All language subtitles for The.Golden.Spoon.E12.221029.HDTV.H264-NEXT-DSNP-SDH-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,101 --> 00:00:06,757 LA CUCHARA DE ORO 2 00:00:11,961 --> 00:00:13,551 REPORTERO 1: ¿Cómo te sientes en este momento? 3 00:00:13,629 --> 00:00:15,049 REPORTERO 2: ¿Por qué lo mataste? 4 00:00:15,131 --> 00:00:17,011 REPORTERO 3: ¿Por qué te entregaste? 5 00:00:17,091 --> 00:00:18,381 REPORTERO 4: ¿Alguna palabra para la familia en duelo? 6 00:00:18,468 --> 00:00:20,338 (Reporteros gritando) 7 00:00:20,428 --> 00:00:21,388 PRESENTADOR DE NOTICIAS: Afirmaciones de Seo Juntae 8 00:00:21,471 --> 00:00:23,601 él mismo se entregó debido a sentimientos de culpa 9 00:00:23,681 --> 00:00:26,021 y la presión de la solicitud para volver a investigar el caso. 10 00:00:26,100 --> 00:00:28,140 BYEON: Una transmisión de emergencia de Seo Juntae. 11 00:00:28,227 --> 00:00:29,517 Agradable. 12 00:00:29,604 --> 00:00:31,944 Ya sabes que nuestro canal recibió las calificaciones más altas, ¿verdad? 13 00:00:32,023 --> 00:00:34,033 (risas) 14 00:00:34,108 --> 00:00:37,358 No puedo creer que DSTV haya transmitido eso. 15 00:00:37,445 --> 00:00:39,695 Dosin ya había cortado lazos con él. 16 00:00:39,781 --> 00:00:43,741 Además, defender a un asesino. sólo mancillaría su reputación. 17 00:00:43,826 --> 00:00:46,906 Hubiera sido aún mejor si la Sra. Na hubiera sido entrevistada. 18 00:00:46,996 --> 00:00:49,536 ¿Hubiera dolido decir que ella había vengado a su padre 19 00:00:49,624 --> 00:00:50,714 frente a la cámara? 20 00:00:50,792 --> 00:00:52,172 Ella no conoce la televisión. 21 00:00:52,251 --> 00:00:55,091 Y no conoces a la gente en absoluto. 22 00:00:55,171 --> 00:00:56,461 Dios. 23 00:00:58,341 --> 00:01:01,431 (toque de campanas) 24 00:01:08,726 --> 00:01:09,636 (suspiros) 25 00:01:21,447 --> 00:01:22,487 JUHEE: Papá. 26 00:01:23,658 --> 00:01:25,408 Has esperado mucho tiempo. 27 00:01:26,410 --> 00:01:27,410 Lo siento. 28 00:01:27,912 --> 00:01:30,712 Todo ha terminado ahora. 29 00:01:31,666 --> 00:01:32,746 Y ahora, 30 00:01:33,709 --> 00:01:34,959 puedes descansar en paz. 31 00:01:46,389 --> 00:01:47,809 Debe estar bien allí, ¿verdad? 32 00:01:51,936 --> 00:01:52,766 Taeyong. 33 00:01:56,399 --> 00:01:59,939 anoche soñé con mi papá por primera vez en mucho tiempo. 34 00:02:00,695 --> 00:02:03,275 Cada vez que aparecía, 35 00:02:03,698 --> 00:02:06,908 Lloré incluso en mis sueños. 36 00:02:08,536 --> 00:02:09,906 Tal vez no quería ver eso. 37 00:02:11,831 --> 00:02:16,091 Lo volví a ver por primera vez en un largo tiempo. 38 00:02:17,545 --> 00:02:19,205 Y no lloré. 39 00:02:22,758 --> 00:02:25,928 Le sonreí. 40 00:02:30,349 --> 00:02:31,639 Gracias. 41 00:02:34,645 --> 00:02:36,145 Lo siento por todo. 42 00:02:37,523 --> 00:02:40,233 Siento mucho haber sospechado de ti. 43 00:02:46,949 --> 00:02:48,619 lo que importa es que ya sabes la verdad. 44 00:02:51,412 --> 00:02:54,212 Esto significa podemos volver a como eran las cosas? 45 00:02:55,917 --> 00:02:56,877 Por supuesto. 46 00:02:59,462 --> 00:03:01,712 Nos encontramos de nuevo, mi amigo de la infancia. 47 00:03:07,595 --> 00:03:08,965 realmente ha sido 48 00:03:10,139 --> 00:03:12,479 mucho tiempo, Na Juhee. 49 00:03:32,161 --> 00:03:34,001 Le conté todo al presidente Hwang. 50 00:03:35,373 --> 00:03:37,173 Pensé que necesitarías su ayuda. 51 00:03:40,294 --> 00:03:41,714 Lo sabía. 52 00:03:43,339 --> 00:03:45,469 No es de extrañar que Seo Juntae se entregue. 53 00:03:46,258 --> 00:03:47,588 Estás bien. 54 00:03:48,803 --> 00:03:50,223 Era demasiado para mí de manejar. 55 00:03:53,683 --> 00:03:55,643 ¿Pero por qué me tratas tan bien? 56 00:03:58,104 --> 00:03:59,614 Te dije. 57 00:04:00,189 --> 00:04:04,399 tu difunta madre era lo más parecido que tenía a una familia. 58 00:04:06,362 --> 00:04:07,612 En ese caso, 59 00:04:08,948 --> 00:04:10,618 Supongo que ahora soy tu única familia. 60 00:04:12,576 --> 00:04:15,326 pero que tipo de un hermano mayor usa honoríficos? 61 00:04:15,413 --> 00:04:16,873 Sólo háblame casualmente. 62 00:04:19,500 --> 00:04:20,420 ¿Debería, Taeyong? 63 00:04:22,461 --> 00:04:23,421 (ambos se ríen) 64 00:04:25,965 --> 00:04:27,875 -Es más fácil hablar formalmente. -Derecha. 65 00:04:33,806 --> 00:04:36,976 Por cierto, ¿por qué te ves tan triste? 66 00:04:37,393 --> 00:04:38,483 Todo salió bien. 67 00:04:39,186 --> 00:04:43,106 Es solo que las cosas se resolvieron tan fácilmente. 68 00:04:44,567 --> 00:04:45,527 Y… 69 00:04:46,152 --> 00:04:47,702 Ya conoces a la abuela cuchara de oro, ¿no? 70 00:04:47,778 --> 00:04:49,858 (música solemne) 71 00:04:50,781 --> 00:04:51,821 Toma una bebida. 72 00:05:15,264 --> 00:05:17,484 (música mágica) 73 00:05:20,311 --> 00:05:22,101 A juzgar por el hecho de que puedes verme, 74 00:05:22,188 --> 00:05:25,608 debes estar bastante desesperado. 75 00:05:28,986 --> 00:05:29,816 Este… 76 00:05:34,283 --> 00:05:36,993 LA CUCHARA DE ORO QUE TE HACE RICO 30,000 WON 77 00:05:38,120 --> 00:05:41,580 Abuelita, Hwang Taeyong compre uno de estos verdad? 78 00:05:41,665 --> 00:05:44,915 Así es como se convirtió en Hwang Taeyong. cuando en realidad es Lee Seungcheon. 79 00:05:45,002 --> 00:05:47,882 ¿Hwang Taeyong? ¿Lee Seung Cheon? ¿Quienes son esas personas? 80 00:05:47,963 --> 00:05:50,053 Dios, no sé quiénes son. 81 00:05:50,132 --> 00:05:51,762 ¿Comprarás eso o no? 82 00:05:53,427 --> 00:05:56,967 ¿Puede esto realmente cambiar a mis padres? 83 00:05:59,266 --> 00:06:00,476 Vete si no me crees. 84 00:06:00,559 --> 00:06:03,269 La elección depende de usted, de todos modos. 85 00:06:03,354 --> 00:06:05,614 Solo te ofrezco la oportunidad. 86 00:06:07,525 --> 00:06:08,685 ¿Qué dices? 87 00:06:08,776 --> 00:06:12,106 ¿Te gustaría aprovechar esta oportunidad? 88 00:06:14,615 --> 00:06:16,485 TAEYONG: Fue tal como decía el cuaderno. 89 00:06:17,451 --> 00:06:18,581 La anciana 90 00:06:19,578 --> 00:06:20,998 realmente existe. 91 00:06:23,249 --> 00:06:24,209 Eso significa… 92 00:06:25,417 --> 00:06:26,707 Soy Hwang Taeyong. 93 00:06:35,678 --> 00:06:37,298 ÉXITO TRAS ÉXITO 94 00:06:42,685 --> 00:06:45,475 Pediremos algunos platos más a partir de ahora. 95 00:06:47,189 --> 00:06:48,019 Gracias. 96 00:06:49,066 --> 00:06:50,066 Déjame. 97 00:06:55,698 --> 00:06:56,948 Derecha. 98 00:06:57,700 --> 00:07:00,700 ¿Tienes sobras? Todavía no he desayunado. 99 00:07:03,164 --> 00:07:04,924 Oh… (risita incómoda) 100 00:07:16,594 --> 00:07:18,854 (música tensa) 101 00:07:53,589 --> 00:07:56,839 OFICIAL: Sr. Hwang, ¿por qué quieres para perseguir un spin-off? 102 00:07:56,926 --> 00:07:58,676 ¿Estás intimidado? por las directrices del FSC? 103 00:07:58,761 --> 00:08:02,641 Creo que solo quiere que la gente lo ame. (risitas) 104 00:08:02,723 --> 00:08:04,813 no te preocupes demasiado sobre los pequeños accionistas. 105 00:08:04,892 --> 00:08:07,062 Proteger los derechos de los pequeños accionistas. 