All language subtitles for The.Good.Fight.S06E09.The.End.of.Democracy.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,762 --> 00:00:26,112 Bueno. 2 00:00:26,113 --> 00:00:27,548 "A lo largo de su vida..." 3 00:00:27,549 --> 00:00:30,464 No. "A lo largo de su carrera, 4 00:00:30,465 --> 00:00:33,989 Frank Landau uni� a los dem�cratas de Illinois. 5 00:00:33,990 --> 00:00:37,166 Durante los a�os de Bush y del auge del extremismo. 6 00:00:37,167 --> 00:00:42,084 Y ahora nos ha reunido por �ltima vez". 7 00:00:42,085 --> 00:00:44,521 �Eso ha sido una mueca? 8 00:00:44,522 --> 00:00:45,957 No. 9 00:00:45,958 --> 00:00:48,047 Parec�a que te estremec�as. 10 00:00:48,048 --> 00:00:52,703 No. Una l�grima en mi ojo. 11 00:00:52,704 --> 00:00:54,792 De verdad que no hac�a falta que vinieses. 12 00:00:54,793 --> 00:00:59,406 Voy a estar en casa dos semanas y las voy a pasar con mi mujer. 13 00:00:59,407 --> 00:01:02,365 Te encontrar� una copa en cuanto lleguemos. 14 00:01:02,366 --> 00:01:03,714 No te preocupes por eso. 15 00:01:03,715 --> 00:01:05,020 No voy a decir ni una palabra. 16 00:01:05,021 --> 00:01:07,892 Sigue. 17 00:01:07,893 --> 00:01:10,808 "En temas como Roe v. Wadeand... 18 00:01:10,809 --> 00:01:13,028 la ANR, 19 00:01:13,029 --> 00:01:16,466 Frank siempre ten�a buenas intenciones. 20 00:01:16,467 --> 00:01:18,084 Frank...". 21 00:01:22,000 --> 00:01:24,236 TENGO ENTRADAS PARA TRIST�N E ISOLDA MA�ANA. �QUIERES IR? 22 00:01:28,784 --> 00:01:31,002 �Qui�n era? 23 00:01:31,003 --> 00:01:33,140 Nada, solo un cliente. 24 00:01:39,664 --> 00:01:41,578 Por favor, haga un giro en U cuando sea posible. 25 00:01:41,579 --> 00:01:42,884 �Todav�a no ha llamado? �Neil Gross? 26 00:01:42,885 --> 00:01:44,494 No. 27 00:01:44,495 --> 00:01:46,540 - �Sabemos d�nde est�? - Creemos que en Fiyi. 28 00:01:46,541 --> 00:01:48,237 Pero tendr�a que haber vuelto el jueves pasado. 29 00:01:48,238 --> 00:01:50,674 �Os parece que ha encontrado otro bufete de abogados? 30 00:01:50,675 --> 00:01:52,459 Por favor, haga un giro en U cuando sea posible. 31 00:01:52,460 --> 00:01:55,201 Bueno, Chumhum no tiene ning�n litigio pendiente, 32 00:01:55,202 --> 00:01:57,203 as� que supongo que va picando de flor en flor. 33 00:01:57,204 --> 00:01:59,205 Va a estar en el funeral, �verdad? 34 00:01:59,206 --> 00:02:00,597 La viuda de Frank Landau lo ha invitado. 35 00:02:00,598 --> 00:02:02,077 Muy bien, entonces, acorral�moslo 36 00:02:02,078 --> 00:02:04,035 y efectuemos nuestro �ltimo lanzamiento. 37 00:02:04,036 --> 00:02:05,211 Por favor, haga un giro en U cuando sea posible. 38 00:02:05,212 --> 00:02:06,473 �No, no lo har�! Te crees que estoy 39 00:02:06,474 --> 00:02:07,735 en el puto Baltimore, joder. 40 00:02:07,736 --> 00:02:09,563 Dios m�o. 41 00:02:09,564 --> 00:02:11,700 - Ha llegado. Aparque donde sea posible. - Vale. 42 00:02:20,879 --> 00:02:22,967 �Qu� pasa si nos vamos? 43 00:02:22,968 --> 00:02:24,230 �Ahora mismo? 44 00:02:24,231 --> 00:02:25,448 Digo, he aparecido. 45 00:02:25,449 --> 00:02:26,623 La gente me ha visto. 46 00:02:26,624 --> 00:02:27,755 Bueno, ni siquiera hemos entrado. 47 00:02:27,756 --> 00:02:29,496 Ya lo s�, pero puedo... 48 00:02:29,497 --> 00:02:31,454 puedo notar c�mo me juzgan. 49 00:02:31,455 --> 00:02:32,847 �Por qu� te iban a juzgar? 50 00:02:32,848 --> 00:02:34,457 Soy una Gold. 51 00:02:34,458 --> 00:02:36,503 Y la familia de Frank Landau no ha invitado a mi padre. 52 00:02:36,504 --> 00:02:38,418 Probablemente me culpen a m�. 53 00:02:38,419 --> 00:02:41,247 �Culparte porque un antisemita quiere asesinar a un jud�o? 54 00:02:41,248 --> 00:02:42,800 �Qui�n ha dicho que ten�a que tener sentido? 55 00:02:46,253 --> 00:02:48,558 Espera un momento, qu�date parado all�. 56 00:02:48,559 --> 00:02:51,200 - �Por qu�? - Zev, t� hazlo. 57 00:03:00,571 --> 00:03:03,704 - Ay, Dios m�o. - �Qu�? 58 00:03:03,705 --> 00:03:07,100 No es a m�. Ven, c�geme del brazo. 59 00:03:15,195 --> 00:03:16,760 �Qui�n es? 60 00:03:16,761 --> 00:03:19,372 - Marissa. - No, el chico. 61 00:03:19,373 --> 00:03:22,897 No lo s�. �Su novio? 62 00:03:22,898 --> 00:03:25,465 Entonces, �est� aqu�? 63 00:03:25,466 --> 00:03:26,814 �Neil Gross? 64 00:03:26,815 --> 00:03:28,859 No, a�n no. Est� su segundo al mando. 65 00:03:28,860 --> 00:03:30,209 Todd. 66 00:03:30,210 --> 00:03:32,167 Hay otros dos bufetes a la caza. 67 00:03:32,168 --> 00:03:33,255 Colvin y Marcy. 68 00:03:33,256 --> 00:03:34,300 Ah, los conozco. Un bufete menor. 69 00:03:34,301 --> 00:03:35,823 Y Russell Carton y Asociados. 70 00:03:35,824 --> 00:03:37,738 - Ah, ese es bueno. - �Algo m�s? 71 00:03:37,739 --> 00:03:40,306 Gross est� comprando tierras en Puerto Rico. 72 00:03:40,307 --> 00:03:41,916 - �Por qu�? - Ni idea. 73 00:03:41,917 --> 00:03:43,396 Vale, muy bien, entonces, cuando lo veamos, 74 00:03:43,397 --> 00:03:45,441 mand�monos todos mensajes de texto. �De acuerdo? 75 00:03:45,442 --> 00:03:47,313 �Cu�nto tiempo tenemos que quedarnos? 76 00:03:47,314 --> 00:03:48,792 �Los funerales no son lo tuyo? 77 00:03:48,793 --> 00:03:50,600 Hablar del tiempo no es lo m�o. 78 00:03:52,319 --> 00:03:54,363 �Quieres que rescate a tu novio? 79 00:03:54,364 --> 00:03:56,322 No es mi novio. Es mi instructor de Krav Maga. 80 00:03:56,323 --> 00:03:57,888 Pues claro. 81 00:03:57,889 --> 00:04:01,140 �Oye, Zev? Tu prometida quiere decirte algo. 82 00:04:02,807 --> 00:04:04,547 �Te estabas sintiendo sola, "querida"? 83 00:04:04,548 --> 00:04:06,593 Ella quer�a una copa. 84 00:04:06,594 --> 00:04:08,595 De verdad que cobras vida en los funerales, �eh? 85 00:04:08,596 --> 00:04:10,553 Es cuando estoy m�s contenta. 86 00:04:10,554 --> 00:04:11,946 Voy a por una copa. �Quer�is alguna cosa? 87 00:04:11,947 --> 00:04:13,208 Un Old Fashioned. 88 00:04:13,209 --> 00:04:14,470 Dime si ves a Ben-Baruch. 89 00:04:14,471 --> 00:04:16,800 - �Va a venir? - Es una larga historia. 90 00:04:18,867 --> 00:04:21,434 As� que nos vamos a casar, �eh? 91 00:04:21,435 --> 00:04:24,800 En la mente de Carmen. Hoy est� particularmente melodram�tica. 92 00:04:25,576 --> 00:04:27,000 BAR CERRADO HASTA LA CEREMONIA 93 00:04:27,110 --> 00:04:28,919 �Sin bebidas? 94 00:04:28,920 --> 00:04:30,486 Entonces tienes unos minutos. 95 00:04:30,487 --> 00:04:31,500 �Para qu�? 96 00:04:35,362 --> 00:04:36,536 Jay, �qu� estamos haciendo? 97 00:04:36,537 --> 00:04:37,841 No tienes por qu� hacerlo, 98 00:04:37,842 --> 00:04:38,842 pero hay gente que nos necesita. 99 00:04:38,843 --> 00:04:40,453 �De qu� estamos hablando? 100 00:04:40,454 --> 00:04:42,368 De algo m�s grande que todo esto. 101 00:04:42,369 --> 00:04:43,673 �Qui�n es ese? 102 00:04:43,674 --> 00:04:45,632 Una forma de ayudar a nuestra comunidad. 103 00:04:45,633 --> 00:04:48,548 Jay, no soy como t�. T� quieres mejorar el mundo. 104 00:04:48,549 --> 00:04:50,300 Yo quiero mejorar mi vida. 105 00:04:51,813 --> 00:04:53,100 Ellos tienen dinero. 106 00:04:56,078 --> 00:04:58,340 No es solo que queramos que la facultad de derecho de Puerto Rico 107 00:04:58,341 --> 00:05:00,429 tenga estatura nacional, tambi�n queremos que los estudiantes 108 00:05:00,430 --> 00:05:02,910 y la facultad est�n comprometidos con la comunidad... 109 00:05:02,911 --> 00:05:04,912 Mira, no hay nada decidido todav�a. 110 00:05:04,913 --> 00:05:06,609 Todav�a os estamos considerando. 111 00:05:06,610 --> 00:05:08,263 �Sabes cu�ndo llega Neil? 112 00:05:08,264 --> 00:05:10,500 Por desgracia, le han convocado en Pek�n. 113 00:05:11,659 --> 00:05:13,300 Organizaremos una llamada. 114 00:05:17,534 --> 00:05:18,800 Mierda. 115 00:05:19,754 --> 00:05:21,102 �Decir tacos te ayuda? 116 00:05:21,103 --> 00:05:22,582 Todo el puto tiempo. 117 00:05:22,583 --> 00:05:24,148 Tenemos que lograr que se ponga al tel�fono. 118 00:05:24,149 --> 00:05:26,194 Lo he estado intentando. No contesta. 119 00:05:26,195 --> 00:05:28,327 �A cu�ntos vamos a perder si perdemos Chumhum? 120 00:05:28,328 --> 00:05:30,764 A la mitad de los tecn�logos. 30 clientes. 121 00:05:30,765 --> 00:05:32,461 M�s. 122 00:05:32,462 --> 00:05:34,700 Estamos a punto de empezar. Por favor, pasen al Gran Sal�n. 123 00:05:38,163 --> 00:05:39,773 �Conozco mis derechos! �No ten�is ni idea...! 124 00:05:39,774 --> 00:05:42,645 - Eh. - �Oye! Oye. 125 00:05:42,646 --> 00:05:45,735 Quiero a mi abogado. �Conozco mis derechos y quiero a mi abogado! 