All language subtitles for The.Ice.Demon.2022.1080p.Bluray.DTS-HD.MA.5.1.X264-EVO-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:33,326 --> 00:00:36,287 [pants] 3 00:00:43,252 --> 00:00:45,838 [keeps panting] 4 00:00:49,842 --> 00:00:50,801 Stop! 5 00:00:51,010 --> 00:00:51,969 [keeps panting] 6 00:00:52,553 --> 00:00:54,931 We'll stop here. Let's not go any further. 7 00:00:55,139 --> 00:00:56,098 - Alright. - Got it? 8 00:00:56,307 --> 00:00:59,143 Yeah. Yeah. [keeps panting] 9 00:01:02,396 --> 00:01:03,689 Make it tighter! 10 00:01:03,898 --> 00:01:04,941 What? 11 00:01:05,149 --> 00:01:06,901 Make it tighter! 12 00:01:10,154 --> 00:01:11,364 Damn! 13 00:01:11,781 --> 00:01:14,075 It's not working, the ground is too hard. 14 00:01:14,283 --> 00:01:15,535 You hear me? 15 00:01:17,411 --> 00:01:18,371 Uh. 16 00:01:18,579 --> 00:01:23,042 Here, hammer the stake in. Into the ground. 17 00:01:23,251 --> 00:01:25,545 [keeps panting] 18 00:01:35,555 --> 00:01:37,223 [exhales] 19 00:01:43,729 --> 00:01:44,981 Nika! 20 00:01:45,314 --> 00:01:46,482 What? 21 00:01:47,275 --> 00:01:48,234 Nika! 22 00:01:48,442 --> 00:01:49,485 What now? 23 00:01:49,694 --> 00:01:51,779 [keeps panting] 24 00:02:05,209 --> 00:02:08,963 We aren't gonna able to call for help tonight. It's too late. 25 00:02:09,171 --> 00:02:10,339 I will not sleep near a corpse! 26 00:02:10,548 --> 00:02:11,507 You will! 27 00:02:11,716 --> 00:02:12,675 The weather's too bad. 28 00:02:12,883 --> 00:02:14,385 There's nowhere else for us to set up the tent. 29 00:02:14,594 --> 00:02:15,720 I will not sleep near a corpse! 30 00:02:15,928 --> 00:02:17,722 Yes, you will sleep near a corpse! 31 00:02:18,431 --> 00:02:19,724 Alright then, we'll move it. 32 00:02:27,023 --> 00:02:30,109 [keeps panting] 33 00:04:03,828 --> 00:04:05,121 Nika? 34 00:04:07,331 --> 00:04:08,416 Nika. 35 00:04:13,838 --> 00:04:15,297 Nika, what's happening? 36 00:04:25,641 --> 00:04:27,435 [pants in panic] 37 00:05:34,460 --> 00:05:36,545 Hey, buddy! Come here. 38 00:05:38,255 --> 00:05:39,215 [exhales] 39 00:05:39,423 --> 00:05:40,674 Hello, little cutie. 40 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 Dig in. 41 00:05:52,311 --> 00:05:53,437 [laughs] 42 00:05:53,646 --> 00:05:54,605 For real! 43 00:05:54,814 --> 00:05:56,315 Well, and so then I told him: 44 00:05:56,816 --> 00:05:58,859 If you ever give me this crap instead of decent bud again, 45 00:05:59,068 --> 00:06:00,027 you'll be smoking it. 46 00:06:00,236 --> 00:06:01,445 [laughs] 47 00:06:02,780 --> 00:06:04,573 Yeah. And he goes, "OK..." 48 00:06:05,282 --> 00:06:06,242 Oh! 49 00:06:07,493 --> 00:06:08,702 What are you doing here? 50 00:06:10,955 --> 00:06:12,998 Oh, you are feeding our dog. 51 00:06:13,958 --> 00:06:15,334 What do you mean, yours? 52 00:06:16,085 --> 00:06:17,169 It's ours. 53 00:06:18,087 --> 00:06:21,382 We play with this dog here and feed it. 54 00:06:23,926 --> 00:06:25,219 Get out of here. 55 00:06:26,428 --> 00:06:28,264 I'll go if the dog comes too. 56 00:06:29,890 --> 00:06:31,183 Savelyeva, 57 00:06:31,976 --> 00:06:35,104 I already told you. The dog is ours. We're playing with it. 58 00:06:36,021 --> 00:06:37,940 And what do you play with it exactly? 59 00:06:40,109 --> 00:06:41,402 A game. 60 00:06:42,570 --> 00:06:43,612 [whistles] 61 00:06:44,238 --> 00:06:45,447 Come here. 62 00:06:46,198 --> 00:06:47,658 [clicks the tongue] 63 00:06:48,033 --> 00:06:49,243 Want to play too? 64 00:06:50,619 --> 00:06:52,121 The game is better with a group. 65 00:06:55,916 --> 00:06:57,167 There's one bullet. 66 00:06:57,376 --> 00:06:58,669 And there are... 67 00:07:00,796 --> 00:07:02,131 six of us. 68 00:07:17,271 --> 00:07:18,814 Semyon, are you crazy? 69 00:07:21,066 --> 00:07:22,234 It's a fair game. 70 00:07:26,947 --> 00:07:29,199 [chuckles] 71 00:07:32,036 --> 00:07:34,955 If you win, the dog is yours. You have my word. 72 00:07:37,291 --> 00:07:38,250 Eh? 73 00:07:41,003 --> 00:07:42,796 Are you going to try? Or are you scared? 74 00:07:47,176 --> 00:07:48,469 Whoa! 75 00:07:57,436 --> 00:07:59,605 [exhales] 76 00:08:12,576 --> 00:08:14,119 What the hell is going on? 77 00:08:20,167 --> 00:08:21,335 Who fired a gun? 78 00:08:27,216 --> 00:08:28,384 What is this? 79 00:08:28,592 --> 00:08:30,010 [breathes shakily] 80 00:08:30,219 --> 00:08:31,387 Tell me, whose gun this is. 81 00:08:31,929 --> 00:08:33,097 Mine. 82 00:08:33,931 --> 00:08:35,599 Not yours. Your old man's. 83 00:08:37,226 --> 00:08:38,310 What were you doing? 84 00:08:40,062 --> 00:08:41,438 Nothing, just hanging out. 85 00:08:42,439 --> 00:08:44,191 They're blanks, Misha. Do you think I'm stupid enough 86 00:08:44,400 --> 00:08:45,776 to load the gun with real bullets? 87 00:08:46,068 --> 00:08:47,277 Nothing to say? 88 00:08:48,278 --> 00:08:50,280 It's like he said. We were just hanging out. 89 00:08:51,281 --> 00:08:52,658 Give me the rounds, Semyon. 90 00:08:59,248 --> 00:09:00,499 Blanks, really? 91 00:09:01,542 --> 00:09:02,543 Come by tomorrow with your father. 92 00:09:02,751 --> 00:09:03,711 In the car now. 93 00:09:03,919 --> 00:09:06,005 Misha, I would never have let her shoot herself! 94 00:09:23,230 --> 00:09:25,024 Are you following me or something? 95 00:09:26,358 --> 00:09:28,360 Think you get to make decisions for me? 96 00:09:29,361 --> 00:09:30,404 Even if you had never shown up, 97 00:09:30,612 --> 00:09:32,364 I would have handled it just fine on my own. 98 00:09:32,990 --> 00:09:34,533 I have known them for ages. 99 00:09:38,120 --> 00:09:40,414 Why the hell are you butting into my personal life? 100 00:09:48,714 --> 00:09:50,090 What are you doing? 101 00:09:51,550 --> 00:09:52,885 I won't go without the dog. 102 00:09:53,177 --> 00:09:55,471 You're not putting that dog in the car. No. it can walk. 103 00:09:55,763 --> 00:09:58,515 OK, then I'll walk with it as well. Let's go. 104 00:09:59,475 --> 00:10:01,143 Fine, then put the dog in the back. 105 00:10:01,977 --> 00:10:03,771 Your mother's worried! Come on! Hurry up! 106 00:10:06,857 --> 00:10:07,816 [exhales] 107 00:10:08,650 --> 00:10:09,735 Come here. Here. 108 00:10:11,904 --> 00:10:13,363 [exhales] 109 00:10:14,698 --> 00:10:16,450 Come here. Come on, buddy! 110 00:10:16,784 --> 00:10:18,535 [sighs] 111 00:10:25,375 --> 00:10:26,835 Could've handled it yourself, huh? 112 00:10:27,544 --> 00:10:28,504 Let's go. 113 00:11:02,162 --> 00:11:03,747 Evening, Major. May I report? 