Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,762 --> 00:00:26,112
Bueno.
2
00:00:26,113 --> 00:00:27,548
"A lo largo de su vida..."
3
00:00:27,549 --> 00:00:30,464
No. "A lo largo de su carrera,
4
00:00:30,465 --> 00:00:33,989
Frank Landau uni� a los
dem�cratas de Illinois.
5
00:00:33,990 --> 00:00:37,166
Durante los a�os de Bush
y del auge del extremismo.
6
00:00:37,167 --> 00:00:42,084
Y ahora nos ha reunido por �ltima vez".
7
00:00:42,085 --> 00:00:44,521
�Eso ha sido una mueca?
8
00:00:44,522 --> 00:00:45,957
No.
9
00:00:45,958 --> 00:00:48,047
Parec�a que te estremec�as.
10
00:00:48,048 --> 00:00:52,703
No. Una l�grima en mi ojo.
11
00:00:52,704 --> 00:00:54,792
De verdad que no hac�a
falta que vinieses.
12
00:00:54,793 --> 00:00:59,406
Voy a estar en casa dos semanas
y las voy a pasar con mi mujer.
13
00:00:59,407 --> 00:01:02,365
Te encontrar� una copa
en cuanto lleguemos.
14
00:01:02,366 --> 00:01:03,714
No te preocupes por eso.
15
00:01:03,715 --> 00:01:05,020
No voy a decir ni una palabra.
16
00:01:05,021 --> 00:01:07,892
Sigue.
17
00:01:07,893 --> 00:01:10,808
"En temas como Roe v. Wadeand...
18
00:01:10,809 --> 00:01:13,028
la ANR,
19
00:01:13,029 --> 00:01:16,466
Frank siempre ten�a buenas intenciones.
20
00:01:16,467 --> 00:01:18,084
Frank...".
21
00:01:22,000 --> 00:01:24,236
TENGO ENTRADAS PARA TRIST�N
E ISOLDA MA�ANA. �QUIERES IR?
22
00:01:28,784 --> 00:01:31,002
�Qui�n era?
23
00:01:31,003 --> 00:01:33,140
Nada, solo un cliente.
24
00:01:39,664 --> 00:01:41,578
Por favor, haga un giro
en U cuando sea posible.
25
00:01:41,579 --> 00:01:42,884
�Todav�a no ha llamado? �Neil Gross?
26
00:01:42,885 --> 00:01:44,494
No.
27
00:01:44,495 --> 00:01:46,540
- �Sabemos d�nde est�?
- Creemos que en Fiyi.
28
00:01:46,541 --> 00:01:48,237
Pero tendr�a que haber
vuelto el jueves pasado.
29
00:01:48,238 --> 00:01:50,674
�Os parece que ha encontrado
otro bufete de abogados?
30
00:01:50,675 --> 00:01:52,459
Por favor, haga un giro
en U cuando sea posible.
31
00:01:52,460 --> 00:01:55,201
Bueno, Chumhum no tiene
ning�n litigio pendiente,
32
00:01:55,202 --> 00:01:57,203
as� que supongo que va
picando de flor en flor.
33
00:01:57,204 --> 00:01:59,205
Va a estar en el funeral, �verdad?
34
00:01:59,206 --> 00:02:00,597
La viuda de Frank Landau lo ha invitado.
35
00:02:00,598 --> 00:02:02,077
Muy bien, entonces, acorral�moslo
36
00:02:02,078 --> 00:02:04,035
y efectuemos nuestro �ltimo lanzamiento.
37
00:02:04,036 --> 00:02:05,211
Por favor, haga un giro
en U cuando sea posible.
38
00:02:05,212 --> 00:02:06,473
�No, no lo har�! Te crees que estoy
39
00:02:06,474 --> 00:02:07,735
en el puto Baltimore, joder.
40
00:02:07,736 --> 00:02:09,563
Dios m�o.
41
00:02:09,564 --> 00:02:11,700
- Ha llegado. Aparque donde sea posible.
- Vale.
42
00:02:20,879 --> 00:02:22,967
�Qu� pasa si nos vamos?
43
00:02:22,968 --> 00:02:24,230
�Ahora mismo?
44
00:02:24,231 --> 00:02:25,448
Digo, he aparecido.
45
00:02:25,449 --> 00:02:26,623
La gente me ha visto.
46
00:02:26,624 --> 00:02:27,755
Bueno, ni siquiera hemos entrado.
47
00:02:27,756 --> 00:02:29,496
Ya lo s�, pero puedo...
48
00:02:29,497 --> 00:02:31,454
puedo notar c�mo me juzgan.
49
00:02:31,455 --> 00:02:32,847
�Por qu� te iban a juzgar?
50
00:02:32,848 --> 00:02:34,457
Soy una Gold.
51
00:02:34,458 --> 00:02:36,503
Y la familia de Frank Landau
no ha invitado a mi padre.
52
00:02:36,504 --> 00:02:38,418
Probablemente me culpen a m�.
53
00:02:38,419 --> 00:02:41,247
�Culparte porque un antisemita
quiere asesinar a un jud�o?
54
00:02:41,248 --> 00:02:42,800
�Qui�n ha dicho que
ten�a que tener sentido?
55
00:02:46,253 --> 00:02:48,558
Espera un momento, qu�date parado all�.
56
00:02:48,559 --> 00:02:51,200
- �Por qu�?
- Zev, t� hazlo.
57
00:03:00,571 --> 00:03:03,704
- Ay, Dios m�o.
- �Qu�?
58
00:03:03,705 --> 00:03:07,100
No es a m�. Ven, c�geme del brazo.
59
00:03:15,195 --> 00:03:16,760
�Qui�n es?
60
00:03:16,761 --> 00:03:19,372
- Marissa.
- No, el chico.
61
00:03:19,373 --> 00:03:22,897
No lo s�. �Su novio?
62
00:03:22,898 --> 00:03:25,465
Entonces, �est� aqu�?
63
00:03:25,466 --> 00:03:26,814
�Neil Gross?
64
00:03:26,815 --> 00:03:28,859
No, a�n no. Est� su segundo al mando.
65
00:03:28,860 --> 00:03:30,209
Todd.
66
00:03:30,210 --> 00:03:32,167
Hay otros dos bufetes a la caza.
67
00:03:32,168 --> 00:03:33,255
Colvin y Marcy.
68
00:03:33,256 --> 00:03:34,300
Ah, los conozco. Un bufete menor.
69
00:03:34,301 --> 00:03:35,823
Y Russell Carton y Asociados.
70
00:03:35,824 --> 00:03:37,738
- Ah, ese es bueno.
- �Algo m�s?
71
00:03:37,739 --> 00:03:40,306
Gross est� comprando
tierras en Puerto Rico.
72
00:03:40,307 --> 00:03:41,916
- �Por qu�?
- Ni idea.
73
00:03:41,917 --> 00:03:43,396
Vale, muy bien, entonces,
cuando lo veamos,
74
00:03:43,397 --> 00:03:45,441
mand�monos todos mensajes
de texto. �De acuerdo?
75
00:03:45,442 --> 00:03:47,313
�Cu�nto tiempo tenemos que quedarnos?
76
00:03:47,314 --> 00:03:48,792
�Los funerales no son lo tuyo?
77
00:03:48,793 --> 00:03:50,600
Hablar del tiempo no es lo m�o.
78
00:03:52,319 --> 00:03:54,363
�Quieres que rescate a tu novio?
79
00:03:54,364 --> 00:03:56,322
No es mi novio. Es mi
instructor de Krav Maga.
80
00:03:56,323 --> 00:03:57,888
Pues claro.
81
00:03:57,889 --> 00:04:01,140
�Oye, Zev? Tu prometida
quiere decirte algo.
82
00:04:02,807 --> 00:04:04,547
�Te estabas sintiendo sola, "querida"?
83
00:04:04,548 --> 00:04:06,593
Ella quer�a una copa.
84
00:04:06,594 --> 00:04:08,595
De verdad que cobras vida
en los funerales, �eh?
85
00:04:08,596 --> 00:04:10,553
Es cuando estoy m�s contenta.
86
00:04:10,554 --> 00:04:11,946
Voy a por una copa.
�Quer�is alguna cosa?
87
00:04:11,947 --> 00:04:13,208
Un Old Fashioned.
88
00:04:13,209 --> 00:04:14,470
Dime si ves a Ben-Baruch.
89
00:04:14,471 --> 00:04:16,800
- �Va a venir?
- Es una larga historia.
90
00:04:18,867 --> 00:04:21,434
As� que nos vamos a casar, �eh?
91
00:04:21,435 --> 00:04:24,800
En la mente de Carmen. Hoy est�
particularmente melodram�tica.
92
00:04:25,576 --> 00:04:27,000
BAR CERRADO HASTA LA CEREMONIA
93
00:04:27,110 --> 00:04:28,919
�Sin bebidas?
94
00:04:28,920 --> 00:04:30,486
Entonces tienes unos minutos.
95
00:04:30,487 --> 00:04:31,500
�Para qu�?
96
00:04:35,362 --> 00:04:36,536
Jay, �qu� estamos haciendo?
97
00:04:36,537 --> 00:04:37,841
No tienes por qu� hacerlo,
98
00:04:37,842 --> 00:04:38,842
pero hay gente que nos necesita.
99
00:04:38,843 --> 00:04:40,453
�De qu� estamos hablando?
100
00:04:40,454 --> 00:04:42,368
De algo m�s grande que todo esto.
101
00:04:42,369 --> 00:04:43,673
�Qui�n es ese?
102
00:04:43,674 --> 00:04:45,632
Una forma de ayudar a nuestra comunidad.
103
00:04:45,633 --> 00:04:48,548
Jay, no soy como t�. T�
quieres mejorar el mundo.
104
00:04:48,549 --> 00:04:50,300
Yo quiero mejorar mi vida.
105
00:04:51,813 --> 00:04:53,100
Ellos tienen dinero.
106
00:04:56,078 --> 00:04:58,340
No es solo que queramos que la
facultad de derecho de Puerto Rico
107
00:04:58,341 --> 00:05:00,429
tenga estatura nacional, tambi�n
queremos que los estudiantes
108
00:05:00,430 --> 00:05:02,910
y la facultad est�n
comprometidos con la comunidad...
109
00:05:02,911 --> 00:05:04,912
Mira, no hay nada decidido todav�a.
110
00:05:04,913 --> 00:05:06,609
Todav�a os estamos considerando.
111
00:05:06,610 --> 00:05:08,263
�Sabes cu�ndo llega Neil?
112
00:05:08,264 --> 00:05:10,500
Por desgracia, le han
convocado en Pek�n.
113
00:05:11,659 --> 00:05:13,300
Organizaremos una llamada.
114
00:05:17,534 --> 00:05:18,800
Mierda.
115
00:05:19,754 --> 00:05:21,102
�Decir tacos te ayuda?
116
00:05:21,103 --> 00:05:22,582
Todo el puto tiempo.
117
00:05:22,583 --> 00:05:24,148
Tenemos que lograr que
se ponga al tel�fono.
118
00:05:24,149 --> 00:05:26,194
Lo he estado intentando. No contesta.
119
00:05:26,195 --> 00:05:28,327
�A cu�ntos vamos a perder
si perdemos Chumhum?
120
00:05:28,328 --> 00:05:30,764
A la mitad de los
tecn�logos. 30 clientes.
121
00:05:30,765 --> 00:05:32,461
M�s.
122
00:05:32,462 --> 00:05:34,700
Estamos a punto de empezar.
Por favor, pasen al Gran Sal�n.