126 00:05:45,736 --> 00:05:47,171 Ponte de pie. La espalda contra la puerta. 127 00:05:47,172 --> 00:05:48,390 Vete a la mierda. 128 00:05:48,391 --> 00:05:50,436 Bien. No quieres tu llamada. 129 00:05:50,437 --> 00:05:53,090 Espera, espera, espera. Vuelve aqu�. 130 00:05:53,091 --> 00:05:55,105 Las manos. Ens��ame las manos. 131 00:05:57,313 --> 00:06:00,400 �C�mo voy a hacer mi llamada sin manos, eh? 132 00:06:11,022 --> 00:06:13,502 Conozco mis derechos. T� no me vas a sujetar el auricular. 133 00:06:13,503 --> 00:06:15,417 S�, s�, s�. Cierra la boca. 134 00:06:15,418 --> 00:06:18,208 No tienes ni puta idea de con qui�n est�s tratando. 135 00:06:27,996 --> 00:06:30,301 Confidencialidad abogado-cliente. 136 00:06:30,302 --> 00:06:31,599 �Iros a la puta mierda! 137 00:06:53,978 --> 00:06:55,300 Buen trabajo. 138 00:06:58,700 --> 00:07:00,001 TEL�FONO DE PAGO MARCANDO. RASTREANDO 139 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 RESULTADO DEL RASTREO. COINCIDENCIA POSITIVA. STANLEY, BERKELEY Y ASOCIADOS 140 00:07:16,174 --> 00:07:17,610 Stanley, Berkeley y Asociados. 141 00:07:17,611 --> 00:07:19,002 Bufete de nivel medio. 142 00:07:19,003 --> 00:07:21,440 Cinco socios. Sobre todo defensa penal. 143 00:07:21,441 --> 00:07:22,789 Influyentes. De clase alta. 144 00:07:22,790 --> 00:07:24,188 Lo que ella ha dicho. 145 00:07:28,056 --> 00:07:30,536 Stanley, Berkeley y Asociados. �En qu� puedo ayudarle? 146 00:07:30,537 --> 00:07:32,538 John Lincoln. De inmediato. 147 00:07:32,539 --> 00:07:34,191 �Puedo decirle de qu� trata esto? 148 00:07:34,192 --> 00:07:37,586 No, no puede. D�gale que es Buck, del escuadr�n ocho. 149 00:07:37,587 --> 00:07:39,327 Un momento. 150 00:07:39,328 --> 00:07:43,026 Ya eres una nueva empleada. John Lincoln est� comiendo. 151 00:07:43,027 --> 00:07:44,680 Te ha pedido que te ocupes de preparar la audiencia de la fianza 152 00:07:44,681 --> 00:07:45,986 antes de que �l llegue all�. 153 00:07:45,987 --> 00:07:47,814 Pero si es un supremacista blanco, 154 00:07:47,815 --> 00:07:49,859 �va a querer trabajar con alguien negro? 155 00:07:49,860 --> 00:07:51,034 - No. - �Entonces...? 156 00:07:51,035 --> 00:07:53,080 T� decides. 157 00:07:53,081 --> 00:07:56,779 No todav�a. Tienes que hacerlo sudar. 158 00:07:56,780 --> 00:07:59,303 Tu nombre es Carmen Alden. Dilo. 159 00:07:59,304 --> 00:08:00,740 - Soy Carmen Alden. - Y est�s un poco agobiada. 160 00:08:00,741 --> 00:08:03,090 John te sigue cargando con demasiados casos. 161 00:08:03,091 --> 00:08:05,527 Te est�s comiendo una ensalada en la sala de conferencias 162 00:08:05,528 --> 00:08:07,224 con otros asociados. 163 00:08:07,225 --> 00:08:08,443 As� es la sala. 164 00:08:08,444 --> 00:08:09,313 Ya lo s�. Me entrevistaron all�. 165 00:08:09,314 --> 00:08:10,532 No me quisieron. 166 00:08:10,533 --> 00:08:12,142 Bien. Usa tus recuerdos de eso. 167 00:08:12,143 --> 00:08:14,275 Sales por la puerta para reunirte con �l, ya. 168 00:08:14,276 --> 00:08:16,332 Camina mientras hablas. �Vale? 169 00:08:17,148 --> 00:08:20,368 Soy Carmen Alden. �Qui�n es usted, por favor? 170 00:08:20,369 --> 00:08:21,630 �Qui�n es usted? 171 00:08:21,631 --> 00:08:23,545 Una asociada del Sr. Lincoln. 172 00:08:23,546 --> 00:08:25,199 Est� comiendo, pero me ha pedido que prepare su audiencia de la fianza. 173 00:08:25,200 --> 00:08:26,853 No, no la conozco, se�ora. 174 00:08:26,854 --> 00:08:29,290 No pasa nada. El se�or Lincoln me ha informado de sus necesidades. 175 00:08:29,291 --> 00:08:31,901 Esto es una mierda. Se supone que debe estar disponible. 176 00:08:31,902 --> 00:08:33,468 Y lo estar�. 177 00:08:33,469 --> 00:08:35,122 Pero el Sr. Lincoln sabe que si no nos ponemos 178 00:08:35,123 --> 00:08:36,689 con esto ahora mismo, la polic�a estar� encantada 179 00:08:36,690 --> 00:08:38,386 de retenerlo ah� durante el fin de semana. 180 00:08:38,387 --> 00:08:40,606 Por desgracia, ha elegido un viernes para ser arrestado. 181 00:08:40,607 --> 00:08:42,782 P�ngame con alguien m�s de ah�. Quiero hablar con alguien m�s. 182 00:08:42,783 --> 00:08:44,523 Mire, no tengo tiempo para esto. 183 00:08:44,524 --> 00:08:47,264 �De acuerdo? Tengo otros casos. Vuelva a llamar el lunes. 184 00:08:47,265 --> 00:08:48,614 No, no, espere, espere. 185 00:08:48,615 --> 00:08:50,006 Tengo que salir hoy. 186 00:08:50,007 --> 00:08:51,704 Entendido. Estoy a 20 minutos. 187 00:08:51,705 --> 00:08:53,836 Si recibe alg�n tipo de acoso, 188 00:08:53,837 --> 00:08:55,490 decirle al guardia de turno que "John tiene tu n�mero". 189 00:08:55,491 --> 00:08:57,448 Mant�ngase firme. Y no le diga nada a nadie. 190 00:08:57,449 --> 00:08:58,624 �Me comprende? 191 00:08:58,625 --> 00:09:02,323 Tenga cerrada la puta boca. 192 00:09:02,324 --> 00:09:04,499 - Bueno. - Te he cre�do. 193 00:09:04,500 --> 00:09:05,892 - �Cu�l es tu talla? - �Mi talla? 194 00:09:05,893 --> 00:09:07,502 Ropa. �Tu talla? 195 00:09:07,503 --> 00:09:09,896 - Seis. - Te necesitamos con ropa de trabajo. 196 00:09:09,897 --> 00:09:13,377 No. Aparentemos que Iba a un funeral. 197 00:09:13,378 --> 00:09:15,031 Creo que ropa de trabajo ser�a mejor... 198 00:09:15,032 --> 00:09:17,468 De hecho, tiene raz�n. Apegu�monos lo m�s posible a la verdad. 199 00:09:17,469 --> 00:09:19,300 Bien, tenemos 20 minutos para prepararte. Vamos. 200 00:09:32,006 --> 00:09:33,397 Buenas tardes. 201 00:09:33,398 --> 00:09:37,184 Si no me reconocen... 202 00:09:37,185 --> 00:09:40,056 �Hola? 203 00:09:40,057 --> 00:09:43,233 Buenas tardes. Para los que no me reconocen, 204 00:09:43,234 --> 00:09:45,671 soy el nuevo l�der del CND, soy Johnny Elfman. 205 00:09:45,672 --> 00:09:50,371 Y as� me va la legislatura, hasta ahora. 206 00:09:50,372 --> 00:09:53,287 Unas escaleras. En Georgia. Me ca� por las escaleras. 207 00:09:53,288 --> 00:09:57,683 Esta �poca no ha sido muy buena para el Partido Dem�crata. 208 00:09:57,684 --> 00:09:59,815 El Tribunal Supremo. El obstruccionismo republicano. 209 00:09:59,816 --> 00:10:01,251 Tiroteos en las escuelas. 210 00:10:01,252 --> 00:10:04,080 Cada a�o hay m�s ni�os asesinados 211 00:10:04,081 --> 00:10:07,040 por armas de fuego que muertos por el c�ncer, y a la ANR sigue d�ndole igual. 212 00:10:07,041 --> 00:10:11,131 Y ahora estamos aqu�, reunidos hoy por la p�rdida 213 00:10:11,132 --> 00:10:14,975 de Frank Landau, un hombre que se preocupaba de verdad... 214 00:10:18,618 --> 00:10:21,358 Un hombre que se preocupaba de verdad. 215 00:10:21,359 --> 00:10:26,842 Vamos a escuchar a amigos... 216 00:10:26,843 --> 00:10:29,758 Vamos a escuchar a amigos y a admiradores de Frank. 217 00:10:29,759 --> 00:10:32,935 As� que por favor, sequen esas l�grimas, 218 00:10:32,936 --> 00:10:35,285 y recordemos lo que Frank siempre nos dec�a. 219 00:10:35,286 --> 00:10:36,547 �Qui�n es? 220 00:10:36,548 --> 00:10:38,419 Un cliente. 221 00:10:38,420 --> 00:10:40,203 Lo reconozco de Tel Aviv. 222 00:10:40,204 --> 00:10:42,423 - Es un criminal. - Vale. 223 00:10:42,424 --> 00:10:44,773 No nos pongamos muy conflictivos, maridito. 224 00:10:44,774 --> 00:10:47,689 Despu�s de graduarme de Yale, luch� 225 00:10:47,690 --> 00:10:49,822 con el nepotismo y la estrechez de miras. 226 00:10:49,823 --> 00:10:52,912 Y nunca olvidar� las palabras que Frank me ofreci�: 227 00:10:52,913 --> 00:10:56,089 "Puedes vencer a cualquiera si te lo propones". 228 00:10:56,090 --> 00:10:59,570 Y eso es lo �nico que necesitaba para convertirme en el mejor abogado de Washington. 229 00:10:59,571 --> 00:11:03,009 Y en uno de los 30 solteros m�s deseables 230 00:11:03,010 --> 00:11:04,750 menores de 40 del �rea de D.C., 231 00:11:04,751 --> 00:11:07,056 seg�n la revista Law Life. 232 00:11:07,057 --> 00:11:10,190 Frank sol�a decirme: "Dan, s� que t�, 233 00:11:10,191 --> 00:11:13,802 Daniel Grey, eres el futuro de este partido". 234 00:11:13,803 --> 00:11:17,153 As� era Frank. Ten�a esa clase de visi�n. 235 00:11:17,154 --> 00:11:19,155 La mejor manera de hablar de Frank es hablar 236 00:11:19,156 --> 00:11:23,769 de m� y los de �xitos que tuvimos en la AFL-CIO. 237 00:11:23,770 --> 00:11:26,467 Cuando Frank me eligi� para liderar esas negociaciones, 238 00:11:26,468 --> 00:11:28,991 �l sab�a que hab�a elegido un l�der. 239 00:11:28,992 --> 00:11:31,167 Y francamente, sin juego de palabras, 240 00:11:31,168 --> 00:11:35,041 s� que lider�. 