114 00:11:04,289 --> 00:11:05,249 Report. 115 00:11:09,211 --> 00:11:11,338 Two girls found a body near Goltsovo. 116 00:11:12,631 --> 00:11:13,590 In the mountains? 117 00:11:13,799 --> 00:11:14,800 Yes. 118 00:11:16,135 --> 00:11:17,094 You wrote this? 119 00:11:17,386 --> 00:11:18,595 My fingers were cold. 120 00:11:19,471 --> 00:11:21,265 If you do it like this again, I'll transfer you. Got it? 121 00:11:21,515 --> 00:11:22,474 Yes, sir. 122 00:11:23,684 --> 00:11:24,893 - Now... - [sniffles] 123 00:11:25,352 --> 00:11:26,854 One girl died. The other one? 124 00:11:27,271 --> 00:11:29,189 Yes sir, and the other one has frostbite. 125 00:11:30,149 --> 00:11:31,108 You identified them? 126 00:11:31,316 --> 00:11:32,317 Working on it. 127 00:11:42,703 --> 00:11:46,623 Kolya! Turn the music down, would you? It's killing me. 128 00:11:52,296 --> 00:11:53,547 Presumably... 129 00:11:54,298 --> 00:11:58,468 This body spent several years completely frozen solid. 130 00:12:00,637 --> 00:12:03,348 It's odd though, the epidermis is nearly undamaged. 131 00:12:03,640 --> 00:12:04,975 Initial exam 132 00:12:05,601 --> 00:12:10,272 revealed a hematoma in the... occipital region. 133 00:12:12,566 --> 00:12:14,693 I'm gonna do an autopsy on the cranium, 134 00:12:15,194 --> 00:12:18,947 and analysis of the victim's lungs and stomach. 135 00:12:20,157 --> 00:12:21,116 Got that? 136 00:12:22,117 --> 00:12:23,285 Mm-hm. 137 00:12:29,958 --> 00:12:30,918 Kolya! 138 00:12:31,126 --> 00:12:33,879 Get him to the intensive care unit, quick, he's bleeding! 139 00:13:08,038 --> 00:13:10,457 Why did you let her bring the dog into our house? 140 00:13:10,666 --> 00:13:11,667 [sighs] 141 00:13:11,875 --> 00:13:14,044 What was I supposed to do? Forbid her? 142 00:13:15,796 --> 00:13:19,174 I don't know. Maybe talk to her somehow. 143 00:13:19,758 --> 00:13:20,717 Talk to her? 144 00:13:21,426 --> 00:13:22,719 Talk to her about what? 145 00:13:23,553 --> 00:13:24,721 What is there for us to talk about? 146 00:13:24,930 --> 00:13:26,306 You know that she never listens to me. 147 00:13:28,642 --> 00:13:31,019 I don't know. Try to find the right words. 148 00:13:32,813 --> 00:13:34,147 It's just not that easy. 149 00:13:36,066 --> 00:13:37,609 Well... well, on the other hand, 150 00:13:37,818 --> 00:13:39,069 if we agree to keep this street dog, 151 00:13:39,278 --> 00:13:41,530 she can look after it. And show some responsibility. 152 00:13:41,738 --> 00:13:44,574 Uh-huh. And what if she doesn't? 153 00:13:45,117 --> 00:13:47,160 We're giving her a chance to make her own mistakes... 154 00:13:47,661 --> 00:13:49,413 All people make mistakes, right? 155 00:13:49,788 --> 00:13:53,709 Yeah, they all do. Then they regret them their whole lives. 156 00:13:54,334 --> 00:13:55,502 Or maybe they don't. 157 00:13:58,547 --> 00:13:59,589 Ksyusha, answer the phone. 158 00:14:01,550 --> 00:14:02,592 [sighs] 159 00:14:03,343 --> 00:14:04,761 Sorry, I'm a little confused now. 160 00:14:04,970 --> 00:14:07,097 Who are you talking about... exactly? 161 00:14:07,472 --> 00:14:09,599 - Hello? - About our daughter. You? 162 00:14:16,773 --> 00:14:17,941 Mom... 163 00:14:20,110 --> 00:14:21,320 It's the hospital. 164 00:14:24,489 --> 00:14:25,741 They found Dad. 165 00:14:31,747 --> 00:14:33,040 Good evening, Dr. Savelyeva. 166 00:14:33,248 --> 00:14:34,207 Hi. Where is he? 167 00:14:34,416 --> 00:14:37,002 In the intensive care unit, but... you shouldn't go in yet. 168 00:14:37,294 --> 00:14:39,004 I'm sure I can decide that for myself. 169 00:14:46,762 --> 00:14:47,763 You can't go in. 170 00:14:48,347 --> 00:14:49,931 I'm the department head. Who are you? 171 00:14:50,223 --> 00:14:53,226 The Chief of Medicine flew me in. I'm a neurobiologist. 172 00:14:54,061 --> 00:14:55,187 - You're family? - I'm his wife. 173 00:14:55,395 --> 00:14:56,480 Ex-wife. 174 00:14:57,356 --> 00:14:58,315 How is he? 175 00:14:58,523 --> 00:14:59,649 He is in a deep coma. 176 00:14:59,858 --> 00:15:00,859 Under quarantine. 177 00:15:01,568 --> 00:15:03,362 I know the rules perfectly well. I'm going in. 178 00:15:03,570 --> 00:15:04,988 So then you know that only official relatives 179 00:15:05,197 --> 00:15:06,156 are allowed to visit him. 180 00:15:06,823 --> 00:15:07,783 I'm sorry. 181 00:15:08,241 --> 00:15:10,369 I'm his daughter. Officially. 182 00:15:11,036 --> 00:15:12,162 This is my mother. 183 00:15:15,457 --> 00:15:16,666 Make it quick. 184 00:15:18,794 --> 00:15:21,004 Family only. Sorry. 185 00:16:22,858 --> 00:16:23,817 Hello. 186 00:16:24,025 --> 00:16:24,985 Hello. 187 00:16:25,861 --> 00:16:27,028 What happened, Misha? 188 00:16:28,363 --> 00:16:29,656 Did you get yourself a rival? 189 00:16:33,618 --> 00:16:35,328 I wonder how he managed to end up in there. 190 00:16:37,122 --> 00:16:38,582 No sign of him in 10 years... 191 00:16:38,999 --> 00:16:39,958 and he looks alive? 192 00:16:40,167 --> 00:16:41,209 He is alive. 193 00:16:41,585 --> 00:16:43,962 But the same can't be said for those girls who found him. 194 00:16:45,172 --> 00:16:46,965 Huh... Have you ever seen anything like this? 195 00:16:47,883 --> 00:16:49,426 The frostbite is completely black. 196 00:16:50,093 --> 00:16:51,052 Have they said anything? 197 00:16:52,512 --> 00:16:54,681 One of them won't be saying anything ever again. 198 00:16:55,640 --> 00:16:57,184 The other one is in the next room. 199 00:16:58,143 --> 00:16:59,478 I'm waiting for her to come to. 200 00:17:15,243 --> 00:17:16,578 Is there any chance he'll come to? 201 00:17:17,245 --> 00:17:18,622 There's always a chance. 202 00:17:19,080 --> 00:17:21,249 He's alive. It's a miracle. 203 00:17:21,458 --> 00:17:22,417 [sighs] 204 00:17:22,626 --> 00:17:24,461 And where's this miracle been for 10 years? 205 00:17:27,130 --> 00:17:28,715 [breathes shakily] 206 00:17:45,273 --> 00:17:46,274 Matvei? 207 00:17:48,193 --> 00:17:49,236 Matvei? 208 00:17:57,369 --> 00:17:58,495 He opened his eyes! 209 00:17:59,579 --> 00:18:00,539 He opened his eyes! 210 00:18:00,747 --> 00:18:01,915 You should not have gone into that room! 211 00:18:02,123 --> 00:18:03,083 He opened his eyes! 212 00:18:03,291 --> 00:18:04,709 That's impossible. It was just a muscle contraction. 213 00:18:04,918 --> 00:18:06,545 No, it wasn't just a muscle contraction He looked at me. 214 00:18:06,753 --> 00:18:07,712 Please, calm down! 215 00:18:07,921 --> 00:18:09,297 I'm so sorry. It was just your wishful thinking. 