106 00:08:07,645 --> 00:08:09,555 Por supuesto. Eso es significativo. 107 00:08:10,147 --> 00:08:12,317 La gobernanza es crucial en estos tiempos, 108 00:08:12,399 --> 00:08:15,819 por lo que es importante cumplir con ESG y reconsiderar el valor de las acciones. 109 00:08:15,903 --> 00:08:18,203 Pero lo que es aún más importante es 110 00:08:19,114 --> 00:08:20,284 dinero. 111 00:08:20,366 --> 00:08:22,906 Razón de más por la que la división física es necesaria, ¿no? 112 00:08:23,869 --> 00:08:25,909 ¿De dónde obtendrá el fondo RandD? 113 00:08:25,996 --> 00:08:27,996 PRESIDENTE HWANG: ¿Legado? ¿Bonos corporativos? 114 00:08:28,582 --> 00:08:30,832 Hacerlo podría poner en riesgo a nuestra empresa. 115 00:08:30,918 --> 00:08:33,548 ¿Qué pasaría si pudiéramos convertir ese riesgo en una oportunidad? 116 00:08:37,091 --> 00:08:39,681 La división física es sabia cuando se trata de cobertura de riesgo. 117 00:08:40,261 --> 00:08:43,181 Pero en el lado negativo, Tendríamos que compartir nuestros derechos. 118 00:08:43,764 --> 00:08:46,484 Si confiamos en nuestra nueva tecnología, 119 00:08:46,767 --> 00:08:50,017 entonces no necesitaríamos compartir nuestros derechos. 120 00:08:50,604 --> 00:08:52,524 SEUNGCHEON: Porque obtendríamos más dinero de esa manera. 121 00:08:53,107 --> 00:08:54,227 Además, 122 00:08:54,733 --> 00:08:56,443 siete por ciento de las acciones de Dosin Hightech 123 00:08:56,527 --> 00:08:58,737 son propiedad de Golden Money Investment. 124 00:08:58,821 --> 00:09:00,821 Y su CEO, Alex Boo 125 00:09:00,906 --> 00:09:03,696 también posee acciones de nuestro rival, Electrónica TQ. 126 00:09:03,784 --> 00:09:05,704 Desde la división física lo requeriría 127 00:09:05,786 --> 00:09:08,076 invertir más en nuestra empresa, 128 00:09:09,123 --> 00:09:10,333 ¿Sería demasiado para él? 129 00:09:10,416 --> 00:09:11,626 Correcto. 130 00:09:12,126 --> 00:09:14,036 Considerando todo, 131 00:09:14,753 --> 00:09:17,423 deberíamos estar listados después de la escisión. 132 00:09:18,048 --> 00:09:19,218 Esa es mi opinión sobre esto. 133 00:09:28,434 --> 00:09:29,894 Suficiente con tu truco. 134 00:09:32,646 --> 00:09:34,396 Dime 135 00:09:35,733 --> 00:09:36,693 tu verdadero plan. 136 00:09:40,446 --> 00:09:43,156 Quiero diluir las acciones del tío Juntae. 137 00:09:43,240 --> 00:09:45,620 es cierto que no hay nada él puede hacer ahora mismo, 138 00:09:46,869 --> 00:09:48,789 pero todavía tiene a mamá. 139 00:09:49,371 --> 00:09:51,251 Mientras que el nuevo negocio es de compra pública, 140 00:09:51,332 --> 00:09:53,882 quiero comprar personalmente las acciones de la sociedad controladora. 141 00:09:56,045 --> 00:09:59,295 En pocas palabras, quieres que gaste mi dinero 142 00:10:00,424 --> 00:10:02,134 en tu sucesión? 143 00:10:03,761 --> 00:10:05,141 Eventualmente te beneficiará. 144 00:10:05,763 --> 00:10:07,723 Después de todo, soy tu hijo. 145 00:10:11,393 --> 00:10:13,403 Lo pensare. Tu puedes ir. 146 00:10:24,239 --> 00:10:27,619 tu eres la razon Seo Juntae se entregó, ¿verdad? 147 00:10:29,870 --> 00:10:30,870 Gracias. 148 00:10:34,041 --> 00:10:36,381 Deberías haberme dicho todo. desde el principio. 149 00:10:37,503 --> 00:10:38,633 Tenía miedo 150 00:10:39,588 --> 00:10:41,548 que no me creerías. 151 00:10:49,056 --> 00:10:50,766 Eso es simplemente ridículo. 152 00:10:55,020 --> 00:10:56,150 Yo sabía… 153 00:11:00,526 --> 00:11:02,236 que no asesinaste a nadie. 154 00:11:04,113 --> 00:11:06,993 Mi hijo, el hijo de Hwang Hyeondo 155 00:11:08,117 --> 00:11:10,447 nunca haría tal cosa. 156 00:11:26,093 --> 00:11:29,013 ¿Sabía que Taeyong no mató a nadie? 157 00:11:33,350 --> 00:11:35,440 Debe haber querido decir eso Quería creerlo, ¿verdad? 158 00:11:43,861 --> 00:11:45,821 NOTA DOCUMENTAL: EL JOVEN DIRECTOR EJECUTIVO DE MOST LAB, HWANG TAEYONG 159 00:11:52,035 --> 00:11:52,945 NO PUEDES MENOSCURAR LO QUE ME GANÓ CON DURO... 160 00:11:58,917 --> 00:12:02,207 SEUNGCHEON: ¿Esto significa podemos volver a como eran las cosas? 161 00:12:03,422 --> 00:12:06,342 como en amigos? 162 00:12:07,885 --> 00:12:08,925 Juhee. 163 00:12:18,103 --> 00:12:19,103 JUHEE: Mmm. 164 00:12:20,689 --> 00:12:23,729 Mi trabajo se había acumulado, así que me iba a saltar el almuerzo. 165 00:12:23,817 --> 00:12:24,687 Eres la mejor. 166 00:12:27,613 --> 00:12:28,703 ¿Por qué no estás comiendo? 167 00:12:28,780 --> 00:12:31,830 Ya comí en casa de un amigo. 168 00:12:31,909 --> 00:12:33,949 Ya veo. Mm. 169 00:12:35,287 --> 00:12:37,117 En realidad estaba a punto de llamarte. 170 00:12:37,956 --> 00:12:40,036 ¿Para qué? para agradecerme? 171 00:12:40,125 --> 00:12:42,375 ¿Ya que todo salió bien gracias a mí? 172 00:12:42,461 --> 00:12:43,341 ¿Como supiste? 173 00:12:45,714 --> 00:12:48,934 Tu perseverancia durante la última década. es lo que te ayudó a llegar tan lejos. 174 00:12:50,719 --> 00:12:51,849 Estoy orgulloso de ti. 175 00:12:51,929 --> 00:12:53,759 Soy bastante impresionante, ¿verdad? 176 00:12:54,806 --> 00:12:55,636 (Juhee se ríe) 177 00:12:56,433 --> 00:12:58,483 Derecha. ¿Cuándo se transmite la entrevista de Taeyong? 178 00:12:58,560 --> 00:13:00,560 ah Vamos a ver. 179 00:13:02,189 --> 00:13:04,729 CUMPLEAÑOS DE SEUNGCHEON AIRE ESPECIAL DE HWANG TAEYONG 180 00:13:04,816 --> 00:13:06,856 Es en tu cumpleaños y el de Taeyong. 181 00:13:08,028 --> 00:13:08,858 ¿Es eso así? 182 00:13:09,696 --> 00:13:11,816 Seungcheon, ¿qué quieres? como tu regalo de cumpleaños? 183 00:13:14,368 --> 00:13:15,868 ¿Mi regalo de cumpleaños? 184 00:13:21,208 --> 00:13:22,208 ¿Puedes olvidar todo? 185 00:13:23,627 --> 00:13:25,297 Todo lo que te dije. 186 00:13:25,379 --> 00:13:27,459 Como en, cuando te confesé. 187 00:13:29,258 --> 00:13:31,508 Creo que te estaba agobiando. 188 00:13:32,636 --> 00:13:33,926 Así que me he decidido. 189 00:13:35,097 --> 00:13:36,717 Sigamos siendo buenos amigos. 190 00:13:39,226 --> 00:13:40,306 Olvídate de Lee Seungcheon. 191 00:13:47,109 --> 00:13:48,279 Comer hasta. 192 00:13:51,905 --> 00:13:54,115 (música dramática) 193 00:13:58,245 --> 00:13:59,285 TAEYONG: Juhee. 194 00:14:00,497 --> 00:14:02,037 Voy a volver a mi antiguo yo. 195 00:14:03,292 --> 00:14:04,882 Me convertiré en Hwang Taeyong una vez más 196 00:14:06,378 --> 00:14:07,708 y confesarte mi amor. 197 00:14:12,759 --> 00:14:13,929 WANG: ¡Salud! 198 00:14:17,097 --> 00:14:18,887 Dios, eso es bueno. 199 00:14:18,974 --> 00:14:21,814 Nada supera a makgeolli cuando se trata de alcohol. 200 00:14:24,605 --> 00:14:25,935 (suspiro pesado) 201 00:14:28,191 --> 00:14:29,111 (Wang se ríe) 202 00:14:31,194 --> 00:14:34,704 ¿Por qué estás bebiendo tanto? cuando todo salió bien? 203 00:14:35,532 --> 00:14:36,702 ¿Es por Seungcheon? 204 00:14:36,783 --> 00:14:39,873 Una parte de mí está aliviada que quiere seguir siendo amigos. 205 00:14:40,412 --> 00:14:44,252 Pero también me odio por no poder aceptar sus sentimientos. 