241 00:11:35,042 --> 00:11:38,348 En nuestro �ltimo titular de esta hora, 242 00:11:38,349 --> 00:11:40,916 informando en directo desde Washington, D.C. 243 00:11:40,917 --> 00:11:43,223 Aunque la informaci�n a�n no est� disponible, 244 00:11:43,224 --> 00:11:45,573 en una segunda filtraci�n aparente, 245 00:11:45,574 --> 00:11:47,706 la mayor�a conservadora del Tribunal Supremo 246 00:11:47,707 --> 00:11:50,709 ha decidido anular el matrimonio gay. 247 00:11:50,710 --> 00:11:53,320 En lo que parece ser un proyecto de decisi�n inicial, 248 00:11:53,321 --> 00:11:56,062 el tribunal afirma que el matrimonio gay 249 00:11:56,063 --> 00:11:57,977 no disfruta de la protecci�n de la privacidad. 250 00:11:57,978 --> 00:12:00,240 Oh, Jes�s. 251 00:12:00,241 --> 00:12:01,894 Hemos sido incapaz de confirmar 252 00:12:01,895 --> 00:12:03,373 la autenticidad de este documento filtrado, pero la... 253 00:12:03,374 --> 00:12:05,288 Abrimos antes. 254 00:12:05,289 --> 00:12:07,856 "Pese a que la sentencia anterior de este Tribunal 255 00:12:07,857 --> 00:12:10,250 sobre el aborto concluy� que no iba a tener ning�n impacto 256 00:12:10,251 --> 00:12:12,948 sobre el matrimonio gay, hemos cambiado de opini�n". 257 00:12:12,949 --> 00:12:15,516 El proyecto de dictamen cit� a Creetin Spencer, 258 00:12:15,517 --> 00:12:18,824 un juez de Tesal�nica del siglo 11 que escribi�: 259 00:12:18,825 --> 00:12:22,828 "No me hieras con tu desacato, no duermas con tus hermanos". 260 00:12:22,829 --> 00:12:24,612 Despu�s de la decisi�n del Tribunal Supremo 261 00:12:24,613 --> 00:12:26,396 de revertir Roe v. Wade... 262 00:12:26,397 --> 00:12:28,050 No hay suficiente whisky en el mundo. 263 00:12:28,051 --> 00:12:29,704 Para ofrecer una vista previa 264 00:12:29,705 --> 00:12:31,532 de las sentencias posibles del Tribunal 265 00:12:31,533 --> 00:12:33,752 sugiriendo que el Tribunal controlado por la derecha 266 00:12:33,753 --> 00:12:36,842 puede volver a los temas de acceso a m�todos anticonceptivos 267 00:12:36,843 --> 00:12:38,713 y el matrimonio igualitario. 268 00:12:38,714 --> 00:12:42,021 Esto duele. 269 00:12:42,022 --> 00:12:44,153 Nos lo han arrebatado demasiado joven, 270 00:12:44,154 --> 00:12:46,200 ni siquiera ten�a 70 a�os. 271 00:12:47,810 --> 00:12:50,551 Creo en el futuro del Partido Dem�crata. 272 00:12:50,552 --> 00:12:54,207 Por favor, acu�rdense de apagar sus tel�fonos. 273 00:12:54,208 --> 00:12:57,210 �Qu� est� pasando? 274 00:12:57,211 --> 00:12:58,515 El matrimonio gay. 275 00:12:58,516 --> 00:13:00,561 Creo en el ma�ana. 276 00:13:00,562 --> 00:13:05,609 Creo que vamos a volver. 277 00:13:05,610 --> 00:13:07,220 Y ahora nuestro orador final. 278 00:13:07,221 --> 00:13:11,224 Un amiga que trabaj� con Frank durante dos d�cadas. 279 00:13:11,225 --> 00:13:15,358 La Sra. Diane Lockhart. 280 00:13:15,359 --> 00:13:19,188 Diane Lockhart. 281 00:13:19,189 --> 00:13:21,712 �Est� aqu�? 282 00:13:21,713 --> 00:13:25,147 Diane. Tu discurso. Vamos. 283 00:13:28,764 --> 00:13:31,287 �Est�s bien? 284 00:13:31,288 --> 00:13:32,700 Magn�fica. 285 00:13:47,391 --> 00:13:50,350 Bueno. 286 00:13:50,351 --> 00:13:52,700 Hola. Aqu� estamos todos. 287 00:13:52,701 --> 00:13:56,791 Cada dem�crata que ha intentado hacer algo. 288 00:13:56,792 --> 00:14:00,664 Vinimos a enterrar a Frank Landau, no a elogiarlo. 289 00:14:00,665 --> 00:14:02,275 Y parece que lo que vamos a enterrar 290 00:14:02,276 --> 00:14:04,364 en su lugar, es al Partido Dem�crata. 291 00:14:04,365 --> 00:14:06,757 Porque seamos realistas, amigos. 292 00:14:06,758 --> 00:14:08,500 Estamos jodidos. 293 00:14:13,243 --> 00:14:14,853 Gracias por compartir. 294 00:14:14,854 --> 00:14:17,900 Si todos pudi�ramos inclinar la cabeza. 295 00:14:27,431 --> 00:14:33,306 Por la democracia y el trabajo de tu vida. 296 00:14:33,307 --> 00:14:34,955 Me ha gustado tu discurso. 297 00:14:38,138 --> 00:14:39,660 �Qu�? 298 00:14:39,661 --> 00:14:43,316 He visto tu discurso. Me ha gustado. 299 00:14:43,317 --> 00:14:45,753 - �Las 30 palabras? - 40. 300 00:14:45,754 --> 00:14:50,627 Tiendo a contar palabras en mi mente. No estoy orgulloso de eso. 301 00:14:50,628 --> 00:14:52,673 Cre� que no iba a venir, Sr. Gross. 302 00:14:52,674 --> 00:14:54,718 Y no iba a venir. Pero tuve un sue�o anoche. 303 00:14:54,719 --> 00:14:56,329 �Sobre qu�? 304 00:14:56,330 --> 00:14:58,984 Sobre el fin del mundo. 305 00:14:58,985 --> 00:15:02,683 Es dif�cil ganar dinero en el fin del mundo. 306 00:15:02,684 --> 00:15:04,723 Quiz� podr�a vender almohadones. 307 00:15:07,210 --> 00:15:09,124 Eso es lo que siempre me ha gustado de ti, Diane. 308 00:15:09,125 --> 00:15:11,257 Siempre me has dicho exactamente lo que piensas. 309 00:15:11,258 --> 00:15:14,477 Bueno, me voy a casa. 310 00:15:14,478 --> 00:15:16,566 �Qu� debemos hacer al respecto? 311 00:15:16,567 --> 00:15:19,265 �Sobre mi regreso a casa? 312 00:15:19,266 --> 00:15:20,701 No, �sobre el final del Partido Dem�crata? 313 00:15:20,702 --> 00:15:22,485 Est�s jodida, �y ahora qu�? 314 00:15:22,486 --> 00:15:23,965 Ya no me importa una mierda. 315 00:15:23,966 --> 00:15:26,359 S� que te importa. Por eso te molesta. 316 00:15:26,360 --> 00:15:30,319 Mandarlo todo a la mierda y empezar de nuevo. 317 00:15:30,320 --> 00:15:33,496 No se me ocurre otra manera. 318 00:15:33,497 --> 00:15:35,020 �Te refieres a volver a la casilla de salida? 319 00:15:35,021 --> 00:15:36,673 S�. Tenemos que repensarlo todo. 320 00:15:36,674 --> 00:15:38,893 �Por qu� no creamos una sociedad federalista 321 00:15:38,894 --> 00:15:40,373 all� por los a�os 80? 322 00:15:40,374 --> 00:15:42,375 �Por qu� no preparamos a nuestros propios jueces? 323 00:15:42,376 --> 00:15:46,205 �Por qu� no vamos a saco cuando queda libre un puesto judicial? 324 00:15:46,206 --> 00:15:48,163 �Por qu� no conseguimos deshacernos del Colegio Electoral 325 00:15:48,164 --> 00:15:50,078 y de este puto filibustero? 326 00:15:50,079 --> 00:15:52,863 Somos la mayor�a y, sin embargo, la minor�a gobierna. 327 00:15:52,864 --> 00:15:55,257 - �En serio? - Sigue. 328 00:15:55,258 --> 00:15:57,607 Los superdelegados, o tienen que irse 329 00:15:57,608 --> 00:15:59,044 o tienen que alinearse tras un candidato 330 00:15:59,045 --> 00:16:01,394 que no tenga 90 a�os. 331 00:16:01,395 --> 00:16:03,962 Y tenemos invertir en candidatos m�s j�venes 332 00:16:03,963 --> 00:16:07,661 que tengan energ�a y pasi�n para reconstruir, 333 00:16:07,662 --> 00:16:11,534 para revitalizar y renovar la imagen de... 334 00:16:11,535 --> 00:16:14,581 No, para... Dios, p�rame. 335 00:16:14,582 --> 00:16:16,365 - Disp�rame. - �Por qu�? �Por qu�? 336 00:16:16,366 --> 00:16:20,152 Ah, es un h�bito. Es un tic. 337 00:16:20,153 --> 00:16:22,502 Sentirme esperanzada y despu�s imaginar un 338 00:16:22,503 --> 00:16:25,026 supuesto optimista. 339 00:16:25,027 --> 00:16:27,028 Diablos, hag�moslo. 340 00:16:27,029 --> 00:16:29,378 �Qu� significa eso de "hag�moslo"? 341 00:16:29,379 --> 00:16:32,033 Significa que todas tus ideas, todo lo que acabas de decir, 342 00:16:32,034 --> 00:16:33,165 lo vamos a hacer. 343 00:16:33,166 --> 00:16:35,428 �C�mo? 344 00:16:35,429 --> 00:16:40,520 No, yo me voy a casa con mi marido de la ANR 345 00:16:40,521 --> 00:16:44,350 y a hidratarme para que no tener resaca ma�ana. 346 00:16:44,351 --> 00:16:45,916 Adi�s. 347 00:16:45,917 --> 00:16:50,269 Diane, �t� sabes lo que valgo? 348 00:16:50,270 --> 00:16:51,748 Supongo que mucho. 349 00:16:51,749 --> 00:16:55,274 680.000 millones de d�lares. 350 00:16:55,275 --> 00:16:57,972 A diferencia de mis hermanos multimillonarios, 351 00:16:57,973 --> 00:16:59,600 no he comprado cohetes, 352 00:17:00,600 --> 00:17:03,500 ni Twitter, ni Marte ni Lanai. 353 00:17:04,849 --> 00:17:06,459 Yo miro a mi alrededor para ver c�mo puedo 354 00:17:06,460 --> 00:17:08,722 ayudar al mundo con mi dinero. 355 00:17:08,723 --> 00:17:12,496 Vale. �Y c�mo planea hacerlo? 356 00:17:15,295 --> 00:17:17,660 Quiero comprar el Partido Dem�crata. 357 00:18:34,100 --> 00:18:38,010 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 358 00:18:57,658 --> 00:18:59,572 Este es un grupo supremacista blanco, el Ej�rcito de Michigan. 