216 00:18:09,506 --> 00:18:11,967 Who are you? What are you doing here? 217 00:18:12,175 --> 00:18:14,344 This case is unique in the history of medicine. 218 00:18:14,553 --> 00:18:15,512 He has to be studied! 219 00:18:15,720 --> 00:18:17,055 My husband isn't a lab rat to be studied. 220 00:18:17,264 --> 00:18:18,223 I'm taking him home now. 221 00:18:18,515 --> 00:18:19,724 Why would we do that? 222 00:18:20,392 --> 00:18:22,018 And what if it were you in his place? 223 00:19:10,775 --> 00:19:11,735 Look here, honey. 224 00:19:11,943 --> 00:19:14,321 This monitor indicates all of your father's vital signs: 225 00:19:14,529 --> 00:19:16,197 pulse, blood pressure, oxygen. 226 00:19:16,573 --> 00:19:18,325 And most importantly, the on switch. 227 00:19:19,451 --> 00:19:20,577 It must stay on. 228 00:19:21,328 --> 00:19:24,164 If it happens that the oxygen... hmm... runs out, 229 00:19:24,539 --> 00:19:26,625 the machine will generate a long warning beep 230 00:19:26,916 --> 00:19:28,209 and then you will have to replace it. 231 00:19:28,918 --> 00:19:31,129 In case I am not around, here is what you will have to do: 232 00:19:31,546 --> 00:19:32,797 you will turn this valve, here, 233 00:19:33,048 --> 00:19:34,466 and then, after it's all done, 234 00:19:34,674 --> 00:19:36,426 you should connect all this stuff to the tank, 235 00:19:36,635 --> 00:19:38,261 then unscrew the key. That's it. 236 00:19:38,470 --> 00:19:39,512 - Got it? - Yes. 237 00:19:42,766 --> 00:19:44,643 Do you really think he can hear us? 238 00:19:52,484 --> 00:19:53,485 Of course he can. 239 00:19:57,072 --> 00:19:59,449 That's why it's important that we keep talking to him. 240 00:20:00,909 --> 00:20:01,910 About what? 241 00:20:02,911 --> 00:20:04,371 I barely remember him. 242 00:20:19,302 --> 00:20:20,345 [grunts] 243 00:20:22,138 --> 00:20:23,098 [grunts] 244 00:20:23,807 --> 00:20:24,849 [exhales] 245 00:20:25,225 --> 00:20:26,518 All your old baby things. 246 00:20:29,312 --> 00:20:30,355 There's so much here. 247 00:20:30,563 --> 00:20:31,731 Your photos. 248 00:20:33,066 --> 00:20:36,111 You were five in this one. So funny. 249 00:20:36,361 --> 00:20:37,320 [chuckles] 250 00:20:37,570 --> 00:20:38,905 [chuckles] 251 00:20:39,114 --> 00:20:40,448 [sighs] 252 00:20:48,748 --> 00:20:49,708 Even my old blocks. 253 00:20:51,751 --> 00:20:52,836 Yeah. 254 00:20:53,753 --> 00:20:55,672 Your Papa taught you to read with them. 255 00:20:59,300 --> 00:21:00,885 Another picture. 256 00:21:05,890 --> 00:21:07,058 You look so happy in it. 257 00:21:08,685 --> 00:21:10,311 This was his favorite sweater. 258 00:21:11,688 --> 00:21:13,231 [sighs] 259 00:21:15,442 --> 00:21:17,235 How come you've never talked to me about him? 260 00:21:19,612 --> 00:21:20,655 Why would I? 261 00:21:21,573 --> 00:21:22,699 He left. 262 00:21:23,158 --> 00:21:24,451 And we stayed. 263 00:21:25,994 --> 00:21:27,036 But why? 264 00:21:27,912 --> 00:21:29,164 Did he stop loving us? 265 00:21:31,833 --> 00:21:33,251 Or was it because of Misha? 266 00:21:36,045 --> 00:21:37,130 [exhales] 267 00:21:38,339 --> 00:21:39,591 What are you hiding in here for? 268 00:21:40,049 --> 00:21:41,259 We're sorting old things. 269 00:21:41,760 --> 00:21:43,136 Looking for a proper place for them. 270 00:21:43,720 --> 00:21:44,971 Put them back when you're done. 271 00:21:47,015 --> 00:21:48,391 [sighs] 272 00:21:49,976 --> 00:21:51,770 [sniffles] 273 00:21:56,858 --> 00:21:58,234 You should be studying for your exams, 274 00:21:58,443 --> 00:21:59,819 not digging through some old junk. 275 00:22:14,250 --> 00:22:15,710 [exhales] 276 00:23:00,088 --> 00:23:01,172 Hi there, Misha. 277 00:23:03,383 --> 00:23:04,801 Why are you here alone? Where's your dad? 278 00:23:05,969 --> 00:23:07,428 Can't we just do this without him? 279 00:23:08,388 --> 00:23:11,307 I... truly regret what happened. I mean it. 280 00:23:12,600 --> 00:23:13,810 Give me the gun. 281 00:23:16,896 --> 00:23:18,022 [exhales] 282 00:23:19,858 --> 00:23:21,067 [chuckles] 283 00:23:26,614 --> 00:23:27,949 [sighs] 284 00:23:28,449 --> 00:23:29,909 What were you thinking? 285 00:23:32,287 --> 00:23:35,248 Misha, if he finds out I had his service weapon, he'll kill me. 286 00:23:37,458 --> 00:23:38,668 Just as well he should. 287 00:23:42,130 --> 00:23:44,132 You and Ksyusha are not going to see each other. 288 00:23:46,050 --> 00:23:47,468 That's not really up to you. 289 00:23:52,265 --> 00:23:54,225 Fine. Then I guess the gun's staying with me. 290 00:23:55,852 --> 00:23:56,853 Guess it is. 291 00:23:58,354 --> 00:23:59,772 Tell Ksyusha I said hi! 292 00:24:39,354 --> 00:24:40,438 Matvei... 293 00:24:43,733 --> 00:24:45,193 Matvei, can you hear me? 294 00:24:53,618 --> 00:24:54,827 Matvei... 295 00:26:12,822 --> 00:26:13,823 So, what is a coma? 296 00:26:14,032 --> 00:26:15,074 Essentially, a coma is one of 297 00:26:15,283 --> 00:26:16,617 - the types of deep sleep. - Come here. 298 00:26:16,826 --> 00:26:18,953 Both sleep and coma are activities of our subconscious 299 00:26:19,162 --> 00:26:20,747 that are not studied completely yet. 300 00:26:20,955 --> 00:26:23,249 In ancient times, people believed that during sleep 301 00:26:23,458 --> 00:26:25,168 a person's soul and body may split 302 00:26:25,376 --> 00:26:28,629 creating some entity that can be called an astral body, 303 00:26:28,838 --> 00:26:31,507 which would navigate across different layers of reality. 304 00:26:31,716 --> 00:26:34,135 That is why, theoretically, a person or his soul, 305 00:26:34,343 --> 00:26:36,179 can be reached while he or she is either sleeping 306 00:26:36,387 --> 00:26:37,680 or in a coma. 307 00:26:37,889 --> 00:26:38,848 How is this done? 308 00:26:39,057 --> 00:26:40,016 As it is generally known, 309 00:26:40,224 --> 00:26:42,185 all people's dreams are filled with their old memories 310 00:26:42,393 --> 00:26:43,853 or with some other vivid, emotional 311 00:26:44,062 --> 00:26:45,438 and precious moments for them. 312 00:26:45,772 --> 00:26:47,982 So, in order to establish a connection with somebody 313 00:26:48,191 --> 00:26:49,609 who is asleep or in a coma, 314 00:26:49,817 --> 00:26:52,904 you can use special triggers in the form of words or items 315 00:26:53,112 --> 00:26:55,156 that can relate in some way to the emotional moments 316 00:26:55,364 --> 00:26:56,908 in the past you shared together. 