Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:33,326 --> 00:00:36,287
[pants]
3
00:00:43,252 --> 00:00:45,838
[keeps panting]
4
00:00:49,842 --> 00:00:50,801
Stop!
5
00:00:51,010 --> 00:00:51,969
[keeps panting]
6
00:00:52,553 --> 00:00:54,931
We'll stop here.
Let's not go any further.
7
00:00:55,139 --> 00:00:56,098
- Alright.
- Got it?
8
00:00:56,307 --> 00:00:59,143
Yeah. Yeah.
[keeps panting]
9
00:01:02,396 --> 00:01:03,689
Make it tighter!
10
00:01:03,898 --> 00:01:04,941
What?
11
00:01:05,149 --> 00:01:06,901
Make it tighter!
12
00:01:10,154 --> 00:01:11,364
Damn!
13
00:01:11,781 --> 00:01:14,075
It's not working,
the ground is too hard.
14
00:01:14,283 --> 00:01:15,535
You hear me?
15
00:01:17,411 --> 00:01:18,371
Uh.
16
00:01:18,579 --> 00:01:23,042
Here, hammer the stake in.
Into the ground.
17
00:01:23,251 --> 00:01:25,545
[keeps panting]
18
00:01:35,555 --> 00:01:37,223
[exhales]
19
00:01:43,729 --> 00:01:44,981
Nika!
20
00:01:45,314 --> 00:01:46,482
What?
21
00:01:47,275 --> 00:01:48,234
Nika!
22
00:01:48,442 --> 00:01:49,485
What now?
23
00:01:49,694 --> 00:01:51,779
[keeps panting]
24
00:02:05,209 --> 00:02:08,963
We aren't gonna able to call for
help tonight. It's too late.
25
00:02:09,171 --> 00:02:10,339
I will not sleep near a corpse!
26
00:02:10,548 --> 00:02:11,507
You will!
27
00:02:11,716 --> 00:02:12,675
The weather's too bad.
28
00:02:12,883 --> 00:02:14,385
There's nowhere else for us
to set up the tent.
29
00:02:14,594 --> 00:02:15,720
I will not sleep near a corpse!
30
00:02:15,928 --> 00:02:17,722
Yes, you will sleep
near a corpse!
31
00:02:18,431 --> 00:02:19,724
Alright then, we'll move it.
32
00:02:27,023 --> 00:02:30,109
[keeps panting]
33
00:04:03,828 --> 00:04:05,121
Nika?
34
00:04:07,331 --> 00:04:08,416
Nika.
35
00:04:13,838 --> 00:04:15,297
Nika, what's happening?
36
00:04:25,641 --> 00:04:27,435
[pants in panic]
37
00:05:34,460 --> 00:05:36,545
Hey, buddy! Come here.
38
00:05:38,255 --> 00:05:39,215
[exhales]
39
00:05:39,423 --> 00:05:40,674
Hello, little cutie.
40
00:05:44,595 --> 00:05:45,596
Dig in.
41
00:05:52,311 --> 00:05:53,437
[laughs]
42
00:05:53,646 --> 00:05:54,605
For real!
43
00:05:54,814 --> 00:05:56,315
Well, and so then I told him:
44
00:05:56,816 --> 00:05:58,859
If you ever give me this crap
instead of decent bud again,
45
00:05:59,068 --> 00:06:00,027
you'll be smoking it.
46
00:06:00,236 --> 00:06:01,445
[laughs]
47
00:06:02,780 --> 00:06:04,573
Yeah. And he goes, "OK..."
48
00:06:05,282 --> 00:06:06,242
Oh!
49
00:06:07,493 --> 00:06:08,702
What are you doing here?
50
00:06:10,955 --> 00:06:12,998
Oh, you are feeding our dog.
51
00:06:13,958 --> 00:06:15,334
What do you mean, yours?
52
00:06:16,085 --> 00:06:17,169
It's ours.
53
00:06:18,087 --> 00:06:21,382
We play with this dog
here and feed it.
54
00:06:23,926 --> 00:06:25,219
Get out of here.
55
00:06:26,428 --> 00:06:28,264
I'll go if the dog comes too.
56
00:06:29,890 --> 00:06:31,183
Savelyeva,
57
00:06:31,976 --> 00:06:35,104
I already told you. The dog is
ours. We're playing with it.
58
00:06:36,021 --> 00:06:37,940
And what do you play
with it exactly?
59
00:06:40,109 --> 00:06:41,402
A game.
60
00:06:42,570 --> 00:06:43,612
[whistles]
61
00:06:44,238 --> 00:06:45,447
Come here.
62
00:06:46,198 --> 00:06:47,658
[clicks the tongue]
63
00:06:48,033 --> 00:06:49,243
Want to play too?
64
00:06:50,619 --> 00:06:52,121
The game is better with a group.
65
00:06:55,916 --> 00:06:57,167
There's one bullet.
66
00:06:57,376 --> 00:06:58,669
And there are...
67
00:07:00,796 --> 00:07:02,131
six of us.
68
00:07:17,271 --> 00:07:18,814
Semyon, are you crazy?
69
00:07:21,066 --> 00:07:22,234
It's a fair game.
70
00:07:26,947 --> 00:07:29,199
[chuckles]
71
00:07:32,036 --> 00:07:34,955
If you win, the dog is yours.
You have my word.
72
00:07:37,291 --> 00:07:38,250
Eh?
73
00:07:41,003 --> 00:07:42,796
Are you going to try?
Or are you scared?
74
00:07:47,176 --> 00:07:48,469
Whoa!
75
00:07:57,436 --> 00:07:59,605
[exhales]
76
00:08:12,576 --> 00:08:14,119
What the hell is going on?
77
00:08:20,167 --> 00:08:21,335
Who fired a gun?
78
00:08:27,216 --> 00:08:28,384
What is this?
79
00:08:28,592 --> 00:08:30,010
[breathes shakily]
80
00:08:30,219 --> 00:08:31,387
Tell me, whose gun this is.
81
00:08:31,929 --> 00:08:33,097
Mine.
82
00:08:33,931 --> 00:08:35,599
Not yours. Your old man's.
83
00:08:37,226 --> 00:08:38,310
What were you doing?
84
00:08:40,062 --> 00:08:41,438
Nothing, just hanging out.
85
00:08:42,439 --> 00:08:44,191
They're blanks, Misha.
Do you think I'm stupid enough
86
00:08:44,400 --> 00:08:45,776
to load the gun
with real bullets?
87
00:08:46,068 --> 00:08:47,277
Nothing to say?
88
00:08:48,278 --> 00:08:50,280
It's like he said.
We were just hanging out.
89
00:08:51,281 --> 00:08:52,658
Give me the rounds, Semyon.
90
00:08:59,248 --> 00:09:00,499
Blanks, really?
91
00:09:01,542 --> 00:09:02,543
Come by tomorrow with
your father.
92
00:09:02,751 --> 00:09:03,711
In the car now.
93
00:09:03,919 --> 00:09:06,005
Misha, I would never have let
her shoot herself!
94
00:09:23,230 --> 00:09:25,024
Are you following me
or something?
95
00:09:26,358 --> 00:09:28,360
Think you get to make
decisions for me?
96
00:09:29,361 --> 00:09:30,404
Even if you had never shown up,
97
00:09:30,612 --> 00:09:32,364
I would have handled it
just fine on my own.
98
00:09:32,990 --> 00:09:34,533
I have known them for ages.
99
00:09:38,120 --> 00:09:40,414
Why the hell are you butting
into my personal life?
100
00:09:48,714 --> 00:09:50,090
What are you doing?
101
00:09:51,550 --> 00:09:52,885
I won't go without the dog.
102
00:09:53,177 --> 00:09:55,471
You're not putting that dog
in the car. No. it can walk.
103
00:09:55,763 --> 00:09:58,515
OK, then I'll walk with it
as well. Let's go.
104
00:09:59,475 --> 00:10:01,143
Fine, then put
the dog in the back.
105
00:10:01,977 --> 00:10:03,771
Your mother's worried! Come on!
Hurry up!
106
00:10:06,857 --> 00:10:07,816
[exhales]
107
00:10:08,650 --> 00:10:09,735
Come here. Here.
108
00:10:11,904 --> 00:10:13,363
[exhales]
109
00:10:14,698 --> 00:10:16,450
Come here. Come on, buddy!
110
00:10:16,784 --> 00:10:18,535
[sighs]
111
00:10:25,375 --> 00:10:26,835
Could've handled it yourself,
huh?
112
00:10:27,544 --> 00:10:28,504
Let's go.
113
00:11:02,162 --> 00:11:03,747
Evening, Major. May I report?