359 00:18:59,573 --> 00:19:01,922 Est�n provocando estrat�gicamente una guerra racial en Chicago. 360 00:19:01,923 --> 00:19:03,880 Ellos le dispararon a nuestro bufete. 361 00:19:03,881 --> 00:19:06,448 Este es el hombre con el que te vas a reunir. Buck Burns. 362 00:19:06,449 --> 00:19:08,276 Se dirig�a al campus universitario tradicionalmente negro 363 00:19:08,277 --> 00:19:11,932 Wilson Clayman con una bomba de fertilizante. 364 00:19:11,933 --> 00:19:13,934 �Qu� necesit�is? 365 00:19:13,935 --> 00:19:15,501 Nombres. Cualquier operaci�n. 366 00:19:15,502 --> 00:19:16,937 La pieza m�s peque�a de informaci�n ayuda. 367 00:19:16,938 --> 00:19:19,113 Nuestra informaci�n de espionaje es como un mosaico. 368 00:19:19,114 --> 00:19:21,028 Ayudar�a que pudieses ser m�s concreta. 369 00:19:21,029 --> 00:19:22,290 De hecho, no... 370 00:19:22,291 --> 00:19:23,800 �Qui�n arm� esa bomba? 371 00:19:25,860 --> 00:19:27,252 �Y qu� pasa cuando hay�is acabado con �l? 372 00:19:27,253 --> 00:19:28,992 �Qu� quieres decir? 373 00:19:28,993 --> 00:19:32,561 �Lo vais a matar? 374 00:19:32,562 --> 00:19:35,738 No. Pero lo mantendremos fuera de la circulaci�n. 375 00:19:35,739 --> 00:19:37,784 �C�mo lo har�is? 376 00:19:37,785 --> 00:19:39,133 Con gran destreza. 377 00:19:39,134 --> 00:19:40,482 Estar� bien alimentado. 378 00:19:40,483 --> 00:19:42,267 Tendr� un trabajo significativo. 379 00:19:42,268 --> 00:19:44,182 Acceso a libros dignos. 380 00:19:44,183 --> 00:19:46,488 Y una escena social que anima a tomar un camino m�s fruct�fero. 381 00:19:46,489 --> 00:19:48,664 No somos asesinos, Carmen. 382 00:19:48,665 --> 00:19:50,797 Somos los buenos. Somos la defensa. 383 00:19:50,798 --> 00:19:52,451 Ven conmigo. 384 00:19:52,452 --> 00:19:55,454 Estaremos observando, pero si te sientes 385 00:19:55,455 --> 00:19:57,369 en peligro, di: "Tengo que llamar a la oficina". 386 00:19:57,370 --> 00:19:59,284 - �Entendido? - S�. 387 00:19:59,285 --> 00:20:00,589 Tu m�vil. 388 00:20:00,590 --> 00:20:02,700 - �Qu�? - Dame tu tel�fono. 389 00:20:04,681 --> 00:20:06,769 - Ah, joder. - �Qu�? 390 00:20:06,770 --> 00:20:08,728 Ben-Baruch. Dadme un minuto. 391 00:20:08,729 --> 00:20:10,500 Date prisa. 392 00:20:11,732 --> 00:20:13,994 �D�nde est�s? �Me has abandonado aqu�? 393 00:20:13,995 --> 00:20:16,692 He tenido que salir pitando. Y ahora tengo que pedirte un favor. 394 00:20:16,693 --> 00:20:18,651 �A d�nde te has ido pitando? 395 00:20:18,652 --> 00:20:20,522 Todo quisque est� coqueteando con mi acompa�ante, 396 00:20:20,523 --> 00:20:21,784 a pesar de que creen que es mi prometido. 397 00:20:21,785 --> 00:20:23,569 Gracias por eso, por cierto. 398 00:20:23,570 --> 00:20:25,658 No tengo mucho tiempo, Marissa. 399 00:20:25,659 --> 00:20:27,312 Se me olvid� que ten�a que encontrarme con Ben-Baruch 400 00:20:27,313 --> 00:20:29,314 en el funeral para present�rselo a la gente. 401 00:20:29,315 --> 00:20:30,532 �Y quieres que lo haga yo? 402 00:20:30,533 --> 00:20:32,273 Por favor. �Lo ves por ah�? 403 00:20:32,274 --> 00:20:34,406 No. Pero lo he visto antes. �Qu� es lo que quiere? 404 00:20:34,407 --> 00:20:36,451 No s�. Creo que influencia pol�tica. 405 00:20:36,452 --> 00:20:39,454 T� disc�lpate por m�. Tuve que salir pitando. 406 00:20:39,455 --> 00:20:41,326 Muy bien, pero me lo debes. 407 00:20:41,327 --> 00:20:42,700 Ah, s�. Haz algo bueno. 408 00:20:47,942 --> 00:20:49,400 - �Lista? - S�. 409 00:20:53,252 --> 00:20:56,000 Y recuerda, es un hombre peligroso. 410 00:20:57,604 --> 00:20:59,344 As� que ten cuidado. 411 00:20:59,345 --> 00:21:00,700 �Precavida pero tranquila? 412 00:21:04,741 --> 00:21:06,400 �Por qu� necesita un abogado? 413 00:21:06,917 --> 00:21:09,919 Si es una comisar�a falsa, �por qu� no un abogado falso? 414 00:21:09,920 --> 00:21:11,486 Lo aut�ntico siempre es mejor, �no crees? 415 00:21:11,487 --> 00:21:15,055 Entonces, �por qu� no vuestro abogado? �l. 416 00:21:15,056 --> 00:21:17,492 El Sr. Elkin ha sido un objetivo del Ej�rcito de Michigan. 417 00:21:17,493 --> 00:21:18,493 Tienen una foto suya. 418 00:21:18,494 --> 00:21:21,409 Y tuya tambi�n, Jay. 419 00:21:21,410 --> 00:21:23,803 T� cons�guenos la informaci�n que necesitamos. 420 00:21:23,804 --> 00:21:25,800 Es la mejor manera de detenerlos. 421 00:21:46,392 --> 00:21:48,828 Pero no puedes comprar sin m�s el Partido Dem�crata. 422 00:21:48,829 --> 00:21:50,438 Claro que puedo. 423 00:21:50,439 --> 00:21:53,398 Ellos quieren un salvador, yo quiero que el pa�s funcione. 424 00:21:53,399 --> 00:21:55,487 Y para m� no es solo cuesti�n de dinero. 425 00:21:55,488 --> 00:21:58,359 El pa�s tiene que sobrevivir para que mi dinero signifique algo. 426 00:21:58,360 --> 00:22:01,884 Y el pa�s solo sobrevivir� si hay equilibrio. 427 00:22:01,885 --> 00:22:04,234 Por tanto, piensa en m� como el hom�logo 428 00:22:04,235 --> 00:22:05,845 de Rupert Murdoch. 429 00:22:05,846 --> 00:22:07,586 Neil, vivimos en un cuerpo pol�tico contaminado 430 00:22:07,587 --> 00:22:10,066 donde los hechos ya no importan. 431 00:22:10,067 --> 00:22:12,547 Tendr�as que superar todas las mentiras de Facebook. 432 00:22:12,548 --> 00:22:14,723 No. Simplemente lo comprar�. 433 00:22:14,724 --> 00:22:16,203 - �Comprar qu�? - Facebook. 434 00:22:16,204 --> 00:22:18,031 Mark est� cansado de los dolores de cabeza. 435 00:22:18,032 --> 00:22:20,207 Puede que lo ponga en el mercado. 436 00:22:20,208 --> 00:22:22,122 Mira todas esas luci�rnagas. 437 00:22:22,123 --> 00:22:23,800 �No son preciosas? 438 00:22:26,954 --> 00:22:28,433 Supongo que simplemente no entiendo lo que est�s pensando. 439 00:22:28,434 --> 00:22:31,218 Digo, �cu�les son tus verdaderas pol�ticas? 440 00:22:31,219 --> 00:22:33,351 Bueno, �por qu� no me dices t� lo que estoy pensando? 441 00:22:33,352 --> 00:22:36,963 Acabo de escucharte aqu�, frente a los dem�cratas 442 00:22:36,964 --> 00:22:39,313 diciendo que lo que estaban haciendo estaba jodido. 443 00:22:39,314 --> 00:22:41,968 Bueno, estoy de acuerdo. Entonces, �qu� deber�an hacer? 444 00:22:41,969 --> 00:22:43,883 Me acabas de decir ah� mismo, 445 00:22:43,884 --> 00:22:46,755 �por qu� no quemar el Partido Dem�crata y empezar de nuevo? 446 00:22:46,756 --> 00:22:48,627 Bueno, �aqu� estoy! 447 00:22:48,628 --> 00:22:50,542 El Sr. "Bolsas de dinero" para que ocurra eso. 448 00:22:50,543 --> 00:22:53,153 No quiero cavar un t�nel debajo de Los Angeles 449 00:22:53,154 --> 00:22:56,635 Quiero que la democracia funcione. 450 00:22:56,636 --> 00:23:00,682 As� que hag�moslo. 451 00:23:00,683 --> 00:23:03,119 Los expertos legales creen que 11 estados 452 00:23:03,120 --> 00:23:05,208 proscribir�n totalmente el matrimonio gay 453 00:23:05,209 --> 00:23:08,473 y otros 14 requerir�n alg�n tipo de certificado de uni�n 454 00:23:08,474 --> 00:23:10,475 expedido por un juez. 455 00:23:10,476 --> 00:23:12,738 Dichos certificados requerir�n reuniones con observadores 456 00:23:12,739 --> 00:23:16,238 matrimoniales probatorios para establecer la estabilidad de la uni�n. 457 00:23:18,745 --> 00:23:21,399 No les importa matar ni�os fuera del vientre. 458 00:23:21,400 --> 00:23:23,749 �Qui�n diablos necesita un AR-15 en estos d�as? 459 00:23:23,750 --> 00:23:28,841 �Cu�ndo han pasado los republicanos de locos a malvados? 460 00:23:28,842 --> 00:23:30,000 Una cerveza, por favor. 461 00:23:31,584 --> 00:23:34,760 Te conozco, �no? 462 00:23:34,761 --> 00:23:36,588 No, no lo creo. 463 00:23:36,589 --> 00:23:38,154 La protesta de la ANR. 464 00:23:38,155 --> 00:23:40,635 Nos encadenamos nosotros mismos a las puertas. 465 00:23:40,636 --> 00:23:42,898 No, no, creo que no era yo. 466 00:23:42,899 --> 00:23:44,552 Fuiste muy amable. 467 00:23:44,553 --> 00:23:45,945 Evitaste que me rociasen con pimienta. 468 00:23:45,946 --> 00:23:47,860 Este es el hombre del que te habl�. 469 00:23:47,861 --> 00:23:50,166 En la "Marcha por nuestras Vidas". Mantuvo a la polic�a lejos de m�. 470 00:23:50,167 --> 00:23:51,951 �C�mo lograste entrar al edificio? 471 00:23:51,952 --> 00:23:53,518 �Entraste con el grupo anterior? 472 00:23:53,519 --> 00:23:56,129 No. Estaba saliendo a comer. 473 00:23:56,130 --> 00:23:58,348 �Saliendo? �Qu� quieres decir? 474 00:23:58,349 --> 00:24:01,700 Trabajo para la ANR. Gracias. 475 00:24:01,701 --> 00:24:06,226 Encantado de conocerte. 