317 00:27:25,645 --> 00:27:28,940 [laughs] 318 00:27:32,652 --> 00:27:35,446 Matvei, do you think I look much older now? 319 00:27:47,416 --> 00:27:50,503 Tanya? Are you going to sit here all day? 320 00:27:52,088 --> 00:27:53,756 You should go out for a while, get some air. 321 00:27:54,674 --> 00:27:57,301 You know perfectly well that he requires constant care. 322 00:27:59,637 --> 00:28:00,721 Has he woken up yet? 323 00:28:03,641 --> 00:28:04,642 No. 324 00:28:12,608 --> 00:28:15,111 Tanya, have you forgotten how you ran away from him that day? 325 00:28:16,404 --> 00:28:17,530 Do you remember you called me 326 00:28:17,738 --> 00:28:18,906 and asked me to come to help you? 327 00:28:20,032 --> 00:28:20,992 And I came. 328 00:28:23,536 --> 00:28:24,954 For almost a decade... 329 00:28:26,372 --> 00:28:28,749 I didn't know if he was alive or dead. 330 00:28:30,334 --> 00:28:31,961 I've been thinking about it for 10 years. 331 00:28:37,466 --> 00:28:38,426 I know. 332 00:28:40,469 --> 00:28:41,679 It's just strange. 333 00:28:45,766 --> 00:28:47,018 He could be dangerous. 334 00:28:47,685 --> 00:28:48,644 Dangerous? 335 00:28:49,979 --> 00:28:51,981 How could a man in a coma be dangerous? 336 00:28:53,608 --> 00:28:55,276 Maybe you're the dangerous one? 337 00:28:55,943 --> 00:28:57,862 Or maybe you are the one who should stay away from my home? 338 00:28:58,779 --> 00:28:59,780 Away from me? 339 00:29:00,531 --> 00:29:01,616 Away from my daughter... 340 00:29:09,040 --> 00:29:10,583 Don't come back here again. 341 00:29:12,210 --> 00:29:14,170 Tanya, open the door! We're not done yet. 342 00:29:14,712 --> 00:29:15,671 Tanya. 343 00:29:31,520 --> 00:29:33,522 Papa, if you can hear this... 344 00:29:35,316 --> 00:29:37,026 No! Knock it off! 345 00:29:38,277 --> 00:29:39,278 Go lie down! 346 00:29:42,615 --> 00:29:43,574 OK. 347 00:29:46,494 --> 00:29:50,039 Papa, if you can hear this, give me a sign. 348 00:29:59,590 --> 00:30:00,549 [sighs] 349 00:30:00,758 --> 00:30:02,218 I'll try this one more time. 350 00:30:14,689 --> 00:30:15,648 [inhales] 351 00:30:16,023 --> 00:30:17,483 Papa, if you can hear this, 352 00:30:18,567 --> 00:30:20,027 give me a sign, please. 353 00:30:27,535 --> 00:30:28,911 [sighs] 354 00:30:30,121 --> 00:30:31,205 [gasps] 355 00:30:31,998 --> 00:30:33,124 Shh! Quiet, Dog. 356 00:30:33,332 --> 00:30:34,625 Go! Go lie down. 357 00:30:56,022 --> 00:30:56,981 [gasps] 358 00:30:57,815 --> 00:30:58,983 Lemme in. 359 00:31:02,862 --> 00:31:03,821 Hey. 360 00:31:04,030 --> 00:31:06,282 Are you nuts? Why couldn't you use the door? 361 00:31:06,782 --> 00:31:08,159 Uh-huh... 362 00:31:09,118 --> 00:31:10,453 Cuz Misha would've let me in. 363 00:31:10,911 --> 00:31:11,871 Oh, hello! 364 00:31:15,708 --> 00:31:16,667 Whaddya name him? 365 00:31:16,959 --> 00:31:19,295 - Dog. - Dog? Pretty cool. 366 00:31:21,756 --> 00:31:23,215 Not gonna take off your shoes? 367 00:31:24,592 --> 00:31:26,177 Look, Ksyusha, um... 368 00:31:27,762 --> 00:31:28,929 back there with the gun... 369 00:31:29,263 --> 00:31:30,306 [exhales] 370 00:31:31,515 --> 00:31:33,726 Well, it really was... loaded with blanks. 371 00:31:33,934 --> 00:31:35,394 Semyon, why are you here? 372 00:31:42,568 --> 00:31:43,778 You forgot your flashlight. 373 00:31:48,699 --> 00:31:49,867 Oh, cool! 374 00:31:50,785 --> 00:31:52,411 I had the same ones when I was a kid. 375 00:31:57,750 --> 00:31:58,709 Ksyusha... 376 00:32:00,961 --> 00:32:02,088 let's play: 377 00:32:03,881 --> 00:32:05,049 I will roll the block, 378 00:32:06,467 --> 00:32:07,927 and if it's a vowel, then... 379 00:32:09,303 --> 00:32:10,888 I have to tell you something about me. 380 00:32:11,472 --> 00:32:12,556 Consonant, you do. 381 00:32:15,810 --> 00:32:16,936 Are you in? 382 00:32:19,480 --> 00:32:20,648 [exhales] 383 00:32:24,777 --> 00:32:26,612 [exhales] 384 00:32:38,541 --> 00:32:39,792 [exhales] 385 00:32:45,423 --> 00:32:47,007 [exhales] 386 00:32:47,716 --> 00:32:49,260 [exhales] 387 00:32:59,353 --> 00:33:01,063 [inhales and exhales] 388 00:33:01,814 --> 00:33:04,358 When I was 10 years old, I ran away from home. 389 00:33:04,567 --> 00:33:05,943 [chuckles] 390 00:33:06,152 --> 00:33:07,319 I came back after three days, 391 00:33:07,528 --> 00:33:08,487 [chuckles] 392 00:33:08,696 --> 00:33:10,281 And I thought my father would kill me. 393 00:33:12,324 --> 00:33:15,244 But, get this, he was sitting there, crying... 394 00:33:16,162 --> 00:33:17,621 He just said, 395 00:33:17,830 --> 00:33:20,541 "I'm glad you came back." And didn't do anything to me. 396 00:33:21,417 --> 00:33:22,460 Your turn now. 397 00:33:24,837 --> 00:33:26,046 [inhales] 398 00:33:28,340 --> 00:33:30,134 I don't remember my father at all. 399 00:33:32,470 --> 00:33:34,346 And now, they brought him here, 400 00:33:36,265 --> 00:33:37,600 and I don't feel anything. 401 00:33:44,899 --> 00:33:46,358 And I do feel. 402 00:33:53,407 --> 00:33:55,951 - Misha, ever heard of knocking? - You! Get the hell outta here! 403 00:33:56,160 --> 00:33:57,119 What did I do? 404 00:34:00,164 --> 00:34:02,041 - This is my room, Misha! - Let me go! 405 00:34:22,603 --> 00:34:25,773 [pants] 406 00:34:26,357 --> 00:34:27,942 I remember saying you couldn't see him. 407 00:34:28,150 --> 00:34:29,318 It is none of your business. 408 00:34:29,693 --> 00:34:30,736 Really? 409 00:34:31,111 --> 00:34:32,446 Whose sweater are you wearing? 410 00:34:33,239 --> 00:34:34,198 Mine. 411 00:34:34,657 --> 00:34:35,699 No, it's not yours. 412 00:34:37,451 --> 00:34:38,702 But it's my dad's, OK? 413 00:34:40,204 --> 00:34:42,289 Oh, [sniff] I see... 414 00:35:26,917 --> 00:35:29,628 [sighs] 415 00:35:34,842 --> 00:35:36,844 No, I can't come to Moscow right now. 416 00:35:39,680 --> 00:35:41,223 Have you ever seen this before? 417 00:35:42,850 --> 00:35:43,809 [sighs] 418 00:35:44,018 --> 00:35:46,478 Well, I'd like to wait till the victim regains consciousness. 419 00:35:48,188 --> 00:35:49,273 Yes. 420 00:35:50,983 --> 00:35:52,818 Did you look at the scan I sent earlier? 421 00:35:54,361 --> 00:35:56,405 The brain activity is extremely odd. 422 00:35:57,406 --> 00:35:58,532 Yeah. 423 00:35:59,074 --> 00:36:00,826 Write me as soon as you see it, OK? 424 00:36:03,203 --> 00:36:04,163 OK. 425 00:36:04,371 --> 00:36:05,331 Yeah. 426 00:36:47,456 --> 00:36:48,415 Alya! 427 00:36:48,791 --> 00:36:50,876 Alya, can you hear me? Alya! 428 00:38:01,572 --> 00:38:02,948 Why did you leave us? 429 00:38:46,700 --> 00:38:47,659 Misha? 