114
00:11:04,289 --> 00:11:05,249
Report.
115
00:11:09,211 --> 00:11:11,338
Two girls found a body
near Goltsovo.
116
00:11:12,631 --> 00:11:13,590
In the mountains?
117
00:11:13,799 --> 00:11:14,800
Yes.
118
00:11:16,135 --> 00:11:17,094
You wrote this?
119
00:11:17,386 --> 00:11:18,595
My fingers were cold.
120
00:11:19,471 --> 00:11:21,265
If you do it like this again,
I'll transfer you. Got it?
121
00:11:21,515 --> 00:11:22,474
Yes, sir.
122
00:11:23,684 --> 00:11:24,893
- Now...
- [sniffles]
123
00:11:25,352 --> 00:11:26,854
One girl died. The other one?
124
00:11:27,271 --> 00:11:29,189
Yes sir, and the other
one has frostbite.
125
00:11:30,149 --> 00:11:31,108
You identified them?
126
00:11:31,316 --> 00:11:32,317
Working on it.
127
00:11:42,703 --> 00:11:46,623
Kolya! Turn the music down,
would you? It's killing me.
128
00:11:52,296 --> 00:11:53,547
Presumably...
129
00:11:54,298 --> 00:11:58,468
This body spent several years
completely frozen solid.
130
00:12:00,637 --> 00:12:03,348
It's odd though, the epidermis
is nearly undamaged.
131
00:12:03,640 --> 00:12:04,975
Initial exam
132
00:12:05,601 --> 00:12:10,272
revealed a hematoma in the...
occipital region.
133
00:12:12,566 --> 00:12:14,693
I'm gonna do an autopsy
on the cranium,
134
00:12:15,194 --> 00:12:18,947
and analysis of the victim's
lungs and stomach.
135
00:12:20,157 --> 00:12:21,116
Got that?
136
00:12:22,117 --> 00:12:23,285
Mm-hm.
137
00:12:29,958 --> 00:12:30,918
Kolya!
138
00:12:31,126 --> 00:12:33,879
Get him to the intensive care
unit, quick, he's bleeding!
139
00:13:08,038 --> 00:13:10,457
Why did you let her bring
the dog into our house?
140
00:13:10,666 --> 00:13:11,667
[sighs]
141
00:13:11,875 --> 00:13:14,044
What was I supposed to do?
Forbid her?
142
00:13:15,796 --> 00:13:19,174
I don't know. Maybe talk
to her somehow.
143
00:13:19,758 --> 00:13:20,717
Talk to her?
144
00:13:21,426 --> 00:13:22,719
Talk to her about what?
145
00:13:23,553 --> 00:13:24,721
What is there for us
to talk about?
146
00:13:24,930 --> 00:13:26,306
You know that
she never listens to me.
147
00:13:28,642 --> 00:13:31,019
I don't know. Try to find
the right words.
148
00:13:32,813 --> 00:13:34,147
It's just not that easy.
149
00:13:36,066 --> 00:13:37,609
Well... well, on the other hand,
150
00:13:37,818 --> 00:13:39,069
if we agree to keep
this street dog,
151
00:13:39,278 --> 00:13:41,530
she can look after it. And show
some responsibility.
152
00:13:41,738 --> 00:13:44,574
Uh-huh. And what if she doesn't?
153
00:13:45,117 --> 00:13:47,160
We're giving her a chance to
make her own mistakes...
154
00:13:47,661 --> 00:13:49,413
All people make mistakes, right?
155
00:13:49,788 --> 00:13:53,709
Yeah, they all do. Then they
regret them their whole lives.
156
00:13:54,334 --> 00:13:55,502
Or maybe they don't.
157
00:13:58,547 --> 00:13:59,589
Ksyusha, answer the phone.
158
00:14:01,550 --> 00:14:02,592
[sighs]
159
00:14:03,343 --> 00:14:04,761
Sorry,
I'm a little confused now.
160
00:14:04,970 --> 00:14:07,097
Who are you talking
about... exactly?
161
00:14:07,472 --> 00:14:09,599
- Hello?
- About our daughter. You?
162
00:14:16,773 --> 00:14:17,941
Mom...
163
00:14:20,110 --> 00:14:21,320
It's the hospital.
164
00:14:24,489 --> 00:14:25,741
They found Dad.
165
00:14:31,747 --> 00:14:33,040
Good evening, Dr. Savelyeva.
166
00:14:33,248 --> 00:14:34,207
Hi. Where is he?
167
00:14:34,416 --> 00:14:37,002
In the intensive care unit,
but... you shouldn't go in yet.
168
00:14:37,294 --> 00:14:39,004
I'm sure I can decide
that for myself.
169
00:14:46,762 --> 00:14:47,763
You can't go in.
170
00:14:48,347 --> 00:14:49,931
I'm the department head.
Who are you?
171
00:14:50,223 --> 00:14:53,226
The Chief of Medicine flew
me in. I'm a neurobiologist.
172
00:14:54,061 --> 00:14:55,187
- You're family?
- I'm his wife.
173
00:14:55,395 --> 00:14:56,480
Ex-wife.
174
00:14:57,356 --> 00:14:58,315
How is he?
175
00:14:58,523 --> 00:14:59,649
He is in a deep coma.
176
00:14:59,858 --> 00:15:00,859
Under quarantine.
177
00:15:01,568 --> 00:15:03,362
I know the rules perfectly well.
I'm going in.
178
00:15:03,570 --> 00:15:04,988
So then you know that only
official relatives
179
00:15:05,197 --> 00:15:06,156
are allowed to visit him.
180
00:15:06,823 --> 00:15:07,783
I'm sorry.
181
00:15:08,241 --> 00:15:10,369
I'm his daughter. Officially.
182
00:15:11,036 --> 00:15:12,162
This is my mother.
183
00:15:15,457 --> 00:15:16,666
Make it quick.
184
00:15:18,794 --> 00:15:21,004
Family only. Sorry.
185
00:16:22,858 --> 00:16:23,817
Hello.
186
00:16:24,025 --> 00:16:24,985
Hello.
187
00:16:25,861 --> 00:16:27,028
What happened, Misha?
188
00:16:28,363 --> 00:16:29,656
Did you get yourself a rival?
189
00:16:33,618 --> 00:16:35,328
I wonder how he managed to
end up in there.
190
00:16:37,122 --> 00:16:38,582
No sign of him in 10 years...
191
00:16:38,999 --> 00:16:39,958
and he looks alive?
192
00:16:40,167 --> 00:16:41,209
He is alive.
193
00:16:41,585 --> 00:16:43,962
But the same can't be said for
those girls who found him.
194
00:16:45,172 --> 00:16:46,965
Huh... Have you ever seen
anything like this?
195
00:16:47,883 --> 00:16:49,426
The frostbite is
completely black.
196
00:16:50,093 --> 00:16:51,052
Have they said anything?
197
00:16:52,512 --> 00:16:54,681
One of them won't be saying
anything ever again.
198
00:16:55,640 --> 00:16:57,184
The other one is in
the next room.
199
00:16:58,143 --> 00:16:59,478
I'm waiting for her to come to.
200
00:17:15,243 --> 00:17:16,578
Is there any chance
he'll come to?
201
00:17:17,245 --> 00:17:18,622
There's always a chance.
202
00:17:19,080 --> 00:17:21,249
He's alive. It's a miracle.
203
00:17:21,458 --> 00:17:22,417
[sighs]
204
00:17:22,626 --> 00:17:24,461
And where's this miracle
been for 10 years?
205
00:17:27,130 --> 00:17:28,715
[breathes shakily]
206
00:17:45,273 --> 00:17:46,274
Matvei?
207
00:17:48,193 --> 00:17:49,236
Matvei?
208
00:17:57,369 --> 00:17:58,495
He opened his eyes!
209
00:17:59,579 --> 00:18:00,539
He opened his eyes!
210
00:18:00,747 --> 00:18:01,915
You should not have gone
into that room!
211
00:18:02,123 --> 00:18:03,083
He opened his eyes!
212
00:18:03,291 --> 00:18:04,709
That's impossible. It was just
a muscle contraction.
213
00:18:04,918 --> 00:18:06,545
No, it wasn't just a muscle
contraction He looked at me.
214
00:18:06,753 --> 00:18:07,712
Please, calm down!
215
00:18:07,921 --> 00:18:09,297
I'm so sorry. It was just your
wishful thinking.
216
00:18:09,506 --> 00:18:11,967
Who are you?
What are you doing here?
217
00:18:12,175 --> 00:18:14,344
This case is unique
in the history of medicine.