476 00:24:06,227 --> 00:24:07,749 �Ese es Jay? 477 00:24:07,750 --> 00:24:10,143 No, es Diane. Est� de vuelta en el Gran Sal�n 478 00:24:10,144 --> 00:24:11,971 hablando con Neil Gross. 479 00:24:11,972 --> 00:24:14,147 �Hablando bien o hablando mal? 480 00:24:14,148 --> 00:24:15,365 Bien. 481 00:24:15,366 --> 00:24:17,106 Quiere que lo ayudemos 482 00:24:17,107 --> 00:24:18,700 a comprar el Partido Dem�crata. 483 00:24:21,155 --> 00:24:22,808 �Sr. Baruch? 484 00:24:22,809 --> 00:24:25,550 Hola, soy Marissa Gold, asociada de Carmen. 485 00:24:25,551 --> 00:24:27,943 La llamaron. As� que me ha pedido que le ayudase. 486 00:24:27,944 --> 00:24:29,902 Hola. �C�mo est�s? 487 00:24:29,903 --> 00:24:31,164 - �C�mo te llamas? - �D�nde est� Carmen? 488 00:24:31,165 --> 00:24:32,687 La llamaron. 489 00:24:32,688 --> 00:24:34,880 As� que me ha pedido que le presente a la gente. 490 00:24:34,881 --> 00:24:36,000 Esto es una mierda. 491 00:24:36,001 --> 00:24:37,700 No quiero ser el equipo B. 492 00:24:37,701 --> 00:24:38,900 Trae a Carmen. 493 00:24:39,000 --> 00:24:42,001 No soy del equipo B, se�or. 494 00:24:42,002 --> 00:24:45,004 �Quiere que le presente al l�der del CND o no? 495 00:24:45,005 --> 00:24:47,397 �De qu� conoces al l�der del CND? 496 00:24:47,398 --> 00:24:48,790 Es amigo de mi padre. 497 00:24:48,791 --> 00:24:51,619 S�, por favor pres�ntame. 498 00:24:51,620 --> 00:24:53,491 Diane, ah� est�s. 499 00:24:53,492 --> 00:24:55,231 Me encontr� con Neil Gross, 500 00:24:55,232 --> 00:24:57,146 y estamos hablando de rehacer el partido. 501 00:24:57,147 --> 00:24:58,844 No tienes que fingir, Diane. 502 00:24:58,845 --> 00:25:01,020 Sab�a que tus socios se unir�an a nosotros. 503 00:25:01,021 --> 00:25:03,196 Eso es lo que pasa con el aroma a dinero. 504 00:25:03,197 --> 00:25:04,850 Bueno, queremos estar involucrados 505 00:25:04,851 --> 00:25:06,416 con lo que sea que le interese, Sr. Gross. 506 00:25:06,417 --> 00:25:10,072 Quiero hablar con el CND de comprarlos. 507 00:25:10,073 --> 00:25:12,640 Bien. Podemos elaborar una propuesta. 508 00:25:12,641 --> 00:25:14,599 - Fijar una reuni�n para la pr�xima semana. - Oh, no. 509 00:25:14,600 --> 00:25:17,000 Quiero hablar con ellos ahora mismo. 510 00:25:18,168 --> 00:25:19,821 Elfman est� aqu�, �verdad? 511 00:25:19,822 --> 00:25:22,868 S�, pero no creo que sea el mejor momento. 512 00:25:22,869 --> 00:25:24,609 �No crees que la muerte 513 00:25:24,610 --> 00:25:26,480 del Partido Dem�crata es el momento adecuado para hablar 514 00:25:26,481 --> 00:25:28,656 de comprar el Partido Dem�crata? 515 00:25:28,657 --> 00:25:32,399 Es que parece mejor estar bien preparados. 516 00:25:32,400 --> 00:25:35,228 Elfman no es Frank Landau. Tiene que conquistarlo. 517 00:25:35,229 --> 00:25:37,273 No me preocupa conquistarlo. 518 00:25:37,274 --> 00:25:38,884 - �Por qu�? - Bueno, si me dice 519 00:25:38,885 --> 00:25:42,200 que no, yo revelo todos los datos que tengo sobre �l. 520 00:25:43,890 --> 00:25:45,934 Perdone, �qu�? 521 00:25:45,935 --> 00:25:49,547 Tengo sus historiales de b�squeda, sus historiales de correo electr�nico. 522 00:25:49,548 --> 00:25:52,811 Todo sacado de Chumhum. 523 00:25:52,812 --> 00:25:56,815 Ay, cielos. Os hac�is los sorprendidos �Os he ofendido? 524 00:25:56,816 --> 00:26:01,646 Mirad, as� son las t�cticas que los republicanos han perfeccionado. 525 00:26:01,647 --> 00:26:03,343 �Quer�is que Manchin vote a los vuestros 526 00:26:03,344 --> 00:26:05,432 en vez de ser un cortarrollos perpetuo? 527 00:26:05,433 --> 00:26:07,390 Mostradle lo que tengo sobre �l. 528 00:26:07,391 --> 00:26:09,088 �l liderar� la carga para acabar con los filibusteros. 529 00:26:09,089 --> 00:26:11,133 �Quieres chantajear a otros dem�cratas? 530 00:26:11,134 --> 00:26:13,875 Dios m�o, es como si todos condujeseis Buicks. 531 00:26:13,876 --> 00:26:16,486 Os acabo de dar una soluci�n a vuestro problema. 532 00:26:16,487 --> 00:26:18,314 Un problema que podr�a resolver el derecho al aborto, 533 00:26:18,315 --> 00:26:19,925 el control de armas 534 00:26:19,926 --> 00:26:23,798 y la sanidad p�blica y sin embargo dud�is. 535 00:26:23,799 --> 00:26:26,932 Bien, est� es mi propuesta formalizada. 536 00:26:26,933 --> 00:26:31,763 Echad cojones o largaos. 537 00:26:31,764 --> 00:26:33,329 Hola, �c�mo est�s? 538 00:26:33,330 --> 00:26:34,853 Marissa, me alegro de verte. 539 00:26:34,854 --> 00:26:35,984 �C�mo est� tu padre? 540 00:26:35,985 --> 00:26:37,812 Odiando a Washington. 541 00:26:37,813 --> 00:26:39,553 Ya, lo lamento. Las cosas se han vuelto extra�as. 542 00:26:39,554 --> 00:26:41,555 �Conoces a Ben-Baruch? 543 00:26:41,556 --> 00:26:43,035 Lo llaman el criptorrey de Tel Aviv. 544 00:26:43,036 --> 00:26:44,036 Encantado de conocerle. 545 00:26:44,037 --> 00:26:46,081 �Hace mucho que conoc�a a Frank? 546 00:26:46,082 --> 00:26:48,301 - �Qui�n? - Por el que estamos de luto. 547 00:26:48,302 --> 00:26:50,172 Oh, no, no lo conoc�a. 548 00:26:50,173 --> 00:26:52,000 En realidad he venido para organizar un lobby de dinero negro 549 00:26:52,001 --> 00:26:54,133 - para los dem�cratas. - �En serio? 550 00:26:54,134 --> 00:26:56,004 300 millones de financiaci�n inicial. 551 00:26:56,005 --> 00:26:57,571 Bueno, eso es una gran noticia. 552 00:26:57,572 --> 00:26:59,225 Estos d�as nos vendr�a bien cualquier ayuda que podamos conseguir. 553 00:26:59,226 --> 00:27:02,794 Mi exprometida tir� mi disco duro en un ataque de rabia 554 00:27:02,795 --> 00:27:05,623 y necesito recuperarlo. 555 00:27:05,624 --> 00:27:08,060 Creo que no entiendo. 556 00:27:08,061 --> 00:27:09,714 Necesito que excave en el vertedero de la ciudad. 557 00:27:09,715 --> 00:27:12,281 �Yo personalmente? 558 00:27:12,282 --> 00:27:14,283 No, pol�ticamente. 559 00:27:14,284 --> 00:27:18,592 Tengo 750 millones en Bitcoin metidos en el vertedero de la ciudad 560 00:27:18,593 --> 00:27:20,638 junto a pa�ales de beb� y comida para cachorros. 561 00:27:20,639 --> 00:27:22,683 Sr. Baruch, estaremos encantados de ayudarle 562 00:27:22,684 --> 00:27:24,250 a empezar con el papeleo 563 00:27:24,251 --> 00:27:25,991 de una orden de recalificaci�n. 564 00:27:25,992 --> 00:27:28,950 Llevar� alg�n tiempo, pero eso es lo mejor que podemos ofrecer. 565 00:27:28,951 --> 00:27:31,997 Yo les ofrezco 300 millones en dinero negro. 566 00:27:31,998 --> 00:27:34,521 S�, y repito, nos encantar�a ayudarle con el papeleo. 567 00:27:34,522 --> 00:27:36,566 �Habla en serio, joder? 568 00:27:36,567 --> 00:27:39,221 Si esto fuera el Comit� Nacional Republicano, vaciar�an el lago Michigan. 569 00:27:39,222 --> 00:27:41,354 Bueno, no somos el CNR. 570 00:27:41,355 --> 00:27:43,269 Puta mierda santurrona. 571 00:27:43,270 --> 00:27:44,836 Hablemos con los republicanos. 572 00:27:44,837 --> 00:27:47,000 Espere un momento. Podemos resolver esto. D�jeme hablar... 573 00:28:03,638 --> 00:28:05,639 Muy bien, v�monos ya, cari�o. 574 00:28:05,640 --> 00:28:10,122 - Venga. �Deprisa! - �Venga, venga, venga! 575 00:28:10,123 --> 00:28:13,038 Ay, Dios m�o. 576 00:28:13,039 --> 00:28:14,692 Tenemos que largarnos de aqu�. 577 00:28:14,693 --> 00:28:16,215 Espera, espera, espera. 578 00:28:16,216 --> 00:28:17,300 No puedo conducir. 579 00:28:21,830 --> 00:28:23,265 Ay, Dios m�o. 580 00:28:23,266 --> 00:28:26,094 Tienes que ponerte el cintur�n de seguridad. 581 00:28:26,095 --> 00:28:28,488 Ay, Dios m�o, eres un l�o de contradicciones. 582 00:28:28,489 --> 00:28:30,229 �Le pegas a la gente y los desarmas, 583 00:28:30,230 --> 00:28:33,101 y luego, "aseg�rate de que llevas puesto el cintur�n"? 584 00:28:33,102 --> 00:28:35,974 �Quieres casarte? 585 00:28:35,975 --> 00:28:37,540 �Qu�? 586 00:28:37,541 --> 00:28:39,300 Deber�amos casarnos. Mira la carretera. 587 00:28:41,067 --> 00:28:42,850 Nos conocemos desde hace tres semanas. 588 00:28:42,851 --> 00:28:44,765 Mis padres se conoc�an tres d�as. 589 00:28:44,766 --> 00:28:47,028 S�, y probablemente araban sus campos con bueyes. 590 00:28:47,029 --> 00:28:48,813 - Deja. - �Qu� est�s haciendo? 591 00:28:48,814 --> 00:28:51,903 �Que...? No, no, no, no, no. 592 00:28:51,904 --> 00:28:54,340 Lo siento. No entiendo ingl�s... 593 00:28:54,341 --> 00:28:56,864 Ay, Dios m�o. No puedo conducir as�. 594 00:28:56,865 --> 00:28:58,910 Me emociona que quieras ayudar. 