430 00:39:07,971 --> 00:39:09,681 [gasps] 431 00:39:26,114 --> 00:39:27,783 [exhales] 432 00:40:21,712 --> 00:40:22,713 Good morning, Mom! 433 00:40:22,963 --> 00:40:24,047 Good morning. 434 00:40:39,688 --> 00:40:40,856 Mom, what is that? 435 00:40:42,316 --> 00:40:43,442 Did Misha do that? 436 00:40:44,651 --> 00:40:45,611 Mom! 437 00:40:46,612 --> 00:40:49,031 No one needs to know what's going on in our family. 438 00:40:52,618 --> 00:40:54,202 Are you scared of him or something? 439 00:40:55,954 --> 00:40:57,497 I'm not scared of anything. 440 00:41:01,752 --> 00:41:03,337 [exhales] 441 00:41:17,100 --> 00:41:18,560 Dog, come on. Let's go. 442 00:41:40,540 --> 00:41:41,792 C'mon, c'mon, c'mon. Here. 443 00:41:42,834 --> 00:41:43,794 [exhales] 444 00:41:44,002 --> 00:41:44,962 Here, buddy. 445 00:41:45,545 --> 00:41:46,546 Get it! 446 00:41:48,799 --> 00:41:49,800 Come. 447 00:41:51,051 --> 00:41:52,260 Good boy. 448 00:41:56,848 --> 00:41:58,141 [gasps] 449 00:42:01,186 --> 00:42:03,105 Look, it seems like... 450 00:42:03,730 --> 00:42:04,940 Misha totally flipped his lid 451 00:42:05,148 --> 00:42:07,526 after he found out your mom got your old man back home. 452 00:42:10,654 --> 00:42:12,406 Do you know if I can press charges against him 453 00:42:12,614 --> 00:42:13,615 without telling her? 454 00:42:16,118 --> 00:42:17,119 I don't know. Doubt it. 455 00:42:18,954 --> 00:42:20,330 Or maybe there is a chance, though. 456 00:42:23,667 --> 00:42:24,876 My old man told me that... 457 00:42:27,421 --> 00:42:30,340 that Misha got arrested a few times when he was younger. 458 00:42:31,633 --> 00:42:33,218 Misha fought with your dad, too. 459 00:42:35,762 --> 00:42:37,431 That doesn't sound like the Misha I know. 460 00:42:37,889 --> 00:42:41,059 Why not? You know him. He's a tough guy. 461 00:42:41,810 --> 00:42:43,228 He's, you know... protecting you. 462 00:42:43,895 --> 00:42:47,315 First... he protected your mother and now you. 463 00:42:48,900 --> 00:42:50,485 Protecting us. Uh-huh. 464 00:42:53,113 --> 00:42:54,364 Oh, my dad is here. 465 00:42:55,490 --> 00:42:57,826 Hey, what are you doing tonight? Any plans? 466 00:42:58,076 --> 00:42:59,453 Don't know, not sure yet. 467 00:42:59,995 --> 00:43:00,996 Tomorrow? 468 00:43:02,497 --> 00:43:05,375 I'll text you later, if I can, OK? 469 00:43:06,168 --> 00:43:07,836 That's cool. I'll see ya. 470 00:43:08,170 --> 00:43:09,171 Mm-hmm. 471 00:43:17,554 --> 00:43:18,764 Get in. 472 00:43:25,395 --> 00:43:26,354 Hey, Pop. 473 00:43:26,563 --> 00:43:27,522 Hey. 474 00:43:29,524 --> 00:43:30,984 So, how are things at school? 475 00:43:31,610 --> 00:43:32,652 It's fine. 476 00:43:48,710 --> 00:43:50,128 Thanks. See you tonight. 477 00:43:51,046 --> 00:43:52,255 Sit down! 478 00:43:54,591 --> 00:43:55,884 Anything you want to tell me? 479 00:43:57,969 --> 00:43:59,012 No. 480 00:43:59,387 --> 00:44:00,555 Where's my piece? 481 00:44:03,183 --> 00:44:04,184 I don't know. 482 00:44:05,102 --> 00:44:07,687 Look me in the eyes. I ask you: where is my piece? 483 00:44:09,564 --> 00:44:11,024 I told you, I don't know. 484 00:44:11,733 --> 00:44:13,610 You do realize you're screwing me over, don't you? 485 00:44:17,239 --> 00:44:19,157 Like I sad, I don't know, OK? 486 00:44:19,366 --> 00:44:20,992 You shithead. Why would you take it? 487 00:44:21,201 --> 00:44:22,702 Why would you... sit down! 488 00:44:23,203 --> 00:44:24,538 If it's not back this evening, it's your head! 489 00:44:24,746 --> 00:44:25,705 Do you understand me? 490 00:44:25,914 --> 00:44:27,124 Screw you! 491 00:44:28,542 --> 00:44:29,835 [exhales] 492 00:45:06,872 --> 00:45:08,999 [suffocates] 493 00:45:10,458 --> 00:45:11,626 [moaning] 494 00:45:12,794 --> 00:45:14,212 [moaning] 495 00:45:14,838 --> 00:45:15,964 [moaning] 496 00:45:16,173 --> 00:45:17,132 [suffocates] 497 00:45:17,340 --> 00:45:18,300 Tanya? 498 00:45:18,592 --> 00:45:19,968 Tanya! Tanya! 499 00:45:20,177 --> 00:45:21,386 [gasps] 500 00:45:22,053 --> 00:45:23,555 - What happened? - [exhales] 501 00:45:24,181 --> 00:45:26,433 Nothing happened. You scared me, I sprayed myself. 502 00:45:27,017 --> 00:45:29,686 Tanya, what's going on with you? 503 00:45:30,562 --> 00:45:31,605 This again? 504 00:45:32,731 --> 00:45:35,275 [clears throat and breathes heavily] 505 00:45:39,487 --> 00:45:41,907 I had a strange dream recently... 506 00:45:46,995 --> 00:45:49,539 [sighs] 507 00:47:21,715 --> 00:47:25,552 [gasps, pants] 508 00:48:14,434 --> 00:48:16,269 I'm so sick of you! 509 00:48:39,000 --> 00:48:40,251 [laughs] 510 00:48:56,893 --> 00:48:59,562 [groaning] 511 00:48:59,979 --> 00:49:01,564 [groaning] 512 00:49:07,278 --> 00:49:09,030 [suffocates] 513 00:49:14,327 --> 00:49:15,829 Misha, what is it? Misha! 514 00:49:16,329 --> 00:49:17,664 Mom! Mom! 515 00:49:33,555 --> 00:49:35,390 Looks like he had a mini-stroke. 516 00:49:38,309 --> 00:49:41,563 There is also a chance that he might have peripheral paralysis. 517 00:49:43,148 --> 00:49:46,401 Has he ever had any problems with his blood pressure or...? 518 00:49:46,609 --> 00:49:49,821 We've never had any real problems at all before. 519 00:49:51,739 --> 00:49:53,199 Ksyusha, where is your mother? 520 00:49:54,617 --> 00:49:55,994 Why isn't she here? 521 00:50:08,256 --> 00:50:10,925 Thanks, Vera, but we can handle it ourselves. 522 00:50:56,721 --> 00:50:58,097 [pants] 523 00:51:03,019 --> 00:51:04,229 [swears in Russian] 524 00:51:06,564 --> 00:51:09,108 [keeps panting] 525 00:51:17,659 --> 00:51:19,244 - What are you doing? - [keeps panting] 526 00:51:19,452 --> 00:51:20,703 He ran out of his oxygen. 527 00:51:20,912 --> 00:51:22,956 I was doing exactly what you told me to do. 528 00:51:23,164 --> 00:51:24,832 I told you not to touch anything in here! 529 00:51:25,041 --> 00:51:26,334 Mom, please calm down. 530 00:51:26,543 --> 00:51:28,878 Who told you to turn it off? Was it Misha? Or that doctor? 531 00:51:29,087 --> 00:51:30,046 Mom, calm down! 532 00:51:30,255 --> 00:51:31,297 [gasps] 533 00:51:31,756 --> 00:51:33,675 [pants] 534 00:51:51,234 --> 00:51:53,027 [pants] 535 00:52:15,508 --> 00:52:16,509 About demons? 536 00:52:16,718 --> 00:52:18,303 She must have been delirious. 537 00:52:24,434 --> 00:52:26,519 I remember I had a case when I was young... 538 00:52:29,606 --> 00:52:32,233 A family was found in the woods: a mother, two girls, all dead. 539 00:52:34,319 --> 00:52:35,862 But they couldn't find the father. 