206 00:14:44,958 --> 00:14:47,668 En el pasado, me gustaba más. 207 00:14:47,753 --> 00:14:50,133 No puedes obligarte a enamorarte. 208 00:14:50,213 --> 00:14:53,843 Ustedes son solo el primer amor del otro. Nada más y nada menos. 209 00:14:55,302 --> 00:14:57,182 Cierto, visité ese restaurante de nuevo hoy. 210 00:14:57,262 --> 00:14:59,312 Y al parecer, la señora de las maletas no había estado viniendo. 211 00:14:59,389 --> 00:15:00,969 Creo que te está evitando. 212 00:15:01,892 --> 00:15:05,942 ¿Dijiste que tenías 500 millones de wones allí? Me pregunto dónde gastó todo ese dinero. 213 00:15:07,147 --> 00:15:08,147 Mmm. 214 00:15:09,483 --> 00:15:11,613 ¿Sabes que? Creo que soy muy materialista. 215 00:15:12,736 --> 00:15:14,236 Ese dinero no era adecuado. 216 00:15:15,530 --> 00:15:18,490 trato de decirme a mi mismo que no era mío para empezar. 217 00:15:19,034 --> 00:15:21,044 Pero todavía aparece en mi cabeza a veces. 218 00:15:21,870 --> 00:15:24,540 "¿Las cosas habrían resultado de otra manera si tuviera ese dinero?" 219 00:15:25,082 --> 00:15:25,922 Habría sido. 220 00:15:25,999 --> 00:15:27,879 Tener tanto dinero en ese entonces 221 00:15:27,959 --> 00:15:30,669 te hubiera conseguido un apartamento en Seúl, un coche y… 222 00:15:31,630 --> 00:15:32,550 (suspiros) 223 00:15:32,631 --> 00:15:34,471 Pero ¿de qué sirve ahora? Bebamos. 224 00:15:35,550 --> 00:15:37,430 ¡Señora, una botella más de makgeolli! 225 00:15:39,971 --> 00:15:41,011 ¿Eh? 226 00:15:42,724 --> 00:15:43,984 WANG: ¿Qué es? 227 00:15:44,559 --> 00:15:45,729 ¿Qué? 228 00:15:46,228 --> 00:15:50,068 ah No importa. Creí ver a alguien. 229 00:15:55,487 --> 00:15:58,617 Nunca en mis sueños más salvajes ¿Pensé que Juntae haría tal cosa? 230 00:15:58,699 --> 00:16:00,949 ¿No estás sorprendido también? 231 00:16:01,535 --> 00:16:02,535 ¿Qué estás haciendo? 232 00:16:03,036 --> 00:16:04,246 ¿No puedes ver? 233 00:16:04,663 --> 00:16:06,463 Los chicos también se miman ahora. 234 00:16:07,582 --> 00:16:08,752 ¿Puedo tomar uno? 235 00:16:08,834 --> 00:16:11,504 -Haz lo que desees. -Me gusta. 236 00:16:11,586 --> 00:16:12,666 Jangun. 237 00:16:13,714 --> 00:16:14,594 ¿Cuál es mejor? 238 00:16:15,173 --> 00:16:16,223 ¿No se ve mejor esto? 239 00:16:16,925 --> 00:16:19,385 Elija cualquiera de los dos. Todos ellos parecen iguales. 240 00:16:21,346 --> 00:16:22,636 Entonces este. 241 00:16:22,723 --> 00:16:26,063 Derecha. que debo preparar como regalo de agradecimiento por la boda? 242 00:16:26,768 --> 00:16:29,148 ¿Por qué me estás preguntando? 243 00:16:29,229 --> 00:16:32,189 Hable de ello con su novio. Es su boda también. 244 00:16:32,274 --> 00:16:35,034 Taeyong está ocupado, así que debería entenderlo. 245 00:16:35,110 --> 00:16:37,530 Yeojin, ¿qué te pasó? 246 00:16:38,113 --> 00:16:41,323 Yeojin, deberías ser tú reinando como una reina. 247 00:16:41,742 --> 00:16:44,292 Deberías tener la ventaja. 248 00:16:44,369 --> 00:16:47,409 Entonces, ¿qué es todo esto? 249 00:16:47,497 --> 00:16:49,287 ¿Por qué dejas que te pisotee? 250 00:16:49,374 --> 00:16:50,834 Park Jangun, eso es suficiente. 251 00:16:50,917 --> 00:16:52,837 No. Ni siquiera. 252 00:16:52,919 --> 00:16:56,469 yo fui el que acompaño a tu padre para elegir la fecha de tu boda. 253 00:16:56,548 --> 00:16:59,758 Sabes lo sorprendido que estaba después de visitar al chamán, ¿verdad? 254 00:16:59,843 --> 00:17:01,143 -¿Qué? -(suspiros) 255 00:17:01,970 --> 00:17:03,640 No tienes idea, ¿verdad? 256 00:17:03,722 --> 00:17:06,982 Se sorprendió mucho al escuchar eso. 257 00:17:07,058 --> 00:17:09,098 habías muerto hace más de una década. 258 00:17:09,186 --> 00:17:11,436 ¿Por qué tengo que consolarlo? cuando ni siquiera soy tu prometido? 259 00:17:11,521 --> 00:17:12,561 Esperar. 260 00:17:13,940 --> 00:17:15,400 ¿De qué estás hablando? 261 00:17:21,114 --> 00:17:22,414 (fuerte suspiro) 262 00:17:23,158 --> 00:17:24,698 ¿Diez millones de wones por uno de estos? 263 00:17:26,661 --> 00:17:29,921 No. Esto ayudará a mi Yeojin vivir una larga vida. 264 00:17:29,998 --> 00:17:31,118 El dinero no es el problema aquí. 265 00:17:31,208 --> 00:17:32,208 (murmura) 266 00:17:49,184 --> 00:17:51,024 Este es el chico que solía vivir en mi casa. 267 00:17:52,062 --> 00:17:53,022 ¿Por qué tiene estos? 268 00:17:53,855 --> 00:17:55,225 ¿Qué estás haciendo? 269 00:17:55,315 --> 00:17:56,975 Cariño, estás en casa. 270 00:17:57,067 --> 00:17:58,397 Verás… 271 00:17:58,902 --> 00:18:01,862 Compré un talismán para ti. 272 00:18:01,947 --> 00:18:04,277 Guarda esto contigo, y te otorgará longevidad. 273 00:18:11,039 --> 00:18:12,419 Jangun me dijo. 274 00:18:12,499 --> 00:18:14,839 Debes haberte sorprendido escuchar que estaba muerto. 275 00:18:17,087 --> 00:18:20,627 Me recordó a esa época cuando estabas muy enfermo de niño. 276 00:18:22,050 --> 00:18:25,350 No te preocupes. Estoy saludable ahora. 277 00:18:25,428 --> 00:18:28,308 Viviré felizmente casado con Taeyong 278 00:18:28,390 --> 00:18:30,180 y tener hermosos hijos. 279 00:18:31,142 --> 00:18:33,402 Por lo tanto, debe vivir una vida larga y saludable. 280 00:18:34,396 --> 00:18:35,306 Quiero decir que. 281 00:18:35,397 --> 00:18:38,017 Bueno. Lo haré, Yeojin. 282 00:18:41,736 --> 00:18:44,066 (música de suspenso) 283 00:19:13,518 --> 00:19:14,638 ¿Lee Seung Cheon? 284 00:19:15,395 --> 00:19:18,765 Me preocupaba que ya te hubieras ido. Me alegro de que todavía estés aquí. 285 00:19:19,566 --> 00:19:22,736 ¿Qué te trae por aquí a esta hora? 286 00:19:23,236 --> 00:19:25,026 Bien… 287 00:19:25,614 --> 00:19:29,084 Lo pensé largo y tendido, y creo que te debo una disculpa. 288 00:19:30,994 --> 00:19:34,624 yo estaba diciendo tonterias la ultima vez sobre una cuchara de oro. 289 00:19:37,083 --> 00:19:38,383 Lamento eso. 290 00:19:39,377 --> 00:19:41,667 Como dijo Oh Yeojin, debo haber dicho eso. 291 00:19:42,672 --> 00:19:44,342 porque te envidié. 292 00:19:44,841 --> 00:19:47,141 Derecha. Y ahora que lo pienso, 293 00:19:47,594 --> 00:19:49,894 esa fue una historia que se me ocurrió en la escuela secundaria. 294 00:19:50,889 --> 00:19:52,809 quería convertirme un artista de webtoon como mi papá. 295 00:19:54,392 --> 00:19:55,482 (risitas) 296 00:19:57,270 --> 00:19:58,360 Por supuesto. 297 00:19:58,897 --> 00:20:01,777 Esa sería una buena historia para un webtoon. 298 00:20:02,859 --> 00:20:06,359 ¿Derecha? Así que voy a hacerlo. 299 00:20:06,446 --> 00:20:08,906 Muéstramelo una vez que hayas terminado. no puedo esperar 300 00:20:09,658 --> 00:20:11,028 Le agradecería que lo leyera. 301 00:20:11,993 --> 00:20:12,993 Me iré ahora. 302 00:20:20,335 --> 00:20:21,335 Lee Seung Cheon. 303 00:20:24,923 --> 00:20:26,133 Usted está 304 00:20:27,801 --> 00:20:29,011 Lee Seung Cheon. 305 00:20:30,679 --> 00:20:32,389 Y yo soy Hwang Taeyong. 306 00:20:32,472 --> 00:20:34,852 (música tensa) 307 00:20:42,148 --> 00:20:43,478 Basado en la trama de mi webtoon. 