595 00:28:58,911 --> 00:29:00,520 Organizaremos un lobby de dinero negro. 596 00:29:00,521 --> 00:29:02,043 Arrancaremos una p�gina del libro de jugadas de los republicanos. 597 00:29:02,044 --> 00:29:03,566 Neil est� buscando un redise�o fundamental. 598 00:29:03,567 --> 00:29:04,872 No es solo una forma de donar. 599 00:29:04,873 --> 00:29:07,005 �Qu� significa eso? �"Redise�o"? 600 00:29:07,006 --> 00:29:11,200 Significa que estamos en 2022 y os voy a comprar. 601 00:29:14,013 --> 00:29:15,709 Jes�s, Neil. 602 00:29:15,710 --> 00:29:17,537 �Crees que dirigir el Partido Dem�crata es f�cil 603 00:29:17,538 --> 00:29:20,148 porque una vez creaste un software de ordenador 604 00:29:20,149 --> 00:29:21,846 que ayuda a que alguien descubra 605 00:29:21,847 --> 00:29:23,700 quien co�o interpret� a la Capitana Marvel? 606 00:29:25,372 --> 00:29:27,939 Puede que sepas de unos y ceros... y los votantes no entienden las matem�ticas. 607 00:29:27,940 --> 00:29:29,288 No estamos a la venta. 608 00:29:29,289 --> 00:29:31,290 Esto no es solo una compra. 609 00:29:31,291 --> 00:29:33,771 Tiene grandes ideas para revitalizar a los votantes. 610 00:29:33,772 --> 00:29:37,252 Y efectivo cuando m�s se necesita. 611 00:29:37,253 --> 00:29:38,863 �Has anotado algo de todo esto? 612 00:29:38,864 --> 00:29:40,603 �Has hecho alguna investigaci�n? 613 00:29:40,604 --> 00:29:42,040 �Sabemos en qu� distritos podr�amos ganar 614 00:29:42,041 --> 00:29:43,171 y en los que hemos perdido? 615 00:29:43,172 --> 00:29:44,869 Quiero decir, Jesucristo, 616 00:29:44,870 --> 00:29:46,435 este pa�s tiene un puto problema real 617 00:29:46,436 --> 00:29:47,915 �y t� quieres jugar a rey por un d�a? 618 00:29:47,916 --> 00:29:50,396 Vete a la mierda. 619 00:29:50,397 --> 00:29:52,339 Voy a comprar Fox News. 620 00:30:04,541 --> 00:30:07,239 Venga ya, �esto es necesario? 621 00:30:07,240 --> 00:30:09,371 Oye, suavemente. Suavemente. 622 00:30:09,372 --> 00:30:11,373 Jes�s, deja ya esta mierda de Homan Square. 623 00:30:11,374 --> 00:30:13,245 Venga, �qu�tale la capucha, gilipollas! 624 00:30:13,246 --> 00:30:15,073 Intenta hacerle eso otra vez 625 00:30:15,074 --> 00:30:16,596 y te demandaremos tan r�pido, 626 00:30:16,597 --> 00:30:17,684 que no sabr�s qu� te ha golpeado. 627 00:30:17,685 --> 00:30:20,078 Ahora vete cagando leches. 628 00:30:20,079 --> 00:30:22,863 T� tambi�n. 629 00:30:22,864 --> 00:30:24,822 Modales. 630 00:30:24,823 --> 00:30:28,564 Bueno, soy Carmen Alden. Hablamos por tel�fono. 631 00:30:28,565 --> 00:30:30,523 Su audiencia de la fianza debe celebrarse en unas pocas horas. 632 00:30:30,524 --> 00:30:33,743 Pero tengo que obtener algunos detalles directamente. 633 00:30:33,744 --> 00:30:35,704 �Estaba conduciendo la furgoneta para otra persona? 634 00:30:39,968 --> 00:30:41,969 Sabe, ayudar�a nuestro argumento para la fianza 635 00:30:41,970 --> 00:30:44,232 si el fertilizante no era suyo. 636 00:30:44,233 --> 00:30:48,497 No puedo decirle c�mo testificar, pero repito, probablemente pueda 637 00:30:48,498 --> 00:30:51,083 sacarle libre si la furgoneta pertenec�a a otra persona. 638 00:30:56,028 --> 00:30:58,507 �Tenemos alg�n problema con eso, Sr. Burns? 639 00:30:58,508 --> 00:31:00,727 No voy a hablar contigo. 640 00:31:00,728 --> 00:31:02,033 Eso lo har� m�s dif�cil. 641 00:31:02,034 --> 00:31:04,400 Eres una puta negra. 642 00:31:06,038 --> 00:31:08,082 �D�nde est� el gran John? �D�nde est� Chuck? 643 00:31:08,083 --> 00:31:10,345 �Cu�l Chuck? Porque tengo tres de ellos. 644 00:31:10,346 --> 00:31:15,785 Vete a la mierda. Vuelve a la mierda de la que has salido. 645 00:31:15,786 --> 00:31:18,500 Por m�, bien. Tengo otras cosas que hacer. 646 00:31:20,052 --> 00:31:22,967 Pero lo has pensado, �verdad? 647 00:31:22,968 --> 00:31:24,577 �Has pensado que puede haber una raz�n 648 00:31:24,578 --> 00:31:27,014 para que el Sr. Lincoln te mande a una abogada negra? 649 00:31:27,015 --> 00:31:29,451 Es Chicago. 650 00:31:29,452 --> 00:31:33,673 Los tribunales les besan el culo a los abogados negros como yo. 651 00:31:33,674 --> 00:31:35,588 Y te vas a enfrentar al juez Gellar, 652 00:31:35,589 --> 00:31:40,332 uno de los lameculos pro Black Lives Matter m�s cabreados en el estrado. 653 00:31:40,333 --> 00:31:42,029 �Y crees que si John Lincoln te defiende, 654 00:31:42,030 --> 00:31:43,988 saldr�s bajo fianza? 655 00:31:43,989 --> 00:31:45,903 �O con esta cara? 656 00:31:45,904 --> 00:31:48,035 Bueno. 657 00:31:48,036 --> 00:31:49,428 Que te diviertas en la c�rcel el fin de semana. 658 00:31:49,429 --> 00:31:52,083 Pero si acabas en Homan Square... 659 00:31:52,084 --> 00:31:53,693 no llores en mi hombro. 660 00:31:53,694 --> 00:31:55,200 Hemos acabado. 661 00:31:58,394 --> 00:32:00,482 �Por qu� me ir�as a defender? 662 00:32:08,100 --> 00:32:11,667 Pues, �por qu� crees? 663 00:32:11,668 --> 00:32:16,063 Dinero. Yo defender�a al diablo por dinero. 664 00:32:16,064 --> 00:32:18,805 Ya he defendido el diablo por dinero. 665 00:32:18,806 --> 00:32:20,198 �Conoces a Oscar Rivi? 666 00:32:20,199 --> 00:32:22,548 �El principal distribuidor de cristal de Chicago? 667 00:32:22,549 --> 00:32:23,984 Hice que le pusieran en libertad. 668 00:32:23,985 --> 00:32:27,596 �Y sabes por qu�? Por dinero. 669 00:32:27,597 --> 00:32:30,904 Bueno, me da igual a qui�n ha hecho da�o o a qui�n ha jodido. 670 00:32:30,905 --> 00:32:35,169 Podr�a haber sido mi madre. Pero mi trabajo es hacer que le pongan en libertad. 671 00:32:35,170 --> 00:32:37,911 Mi trabajo es que te pongan en libertad. 672 00:32:37,912 --> 00:32:40,653 Sabes, crec� con un padre que solo se preocupaba 673 00:32:40,654 --> 00:32:44,744 por causas nobles... y nos llev� a la bancarrota 674 00:32:44,745 --> 00:32:47,616 con sus marchas y su llamar a las puertas. 675 00:32:47,617 --> 00:32:50,010 Y me arrastr� de puerta en puerta 676 00:32:50,011 --> 00:32:52,360 por Jesse Jackson y toda esa mierda. 677 00:32:52,361 --> 00:32:53,753 �Es verdad todo eso? 678 00:32:53,754 --> 00:32:54,884 No lo s�. 679 00:32:54,885 --> 00:32:56,495 Da igual. 680 00:32:56,496 --> 00:32:59,454 Ver�s, la cuesti�n no es el fin. 681 00:32:59,455 --> 00:33:01,065 La cuesti�n es la experiencia. 682 00:33:01,066 --> 00:33:03,545 La cuesti�n es ganar. 683 00:33:03,546 --> 00:33:07,723 Por eso estoy aqu�, porque quiero ganar. 684 00:33:07,724 --> 00:33:12,250 Pero si te da igual, vete a la mierda. 685 00:33:12,251 --> 00:33:17,037 De todas formas, me van a pagar... con buen dinero. 686 00:33:17,038 --> 00:33:18,500 �Guardia? 687 00:33:21,173 --> 00:33:22,700 Hemos acabado, Buck. 688 00:33:26,091 --> 00:33:27,830 �Espera! 689 00:33:27,831 --> 00:33:29,080 �Espera! 690 00:33:35,926 --> 00:33:37,753 Bueno. No s� si conf�o en este tipo. 691 00:33:37,754 --> 00:33:39,320 Vuelve en diez minutos. 692 00:33:39,321 --> 00:33:41,888 No te atrevas a escuchar junto a la puerta, gilipollas. 693 00:33:41,889 --> 00:33:43,500 S� c�mo trabaj�is. 694 00:33:44,935 --> 00:33:48,112 Muy bien, ay�dame. 695 00:33:48,113 --> 00:33:49,908 Necesito detalles para la audiencia de la fianza. 696 00:33:54,119 --> 00:33:56,120 �C�mo se compra Fox News? 697 00:33:56,121 --> 00:33:57,556 Con dinero. 698 00:33:57,557 --> 00:33:59,210 �Cu�nto cuesta? 699 00:33:59,211 --> 00:34:01,342 Su valor actual es de 21.000 millones. 700 00:34:01,343 --> 00:34:03,823 Puedo convertirme en propietario mayoritario con 15.000 millones. 701 00:34:03,824 --> 00:34:06,086 - �Y estar�as dispuesto a hacer eso? - S�. 702 00:34:06,087 --> 00:34:07,609 Los republicanos se limitar�n a encontrar otra 703 00:34:07,610 --> 00:34:09,176 cadena para llamar a los suyos. 704 00:34:09,177 --> 00:34:11,222 Pues claro, si se convierte en Fox Dem�crata de la noche a la ma�ana. 705 00:34:11,223 --> 00:34:12,832 Pero no va a ser as�. 706 00:34:12,833 --> 00:34:15,443 La idea es empezar a frenar sus excesos. 707 00:34:15,444 --> 00:34:18,055 Hacer que Fox sea conservadora pero m�s fiable... no radical. 708 00:34:18,056 --> 00:34:21,145 Aun as�, los tarados simplemente volar�n a otro nido. 709 00:34:21,146 --> 00:34:24,148 Puede. Habr� un cierto per�odo de juego in�til. 710 00:34:24,149 --> 00:34:25,801 Siempre lo hay. 711 00:34:25,802 --> 00:34:29,066 El Sr. Gross ha prometido una enorme inversi�n en el CND. 712 00:34:29,067 --> 00:34:32,330 12 a�os, tres ciclos presidenciales. 