540 00:52:36,654 --> 00:52:38,489 Put out an APB, all that... 541 00:52:39,699 --> 00:52:41,451 He was hiding in the basement all that time. 542 00:52:42,910 --> 00:52:45,538 So, I asked him: "Why did you do all this?' 543 00:52:46,956 --> 00:52:48,416 He gave me this nasty giggle and then he said: 544 00:52:48,625 --> 00:52:50,877 "It wasn't me. It was demons. It was demons." 545 00:52:51,085 --> 00:52:53,546 What did the voices tell him back then? You remember? 546 00:52:55,131 --> 00:52:56,466 They wanted a body. 547 00:52:58,051 --> 00:52:59,719 "The demon needs a body." 548 00:53:01,679 --> 00:53:03,348 Was he institutionalized? 549 00:53:04,390 --> 00:53:05,725 Shot himself in the head. 550 00:53:11,064 --> 00:53:12,690 Some people are often scarier than any demons, 551 00:53:12,899 --> 00:53:13,858 know what I mean? 552 00:53:14,901 --> 00:53:15,860 Dammit. 553 00:53:16,527 --> 00:53:17,528 Right. See you later. 554 00:53:17,820 --> 00:53:18,780 Take care. 555 00:53:25,453 --> 00:53:26,412 Dog! 556 00:53:40,510 --> 00:53:41,469 Dog! 557 00:53:43,388 --> 00:53:44,430 Dog! 558 00:53:51,604 --> 00:53:53,564 Why are you standing here, outside, with no coat? 559 00:53:55,608 --> 00:53:56,818 My dog is missing. 560 00:53:57,777 --> 00:53:58,986 What do you mean? 561 00:53:59,987 --> 00:54:00,947 I bet... 562 00:54:02,949 --> 00:54:04,617 He's off running somewhere. 563 00:54:08,663 --> 00:54:09,831 Ksyusha, are you crying? 564 00:54:11,666 --> 00:54:14,001 Come on, don't worry, it'll definitely turn up. 565 00:54:16,212 --> 00:54:19,090 Bet he's sitting somewhere gnawing on a bone. 566 00:54:19,841 --> 00:54:20,842 [gasps] 567 00:54:21,676 --> 00:54:24,387 Ksyusha, c'mon... 568 00:54:26,556 --> 00:54:28,766 We can look for him together, I mean, if you want to... 569 00:54:31,144 --> 00:54:32,437 My mother hit me today. 570 00:54:37,150 --> 00:54:38,151 [gasps] 571 00:54:38,693 --> 00:54:40,194 Right. Come with me. 572 00:54:45,992 --> 00:54:46,951 Come on! 573 00:54:56,252 --> 00:54:57,712 What do you want me to put in your bag? 574 00:54:58,838 --> 00:55:00,006 Which things do you need? 575 00:55:01,591 --> 00:55:02,633 Ksyusha... 576 00:55:03,468 --> 00:55:04,677 Say something. 577 00:55:04,886 --> 00:55:06,429 He'll freeze out there. 578 00:55:06,804 --> 00:55:08,014 - Who? - Dog. 579 00:55:08,806 --> 00:55:09,766 Dog? 580 00:55:10,266 --> 00:55:11,642 He lived on the street! 581 00:55:14,562 --> 00:55:15,855 You are the one who nearly froze. 582 00:55:17,148 --> 00:55:19,317 Get your things. Let's go. You need this? 583 00:55:21,986 --> 00:55:23,905 I can't leave them like that right now... 584 00:55:24,363 --> 00:55:25,323 Why not? 585 00:55:26,032 --> 00:55:28,701 Ksyusha, there's some weird stuff going on in your family. 586 00:55:29,619 --> 00:55:32,413 I've got a plan. We'll live in a hostel. 587 00:55:34,373 --> 00:55:35,583 I can't leave them like this. 588 00:55:36,793 --> 00:55:39,378 Your father? Or you mean Misha? 589 00:55:40,087 --> 00:55:41,130 They don't care about you at all. 590 00:55:41,339 --> 00:55:42,840 They don't give a shit about you. 591 00:55:44,759 --> 00:55:46,010 I do, though. 592 00:55:48,638 --> 00:55:51,557 Ksyusha, Ksyusha... look, 593 00:55:52,141 --> 00:55:53,559 I really want to help you. 594 00:55:54,227 --> 00:55:56,312 I told you that I'm not going anywhere. 595 00:55:59,607 --> 00:56:01,234 It wasn't a question! Understand? 596 00:56:06,781 --> 00:56:08,074 Go away. 597 00:56:09,909 --> 00:56:11,035 Get out of here. 598 00:56:22,922 --> 00:56:23,881 Bitch... 599 00:56:24,257 --> 00:56:25,925 [gasping] 600 00:56:26,133 --> 00:56:27,093 You weren't listening to me... 601 00:56:27,301 --> 00:56:28,636 - I need you. - Let me go! Now! 602 00:56:28,970 --> 00:56:31,180 I really need you! I need! 603 00:56:31,973 --> 00:56:33,057 [suffocates] 604 00:56:43,359 --> 00:56:44,902 Open the door, bitch! 605 00:56:49,615 --> 00:56:50,950 Open the door right now! 606 00:56:51,158 --> 00:56:52,159 Open the door! 607 00:56:52,952 --> 00:56:54,537 [cries] 608 00:56:56,581 --> 00:56:57,540 Matvei, don't! 609 00:56:57,748 --> 00:56:58,791 I told you to stop! 610 00:56:59,000 --> 00:57:00,459 [cries] 611 00:57:00,751 --> 00:57:02,837 Who are you leaving me for, huh? What's his name? 612 00:57:03,045 --> 00:57:05,715 Matvei, please, I beg you, please don't touch me. 613 00:57:05,923 --> 00:57:08,175 Tell me who you're leaving me for. Where are you going? 614 00:57:08,384 --> 00:57:09,802 - [keeps crying] - Who is it? 615 00:57:10,011 --> 00:57:12,096 [keeps crying] 616 00:57:12,471 --> 00:57:13,764 You bitch! 617 00:57:13,973 --> 00:57:15,975 [pants] 618 00:57:23,316 --> 00:57:26,777 Ksyusha... come here. 619 00:57:28,279 --> 00:57:29,572 Come here. Come on, it's OK. 620 00:57:31,949 --> 00:57:33,117 Don't be scared. 621 00:57:33,701 --> 00:57:34,702 Come here. 622 00:57:38,164 --> 00:57:39,832 Don't be scared, sweetie. Come here. 623 00:57:42,460 --> 00:57:44,962 [pants] 624 00:57:48,424 --> 00:57:49,675 Ksyusha? 625 00:57:50,092 --> 00:57:51,385 [keeps panting] 626 00:57:51,594 --> 00:57:53,012 Sweetie, where are you? 627 00:57:54,597 --> 00:57:55,723 Ksyusha? 628 00:57:55,932 --> 00:57:57,558 [keeps panting] 629 00:58:00,686 --> 00:58:02,521 What's the matter, honey? Huh? 630 00:58:04,231 --> 00:58:05,399 Why are you hiding here? 631 00:58:07,068 --> 00:58:09,153 What happened to Mommy? 632 00:58:09,987 --> 00:58:11,280 Don't worry, Mommy's fine. 633 00:58:12,740 --> 00:58:16,869 We had a little argument, but that happens with all grown-ups. 634 00:58:17,995 --> 00:58:20,957 That doesn't mean they stop loving each other. 635 00:58:21,248 --> 00:58:22,291 Understand? 636 00:58:22,625 --> 00:58:23,668 Huh? 637 00:58:24,919 --> 00:58:27,588 Come here. You're not scared of me, are you? 638 00:58:28,464 --> 00:58:30,841 How about we play our favorite game? Want to? 639 00:58:31,592 --> 00:58:32,677 Whaddya think? 640 00:58:33,219 --> 00:58:34,345 Huh? [gasps] 641 00:58:36,180 --> 00:58:37,473 Hmmm. 642 00:58:38,766 --> 00:58:39,767 Huh? 643 00:58:45,106 --> 00:58:48,818 [whines and imitates crying] 644 00:59:11,507 --> 00:59:13,300 I won't let you and Mom leave. 645 00:59:14,719 --> 00:59:15,886 I need you! 646 00:59:34,780 --> 00:59:36,198 [pants] 647 00:59:38,534 --> 00:59:39,577 Ksyusha! 648 00:59:40,077 --> 00:59:42,663 Ksyusha, Ksyusha, I'm sorry, I... 649 00:59:43,372 --> 00:59:45,666 I didn't mean to. I don't know what came over me. 650 00:59:50,588 --> 00:59:51,547 Ksyusha! 