308 00:20:46,820 --> 00:20:48,530 Te lo mostraré una vez que termine. 309 00:20:53,326 --> 00:20:54,236 (suspiros) 310 00:21:01,960 --> 00:21:05,380 Bastardo. ¿Cómo te atreves a robarme la vida? 311 00:21:05,463 --> 00:21:06,843 (risitas) 312 00:21:13,013 --> 00:21:15,393 -¿Qué hora es? -Son las 9 de la noche, señor. 313 00:21:20,020 --> 00:21:20,850 Hwang Hyeondo. 314 00:21:22,564 --> 00:21:24,524 ¿Y es mi padre? 315 00:21:33,366 --> 00:21:34,656 JUHEE: Tal vez por eso 316 00:21:35,160 --> 00:21:37,790 Me siento en paz cada vez que vengo aquí. 317 00:21:38,997 --> 00:21:40,037 Juhee. 318 00:21:43,501 --> 00:21:47,511 ¿Me sentiré en paz aquí también? 319 00:21:52,677 --> 00:21:54,677 (risa distorsionada) 320 00:21:59,225 --> 00:22:01,225 (música espeluznante) 321 00:22:07,609 --> 00:22:10,149 (Continúa la risa distorsionada) 322 00:22:17,327 --> 00:22:21,497 (gritando) 323 00:22:21,581 --> 00:22:23,171 ¿Por qué hay un fantasma en una iglesia? 324 00:22:23,750 --> 00:22:25,460 Lo siento, por favor perdoname. 325 00:22:25,543 --> 00:22:26,883 Pasaré más a menudo. 326 00:22:34,511 --> 00:22:39,181 (gritos, respiración pesada) 327 00:22:39,265 --> 00:22:42,135 -Ah. -¿Na Juhee? 328 00:22:42,227 --> 00:22:44,477 Hwang Taeyong. (risas) 329 00:22:44,562 --> 00:22:45,772 Hola, Juhee. 330 00:22:47,107 --> 00:22:48,567 ¿Qué estás haciendo aquí? 331 00:22:48,650 --> 00:22:50,360 Juhee, levántate. 332 00:22:50,860 --> 00:22:52,070 JUHEE: Nos encontramos de nuevo. 333 00:22:52,612 --> 00:22:54,952 Oye, ¿cuánto bebiste? 334 00:22:56,741 --> 00:22:58,951 Solo un poquito de makgeolli. 335 00:22:59,452 --> 00:23:00,662 apestas. 336 00:23:02,288 --> 00:23:03,248 Oye. 337 00:23:04,374 --> 00:23:05,924 -Un gatito. -¿Qué? 338 00:23:06,251 --> 00:23:07,751 ¡Gatito! 339 00:23:08,878 --> 00:23:11,258 (música suave) 340 00:23:21,558 --> 00:23:22,728 (Juhee riendo) 341 00:23:22,809 --> 00:23:24,519 eres un buen gatito por quedarme quieto. 342 00:23:24,602 --> 00:23:27,862 ¿Quieres un bocadillo? 343 00:23:28,481 --> 00:23:32,191 Esto no se lo doy a cualquiera. Es sabor a granada. 344 00:23:32,277 --> 00:23:33,187 Aquí. 345 00:23:34,529 --> 00:23:35,819 Un bocado para mi. 346 00:23:37,157 --> 00:23:38,027 Y un bocado para ti. 347 00:23:40,034 --> 00:23:40,914 Mm. 348 00:23:44,372 --> 00:23:45,542 Aquí. 349 00:23:46,166 --> 00:23:47,326 Mmm. 350 00:23:48,126 --> 00:23:49,876 Abrir. ¿No? 351 00:23:50,920 --> 00:23:52,010 debe estar lleno 352 00:23:54,716 --> 00:23:56,796 Vamos. Soy Hwang Taeyong. 353 00:23:56,885 --> 00:23:58,135 Abrir. 354 00:24:01,264 --> 00:24:02,434 JUHEE: Mmm. 355 00:24:06,519 --> 00:24:08,559 Es bueno. Vamos a casa ahora. 356 00:24:08,646 --> 00:24:10,106 -¡Ah! -(gruñidos) 357 00:24:10,190 --> 00:24:11,610 (tiradas) 358 00:24:11,691 --> 00:24:14,401 -Déjame ir. -(risitas) 359 00:24:14,485 --> 00:24:15,395 No. 360 00:24:16,988 --> 00:24:18,278 (risitas) 361 00:24:25,121 --> 00:24:26,541 -(gemidos) -(risitas) 362 00:24:27,123 --> 00:24:30,083 Derecha. Necesito ir a casa. 363 00:24:30,168 --> 00:24:32,838 -Hogar. -Vamos. 364 00:24:32,921 --> 00:24:35,631 -(Juhee gime) -(Seungcheon gruñe) 365 00:24:35,715 --> 00:24:36,585 Ese también. 366 00:24:36,674 --> 00:24:38,184 -¿Este? -Si, eso. 367 00:24:38,259 --> 00:24:41,099 -Vamos. -De acuerdo. 368 00:24:41,638 --> 00:24:43,308 Adiós, gatito. 369 00:24:43,389 --> 00:24:45,389 -Sí. Adiós, gatito. -Adiós. 370 00:24:45,475 --> 00:24:46,385 (Juhee traga) 371 00:24:47,435 --> 00:24:48,475 (suspiro de alivio) 372 00:24:49,729 --> 00:24:51,149 ¿Te sientes mejor ahora? 373 00:24:51,439 --> 00:24:52,399 Sí. 374 00:24:53,358 --> 00:24:54,938 -¿Quieres más agua? -Sí. 375 00:24:59,906 --> 00:25:02,986 ¿Por qué bebiste tanto? 376 00:25:03,701 --> 00:25:05,661 Extrañaba a mi papá, 377 00:25:05,745 --> 00:25:08,535 dinero, 378 00:25:09,666 --> 00:25:11,786 y Seungcheon. 379 00:25:14,921 --> 00:25:19,761 No tienes idea lo enamorado que estaba de él. 380 00:25:20,927 --> 00:25:23,257 El día que lo conocí en la tienda de conveniencia, 381 00:25:23,346 --> 00:25:28,016 mi corazón prácticamente dio un vuelco. 382 00:25:29,060 --> 00:25:31,270 (música suave) 383 00:25:31,854 --> 00:25:35,734 ¿Cuándo se dará la vuelta? 384 00:25:37,235 --> 00:25:39,275 ¿Cuándo me hablará? 385 00:25:39,904 --> 00:25:41,784 ¿Cuándo me sonreirá? 386 00:25:45,827 --> 00:25:47,867 Deberías salir con él de nuevo. si te gusta tanto. 387 00:25:48,788 --> 00:25:50,458 Parece que a él también le gustas. 388 00:25:50,540 --> 00:25:51,670 Mm-mm. 389 00:25:53,042 --> 00:25:54,792 El Seungcheon en este momento 390 00:25:55,211 --> 00:25:58,091 no es de quien me enamoré. 391 00:25:59,549 --> 00:26:01,629 Lee Seungcheon ha cambiado. 392 00:26:02,260 --> 00:26:05,430 Por supuesto, sigue siendo un gran tipo. 393 00:26:06,764 --> 00:26:08,894 Pero él no es el mismo tipo. 394 00:26:08,975 --> 00:26:12,475 Yo solía estar enamorado de. 395 00:26:16,232 --> 00:26:17,402 Realmente, 396 00:26:19,277 --> 00:26:21,027 Probablemente fui yo quien cambió. 397 00:26:26,617 --> 00:26:28,617 (continúa la música suave) 398 00:27:08,993 --> 00:27:10,953 LIBRO DE SOLUCIONES 399 00:27:42,151 --> 00:27:43,031 Oye. 400 00:27:44,904 --> 00:27:46,244 ¿Para qué son esos perros? 401 00:27:46,322 --> 00:27:49,452 Son regalos para el comisario de policía. sobre el caso de Seo Juntae. 402 00:27:51,202 --> 00:27:53,372 ¿Cómo podrían ser considerados regalos? 403 00:27:53,454 --> 00:27:55,084 Le gusta cazar. 404 00:27:56,749 --> 00:27:58,839 Presidente Hwang nunca le envía a la gente el mismo regalo. 405 00:27:58,918 --> 00:28:01,208 Cerámica, joyería, 406 00:28:02,630 --> 00:28:04,170 o mujeres. 407 00:28:06,175 --> 00:28:08,755 Él siempre envía regalos que les convienen. 408 00:28:10,221 --> 00:28:13,681 ¿Regalos que satisfagan sus deseos? 409 00:28:15,393 --> 00:28:16,523 ¿Pero cómo lo sabe? 410 00:28:16,602 --> 00:28:19,022 Eso es suficiente. Solo somos chicos de los recados. 411 00:28:19,105 --> 00:28:21,395 Nuestro deber es entregar. 412 00:28:23,693 --> 00:28:24,903 No intentes comprender. 413 00:28:26,154 --> 00:28:27,284 Vamos. 414 00:28:28,239 --> 00:28:31,619 PRESIDENTE HWANG: Sus deseos son solo un disfraz de lo que les falta. 415 00:28:34,078 --> 00:28:35,708 Al igual que las apariencias de las personas, 416 00:28:35,788 --> 00:28:38,878 hay varias maneras muestran lo que les falta. 417 00:28:38,958 --> 00:28:40,748 -COMISARIO: Son guapos. -¿Te gustan? 418 00:28:40,835 --> 00:28:42,125 -PRESIDENTE HWANG: Perros de caza. -Hago. 419 00:28:42,211 --> 00:28:43,551 (risas) 420 00:28:43,629 --> 00:28:44,709 PRESIDENTE HWANG: Cerámica. 421 00:28:46,674 --> 00:28:47,724 Joyas. 422 00:28:51,971 --> 00:28:55,481 Pero al final, solo dinero. pueden satisfacer lo que les falta. 423 00:29:03,900 --> 00:29:07,650 Esto no es lo que realmente quieres. 424 00:29:08,863 --> 00:29:12,993 Quieres perseguir tu sueño perdido hace mucho tiempo que renunciaste por dinero. 