713 00:34:32,331 --> 00:34:34,419 Y ya est� haciendo fuertes inversiones en Puerto Rico. 714 00:34:34,420 --> 00:34:36,508 - �El estado 51? - Pues claro. 715 00:34:36,509 --> 00:34:38,684 Uno dem�crata. 716 00:34:38,685 --> 00:34:41,500 �Y c�mo va a trabajar con la administraci�n Biden? 717 00:34:45,257 --> 00:34:47,007 No lo har�. 718 00:34:47,008 --> 00:34:51,400 Os fue �til en 2020, pero la marca est� agotada. 719 00:34:51,567 --> 00:34:54,308 Necesit�is a alguien nuevo, las apuestas son demasiado altas. 720 00:34:54,309 --> 00:34:56,484 - Muy bien, ya veo ad�nde va esto. - �S�? 721 00:34:56,485 --> 00:34:59,052 S�. Crees que eres el pr�ximo Michael Bloomberg, 722 00:34:59,053 --> 00:35:01,054 un tipo con demasiado dinero que cree que es la respuesta. 723 00:35:01,055 --> 00:35:03,143 - �Ya has acabado? - No. No, gracias. 724 00:35:03,144 --> 00:35:05,100 �Por qu� no se va a fundar su propio partido pol�tico, Sr. Gross? 725 00:35:06,582 --> 00:35:08,900 S� lo de la amante de tu hermano. 726 00:35:11,718 --> 00:35:13,327 �De qu� leches est�s hablando? 727 00:35:13,328 --> 00:35:15,460 Eres el rey de investigar a la oposici�n. 728 00:35:15,461 --> 00:35:18,811 Sabes exactamente de qu� estoy hablando. 729 00:35:18,812 --> 00:35:20,204 �Sabes qu� candidato republicano 730 00:35:20,205 --> 00:35:22,989 mat� a un compa�ero de clase en 1986? 731 00:35:22,990 --> 00:35:24,208 Yo s�. 732 00:35:24,209 --> 00:35:26,340 �Sabes qu� juez del Tribunal Supremo 733 00:35:26,341 --> 00:35:29,000 tiene un problema de pornograf�a infantil? Yo s�. 734 00:35:30,345 --> 00:35:32,781 El Partido Dem�crata no juega a este juego. 735 00:35:32,782 --> 00:35:37,090 Oh, pues claro que s�. Y si no, est� claro que tiene que empezar. 736 00:35:37,091 --> 00:35:38,744 �Sabes c�mo conozco todos vuestros secretos? 737 00:35:38,745 --> 00:35:40,659 Soy el due�o de Chumhum. 738 00:35:40,660 --> 00:35:45,229 Tenemos 2.900 millones de usuarios activos cada mes. 739 00:35:45,230 --> 00:35:47,361 Tengo registros de todos sus intereses, 740 00:35:47,362 --> 00:35:49,798 sus prejuicios y sus secretos. 741 00:35:49,799 --> 00:35:53,846 Y, por la causa justa, estoy dispuesto a usarlos. 742 00:35:53,847 --> 00:35:56,327 - Eres un hombre peligroso. - Ah, s�. 743 00:35:56,328 --> 00:35:58,024 Menos mal que tengo un amigo en el Departamento de Justicia. 744 00:35:58,025 --> 00:35:59,156 Quiz� lo llame. 745 00:35:59,157 --> 00:36:01,375 Ah... Muy bien, adelante. 746 00:36:01,376 --> 00:36:03,334 Estoy seguro de que Merrick Garland se le echar� encima. 747 00:36:03,335 --> 00:36:07,033 Sabe, no creo que se d� cuenta, Sr. ?Elfopersona?, 748 00:36:07,034 --> 00:36:09,427 de c�mo los a�os de Trump lo han cambiado todo en su mente. 749 00:36:09,428 --> 00:36:11,342 Y el Partido Dem�crata sigue actuando como si estuvi�ramos 750 00:36:11,343 --> 00:36:13,866 todos sentados bebiendo ponches con Tip O'Neill. 751 00:36:13,867 --> 00:36:17,870 Como una gran familia pol�tica feliz. 752 00:36:17,871 --> 00:36:20,113 Diane, tenemos que hablar. 753 00:36:28,447 --> 00:36:32,624 Creo que va a decir que no. Y por eso te necesito. 754 00:36:32,625 --> 00:36:33,668 �Me necesitas? �Para qu�? 755 00:36:33,669 --> 00:36:35,931 Para dirigir el Partido Dem�crata. 756 00:36:35,932 --> 00:36:38,717 S�, mi plan de respaldo es una adquisici�n hostil. 757 00:36:38,718 --> 00:36:42,329 Echar al chico elfo y meterte a ti. 758 00:36:42,330 --> 00:36:45,202 Pues... perdona, es que no... no s� qu� decir. 759 00:36:45,203 --> 00:36:48,030 En realidad, da lo mismo. Al final dir�s que s�. 760 00:36:48,031 --> 00:36:50,424 Y entonces tendr�s que hablar con tu marido. 761 00:36:50,425 --> 00:36:52,687 - �Mi marido? - S�. Tienes que mantenerlo a raya. 762 00:36:52,688 --> 00:36:55,560 O divorciarte de �l. 763 00:36:55,561 --> 00:36:57,953 - �Perdona? - Los intereses del partido. 764 00:36:57,954 --> 00:36:59,999 reemplazan cualquier preocupaci�n familiar. 765 00:37:00,000 --> 00:37:02,393 T� dile que no puedes ver otro tiroteo en un instituto 766 00:37:02,394 --> 00:37:05,352 sin pegarte un tiro. 767 00:37:05,353 --> 00:37:08,486 Dile que su trabajo con la ANR te da asco. 768 00:37:08,487 --> 00:37:11,619 Ah, mira, ya est� su respuesta. 769 00:37:11,620 --> 00:37:14,448 Quiero que sustituyas a Elfman, Diane. 770 00:37:14,449 --> 00:37:16,500 Y primero tendr�s que tratar con tu marido. 771 00:37:19,585 --> 00:37:22,804 - �Y bien? - No, no conf�o en ti. 772 00:37:22,805 --> 00:37:24,850 �Esa es tu respuesta definitiva? 773 00:37:24,851 --> 00:37:27,026 No podemos presentarlo austed como candidato, se�or. Tenemos un sistema de antig�edad. 774 00:37:27,027 --> 00:37:28,723 Tenemos a Biden. Tenemos a Kamala. Tenemos a Bernie. 775 00:37:28,724 --> 00:37:30,682 Y todos perder�n. 776 00:37:30,683 --> 00:37:33,989 Mejor eso que un multimillonario tecnol�gico cualquiera. 777 00:37:33,990 --> 00:37:35,513 No estoy hablando de m�. 778 00:37:35,514 --> 00:37:37,950 Dios, no. 779 00:37:37,951 --> 00:37:39,343 Tengo un candidato. 780 00:37:39,344 --> 00:37:41,432 Uno que suena para ambos partidos. 781 00:37:41,433 --> 00:37:44,348 Lo ha dejado todo y est� de camino hacia aqu� ahora mismo. 782 00:37:44,349 --> 00:37:46,600 �Qui�n? �Qui�n es? �Qui�n viene de camino hacia aqu�? 783 00:37:48,004 --> 00:37:49,200 Dwayne Johnson. 784 00:37:50,790 --> 00:37:52,000 La Roca. 785 00:37:53,967 --> 00:37:55,177 Como San Pedro. 786 00:38:02,715 --> 00:38:04,150 �En serio? 787 00:38:04,151 --> 00:38:06,544 Como un puto ataque al coraz�n. 788 00:38:06,545 --> 00:38:09,900 Sobre esta roca, edificar� mi partido. 789 00:38:18,898 --> 00:38:22,068 Conseguir� que se fije la fianza. Pero no hables con nadie aqu�. 790 00:38:22,169 --> 00:38:24,518 �Vale? Cualquiera que est� en la celda de al lado est� tratando de joderte. 791 00:38:24,519 --> 00:38:26,781 Necesito a Chuck para que me ayude con mi novia. 792 00:38:26,782 --> 00:38:29,828 Si ella no recibe el alquiler esta semana, la pondr�n de patitas en la calle. 793 00:38:29,829 --> 00:38:33,092 Dile a Chuck Pearce que si no ayuda, 794 00:38:33,093 --> 00:38:34,354 me voy a volver contra �l. 795 00:38:34,355 --> 00:38:37,618 Entendido. Prep�rate. 796 00:38:37,619 --> 00:38:39,403 La audiencia deber�a celebrarse en una hora. 797 00:38:39,404 --> 00:38:41,100 Y saldr�s de aqu�. 798 00:38:54,244 --> 00:38:56,333 Chuck Pearce dirige refiner�as de petr�leo 799 00:38:56,334 --> 00:38:58,944 en Oklahoma y es el director de finanzas del Ej�rcito de Michigan. 800 00:38:58,945 --> 00:39:00,815 El senador Kiersten Judd de Misisipi 801 00:39:00,816 --> 00:39:02,500 es su segundo mayor donante. 802 00:39:03,906 --> 00:39:06,255 Buen trabajo Carmen. Buenas pistas. 803 00:39:06,256 --> 00:39:07,605 �C�mo vamos, Jay? 804 00:39:07,606 --> 00:39:09,781 Hecho. Las cuentas de su banco est�n vac�as. 805 00:39:09,782 --> 00:39:11,609 Bien. El Ej�rcito de Michigan est� oficialmente en quiebra. 806 00:39:11,610 --> 00:39:13,306 Deshag�monos de estos tipos. 807 00:39:13,307 --> 00:39:15,003 �Qu� mierda est�s haciendo? 808 00:39:15,004 --> 00:39:17,441 �Qu�...? �Qu� cojones? �Venga ya! 809 00:39:17,442 --> 00:39:18,920 �Qu� est�s haciendo? �A d�nde vamos? 810 00:39:18,921 --> 00:39:21,662 �Qui�n es ese? 811 00:39:21,663 --> 00:39:23,055 El asesino de Frank Landau. 812 00:39:23,056 --> 00:39:24,709 �A d�nde me llevas? 813 00:39:24,710 --> 00:39:27,015 No pod�is hacer esto sin que hable con mi abogado. 814 00:39:27,016 --> 00:39:31,000 �A d�nde vamos? Espera. Para. Para. 815 00:39:32,805 --> 00:39:35,328 - �A d�nde van? - A la Ant�rtida. 816 00:39:35,329 --> 00:39:37,591 - �Es un nombre clave o algo as�? - No. 817 00:39:37,592 --> 00:39:39,724 Tenemos un jet privado. con destino a la Ant�rtida. 818 00:39:39,725 --> 00:39:41,639 Algunos de nuestros donantes han construido una instalaci�n all�, 819 00:39:41,640 --> 00:39:44,163 con celdas privadas para los supremacistas blancos. 820 00:39:44,164 --> 00:39:46,482 Todos los d�as pueden mirar hacia fuera a una blancura total. 821 00:40:03,401 --> 00:40:06,751 - �Va a salir? - No, ve t� a por �l. 822 00:40:06,752 --> 00:40:08,927 Ay, Dios m�o. �Este tipo va en serio o no? 823 00:40:08,928 --> 00:40:11,930 Es La Roca. �C�mo cre�as que iba a ir esto? 824 00:40:11,931 --> 00:40:13,975 Trump baj� por una escalera mec�nica. 825 00:40:13,976 --> 00:40:15,542 �Por qu� no puede �l llegar en un Escalade? 