218
00:18:14,553 --> 00:18:15,512
He has to be studied!
219
00:18:15,720 --> 00:18:17,055
My husband isn't
a lab rat to be studied.
220
00:18:17,264 --> 00:18:18,223
I'm taking him home now.
221
00:18:18,515 --> 00:18:19,724
Why would we do that?
222
00:18:20,392 --> 00:18:22,018
And what if it were you
in his place?
223
00:19:10,775 --> 00:19:11,735
Look here, honey.
224
00:19:11,943 --> 00:19:14,321
This monitor indicates all
of your father's vital signs:
225
00:19:14,529 --> 00:19:16,197
pulse, blood pressure, oxygen.
226
00:19:16,573 --> 00:19:18,325
And most importantly,
the on switch.
227
00:19:19,451 --> 00:19:20,577
It must stay on.
228
00:19:21,328 --> 00:19:24,164
If it happens that the oxygen...
hmm... runs out,
229
00:19:24,539 --> 00:19:26,625
the machine will generate
a long warning beep
230
00:19:26,916 --> 00:19:28,209
and then you will have
to replace it.
231
00:19:28,918 --> 00:19:31,129
In case I am not around, here
is what you will have to do:
232
00:19:31,546 --> 00:19:32,797
you will turn this valve, here,
233
00:19:33,048 --> 00:19:34,466
and then, after it's all done,
234
00:19:34,674 --> 00:19:36,426
you should connect all this
stuff to the tank,
235
00:19:36,635 --> 00:19:38,261
then unscrew the key. That's it.
236
00:19:38,470 --> 00:19:39,512
- Got it?
- Yes.
237
00:19:42,766 --> 00:19:44,643
Do you really think
he can hear us?
238
00:19:52,484 --> 00:19:53,485
Of course he can.
239
00:19:57,072 --> 00:19:59,449
That's why it's important that
we keep talking to him.
240
00:20:00,909 --> 00:20:01,910
About what?
241
00:20:02,911 --> 00:20:04,371
I barely remember him.
242
00:20:19,302 --> 00:20:20,345
[grunts]
243
00:20:22,138 --> 00:20:23,098
[grunts]
244
00:20:23,807 --> 00:20:24,849
[exhales]
245
00:20:25,225 --> 00:20:26,518
All your old baby things.
246
00:20:29,312 --> 00:20:30,355
There's so much here.
247
00:20:30,563 --> 00:20:31,731
Your photos.
248
00:20:33,066 --> 00:20:36,111
You were five in this one.
So funny.
249
00:20:36,361 --> 00:20:37,320
[chuckles]
250
00:20:37,570 --> 00:20:38,905
[chuckles]
251
00:20:39,114 --> 00:20:40,448
[sighs]
252
00:20:48,748 --> 00:20:49,708
Even my old blocks.
253
00:20:51,751 --> 00:20:52,836
Yeah.
254
00:20:53,753 --> 00:20:55,672
Your Papa taught you to
read with them.
255
00:20:59,300 --> 00:21:00,885
Another picture.
256
00:21:05,890 --> 00:21:07,058
You look so happy in it.
257
00:21:08,685 --> 00:21:10,311
This was his favorite sweater.
258
00:21:11,688 --> 00:21:13,231
[sighs]
259
00:21:15,442 --> 00:21:17,235
How come you've never talked
to me about him?
260
00:21:19,612 --> 00:21:20,655
Why would I?
261
00:21:21,573 --> 00:21:22,699
He left.
262
00:21:23,158 --> 00:21:24,451
And we stayed.
263
00:21:25,994 --> 00:21:27,036
But why?
264
00:21:27,912 --> 00:21:29,164
Did he stop loving us?
265
00:21:31,833 --> 00:21:33,251
Or was it because of Misha?
266
00:21:36,045 --> 00:21:37,130
[exhales]
267
00:21:38,339 --> 00:21:39,591
What are you hiding in here for?
268
00:21:40,049 --> 00:21:41,259
We're sorting old things.
269
00:21:41,760 --> 00:21:43,136
Looking for a proper place
for them.
270
00:21:43,720 --> 00:21:44,971
Put them back
when you're done.
271
00:21:47,015 --> 00:21:48,391
[sighs]
272
00:21:49,976 --> 00:21:51,770
[sniffles]
273
00:21:56,858 --> 00:21:58,234
You should be studying
for your exams,
274
00:21:58,443 --> 00:21:59,819
not digging
through some old junk.
275
00:22:14,250 --> 00:22:15,710
[exhales]
276
00:23:00,088 --> 00:23:01,172
Hi there, Misha.
277
00:23:03,383 --> 00:23:04,801
Why are you here alone?
Where's your dad?
278
00:23:05,969 --> 00:23:07,428
Can't we just do this
without him?
279
00:23:08,388 --> 00:23:11,307
I... truly regret what happened.
I mean it.
280
00:23:12,600 --> 00:23:13,810
Give me the gun.
281
00:23:16,896 --> 00:23:18,022
[exhales]
282
00:23:19,858 --> 00:23:21,067
[chuckles]
283
00:23:26,614 --> 00:23:27,949
[sighs]
284
00:23:28,449 --> 00:23:29,909
What were you thinking?
285
00:23:32,287 --> 00:23:35,248
Misha, if he finds out I had his
service weapon, he'll kill me.
286
00:23:37,458 --> 00:23:38,668
Just as well he should.
287
00:23:42,130 --> 00:23:44,132
You and Ksyusha are not going
to see each other.
288
00:23:46,050 --> 00:23:47,468
That's not really up to you.
289
00:23:52,265 --> 00:23:54,225
Fine. Then I guess the gun's
staying with me.
290
00:23:55,852 --> 00:23:56,853
Guess it is.
291
00:23:58,354 --> 00:23:59,772
Tell Ksyusha I said hi!
292
00:24:39,354 --> 00:24:40,438
Matvei...
293
00:24:43,733 --> 00:24:45,193
Matvei, can you hear me?
294
00:24:53,618 --> 00:24:54,827
Matvei...
295
00:26:12,822 --> 00:26:13,823
So, what is a coma?
296
00:26:14,032 --> 00:26:15,074
Essentially, a coma is one of
297
00:26:15,283 --> 00:26:16,617
- the types of deep sleep.
- Come here.
298
00:26:16,826 --> 00:26:18,953
Both sleep and coma are
activities of our subconscious
299
00:26:19,162 --> 00:26:20,747
that are not studied
completely yet.
300
00:26:20,955 --> 00:26:23,249
In ancient times, people
believed that during sleep
301
00:26:23,458 --> 00:26:25,168
a person's soul
and body may split
302
00:26:25,376 --> 00:26:28,629
creating some entity that can
be called an astral body,
303
00:26:28,838 --> 00:26:31,507
which would navigate across
different layers of reality.
304
00:26:31,716 --> 00:26:34,135
That is why, theoretically,
a person or his soul,
305
00:26:34,343 --> 00:26:36,179
can be reached while
he or she is either sleeping
306
00:26:36,387 --> 00:26:37,680
or in a coma.
307
00:26:37,889 --> 00:26:38,848
How is this done?
308
00:26:39,057 --> 00:26:40,016
As it is generally known,
309
00:26:40,224 --> 00:26:42,185
all people's dreams are filled
with their old memories
310
00:26:42,393 --> 00:26:43,853
or with some other vivid,
emotional
311
00:26:44,062 --> 00:26:45,438
and precious
moments for them.
312
00:26:45,772 --> 00:26:47,982
So, in order to establish
a connection with somebody
313
00:26:48,191 --> 00:26:49,609
who is asleep or in a coma,
314
00:26:49,817 --> 00:26:52,904
you can use special triggers
in the form of words or items
315
00:26:53,112 --> 00:26:55,156
that can relate in some way
to the emotional moments
316
00:26:55,364 --> 00:26:56,908
in the past
you shared together.
317
00:27:25,645 --> 00:27:28,940
[laughs]
318
00:27:32,652 --> 00:27:35,446
Matvei, do you think I look
much older now?
319
00:27:47,416 --> 00:27:50,503
Tanya? Are you going to
sit here all day?
320
00:27:52,088 --> 00:27:53,756
You should go out for a while,
get some air.
321
00:27:54,674 --> 00:27:57,301
You know perfectly well that
he requires constant care.
322
00:27:59,637 --> 00:28:00,721
Has he woken up yet?
323
00:28:03,641 --> 00:28:04,642
No.
324
00:28:12,608 --> 00:28:15,111
Tanya, have you forgotten how
you ran away from him that day?
325
00:28:16,404 --> 00:28:17,530
Do you remember
you called me
326
00:28:17,738 --> 00:28:18,906
and asked me
to come to help you?