425 00:29:16,454 --> 00:29:17,294 (suspiros) 426 00:29:19,790 --> 00:29:20,960 Es por este lápiz. 427 00:29:21,834 --> 00:29:23,214 Es de muy baja calidad. 428 00:29:24,795 --> 00:29:26,415 SEONHYE: Cariño, ven a comer. 429 00:29:26,506 --> 00:29:28,256 Bueno. Ya voy. 430 00:29:31,302 --> 00:29:33,512 SEONHYE: Seungcheon, vas a almorzar. en casa, ¿verdad? 431 00:29:33,596 --> 00:29:35,216 Haré un estofado de kimchi. 432 00:29:35,306 --> 00:29:36,346 Esta bien. 433 00:29:36,933 --> 00:29:39,313 Estoy comiendo en casa de un amigo. 434 00:29:39,393 --> 00:29:42,273 ¿En serio? ¿Quién? 435 00:29:42,855 --> 00:29:46,145 No es como si los conocieras a todos. Para de preguntar. 436 00:29:48,194 --> 00:29:50,244 Solo tenía curiosidad. 437 00:29:54,534 --> 00:29:57,664 Toma algo de carne también. 438 00:30:00,706 --> 00:30:04,626 -¿No son estos de Taeyong? -Sí. 439 00:30:05,294 --> 00:30:06,464 CHEOL: Mmm. 440 00:30:06,546 --> 00:30:08,046 Es delicioso. 441 00:30:08,130 --> 00:30:09,260 (Exclama Cheol) 442 00:30:10,174 --> 00:30:11,474 Seungcheon, ¿lo sabías? 443 00:30:11,551 --> 00:30:13,931 Nuestras ventas se duplicaron gracias a Taeyong. 444 00:30:14,011 --> 00:30:15,721 -¿En serio? -Sí. 445 00:30:15,805 --> 00:30:17,465 Deberías tratarlo bien. 446 00:30:17,557 --> 00:30:19,177 Deberíamos habernos hecho amigos antes. 447 00:30:19,684 --> 00:30:20,814 (Seonhye se ríe) 448 00:30:20,893 --> 00:30:21,853 (suspiros) 449 00:30:23,479 --> 00:30:24,649 Toma un poco. 450 00:30:25,940 --> 00:30:27,440 Envuelve un poco de arroz con él. 451 00:30:27,525 --> 00:30:30,605 ¿Por qué sigues dándome eso? Puedo comerlo yo mismo. 452 00:30:30,695 --> 00:30:31,815 TAEYONG: No soy un niño. 453 00:30:34,323 --> 00:30:35,743 Maldita sea. Terminé de comer. 454 00:30:37,535 --> 00:30:39,495 ¡Qué idiota más grosero! 455 00:30:40,496 --> 00:30:42,576 Mamá, déjalo morir de hambre. 456 00:30:42,665 --> 00:30:45,625 Un cabrón como él se lo merece. ¿Como se atreve? 457 00:30:46,294 --> 00:30:48,714 Ignóralo y solo come. 458 00:30:49,255 --> 00:30:51,005 -Comer hasta. -De acuerdo. 459 00:30:54,468 --> 00:30:56,468 (música tensa) 460 00:31:25,291 --> 00:31:28,291 ¿No sirven ninguna comida? 461 00:31:28,377 --> 00:31:30,457 No, ni siquiera un vaso de agua. 462 00:31:30,546 --> 00:31:33,166 Y nadie está permitido entrar en esta casa sin mi permiso. 463 00:31:33,257 --> 00:31:35,087 Ya sean invitados o amigos. 464 00:31:37,303 --> 00:31:40,433 Especialmente Lee Seungcheon. Nunca debería poner un pie aquí. 465 00:31:41,182 --> 00:31:42,022 ¿Comprendido? 466 00:31:42,683 --> 00:31:44,813 Sí, joven maestro. 467 00:31:51,233 --> 00:31:54,363 La última vez que le di de comer no debería ser un problema, ¿verdad? 468 00:31:58,491 --> 00:32:01,831 ¿Mataste al presidente Na? Eso es absurdo. 469 00:32:01,911 --> 00:32:03,291 no lo hiciste 470 00:32:05,247 --> 00:32:07,877 Es verdad. Lo maté. 471 00:32:08,459 --> 00:32:10,879 Juntae, ¿qué te pasa? 472 00:32:10,961 --> 00:32:12,461 ¿Crees que caería en tu mentira? 473 00:32:12,546 --> 00:32:14,666 no te acuerdas ¿La chaqueta de Taeyong que tengo? 474 00:32:14,757 --> 00:32:17,927 Taeyong lo mató, Entonces, ¿por qué dices que lo hiciste? 475 00:32:18,719 --> 00:32:22,349 Te conozco. Nunca cometerías un asesinato. 476 00:32:24,433 --> 00:32:25,853 Siempre ves lo bueno en mí. 477 00:32:26,894 --> 00:32:29,444 Pero eso siempre me frustró. 478 00:32:30,523 --> 00:32:31,483 Bastante. 479 00:32:32,149 --> 00:32:34,029 -Juntas. -Lo maté. 480 00:32:34,652 --> 00:32:37,782 Así que déjalo ya. 481 00:32:38,364 --> 00:32:39,454 De ninguna manera. 482 00:32:41,158 --> 00:32:42,448 No pudo haberlo hecho. 483 00:32:44,120 --> 00:32:45,080 (suspiros) 484 00:33:11,981 --> 00:33:13,651 Señora, tengo algo que decirle. 485 00:33:17,236 --> 00:33:19,316 Pensé que lo había perdido. Gracias. 486 00:33:19,822 --> 00:33:21,662 No deberías beber tanto. 487 00:33:25,286 --> 00:33:27,536 Tú siempre sonríes cuando lo estás pasando mal. 488 00:33:27,621 --> 00:33:29,291 ¿Hago? ¿Cuándo? 489 00:33:29,874 --> 00:33:31,714 Y no lo estoy pasando mal. 490 00:33:33,002 --> 00:33:33,962 Olvídalo. 491 00:33:34,462 --> 00:33:36,342 ¿Por qué estabas en la iglesia ayer? 492 00:33:37,757 --> 00:33:40,217 -¿Qué? -No vives cerca. 493 00:33:40,301 --> 00:33:41,431 Tú tampoco eres creyente. 494 00:33:45,389 --> 00:33:48,389 Vine para llevarte a casa. Me llamaste borracho. 495 00:33:49,185 --> 00:33:50,225 ¿Hice? 496 00:33:51,020 --> 00:33:54,570 Maldita sea. Debo haber estado loco. Debería dejar de beber. 497 00:33:54,648 --> 00:33:55,778 ¿No te acuerdas? 498 00:33:56,317 --> 00:33:58,737 Entonces recuerdas hablando de Lee Seungcheon? 499 00:34:01,447 --> 00:34:03,447 Incluso a nuestra edad, sigues siendo tan ingenuo. 500 00:34:03,532 --> 00:34:06,952 Todavía pareces estar perdido en tu primera fantasía de amor. 501 00:34:08,746 --> 00:34:09,956 Déjame decir esto. 502 00:34:10,039 --> 00:34:13,169 Lee Seung Cheon te solía gustar en el pasado, 503 00:34:13,250 --> 00:34:14,590 es un verdadero bastardo. 504 00:34:15,002 --> 00:34:18,262 Un idiota al que solo le importa el dinero. Ese es Lee Seungcheon. 505 00:34:19,632 --> 00:34:20,512 (Juhee suspira) 506 00:34:20,591 --> 00:34:24,181 Gracias por el café. Pero me iré ahora. 507 00:34:24,261 --> 00:34:25,641 O de lo contrario, podría enfadarme. 508 00:34:34,939 --> 00:34:36,109 Hwang Taeyong, idiota. 509 00:34:36,190 --> 00:34:39,240 Tu eres el indicado a quien solo le importa el dinero, no él. 510 00:34:39,568 --> 00:34:43,318 Sé que solo estás apareciendo en la televisión. para la escisión Dosin Hightech. 511 00:34:43,531 --> 00:34:45,451 Sé que quieres más acciones para su sucesión. 512 00:34:45,533 --> 00:34:48,793 Puedo ver totalmente a través de ti, Entonces, ¿a quién llamas bastardo? 513 00:34:48,869 --> 00:34:50,449 Consiga sus hechos correctos. 514 00:34:52,623 --> 00:34:54,633 (música juguetona) 515 00:35:07,179 --> 00:35:08,809 Es simplemente ridículo. 516 00:35:09,265 --> 00:35:10,765 No debería verlo por el momento. 517 00:35:12,017 --> 00:35:12,977 (suspiros) 518 00:35:13,561 --> 00:35:15,731 VOZ AUTOMATIZADA: Subiendo. Cierre de puerta. 519 00:35:16,689 --> 00:35:17,899 Apertura de puerta. 520 00:35:18,816 --> 00:35:20,436 ¿Qué? ¿Qué quieres? 521 00:35:20,526 --> 00:35:23,236 Cuida bien tus cosas si no quieres ver idiotas como yo. 522 00:35:27,575 --> 00:35:30,075 -Y Juhee. -¿Qué es esta vez? 523 00:35:30,160 --> 00:35:32,120 No fuerces una sonrisa cuando lo estás pasando mal. 524 00:35:32,204 --> 00:35:33,334 Solo te agotarás. 525 00:35:34,123 --> 00:35:35,373 VOZ AUTOMATIZADA: Puerta cerrando. 526 00:35:35,457 --> 00:35:37,457 (música suave) 527 00:35:42,923 --> 00:35:44,093 Seung Cheon 528 00:35:45,134 --> 00:35:46,684 solía decir eso. 529 00:35:49,346 --> 00:35:53,016 (teléfono zumbando) 530 00:35:53,934 --> 00:35:55,944 -¿Hola? -YOUNGSHIN: Hola, Taeyong. 