123
00:05:38,163 --> 00:05:39,773
�Conozco mis derechos!
�No ten�is ni idea...!
124
00:05:39,774 --> 00:05:42,645
- Eh.
- �Oye! Oye.
125
00:05:42,646 --> 00:05:45,735
Quiero a mi abogado. �Conozco mis
derechos y quiero a mi abogado!
126
00:05:45,736 --> 00:05:47,171
Ponte de pie. La
espalda contra la puerta.
127
00:05:47,172 --> 00:05:48,390
Vete a la mierda.
128
00:05:48,391 --> 00:05:50,436
Bien. No quieres tu llamada.
129
00:05:50,437 --> 00:05:53,090
Espera, espera, espera. Vuelve aqu�.
130
00:05:53,091 --> 00:05:55,105
Las manos. Ens��ame las manos.
131
00:05:57,313 --> 00:06:00,400
�C�mo voy a hacer mi
llamada sin manos, eh?
132
00:06:11,022 --> 00:06:13,502
Conozco mis derechos. T� no
me vas a sujetar el auricular.
133
00:06:13,503 --> 00:06:15,417
S�, s�, s�. Cierra la boca.
134
00:06:15,418 --> 00:06:18,208
No tienes ni puta idea de
con qui�n est�s tratando.
135
00:06:27,996 --> 00:06:30,301
Confidencialidad abogado-cliente.
136
00:06:30,302 --> 00:06:31,599
�Iros a la puta mierda!
137
00:06:53,978 --> 00:06:55,300
Buen trabajo.
138
00:06:58,700 --> 00:07:00,001
TEL�FONO DE PAGO MARCANDO.
RASTREANDO
139
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
RESULTADO DEL RASTREO. COINCIDENCIA
POSITIVA. STANLEY, BERKELEY Y ASOCIADOS
140
00:07:16,174 --> 00:07:17,610
Stanley, Berkeley y Asociados.
141
00:07:17,611 --> 00:07:19,002
Bufete de nivel medio.
142
00:07:19,003 --> 00:07:21,440
Cinco socios. Sobre todo defensa penal.
143
00:07:21,441 --> 00:07:22,789
Influyentes. De clase alta.
144
00:07:22,790 --> 00:07:24,188
Lo que ella ha dicho.
145
00:07:28,056 --> 00:07:30,536
Stanley, Berkeley y Asociados.
�En qu� puedo ayudarle?
146
00:07:30,537 --> 00:07:32,538
John Lincoln. De inmediato.
147
00:07:32,539 --> 00:07:34,191
�Puedo decirle de qu� trata esto?
148
00:07:34,192 --> 00:07:37,586
No, no puede. D�gale que
es Buck, del escuadr�n ocho.
149
00:07:37,587 --> 00:07:39,327
Un momento.
150
00:07:39,328 --> 00:07:43,026
Ya eres una nueva empleada.
John Lincoln est� comiendo.
151
00:07:43,027 --> 00:07:44,680
Te ha pedido que te ocupes de
preparar la audiencia de la fianza
152
00:07:44,681 --> 00:07:45,986
antes de que �l llegue all�.
153
00:07:45,987 --> 00:07:47,814
Pero si es un supremacista blanco,
154
00:07:47,815 --> 00:07:49,859
�va a querer trabajar con alguien negro?
155
00:07:49,860 --> 00:07:51,034
- No.
- �Entonces...?
156
00:07:51,035 --> 00:07:53,080
T� decides.
157
00:07:53,081 --> 00:07:56,779
No todav�a. Tienes que hacerlo sudar.
158
00:07:56,780 --> 00:07:59,303
Tu nombre es Carmen Alden. Dilo.
159
00:07:59,304 --> 00:08:00,740
- Soy Carmen Alden.
- Y est�s un poco agobiada.
160
00:08:00,741 --> 00:08:03,090
John te sigue cargando
con demasiados casos.
161
00:08:03,091 --> 00:08:05,527
Te est�s comiendo una ensalada
en la sala de conferencias
162
00:08:05,528 --> 00:08:07,224
con otros asociados.
163
00:08:07,225 --> 00:08:08,443
As� es la sala.
164
00:08:08,444 --> 00:08:09,313
Ya lo s�. Me entrevistaron all�.
165
00:08:09,314 --> 00:08:10,532
No me quisieron.
166
00:08:10,533 --> 00:08:12,142
Bien. Usa tus recuerdos de eso.
167
00:08:12,143 --> 00:08:14,275
Sales por la puerta
para reunirte con �l, ya.
168
00:08:14,276 --> 00:08:16,332
Camina mientras hablas. �Vale?
169
00:08:17,148 --> 00:08:20,368
Soy Carmen Alden. �Qui�n
es usted, por favor?
170
00:08:20,369 --> 00:08:21,630
�Qui�n es usted?
171
00:08:21,631 --> 00:08:23,545
Una asociada del Sr. Lincoln.
172
00:08:23,546 --> 00:08:25,199
Est� comiendo, pero me ha pedido
que prepare su audiencia de la fianza.
173
00:08:25,200 --> 00:08:26,853
No, no la conozco, se�ora.
174
00:08:26,854 --> 00:08:29,290
No pasa nada. El se�or Lincoln me
ha informado de sus necesidades.
175
00:08:29,291 --> 00:08:31,901
Esto es una mierda. Se supone
que debe estar disponible.
176
00:08:31,902 --> 00:08:33,468
Y lo estar�.
177
00:08:33,469 --> 00:08:35,122
Pero el Sr. Lincoln sabe
que si no nos ponemos
178
00:08:35,123 --> 00:08:36,689
con esto ahora mismo, la
polic�a estar� encantada
179
00:08:36,690 --> 00:08:38,386
de retenerlo ah�
durante el fin de semana.
180
00:08:38,387 --> 00:08:40,606
Por desgracia, ha elegido un
viernes para ser arrestado.
181
00:08:40,607 --> 00:08:42,782
P�ngame con alguien m�s de ah�.
Quiero hablar con alguien m�s.
182
00:08:42,783 --> 00:08:44,523
Mire, no tengo tiempo para esto.
183
00:08:44,524 --> 00:08:47,264
�De acuerdo? Tengo otros
casos. Vuelva a llamar el lunes.
184
00:08:47,265 --> 00:08:48,614
No, no, espere, espere.
185
00:08:48,615 --> 00:08:50,006
Tengo que salir hoy.
186
00:08:50,007 --> 00:08:51,704
Entendido. Estoy a 20 minutos.
187
00:08:51,705 --> 00:08:53,836
Si recibe alg�n tipo de acoso,
188
00:08:53,837 --> 00:08:55,490
decirle al guardia de turno
que "John tiene tu n�mero".
189
00:08:55,491 --> 00:08:57,448
Mant�ngase firme. Y no
le diga nada a nadie.
190
00:08:57,449 --> 00:08:58,624
�Me comprende?
191
00:08:58,625 --> 00:09:02,323
Tenga cerrada la puta boca.
192
00:09:02,324 --> 00:09:04,499
- Bueno.
- Te he cre�do.
193
00:09:04,500 --> 00:09:05,892
- �Cu�l es tu talla?
- �Mi talla?
194
00:09:05,893 --> 00:09:07,502
Ropa. �Tu talla?
195
00:09:07,503 --> 00:09:09,896
- Seis.
- Te necesitamos con ropa de trabajo.
196
00:09:09,897 --> 00:09:13,377
No. Aparentemos que Iba a un funeral.
197
00:09:13,378 --> 00:09:15,031
Creo que ropa de trabajo ser�a mejor...
198
00:09:15,032 --> 00:09:17,468
De hecho, tiene raz�n. Apegu�monos
lo m�s posible a la verdad.
199
00:09:17,469 --> 00:09:19,300
Bien, tenemos 20 minutos
para prepararte. Vamos.
200
00:09:32,006 --> 00:09:33,397
Buenas tardes.
201
00:09:33,398 --> 00:09:37,184
Si no me reconocen...
202
00:09:37,185 --> 00:09:40,056
�Hola?
203
00:09:40,057 --> 00:09:43,233
Buenas tardes. Para
los que no me reconocen,
204
00:09:43,234 --> 00:09:45,671
soy el nuevo l�der del
CND, soy Johnny Elfman.
205
00:09:45,672 --> 00:09:50,371
Y as� me va la legislatura, hasta ahora.
206
00:09:50,372 --> 00:09:53,287
Unas escaleras. En Georgia.
Me ca� por las escaleras.
207
00:09:53,288 --> 00:09:57,683
Esta �poca no ha sido muy
buena para el Partido Dem�crata.
208
00:09:57,684 --> 00:09:59,815
El Tribunal Supremo. El
obstruccionismo republicano.
209
00:09:59,816 --> 00:10:01,251
Tiroteos en las escuelas.
210
00:10:01,252 --> 00:10:04,080
Cada a�o hay m�s ni�os asesinados
211
00:10:04,081 --> 00:10:07,040
por armas de fuego que muertos por el
c�ncer, y a la ANR sigue d�ndole igual.
212
00:10:07,041 --> 00:10:11,131
Y ahora estamos aqu�,
reunidos hoy por la p�rdida
213
00:10:11,132 --> 00:10:14,975
de Frank Landau, un hombre
que se preocupaba de verdad...
214
00:10:18,618 --> 00:10:21,358
Un hombre que se preocupaba de verdad.
215
00:10:21,359 --> 00:10:26,842
Vamos a escuchar a amigos...
216
00:10:26,843 --> 00:10:29,758
Vamos a escuchar a amigos
y a admiradores de Frank.
217
00:10:29,759 --> 00:10:32,935
As� que por favor, sequen esas l�grimas,
218
00:10:32,936 --> 00:10:35,285
y recordemos lo que
Frank siempre nos dec�a.
219
00:10:35,286 --> 00:10:36,547
�Qui�n es?
220
00:10:36,548 --> 00:10:38,419
Un cliente.
221
00:10:38,420 --> 00:10:40,203
Lo reconozco de Tel Aviv.
222
00:10:40,204 --> 00:10:42,423
- Es un criminal.
- Vale.
223
00:10:42,424 --> 00:10:44,773
No nos pongamos muy
conflictivos, maridito.
224
00:10:44,774 --> 00:10:47,689
Despu�s de graduarme de Yale, luch�
225
00:10:47,690 --> 00:10:49,822
con el nepotismo y
la estrechez de miras.
226
00:10:49,823 --> 00:10:52,912
Y nunca olvidar� las
palabras que Frank me ofreci�:
227
00:10:52,913 --> 00:10:56,089
"Puedes vencer a cualquiera
si te lo propones".
228
00:10:56,090 --> 00:10:59,570
Y eso es lo �nico que necesitaba para
convertirme en el mejor abogado de Washington.
229
00:10:59,571 --> 00:11:03,009
Y en uno de los 30
solteros m�s deseables
230
00:11:03,010 --> 00:11:04,750
menores de 40 del �rea de D.C.,
231
00:11:04,751 --> 00:11:07,056
seg�n la revista Law Life.
232
00:11:07,057 --> 00:11:10,190
Frank sol�a decirme: "Dan, s� que t�,
233
00:11:10,191 --> 00:11:13,802
Daniel Grey, eres el
futuro de este partido".
234
00:11:13,803 --> 00:11:17,153
As� era Frank. Ten�a
esa clase de visi�n.
235
00:11:17,154 --> 00:11:19,155
La mejor manera de
hablar de Frank es hablar
236
00:11:19,156 --> 00:11:23,769
de m� y los de �xitos
que tuvimos en la AFL-CIO.
