Allez... Merci beaucoup ! 347 00:27:34,200 --> 00:27:36,233 Eh, Quatre-yeux ! 348 00:27:36,233 --> 00:27:38,133 Vous n'avez pas eu votre monnaie ! 349 00:27:48,500 --> 00:27:49,533 Est-ce elle ? 350 00:27:49,533 --> 00:27:50,800 C'est cette femme 351 00:27:50,800 --> 00:27:52,233 Qu'a-t-elle de si sp�cial ? 352 00:27:52,233 --> 00:27:54,867 Je suppose qu'elle a ce qu'elle faut. 353 00:27:54,867 --> 00:27:55,867 Et qu'est-ce ? 354 00:27:55,867 --> 00:27:57,233 Parfois j'aimerais le savoir. 355 00:27:57,233 --> 00:27:58,567 Mais Zeta a toujours raison. 356 00:27:58,567 --> 00:28:00,400 Son choix est judicieux. 357 00:28:00,400 --> 00:28:01,733 L'enl�vement est donc arrang�, alors ? 358 00:28:01,733 --> 00:28:03,867 Oui. Viens. 359 00:28:15,533 --> 00:28:17,067 Oh, une fille ravissante, monsieur. 360 00:28:17,067 --> 00:28:18,100 Le spectacle commence maintenant. 361 00:28:18,100 --> 00:28:19,267 Toutes des filles ravissantes. 362 00:28:19,267 --> 00:28:20,400 Cette fille travaille-t-elle ici ? 363 00:28:20,400 --> 00:28:22,067 Non, pas elle. Celle-l�. 364 00:28:22,067 --> 00:28:23,433 Elles travaillent toutes ici, monsieur. 365 00:28:23,433 --> 00:28:25,100 Comment s'appelle-t-elle ? 366 00:28:25,100 --> 00:28:28,067 C'est Clarissa Richambeau, La reine du string. 367 00:28:28,067 --> 00:28:29,300 C'est son vrai nom ? 368 00:28:29,300 --> 00:28:31,200 Oh non, c'est son nom de sc�ne, comprenez-vous. 369 00:28:31,200 --> 00:28:32,767 Je n'ai pas le droit de, euh... 370 00:28:32,767 --> 00:28:34,100 Bien s�r, vous n'avez pas le droit. 371 00:28:34,100 --> 00:28:35,533 Un instant. 372 00:28:39,967 --> 00:28:42,033 C'est Edwina Strain. 373 00:28:42,833 --> 00:28:44,200 Ravissante fille, dites. 374 00:28:45,900 --> 00:28:47,167 Bonjour, Major Bourdon ? 375 00:28:47,167 --> 00:28:48,533 Est-ce vous, Swyne ? 376 00:28:48,533 --> 00:28:50,533 O� diable �tiez-vous ? - Ecoutez, Major. 377 00:28:50,533 --> 00:28:52,700 J'ai des nouvelles fantastiques. 378 00:28:52,700 --> 00:28:55,067 J'ai suivi ces deux Angviennes. 379 00:28:55,067 --> 00:28:56,500 Ici et un peu partout. 380 00:28:56,500 --> 00:28:58,500 En tout cas, je les suivais � la trace. 381 00:28:58,500 --> 00:29:00,133 Et j'�tais juste derri�re elles quand... 382 00:29:00,133 --> 00:29:02,067 Venez-en au fait. 383 00:29:02,067 --> 00:29:03,667 Je n'ai pas toute la journ�e. 384 00:29:03,667 --> 00:29:05,533 Oui, eh bien, Major, 385 00:29:05,533 --> 00:29:08,333 j'ai d�couvert l'identit� de la victime de leur prochain kidnapping. 386 00:29:08,833 --> 00:29:11,367 Il s'agit d'une fille qui travaille dans une bo�te de striptease. 387 00:29:11,367 --> 00:29:12,767 Vous en �tes s�r ? 388 00:29:12,767 --> 00:29:14,067 Oh, absolument certain. 389 00:29:14,067 --> 00:29:16,300 Je les ai entendues en parler. 390 00:29:16,300 --> 00:29:18,367 Ramenez-la ici.. 391 00:29:18,367 --> 00:29:19,700 Vous l'amener ? 392 00:29:19,700 --> 00:29:20,967 Mais comment ? 393 00:29:20,967 --> 00:29:23,400 A quoi diable croyez-vous que je vous paie ? 394 00:29:23,400 --> 00:29:24,967 Pensez � quelque chose ! 395 00:29:33,567 --> 00:29:35,067 Edwina Strain ? 396 00:29:35,067 --> 00:29:36,133 Oui ? 397 00:29:36,133 --> 00:29:38,467 Edwina, voulez-vous accepter ces fleurs ? 398 00:29:38,467 --> 00:29:41,100 Je ne suis pas cens�e recevoir des cadeaux des clients. 399 00:29:41,100 --> 00:29:42,500 Oh, vous vous m�prenez. 400 00:29:42,500 --> 00:29:43,733 Je ne suis pas un client. 401 00:29:43,733 --> 00:29:45,167 En fait, 402 00:29:45,167 --> 00:29:47,500 j'ai une tr�s importante affaire � vous proposer. 403 00:29:47,500 --> 00:29:48,967 Je crains que ce soit ce qu'ils disent tous. 404 00:29:48,967 --> 00:29:50,367 Non, c'est s�rieux. 405 00:29:50,367 --> 00:29:53,067 Il est tr�s important que vous coop�riez avec nous. 406 00:29:53,067 --> 00:29:54,100 Nous ? 407 00:29:54,100 --> 00:29:56,800 Je suis un agent secret, Department Cinq. 408 00:29:56,800 --> 00:29:59,467 Vous avez des papiers pour le prouver ? 409 00:29:59,467 --> 00:30:01,100 Oh, oui, bien s�r. 410 00:30:01,100 --> 00:30:02,100 Voici ma carte. 411 00:30:02,100 --> 00:30:04,833 Mon patron... C'est le Major Bourdon... 412 00:30:04,833 --> 00:30:06,833 Il meurt d'impatience d'avoir une petite discussion avec vous. 413 00:30:06,833 --> 00:30:08,367 Et si vous ne me croyez pas, 414 00:30:08,367 --> 00:30:09,900 c'est juste au coin de la rue. 415 00:30:09,900 --> 00:30:12,467 Mmm. 416 00:30:12,467 --> 00:30:14,667 Bon, s'il y a quelque chose de louche, j'appellerai les flics. 417 00:30:14,667 --> 00:30:16,033 Certainement. 418 00:30:16,033 --> 00:30:17,667 Taxi ! 419 00:30:20,433 --> 00:30:22,500 Cela peut para�tre un peu fantastique. 420 00:30:22,500 --> 00:30:24,167 Mais c'est terriblement vrai. 421 00:30:24,167 --> 00:30:26,233 C'est incroyable. 422 00:30:26,233 --> 00:30:29,033 Si ce que vous dites est vrai, alors ces... Merci. 423 00:30:29,733 --> 00:30:32,533 Oui, il a une minette avec lui en ce moment. 424 00:30:32,533 --> 00:30:33,833 Ces Angviennes... 425 00:30:33,833 --> 00:30:36,667 Elle pourraient s'emparer du monde entier en un rien de temps. 426 00:30:36,667 --> 00:30:38,633 A moins qu'on ne les arr�te. 427 00:30:38,633 --> 00:30:40,667 Et vous voulez mon aide ? 428 00:30:40,667 --> 00:30:42,300 En les localisant. 429 00:30:45,100 --> 00:30:47,000 Je vais essayer.. 