531 00:35:56,020 --> 00:35:57,650 No pude saludarte antes. 532 00:35:58,939 --> 00:36:00,069 ¿Llegarás tarde a casa? 533 00:36:00,149 --> 00:36:01,229 ¿Qué hay de la cena? 534 00:36:01,734 --> 00:36:02,744 Comeré afuera. 535 00:36:03,402 --> 00:36:05,112 Bueno. 536 00:36:05,195 --> 00:36:06,235 Adiós. 537 00:36:09,033 --> 00:36:09,993 ¿Qué pasa con ella? 538 00:36:28,052 --> 00:36:29,852 Escuché que comiste en nuestro lugar. la última vez también. 539 00:36:30,804 --> 00:36:32,104 YOUNGSHIN: ¿Sabías? 540 00:36:32,181 --> 00:36:35,981 Taeyong les dijo que nunca te alimentaran. 541 00:36:36,685 --> 00:36:40,015 ¿No es extraño? ¿Por qué diría tal cosa? 542 00:36:41,357 --> 00:36:42,517 Pensé que eran amigos. 543 00:36:42,608 --> 00:36:44,778 Puedes preguntarle tú mismo. 544 00:36:47,363 --> 00:36:48,413 ah 545 00:36:49,823 --> 00:36:52,203 A juzgar por tu rudeza, Supongo que ustedes dos son amigos. 546 00:36:53,035 --> 00:36:53,985 Comer hasta. 547 00:37:08,884 --> 00:37:12,554 ¿Qué? ¿Trajiste esa cuchara otra vez? 548 00:37:13,347 --> 00:37:15,597 (Youngshin se burla) También trajiste eso hace años. 549 00:37:23,607 --> 00:37:25,607 (música tensa) 550 00:37:38,163 --> 00:37:39,713 ¿Como esta tu padre? 551 00:37:40,958 --> 00:37:41,788 (se burla) 552 00:37:42,793 --> 00:37:45,253 Bondad. ¿Por qué estás en casa tan temprano? 553 00:37:46,213 --> 00:37:47,513 Me olvidé de algo. 554 00:38:00,102 --> 00:38:03,112 Hola señor. Acabo de pasar. 555 00:38:03,188 --> 00:38:05,818 Ya veo. Tómese su tiempo y disfrute de la comida. 556 00:38:15,242 --> 00:38:17,242 (música mágica tensa) 557 00:38:49,276 --> 00:38:52,356 Taeyong nos dijo que nunca lo alimentáramos. 558 00:38:53,072 --> 00:38:55,202 Y ese chico está decidido a comer aquí. 559 00:38:57,034 --> 00:38:58,544 ¿No son simplemente hilarantes? 560 00:39:00,245 --> 00:39:01,075 Tan inmaduro. 561 00:39:02,623 --> 00:39:04,543 Detesto a ese chico. 562 00:39:04,625 --> 00:39:08,625 Lee Seungcheon, las guarniciones de su familia, y su familia, todos me dan asco. ¿Por qué? 563 00:39:10,047 --> 00:39:11,377 Porque puedo ver a través de ti. 564 00:39:14,176 --> 00:39:16,596 Lo elegiste sobre Juntae. 565 00:39:16,678 --> 00:39:20,018 ¿Crees que ese niño sin valor podría sostener una vela a mi Juntae? 566 00:39:20,099 --> 00:39:23,059 Puedo ver eso tienes mucho en mente. 567 00:39:23,727 --> 00:39:24,807 Sin embargo, 568 00:39:28,190 --> 00:39:30,070 Yo creo 569 00:39:30,901 --> 00:39:32,861 Ya te he explicado lo que tienes que hacer. 570 00:39:32,945 --> 00:39:35,405 como madre de Juntae. 571 00:39:38,992 --> 00:39:40,082 (Youngshin se ríe) 572 00:39:42,454 --> 00:39:45,214 Bondad. Cometí un error. 573 00:39:47,292 --> 00:39:50,382 Después de todo, el destino de Juntae está en tus manos. 574 00:39:52,965 --> 00:39:55,505 Así que, por supuesto, debería escucharte. 575 00:40:07,521 --> 00:40:09,401 -OPERADOR: El número que ha marcado... -PRESIDENTE HWANG: Me dijeron eso 576 00:40:09,481 --> 00:40:10,981 Lee Seungcheon comió en nuestra casa dos veces. 577 00:40:11,358 --> 00:40:13,318 ¿Por qué sigue viniendo? cuando estás fuera? 578 00:40:23,203 --> 00:40:24,333 LEE SEUNGCHEON 579 00:40:26,248 --> 00:40:27,498 HWANG TAEYONG 580 00:40:27,583 --> 00:40:29,043 DONGKYUNG: Lo sabía. 581 00:40:29,710 --> 00:40:32,630 La entrevista juega el papel más crucial. en su reclutamiento. 582 00:40:36,133 --> 00:40:37,093 Derecha. 583 00:40:37,885 --> 00:40:41,045 Hay veces cuando eres arrogante sin razón. 584 00:40:41,138 --> 00:40:43,808 Deberías dejar eso. Siempre debes ser humilde. 585 00:40:43,891 --> 00:40:47,521 (teléfono zumbando) 586 00:40:49,479 --> 00:40:52,689 Dongkyung, lamento decir esto, pero ya no voy a ir a entrevistas. 587 00:40:52,774 --> 00:40:55,444 Ya veo. ¿Entonces qué harás? 588 00:40:56,153 --> 00:40:58,243 ¿Te convertirás en un streamer en línea? ¿o algo? 589 00:40:58,322 --> 00:41:00,572 (risitas) Voy a hacerme rico. 590 00:41:01,366 --> 00:41:02,276 (suspiros) 591 00:41:02,743 --> 00:41:04,753 Más rico de lo que puedas imaginar. 592 00:41:05,370 --> 00:41:07,710 No te molestes en buscar trabajo. Te conseguiré un puesto. 593 00:41:07,789 --> 00:41:08,999 -¿Una posición? -Sí. 594 00:41:09,082 --> 00:41:10,882 Dios mío. 595 00:41:10,959 --> 00:41:14,169 -Qué montón de tonterías. -(gemidos) 596 00:41:14,254 --> 00:41:16,424 ¿Te has vuelto loco por estar sin trabajo? 597 00:41:16,757 --> 00:41:18,217 ¿Es gracioso para ti? 598 00:41:18,300 --> 00:41:19,890 Dios. 599 00:41:19,968 --> 00:41:21,598 (teléfono suena) 600 00:41:23,472 --> 00:41:24,312 HWANG TAEYONG 601 00:41:25,307 --> 00:41:26,807 OPERADOR: El número que ha marcado-- 602 00:41:27,392 --> 00:41:28,982 (suspiros) Hwang Taeyong. 603 00:41:29,895 --> 00:41:31,395 Entonces, ¿así es como jugarás? 604 00:41:35,525 --> 00:41:37,605 MAMÁ DE SEUNGCHEON 605 00:41:38,695 --> 00:41:40,485 (línea sonando) 606 00:41:40,572 --> 00:41:41,452 Oh… 607 00:41:42,574 --> 00:41:44,124 Hola señora. Este es Taeyong. 608 00:41:46,639 --> 00:41:47,809 Taeyong. 609 00:41:50,184 --> 00:41:51,854 Lo siento por venir de repente. 610 00:41:51,936 --> 00:41:53,776 Seungcheon no respondía. 611 00:41:53,854 --> 00:41:56,364 Ya veo. Debe ser algo importante. 612 00:41:56,440 --> 00:41:57,900 Adelante. 613 00:41:57,983 --> 00:42:00,653 Solo se fue para despedir a Dongkyung. 614 00:42:00,736 --> 00:42:02,536 Volverá pronto. Adelante. 615 00:42:03,280 --> 00:42:04,610 Bueno. 616 00:42:09,703 --> 00:42:10,703 Bondad. 617 00:42:13,541 --> 00:42:15,461 Es un desastre, ¿verdad? 618 00:42:16,460 --> 00:42:17,460 Entiende. 619 00:42:17,878 --> 00:42:18,918 Está bien. 620 00:42:21,257 --> 00:42:22,877 Estaba preparando la cena. 621 00:42:25,386 --> 00:42:27,556 -Toma asiento, Taeyong. -De acuerdo. 622 00:42:29,932 --> 00:42:31,932 (música suave) 623 00:42:42,361 --> 00:42:44,031 (repiqueteo de cuchillos) 624 00:42:51,495 --> 00:42:54,255 (ruido de utensilios) 625 00:43:16,020 --> 00:43:18,900 Taeyong, ven y come. 626 00:43:23,652 --> 00:43:25,402 No tenías que hacerlo. 627 00:43:27,656 --> 00:43:29,576 SEUNGCHEON: Mmm. Huele tan bien. 628 00:43:29,950 --> 00:43:30,990 Siéntate. 629 00:43:31,493 --> 00:43:32,493 Sopa de albóndigas. 630 00:43:33,454 --> 00:43:34,664 Guau. 631 00:43:35,623 --> 00:43:36,583 Gracias por la comida. 632 00:43:38,459 --> 00:43:39,499 SEONHYE: Hace calor. 633 00:43:42,838 --> 00:43:47,338 Mmm. Mamá, tu sopa de albóndigas es la mejor. 634 00:43:47,927 --> 00:43:49,217 ¿Cómo puede ser tan bueno? 635 00:43:50,054 --> 00:43:52,304 ¿Qué es? ¿No te gusta la sopa de albóndigas? 636 00:43:53,224 --> 00:43:54,264 No es por eso. 637 00:43:55,643 --> 00:43:56,773 YO… 638 00:44:00,147 --> 00:44:01,267 Me gusta mucho. 639 00:44:02,107 --> 00:44:03,017 Gracias a dios. 640 00:44:03,651 --> 00:44:07,611 La sopa de bola de masa era de Seungcheon. comida favorita al crecer. 641 00:44:08,280 --> 00:44:10,700 Luego, de repente cambió a estofado de kimchi. 