237
00:11:23,770 --> 00:11:26,467
Cuando Frank me eligi� para
liderar esas negociaciones,
238
00:11:26,468 --> 00:11:28,991
�l sab�a que hab�a elegido un l�der.
239
00:11:28,992 --> 00:11:31,167
Y francamente, sin juego de palabras,
240
00:11:31,168 --> 00:11:35,041
s� que lider�.
241
00:11:35,042 --> 00:11:38,348
En nuestro �ltimo titular de esta hora,
242
00:11:38,349 --> 00:11:40,916
informando en directo
desde Washington, D.C.
243
00:11:40,917 --> 00:11:43,223
Aunque la informaci�n
a�n no est� disponible,
244
00:11:43,224 --> 00:11:45,573
en una segunda filtraci�n aparente,
245
00:11:45,574 --> 00:11:47,706
la mayor�a conservadora
del Tribunal Supremo
246
00:11:47,707 --> 00:11:50,709
ha decidido anular el matrimonio gay.
247
00:11:50,710 --> 00:11:53,320
En lo que parece ser un
proyecto de decisi�n inicial,
248
00:11:53,321 --> 00:11:56,062
el tribunal afirma que el matrimonio gay
249
00:11:56,063 --> 00:11:57,977
no disfruta de la
protecci�n de la privacidad.
250
00:11:57,978 --> 00:12:00,240
Oh, Jes�s.
251
00:12:00,241 --> 00:12:01,894
Hemos sido incapaz de confirmar
252
00:12:01,895 --> 00:12:03,373
la autenticidad de este
documento filtrado, pero la...
253
00:12:03,374 --> 00:12:05,288
Abrimos antes.
254
00:12:05,289 --> 00:12:07,856
"Pese a que la sentencia
anterior de este Tribunal
255
00:12:07,857 --> 00:12:10,250
sobre el aborto concluy� que
no iba a tener ning�n impacto
256
00:12:10,251 --> 00:12:12,948
sobre el matrimonio gay,
hemos cambiado de opini�n".
257
00:12:12,949 --> 00:12:15,516
El proyecto de dictamen
cit� a Creetin Spencer,
258
00:12:15,517 --> 00:12:18,824
un juez de Tesal�nica
del siglo 11 que escribi�:
259
00:12:18,825 --> 00:12:22,828
"No me hieras con tu desacato,
no duermas con tus hermanos".
260
00:12:22,829 --> 00:12:24,612
Despu�s de la decisi�n
del Tribunal Supremo
261
00:12:24,613 --> 00:12:26,396
de revertir Roe v. Wade...
262
00:12:26,397 --> 00:12:28,050
No hay suficiente whisky en el mundo.
263
00:12:28,051 --> 00:12:29,704
Para ofrecer una vista previa
264
00:12:29,705 --> 00:12:31,532
de las sentencias posibles del Tribunal
265
00:12:31,533 --> 00:12:33,752
sugiriendo que el Tribunal
controlado por la derecha
266
00:12:33,753 --> 00:12:36,842
puede volver a los temas de
acceso a m�todos anticonceptivos
267
00:12:36,843 --> 00:12:38,713
y el matrimonio igualitario.
268
00:12:38,714 --> 00:12:42,021
Esto duele.
269
00:12:42,022 --> 00:12:44,153
Nos lo han arrebatado demasiado joven,
270
00:12:44,154 --> 00:12:46,200
ni siquiera ten�a 70 a�os.
271
00:12:47,810 --> 00:12:50,551
Creo en el futuro del Partido Dem�crata.
272
00:12:50,552 --> 00:12:54,207
Por favor, acu�rdense
de apagar sus tel�fonos.
273
00:12:54,208 --> 00:12:57,210
�Qu� est� pasando?
274
00:12:57,211 --> 00:12:58,515
El matrimonio gay.
275
00:12:58,516 --> 00:13:00,561
Creo en el ma�ana.
276
00:13:00,562 --> 00:13:05,609
Creo que vamos a volver.
277
00:13:05,610 --> 00:13:07,220
Y ahora nuestro orador final.
278
00:13:07,221 --> 00:13:11,224
Un amiga que trabaj� con
Frank durante dos d�cadas.
279
00:13:11,225 --> 00:13:15,358
La Sra. Diane Lockhart.
280
00:13:15,359 --> 00:13:19,188
Diane Lockhart.
281
00:13:19,189 --> 00:13:21,712
�Est� aqu�?
282
00:13:21,713 --> 00:13:25,147
Diane. Tu discurso. Vamos.
283
00:13:28,764 --> 00:13:31,287
�Est�s bien?
284
00:13:31,288 --> 00:13:32,700
Magn�fica.
285
00:13:47,391 --> 00:13:50,350
Bueno.
286
00:13:50,351 --> 00:13:52,700
Hola. Aqu� estamos todos.
287
00:13:52,701 --> 00:13:56,791
Cada dem�crata que ha
intentado hacer algo.
288
00:13:56,792 --> 00:14:00,664
Vinimos a enterrar a Frank
Landau, no a elogiarlo.
289
00:14:00,665 --> 00:14:02,275
Y parece que lo que vamos a enterrar
290
00:14:02,276 --> 00:14:04,364
en su lugar, es al Partido Dem�crata.
291
00:14:04,365 --> 00:14:06,757
Porque seamos realistas, amigos.
292
00:14:06,758 --> 00:14:08,500
Estamos jodidos.
293
00:14:13,243 --> 00:14:14,853
Gracias por compartir.
294
00:14:14,854 --> 00:14:17,900
Si todos pudi�ramos inclinar la cabeza.
295
00:14:27,431 --> 00:14:33,306
Por la democracia y
el trabajo de tu vida.
296
00:14:33,307 --> 00:14:34,955
Me ha gustado tu discurso.
297
00:14:38,138 --> 00:14:39,660
�Qu�?
298
00:14:39,661 --> 00:14:43,316
He visto tu discurso. Me ha gustado.
299
00:14:43,317 --> 00:14:45,753
- �Las 30 palabras?
- 40.
300
00:14:45,754 --> 00:14:50,627
Tiendo a contar palabras en mi
mente. No estoy orgulloso de eso.
301
00:14:50,628 --> 00:14:52,673
Cre� que no iba a venir, Sr. Gross.
302
00:14:52,674 --> 00:14:54,718
Y no iba a venir. Pero
tuve un sue�o anoche.
303
00:14:54,719 --> 00:14:56,329
�Sobre qu�?
304
00:14:56,330 --> 00:14:58,984
Sobre el fin del mundo.
305
00:14:58,985 --> 00:15:02,683
Es dif�cil ganar dinero
en el fin del mundo.
306
00:15:02,684 --> 00:15:04,723
Quiz� podr�a vender almohadones.
307
00:15:07,210 --> 00:15:09,124
Eso es lo que siempre me
ha gustado de ti, Diane.
308
00:15:09,125 --> 00:15:11,257
Siempre me has dicho
exactamente lo que piensas.
309
00:15:11,258 --> 00:15:14,477
Bueno, me voy a casa.
310
00:15:14,478 --> 00:15:16,566
�Qu� debemos hacer al respecto?
311
00:15:16,567 --> 00:15:19,265
�Sobre mi regreso a casa?
312
00:15:19,266 --> 00:15:20,701
No, �sobre el final
del Partido Dem�crata?
313
00:15:20,702 --> 00:15:22,485
Est�s jodida, �y ahora qu�?
314
00:15:22,486 --> 00:15:23,965
Ya no me importa una mierda.
315
00:15:23,966 --> 00:15:26,359
S� que te importa. Por eso te molesta.
316
00:15:26,360 --> 00:15:30,319
Mandarlo todo a la
mierda y empezar de nuevo.
317
00:15:30,320 --> 00:15:33,496
No se me ocurre otra manera.
318
00:15:33,497 --> 00:15:35,020
�Te refieres a volver
a la casilla de salida?
319
00:15:35,021 --> 00:15:36,673
S�. Tenemos que repensarlo todo.
320
00:15:36,674 --> 00:15:38,893
�Por qu� no creamos
una sociedad federalista
321
00:15:38,894 --> 00:15:40,373
all� por los a�os 80?
322
00:15:40,374 --> 00:15:42,375
�Por qu� no preparamos a
nuestros propios jueces?
323
00:15:42,376 --> 00:15:46,205
�Por qu� no vamos a saco cuando
queda libre un puesto judicial?
324
00:15:46,206 --> 00:15:48,163
�Por qu� no conseguimos
deshacernos del Colegio Electoral
325
00:15:48,164 --> 00:15:50,078
y de este puto filibustero?
326
00:15:50,079 --> 00:15:52,863
Somos la mayor�a y, sin
embargo, la minor�a gobierna.
327
00:15:52,864 --> 00:15:55,257
- �En serio?
- Sigue.
328
00:15:55,258 --> 00:15:57,607
Los superdelegados, o tienen que irse
329
00:15:57,608 --> 00:15:59,044
o tienen que alinearse tras un candidato
330
00:15:59,045 --> 00:16:01,394
que no tenga 90 a�os.
331
00:16:01,395 --> 00:16:03,962
Y tenemos invertir en
candidatos m�s j�venes
332
00:16:03,963 --> 00:16:07,661
que tengan energ�a y
pasi�n para reconstruir,
333
00:16:07,662 --> 00:16:11,534
para revitalizar y
renovar la imagen de...
334
00:16:11,535 --> 00:16:14,581
No, para... Dios, p�rame.
335
00:16:14,582 --> 00:16:16,365
- Disp�rame.
- �Por qu�? �Por qu�?
336
00:16:16,366 --> 00:16:20,152
Ah, es un h�bito. Es un tic.
337
00:16:20,153 --> 00:16:22,502
Sentirme esperanzada
y despu�s imaginar un
338
00:16:22,503 --> 00:16:25,026
supuesto optimista.
339
00:16:25,027 --> 00:16:27,028
Diablos, hag�moslo.
340
00:16:27,029 --> 00:16:29,378
�Qu� significa eso de "hag�moslo"?
341
00:16:29,379 --> 00:16:32,033
Significa que todas tus ideas,
todo lo que acabas de decir,
342
00:16:32,034 --> 00:16:33,165
lo vamos a hacer.
343
00:16:33,166 --> 00:16:35,428
�C�mo?
344
00:16:35,429 --> 00:16:40,520
No, yo me voy a casa
con mi marido de la ANR
345
00:16:40,521 --> 00:16:44,350
y a hidratarme para que
no tener resaca ma�ana.
346
00:16:44,351 --> 00:16:45,916
Adi�s.
347
00:16:45,917 --> 00:16:50,269
Diane, �t� sabes lo que valgo?
348
00:16:50,270 --> 00:16:51,748
Supongo que mucho.
349
00:16:51,749 --> 00:16:55,274
680.000 millones de d�lares.
350
00:16:55,275 --> 00:16:57,972
A diferencia de mis
hermanos multimillonarios,
351
00:16:57,973 --> 00:16:59,600
no he comprado cohetes,
352
00:17:00,600 --> 00:17:03,500
ni Twitter, ni Marte ni Lanai.
353
00:17:04,849 --> 00:17:06,459
Yo miro a mi alrededor
para ver c�mo puedo
354
00:17:06,460 --> 00:17:08,722
ayudar al mundo con mi dinero.
355
00:17:08,723 --> 00:17:12,496
Vale. �Y c�mo planea hacerlo?
356
00:17:15,295 --> 00:17:17,660
Quiero comprar el Partido Dem�crata.