430 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 W est un mec, mais il est comme n'importe qui. 431 00:30:49,000 --> 00:30:50,467 Nous, au, euh... 432 00:30:53,067 --> 00:30:55,200 Au D�partment Cinq, 433 00:30:55,200 --> 00:30:57,733 avons essay� de d�couvrir o� elles se cachent. 434 00:30:57,733 --> 00:31:00,333 Elles semblent avoir un refuge secret, 435 00:31:00,733 --> 00:31:03,433 une base op�rationnelle dans ce pays. 436 00:31:03,433 --> 00:31:05,733 C'est l� o� vous entrez dans la danse, ma ch�re Edwina. 437 00:31:07,433 --> 00:31:08,533 Appelez-moi Ted, s'il vous pla�t. 438 00:31:08,533 --> 00:31:10,267 Toout le monde le fait. 439 00:31:10,267 --> 00:31:12,867 Dites, vous voulez que je devienne l'une d'entre elles ? 440 00:31:13,567 --> 00:31:15,733 Eh bien, hum, Ted, 441 00:31:15,733 --> 00:31:18,567 je ne crois pas qu'il sera n�cessaire d'aller aussi loin. 442 00:31:19,067 --> 00:31:21,667 Mais si nous pouvons vous faire p�n�trer dans leur refuge, 443 00:31:22,367 --> 00:31:24,767 en avalant ce traqueur, 444 00:31:24,767 --> 00:31:26,467 vous pouvez nous mener � elles. 445 00:31:26,467 --> 00:31:28,133 D'accord. 446 00:31:28,133 --> 00:31:29,900 Swyne, un verre d'eau. 447 00:31:30,967 --> 00:31:31,967 Allo ? 448 00:31:31,967 --> 00:31:33,467 Allo, Word... est-ce vous, Word ? 449 00:31:33,467 --> 00:31:35,833 Qu'est-ce... Qu'est-ce... Qu'est-ce que vous avez dit ? 450 00:31:35,833 --> 00:31:37,333 Je veux vous parler. 451 00:31:37,333 --> 00:31:39,267 Au sujet de quelque chose qui prend de l'importance. 452 00:31:39,267 --> 00:31:40,733 Un moment. 453 00:31:40,733 --> 00:31:43,233 Notre ami M. Bourdon a fait suivre une fille. 454 00:31:45,333 --> 00:31:47,767 W, hum, dites-moi, cette fille est-elle blonde ? 455 00:31:49,267 --> 00:31:51,467 Une actrice. 456 00:31:51,467 --> 00:31:53,467 Je veux conna�tre exactement ce qu'il fait avec elle. 457 00:31:53,467 --> 00:31:56,367 Et c'est exactement ce que je veux que vous fassiez ! 458 00:31:56,367 --> 00:31:57,700 Oui, oui. 459 00:31:57,700 --> 00:31:59,567 Un t�l�gramme. 460 00:31:59,567 --> 00:32:01,367 Eh bien, oui, par n'importe quel moyen. 461 00:32:39,200 --> 00:32:40,833 A pr�sent, messieurs, � votre approbation, 462 00:32:40,833 --> 00:32:42,833 nous soumettons Yolande Del Mar 463 00:32:42,833 --> 00:32:45,433 et son python passionn�, Prince Raj. 464 00:32:47,900 --> 00:32:50,233 Et voil�, Teddy, mon chou, c'est pour toi. 465 00:33:11,129 --> 00:33:17,433 Vital de venir au 287 Pelham Mews d�s que possible. Urgent et confidentiel. James Word 466 00:33:17,900 --> 00:33:20,333 James Word du D�partment Cinq. 467 00:33:20,333 --> 00:33:22,467 Que veulent-ils maintenant � Edwina ? 468 00:33:22,467 --> 00:33:24,200 Envoyez Clotho en bas. 469 00:33:24,200 --> 00:33:25,900 Voyons ce qu'elle peut d�couvrir. 470 00:33:25,900 --> 00:33:26,900 Mm-hmm. 471 00:33:40,167 --> 00:33:41,633 Vous avez eu un t�l�gramme. 472 00:33:41,633 --> 00:33:42,867 Non, ch�ri. 473 00:33:42,867 --> 00:33:44,300 Vous n'�tes pas Edwina Strain ? 474 00:33:44,300 --> 00:33:45,433 Non. 475 00:33:45,433 --> 00:33:47,867 Je m'appelle Clotho. 476 00:33:47,867 --> 00:33:49,900 Bon, peu importe qui vous �tes. 477 00:33:49,900 --> 00:33:52,067 Faites comme chez vous. 478 00:33:52,067 --> 00:33:54,400 Oui, ch�ri. 479 00:33:56,867 --> 00:33:58,900 287 Pelham Mews. 480 00:33:58,900 --> 00:34:01,100 Hmm. 481 00:34:05,900 --> 00:34:07,567 Toutes les zones en alerte. 482 00:34:07,567 --> 00:34:09,833 L'Op�ration Un est d�clench�e. 483 00:35:22,367 --> 00:35:23,933 Excusez-moi. - Oui ? 484 00:35:23,933 --> 00:35:25,833 Pourriez-vous me donner la direction de Pelham Mews ? 485 00:35:25,833 --> 00:35:26,900 Apparemment, nous sommes perdues. 486 00:35:26,900 --> 00:35:28,967 Je m'y rendais. 487 00:35:28,967 --> 00:35:31,167 C'est � peu pr�s... A�e ! 488 00:35:37,533 --> 00:35:38,567 A�e ! 489 00:35:46,167 --> 00:35:49,133 Oui, Word � l'appareil. 490 00:35:49,233 --> 00:35:52,067 Oui, W. 491 00:35:52,067 --> 00:35:53,767 Edwina Strain ? 492 00:35:53,767 --> 00:35:55,367 Oui. 493 00:35:55,367 --> 00:35:58,267 Je lui ai envoy� le t�l�gramme. 494 00:35:58,267 --> 00:36:00,600 Non, elle n'est pas encore apparue. 495 00:36:00,600 --> 00:36:04,533 Que voulez-vous que je fasse ? 496 00:36:04,533 --> 00:36:06,367 D'accord. 497 00:36:06,367 --> 00:36:08,500 Je vais attendre ici en attendant une r�action. 498 00:36:11,800 --> 00:36:14,200 W est un inquiet de nature. 499 00:36:14,700 --> 00:36:17,133 Tu ne t'inqui�tes jamais, n'est-ce pas, ch�ri ? 500 00:36:17,833 --> 00:36:19,200 Hmm-mm. 501 00:36:19,200 --> 00:36:20,867 Je suis inqui�te. 502 00:36:20,867 --> 00:36:22,333 Vraiment ? 503 00:36:22,333 --> 00:36:24,667 Oui. 504 00:36:24,667 --> 00:36:26,367 Inqui�te. 505 00:36:26,367 --> 00:36:28,867 Oui, ch�ri. 506 00:36:28,867 --> 00:36:30,567 A quel propos t? 507 00:36:30,567 --> 00:36:33,167 Tu n'as pas attaqu�. 508 00:36:33,167 --> 00:36:34,467 Je ne peux pas. 509 00:36:34,467 --> 00:36:36,067 Que veux-tu dire, par tu ne peux pas ? 510 00:36:36,067 --> 00:36:38,200 La fille n'est toujours pas l�, pas vrai ? 511 00:36:38,200 --> 00:36:40,900 Donc, tu vas attaquer cette fille, alors ? 512 00:36:41,700 --> 00:36:44,400 Eh bien, parle-lui. 513 00:36:45,600 --> 00:36:48,300 Je viens de dire que j'�tais inqui�te. 514 00:36:48,300 --> 00:36:50,467 Tu n'as aucune inqui�tude � avoir. 515 00:36:52,467 --> 00:36:55,067 Ch�ri. 516 00:36:55,067 --> 00:36:56,233 Hmm ? 517 00:36:56,233 --> 00:36:58,533 Tu ne m'as pas attaqu�e depuis au moins une heure. 