327
00:28:20,032 --> 00:28:20,992
And I came.
328
00:28:23,536 --> 00:28:24,954
For almost a decade...
329
00:28:26,372 --> 00:28:28,749
I didn't know if he was
alive or dead.
330
00:28:30,334 --> 00:28:31,961
I've been thinking about
it for 10 years.
331
00:28:37,466 --> 00:28:38,426
I know.
332
00:28:40,469 --> 00:28:41,679
It's just strange.
333
00:28:45,766 --> 00:28:47,018
He could be dangerous.
334
00:28:47,685 --> 00:28:48,644
Dangerous?
335
00:28:49,979 --> 00:28:51,981
How could a man in
a coma be dangerous?
336
00:28:53,608 --> 00:28:55,276
Maybe you're the dangerous one?
337
00:28:55,943 --> 00:28:57,862
Or maybe you are the one who
should stay away from my home?
338
00:28:58,779 --> 00:28:59,780
Away from me?
339
00:29:00,531 --> 00:29:01,616
Away from my daughter...
340
00:29:09,040 --> 00:29:10,583
Don't come back here again.
341
00:29:12,210 --> 00:29:14,170
Tanya, open the door!
We're not done yet.
342
00:29:14,712 --> 00:29:15,671
Tanya.
343
00:29:31,520 --> 00:29:33,522
Papa, if you can hear this...
344
00:29:35,316 --> 00:29:37,026
No! Knock it off!
345
00:29:38,277 --> 00:29:39,278
Go lie down!
346
00:29:42,615 --> 00:29:43,574
OK.
347
00:29:46,494 --> 00:29:50,039
Papa, if you can hear this,
give me a sign.
348
00:29:59,590 --> 00:30:00,549
[sighs]
349
00:30:00,758 --> 00:30:02,218
I'll try this one more time.
350
00:30:14,689 --> 00:30:15,648
[inhales]
351
00:30:16,023 --> 00:30:17,483
Papa, if you can hear this,
352
00:30:18,567 --> 00:30:20,027
give me a sign, please.
353
00:30:27,535 --> 00:30:28,911
[sighs]
354
00:30:30,121 --> 00:30:31,205
[gasps]
355
00:30:31,998 --> 00:30:33,124
Shh! Quiet, Dog.
356
00:30:33,332 --> 00:30:34,625
Go! Go lie down.
357
00:30:56,022 --> 00:30:56,981
[gasps]
358
00:30:57,815 --> 00:30:58,983
Lemme in.
359
00:31:02,862 --> 00:31:03,821
Hey.
360
00:31:04,030 --> 00:31:06,282
Are you nuts? Why couldn't
you use the door?
361
00:31:06,782 --> 00:31:08,159
Uh-huh...
362
00:31:09,118 --> 00:31:10,453
Cuz Misha would've let me in.
363
00:31:10,911 --> 00:31:11,871
Oh, hello!
364
00:31:15,708 --> 00:31:16,667
Whaddya name him?
365
00:31:16,959 --> 00:31:19,295
- Dog.
- Dog? Pretty cool.
366
00:31:21,756 --> 00:31:23,215
Not gonna take off your shoes?
367
00:31:24,592 --> 00:31:26,177
Look, Ksyusha, um...
368
00:31:27,762 --> 00:31:28,929
back there with the gun...
369
00:31:29,263 --> 00:31:30,306
[exhales]
370
00:31:31,515 --> 00:31:33,726
Well, it really was...
loaded with blanks.
371
00:31:33,934 --> 00:31:35,394
Semyon, why are you here?
372
00:31:42,568 --> 00:31:43,778
You forgot your flashlight.
373
00:31:48,699 --> 00:31:49,867
Oh, cool!
374
00:31:50,785 --> 00:31:52,411
I had the same ones
when I was a kid.
375
00:31:57,750 --> 00:31:58,709
Ksyusha...
376
00:32:00,961 --> 00:32:02,088
let's play:
377
00:32:03,881 --> 00:32:05,049
I will roll the block,
378
00:32:06,467 --> 00:32:07,927
and if it's a vowel, then...
379
00:32:09,303 --> 00:32:10,888
I have to tell you
something about me.
380
00:32:11,472 --> 00:32:12,556
Consonant, you do.
381
00:32:15,810 --> 00:32:16,936
Are you in?
382
00:32:19,480 --> 00:32:20,648
[exhales]
383
00:32:24,777 --> 00:32:26,612
[exhales]
384
00:32:38,541 --> 00:32:39,792
[exhales]
385
00:32:45,423 --> 00:32:47,007
[exhales]
386
00:32:47,716 --> 00:32:49,260
[exhales]
387
00:32:59,353 --> 00:33:01,063
[inhales and exhales]
388
00:33:01,814 --> 00:33:04,358
When I was 10 years old,
I ran away from home.
389
00:33:04,567 --> 00:33:05,943
[chuckles]
390
00:33:06,152 --> 00:33:07,319
I came back after three days,
391
00:33:07,528 --> 00:33:08,487
[chuckles]
392
00:33:08,696 --> 00:33:10,281
And I thought my father
would kill me.
393
00:33:12,324 --> 00:33:15,244
But, get this,
he was sitting there, crying...
394
00:33:16,162 --> 00:33:17,621
He just said,
395
00:33:17,830 --> 00:33:20,541
"I'm glad you came back."
And didn't do anything to me.
396
00:33:21,417 --> 00:33:22,460
Your turn now.
397
00:33:24,837 --> 00:33:26,046
[inhales]
398
00:33:28,340 --> 00:33:30,134
I don't remember my
father at all.
399
00:33:32,470 --> 00:33:34,346
And now, they brought him here,
400
00:33:36,265 --> 00:33:37,600
and I don't feel anything.
401
00:33:44,899 --> 00:33:46,358
And I do feel.
402
00:33:53,407 --> 00:33:55,951
- Misha, ever heard of knocking?
- You! Get the hell outta here!
403
00:33:56,160 --> 00:33:57,119
What did I do?
404
00:34:00,164 --> 00:34:02,041
- This is my room, Misha!
- Let me go!
405
00:34:22,603 --> 00:34:25,773
[pants]
406
00:34:26,357 --> 00:34:27,942
I remember saying you
couldn't see him.
407
00:34:28,150 --> 00:34:29,318
It is none of your business.
408
00:34:29,693 --> 00:34:30,736
Really?
409
00:34:31,111 --> 00:34:32,446
Whose sweater are you wearing?
410
00:34:33,239 --> 00:34:34,198
Mine.
411
00:34:34,657 --> 00:34:35,699
No, it's not yours.
412
00:34:37,451 --> 00:34:38,702
But it's my dad's, OK?
413
00:34:40,204 --> 00:34:42,289
Oh, [sniff] I see...
414
00:35:26,917 --> 00:35:29,628
[sighs]
415
00:35:34,842 --> 00:35:36,844
No, I can't come to
Moscow right now.
416
00:35:39,680 --> 00:35:41,223
Have you ever seen this before?
417
00:35:42,850 --> 00:35:43,809
[sighs]
418
00:35:44,018 --> 00:35:46,478
Well, I'd like to wait till the
victim regains consciousness.
419
00:35:48,188 --> 00:35:49,273
Yes.
420
00:35:50,983 --> 00:35:52,818
Did you look at the scan
I sent earlier?
421
00:35:54,361 --> 00:35:56,405
The brain activity is
extremely odd.
422
00:35:57,406 --> 00:35:58,532
Yeah.
423
00:35:59,074 --> 00:36:00,826
Write me as soon as
you see it, OK?
424
00:36:03,203 --> 00:36:04,163
OK.
425
00:36:04,371 --> 00:36:05,331
Yeah.
426
00:36:47,456 --> 00:36:48,415
Alya!
427
00:36:48,791 --> 00:36:50,876
Alya, can you hear me? Alya!
428
00:38:01,572 --> 00:38:02,948
Why did you leave us?
429
00:38:46,700 --> 00:38:47,659
Misha?
430
00:39:07,971 --> 00:39:09,681
[gasps]
431
00:39:26,114 --> 00:39:27,783
[exhales]
432
00:40:21,712 --> 00:40:22,713
Good morning, Mom!
433
00:40:22,963 --> 00:40:24,047
Good morning.
434
00:40:39,688 --> 00:40:40,856
Mom, what is that?
435
00:40:42,316 --> 00:40:43,442
Did Misha do that?
436
00:40:44,651 --> 00:40:45,611
Mom!
437
00:40:46,612 --> 00:40:49,031
No one needs to know what's
going on in our family.