357
00:18:34,100 --> 00:18:38,010
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
358
00:18:57,658 --> 00:18:59,572
Este es un grupo supremacista
blanco, el Ej�rcito de Michigan.
359
00:18:59,573 --> 00:19:01,922
Est�n provocando estrat�gicamente
una guerra racial en Chicago.
360
00:19:01,923 --> 00:19:03,880
Ellos le dispararon a nuestro bufete.
361
00:19:03,881 --> 00:19:06,448
Este es el hombre con el que
te vas a reunir. Buck Burns.
362
00:19:06,449 --> 00:19:08,276
Se dirig�a al campus universitario
tradicionalmente negro
363
00:19:08,277 --> 00:19:11,932
Wilson Clayman con una
bomba de fertilizante.
364
00:19:11,933 --> 00:19:13,934
�Qu� necesit�is?
365
00:19:13,935 --> 00:19:15,501
Nombres. Cualquier operaci�n.
366
00:19:15,502 --> 00:19:16,937
La pieza m�s peque�a
de informaci�n ayuda.
367
00:19:16,938 --> 00:19:19,113
Nuestra informaci�n de
espionaje es como un mosaico.
368
00:19:19,114 --> 00:19:21,028
Ayudar�a que pudieses ser m�s concreta.
369
00:19:21,029 --> 00:19:22,290
De hecho, no...
370
00:19:22,291 --> 00:19:23,800
�Qui�n arm� esa bomba?
371
00:19:25,860 --> 00:19:27,252
�Y qu� pasa cuando
hay�is acabado con �l?
372
00:19:27,253 --> 00:19:28,992
�Qu� quieres decir?
373
00:19:28,993 --> 00:19:32,561
�Lo vais a matar?
374
00:19:32,562 --> 00:19:35,738
No. Pero lo mantendremos
fuera de la circulaci�n.
375
00:19:35,739 --> 00:19:37,784
�C�mo lo har�is?
376
00:19:37,785 --> 00:19:39,133
Con gran destreza.
377
00:19:39,134 --> 00:19:40,482
Estar� bien alimentado.
378
00:19:40,483 --> 00:19:42,267
Tendr� un trabajo significativo.
379
00:19:42,268 --> 00:19:44,182
Acceso a libros dignos.
380
00:19:44,183 --> 00:19:46,488
Y una escena social que anima a
tomar un camino m�s fruct�fero.
381
00:19:46,489 --> 00:19:48,664
No somos asesinos, Carmen.
382
00:19:48,665 --> 00:19:50,797
Somos los buenos. Somos la defensa.
383
00:19:50,798 --> 00:19:52,451
Ven conmigo.
384
00:19:52,452 --> 00:19:55,454
Estaremos observando, pero si te sientes
385
00:19:55,455 --> 00:19:57,369
en peligro, di: "Tengo
que llamar a la oficina".
386
00:19:57,370 --> 00:19:59,284
- �Entendido?
- S�.
387
00:19:59,285 --> 00:20:00,589
Tu m�vil.
388
00:20:00,590 --> 00:20:02,700
- �Qu�?
- Dame tu tel�fono.
389
00:20:04,681 --> 00:20:06,769
- Ah, joder.
- �Qu�?
390
00:20:06,770 --> 00:20:08,728
Ben-Baruch. Dadme un minuto.
391
00:20:08,729 --> 00:20:10,500
Date prisa.
392
00:20:11,732 --> 00:20:13,994
�D�nde est�s? �Me has abandonado aqu�?
393
00:20:13,995 --> 00:20:16,692
He tenido que salir pitando. Y
ahora tengo que pedirte un favor.
394
00:20:16,693 --> 00:20:18,651
�A d�nde te has ido pitando?
395
00:20:18,652 --> 00:20:20,522
Todo quisque est� coqueteando
con mi acompa�ante,
396
00:20:20,523 --> 00:20:21,784
a pesar de que creen
que es mi prometido.
397
00:20:21,785 --> 00:20:23,569
Gracias por eso, por cierto.
398
00:20:23,570 --> 00:20:25,658
No tengo mucho tiempo, Marissa.
399
00:20:25,659 --> 00:20:27,312
Se me olvid� que ten�a que
encontrarme con Ben-Baruch
400
00:20:27,313 --> 00:20:29,314
en el funeral para
present�rselo a la gente.
401
00:20:29,315 --> 00:20:30,532
�Y quieres que lo haga yo?
402
00:20:30,533 --> 00:20:32,273
Por favor. �Lo ves por ah�?
403
00:20:32,274 --> 00:20:34,406
No. Pero lo he visto antes.
�Qu� es lo que quiere?
404
00:20:34,407 --> 00:20:36,451
No s�. Creo que influencia pol�tica.
405
00:20:36,452 --> 00:20:39,454
T� disc�lpate por m�.
Tuve que salir pitando.
406
00:20:39,455 --> 00:20:41,326
Muy bien, pero me lo debes.
407
00:20:41,327 --> 00:20:42,700
Ah, s�. Haz algo bueno.
408
00:20:47,942 --> 00:20:49,400
- �Lista?
- S�.
409
00:20:53,252 --> 00:20:56,000
Y recuerda, es un hombre peligroso.
410
00:20:57,604 --> 00:20:59,344
As� que ten cuidado.
411
00:20:59,345 --> 00:21:00,700
�Precavida pero tranquila?
412
00:21:04,741 --> 00:21:06,400
�Por qu� necesita un abogado?
413
00:21:06,917 --> 00:21:09,919
Si es una comisar�a falsa,
�por qu� no un abogado falso?
414
00:21:09,920 --> 00:21:11,486
Lo aut�ntico siempre
es mejor, �no crees?
415
00:21:11,487 --> 00:21:15,055
Entonces, �por qu� no
vuestro abogado? �l.
416
00:21:15,056 --> 00:21:17,492
El Sr. Elkin ha sido un objetivo
del Ej�rcito de Michigan.
417
00:21:17,493 --> 00:21:18,493
Tienen una foto suya.
418
00:21:18,494 --> 00:21:21,409
Y tuya tambi�n, Jay.
419
00:21:21,410 --> 00:21:23,803
T� cons�guenos la
informaci�n que necesitamos.
420
00:21:23,804 --> 00:21:25,800
Es la mejor manera de detenerlos.
421
00:21:46,392 --> 00:21:48,828
Pero no puedes comprar sin
m�s el Partido Dem�crata.
422
00:21:48,829 --> 00:21:50,438
Claro que puedo.
423
00:21:50,439 --> 00:21:53,398
Ellos quieren un salvador, yo
quiero que el pa�s funcione.
424
00:21:53,399 --> 00:21:55,487
Y para m� no es solo cuesti�n de dinero.
425
00:21:55,488 --> 00:21:58,359
El pa�s tiene que sobrevivir para
que mi dinero signifique algo.
426
00:21:58,360 --> 00:22:01,884
Y el pa�s solo sobrevivir�
si hay equilibrio.
427
00:22:01,885 --> 00:22:04,234
Por tanto, piensa en m� como el hom�logo
428
00:22:04,235 --> 00:22:05,845
de Rupert Murdoch.
429
00:22:05,846 --> 00:22:07,586
Neil, vivimos en un
cuerpo pol�tico contaminado
430
00:22:07,587 --> 00:22:10,066
donde los hechos ya no importan.
431
00:22:10,067 --> 00:22:12,547
Tendr�as que superar todas
las mentiras de Facebook.
432
00:22:12,548 --> 00:22:14,723
No. Simplemente lo comprar�.
433
00:22:14,724 --> 00:22:16,203
- �Comprar qu�?
- Facebook.
434
00:22:16,204 --> 00:22:18,031
Mark est� cansado de
los dolores de cabeza.
435
00:22:18,032 --> 00:22:20,207
Puede que lo ponga en el mercado.
436
00:22:20,208 --> 00:22:22,122
Mira todas esas luci�rnagas.
437
00:22:22,123 --> 00:22:23,800
�No son preciosas?
438
00:22:26,954 --> 00:22:28,433
Supongo que simplemente no
entiendo lo que est�s pensando.
439
00:22:28,434 --> 00:22:31,218
Digo, �cu�les son tus
verdaderas pol�ticas?
440
00:22:31,219 --> 00:22:33,351
Bueno, �por qu� no me dices
t� lo que estoy pensando?
441
00:22:33,352 --> 00:22:36,963
Acabo de escucharte aqu�,
frente a los dem�cratas
442
00:22:36,964 --> 00:22:39,313
diciendo que lo que estaban
haciendo estaba jodido.
443
00:22:39,314 --> 00:22:41,968
Bueno, estoy de acuerdo.
Entonces, �qu� deber�an hacer?
444
00:22:41,969 --> 00:22:43,883
Me acabas de decir ah� mismo,
445
00:22:43,884 --> 00:22:46,755
�por qu� no quemar el Partido
Dem�crata y empezar de nuevo?
446
00:22:46,756 --> 00:22:48,627
Bueno, �aqu� estoy!
447
00:22:48,628 --> 00:22:50,542
El Sr. "Bolsas de dinero"
para que ocurra eso.
448
00:22:50,543 --> 00:22:53,153
No quiero cavar un t�nel
debajo de Los Angeles
449
00:22:53,154 --> 00:22:56,635
Quiero que la democracia funcione.
450
00:22:56,636 --> 00:23:00,682
As� que hag�moslo.
451
00:23:00,683 --> 00:23:03,119
Los expertos legales
creen que 11 estados
452
00:23:03,120 --> 00:23:05,208
proscribir�n totalmente
el matrimonio gay
453
00:23:05,209 --> 00:23:08,473
y otros 14 requerir�n alg�n
tipo de certificado de uni�n
454
00:23:08,474 --> 00:23:10,475
expedido por un juez.
455
00:23:10,476 --> 00:23:12,738
Dichos certificados requerir�n
reuniones con observadores
456
00:23:12,739 --> 00:23:16,238
matrimoniales probatorios para
establecer la estabilidad de la uni�n.
457
00:23:18,745 --> 00:23:21,399
No les importa matar
ni�os fuera del vientre.
458
00:23:21,400 --> 00:23:23,749
�Qui�n diablos necesita
un AR-15 en estos d�as?
459
00:23:23,750 --> 00:23:28,841
�Cu�ndo han pasado los
republicanos de locos a malvados?
460
00:23:28,842 --> 00:23:30,000
Una cerveza, por favor.
461
00:23:31,584 --> 00:23:34,760
Te conozco, �no?
462
00:23:34,761 --> 00:23:36,588
No, no lo creo.
463
00:23:36,589 --> 00:23:38,154
La protesta de la ANR.
464
00:23:38,155 --> 00:23:40,635
Nos encadenamos nosotros
mismos a las puertas.
465
00:23:40,636 --> 00:23:42,898
No, no, creo que no era yo.
466
00:23:42,899 --> 00:23:44,552
Fuiste muy amable.
467
00:23:44,553 --> 00:23:45,945
Evitaste que me rociasen con pimienta.
468
00:23:45,946 --> 00:23:47,860
Este es el hombre del que te habl�.
469
00:23:47,861 --> 00:23:50,166
En la "Marcha por nuestras Vidas".
Mantuvo a la polic�a lejos de m�.
470
00:23:50,167 --> 00:23:51,951
�C�mo lograste entrar al edificio?
471
00:23:51,952 --> 00:23:53,518
�Entraste con el grupo anterior?
472
00:23:53,519 --> 00:23:56,129
No. Estaba saliendo a comer.
473
00:23:56,130 --> 00:23:58,348
�Saliendo? �Qu� quieres decir?