518 00:36:59,733 --> 00:37:00,967 Hmm. 519 00:39:36,200 --> 00:39:38,500 Qu'y a-t-il ? 520 00:39:38,500 --> 00:39:40,600 Rien... Ecoute ! 521 00:39:42,833 --> 00:39:45,367 Je n'entends rien. 522 00:39:45,367 --> 00:39:47,067 Non, tu ne peux pas. 523 00:39:47,067 --> 00:39:49,333 Hum, il faut que j'aille quelque part. 524 00:39:49,333 --> 00:39:51,600 Je reviens dans une minute. 525 00:40:04,500 --> 00:40:06,233 Allo, Lachesis. 526 00:40:06,233 --> 00:40:09,067 Oh, d�sol�e de t'interrompre quand tu es aussi occup�e. 527 00:40:10,167 --> 00:40:11,600 Nous avons eu la fille. 528 00:40:11,600 --> 00:40:14,400 Je veux que tu essaies de d�couvrir pourquoi James voulait la faire venir. 529 00:40:15,800 --> 00:40:16,933 Eh bien, cela ne va pas �tre facile. 530 00:40:16,933 --> 00:40:18,267 Il n'est pas tr�s causant, vois-tu. 531 00:40:18,267 --> 00:40:20,467 Tu devras user d'un peu de persuasion. 532 00:40:20,467 --> 00:40:22,933 Je suis s�re que tu peux penser � quelque chose. 533 00:40:22,933 --> 00:40:25,100 Oui, nous y avons d�j� pens�. 534 00:40:25,442 --> 00:40:28,064 DANGER ! HAUTE TENSION D�FENSE D'ENTRER 535 00:40:29,967 --> 00:40:32,033 Bourdon a renforc� sa s�curit�. 536 00:40:33,733 --> 00:40:35,800 Il n'a jamais eu de chiens de garde auparavant. 537 00:40:35,800 --> 00:40:37,167 Zara est dans cette zone. 538 00:40:37,167 --> 00:40:38,367 Elle op�re une reconnaissance. 539 00:40:38,367 --> 00:40:39,967 Je resterai en contact. 540 00:41:33,100 --> 00:41:35,667 Swyne, il y a une fille dans les buissons. 541 00:41:35,667 --> 00:41:38,067 Allez voir ce qu'elle veut. 542 00:41:44,200 --> 00:41:45,833 Voil� la fille, Major. 543 00:41:45,833 --> 00:41:48,333 Une paysanne, mais fort prometteuse. 544 00:41:48,333 --> 00:41:49,900 Mon Dieu, c'est une Angvienne ! 545 00:41:49,900 --> 00:41:52,667 Quel coup de chance ! 546 00:41:52,667 --> 00:41:55,467 Nous pourrions tirer quelque chose d'elle. 547 00:41:56,067 --> 00:41:57,100 Swyne. 548 00:41:57,100 --> 00:41:58,533 Interrogation. 549 00:41:58,533 --> 00:41:59,767 Interrogation. 550 00:41:59,767 --> 00:42:00,867 Oh ! 551 00:42:00,867 --> 00:42:02,367 Oh ! 552 00:42:09,233 --> 00:42:11,300 Aaahhh ! 553 00:42:44,100 --> 00:42:45,633 Eh bien, ma ch�re. 554 00:42:45,633 --> 00:42:48,233 Vous �tes de retour parmi nous. 555 00:42:48,233 --> 00:42:50,467 Comment pouvons-nous obtenir votre aide 556 00:42:50,467 --> 00:42:52,867 pour trouver ces cr�atures mal�fiques qui vous ont pervertie ? 557 00:42:52,867 --> 00:42:54,367 Laissez-moi partir ! 558 00:42:54,367 --> 00:42:56,600 Calmez-vous. 559 00:42:56,600 --> 00:42:59,367 Pas avant que vous ayez r�cup�r� votre humanit�. 560 00:42:59,367 --> 00:43:00,467 Swyne ? - Monsieur ? 561 00:43:00,467 --> 00:43:02,500 Allez chercher une couverture, elle est gel�e. 562 00:43:02,500 --> 00:43:04,067 Major, vous plaisantez ? 563 00:43:04,067 --> 00:43:06,067 Faites ce que je vous ai dit ! 564 00:43:06,067 --> 00:43:07,467 Marquis de Sade. 565 00:43:07,467 --> 00:43:09,533 A pr�sent, venez, venez, ma ch�re. 566 00:43:09,533 --> 00:43:11,600 Calmez-vous un peu. 567 00:43:11,600 --> 00:43:14,133 Vous n'avez aucun motif d'inqui�tude � avoir. 568 00:43:14,133 --> 00:43:15,867 Bavardons un peu. 569 00:43:15,867 --> 00:43:17,233 Pour commencer, 570 00:43:17,233 --> 00:43:20,133 quand ont-elles mis le grappin sur vous ? 571 00:43:20,133 --> 00:43:22,367 Laissez-moi partir ! 572 00:43:22,367 --> 00:43:24,167 Oh, calmez-vous, mon chou. 573 00:43:24,167 --> 00:43:26,133 Aidez-nous et il ne vous arrivera rien. 574 00:43:27,333 --> 00:43:30,100 Voyez-vous, quoiqu'elles vous aient fait, nous devrons l'effacer, 575 00:43:30,100 --> 00:43:33,433 Ou peut-�tre avez-vous appr�ci� d'�tre reconditionn�e. 576 00:43:34,733 --> 00:43:36,433 Laissez-moi partir ! 577 00:43:37,767 --> 00:43:38,767 Couvrez-la ! 578 00:43:38,767 --> 00:43:40,433 Oui, monsieur. 579 00:43:40,433 --> 00:43:41,600 Et o� est le cognac ? 580 00:43:41,600 --> 00:43:43,700 Oh, il arrive, monsieur. 581 00:43:43,700 --> 00:43:45,833 Allez le chercher ! 582 00:43:48,167 --> 00:43:49,767 Eh bien, ma ch�rie. 583 00:43:49,767 --> 00:43:51,267 Allez-vous parler ? 584 00:43:51,267 --> 00:43:52,833 Non ! 585 00:43:52,933 --> 00:43:56,033 Te sens-tu un peu mieux, mon ch�ri ? 586 00:43:58,100 --> 00:44:01,333 Mmm ? 587 00:44:01,333 --> 00:44:03,767 Je ne me sentais pas mal du tout d�s le d�but. 588 00:44:03,767 --> 00:44:05,800 James, qui est Edwina Strain ? 589 00:44:08,200 --> 00:44:09,367 Hmm ? 590 00:44:09,367 --> 00:44:11,367 Pourquoi la voulais-tu ici ? 591 00:44:12,367 --> 00:44:14,367 Ordres de W. 592 00:44:29,633 --> 00:44:31,200 Word. 593 00:44:31,200 --> 00:44:32,733 La fille est-elle enfin apparue ? 594 00:44:32,733 --> 00:44:34,267 Hmm. 595 00:44:34,267 --> 00:44:36,067 Certainement. 596 00:44:36,067 --> 00:44:38,100 Quoi.... La fille est-elle venue ? 597 00:44:38,100 --> 00:44:39,233 La fille ! 598 00:44:39,233 --> 00:44:42,067 Euh, non, je l'attends toujours. 599 00:44:42,067 --> 00:44:43,433 Alors oubliez �a. 600 00:44:43,433 --> 00:44:44,700 Oublier �a ? 601 00:44:44,700 --> 00:44:46,633 Pendant que vous attendiez, elle a �t� enlev�e. 602 00:44:46,633 --> 00:44:48,300 Enlev�e ? 603 00:44:48,300 --> 00:44:49,333 Oui, enlev�e. 604 00:44:49,333 --> 00:44:50,867 Arr�tez de r�p�ter tout ce que je dis. 605 00:44:50,867 --> 00:44:52,967 Arr�te. 606 00:44:52,967 --> 00:44:55,200 Arr�te. 607 00:44:55,200 --> 00:44:56,200 Arr�ter quoi ? 