438
00:40:52,618 --> 00:40:54,202
Are you scared of him
or something?
439
00:40:55,954 --> 00:40:57,497
I'm not scared of anything.
440
00:41:01,752 --> 00:41:03,337
[exhales]
441
00:41:17,100 --> 00:41:18,560
Dog, come on. Let's go.
442
00:41:40,540 --> 00:41:41,792
C'mon, c'mon, c'mon. Here.
443
00:41:42,834 --> 00:41:43,794
[exhales]
444
00:41:44,002 --> 00:41:44,962
Here, buddy.
445
00:41:45,545 --> 00:41:46,546
Get it!
446
00:41:48,799 --> 00:41:49,800
Come.
447
00:41:51,051 --> 00:41:52,260
Good boy.
448
00:41:56,848 --> 00:41:58,141
[gasps]
449
00:42:01,186 --> 00:42:03,105
Look, it seems like...
450
00:42:03,730 --> 00:42:04,940
Misha totally flipped his lid
451
00:42:05,148 --> 00:42:07,526
after he found out your mom got
your old man back home.
452
00:42:10,654 --> 00:42:12,406
Do you know if I can press
charges against him
453
00:42:12,614 --> 00:42:13,615
without telling her?
454
00:42:16,118 --> 00:42:17,119
I don't know. Doubt it.
455
00:42:18,954 --> 00:42:20,330
Or maybe there is a chance,
though.
456
00:42:23,667 --> 00:42:24,876
My old man told me that...
457
00:42:27,421 --> 00:42:30,340
that Misha got arrested a few
times when he was younger.
458
00:42:31,633 --> 00:42:33,218
Misha fought with your dad, too.
459
00:42:35,762 --> 00:42:37,431
That doesn't sound like
the Misha I know.
460
00:42:37,889 --> 00:42:41,059
Why not? You know him.
He's a tough guy.
461
00:42:41,810 --> 00:42:43,228
He's, you know...
protecting you.
462
00:42:43,895 --> 00:42:47,315
First... he protected your
mother and now you.
463
00:42:48,900 --> 00:42:50,485
Protecting us. Uh-huh.
464
00:42:53,113 --> 00:42:54,364
Oh, my dad is here.
465
00:42:55,490 --> 00:42:57,826
Hey, what are you doing tonight?
Any plans?
466
00:42:58,076 --> 00:42:59,453
Don't know, not sure yet.
467
00:42:59,995 --> 00:43:00,996
Tomorrow?
468
00:43:02,497 --> 00:43:05,375
I'll text you later, if I can,
OK?
469
00:43:06,168 --> 00:43:07,836
That's cool. I'll see ya.
470
00:43:08,170 --> 00:43:09,171
Mm-hmm.
471
00:43:17,554 --> 00:43:18,764
Get in.
472
00:43:25,395 --> 00:43:26,354
Hey, Pop.
473
00:43:26,563 --> 00:43:27,522
Hey.
474
00:43:29,524 --> 00:43:30,984
So, how are things at school?
475
00:43:31,610 --> 00:43:32,652
It's fine.
476
00:43:48,710 --> 00:43:50,128
Thanks. See you tonight.
477
00:43:51,046 --> 00:43:52,255
Sit down!
478
00:43:54,591 --> 00:43:55,884
Anything you want to tell me?
479
00:43:57,969 --> 00:43:59,012
No.
480
00:43:59,387 --> 00:44:00,555
Where's my piece?
481
00:44:03,183 --> 00:44:04,184
I don't know.
482
00:44:05,102 --> 00:44:07,687
Look me in the eyes. I ask you:
where is my piece?
483
00:44:09,564 --> 00:44:11,024
I told you, I don't know.
484
00:44:11,733 --> 00:44:13,610
You do realize you're screwing
me over, don't you?
485
00:44:17,239 --> 00:44:19,157
Like I sad, I don't know, OK?
486
00:44:19,366 --> 00:44:20,992
You shithead.
Why would you take it?
487
00:44:21,201 --> 00:44:22,702
Why would you... sit down!
488
00:44:23,203 --> 00:44:24,538
If it's not back this evening,
it's your head!
489
00:44:24,746 --> 00:44:25,705
Do you understand me?
490
00:44:25,914 --> 00:44:27,124
Screw you!
491
00:44:28,542 --> 00:44:29,835
[exhales]
492
00:45:06,872 --> 00:45:08,999
[suffocates]
493
00:45:10,458 --> 00:45:11,626
[moaning]
494
00:45:12,794 --> 00:45:14,212
[moaning]
495
00:45:14,838 --> 00:45:15,964
[moaning]
496
00:45:16,173 --> 00:45:17,132
[suffocates]
497
00:45:17,340 --> 00:45:18,300
Tanya?
498
00:45:18,592 --> 00:45:19,968
Tanya! Tanya!
499
00:45:20,177 --> 00:45:21,386
[gasps]
500
00:45:22,053 --> 00:45:23,555
- What happened?
- [exhales]
501
00:45:24,181 --> 00:45:26,433
Nothing happened.
You scared me, I sprayed myself.
502
00:45:27,017 --> 00:45:29,686
Tanya, what's going on with you?
503
00:45:30,562 --> 00:45:31,605
This again?
504
00:45:32,731 --> 00:45:35,275
[clears throat and
breathes heavily]
505
00:45:39,487 --> 00:45:41,907
I had a strange
dream recently...
506
00:45:46,995 --> 00:45:49,539
[sighs]
507
00:47:21,715 --> 00:47:25,552
[gasps, pants]
508
00:48:14,434 --> 00:48:16,269
I'm so sick of you!
509
00:48:39,000 --> 00:48:40,251
[laughs]
510
00:48:56,893 --> 00:48:59,562
[groaning]
511
00:48:59,979 --> 00:49:01,564
[groaning]
512
00:49:07,278 --> 00:49:09,030
[suffocates]
513
00:49:14,327 --> 00:49:15,829
Misha, what is it? Misha!
514
00:49:16,329 --> 00:49:17,664
Mom! Mom!
515
00:49:33,555 --> 00:49:35,390
Looks like he had a mini-stroke.
516
00:49:38,309 --> 00:49:41,563
There is also a chance that he
might have peripheral paralysis.
517
00:49:43,148 --> 00:49:46,401
Has he ever had any problems
with his blood pressure or...?
518
00:49:46,609 --> 00:49:49,821
We've never had any real
problems at all before.
519
00:49:51,739 --> 00:49:53,199
Ksyusha, where is your mother?
520
00:49:54,617 --> 00:49:55,994
Why isn't she here?
521
00:50:08,256 --> 00:50:10,925
Thanks, Vera, but we can
handle it ourselves.
522
00:50:56,721 --> 00:50:58,097
[pants]
523
00:51:03,019 --> 00:51:04,229
[swears in Russian]
524
00:51:06,564 --> 00:51:09,108
[keeps panting]
525
00:51:17,659 --> 00:51:19,244
- What are you doing?
- [keeps panting]
526
00:51:19,452 --> 00:51:20,703
He ran out of his oxygen.
527
00:51:20,912 --> 00:51:22,956
I was doing exactly
what you told me to do.
528
00:51:23,164 --> 00:51:24,832
I told you not to touch
anything in here!
529
00:51:25,041 --> 00:51:26,334
Mom, please calm down.
530
00:51:26,543 --> 00:51:28,878
Who told you to turn it off?
Was it Misha? Or that doctor?
531
00:51:29,087 --> 00:51:30,046
Mom, calm down!
532
00:51:30,255 --> 00:51:31,297
[gasps]
533
00:51:31,756 --> 00:51:33,675
[pants]
534
00:51:51,234 --> 00:51:53,027
[pants]
535
00:52:15,508 --> 00:52:16,509
About demons?
536
00:52:16,718 --> 00:52:18,303
She must have been delirious.
537
00:52:24,434 --> 00:52:26,519
I remember I had a case
when I was young...
538
00:52:29,606 --> 00:52:32,233
A family was found in the woods:
a mother, two girls, all dead.
539
00:52:34,319 --> 00:52:35,862
But they couldn't
find the father.
540
00:52:36,654 --> 00:52:38,489
Put out an APB, all that...
541
00:52:39,699 --> 00:52:41,451
He was hiding in
the basement all that time.
542
00:52:42,910 --> 00:52:45,538
So, I asked him:
"Why did you do all this?'
543
00:52:46,956 --> 00:52:48,416
He gave me this nasty giggle
and then he said:
544
00:52:48,625 --> 00:52:50,877
"It wasn't me.
It was demons. It was demons."