474
00:23:58,349 --> 00:24:01,700
Trabajo para la ANR. Gracias.
475
00:24:01,701 --> 00:24:06,226
Encantado de conocerte.
476
00:24:06,227 --> 00:24:07,749
�Ese es Jay?
477
00:24:07,750 --> 00:24:10,143
No, es Diane. Est� de
vuelta en el Gran Sal�n
478
00:24:10,144 --> 00:24:11,971
hablando con Neil Gross.
479
00:24:11,972 --> 00:24:14,147
�Hablando bien o hablando mal?
480
00:24:14,148 --> 00:24:15,365
Bien.
481
00:24:15,366 --> 00:24:17,106
Quiere que lo ayudemos
482
00:24:17,107 --> 00:24:18,700
a comprar el Partido Dem�crata.
483
00:24:21,155 --> 00:24:22,808
�Sr. Baruch?
484
00:24:22,809 --> 00:24:25,550
Hola, soy Marissa Gold,
asociada de Carmen.
485
00:24:25,551 --> 00:24:27,943
La llamaron. As� que me
ha pedido que le ayudase.
486
00:24:27,944 --> 00:24:29,902
Hola. �C�mo est�s?
487
00:24:29,903 --> 00:24:31,164
- �C�mo te llamas?
- �D�nde est� Carmen?
488
00:24:31,165 --> 00:24:32,687
La llamaron.
489
00:24:32,688 --> 00:24:34,880
As� que me ha pedido que
le presente a la gente.
490
00:24:34,881 --> 00:24:36,000
Esto es una mierda.
491
00:24:36,001 --> 00:24:37,700
No quiero ser el equipo B.
492
00:24:37,701 --> 00:24:38,900
Trae a Carmen.
493
00:24:39,000 --> 00:24:42,001
No soy del equipo B, se�or.
494
00:24:42,002 --> 00:24:45,004
�Quiere que le presente
al l�der del CND o no?
495
00:24:45,005 --> 00:24:47,397
�De qu� conoces al l�der del CND?
496
00:24:47,398 --> 00:24:48,790
Es amigo de mi padre.
497
00:24:48,791 --> 00:24:51,619
S�, por favor pres�ntame.
498
00:24:51,620 --> 00:24:53,491
Diane, ah� est�s.
499
00:24:53,492 --> 00:24:55,231
Me encontr� con Neil Gross,
500
00:24:55,232 --> 00:24:57,146
y estamos hablando
de rehacer el partido.
501
00:24:57,147 --> 00:24:58,844
No tienes que fingir, Diane.
502
00:24:58,845 --> 00:25:01,020
Sab�a que tus socios
se unir�an a nosotros.
503
00:25:01,021 --> 00:25:03,196
Eso es lo que pasa
con el aroma a dinero.
504
00:25:03,197 --> 00:25:04,850
Bueno, queremos estar involucrados
505
00:25:04,851 --> 00:25:06,416
con lo que sea que le
interese, Sr. Gross.
506
00:25:06,417 --> 00:25:10,072
Quiero hablar con el CND de comprarlos.
507
00:25:10,073 --> 00:25:12,640
Bien. Podemos elaborar una propuesta.
508
00:25:12,641 --> 00:25:14,599
- Fijar una reuni�n para la pr�xima semana.
- Oh, no.
509
00:25:14,600 --> 00:25:17,000
Quiero hablar con ellos ahora mismo.
510
00:25:18,168 --> 00:25:19,821
Elfman est� aqu�, �verdad?
511
00:25:19,822 --> 00:25:22,868
S�, pero no creo que
sea el mejor momento.
512
00:25:22,869 --> 00:25:24,609
�No crees que la muerte
513
00:25:24,610 --> 00:25:26,480
del Partido Dem�crata es el
momento adecuado para hablar
514
00:25:26,481 --> 00:25:28,656
de comprar el Partido Dem�crata?
515
00:25:28,657 --> 00:25:32,399
Es que parece mejor
estar bien preparados.
516
00:25:32,400 --> 00:25:35,228
Elfman no es Frank Landau.
Tiene que conquistarlo.
517
00:25:35,229 --> 00:25:37,273
No me preocupa conquistarlo.
518
00:25:37,274 --> 00:25:38,884
- �Por qu�?
- Bueno, si me dice
519
00:25:38,885 --> 00:25:42,200
que no, yo revelo todos los
datos que tengo sobre �l.
520
00:25:43,890 --> 00:25:45,934
Perdone, �qu�?
521
00:25:45,935 --> 00:25:49,547
Tengo sus historiales de b�squeda,
sus historiales de correo electr�nico.
522
00:25:49,548 --> 00:25:52,811
Todo sacado de Chumhum.
523
00:25:52,812 --> 00:25:56,815
Ay, cielos. Os hac�is los
sorprendidos �Os he ofendido?
524
00:25:56,816 --> 00:26:01,646
Mirad, as� son las t�cticas que
los republicanos han perfeccionado.
525
00:26:01,647 --> 00:26:03,343
�Quer�is que Manchin vote a los vuestros
526
00:26:03,344 --> 00:26:05,432
en vez de ser un cortarrollos perpetuo?
527
00:26:05,433 --> 00:26:07,390
Mostradle lo que tengo sobre �l.
528
00:26:07,391 --> 00:26:09,088
�l liderar� la carga para
acabar con los filibusteros.
529
00:26:09,089 --> 00:26:11,133
�Quieres chantajear a otros dem�cratas?
530
00:26:11,134 --> 00:26:13,875
Dios m�o, es como si
todos condujeseis Buicks.
531
00:26:13,876 --> 00:26:16,486
Os acabo de dar una
soluci�n a vuestro problema.
532
00:26:16,487 --> 00:26:18,314
Un problema que podr�a
resolver el derecho al aborto,
533
00:26:18,315 --> 00:26:19,925
el control de armas
534
00:26:19,926 --> 00:26:23,798
y la sanidad p�blica
y sin embargo dud�is.
535
00:26:23,799 --> 00:26:26,932
Bien, est� es mi propuesta formalizada.
536
00:26:26,933 --> 00:26:31,763
Echad cojones o largaos.
537
00:26:31,764 --> 00:26:33,329
Hola, �c�mo est�s?
538
00:26:33,330 --> 00:26:34,853
Marissa, me alegro de verte.
539
00:26:34,854 --> 00:26:35,984
�C�mo est� tu padre?
540
00:26:35,985 --> 00:26:37,812
Odiando a Washington.
541
00:26:37,813 --> 00:26:39,553
Ya, lo lamento. Las cosas
se han vuelto extra�as.
542
00:26:39,554 --> 00:26:41,555
�Conoces a Ben-Baruch?
543
00:26:41,556 --> 00:26:43,035
Lo llaman el criptorrey de Tel Aviv.
544
00:26:43,036 --> 00:26:44,036
Encantado de conocerle.
545
00:26:44,037 --> 00:26:46,081
�Hace mucho que conoc�a a Frank?
546
00:26:46,082 --> 00:26:48,301
- �Qui�n?
- Por el que estamos de luto.
547
00:26:48,302 --> 00:26:50,172
Oh, no, no lo conoc�a.
548
00:26:50,173 --> 00:26:52,000
En realidad he venido para
organizar un lobby de dinero negro
549
00:26:52,001 --> 00:26:54,133
- para los dem�cratas.
- �En serio?
550
00:26:54,134 --> 00:26:56,004
300 millones de financiaci�n inicial.
551
00:26:56,005 --> 00:26:57,571
Bueno, eso es una gran noticia.
552
00:26:57,572 --> 00:26:59,225
Estos d�as nos vendr�a bien
cualquier ayuda que podamos conseguir.
553
00:26:59,226 --> 00:27:02,794
Mi exprometida tir� mi disco
duro en un ataque de rabia
554
00:27:02,795 --> 00:27:05,623
y necesito recuperarlo.
555
00:27:05,624 --> 00:27:08,060
Creo que no entiendo.
556
00:27:08,061 --> 00:27:09,714
Necesito que excave en
el vertedero de la ciudad.
557
00:27:09,715 --> 00:27:12,281
�Yo personalmente?
558
00:27:12,282 --> 00:27:14,283
No, pol�ticamente.
559
00:27:14,284 --> 00:27:18,592
Tengo 750 millones en Bitcoin
metidos en el vertedero de la ciudad
560
00:27:18,593 --> 00:27:20,638
junto a pa�ales de beb�
y comida para cachorros.
561
00:27:20,639 --> 00:27:22,683
Sr. Baruch, estaremos
encantados de ayudarle
562
00:27:22,684 --> 00:27:24,250
a empezar con el papeleo
563
00:27:24,251 --> 00:27:25,991
de una orden de recalificaci�n.
564
00:27:25,992 --> 00:27:28,950
Llevar� alg�n tiempo, pero eso
es lo mejor que podemos ofrecer.
565
00:27:28,951 --> 00:27:31,997
Yo les ofrezco 300
millones en dinero negro.
566
00:27:31,998 --> 00:27:34,521
S�, y repito, nos encantar�a
ayudarle con el papeleo.
567
00:27:34,522 --> 00:27:36,566
�Habla en serio, joder?
568
00:27:36,567 --> 00:27:39,221
Si esto fuera el Comit� Nacional
Republicano, vaciar�an el lago Michigan.
569
00:27:39,222 --> 00:27:41,354
Bueno, no somos el CNR.
570
00:27:41,355 --> 00:27:43,269
Puta mierda santurrona.
571
00:27:43,270 --> 00:27:44,836
Hablemos con los republicanos.
572
00:27:44,837 --> 00:27:47,000
Espere un momento. Podemos
resolver esto. D�jeme hablar...
573
00:28:03,638 --> 00:28:05,639
Muy bien, v�monos ya, cari�o.
574
00:28:05,640 --> 00:28:10,122
- Venga. �Deprisa!
- �Venga, venga, venga!
575
00:28:10,123 --> 00:28:13,038
Ay, Dios m�o.
576
00:28:13,039 --> 00:28:14,692
Tenemos que largarnos de aqu�.
577
00:28:14,693 --> 00:28:16,215
Espera, espera, espera.
578
00:28:16,216 --> 00:28:17,300
No puedo conducir.
579
00:28:21,830 --> 00:28:23,265
Ay, Dios m�o.
580
00:28:23,266 --> 00:28:26,094
Tienes que ponerte el
cintur�n de seguridad.
581
00:28:26,095 --> 00:28:28,488
Ay, Dios m�o, eres un
l�o de contradicciones.
582
00:28:28,489 --> 00:28:30,229
�Le pegas a la gente y los desarmas,
583
00:28:30,230 --> 00:28:33,101
y luego, "aseg�rate de que
llevas puesto el cintur�n"?
584
00:28:33,102 --> 00:28:35,974
�Quieres casarte?
585
00:28:35,975 --> 00:28:37,540
�Qu�?
586
00:28:37,541 --> 00:28:39,300
Deber�amos casarnos. Mira la carretera.
587
00:28:41,067 --> 00:28:42,850
Nos conocemos desde hace tres semanas.
588
00:28:42,851 --> 00:28:44,765
Mis padres se conoc�an tres d�as.
589
00:28:44,766 --> 00:28:47,028
S�, y probablemente araban
sus campos con bueyes.
590
00:28:47,029 --> 00:28:48,813
- Deja.
- �Qu� est�s haciendo?
591
00:28:48,814 --> 00:28:51,903
�Que...? No, no, no, no, no.
592
00:28:51,904 --> 00:28:54,340
Lo siento. No entiendo ingl�s...