651 01:00:09,899 --> 01:00:12,151 [pants] 652 01:00:41,013 --> 01:00:42,139 Ksyusha? 653 01:01:15,923 --> 01:01:18,217 Dog! Hey, Dog! 654 01:01:18,425 --> 01:01:19,635 [whistles] 655 01:01:19,844 --> 01:01:20,803 Hey! 656 01:01:28,936 --> 01:01:30,229 Dog, you in here? 657 01:01:35,860 --> 01:01:37,361 Hello? 658 01:01:37,862 --> 01:01:39,196 [whistles] 659 01:01:41,991 --> 01:01:43,450 Hello? 660 01:01:46,036 --> 01:01:47,204 Doggie? 661 01:01:53,252 --> 01:01:54,753 Hello? 662 01:02:05,973 --> 01:02:08,225 [panting] 663 01:02:12,062 --> 01:02:13,147 Ksyusha! 664 01:02:15,191 --> 01:02:16,775 Ksyusha, open up! I want out! 665 01:02:18,569 --> 01:02:19,695 [grunts] 666 01:02:24,033 --> 01:02:27,077 [pants] 667 01:02:53,646 --> 01:02:54,730 Semyon! 668 01:02:57,274 --> 01:02:58,400 Ksyusha! 669 01:02:58,859 --> 01:03:00,194 [keeps panting] 670 01:03:00,444 --> 01:03:01,528 Ksyusha, open the door. 671 01:03:01,862 --> 01:03:03,489 I can't, the lock is jammed. 672 01:03:03,948 --> 01:03:05,241 Semyon, do you have the gun? 673 01:03:05,699 --> 01:03:07,660 - Yeah. - There's one round left, right? 674 01:03:07,868 --> 01:03:08,827 Yeah. 675 01:03:09,787 --> 01:03:10,829 In that case, lift up the gun 676 01:03:11,038 --> 01:03:14,333 and blow your brains out. 677 01:03:52,496 --> 01:03:57,543 [moaning] 678 01:03:59,003 --> 01:04:00,170 [sighs] 679 01:04:19,690 --> 01:04:24,194 [gasping, moans] 680 01:04:59,313 --> 01:05:01,065 [pants] 681 01:05:05,486 --> 01:05:06,737 - Come on. - [gasps] 682 01:05:07,112 --> 01:05:08,197 Where is the girl? 683 01:05:08,572 --> 01:05:10,282 The girl died about three hours ago. 684 01:05:15,204 --> 01:05:16,914 I finally received my colleagues' findings 685 01:05:17,122 --> 01:05:19,041 regarding Matvei's brain scans. 686 01:05:20,626 --> 01:05:22,878 This is an ordinary coma patient's brain. 687 01:05:23,295 --> 01:05:24,880 And this is Matvei's brain. 688 01:05:25,756 --> 01:05:27,591 Here, all the neurons are dead. 689 01:05:29,468 --> 01:05:31,428 So, he's dead? 690 01:05:32,888 --> 01:05:34,390 Well, his brain is. 691 01:05:35,140 --> 01:05:38,227 But somehow, as we see, his body is still functioning. 692 01:05:38,644 --> 01:05:42,022 There must be something in him that's keeping him alive. 693 01:05:44,233 --> 01:05:46,235 Until we understand what it is, 694 01:05:46,985 --> 01:05:49,655 any contact with him could prove fatal. 695 01:05:51,657 --> 01:05:52,616 Ksyusha, 696 01:05:53,992 --> 01:05:55,035 where's your mother? 697 01:06:04,002 --> 01:06:05,421 We have to be extremely careful 698 01:06:05,671 --> 01:06:08,173 since we don't know exactly how he is influencing Tanya 699 01:06:08,715 --> 01:06:09,925 or how we can stop it. 700 01:06:13,011 --> 01:06:14,179 Let's just go. 701 01:06:18,058 --> 01:06:19,143 Here's a sedative. 702 01:06:20,060 --> 01:06:21,228 It's just in case. 703 01:06:26,108 --> 01:06:27,067 Mom? 704 01:06:36,410 --> 01:06:37,578 Tanya? 705 01:06:42,166 --> 01:06:43,709 Tanya, are you here? 706 01:06:59,141 --> 01:07:02,478 Where were you? I couldn't find you anywhere. 707 01:07:02,686 --> 01:07:03,687 With the doctor. 708 01:07:05,105 --> 01:07:06,482 Doing what exactly? 709 01:07:07,441 --> 01:07:10,235 We've finally received an update on your ex-husband's condition. 710 01:07:10,444 --> 01:07:12,112 I need some samples. It'll just take a minute. 711 01:07:13,322 --> 01:07:14,406 You can't go in there. 712 01:07:14,823 --> 01:07:16,450 Tanya, let the doctor by. 713 01:07:16,867 --> 01:07:17,993 Why do you need this? 714 01:07:18,952 --> 01:07:19,953 Need what, exactly? 715 01:07:20,370 --> 01:07:21,330 My family. 716 01:07:21,622 --> 01:07:23,457 You want to destroy my family! 717 01:07:26,210 --> 01:07:27,503 [pants] 718 01:07:39,389 --> 01:07:43,852 [screams] 719 01:07:45,604 --> 01:07:47,814 [screams] 720 01:08:46,081 --> 01:08:48,208 [screams] 721 01:08:50,210 --> 01:08:52,588 [pants] 722 01:08:54,256 --> 01:08:56,592 [screams] 723 01:09:10,564 --> 01:09:12,566 [exhales] 724 01:09:54,524 --> 01:09:55,484 Misha? 725 01:09:55,692 --> 01:09:56,652 Hmm? 726 01:09:57,194 --> 01:09:58,320 Did I kill him? 727 01:10:00,489 --> 01:10:01,573 No. 728 01:10:02,741 --> 01:10:03,700 He was already dead. 729 01:10:05,952 --> 01:10:08,121 [sobs] 730 01:10:10,707 --> 01:10:12,459 Why doesn't Mom remember it? 731 01:10:13,543 --> 01:10:14,920 [exhales] 732 01:10:18,757 --> 01:10:19,966 She doesn't know it. 733 01:10:22,386 --> 01:10:24,262 You both ran away. I came back here. 734 01:10:25,180 --> 01:10:26,682 I collected your things. 735 01:10:28,809 --> 01:10:30,018 He was lying there 736 01:10:32,270 --> 01:10:33,313 covered in blood. 737 01:12:13,955 --> 01:12:15,582 I decided to move his body. 738 01:12:17,751 --> 01:12:19,294 She was defending herself? 739 01:12:21,838 --> 01:12:23,340 How could she have lived with that? 740 01:12:24,132 --> 01:12:26,301 Knowing she murdered the father of her child. 741 01:12:35,143 --> 01:12:36,770 Do you think it's really over now? 742 01:12:40,857 --> 01:12:42,067 I hope so. 743 01:12:47,113 --> 01:12:49,491 As they say, the Lord gives and He takes away. 744 01:12:50,492 --> 01:12:51,618 So, how are your ladies doing? 745 01:12:51,827 --> 01:12:52,786 They're fine. Asleep. 746 01:12:53,745 --> 01:12:55,664 - Well, all the best to you. - Uh-huh. 747 01:12:55,956 --> 01:12:56,998 Oh, and you were right. 748 01:12:57,207 --> 01:12:59,000 Sometimes, people can be worse than demons. 749 01:12:59,209 --> 01:13:00,168 Told ya. 750 01:13:01,169 --> 01:13:02,128 What was that about? 751 01:13:02,587 --> 01:13:04,840 Eh... We swapped stories. 752 01:13:09,010 --> 01:13:10,720 So, you need me to sigh some papers? 753 01:13:11,054 --> 01:13:12,848 [gasps and exhales] 754 01:13:21,022 --> 01:13:22,440 [sighs] 755 01:13:24,317 --> 01:13:25,402 Yeah, there too. 756 01:13:32,367 --> 01:13:34,369 Hey, Misha, I wanted to ask... 757 01:13:35,704 --> 01:13:38,540 Has Ksyusha seen my Semyon? Do you know? I... 758 01:13:41,001 --> 01:13:43,169 keep calling him, he's not picking up the phone. 759 01:13:51,386 --> 01:13:52,345 [sighs] 760 01:13:52,554 --> 01:13:53,513 Fedya... 761 01:13:55,307 --> 01:13:56,766 they're grown-ups, aren't they? 762 01:13:58,602 --> 01:14:01,062 They can sort this out themselves. Alright? 763 01:14:08,278 --> 01:14:10,238 Sort it out, my ass. 764 01:14:14,868 --> 01:14:15,827 [exhales] 765 01:14:16,244 --> 01:14:18,204 Misha, could you please still ask her about it? 766 01:14:18,872 --> 01:14:20,916 I'm his father, I'm worried about him. 767 01:14:21,541 --> 01:14:23,001 Said she's asleep. 