545
00:52:51,085 --> 00:52:53,546
What did the voices tell him
back then? You remember?
546
00:52:55,131 --> 00:52:56,466
They wanted a body.
547
00:52:58,051 --> 00:52:59,719
"The demon needs a body."
548
00:53:01,679 --> 00:53:03,348
Was he institutionalized?
549
00:53:04,390 --> 00:53:05,725
Shot himself in the head.
550
00:53:11,064 --> 00:53:12,690
Some people are often
scarier than any demons,
551
00:53:12,899 --> 00:53:13,858
know what I mean?
552
00:53:14,901 --> 00:53:15,860
Dammit.
553
00:53:16,527 --> 00:53:17,528
Right. See you later.
554
00:53:17,820 --> 00:53:18,780
Take care.
555
00:53:25,453 --> 00:53:26,412
Dog!
556
00:53:40,510 --> 00:53:41,469
Dog!
557
00:53:43,388 --> 00:53:44,430
Dog!
558
00:53:51,604 --> 00:53:53,564
Why are you standing here,
outside, with no coat?
559
00:53:55,608 --> 00:53:56,818
My dog is missing.
560
00:53:57,777 --> 00:53:58,986
What do you mean?
561
00:53:59,987 --> 00:54:00,947
I bet...
562
00:54:02,949 --> 00:54:04,617
He's off running somewhere.
563
00:54:08,663 --> 00:54:09,831
Ksyusha, are you crying?
564
00:54:11,666 --> 00:54:14,001
Come on, don't worry,
it'll definitely turn up.
565
00:54:16,212 --> 00:54:19,090
Bet he's sitting somewhere
gnawing on a bone.
566
00:54:19,841 --> 00:54:20,842
[gasps]
567
00:54:21,676 --> 00:54:24,387
Ksyusha, c'mon...
568
00:54:26,556 --> 00:54:28,766
We can look for him together,
I mean, if you want to...
569
00:54:31,144 --> 00:54:32,437
My mother hit me today.
570
00:54:37,150 --> 00:54:38,151
[gasps]
571
00:54:38,693 --> 00:54:40,194
Right. Come with me.
572
00:54:45,992 --> 00:54:46,951
Come on!
573
00:54:56,252 --> 00:54:57,712
What do you want me to
put in your bag?
574
00:54:58,838 --> 00:55:00,006
Which things do you need?
575
00:55:01,591 --> 00:55:02,633
Ksyusha...
576
00:55:03,468 --> 00:55:04,677
Say something.
577
00:55:04,886 --> 00:55:06,429
He'll freeze out there.
578
00:55:06,804 --> 00:55:08,014
- Who?
- Dog.
579
00:55:08,806 --> 00:55:09,766
Dog?
580
00:55:10,266 --> 00:55:11,642
He lived on the street!
581
00:55:14,562 --> 00:55:15,855
You are the one who
nearly froze.
582
00:55:17,148 --> 00:55:19,317
Get your things. Let's go.
You need this?
583
00:55:21,986 --> 00:55:23,905
I can't leave them like
that right now...
584
00:55:24,363 --> 00:55:25,323
Why not?
585
00:55:26,032 --> 00:55:28,701
Ksyusha, there's some weird
stuff going on in your family.
586
00:55:29,619 --> 00:55:32,413
I've got a plan.
We'll live in a hostel.
587
00:55:34,373 --> 00:55:35,583
I can't leave them like this.
588
00:55:36,793 --> 00:55:39,378
Your father? Or you mean Misha?
589
00:55:40,087 --> 00:55:41,130
They don't care about you
at all.
590
00:55:41,339 --> 00:55:42,840
They don't give
a shit about you.
591
00:55:44,759 --> 00:55:46,010
I do, though.
592
00:55:48,638 --> 00:55:51,557
Ksyusha, Ksyusha... look,
593
00:55:52,141 --> 00:55:53,559
I really want to help you.
594
00:55:54,227 --> 00:55:56,312
I told you that I'm not
going anywhere.
595
00:55:59,607 --> 00:56:01,234
It wasn't a question!
Understand?
596
00:56:06,781 --> 00:56:08,074
Go away.
597
00:56:09,909 --> 00:56:11,035
Get out of here.
598
00:56:22,922 --> 00:56:23,881
Bitch...
599
00:56:24,257 --> 00:56:25,925
[gasping]
600
00:56:26,133 --> 00:56:27,093
You weren't listening to me...
601
00:56:27,301 --> 00:56:28,636
- I need you.
- Let me go! Now!
602
00:56:28,970 --> 00:56:31,180
I really need you! I need!
603
00:56:31,973 --> 00:56:33,057
[suffocates]
604
00:56:43,359 --> 00:56:44,902
Open the door, bitch!
605
00:56:49,615 --> 00:56:50,950
Open the door right now!
606
00:56:51,158 --> 00:56:52,159
Open the door!
607
00:56:52,952 --> 00:56:54,537
[cries]
608
00:56:56,581 --> 00:56:57,540
Matvei, don't!
609
00:56:57,748 --> 00:56:58,791
I told you to stop!
610
00:56:59,000 --> 00:57:00,459
[cries]
611
00:57:00,751 --> 00:57:02,837
Who are you leaving me for, huh?
What's his name?
612
00:57:03,045 --> 00:57:05,715
Matvei, please, I beg you,
please don't touch me.
613
00:57:05,923 --> 00:57:08,175
Tell me who you're leaving me
for. Where are you going?
614
00:57:08,384 --> 00:57:09,802
- [keeps crying]
- Who is it?
615
00:57:10,011 --> 00:57:12,096
[keeps crying]
616
00:57:12,471 --> 00:57:13,764
You bitch!
617
00:57:13,973 --> 00:57:15,975
[pants]
618
00:57:23,316 --> 00:57:26,777
Ksyusha... come here.
619
00:57:28,279 --> 00:57:29,572
Come here. Come on, it's OK.
620
00:57:31,949 --> 00:57:33,117
Don't be scared.
621
00:57:33,701 --> 00:57:34,702
Come here.
622
00:57:38,164 --> 00:57:39,832
Don't be scared, sweetie.
Come here.
623
00:57:42,460 --> 00:57:44,962
[pants]
624
00:57:48,424 --> 00:57:49,675
Ksyusha?
625
00:57:50,092 --> 00:57:51,385
[keeps panting]
626
00:57:51,594 --> 00:57:53,012
Sweetie, where are you?
627
00:57:54,597 --> 00:57:55,723
Ksyusha?
628
00:57:55,932 --> 00:57:57,558
[keeps panting]
629
00:58:00,686 --> 00:58:02,521
What's the matter, honey? Huh?
630
00:58:04,231 --> 00:58:05,399
Why are you hiding here?
631
00:58:07,068 --> 00:58:09,153
What happened to Mommy?
632
00:58:09,987 --> 00:58:11,280
Don't worry, Mommy's fine.
633
00:58:12,740 --> 00:58:16,869
We had a little argument, but
that happens with all grown-ups.
634
00:58:17,995 --> 00:58:20,957
That doesn't mean they stop
loving each other.
635
00:58:21,248 --> 00:58:22,291
Understand?
636
00:58:22,625 --> 00:58:23,668
Huh?
637
00:58:24,919 --> 00:58:27,588
Come here. You're not
scared of me, are you?
638
00:58:28,464 --> 00:58:30,841
How about we play our
favorite game? Want to?
639
00:58:31,592 --> 00:58:32,677
Whaddya think?
640
00:58:33,219 --> 00:58:34,345
Huh? [gasps]
641
00:58:36,180 --> 00:58:37,473
Hmmm.
642
00:58:38,766 --> 00:58:39,767
Huh?
643
00:58:45,106 --> 00:58:48,818
[whines and imitates crying]
644
00:59:11,507 --> 00:59:13,300
I won't let you and Mom leave.
645
00:59:14,719 --> 00:59:15,886
I need you!
646
00:59:34,780 --> 00:59:36,198
[pants]
647
00:59:38,534 --> 00:59:39,577
Ksyusha!
648
00:59:40,077 --> 00:59:42,663
Ksyusha, Ksyusha,
I'm sorry, I...
649
00:59:43,372 --> 00:59:45,666
I didn't mean to. I don't
know what came over me.
650
00:59:50,588 --> 00:59:51,547
Ksyusha!
651
01:00:09,899 --> 01:00:12,151
[pants]
652
01:00:41,013 --> 01:00:42,139
Ksyusha?
653
01:01:15,923 --> 01:01:18,217
Dog! Hey, Dog!
654
01:01:18,425 --> 01:01:19,635
[whistles]
655
01:01:19,844 --> 01:01:20,803
Hey!