593
00:28:54,341 --> 00:28:56,864
Ay, Dios m�o. No puedo conducir as�.
594
00:28:56,865 --> 00:28:58,910
Me emociona que quieras ayudar.
595
00:28:58,911 --> 00:29:00,520
Organizaremos un lobby de dinero negro.
596
00:29:00,521 --> 00:29:02,043
Arrancaremos una p�gina del libro
de jugadas de los republicanos.
597
00:29:02,044 --> 00:29:03,566
Neil est� buscando un
redise�o fundamental.
598
00:29:03,567 --> 00:29:04,872
No es solo una forma de donar.
599
00:29:04,873 --> 00:29:07,005
�Qu� significa eso? �"Redise�o"?
600
00:29:07,006 --> 00:29:11,200
Significa que estamos en
2022 y os voy a comprar.
601
00:29:14,013 --> 00:29:15,709
Jes�s, Neil.
602
00:29:15,710 --> 00:29:17,537
�Crees que dirigir el
Partido Dem�crata es f�cil
603
00:29:17,538 --> 00:29:20,148
porque una vez creaste
un software de ordenador
604
00:29:20,149 --> 00:29:21,846
que ayuda a que alguien descubra
605
00:29:21,847 --> 00:29:23,700
quien co�o interpret�
a la Capitana Marvel?
606
00:29:25,372 --> 00:29:27,939
Puede que sepas de unos y ceros... y los
votantes no entienden las matem�ticas.
607
00:29:27,940 --> 00:29:29,288
No estamos a la venta.
608
00:29:29,289 --> 00:29:31,290
Esto no es solo una compra.
609
00:29:31,291 --> 00:29:33,771
Tiene grandes ideas para
revitalizar a los votantes.
610
00:29:33,772 --> 00:29:37,252
Y efectivo cuando m�s se necesita.
611
00:29:37,253 --> 00:29:38,863
�Has anotado algo de todo esto?
612
00:29:38,864 --> 00:29:40,603
�Has hecho alguna investigaci�n?
613
00:29:40,604 --> 00:29:42,040
�Sabemos en qu�
distritos podr�amos ganar
614
00:29:42,041 --> 00:29:43,171
y en los que hemos perdido?
615
00:29:43,172 --> 00:29:44,869
Quiero decir, Jesucristo,
616
00:29:44,870 --> 00:29:46,435
este pa�s tiene un puto problema real
617
00:29:46,436 --> 00:29:47,915
�y t� quieres jugar a rey por un d�a?
618
00:29:47,916 --> 00:29:50,396
Vete a la mierda.
619
00:29:50,397 --> 00:29:52,339
Voy a comprar Fox News.
620
00:30:04,541 --> 00:30:07,239
Venga ya, �esto es necesario?
621
00:30:07,240 --> 00:30:09,371
Oye, suavemente. Suavemente.
622
00:30:09,372 --> 00:30:11,373
Jes�s, deja ya esta
mierda de Homan Square.
623
00:30:11,374 --> 00:30:13,245
Venga, �qu�tale la capucha, gilipollas!
624
00:30:13,246 --> 00:30:15,073
Intenta hacerle eso otra vez
625
00:30:15,074 --> 00:30:16,596
y te demandaremos tan r�pido,
626
00:30:16,597 --> 00:30:17,684
que no sabr�s qu� te ha golpeado.
627
00:30:17,685 --> 00:30:20,078
Ahora vete cagando leches.
628
00:30:20,079 --> 00:30:22,863
T� tambi�n.
629
00:30:22,864 --> 00:30:24,822
Modales.
630
00:30:24,823 --> 00:30:28,564
Bueno, soy Carmen Alden.
Hablamos por tel�fono.
631
00:30:28,565 --> 00:30:30,523
Su audiencia de la fianza debe
celebrarse en unas pocas horas.
632
00:30:30,524 --> 00:30:33,743
Pero tengo que obtener
algunos detalles directamente.
633
00:30:33,744 --> 00:30:35,704
�Estaba conduciendo la
furgoneta para otra persona?
634
00:30:39,968 --> 00:30:41,969
Sabe, ayudar�a nuestro
argumento para la fianza
635
00:30:41,970 --> 00:30:44,232
si el fertilizante no era suyo.
636
00:30:44,233 --> 00:30:48,497
No puedo decirle c�mo testificar,
pero repito, probablemente pueda
637
00:30:48,498 --> 00:30:51,083
sacarle libre si la furgoneta
pertenec�a a otra persona.
638
00:30:56,028 --> 00:30:58,507
�Tenemos alg�n problema
con eso, Sr. Burns?
639
00:30:58,508 --> 00:31:00,727
No voy a hablar contigo.
640
00:31:00,728 --> 00:31:02,033
Eso lo har� m�s dif�cil.
641
00:31:02,034 --> 00:31:04,400
Eres una puta negra.
642
00:31:06,038 --> 00:31:08,082
�D�nde est� el gran
John? �D�nde est� Chuck?
643
00:31:08,083 --> 00:31:10,345
�Cu�l Chuck? Porque tengo tres de ellos.
644
00:31:10,346 --> 00:31:15,785
Vete a la mierda. Vuelve a la
mierda de la que has salido.
645
00:31:15,786 --> 00:31:18,500
Por m�, bien. Tengo
otras cosas que hacer.
646
00:31:20,052 --> 00:31:22,967
Pero lo has pensado, �verdad?
647
00:31:22,968 --> 00:31:24,577
�Has pensado que puede haber una raz�n
648
00:31:24,578 --> 00:31:27,014
para que el Sr. Lincoln te
mande a una abogada negra?
649
00:31:27,015 --> 00:31:29,451
Es Chicago.
650
00:31:29,452 --> 00:31:33,673
Los tribunales les besan el culo
a los abogados negros como yo.
651
00:31:33,674 --> 00:31:35,588
Y te vas a enfrentar al juez Gellar,
652
00:31:35,589 --> 00:31:40,332
uno de los lameculos pro Black Lives
Matter m�s cabreados en el estrado.
653
00:31:40,333 --> 00:31:42,029
�Y crees que si John
Lincoln te defiende,
654
00:31:42,030 --> 00:31:43,988
saldr�s bajo fianza?
655
00:31:43,989 --> 00:31:45,903
�O con esta cara?
656
00:31:45,904 --> 00:31:48,035
Bueno.
657
00:31:48,036 --> 00:31:49,428
Que te diviertas en la
c�rcel el fin de semana.
658
00:31:49,429 --> 00:31:52,083
Pero si acabas en Homan Square...
659
00:31:52,084 --> 00:31:53,693
no llores en mi hombro.
660
00:31:53,694 --> 00:31:55,200
Hemos acabado.
661
00:31:58,394 --> 00:32:00,482
�Por qu� me ir�as a defender?
662
00:32:08,100 --> 00:32:11,667
Pues, �por qu� crees?
663
00:32:11,668 --> 00:32:16,063
Dinero. Yo defender�a
al diablo por dinero.
664
00:32:16,064 --> 00:32:18,805
Ya he defendido el diablo por dinero.
665
00:32:18,806 --> 00:32:20,198
�Conoces a Oscar Rivi?
666
00:32:20,199 --> 00:32:22,548
�El principal distribuidor
de cristal de Chicago?
667
00:32:22,549 --> 00:32:23,984
Hice que le pusieran en libertad.
668
00:32:23,985 --> 00:32:27,596
�Y sabes por qu�? Por dinero.
669
00:32:27,597 --> 00:32:30,904
Bueno, me da igual a qui�n ha
hecho da�o o a qui�n ha jodido.
670
00:32:30,905 --> 00:32:35,169
Podr�a haber sido mi madre. Pero mi
trabajo es hacer que le pongan en libertad.
671
00:32:35,170 --> 00:32:37,911
Mi trabajo es que te pongan en libertad.
672
00:32:37,912 --> 00:32:40,653
Sabes, crec� con un padre
que solo se preocupaba
673
00:32:40,654 --> 00:32:44,744
por causas nobles... y
nos llev� a la bancarrota
674
00:32:44,745 --> 00:32:47,616
con sus marchas y su
llamar a las puertas.
675
00:32:47,617 --> 00:32:50,010
Y me arrastr� de puerta en puerta
676
00:32:50,011 --> 00:32:52,360
por Jesse Jackson y toda esa mierda.
677
00:32:52,361 --> 00:32:53,753
�Es verdad todo eso?
678
00:32:53,754 --> 00:32:54,884
No lo s�.
679
00:32:54,885 --> 00:32:56,495
Da igual.
680
00:32:56,496 --> 00:32:59,454
Ver�s, la cuesti�n no es el fin.
681
00:32:59,455 --> 00:33:01,065
La cuesti�n es la experiencia.
682
00:33:01,066 --> 00:33:03,545
La cuesti�n es ganar.
683
00:33:03,546 --> 00:33:07,723
Por eso estoy aqu�, porque quiero ganar.
684
00:33:07,724 --> 00:33:12,250
Pero si te da igual, vete a la mierda.
685
00:33:12,251 --> 00:33:17,037
De todas formas, me van
a pagar... con buen dinero.
686
00:33:17,038 --> 00:33:18,500
�Guardia?
687
00:33:21,173 --> 00:33:22,700
Hemos acabado, Buck.
688
00:33:26,091 --> 00:33:27,830
�Espera!
689
00:33:27,831 --> 00:33:29,080
�Espera!
690
00:33:35,926 --> 00:33:37,753
Bueno. No s� si conf�o en este tipo.
691
00:33:37,754 --> 00:33:39,320
Vuelve en diez minutos.
692
00:33:39,321 --> 00:33:41,888
No te atrevas a escuchar
junto a la puerta, gilipollas.
693
00:33:41,889 --> 00:33:43,500
S� c�mo trabaj�is.
694
00:33:44,935 --> 00:33:48,112
Muy bien, ay�dame.
695
00:33:48,113 --> 00:33:49,908
Necesito detalles para
la audiencia de la fianza.
696
00:33:54,119 --> 00:33:56,120
�C�mo se compra Fox News?
697
00:33:56,121 --> 00:33:57,556
Con dinero.
698
00:33:57,557 --> 00:33:59,210
�Cu�nto cuesta?
699
00:33:59,211 --> 00:34:01,342
Su valor actual es de 21.000 millones.
700
00:34:01,343 --> 00:34:03,823
Puedo convertirme en propietario
mayoritario con 15.000 millones.
701
00:34:03,824 --> 00:34:06,086
- �Y estar�as dispuesto a hacer eso?
- S�.
702
00:34:06,087 --> 00:34:07,609
Los republicanos se
limitar�n a encontrar otra
703
00:34:07,610 --> 00:34:09,176
cadena para llamar a los suyos.
704
00:34:09,177 --> 00:34:11,222
Pues claro, si se convierte en Fox
Dem�crata de la noche a la ma�ana.
705
00:34:11,223 --> 00:34:12,832
Pero no va a ser as�.
706
00:34:12,833 --> 00:34:15,443
La idea es empezar a frenar sus excesos.
707
00:34:15,444 --> 00:34:18,055
Hacer que Fox sea conservadora
pero m�s fiable... no radical.
708
00:34:18,056 --> 00:34:21,145
Aun as�, los tarados
simplemente volar�n a otro nido.
709
00:34:21,146 --> 00:34:24,148
Puede. Habr� un cierto
per�odo de juego in�til.
710
00:34:24,149 --> 00:34:25,801
Siempre lo hay.
711
00:34:25,802 --> 00:34:29,066
El Sr. Gross ha prometido una
enorme inversi�n en el CND.