608 00:44:56,200 --> 00:44:57,333 Oh, d�sol�, monsieur. 609 00:44:57,333 --> 00:44:58,733 Hum, enlev�e. 610 00:44:58,733 --> 00:44:59,967 Par qui ? 611 00:44:59,967 --> 00:45:01,067 Comment diable le saurais-je ? 612 00:45:01,067 --> 00:45:03,100 Ramenez-vous ici, fissa. 613 00:45:03,800 --> 00:45:04,933 Fissa ? 614 00:45:04,933 --> 00:45:06,567 A l'instant. 615 00:45:08,067 --> 00:45:10,433 A l'instant, Word, et voil�. 616 00:45:13,233 --> 00:45:15,567 Qui �tait-ce ? 617 00:45:15,567 --> 00:45:16,600 W. 618 00:45:16,600 --> 00:45:17,867 W ? 619 00:45:17,867 --> 00:45:19,633 Le patron. 620 00:45:19,633 --> 00:45:21,433 Alors, quoi ? 621 00:45:21,433 --> 00:45:23,467 Je dois partir. 622 00:45:25,567 --> 00:45:26,567 S'il te pla�t, ch�ri. 623 00:45:26,567 --> 00:45:29,367 Je voulais juste te remercier. 624 00:45:34,767 --> 00:45:36,867 Bon, c'est l'histoire la plus ridicule 625 00:45:36,867 --> 00:45:38,667 que j'ai jamais entendue, - Mmm. 626 00:45:38,667 --> 00:45:41,533 Mais ce n'est pas la peine de s'attarder sur des d�tails sordides. 627 00:45:41,733 --> 00:45:43,767 Continue ton histoire. 628 00:45:43,767 --> 00:45:46,600 Bon, je suis all� voir W � son bureau. 629 00:46:23,800 --> 00:46:26,167 Indiquez votre �tage, s'il vous pla�t. 630 00:46:28,967 --> 00:46:31,267 Indiquez votre �tage, s'il vous pla�t. 631 00:46:32,067 --> 00:46:33,700 Treizi�me. 632 00:46:33,700 --> 00:46:35,800 Treizi�me, quoi ? 633 00:46:35,800 --> 00:46:37,800 Treizi�me, s'il vous pla�t ? 634 00:46:37,800 --> 00:46:38,800 Merci. 635 00:46:41,100 --> 00:46:43,833 La politesse n'est plus de mise � notre �poque. 636 00:46:43,833 --> 00:46:46,067 Je trime comme un for�at toute la journ�e, 637 00:46:46,067 --> 00:46:48,633 et jamais un s'il vous pla�t ou un merci. 638 00:46:48,633 --> 00:46:51,667 Les gens comme vous me rendent malade, malade, malade. 639 00:46:51,667 --> 00:46:54,267 Nous nous sommes arr�t�s. 640 00:46:54,267 --> 00:46:55,467 Exact. 641 00:46:55,467 --> 00:46:56,467 Bon, allons-nous continuer ? 642 00:46:56,467 --> 00:46:57,633 Vous faites ce que vous voulez. 643 00:46:57,633 --> 00:46:58,633 Je reste ici. 644 00:46:58,633 --> 00:47:00,467 C'est ma pause-th�. 645 00:47:00,467 --> 00:47:01,733 Ne pourrions-nous pas monter de quelques �tages ? 646 00:47:01,733 --> 00:47:03,167 Vous pourriez alors prendre votre pause-th�. 647 00:47:03,167 --> 00:47:05,200 Pourquoi devrais-je une faveur � quiconque ? 648 00:47:05,200 --> 00:47:06,467 S'il vous pla�t ? 649 00:47:06,467 --> 00:47:08,267 Bon, d'accord. 650 00:47:08,267 --> 00:47:10,867 Je ne sais pas o� va le monde. 651 00:47:10,867 --> 00:47:13,467 On s'attend � ce que je travaille jour et nuit. 652 00:47:15,067 --> 00:47:16,433 Je vais vous le dire franchement. 653 00:47:16,433 --> 00:47:19,167 Je ne laisserais pas mon fils �tre liftier. 654 00:47:22,300 --> 00:47:24,200 Tout le monde dehors. 655 00:47:24,200 --> 00:47:25,467 Ce n'est pas le treizi�me. 656 00:47:25,467 --> 00:47:26,533 C'est le douzi�me. 657 00:47:26,533 --> 00:47:27,967 Je suis superstitieux. 658 00:47:27,967 --> 00:47:30,233 Vous devrez faire le reste � pied. 659 00:47:30,433 --> 00:47:31,867 Merci. 660 00:47:31,867 --> 00:47:34,067 Allez vous faire foutre !. 661 00:47:51,633 --> 00:47:52,800 Asseyez-vous. 662 00:47:54,533 --> 00:47:56,100 Un peu nerveux, non ? 663 00:47:56,100 --> 00:47:57,633 Qu'est-ce qui vous a retenu ? 664 00:47:57,633 --> 00:47:59,133 Je suis venu d�s que j'ai pu, monsieur. 665 00:48:00,233 --> 00:48:01,867 La fille Edwina a �t� enlev�e. 666 00:48:01,867 --> 00:48:03,900 Vous me l'avez dit au t�l�phone. 667 00:48:07,067 --> 00:48:08,767 Alors, que faisiez-vous ? 668 00:48:08,767 --> 00:48:11,067 Hum, je m'habillais. 669 00:48:11,067 --> 00:48:12,100 Vous vous habilliez ? 670 00:48:12,100 --> 00:48:14,067 Clotho... Euh, je me v�tais. 671 00:48:14,067 --> 00:48:15,100 V�tais ? 672 00:48:15,100 --> 00:48:16,967 Oui, j'ai pris un bain. 673 00:48:16,967 --> 00:48:19,100 Pris un... vous... 674 00:48:19,100 --> 00:48:21,100 En un moment pareil, vous avez pris un bain ? 675 00:48:21,100 --> 00:48:23,133 J'aime que mes agents soient impeccables, mais c'est ridicule. 676 00:48:23,133 --> 00:48:24,533 La propret� est la premi�re �tape de... 677 00:48:24,533 --> 00:48:27,067 La propret� est la premi�re �tape de rien du tout si vous n'avez pas la fille ! 678 00:48:27,067 --> 00:48:28,500 Elle �tait en chemin pour vous voir. 679 00:48:28,500 --> 00:48:31,200 Avec des informations sur Bourdon... Des informations vitales. 680 00:48:31,200 --> 00:48:32,533 Je veux deux choses. 681 00:48:32,533 --> 00:48:34,833 A, je veux savoir quelles �taient ces informations, 682 00:48:34,833 --> 00:48:36,767 et, B, je veux savoir qui l'a enlev�e. 683 00:48:36,767 --> 00:48:38,067 Bourdon ? 684 00:48:38,067 --> 00:48:39,600 Vous croyez que je n'y ai pas d�j� pens� ? 685 00:48:39,600 --> 00:48:40,967 J'ai v�rifi�. 686 00:48:40,967 --> 00:48:43,067 Aucun des hommes de Bourdon n'�tait � proximit� � ce moment-l�. 687 00:48:43,067 --> 00:48:45,133 Je veux qu'on retrouve cette fille... et vite ! 688 00:48:45,133 --> 00:48:47,400 Je ne sais m�me pas � quoi elle ressemble. 689 00:48:47,400 --> 00:48:48,833 Johnson, entrez. 690 00:49:10,067 --> 00:49:12,233 Vous voulez que je retrouve �a ? 691 00:49:12,233 --> 00:49:14,167 Et que vous la fassiez parler. 692 00:49:14,167 --> 00:49:16,467 Et si jamais elle ne veut pas ? 