656
01:01:28,936 --> 01:01:30,229
Dog, you in here?
657
01:01:35,860 --> 01:01:37,361
Hello?
658
01:01:37,862 --> 01:01:39,196
[whistles]
659
01:01:41,991 --> 01:01:43,450
Hello?
660
01:01:46,036 --> 01:01:47,204
Doggie?
661
01:01:53,252 --> 01:01:54,753
Hello?
662
01:02:05,973 --> 01:02:08,225
[panting]
663
01:02:12,062 --> 01:02:13,147
Ksyusha!
664
01:02:15,191 --> 01:02:16,775
Ksyusha, open up! I want out!
665
01:02:18,569 --> 01:02:19,695
[grunts]
666
01:02:24,033 --> 01:02:27,077
[pants]
667
01:02:53,646 --> 01:02:54,730
Semyon!
668
01:02:57,274 --> 01:02:58,400
Ksyusha!
669
01:02:58,859 --> 01:03:00,194
[keeps panting]
670
01:03:00,444 --> 01:03:01,528
Ksyusha, open the door.
671
01:03:01,862 --> 01:03:03,489
I can't, the lock is jammed.
672
01:03:03,948 --> 01:03:05,241
Semyon, do you have the gun?
673
01:03:05,699 --> 01:03:07,660
- Yeah.
- There's one round left, right?
674
01:03:07,868 --> 01:03:08,827
Yeah.
675
01:03:09,787 --> 01:03:10,829
In that case, lift up the gun
676
01:03:11,038 --> 01:03:14,333
and blow your brains out.
677
01:03:52,496 --> 01:03:57,543
[moaning]
678
01:03:59,003 --> 01:04:00,170
[sighs]
679
01:04:19,690 --> 01:04:24,194
[gasping, moans]
680
01:04:59,313 --> 01:05:01,065
[pants]
681
01:05:05,486 --> 01:05:06,737
- Come on.
- [gasps]
682
01:05:07,112 --> 01:05:08,197
Where is the girl?
683
01:05:08,572 --> 01:05:10,282
The girl died about
three hours ago.
684
01:05:15,204 --> 01:05:16,914
I finally received my
colleagues' findings
685
01:05:17,122 --> 01:05:19,041
regarding
Matvei's brain scans.
686
01:05:20,626 --> 01:05:22,878
This is an ordinary coma
patient's brain.
687
01:05:23,295 --> 01:05:24,880
And this is Matvei's brain.
688
01:05:25,756 --> 01:05:27,591
Here, all the neurons are dead.
689
01:05:29,468 --> 01:05:31,428
So, he's dead?
690
01:05:32,888 --> 01:05:34,390
Well, his brain is.
691
01:05:35,140 --> 01:05:38,227
But somehow, as we see,
his body is still functioning.
692
01:05:38,644 --> 01:05:42,022
There must be something in him
that's keeping him alive.
693
01:05:44,233 --> 01:05:46,235
Until we understand what it is,
694
01:05:46,985 --> 01:05:49,655
any contact with him
could prove fatal.
695
01:05:51,657 --> 01:05:52,616
Ksyusha,
696
01:05:53,992 --> 01:05:55,035
where's your mother?
697
01:06:04,002 --> 01:06:05,421
We have to be extremely careful
698
01:06:05,671 --> 01:06:08,173
since we don't know exactly how
he is influencing Tanya
699
01:06:08,715 --> 01:06:09,925
or how we can stop it.
700
01:06:13,011 --> 01:06:14,179
Let's just go.
701
01:06:18,058 --> 01:06:19,143
Here's a sedative.
702
01:06:20,060 --> 01:06:21,228
It's just in case.
703
01:06:26,108 --> 01:06:27,067
Mom?
704
01:06:36,410 --> 01:06:37,578
Tanya?
705
01:06:42,166 --> 01:06:43,709
Tanya, are you here?
706
01:06:59,141 --> 01:07:02,478
Where were you?
I couldn't find you anywhere.
707
01:07:02,686 --> 01:07:03,687
With the doctor.
708
01:07:05,105 --> 01:07:06,482
Doing what exactly?
709
01:07:07,441 --> 01:07:10,235
We've finally received an update
on your ex-husband's condition.
710
01:07:10,444 --> 01:07:12,112
I need some samples.
It'll just take a minute.
711
01:07:13,322 --> 01:07:14,406
You can't go in there.
712
01:07:14,823 --> 01:07:16,450
Tanya, let the doctor by.
713
01:07:16,867 --> 01:07:17,993
Why do you need this?
714
01:07:18,952 --> 01:07:19,953
Need what, exactly?
715
01:07:20,370 --> 01:07:21,330
My family.
716
01:07:21,622 --> 01:07:23,457
You want to destroy my family!
717
01:07:26,210 --> 01:07:27,503
[pants]
718
01:07:39,389 --> 01:07:43,852
[screams]
719
01:07:45,604 --> 01:07:47,814
[screams]
720
01:08:46,081 --> 01:08:48,208
[screams]
721
01:08:50,210 --> 01:08:52,588
[pants]
722
01:08:54,256 --> 01:08:56,592
[screams]
723
01:09:10,564 --> 01:09:12,566
[exhales]
724
01:09:54,524 --> 01:09:55,484
Misha?
725
01:09:55,692 --> 01:09:56,652
Hmm?
726
01:09:57,194 --> 01:09:58,320
Did I kill him?
727
01:10:00,489 --> 01:10:01,573
No.
728
01:10:02,741 --> 01:10:03,700
He was already dead.
729
01:10:05,952 --> 01:10:08,121
[sobs]
730
01:10:10,707 --> 01:10:12,459
Why doesn't Mom remember it?
731
01:10:13,543 --> 01:10:14,920
[exhales]
732
01:10:18,757 --> 01:10:19,966
She doesn't know it.
733
01:10:22,386 --> 01:10:24,262
You both ran away.
I came back here.
734
01:10:25,180 --> 01:10:26,682
I collected your things.
735
01:10:28,809 --> 01:10:30,018
He was lying there
736
01:10:32,270 --> 01:10:33,313
covered in blood.
737
01:12:13,955 --> 01:12:15,582
I decided to move his body.
738
01:12:17,751 --> 01:12:19,294
She was defending herself?
739
01:12:21,838 --> 01:12:23,340
How could she have
lived with that?
740
01:12:24,132 --> 01:12:26,301
Knowing she murdered
the father of her child.
741
01:12:35,143 --> 01:12:36,770
Do you think it's
really over now?
742
01:12:40,857 --> 01:12:42,067
I hope so.
743
01:12:47,113 --> 01:12:49,491
As they say, the Lord gives
and He takes away.
744
01:12:50,492 --> 01:12:51,618
So, how are your ladies doing?
745
01:12:51,827 --> 01:12:52,786
They're fine. Asleep.
746
01:12:53,745 --> 01:12:55,664
- Well, all the best to you.
- Uh-huh.
747
01:12:55,956 --> 01:12:56,998
Oh, and you were right.
748
01:12:57,207 --> 01:12:59,000
Sometimes, people can be
worse than demons.
749
01:12:59,209 --> 01:13:00,168
Told ya.
750
01:13:01,169 --> 01:13:02,128
What was that about?
751
01:13:02,587 --> 01:13:04,840
Eh... We swapped stories.
752
01:13:09,010 --> 01:13:10,720
So, you need me to
sigh some papers?
753
01:13:11,054 --> 01:13:12,848
[gasps and exhales]
754
01:13:21,022 --> 01:13:22,440
[sighs]
755
01:13:24,317 --> 01:13:25,402
Yeah, there too.
756
01:13:32,367 --> 01:13:34,369
Hey, Misha, I wanted to ask...
757
01:13:35,704 --> 01:13:38,540
Has Ksyusha seen my Semyon?
Do you know? I...
758
01:13:41,001 --> 01:13:43,169
keep calling him,
he's not picking up the phone.
759
01:13:51,386 --> 01:13:52,345
[sighs]
760
01:13:52,554 --> 01:13:53,513
Fedya...
761
01:13:55,307 --> 01:13:56,766
they're grown-ups, aren't they?
762
01:13:58,602 --> 01:14:01,062
They can sort this out
themselves. Alright?
763
01:14:08,278 --> 01:14:10,238
Sort it out, my ass.
764
01:14:14,868 --> 01:14:15,827
[exhales]
765
01:14:16,244 --> 01:14:18,204
Misha, could you please still
ask her about it?
766
01:14:18,872 --> 01:14:20,916
I'm his father,
I'm worried about him.
767
01:14:21,541 --> 01:14:23,001
Said she's asleep.