642 00:44:11,909 --> 00:44:16,079 hice algunos porque parecía estar preocupado recientemente. 643 00:44:16,497 --> 00:44:18,537 Me alegro de que te guste. 644 00:44:19,875 --> 00:44:21,965 -Ve y come. -De acuerdo. 645 00:44:33,180 --> 00:44:34,510 Gracias por la comida. 646 00:44:34,598 --> 00:44:37,468 -Mi placer. -TAEYONG: Mamá, ¿tenemos invitados? 647 00:44:37,559 --> 00:44:40,479 Sí, Seung Cheon. Es Taeyong. 648 00:44:46,902 --> 00:44:48,742 Vine porque no contestabas. 649 00:44:52,032 --> 00:44:54,162 Mamá, hay un restaurante nuevo de buñuelos cerca. 650 00:44:54,243 --> 00:44:55,583 Sé que te gustan los buñuelos. 651 00:44:55,661 --> 00:44:59,621 (jadeos) Bondad. Eres la mejor. 652 00:45:00,207 --> 00:45:02,417 TAEYONG: No le des nada a papá o Sungah. Tenerlos todos. 653 00:45:02,501 --> 00:45:06,461 Gracias, mi hijo. Los disfrutaré. (Seonhye se ríe) 654 00:45:07,798 --> 00:45:09,128 Dios mio. 655 00:45:10,217 --> 00:45:12,797 Taeyong. ¿Te vas? 656 00:45:14,263 --> 00:45:15,763 Hay algo que olvidé hacer. 657 00:45:16,348 --> 00:45:18,468 Lo siento, no puedo comer esto. 658 00:45:18,809 --> 00:45:19,889 Oh querido. 659 00:45:20,352 --> 00:45:23,402 Derecha. Escuché que viniste nuestra casa para comer. 660 00:45:23,897 --> 00:45:25,397 Deberías haberme dicho. 661 00:45:25,482 --> 00:45:28,032 Entonces me hubiera preparado una buena comida para ti. 662 00:45:28,527 --> 00:45:30,527 (música tensa) 663 00:45:31,989 --> 00:45:33,569 Supongo que eso no se me ocurrió. 664 00:45:34,783 --> 00:45:38,043 Estoy libre mañana. Quieres venir y almorzar juntos? 665 00:45:41,165 --> 00:45:42,295 Por supuesto. 666 00:45:43,000 --> 00:45:45,500 Debería irme entonces. 667 00:45:45,586 --> 00:45:46,846 SEONHYE: Está bien. 668 00:45:48,756 --> 00:45:50,306 ¿Qué debo hacer con esto? 669 00:45:58,432 --> 00:46:00,272 JUHEE: Eso es extraño. 670 00:46:00,851 --> 00:46:04,561 no hay registro de mí llamándolo esa noche. 671 00:46:04,646 --> 00:46:07,366 EM. WANG SOOMIN 672 00:46:08,317 --> 00:46:09,317 Sí, Soomin. 673 00:46:12,112 --> 00:46:13,202 ¿En serio? 674 00:46:20,954 --> 00:46:22,834 WANG: Dios mío. 675 00:46:23,332 --> 00:46:24,332 ¡Aqui! 676 00:46:24,416 --> 00:46:27,466 Dios mio. Deja ir ya. 677 00:46:27,544 --> 00:46:29,294 Dios. Aquí. 678 00:46:32,132 --> 00:46:34,302 -(ruidos) -(Sukja se queja) 679 00:46:34,385 --> 00:46:35,475 WANG: ¿Está ahí? 680 00:46:36,678 --> 00:46:37,508 ¿No? 681 00:46:40,099 --> 00:46:43,479 ¿Dónde conseguiste esta maleta? 682 00:46:43,560 --> 00:46:46,060 ¿Donde está el dinero? ¿Te lo gastaste todo? 683 00:46:46,146 --> 00:46:47,446 Por supuesto lo hice. 684 00:46:48,023 --> 00:46:50,403 Solo había 500 millones de wones. 685 00:46:50,901 --> 00:46:55,201 Soy Geum Sukja, el concejal del distrito de Gangnam! 686 00:46:55,823 --> 00:46:57,703 No merezco ser humillado 687 00:46:57,783 --> 00:47:01,283 solo por 500 millones de won. 688 00:47:01,370 --> 00:47:03,750 Basta de mentiras. 689 00:47:03,831 --> 00:47:06,621 serás arrestado si la verdadera Sra. Geum se entera de esto. 690 00:47:06,708 --> 00:47:09,878 ¿Cuántas veces debo repetirme? 691 00:47:09,962 --> 00:47:12,172 ¡Soy el verdadero Geum Sukja! 692 00:47:12,256 --> 00:47:14,516 El que está fingiendo ser yo 693 00:47:14,591 --> 00:47:18,011 fue mi ex ama de llaves! 694 00:47:18,679 --> 00:47:22,309 Maldita sea. Si tan solo tuviera la cuchara de oro. 695 00:47:22,391 --> 00:47:24,061 (Sukja gimiendo) 696 00:47:24,143 --> 00:47:25,143 cuchara de oro? 697 00:47:26,645 --> 00:47:28,405 ¿Qué quieres decir con eso? 698 00:47:28,480 --> 00:47:32,980 Quieres decir, una cuchara de oro que puede hacerte rico, o algo por el estilo? 699 00:47:34,361 --> 00:47:36,361 ¿Sabes sobre eso? 700 00:47:37,990 --> 00:47:39,990 ¿Conociste a la abuela cuchara de oro? 701 00:47:42,828 --> 00:47:45,078 (música tensa) 702 00:47:57,009 --> 00:47:57,839 Estás aquí. 703 00:48:09,313 --> 00:48:12,273 ¿Trajiste tu cuchara de oro? 704 00:48:13,734 --> 00:48:14,864 Por supuesto. 705 00:48:35,422 --> 00:48:38,512 Entonces déjame verlo. Soy curioso. 706 00:48:55,692 --> 00:48:56,612 (Seungcheon se ríe) 707 00:48:58,278 --> 00:49:00,398 Debes querer desesperadamente hacerte rico. 708 00:49:02,157 --> 00:49:04,567 Si lo que dijiste es verdad, usando esa cuchara de oro, 709 00:49:04,660 --> 00:49:07,370 estarás abandonando a tus padres. ¿Estarás bien? 710 00:49:07,454 --> 00:49:10,754 Tú eres el que abandonó a tus padres. Solo voy a volver al lugar que me corresponde. 711 00:49:12,376 --> 00:49:13,506 Ya veo. 712 00:49:14,586 --> 00:49:15,546 ¿Está bien? 713 00:49:17,005 --> 00:49:18,425 Entonces ve y come. 714 00:49:18,507 --> 00:49:23,087 Pero si no te conviertes en Hwang Taeyong al final de esta comida, 715 00:49:24,054 --> 00:49:25,144 será mejor que te prepares. 716 00:49:25,222 --> 00:49:26,762 (risitas) 717 00:49:32,563 --> 00:49:33,603 Lee Seung Cheon. 718 00:49:35,566 --> 00:49:36,576 Te estás esforzando mucho. 719 00:49:37,776 --> 00:49:39,996 Sé que te está matando en el fondo 720 00:49:41,488 --> 00:49:43,778 pensar que en realidad podría usar esto. 721 00:49:45,409 --> 00:49:48,829 De nada. Sólo estoy preocupado por tus padres. 722 00:49:49,538 --> 00:49:51,118 ellos confían en ti 723 00:49:51,206 --> 00:49:54,256 y estás orgulloso del hombre en el que te has convertido. 724 00:49:54,876 --> 00:49:56,386 -¿No les da pena? -Callarse la boca. 725 00:49:57,254 --> 00:49:59,214 No tienes derecho a hablar de ellos. 726 00:50:02,843 --> 00:50:04,093 Comer hasta. 727 00:50:04,177 --> 00:50:06,387 Vamos a ver si lo que dices es cierto. 728 00:50:07,639 --> 00:50:08,469 Continuar. 729 00:50:17,649 --> 00:50:19,519 (música tensa) 730 00:51:17,292 --> 00:51:19,502 (continúa la música tensa) 731 00:51:28,178 --> 00:51:29,388 (jadeos) 732 00:51:45,612 --> 00:51:47,572 ¿Qué fue eso? ¿Por qué no estás comiendo? 733 00:51:47,656 --> 00:51:48,916 ¿Por qué te vas? 734 00:51:48,990 --> 00:51:50,450 ¡Suéltalo, bastardo! 735 00:51:50,534 --> 00:51:52,664 ¡Vuelve allí y come! 736 00:51:53,245 --> 00:51:55,625 ¿Por qué no vas a comer? ¡Come y conviértete en Hwang Taeyong! 737 00:51:56,206 --> 00:51:57,586 Ve a comer. 738 00:51:58,166 --> 00:51:59,546 ¡No, no quiero! 739 00:51:59,626 --> 00:52:01,006 ¡Por eso estás aquí! 740 00:52:01,086 --> 00:52:02,546 Entonces come. 741 00:52:02,629 --> 00:52:03,959 ¡No puedes simplemente irte! 742 00:52:06,675 --> 00:52:08,555 Por qué tú… 743 00:52:09,094 --> 00:52:10,474 (Taeyong gruñe) 744 00:52:12,222 --> 00:52:13,602 ¡Lee Seung Cheon! 745 00:52:14,850 --> 00:52:16,180 No se equivoque. 746 00:52:16,977 --> 00:52:18,267 ¿Sabes por qué me niego a comer? 747 00:52:19,771 --> 00:52:21,561 porque no quiero perder 748 00:52:22,399 --> 00:52:23,939 los mejores padres… 749 00:52:25,819 --> 00:52:27,489 en el mundo. 