693 00:49:17,367 --> 00:49:18,733 Word, 694 00:49:18,733 --> 00:49:20,133 C'est la fille qu'ils d�tiennent. 695 00:49:20,133 --> 00:49:22,833 Et c'est la fille que je veux que vous retrouviez. 696 00:49:22,833 --> 00:49:23,833 Essayez de m'arr�ter. 697 00:49:26,100 --> 00:49:27,900 Tr�s bon tir, monsieur. 698 00:49:27,900 --> 00:49:30,800 Ce qui m'int�resse, c'est ce qui est arriv� � notre amie Edwina. 699 00:49:31,500 --> 00:49:34,433 Apparemment, elle a �t� enlev�e. 700 00:49:34,433 --> 00:49:37,300 Le traqueur qu'elle a aval� envoyait parfaitement des signaux. 701 00:49:38,800 --> 00:49:41,633 Mais apr�s son enl�vement, les signaux se sont arr�t�s. 702 00:49:46,733 --> 00:49:48,367 Et les avez-vous retrouv�s depuis ? 703 00:49:48,367 --> 00:49:50,167 Nous travaillons sur le sujet, monsieur. 704 00:49:50,167 --> 00:49:52,567 Bien, je veux �tre au courant � la minute o� vous la localisez. 705 00:49:52,567 --> 00:49:54,800 Il est tr�s improbable qu'elles sachent qu'elle a un mouchard. 706 00:49:54,800 --> 00:49:55,967 Evidemment. 707 00:49:55,967 --> 00:49:58,267 En attendant, bien s�r, 708 00:49:58,267 --> 00:50:01,133 je pense que nous pourrions aller nous amuser un peu 709 00:50:01,433 --> 00:50:03,533 avec cette Angviennel. 710 00:50:07,267 --> 00:50:08,833 Bourdon a eu Zara. 711 00:50:08,833 --> 00:50:10,633 Quoi ? 712 00:50:10,633 --> 00:50:13,133 Bourdon a eu Zara ! 713 00:50:13,133 --> 00:50:15,267 Reste sur cette cha�ne. 714 00:50:15,267 --> 00:50:16,600 Je vais informer Zeta. 715 00:50:23,200 --> 00:50:24,700 Oui, Lachesis ? 716 00:50:24,700 --> 00:50:27,400 Zeta, j'ai de mauvaises nouvelles. 717 00:50:27,400 --> 00:50:29,900 Les hommes de Bourdon ont attrap� Zara. 718 00:50:29,900 --> 00:50:31,167 Il y a combien de temps ? 719 00:50:31,167 --> 00:50:32,700 Il y a seulement quelques minutes. 720 00:50:32,700 --> 00:50:34,167 Alors il est encore temps. 721 00:50:34,167 --> 00:50:35,867 Je peux y aller moi-m�me. 722 00:50:35,867 --> 00:50:37,900 Non, non, tu restes ici. 723 00:50:38,900 --> 00:50:40,533 Es-tu en contact avec Clotho ? 724 00:50:40,533 --> 00:50:42,967 Elle, euh, se trouve chez James Word. 725 00:50:44,567 --> 00:50:47,000 Alors dis-lui de se rendre tout de suite chez Bourdon. 726 00:50:48,100 --> 00:50:49,400 En Ecosse ? 727 00:50:49,400 --> 00:50:50,400 Oui, Clotho. 728 00:50:50,400 --> 00:50:52,633 Tu es la seule qui puisse y aller. 729 00:50:52,633 --> 00:50:53,667 Bon, et pour ce qui est de James ? 730 00:50:53,667 --> 00:50:54,700 Je ne peux pas dispara�tre comme �a. 731 00:50:54,700 --> 00:50:55,767 Ne t'inqui�te pas.. 732 00:50:55,767 --> 00:50:57,767 W sait que Bourdon est en Ecosse. 733 00:50:57,767 --> 00:51:00,567 Donc il y enverra probablement James de toute fa�on. 734 00:51:04,100 --> 00:51:06,467 Salut !. 735 00:51:06,467 --> 00:51:07,467 Salut. 736 00:51:32,067 --> 00:51:34,100 Alors tu es Edwina. 737 00:51:35,400 --> 00:51:37,267 Je ne sais pas ce que vous voulez de moi, 738 00:51:37,267 --> 00:51:39,167 mais je suis quasiment certaine que vous n'avez pas pris toute cette peine 739 00:51:39,167 --> 00:51:40,533 rien que pour le plaisir. 740 00:51:40,533 --> 00:51:42,167 Tu connais le Major Bourdon. 741 00:51:42,167 --> 00:51:43,900 Tout ce que je veux savoir, mon enfant, 742 00:51:43,900 --> 00:51:46,400 est quel est ton lien avec lui ? 743 00:51:46,400 --> 00:51:48,367 Un lien avec qui ? - Bourdon. 744 00:51:48,367 --> 00:51:50,967 Tu dois conna�tre Bourdon. 745 00:51:50,967 --> 00:51:53,167 Ils ne reculeraient devant rien pour nous d�truire. 746 00:51:53,167 --> 00:51:55,600 Pourquoi ? 747 00:51:55,600 --> 00:51:58,567 Parce que, � de nombreuses reprises, nous nous sommes dress�es sur son chemin. 748 00:51:58,567 --> 00:52:00,867 Son chemin vers quoi ? 749 00:52:01,667 --> 00:52:03,267 Lachesis. 750 00:52:05,167 --> 00:52:07,900 Montre � notre �invit�e� la colonie. 751 00:52:09,500 --> 00:52:11,967 Visiblement, elle ne sait pas grand chose de Bourdon. 752 00:52:30,600 --> 00:52:32,967 C'est une chambre de r�v�lation. 753 00:53:14,233 --> 00:53:16,400 Bien, suis-moi. 754 00:53:21,567 --> 00:53:23,500 Ici nous nous baignons. 755 00:53:49,267 --> 00:53:51,800 Ici, tu peux voir nos troupes de combat en plein exercice. 756 00:53:51,800 --> 00:53:54,767 Pour le contr�le des muscles, l'�quilibre et le calme. 757 00:54:13,567 --> 00:54:14,933 Viens. 758 00:54:14,933 --> 00:54:15,967 Par l�. 759 00:54:15,967 --> 00:54:18,533 Et jette un coup d'oeil � nos chambres de contemplation. 760 00:54:18,533 --> 00:54:21,433 L'enseignement de la contemplation fait partie int�grante de notre entra�nement. 761 00:54:28,300 --> 00:54:30,900 Atropos, veux-tu expliquer � notre amie ? 762 00:54:32,400 --> 00:54:34,567 Viens par ici. 763 00:54:34,567 --> 00:54:36,300 C'est la zone du temps statique. 764 00:54:36,300 --> 00:54:38,200 Comme Zeta te l'a expliqu� plus t�t, 765 00:54:38,200 --> 00:54:40,233 nous y passons toutes un certain temps. 766 00:54:40,233 --> 00:54:43,167 Aussi ne vivons-nous qu'un mois par an. 767 00:54:43,167 --> 00:54:45,567 A pr�sent, regarde ceci. 768 00:54:50,391 --> 00:54:52,087 C'est l'un de nos dortoirs. 769 00:54:55,133 --> 00:54:58,067 Bien s�r, nous devons manger par intervalles de quelques heures, 770 00:54:58,067 --> 00:55:00,400 mais pas la nourriture � laquelle tu es habitu�e. 771 00:55:00,400 --> 00:55:03,300 Elle contient des �l�ments chimiques qui entretiennent nos pouvoirs physiques. 