712
00:34:29,067 --> 00:34:32,330
12 a�os, tres ciclos presidenciales.
713
00:34:32,331 --> 00:34:34,419
Y ya est� haciendo fuertes
inversiones en Puerto Rico.
714
00:34:34,420 --> 00:34:36,508
- �El estado 51?
- Pues claro.
715
00:34:36,509 --> 00:34:38,684
Uno dem�crata.
716
00:34:38,685 --> 00:34:41,500
�Y c�mo va a trabajar con
la administraci�n Biden?
717
00:34:45,257 --> 00:34:47,007
No lo har�.
718
00:34:47,008 --> 00:34:51,400
Os fue �til en 2020, pero
la marca est� agotada.
719
00:34:51,567 --> 00:34:54,308
Necesit�is a alguien nuevo, las
apuestas son demasiado altas.
720
00:34:54,309 --> 00:34:56,484
- Muy bien, ya veo ad�nde va esto.
- �S�?
721
00:34:56,485 --> 00:34:59,052
S�. Crees que eres el
pr�ximo Michael Bloomberg,
722
00:34:59,053 --> 00:35:01,054
un tipo con demasiado dinero
que cree que es la respuesta.
723
00:35:01,055 --> 00:35:03,143
- �Ya has acabado?
- No. No, gracias.
724
00:35:03,144 --> 00:35:05,100
�Por qu� no se va a fundar su
propio partido pol�tico, Sr. Gross?
725
00:35:06,582 --> 00:35:08,900
S� lo de la amante de tu hermano.
726
00:35:11,718 --> 00:35:13,327
�De qu� leches est�s hablando?
727
00:35:13,328 --> 00:35:15,460
Eres el rey de
investigar a la oposici�n.
728
00:35:15,461 --> 00:35:18,811
Sabes exactamente de qu� estoy hablando.
729
00:35:18,812 --> 00:35:20,204
�Sabes qu� candidato republicano
730
00:35:20,205 --> 00:35:22,989
mat� a un compa�ero de clase en 1986?
731
00:35:22,990 --> 00:35:24,208
Yo s�.
732
00:35:24,209 --> 00:35:26,340
�Sabes qu� juez del Tribunal Supremo
733
00:35:26,341 --> 00:35:29,000
tiene un problema de
pornograf�a infantil? Yo s�.
734
00:35:30,345 --> 00:35:32,781
El Partido Dem�crata
no juega a este juego.
735
00:35:32,782 --> 00:35:37,090
Oh, pues claro que s�. Y si no,
est� claro que tiene que empezar.
736
00:35:37,091 --> 00:35:38,744
�Sabes c�mo conozco
todos vuestros secretos?
737
00:35:38,745 --> 00:35:40,659
Soy el due�o de Chumhum.
738
00:35:40,660 --> 00:35:45,229
Tenemos 2.900 millones de
usuarios activos cada mes.
739
00:35:45,230 --> 00:35:47,361
Tengo registros de todos sus intereses,
740
00:35:47,362 --> 00:35:49,798
sus prejuicios y sus secretos.
741
00:35:49,799 --> 00:35:53,846
Y, por la causa justa,
estoy dispuesto a usarlos.
742
00:35:53,847 --> 00:35:56,327
- Eres un hombre peligroso.
- Ah, s�.
743
00:35:56,328 --> 00:35:58,024
Menos mal que tengo un amigo
en el Departamento de Justicia.
744
00:35:58,025 --> 00:35:59,156
Quiz� lo llame.
745
00:35:59,157 --> 00:36:01,375
Ah... Muy bien, adelante.
746
00:36:01,376 --> 00:36:03,334
Estoy seguro de que Merrick
Garland se le echar� encima.
747
00:36:03,335 --> 00:36:07,033
Sabe, no creo que se d�
cuenta, Sr. ?Elfopersona?,
748
00:36:07,034 --> 00:36:09,427
de c�mo los a�os de Trump lo
han cambiado todo en su mente.
749
00:36:09,428 --> 00:36:11,342
Y el Partido Dem�crata sigue
actuando como si estuvi�ramos
750
00:36:11,343 --> 00:36:13,866
todos sentados bebiendo
ponches con Tip O'Neill.
751
00:36:13,867 --> 00:36:17,870
Como una gran familia pol�tica feliz.
752
00:36:17,871 --> 00:36:20,113
Diane, tenemos que hablar.
753
00:36:28,447 --> 00:36:32,624
Creo que va a decir que
no. Y por eso te necesito.
754
00:36:32,625 --> 00:36:33,668
�Me necesitas? �Para qu�?
755
00:36:33,669 --> 00:36:35,931
Para dirigir el Partido Dem�crata.
756
00:36:35,932 --> 00:36:38,717
S�, mi plan de respaldo
es una adquisici�n hostil.
757
00:36:38,718 --> 00:36:42,329
Echar al chico elfo y meterte a ti.
758
00:36:42,330 --> 00:36:45,202
Pues... perdona, es que
no... no s� qu� decir.
759
00:36:45,203 --> 00:36:48,030
En realidad, da lo mismo.
Al final dir�s que s�.
760
00:36:48,031 --> 00:36:50,424
Y entonces tendr�s que
hablar con tu marido.
761
00:36:50,425 --> 00:36:52,687
- �Mi marido?
- S�. Tienes que mantenerlo a raya.
762
00:36:52,688 --> 00:36:55,560
O divorciarte de �l.
763
00:36:55,561 --> 00:36:57,953
- �Perdona?
- Los intereses del partido.
764
00:36:57,954 --> 00:36:59,999
reemplazan cualquier
preocupaci�n familiar.
765
00:37:00,000 --> 00:37:02,393
T� dile que no puedes ver
otro tiroteo en un instituto
766
00:37:02,394 --> 00:37:05,352
sin pegarte un tiro.
767
00:37:05,353 --> 00:37:08,486
Dile que su trabajo
con la ANR te da asco.
768
00:37:08,487 --> 00:37:11,619
Ah, mira, ya est� su respuesta.
769
00:37:11,620 --> 00:37:14,448
Quiero que sustituyas a Elfman, Diane.
770
00:37:14,449 --> 00:37:16,500
Y primero tendr�s que
tratar con tu marido.
771
00:37:19,585 --> 00:37:22,804
- �Y bien?
- No, no conf�o en ti.
772
00:37:22,805 --> 00:37:24,850
�Esa es tu respuesta definitiva?
773
00:37:24,851 --> 00:37:27,026
No podemos presentarlo austed como candidato,
se�or. Tenemos un sistema de antig�edad.
774
00:37:27,027 --> 00:37:28,723
Tenemos a Biden. Tenemos
a Kamala. Tenemos a Bernie.
775
00:37:28,724 --> 00:37:30,682
Y todos perder�n.
776
00:37:30,683 --> 00:37:33,989
Mejor eso que un multimillonario
tecnol�gico cualquiera.
777
00:37:33,990 --> 00:37:35,513
No estoy hablando de m�.
778
00:37:35,514 --> 00:37:37,950
Dios, no.
779
00:37:37,951 --> 00:37:39,343
Tengo un candidato.
780
00:37:39,344 --> 00:37:41,432
Uno que suena para ambos partidos.
781
00:37:41,433 --> 00:37:44,348
Lo ha dejado todo y est� de
camino hacia aqu� ahora mismo.
782
00:37:44,349 --> 00:37:46,600
�Qui�n? �Qui�n es? �Qui�n
viene de camino hacia aqu�?
783
00:37:48,004 --> 00:37:49,200
Dwayne Johnson.
784
00:37:50,790 --> 00:37:52,000
La Roca.
785
00:37:53,967 --> 00:37:55,177
Como San Pedro.
786
00:38:02,715 --> 00:38:04,150
�En serio?
787
00:38:04,151 --> 00:38:06,544
Como un puto ataque al coraz�n.
788
00:38:06,545 --> 00:38:09,900
Sobre esta roca, edificar� mi partido.
789
00:38:18,898 --> 00:38:22,068
Conseguir� que se fije la fianza.
Pero no hables con nadie aqu�.
790
00:38:22,169 --> 00:38:24,518
�Vale? Cualquiera que est� en la celda
de al lado est� tratando de joderte.
791
00:38:24,519 --> 00:38:26,781
Necesito a Chuck para
que me ayude con mi novia.
792
00:38:26,782 --> 00:38:29,828
Si ella no recibe el alquiler esta
semana, la pondr�n de patitas en la calle.
793
00:38:29,829 --> 00:38:33,092
Dile a Chuck Pearce que si no ayuda,
794
00:38:33,093 --> 00:38:34,354
me voy a volver contra �l.
795
00:38:34,355 --> 00:38:37,618
Entendido. Prep�rate.
796
00:38:37,619 --> 00:38:39,403
La audiencia deber�a
celebrarse en una hora.
797
00:38:39,404 --> 00:38:41,100
Y saldr�s de aqu�.
798
00:38:54,244 --> 00:38:56,333
Chuck Pearce dirige
refiner�as de petr�leo
799
00:38:56,334 --> 00:38:58,944
en Oklahoma y es el director de
finanzas del Ej�rcito de Michigan.
800
00:38:58,945 --> 00:39:00,815
El senador Kiersten Judd de Misisipi
801
00:39:00,816 --> 00:39:02,500
es su segundo mayor donante.
802
00:39:03,906 --> 00:39:06,255
Buen trabajo Carmen. Buenas pistas.
803
00:39:06,256 --> 00:39:07,605
�C�mo vamos, Jay?
804
00:39:07,606 --> 00:39:09,781
Hecho. Las cuentas de
su banco est�n vac�as.
805
00:39:09,782 --> 00:39:11,609
Bien. El Ej�rcito de Michigan
est� oficialmente en quiebra.
806
00:39:11,610 --> 00:39:13,306
Deshag�monos de estos tipos.
807
00:39:13,307 --> 00:39:15,003
�Qu� mierda est�s haciendo?
808
00:39:15,004 --> 00:39:17,441
�Qu�...? �Qu� cojones? �Venga ya!
809
00:39:17,442 --> 00:39:18,920
�Qu� est�s haciendo? �A d�nde vamos?
810
00:39:18,921 --> 00:39:21,662
�Qui�n es ese?
811
00:39:21,663 --> 00:39:23,055
El asesino de Frank Landau.
812
00:39:23,056 --> 00:39:24,709
�A d�nde me llevas?
813
00:39:24,710 --> 00:39:27,015
No pod�is hacer esto sin
que hable con mi abogado.
814
00:39:27,016 --> 00:39:31,000
�A d�nde vamos? Espera. Para. Para.
815
00:39:32,805 --> 00:39:35,328
- �A d�nde van?
- A la Ant�rtida.
816
00:39:35,329 --> 00:39:37,591
- �Es un nombre clave o algo as�?
- No.
817
00:39:37,592 --> 00:39:39,724
Tenemos un jet privado.
con destino a la Ant�rtida.
818
00:39:39,725 --> 00:39:41,639
Algunos de nuestros donantes han
construido una instalaci�n all�,
819
00:39:41,640 --> 00:39:44,163
con celdas privadas para
los supremacistas blancos.
820
00:39:44,164 --> 00:39:46,482
Todos los d�as pueden mirar
hacia fuera a una blancura total.
821
00:40:03,401 --> 00:40:06,751
- �Va a salir?
- No, ve t� a por �l.
822
00:40:06,752 --> 00:40:08,927
Ay, Dios m�o. �Este
tipo va en serio o no?
823
00:40:08,928 --> 00:40:11,930
Es La Roca. �C�mo
cre�as que iba a ir esto?