826 00:40:15,543 --> 00:40:17,414 Porque no somos como ellos. 827 00:40:17,415 --> 00:40:18,893 Y cuando intentamos serlo, resulta contraproducente. 828 00:40:18,894 --> 00:40:20,808 Mira, no desperdicies su tiempo, �de acuerdo? 829 00:40:20,809 --> 00:40:23,115 O te lo tomas en serio o lo dejamos estar. 830 00:40:23,116 --> 00:40:26,200 Bien. No puedo esperar a o�r sus ideas sobre el comercio. 831 00:40:28,513 --> 00:40:29,513 �Ahora qu�? 832 00:40:29,514 --> 00:40:32,080 Ahora esperamos. 833 00:40:32,081 --> 00:40:35,972 Y ahora, Diane, tienes algo en que pensar. 834 00:40:41,395 --> 00:40:42,800 �De qu� iba eso? 835 00:40:44,354 --> 00:40:48,660 Como plan de respaldo, Neil quiere que yo dirija el Partido Dem�crata. 836 00:40:53,494 --> 00:40:55,500 �Est�s... est�s de co�a? 837 00:40:57,150 --> 00:40:58,977 �Pero es que quieres hacerlo? 838 00:40:58,978 --> 00:41:00,900 Sinceramente, no lo s�. 839 00:41:02,155 --> 00:41:04,678 Pero necesitamos un cambio radical. 840 00:41:04,679 --> 00:41:07,072 Y Neil tiene los recursos, los contactos, 841 00:41:07,073 --> 00:41:09,400 y las... las agallas para hacerlo. 842 00:41:11,033 --> 00:41:14,209 Y pese a todo lo que ha pasado... 843 00:41:14,210 --> 00:41:17,386 a�n quiero creer en este pa�s. 844 00:41:17,387 --> 00:41:20,433 Oh, Dios, a�n quiero luchar por �l. De verdad. 845 00:41:20,434 --> 00:41:24,481 Bueno, pues... me entristecer�a ver que te vas. 846 00:41:24,482 --> 00:41:27,222 Venga, Liz. No me necesitas. 847 00:41:27,223 --> 00:41:29,300 Salvo como compa�era de copas. 848 00:41:31,576 --> 00:41:33,272 - Adem�s, tienes a Ri'Chard. - S�. 849 00:41:33,273 --> 00:41:34,969 Se... 850 00:41:34,970 --> 00:41:38,669 se est� convirtiendo en un compa�ero mejor de lo que imaginaba. 851 00:41:38,670 --> 00:41:40,932 No s�, quiz�... quiz� podamos 852 00:41:40,933 --> 00:41:43,238 convertirnos en el bufete m�s grande del mundo. 853 00:41:43,239 --> 00:41:47,025 Oh, si dirijo el CND siempre tendr�s nuestros asuntos. 854 00:41:47,026 --> 00:41:50,202 Esta es la noche m�s est�pida de nuestras vidas... 855 00:41:50,203 --> 00:41:51,800 O la mejor. 856 00:41:55,556 --> 00:41:57,905 Lo noto. 857 00:41:57,906 --> 00:41:59,646 �Qu�? 858 00:41:59,647 --> 00:42:03,215 La sensaci�n m�s peligrosa... 859 00:42:03,216 --> 00:42:05,260 La esperanza. 860 00:42:05,261 --> 00:42:07,436 S�. Solo hay un problema. 861 00:42:07,437 --> 00:42:08,612 �Qu�? 862 00:42:08,613 --> 00:42:11,900 Quiere que solucione lo de Kurt. 863 00:42:14,488 --> 00:42:15,967 La ANR. 864 00:42:15,968 --> 00:42:17,359 Ay, Dios. 865 00:42:17,360 --> 00:42:20,754 Claro. Es inc�modo. 866 00:42:20,755 --> 00:42:23,200 De m�s formas de las que puedas imaginar. 867 00:42:33,115 --> 00:42:34,400 �Est� bien? 868 00:42:46,346 --> 00:42:48,695 Puede que hayamos visto un modo de que esto funcione. 869 00:42:48,696 --> 00:42:51,600 Tiene unas ideas fascinantes e inspiradas. 870 00:42:53,919 --> 00:42:55,746 �Qu� ha pasado con tus muletas? 871 00:42:55,747 --> 00:42:59,000 Ah, me ha puesto las manos en el tobillo. 872 00:43:01,187 --> 00:43:02,840 �A d�nde ha ido? 873 00:43:02,841 --> 00:43:04,537 Es que... ten�a una cita. 874 00:43:04,538 --> 00:43:06,670 Ah, una cosa m�s. 875 00:43:06,671 --> 00:43:09,368 Tenemos que acomodar su agenda de rodaje. 876 00:43:09,369 --> 00:43:11,718 Primero tiene que rechazar al Partido Republicano 877 00:43:11,719 --> 00:43:15,461 y luego firmar para hacer El Rey Escorpi�n 6. 878 00:43:15,462 --> 00:43:17,332 Quiere hacer las dos cosas. 879 00:43:17,333 --> 00:43:20,214 Por supuesto, la presidencia estar�a en el primer puesto. 880 00:43:27,735 --> 00:43:29,257 - �Hola! - �Eh! 881 00:43:29,258 --> 00:43:30,563 �Tenemos los testigos! 882 00:43:30,564 --> 00:43:32,043 - �Hab�is venido! - S�. 883 00:43:32,044 --> 00:43:34,045 Cre�a que estabais bromeando. 884 00:43:34,046 --> 00:43:35,568 - Y lo est�bamos. - Y de pronto ya no era broma. 885 00:43:35,569 --> 00:43:38,266 Muy bien. �Est�is listos? 886 00:43:38,267 --> 00:43:42,488 Marissa Gold, �aceptas a Zev Beker 887 00:43:42,489 --> 00:43:44,446 como leg�timo esposo? 888 00:43:44,447 --> 00:43:46,057 S�. 889 00:43:46,058 --> 00:43:48,102 Zev Beker, �aceptas 890 00:43:48,103 --> 00:43:51,018 a Marissa Gold como leg�tima esposa? 891 00:43:51,019 --> 00:43:52,585 S�. 892 00:43:52,586 --> 00:43:54,700 Ahora yo os declaro marido y mujer. 893 00:44:22,921 --> 00:44:25,009 �Tu cliente otra vez? 894 00:44:25,010 --> 00:44:28,100 No. El Comit� Nacional Republicano. 895 00:44:29,710 --> 00:44:32,277 �Les has donado dinero en mi nombre? 896 00:44:32,278 --> 00:44:34,627 No. 897 00:44:34,628 --> 00:44:36,542 "Estimados Sr. y Sra. McVeigh, 898 00:44:36,543 --> 00:44:40,154 much�simas gracias por su generosa contribuci�n 899 00:44:40,155 --> 00:44:42,113 al Comit� Nacional Republicano". 900 00:44:42,114 --> 00:44:43,700 Es una carta modelo. 901 00:44:45,247 --> 00:44:47,200 Nos mandan gorras de "Make America Great Again". 902 00:44:47,946 --> 00:44:50,125 No digas que nunca te doy nada. 903 00:45:00,175 --> 00:45:03,600 Kurt. Esto no funciona. 904 00:45:10,229 --> 00:45:11,577 �El qu�? 905 00:45:11,578 --> 00:45:12,900 Tu y yo. 906 00:45:15,495 --> 00:45:17,148 �Por qu� no? 907 00:45:17,149 --> 00:45:20,700 Ya sabes por qu� no. No tenemos nada en com�n. 908 00:45:22,328 --> 00:45:23,981 Cada vez que hablamos, 909 00:45:23,982 --> 00:45:26,113 es un campo minado de frustraciones pol�ticas. 910 00:45:26,114 --> 00:45:27,680 Para m� no. 911 00:45:27,681 --> 00:45:29,595 Entonces eres mejor persona que yo. 912 00:45:29,596 --> 00:45:33,338 Diane, yo no he cambiado. Ya sab�as en lo que yo cre�a. 913 00:45:33,339 --> 00:45:35,079 S�. Pero el mundo ha cambiado. 914 00:45:35,080 --> 00:45:37,100 La derecha ha cambiado. 915 00:45:39,040 --> 00:45:41,215 Quiero decir, esos tiroteos escolares. 916 00:45:41,216 --> 00:45:44,871 Me quedo despierta por la noche y pienso 917 00:45:44,872 --> 00:45:47,600 que no puedo creer que creas en lo que crees. 918 00:45:49,485 --> 00:45:53,358 Pareces tan cuerdo, y sin embargo esta gente... 919 00:45:53,359 --> 00:45:57,492 Ted Cruz. Marjorie Taylor Greene. Boebert. 920 00:45:57,493 --> 00:45:59,973 Diane, siempre nos hemos mantenido apartados de toda esa clase de cosas. 921 00:45:59,974 --> 00:46:04,400 Bueno, ya no puedo m�s. Es que... no puedo. 922 00:46:08,113 --> 00:46:09,500 �Has conocido a alguien? 923 00:46:11,769 --> 00:46:14,152 No, no. 924 00:46:16,556 --> 00:46:18,122 No del modo que supones. 925 00:46:18,123 --> 00:46:20,254 �De qu� modo, entonces? 926 00:46:20,255 --> 00:46:23,562 Es que hay gente con la que hablo 927 00:46:23,563 --> 00:46:28,262 que... piensan como yo. 928 00:46:28,263 --> 00:46:33,702 Sobre pol�tica, sobre literatura, sobre m�sica. Estoy... 929 00:46:33,703 --> 00:46:37,358 estoy cansada de apagar esa parte de m�. 930 00:46:37,359 --> 00:46:43,103 No conviertas esto en un tema pol�tico si no lo es. 931 00:46:43,104 --> 00:46:48,500 Se trata de pol�tica. Y se trata de creencias. 932 00:46:50,720 --> 00:46:55,463 Y nuestras creencias est�n tremendamente separadas. 933 00:46:55,464 --> 00:46:59,816 Entonces, �no hay sitio para el amor? 934 00:46:59,817 --> 00:47:03,198 Pues... no lo s�. Quiero decir... 935 00:47:06,649 --> 00:47:08,520 S�, siempre hay sitio para el amor. 936 00:47:08,521 --> 00:47:12,500 Pero parece muy intrascendente al lado de... 937 00:47:15,833 --> 00:47:18,900 al lado de todo lo que est� pasando. 938 00:47:26,321 --> 00:47:28,700 �Entonces, qu�? 939 00:47:31,979 --> 00:47:33,800 Bueno, digo... 940 00:47:38,246 --> 00:47:41,161 t� te vas a Washington D.C. para su convenci�n. 941 00:47:41,162 --> 00:47:43,700 Yo me quedo aqu�. Y ya est�. 942 00:47:44,687 --> 00:47:47,000 Ya casi no vivimos juntos. 943 00:47:48,474 --> 00:47:52,694 As� que sigamos as�. 944 00:47:52,695 --> 00:47:54,900 Y luego, digo... se acab�. 945 00:48:11,453 --> 00:48:12,900 �Qu� est�s haciendo? 946 00:48:17,938 --> 00:48:20,500 Pedir un Uber. Adi�s. 947 00:48:51,600 --> 00:48:55,000 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 73267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.