772 00:55:05,100 --> 00:55:07,867 Chaque jour, nos troupes de combat s'entra�nent. 773 00:55:08,567 --> 00:55:11,100 Cet entra�nement a deux buts. 774 00:55:11,100 --> 00:55:12,433 il nous maintient en forme. 775 00:55:12,433 --> 00:55:14,933 Et il nous soulage de toute agressivit�. 776 00:55:25,533 --> 00:55:27,100 Nos troupes peuvent �tre envoy�es 777 00:55:27,100 --> 00:55:29,300 partout sur Terre d'un claquement de doigt. 778 00:55:29,300 --> 00:55:31,067 Mais comment vont-elles sur Terre ? 779 00:55:31,067 --> 00:55:32,700 C'est un processus relativement simple, 780 00:55:32,700 --> 00:55:35,333 m�me si je ne crois pas �tre autoris�e � te l'expliquer. 781 00:55:38,933 --> 00:55:41,033 D'abord elles sont v�tues d'habits terriens. 782 00:55:43,233 --> 00:55:45,100 Le v�hicule de transmission terrienne les transporte alors 783 00:55:45,100 --> 00:55:47,067 en quelques secondes. 784 00:55:56,800 --> 00:55:59,067 Lachesis, emm�ne notre amie � la salle de commande. 785 00:55:59,067 --> 00:56:01,600 Et montre-lui l'�cran de surveillance de la Terre. 786 00:56:01,600 --> 00:56:03,233 Pourquoi enlever Edwina ? 787 00:56:03,233 --> 00:56:04,900 Peut-�tre avait-elle... 788 00:56:04,900 --> 00:56:08,100 Voici la salle de commande o� nous surveillons des sc�nes 789 00:56:08,100 --> 00:56:10,967 de diff�rentes origines qui �veillent notre int�r�t. 790 00:56:11,367 --> 00:56:13,467 Mais ils parlaient de moi ! 791 00:56:13,467 --> 00:56:16,133 Tu �tais suppos�e rencontrer James Word, n'est-ce pas ? 792 00:56:16,133 --> 00:56:18,800 Oui, effectivement, mais c'�tait avant d'�tre tra�n�e dans cette voiture. 793 00:56:18,800 --> 00:56:19,900 Pourquoi ? 794 00:56:20,000 --> 00:56:22,233 Pourquoi James voulait-il te voir ? 795 00:56:22,233 --> 00:56:25,100 �tait-ce parce que tu sais quelque chose � propos de Bourdon ? 796 00:56:25,100 --> 00:56:26,767 Je ne sais rien de lui ! 797 00:56:26,867 --> 00:56:29,067 Tu as un quelconque lien avec lui, pas vrai ? 798 00:56:29,067 --> 00:56:30,767 Non, non, c'est faux ! 799 00:56:30,867 --> 00:56:33,300 N'essaie pas, pour l'amour du ciel, de prot�ger Bourdon ! 800 00:56:33,300 --> 00:56:35,167 Regarde �a ! 801 00:56:35,267 --> 00:56:37,167 �tes-vous d�cid�e � parler ? 802 00:56:37,167 --> 00:56:38,867 Non ! 803 00:56:38,867 --> 00:56:40,333 Tr�s bien. 804 00:56:40,333 --> 00:56:41,833 Donnez-lui le num�ro Cinq. 805 00:56:41,833 --> 00:56:42,900 Oh, mon favori ! 806 00:56:58,500 --> 00:57:00,700 D�gagez de l�, vous ! 807 00:57:00,700 --> 00:57:03,767 Il ne m�rite vraiment aucune protection, n'est-ce pas ? 808 00:57:05,367 --> 00:57:08,333 J'esp�re que tu ne vas pas �tre d��u, cette fois-ci, James. 809 00:57:08,333 --> 00:57:09,467 Jamais. 810 00:57:09,467 --> 00:57:11,967 Tu as droit � la totale, cette fois. 811 00:57:11,967 --> 00:57:14,200 Je ne crois pas que je puisse rester longtemps. 812 00:57:29,600 --> 00:57:31,633 Clotho ? 813 00:57:41,400 --> 00:57:44,267 Je ne suis pas tr�s satisfaite concernant cette Edwina. 814 00:57:44,867 --> 00:57:46,967 Que veux-tu dire, Zeta ? 815 00:57:46,967 --> 00:57:48,067 Je ne sais pas trop. 816 00:57:48,067 --> 00:57:49,333 C'est juste une impression. 817 00:57:49,333 --> 00:57:51,200 Apr�s tout, nous ne savons rien d'elle. 818 00:57:51,200 --> 00:57:52,767 Elle pourrait tr�s bien travailler pour Bourdon. 819 00:57:52,767 --> 00:57:54,100 Eh bien, ce serait si facile. 820 00:57:54,100 --> 00:57:55,767 Il doit y avoir un certain rapport. 821 00:57:55,767 --> 00:57:58,667 Apr�s tout, c'est la raison pour laquelle nous l'avons amen�e ici initialement. 822 00:57:58,967 --> 00:58:01,667 Vois-tu, Bourdon ne pouvait introduire quelqu'un ici directement. 823 00:58:01,667 --> 00:58:03,167 Il ignore notre localisation. 824 00:58:03,167 --> 00:58:05,333 Mais en nous for�ant � enlever une de ses agentes, 825 00:58:05,333 --> 00:58:08,167 et � l'amener ici, tout ce qu'elle aurait � faire 826 00:58:08,167 --> 00:58:10,367 est de communiquer � Bourdon notre position et... 827 00:58:10,367 --> 00:58:12,167 Pfft!... Et voil�. 828 00:58:12,167 --> 00:58:13,967 Je n'y crois toujours pas. 829 00:58:13,967 --> 00:58:16,467 Edwina est juste d�sorient�e. 830 00:58:17,067 --> 00:58:18,800 Pas r�ellement hostile. 831 00:58:18,800 --> 00:58:19,933 Hmm. 832 00:58:19,933 --> 00:58:21,967 De la part de Bourdon, rien ne m'�tonnerait. 833 00:58:21,967 --> 00:58:24,900 De toute fa�on, tu ferais mieux d'emmener cette fille � la chambre de conditionnement. 834 00:58:25,700 --> 00:58:27,767 Juste par pr�caution. 835 00:59:00,267 --> 00:59:03,067 H-1, H-1, o� diable �tes-vous ? 836 00:59:03,067 --> 00:59:05,433 H-1, donnez-moi votre position. 837 00:59:05,433 --> 00:59:07,333 Donnez-moi votre position ! 838 00:59:07,333 --> 00:59:08,867 Base, H1. 839 00:59:08,867 --> 00:59:11,633 Position approximative � 22 kilom�tres au sud-ouest de la base, � vous. 840 00:59:12,933 --> 00:59:15,067 Re�u un signal du traqueur ? 841 00:59:15,067 --> 00:59:16,833 A vous.. - N�gatif. 842 00:59:16,833 --> 00:59:19,100 Bon, continuez � patrouiller cette zone. 843 00:59:19,100 --> 00:59:21,700 Elle doit �tre quelque part par l� ! 844 01:00:48,667 --> 01:00:50,467 Ils se rapprochent beaucoup trop. 845 01:00:50,467 --> 01:00:52,400 Comment ont-ils r�ussi � nous rep�rer ? 846 01:00:52,400 --> 01:00:55,267 Passez au cran maximal du champ de force ! 