824
00:40:11,931 --> 00:40:13,975
Trump baj� por una escalera mec�nica.
825
00:40:13,976 --> 00:40:15,542
�Por qu� no puede �l
llegar en un Escalade?
826
00:40:15,543 --> 00:40:17,414
Porque no somos como ellos.
827
00:40:17,415 --> 00:40:18,893
Y cuando intentamos serlo,
resulta contraproducente.
828
00:40:18,894 --> 00:40:20,808
Mira, no desperdicies
su tiempo, �de acuerdo?
829
00:40:20,809 --> 00:40:23,115
O te lo tomas en serio
o lo dejamos estar.
830
00:40:23,116 --> 00:40:26,200
Bien. No puedo esperar a o�r
sus ideas sobre el comercio.
831
00:40:28,513 --> 00:40:29,513
�Ahora qu�?
832
00:40:29,514 --> 00:40:32,080
Ahora esperamos.
833
00:40:32,081 --> 00:40:35,972
Y ahora, Diane, tienes
algo en que pensar.
834
00:40:41,395 --> 00:40:42,800
�De qu� iba eso?
835
00:40:44,354 --> 00:40:48,660
Como plan de respaldo, Neil quiere
que yo dirija el Partido Dem�crata.
836
00:40:53,494 --> 00:40:55,500
�Est�s... est�s de co�a?
837
00:40:57,150 --> 00:40:58,977
�Pero es que quieres hacerlo?
838
00:40:58,978 --> 00:41:00,900
Sinceramente, no lo s�.
839
00:41:02,155 --> 00:41:04,678
Pero necesitamos un cambio radical.
840
00:41:04,679 --> 00:41:07,072
Y Neil tiene los
recursos, los contactos,
841
00:41:07,073 --> 00:41:09,400
y las... las agallas para hacerlo.
842
00:41:11,033 --> 00:41:14,209
Y pese a todo lo que ha pasado...
843
00:41:14,210 --> 00:41:17,386
a�n quiero creer en este pa�s.
844
00:41:17,387 --> 00:41:20,433
Oh, Dios, a�n quiero
luchar por �l. De verdad.
845
00:41:20,434 --> 00:41:24,481
Bueno, pues... me
entristecer�a ver que te vas.
846
00:41:24,482 --> 00:41:27,222
Venga, Liz. No me necesitas.
847
00:41:27,223 --> 00:41:29,300
Salvo como compa�era de copas.
848
00:41:31,576 --> 00:41:33,272
- Adem�s, tienes a Ri'Chard.
- S�.
849
00:41:33,273 --> 00:41:34,969
Se...
850
00:41:34,970 --> 00:41:38,669
se est� convirtiendo en un
compa�ero mejor de lo que imaginaba.
851
00:41:38,670 --> 00:41:40,932
No s�, quiz�... quiz� podamos
852
00:41:40,933 --> 00:41:43,238
convertirnos en el bufete
m�s grande del mundo.
853
00:41:43,239 --> 00:41:47,025
Oh, si dirijo el CND siempre
tendr�s nuestros asuntos.
854
00:41:47,026 --> 00:41:50,202
Esta es la noche m�s
est�pida de nuestras vidas...
855
00:41:50,203 --> 00:41:51,800
O la mejor.
856
00:41:55,556 --> 00:41:57,905
Lo noto.
857
00:41:57,906 --> 00:41:59,646
�Qu�?
858
00:41:59,647 --> 00:42:03,215
La sensaci�n m�s peligrosa...
859
00:42:03,216 --> 00:42:05,260
La esperanza.
860
00:42:05,261 --> 00:42:07,436
S�. Solo hay un problema.
861
00:42:07,437 --> 00:42:08,612
�Qu�?
862
00:42:08,613 --> 00:42:11,900
Quiere que solucione lo de Kurt.
863
00:42:14,488 --> 00:42:15,967
La ANR.
864
00:42:15,968 --> 00:42:17,359
Ay, Dios.
865
00:42:17,360 --> 00:42:20,754
Claro. Es inc�modo.
866
00:42:20,755 --> 00:42:23,200
De m�s formas de las
que puedas imaginar.
867
00:42:33,115 --> 00:42:34,400
�Est� bien?
868
00:42:46,346 --> 00:42:48,695
Puede que hayamos visto un
modo de que esto funcione.
869
00:42:48,696 --> 00:42:51,600
Tiene unas ideas
fascinantes e inspiradas.
870
00:42:53,919 --> 00:42:55,746
�Qu� ha pasado con tus muletas?
871
00:42:55,747 --> 00:42:59,000
Ah, me ha puesto las
manos en el tobillo.
872
00:43:01,187 --> 00:43:02,840
�A d�nde ha ido?
873
00:43:02,841 --> 00:43:04,537
Es que... ten�a una cita.
874
00:43:04,538 --> 00:43:06,670
Ah, una cosa m�s.
875
00:43:06,671 --> 00:43:09,368
Tenemos que acomodar
su agenda de rodaje.
876
00:43:09,369 --> 00:43:11,718
Primero tiene que rechazar
al Partido Republicano
877
00:43:11,719 --> 00:43:15,461
y luego firmar para
hacer El Rey Escorpi�n 6.
878
00:43:15,462 --> 00:43:17,332
Quiere hacer las dos cosas.
879
00:43:17,333 --> 00:43:20,214
Por supuesto, la presidencia
estar�a en el primer puesto.
880
00:43:27,735 --> 00:43:29,257
- �Hola!
- �Eh!
881
00:43:29,258 --> 00:43:30,563
�Tenemos los testigos!
882
00:43:30,564 --> 00:43:32,043
- �Hab�is venido!
- S�.
883
00:43:32,044 --> 00:43:34,045
Cre�a que estabais bromeando.
884
00:43:34,046 --> 00:43:35,568
- Y lo est�bamos.
- Y de pronto ya no era broma.
885
00:43:35,569 --> 00:43:38,266
Muy bien. �Est�is listos?
886
00:43:38,267 --> 00:43:42,488
Marissa Gold, �aceptas a Zev Beker
887
00:43:42,489 --> 00:43:44,446
como leg�timo esposo?
888
00:43:44,447 --> 00:43:46,057
S�.
889
00:43:46,058 --> 00:43:48,102
Zev Beker, �aceptas
890
00:43:48,103 --> 00:43:51,018
a Marissa Gold como leg�tima esposa?
891
00:43:51,019 --> 00:43:52,585
S�.
892
00:43:52,586 --> 00:43:54,700
Ahora yo os declaro marido y mujer.
893
00:44:22,921 --> 00:44:25,009
�Tu cliente otra vez?
894
00:44:25,010 --> 00:44:28,100
No. El Comit� Nacional Republicano.
895
00:44:29,710 --> 00:44:32,277
�Les has donado dinero en mi nombre?
896
00:44:32,278 --> 00:44:34,627
No.
897
00:44:34,628 --> 00:44:36,542
"Estimados Sr. y Sra. McVeigh,
898
00:44:36,543 --> 00:44:40,154
much�simas gracias por
su generosa contribuci�n
899
00:44:40,155 --> 00:44:42,113
al Comit� Nacional Republicano".
900
00:44:42,114 --> 00:44:43,700
Es una carta modelo.
901
00:44:45,247 --> 00:44:47,200
Nos mandan gorras de
"Make America Great Again".
902
00:44:47,946 --> 00:44:50,125
No digas que nunca te doy nada.
903
00:45:00,175 --> 00:45:03,600
Kurt. Esto no funciona.
904
00:45:10,229 --> 00:45:11,577
�El qu�?
905
00:45:11,578 --> 00:45:12,900
Tu y yo.
906
00:45:15,495 --> 00:45:17,148
�Por qu� no?
907
00:45:17,149 --> 00:45:20,700
Ya sabes por qu� no. No
tenemos nada en com�n.
908
00:45:22,328 --> 00:45:23,981
Cada vez que hablamos,
909
00:45:23,982 --> 00:45:26,113
es un campo minado de
frustraciones pol�ticas.
910
00:45:26,114 --> 00:45:27,680
Para m� no.
911
00:45:27,681 --> 00:45:29,595
Entonces eres mejor persona que yo.
912
00:45:29,596 --> 00:45:33,338
Diane, yo no he cambiado.
Ya sab�as en lo que yo cre�a.
913
00:45:33,339 --> 00:45:35,079
S�. Pero el mundo ha cambiado.
914
00:45:35,080 --> 00:45:37,100
La derecha ha cambiado.
915
00:45:39,040 --> 00:45:41,215
Quiero decir, esos tiroteos escolares.
916
00:45:41,216 --> 00:45:44,871
Me quedo despierta por la noche y pienso
917
00:45:44,872 --> 00:45:47,600
que no puedo creer que
creas en lo que crees.
918
00:45:49,485 --> 00:45:53,358
Pareces tan cuerdo, y
sin embargo esta gente...
919
00:45:53,359 --> 00:45:57,492
Ted Cruz. Marjorie
Taylor Greene. Boebert.
920
00:45:57,493 --> 00:45:59,973
Diane, siempre nos hemos mantenido
apartados de toda esa clase de cosas.
921
00:45:59,974 --> 00:46:04,400
Bueno, ya no puedo
m�s. Es que... no puedo.
922
00:46:08,113 --> 00:46:09,500
�Has conocido a alguien?
923
00:46:11,769 --> 00:46:14,152
No, no.
924
00:46:16,556 --> 00:46:18,122
No del modo que supones.
925
00:46:18,123 --> 00:46:20,254
�De qu� modo, entonces?
926
00:46:20,255 --> 00:46:23,562
Es que hay gente con la que hablo
927
00:46:23,563 --> 00:46:28,262
que... piensan como yo.
928
00:46:28,263 --> 00:46:33,702
Sobre pol�tica, sobre
literatura, sobre m�sica. Estoy...
929
00:46:33,703 --> 00:46:37,358
estoy cansada de apagar esa parte de m�.
930
00:46:37,359 --> 00:46:43,103
No conviertas esto en un
tema pol�tico si no lo es.
931
00:46:43,104 --> 00:46:48,500
Se trata de pol�tica.
Y se trata de creencias.
932
00:46:50,720 --> 00:46:55,463
Y nuestras creencias est�n
tremendamente separadas.
933
00:46:55,464 --> 00:46:59,816
Entonces, �no hay sitio para el amor?
934
00:46:59,817 --> 00:47:03,198
Pues... no lo s�. Quiero decir...
935
00:47:06,649 --> 00:47:08,520
S�, siempre hay sitio para el amor.
936
00:47:08,521 --> 00:47:12,500
Pero parece muy
intrascendente al lado de...
937
00:47:15,833 --> 00:47:18,900
al lado de todo lo que est� pasando.
938
00:47:26,321 --> 00:47:28,700
�Entonces, qu�?
939
00:47:31,979 --> 00:47:33,800
Bueno, digo...
940
00:47:38,246 --> 00:47:41,161
t� te vas a Washington
D.C. para su convenci�n.
941
00:47:41,162 --> 00:47:43,700
Yo me quedo aqu�. Y ya est�.
942
00:47:44,687 --> 00:47:47,000
Ya casi no vivimos juntos.
943
00:47:48,474 --> 00:47:52,694
As� que sigamos as�.
944
00:47:52,695 --> 00:47:54,900
Y luego, digo... se acab�.
945
00:48:11,453 --> 00:48:12,900
�Qu� est�s haciendo?
946
00:48:17,938 --> 00:48:20,500
Pedir un Uber. Adi�s.
947
00:48:51,600 --> 00:48:55,000
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
73267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.