768
01:14:29,132 --> 01:14:30,842
So, what do you think?
769
01:14:33,637 --> 01:14:35,555
Who could have bashed
Matvei's skull in?
770
01:14:38,767 --> 01:14:40,727
He never did anything
bad to anyone.
771
01:14:42,437 --> 01:14:43,730
Except for your Tanya.
772
01:14:48,485 --> 01:14:50,028
What are you hinting at exactly?
773
01:14:52,948 --> 01:14:54,449
I'm not hinting at anything.
774
01:14:55,784 --> 01:14:56,993
I'm investigating.
775
01:14:57,786 --> 01:15:00,038
That's my job, as you can see.
776
01:15:01,957 --> 01:15:03,625
It's just kinda strange...
777
01:15:06,878 --> 01:15:08,838
He went missing 10 years back.
778
01:15:13,593 --> 01:15:15,261
Now he's taken away again.
779
01:15:17,138 --> 01:15:18,598
Weird, don't you think?
780
01:15:34,030 --> 01:15:35,156
What do we have here?
781
01:15:35,615 --> 01:15:36,574
I don't know.
782
01:15:39,744 --> 01:15:40,954
Can I look inside?
783
01:15:41,997 --> 01:15:43,206
Go right ahead.
784
01:16:00,223 --> 01:16:01,266
Semyon!
785
01:16:02,225 --> 01:16:03,184
Semyon!
786
01:16:03,393 --> 01:16:04,352
My boy!
787
01:16:04,561 --> 01:16:05,520
[pants]
788
01:16:05,729 --> 01:16:08,940
[screams]
789
01:16:09,149 --> 01:16:11,067
[pants]
790
01:16:11,401 --> 01:16:12,527
Hands in the air!
791
01:16:13,361 --> 01:16:14,654
Let me see your hands!
792
01:16:14,863 --> 01:16:16,406
Get down on the floor.
793
01:16:16,906 --> 01:16:17,866
No, Fedya. What are you doing?
794
01:16:18,074 --> 01:16:19,034
- Shut up!
- Stop!
795
01:16:19,242 --> 01:16:20,535
You killed him!
[screams]
796
01:16:21,494 --> 01:16:22,746
[screams]
797
01:16:41,556 --> 01:16:44,142
Time is 2:30.
798
01:16:45,560 --> 01:16:49,189
Determining death of the patient
as approximately two hours ago.
799
01:16:50,940 --> 01:16:52,400
But the condition of
the patient's skin integument
800
01:16:52,609 --> 01:16:54,652
indicates his death likely
occurred much earlier.
801
01:16:56,613 --> 01:16:58,323
Possibly several days ago.
802
01:17:00,450 --> 01:17:03,536
All metabolic processes have
long ceased as well.
803
01:17:04,829 --> 01:17:07,373
And decay is occurring
extremely quickly.
804
01:17:12,170 --> 01:17:14,756
But something was
keeping him alive.
805
01:17:16,132 --> 01:17:18,468
Something was keeping him alive.
806
01:17:20,970 --> 01:17:22,555
The demon needs a body.
807
01:17:23,890 --> 01:17:25,934
The demon needs a body.
808
01:17:31,397 --> 01:17:32,440
[gasps]
809
01:17:37,445 --> 01:17:44,160
[breathing deeply]
810
01:17:46,287 --> 01:17:47,330
Alright.
811
01:17:48,414 --> 01:17:49,457
That's enough.
812
01:17:52,502 --> 01:17:53,878
Enough. That's enough.
813
01:17:55,380 --> 01:17:56,381
OK.
814
01:17:59,384 --> 01:18:00,802
[gasps]
815
01:18:06,099 --> 01:18:07,642
[inhales]
816
01:18:10,895 --> 01:18:14,440
[suffocates]
817
01:19:01,779 --> 01:19:05,116
[pants]
818
01:19:12,207 --> 01:19:13,458
Why did you do that?
819
01:19:16,586 --> 01:19:20,173
Fedya, please don't.
It wasn't me.
820
01:19:21,549 --> 01:19:22,508
Who then?
821
01:19:23,134 --> 01:19:24,802
I swear to you. I didn't do it.
822
01:19:25,220 --> 01:19:26,221
Then who?!
823
01:19:30,016 --> 01:19:31,100
It's Matvei.
824
01:19:31,726 --> 01:19:33,311
You're dead, asshole.
825
01:19:34,729 --> 01:19:37,273
Fedya, don't. I have no idea
how to explain it.
826
01:19:37,523 --> 01:19:38,650
I swear to you, it was him.
827
01:19:40,860 --> 01:19:43,071
[pants]
828
01:19:44,030 --> 01:19:45,865
I need to save my daughter,
Fedya.
829
01:19:47,825 --> 01:19:48,993
I beg you.
830
01:19:49,994 --> 01:19:52,288
[keeps panting]
831
01:20:05,343 --> 01:20:06,386
Go on, shoot.
832
01:20:16,646 --> 01:20:18,189
I didn't kill him, Fedya.
833
01:20:18,564 --> 01:20:19,732
I swear it wasn't me.
834
01:20:21,776 --> 01:20:22,735
Please.
835
01:20:31,077 --> 01:20:33,162
Who will give me my son back?
836
01:20:40,753 --> 01:20:42,046
[gasps]
837
01:21:11,909 --> 01:21:14,579
[gasps, pants]
838
01:22:18,226 --> 01:22:21,270
[laughs]
839
01:22:47,422 --> 01:22:52,176
[laughing]
840
01:23:07,567 --> 01:23:10,027
Where have you been?
Come to dinner.
841
01:23:12,613 --> 01:23:13,865
Where is Misha?
842
01:23:14,699 --> 01:23:16,492
[laughs]
843
01:23:16,826 --> 01:23:17,952
Papa is here.
844
01:23:21,622 --> 01:23:23,708
[laughs]
845
01:23:26,669 --> 01:23:28,004
There's no one there.
846
01:23:31,382 --> 01:23:33,009
Papa's always with us.
847
01:23:34,010 --> 01:23:35,428
Mom, Papa's dead.
848
01:23:41,309 --> 01:23:43,102
[gasps]
849
01:23:47,940 --> 01:23:49,442
Don't say that ever again!
850
01:24:03,331 --> 01:24:06,334
[panting]
851
01:24:39,617 --> 01:24:40,660
[gasps]
852
01:25:00,888 --> 01:25:03,266
[pants]
853
01:25:12,483 --> 01:25:13,568
Ksyusha!
854
01:25:14,402 --> 01:25:16,821
Misha, I can't open the door.
It's stuck...
855
01:25:20,491 --> 01:25:21,617
Misha, Mom has lost her mind!
856
01:25:21,826 --> 01:25:23,452
Ksyusha! Can you hear me?
857
01:25:26,706 --> 01:25:28,624
[laughs]
858
01:25:30,293 --> 01:25:32,420
[laughs]
859
01:25:40,261 --> 01:25:42,722
[pants]
860
01:25:47,018 --> 01:25:49,854
[pants]
861
01:25:56,986 --> 01:25:59,155
[grunting]
862
01:26:06,370 --> 01:26:09,624
[gasps and pants]
863
01:26:30,895 --> 01:26:33,105
[gasping]
864
01:26:47,620 --> 01:26:49,330
This is our family!
865
01:26:49,538 --> 01:26:50,623
Mom!
866
01:26:51,332 --> 01:26:52,667
You murdered my father!
867
01:26:53,084 --> 01:26:54,168
Remember!
868
01:26:54,877 --> 01:26:57,713
[pants]
869
01:27:01,967 --> 01:27:03,803
I didn't murder your father.
870
01:27:05,179 --> 01:27:07,014
I didn't murder your father.
871
01:27:10,851 --> 01:27:12,812
I didn't murder your father.
872
01:27:15,106 --> 01:27:17,358
You killed him because you
wanted to save me.
873
01:27:18,484 --> 01:27:20,236
But you know he's gone now!
874
01:27:23,656 --> 01:27:24,865
He's always with us.
875
01:27:25,199 --> 01:27:26,826
I'm still right here.
876
01:27:28,202 --> 01:27:31,831
He left us and we stayed!
We stayed!
877
01:27:34,458 --> 01:27:36,085
You must forget this!
878
01:27:37,294 --> 01:27:39,964
You can't love anyone
like that, Mom!
879
01:27:59,400 --> 01:28:01,068
He will never let me go.
880
01:28:07,199 --> 01:28:08,617
Mom!
881
01:28:08,826 --> 01:28:10,077
[cries]
882
01:28:16,542 --> 01:28:19,670
[pants and cries]
56582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.