847 01:00:55,267 --> 01:00:56,500 Bien. 848 01:00:56,500 --> 01:00:57,767 �a devrait �tre bon. 849 01:00:57,767 --> 01:01:00,233 Bon, bon. Juste assez pour lui retirer son �nergie. 850 01:01:00,233 --> 01:01:02,967 Il va tomber doucement comme une feuille de sycomore. 851 01:01:12,467 --> 01:01:14,400 Pour l'istant, en alerte 852 01:01:14,400 --> 01:01:15,533 Bien... 853 01:01:15,533 --> 01:01:17,367 Si vous voulez vivre, dites-lui de l'�teindre. 854 01:01:17,433 --> 01:01:19,767 Contactez cet avion et dites-leur que je suis ici, ou je vais vous tuer. 855 01:01:22,067 --> 01:01:23,067 C'est ce que je pensais. 856 01:01:23,067 --> 01:01:25,867 C'est un agent de Bourdon. 857 01:01:27,067 --> 01:01:29,600 Emmenez-la � la chambre de conversion. 858 01:01:29,600 --> 01:01:31,200 Il doit y avoir un certain rapport entre elle 859 01:01:31,200 --> 01:01:32,967 et l'h�licopt�re de Bourdon. 860 01:01:32,967 --> 01:01:35,600 Efface sa m�moire et ram�ne-la � l'endroit o� elle a �t� ramass�e. 861 01:01:55,400 --> 01:01:57,500 O� est Angvia ? 862 01:01:57,500 --> 01:01:59,600 O� est la cachette de tes sorci�res ? 863 01:02:01,800 --> 01:02:04,433 Je veux le faire dispara�tre dans une explosion de la surface de la Terre. 864 01:02:04,433 --> 01:02:06,967 Je veux voir cette Zeta renvoy�e l� d'o� elle vient. 865 01:02:06,967 --> 01:02:08,333 En morceaux ! 866 01:02:11,367 --> 01:02:13,133 Depuis des ann�es � pr�sent, 867 01:02:13,133 --> 01:02:15,500 ta d�go�tante tribu a contrari� mes plans. 868 01:02:22,667 --> 01:02:24,700 Elle ne va pas parler. 869 01:02:24,700 --> 01:02:26,067 Nous allons lui faire go�ter du fauteuil. 870 01:02:34,300 --> 01:02:35,467 Impertinence ! 871 01:03:17,533 --> 01:03:18,967 Quel g�chis. 872 01:04:01,700 --> 01:04:03,667 Nous avons un faible signal. 873 01:04:03,667 --> 01:04:06,500 J'obtiendrais bient�t une direction. 874 01:04:06,600 --> 01:04:08,867 Et je peux m�me faire mieux que �a. 875 01:04:08,867 --> 01:04:10,067 Dans une minute ou deux, 876 01:04:10,067 --> 01:04:12,233 je serai capable de localiser la source. 877 01:04:12,233 --> 01:04:14,900 Donc vous ne pouvez en �tre tr�s loin. 878 01:04:15,500 --> 01:04:17,267 Enfin. 879 01:04:44,633 --> 01:04:46,133 Oui. 880 01:04:46,133 --> 01:04:49,033 La derni�re indication les positionne quelque part pr�s d'ici. 881 01:04:50,533 --> 01:04:52,267 Cela constitue quand m�me un rayon de 30 kilom�tres. 882 01:04:52,267 --> 01:04:54,233 Ce n'est pas suffisant. 883 01:05:16,767 --> 01:05:18,167 Bourdon a eu Clotho. 884 01:05:18,167 --> 01:05:19,867 Action 69. 885 01:05:19,867 --> 01:05:22,767 Ainsi, une autre petite Angvienne est venue nous rendre visite. 886 01:05:25,633 --> 01:05:28,333 Je dois dire qu'elles s'am�liorent sans cesse. 887 01:05:28,333 --> 01:05:31,067 Celle-ci est vraiment � la hauteur ! 888 01:05:31,067 --> 01:05:33,067 Viens ici. 889 01:05:40,600 --> 01:05:43,533 Bon, rel�vez votre jupe et montrez-nous vous jolies jambes. 890 01:05:44,133 --> 01:05:45,933 Oh, ch�rie, tu ne ferais pas �a pour moi ? 891 01:05:45,933 --> 01:05:47,833 Hmm, je pense que nous allons assister 892 01:05:47,833 --> 01:05:49,900 � une sc�ne des plus int�ressantes. 893 01:05:56,767 --> 01:05:58,533 Petite salope. 894 01:05:58,533 --> 01:06:00,400 On veut blesser mon orgueil ? 895 01:06:00,400 --> 01:06:01,467 Ch�ri, 896 01:06:01,467 --> 01:06:04,133 �a ne te plairait pas de lutter un peu avec, hmmm ? 897 01:06:04,133 --> 01:06:06,333 J'aime bien lutter contre les petites Angviennes. 898 01:06:06,333 --> 01:06:08,833 Emmenez-la dans mes quartiers. 899 01:06:08,833 --> 01:06:11,933 Je crois que je vais m'occuper de celle-la personnellement. 900 01:06:14,600 --> 01:06:17,067 Swyne, allez � l'h�licopt�re. 901 01:06:17,067 --> 01:06:18,800 Allez-vous d�coller, monsieur ? 902 01:06:18,800 --> 01:06:21,700 Pas pour �a, idiot ! Pour la radio ! 903 01:06:21,700 --> 01:06:22,900 D�sol�. 904 01:06:38,800 --> 01:06:41,067 Nous sommes juste au-dessus maintenant, Major Bourdon. 905 01:06:41,067 --> 01:06:43,667 Cela ressemble � un gros camion qui se dirige vers la route de Londres. 906 01:06:43,667 --> 01:06:44,667 Bien. 907 01:06:44,667 --> 01:06:46,767 Alors suivez-le jusqu'� ce qui'il s'arr�te. 908 01:06:46,767 --> 01:06:49,700 Faites-moi votre rapport d�s que vous atterrissez, � vous. 909 01:06:52,233 --> 01:06:54,100 Bien. 910 01:06:54,100 --> 01:06:56,900 Maintenant, nous pouvons profiter d'un peu de d�tente. 911 01:07:35,067 --> 01:07:36,367 Hmm. 912 01:07:37,367 --> 01:07:40,233 Je suis s�r que vous appr�ciez de faire un peu de chasse, ma ch�re. 913 01:07:40,733 --> 01:07:43,067 Je veux dire, on s'ennuie si facilement 914 01:07:43,067 --> 01:07:45,600 avec les �ternels cerfs et renards. 915 01:07:45,600 --> 01:07:47,533 Oh, ne vous tourmentez pas. 916 01:07:47,533 --> 01:07:50,367 Je vais me montrer tr�s fair-play avec vous. 917 01:07:50,367 --> 01:07:52,200 Vous aurez une pleine minute. 918 01:07:52,200 --> 01:07:54,500 Puis nous vous suivrons. 919 01:07:54,500 --> 01:07:57,467 Amusant, non ? 920 01:07:57,467 --> 01:07:58,867 Tr�s bien. 921 01:07:58,867 --> 01:08:01,333 Une minute � partir de... maintenant ! 922 01:08:04,600 --> 01:08:07,067 Action 69, vite ! 923 01:08:15,333 --> 01:08:18,167 Donc, tout un tas d'Angviennes apparurent comme par enchantement. 924 01:08:19,567 --> 01:08:22,267 Elles firent d'�tranges sortes de signaux. 925 01:08:22,267 --> 01:08:25,167 Et tous les hommes de Bourdon tomb�rent comme une masse. 