768 01:14:29,132 --> 01:14:30,842 So, what do you think? 769 01:14:33,637 --> 01:14:35,555 Who could have bashed Matvei's skull in? 770 01:14:38,767 --> 01:14:40,727 He never did anything bad to anyone. 771 01:14:42,437 --> 01:14:43,730 Except for your Tanya. 772 01:14:48,485 --> 01:14:50,028 What are you hinting at exactly? 773 01:14:52,948 --> 01:14:54,449 I'm not hinting at anything. 774 01:14:55,784 --> 01:14:56,993 I'm investigating. 775 01:14:57,786 --> 01:15:00,038 That's my job, as you can see. 776 01:15:01,957 --> 01:15:03,625 It's just kinda strange... 777 01:15:06,878 --> 01:15:08,838 He went missing 10 years back. 778 01:15:13,593 --> 01:15:15,261 Now he's taken away again. 779 01:15:17,138 --> 01:15:18,598 Weird, don't you think? 780 01:15:34,030 --> 01:15:35,156 What do we have here? 781 01:15:35,615 --> 01:15:36,574 I don't know. 782 01:15:39,744 --> 01:15:40,954 Can I look inside? 783 01:15:41,997 --> 01:15:43,206 Go right ahead. 784 01:16:00,223 --> 01:16:01,266 Semyon! 785 01:16:02,225 --> 01:16:03,184 Semyon! 786 01:16:03,393 --> 01:16:04,352 My boy! 787 01:16:04,561 --> 01:16:05,520 [pants] 788 01:16:05,729 --> 01:16:08,940 [screams] 789 01:16:09,149 --> 01:16:11,067 [pants] 790 01:16:11,401 --> 01:16:12,527 Hands in the air! 791 01:16:13,361 --> 01:16:14,654 Let me see your hands! 792 01:16:14,863 --> 01:16:16,406 Get down on the floor. 793 01:16:16,906 --> 01:16:17,866 No, Fedya. What are you doing? 794 01:16:18,074 --> 01:16:19,034 - Shut up! - Stop! 795 01:16:19,242 --> 01:16:20,535 You killed him! [screams] 796 01:16:21,494 --> 01:16:22,746 [screams] 797 01:16:41,556 --> 01:16:44,142 Time is 2:30. 798 01:16:45,560 --> 01:16:49,189 Determining death of the patient as approximately two hours ago. 799 01:16:50,940 --> 01:16:52,400 But the condition of the patient's skin integument 800 01:16:52,609 --> 01:16:54,652 indicates his death likely occurred much earlier. 801 01:16:56,613 --> 01:16:58,323 Possibly several days ago. 802 01:17:00,450 --> 01:17:03,536 All metabolic processes have long ceased as well. 803 01:17:04,829 --> 01:17:07,373 And decay is occurring extremely quickly. 804 01:17:12,170 --> 01:17:14,756 But something was keeping him alive. 805 01:17:16,132 --> 01:17:18,468 Something was keeping him alive. 806 01:17:20,970 --> 01:17:22,555 The demon needs a body. 807 01:17:23,890 --> 01:17:25,934 The demon needs a body. 808 01:17:31,397 --> 01:17:32,440 [gasps] 809 01:17:37,445 --> 01:17:44,160 [breathing deeply] 810 01:17:46,287 --> 01:17:47,330 Alright. 811 01:17:48,414 --> 01:17:49,457 That's enough. 812 01:17:52,502 --> 01:17:53,878 Enough. That's enough. 813 01:17:55,380 --> 01:17:56,381 OK. 814 01:17:59,384 --> 01:18:00,802 [gasps] 815 01:18:06,099 --> 01:18:07,642 [inhales] 816 01:18:10,895 --> 01:18:14,440 [suffocates] 817 01:19:01,779 --> 01:19:05,116 [pants] 818 01:19:12,207 --> 01:19:13,458 Why did you do that? 819 01:19:16,586 --> 01:19:20,173 Fedya, please don't. It wasn't me. 820 01:19:21,549 --> 01:19:22,508 Who then? 821 01:19:23,134 --> 01:19:24,802 I swear to you. I didn't do it. 822 01:19:25,220 --> 01:19:26,221 Then who?! 823 01:19:30,016 --> 01:19:31,100 It's Matvei. 824 01:19:31,726 --> 01:19:33,311 You're dead, asshole. 825 01:19:34,729 --> 01:19:37,273 Fedya, don't. I have no idea how to explain it. 826 01:19:37,523 --> 01:19:38,650 I swear to you, it was him. 827 01:19:40,860 --> 01:19:43,071 [pants] 828 01:19:44,030 --> 01:19:45,865 I need to save my daughter, Fedya. 829 01:19:47,825 --> 01:19:48,993 I beg you. 830 01:19:49,994 --> 01:19:52,288 [keeps panting] 831 01:20:05,343 --> 01:20:06,386 Go on, shoot. 832 01:20:16,646 --> 01:20:18,189 I didn't kill him, Fedya. 833 01:20:18,564 --> 01:20:19,732 I swear it wasn't me. 834 01:20:21,776 --> 01:20:22,735 Please. 835 01:20:31,077 --> 01:20:33,162 Who will give me my son back? 836 01:20:40,753 --> 01:20:42,046 [gasps] 837 01:21:11,909 --> 01:21:14,579 [gasps, pants] 838 01:22:18,226 --> 01:22:21,270 [laughs] 839 01:22:47,422 --> 01:22:52,176 [laughing] 840 01:23:07,567 --> 01:23:10,027 Where have you been? Come to dinner. 841 01:23:12,613 --> 01:23:13,865 Where is Misha? 842 01:23:14,699 --> 01:23:16,492 [laughs] 843 01:23:16,826 --> 01:23:17,952 Papa is here. 844 01:23:21,622 --> 01:23:23,708 [laughs] 845 01:23:26,669 --> 01:23:28,004 There's no one there. 846 01:23:31,382 --> 01:23:33,009 Papa's always with us. 847 01:23:34,010 --> 01:23:35,428 Mom, Papa's dead. 848 01:23:41,309 --> 01:23:43,102 [gasps] 849 01:23:47,940 --> 01:23:49,442 Don't say that ever again! 850 01:24:03,331 --> 01:24:06,334 [panting] 851 01:24:39,617 --> 01:24:40,660 [gasps] 852 01:25:00,888 --> 01:25:03,266 [pants] 853 01:25:12,483 --> 01:25:13,568 Ksyusha! 854 01:25:14,402 --> 01:25:16,821 Misha, I can't open the door. It's stuck... 855 01:25:20,491 --> 01:25:21,617 Misha, Mom has lost her mind! 856 01:25:21,826 --> 01:25:23,452 Ksyusha! Can you hear me? 857 01:25:26,706 --> 01:25:28,624 [laughs] 858 01:25:30,293 --> 01:25:32,420 [laughs] 859 01:25:40,261 --> 01:25:42,722 [pants] 860 01:25:47,018 --> 01:25:49,854 [pants] 861 01:25:56,986 --> 01:25:59,155 [grunting] 862 01:26:06,370 --> 01:26:09,624 [gasps and pants] 863 01:26:30,895 --> 01:26:33,105 [gasping] 864 01:26:47,620 --> 01:26:49,330 This is our family! 865 01:26:49,538 --> 01:26:50,623 Mom! 866 01:26:51,332 --> 01:26:52,667 You murdered my father! 867 01:26:53,084 --> 01:26:54,168 Remember! 868 01:26:54,877 --> 01:26:57,713 [pants] 869 01:27:01,967 --> 01:27:03,803 I didn't murder your father. 870 01:27:05,179 --> 01:27:07,014 I didn't murder your father. 871 01:27:10,851 --> 01:27:12,812 I didn't murder your father. 872 01:27:15,106 --> 01:27:17,358 You killed him because you wanted to save me. 873 01:27:18,484 --> 01:27:20,236 But you know he's gone now! 874 01:27:23,656 --> 01:27:24,865 He's always with us. 875 01:27:25,199 --> 01:27:26,826 I'm still right here. 876 01:27:28,202 --> 01:27:31,831 He left us and we stayed! We stayed! 877 01:27:34,458 --> 01:27:36,085 You must forget this! 878 01:27:37,294 --> 01:27:39,964 You can't love anyone like that, Mom! 879 01:27:59,400 --> 01:28:01,068 He will never let me go. 880 01:28:07,199 --> 01:28:08,617 Mom! 881 01:28:08,826 --> 01:28:10,077 [cries] 882 01:28:16,542 --> 01:28:19,670 [pants and cries] 56582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.