926 01:08:25,467 --> 01:08:26,967 Bon, �a va trop loin. 927 01:08:26,967 --> 01:08:28,167 C'est un tissu d'�neries ! 928 01:08:28,167 --> 01:08:31,167 Tu triches et tu inventes tout. 929 01:08:31,167 --> 01:08:32,433 Non. 930 01:08:32,433 --> 01:08:33,800 Promis jur�. 931 01:08:34,967 --> 01:08:36,067 Tenez-vous pr�tes. 932 01:08:36,067 --> 01:08:38,300 Action 69 ! 933 01:09:00,800 --> 01:09:03,467 46 secondes, 45... 934 01:10:08,533 --> 01:10:11,833 Zeta, toutes les combattantes sont pr�tes � l'action. 935 01:10:11,833 --> 01:10:14,000 Tout est pr�t pour le d�part. 936 01:10:14,000 --> 01:10:17,200 Attendez mon ordre pour lancer toutes les forces contre Bourdon. 937 01:10:17,200 --> 01:10:19,367 Nous devons sortir Clotho de l�. 938 01:10:19,367 --> 01:10:21,400 18, 17... 939 01:10:27,900 --> 01:10:29,767 15, 14... 940 01:10:34,467 --> 01:10:37,100 12, 11, 10... 941 01:10:40,667 --> 01:10:42,367 Lachesis, sois pr�te. 942 01:10:42,367 --> 01:10:45,500 Champ de contr�le magn�tique activ�. 943 01:10:49,133 --> 01:10:51,267 Trois... 944 01:10:51,267 --> 01:10:52,300 Deux... 945 01:10:53,533 --> 01:10:54,800 Un ! 946 01:10:58,700 --> 01:10:59,900 Nous partons. 947 01:10:59,900 --> 01:11:00,933 Activez ! 948 01:13:40,067 --> 01:13:41,067 Vous l'avez vue ? - Non. 949 01:13:41,067 --> 01:13:43,767 Bon, venez ! 950 01:14:42,667 --> 01:14:43,967 Allez-y 951 01:15:27,600 --> 01:15:29,767 Oooh, ooh, animal ! 952 01:18:36,867 --> 01:18:39,400 C'est fini... 953 01:18:39,400 --> 01:18:41,400 Bonjour, James. 954 01:18:41,400 --> 01:18:42,767 Que fais-tu ici ? 955 01:18:42,767 --> 01:18:44,567 Je t'attendais. 956 01:18:44,567 --> 01:18:46,067 Mais que... o�... 957 01:18:46,067 --> 01:18:48,267 Tout est fini. 958 01:18:48,267 --> 01:18:50,367 Fini ? - Fini. 959 01:18:52,267 --> 01:18:54,233 Trop en retard, comme d'habitude, James. 960 01:18:54,233 --> 01:18:57,067 V�rifie le canal rouge. 961 01:18:57,067 --> 01:18:58,967 Les hommes de Bourdon sont pr�ts. 962 01:19:04,533 --> 01:19:06,767 V�rifie le canal bleu. 963 01:19:06,767 --> 01:19:08,300 Hum. 964 01:19:08,300 --> 01:19:09,900 Que se passe-t-il, mon enfant ? 965 01:19:09,900 --> 01:19:12,133 Le canal bleu semble sans probl�me, hum... 966 01:19:12,133 --> 01:19:14,267 Oh, oui. 967 01:19:14,267 --> 01:19:16,600 Eh bien, voil� qui marque la fin de l'affaire. 968 01:19:22,467 --> 01:19:24,100 James ? 969 01:19:24,100 --> 01:19:26,600 Hmm ? 970 01:19:26,600 --> 01:19:29,367 Tu n'as pas encore fini l'histoire. 971 01:19:31,367 --> 01:19:33,100 Quoi, encore ? 972 01:19:33,100 --> 01:19:35,900 Qu'est-il arriv� � Edwina ? 973 01:19:35,900 --> 01:19:36,867 Edwina. 974 01:19:38,367 --> 01:19:41,167 Oh, elle a �t� renvoy�e chez elle, la m�moire effac�e. 975 01:19:41,867 --> 01:19:44,667 Elle est probablement de retour de club de striptease � l'heure actuelle. 976 01:19:44,667 --> 01:19:45,767 Et voil�. 977 01:19:45,767 --> 01:19:47,067 C'est tout. 978 01:19:47,067 --> 01:19:49,067 Je n'en crois pas un mot.. 979 01:19:49,067 --> 01:19:50,200 Vraiment ? 980 01:19:50,200 --> 01:19:51,767 Mmm-mmm. 981 01:19:54,067 --> 01:19:55,700 Eh bien... 982 01:19:58,100 --> 01:19:59,633 Jette un coup d'oeil � �a. 983 01:20:02,533 --> 01:20:04,867 Ce sont elles ? - Mm-hmm. 984 01:20:04,867 --> 01:20:06,267 Comment l'as-tu eu ? 985 01:20:06,267 --> 01:20:08,400 Je l'ai prise. 986 01:20:10,200 --> 01:20:12,733 C'est la seule photo connue des Angviennes ? 987 01:20:12,733 --> 01:20:14,833 Je l'esp�re. 988 01:20:14,833 --> 01:20:16,500 Tu ne la montreras � personne, n'est-ce pas ? 989 01:20:16,500 --> 01:20:17,767 Bien entendu. 990 01:20:17,767 --> 01:20:19,400 Je dois la mongtrer � W. 991 01:20:19,400 --> 01:20:21,200 Oh, peut-�tre que ces Angviennes ne veulent pas 992 01:20:21,200 --> 01:20:23,067 les gens connaissent leur existence. 993 01:20:23,067 --> 01:20:25,167 J'en suis certain.. 994 01:20:25,167 --> 01:20:27,500 Alors, pourquoi la montrer ? 995 01:20:28,600 --> 01:20:31,433 Eh bien, autrement, comment pourrais-je prouver que cette histoire est vraie ? 996 01:20:31,433 --> 01:20:34,000 Bon, ce n'est pas comme si elles t'avaient caus� le moindre mal. 997 01:20:34,000 --> 01:20:35,767 En fait, elles t'ont aid�. 998 01:20:35,767 --> 01:20:37,333 Si elles voulaient que le monde sache qu'elles existent, 999 01:20:37,333 --> 01:20:39,400 elles se feraient bient�t conna�tre. 1000 01:20:39,400 --> 01:20:40,833 Possible. 1001 01:20:40,833 --> 01:20:43,200 Oh, s'il te pla�t. 1002 01:20:44,200 --> 01:20:46,633 Ne la montre � personne. 1003 01:20:47,433 --> 01:20:49,833 S'il te pla�t.. 1004 01:20:54,333 --> 01:20:56,700 Mon Dieu, le coq au vin ! 1005 01:21:09,633 --> 01:21:11,933 Je pense que James Word est un danger. 1006 01:21:11,933 --> 01:21:14,567 Il sera toujours un danger aussi longtemps qu'il saura pour nous. 1007 01:21:15,567 --> 01:21:18,267 Est-il viril, masculin ? 1008 01:21:19,767 --> 01:21:21,867 Alors tu sais quoi faire. 1009 01:21:21,867 --> 01:21:24,100 Tu sais, je crois qu'il aimera �a. 1010 01:21:34,567 --> 01:21:36,333 Le coq est fichu. 1011 01:21:40,067 --> 01:21:41,900 Qui en a besoin ? 1012 01:22:03,500 --> 01:22:05,367 Ooh ! 1013 01:22:12,916 --> 01:22:15,654 Chambre d'ins�mination Ne pas entrer quand la lumi�re est rouge. 1014 01:22:20,300 --> 01:22:21,867 Viscosit� 50 ? 1015 01:22:21,767 --> 01:22:23,300 Oui. 1016 01:22:27,920 --> 01:22:30,522 Chambre d'ins�mination Ne pas entrer quand la lumi�re est rouge. 72560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.