750 00:52:29,698 --> 00:52:32,118 Estás feliz que los abandonaste para hacerte rico? 751 00:52:33,702 --> 00:52:34,742 En ese caso, 752 00:52:36,037 --> 00:52:37,447 puedes ser Hwang Taeyong. 753 00:52:39,332 --> 00:52:41,002 Y viviré como Lee Seungcheon. 754 00:52:49,301 --> 00:52:51,301 (música solemne) 755 00:53:00,562 --> 00:53:02,232 (gritando) 756 00:53:30,509 --> 00:53:31,379 TAEYONG: Mamá. 757 00:53:32,344 --> 00:53:33,514 Si, soy yo. 758 00:53:34,513 --> 00:53:37,643 Seungcheon. Muchas gracias por estar vivo. 759 00:53:37,724 --> 00:53:39,724 Seungcheon, estás bien. 760 00:53:39,810 --> 00:53:41,310 Mírame. 761 00:53:41,978 --> 00:53:43,098 Sígueme. 762 00:53:44,189 --> 00:53:45,229 Inhalar. 763 00:53:46,316 --> 00:53:47,156 Exhalar. 764 00:53:48,443 --> 00:53:49,283 Inhalar. 765 00:53:50,654 --> 00:53:51,494 CHEOL: Exhala. 766 00:53:54,115 --> 00:53:57,085 -♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ -♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 767 00:53:57,160 --> 00:53:59,790 -♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ -♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 768 00:53:59,871 --> 00:54:04,121 -♪ Feliz cumpleaños, querido hijo mío ♪ -♪ Feliz cumpleaños, querido Seungcheon ♪ 769 00:54:04,209 --> 00:54:06,539 -Feliz cumpleaños a ti -Feliz cumpleaños a ti 770 00:54:06,628 --> 00:54:10,168 (todos animando) 771 00:54:15,929 --> 00:54:17,679 -¡Saludo! -¡Saludo! 772 00:54:18,890 --> 00:54:20,970 Me gustaría declarar que Sargento Lee Seungcheon, 773 00:54:21,059 --> 00:54:23,729 ha sido dado de alta del ejército el 6 de julio de 2016. 774 00:54:23,812 --> 00:54:26,272 Esta es mi declaración. ¡Saludo! 775 00:54:26,356 --> 00:54:27,566 Saludo. 776 00:54:29,067 --> 00:54:31,107 -¡Mamá! -¡Mi hijo! 777 00:54:32,028 --> 00:54:34,818 -Trabajaste muy duro. -¡Por fin estoy dado de alta! 778 00:54:36,908 --> 00:54:39,408 (teléfono zumbando) 779 00:54:39,494 --> 00:54:41,294 MAMÁ 780 00:54:41,371 --> 00:54:43,201 (Continúa el zumbido) 781 00:54:44,207 --> 00:54:46,077 MAMÁ 782 00:54:47,043 --> 00:54:48,003 Hola mamá. 783 00:54:49,170 --> 00:54:51,380 Seungcheon, ¿qué pasa con tu voz? 784 00:54:52,007 --> 00:54:53,417 SEONHYE: ¿Te resfriaste? 785 00:54:54,676 --> 00:54:55,846 No, estoy bien. 786 00:54:58,638 --> 00:54:59,638 ¿Qué es? 787 00:54:59,723 --> 00:55:04,523 Bueno, solo llamé para preguntar. si tuvieras antojo de algo para la cena. 788 00:55:06,354 --> 00:55:08,354 (música suave) 789 00:55:10,317 --> 00:55:13,067 Mamá, me gustaría... 790 00:55:16,406 --> 00:55:17,616 un poco de estofado de kimchi. 791 00:55:20,368 --> 00:55:23,998 quiero un guiso de kimchi con mucha carne de cerdo. 792 00:55:27,709 --> 00:55:29,249 Eso es todo lo que necesito, mamá. 793 00:55:57,754 --> 00:55:59,014 Taeyong, ¿qué pasa? 794 00:56:03,927 --> 00:56:05,427 Taeyong. 795 00:56:06,095 --> 00:56:06,965 (suspiros) 796 00:56:10,808 --> 00:56:11,888 Yeojin. 797 00:56:14,562 --> 00:56:15,692 Perdí. 798 00:56:17,732 --> 00:56:19,232 no soy rival... 799 00:56:21,486 --> 00:56:22,566 para Hwang Taeyong. 800 00:56:25,615 --> 00:56:27,025 ¿Paso algo? 801 00:56:29,744 --> 00:56:32,294 No me digas que también conoció a la anciana. 802 00:56:35,917 --> 00:56:37,417 Tenía una cuchara de oro. 803 00:56:39,587 --> 00:56:40,797 Pero Yeo Jin. 804 00:56:41,548 --> 00:56:44,128 ¿Sabes lo que le hice hoy? 805 00:56:46,219 --> 00:56:48,429 Le robé su cuchara de oro... 806 00:56:51,307 --> 00:56:53,017 y lo cambié por uno falso. 807 00:56:55,520 --> 00:56:57,770 No quería que se convirtiera en Hwang Taeyong. 808 00:57:00,275 --> 00:57:01,355 YO… 809 00:57:03,820 --> 00:57:06,160 yo no queria volver a ser Lee Seungcheon de nuevo. 810 00:57:09,158 --> 00:57:10,488 Pero ese mocoso... 811 00:57:15,081 --> 00:57:16,421 eligió 812 00:57:18,042 --> 00:57:19,252 mis padres en su lugar. 813 00:57:28,344 --> 00:57:30,604 Pensé que también usaría la cuchara de oro. 814 00:57:33,558 --> 00:57:36,388 Pensé que elegiría el dinero sobre sus padres. 815 00:57:39,939 --> 00:57:41,269 Soy un pedazo de basura. 816 00:57:46,571 --> 00:57:49,241 Digamos que lo eres. ¿Y qué? 817 00:57:49,824 --> 00:57:51,994 no fue culpa nuestra que nuestras familias eran pobres. 818 00:57:52,076 --> 00:57:55,156 no teníamos dinero, así que queríamos hacernos ricos. 819 00:57:55,246 --> 00:57:57,746 Sólo aprovechamos una oportunidad. 820 00:57:59,042 --> 00:58:02,302 cualquiera hubiera hecho lo mismo si hubieran conocido a esa anciana. 821 00:58:02,378 --> 00:58:03,548 Pero… 822 00:58:06,466 --> 00:58:08,426 Pero Hwang Taeyong decidió no hacerlo. 823 00:58:11,888 --> 00:58:13,308 No tengas dolor. 824 00:58:14,974 --> 00:58:16,604 Me estás matando. 825 00:58:20,104 --> 00:58:21,364 no estaba solo 826 00:58:21,981 --> 00:58:24,321 porque te tuve, alguien que era como yo. 827 00:58:30,114 --> 00:58:32,584 No me importa si el mundo me critica. 828 00:58:33,034 --> 00:58:34,374 Eres todo lo que necesito. 829 00:58:36,287 --> 00:58:38,037 Entonces, ¿no puedes hacer lo mismo? 830 00:58:41,209 --> 00:58:43,589 No tenemos adónde volver. 831 00:58:56,015 --> 00:58:58,015 (música suave) 832 00:59:33,219 --> 00:59:34,259 No. 833 00:59:35,847 --> 00:59:37,007 Yeojin. 834 00:59:39,517 --> 00:59:41,307 Esto no está bien. Lo siento. 835 00:59:44,480 --> 00:59:45,310 Seungcheon. 836 00:59:49,193 --> 00:59:50,113 (se burla) 837 00:59:54,824 --> 00:59:55,784 (suspiros) 838 01:00:00,621 --> 01:00:04,921 SUKJA: La cuchara de oro te permite intercambiar padres. 839 01:00:05,001 --> 01:00:07,341 ¿No has oído la historia? sobre una cuchara de oro 840 01:00:08,129 --> 01:00:09,169 que puede intercambiar a sus padres? 841 01:00:09,756 --> 01:00:13,296 Es la misma historia de la cuchara de oro. como el de Seungcheon. 842 01:00:13,426 --> 01:00:16,426 Yo lo levanté. En el salón de clases en la escuela secundaria. 843 01:00:17,013 --> 01:00:18,263 Todavía tienes lo que te compré. 844 01:00:19,307 --> 01:00:21,267 No fuerces una sonrisa cuando lo estás pasando mal. 845 01:00:21,893 --> 01:00:23,023 Solo te agotarás. 846 01:00:23,311 --> 01:00:24,651 VOZ AUTOMATIZADA: Puerta cerrando. 847 01:00:29,984 --> 01:00:33,284 ¿Podría Taeyong ser Seungcheon? 848 01:00:38,618 --> 01:00:39,738 Eso es absurdo. 849 01:00:41,704 --> 01:00:43,004 (suspiros) 850 01:00:50,838 --> 01:00:51,918 Hwang Taeyong. 851 01:01:04,602 --> 01:01:06,732 -Taeyong. -Vine porque te echaba de menos. 852 01:01:08,564 --> 01:01:10,194 Te extrañé mucho, Juhee. 853 01:01:12,652 --> 01:01:14,652 (musica romantica) 854 01:01:21,160 --> 01:01:22,200 Eres… 855 01:01:24,372 --> 01:01:25,292 ¿Seungcheon? 856 01:01:51,983 --> 01:01:53,233 Lo eres, ¿no? 857 01:01:59,156 --> 01:01:59,986 No. 858 01:02:03,202 --> 01:02:04,332 Soy Hwang Taeyong. 859 01:02:13,713 --> 01:02:14,633 (suspiros) 860 01:02:16,090 --> 01:02:16,970 (lloriquea) 861 01:02:28,978 --> 01:02:29,898 (gruñidos) 862 01:02:32,815 --> 01:02:34,565 INFORMACION PERSONAL NOMBRE: JEONG EUINAM 863 01:02:34,650 --> 01:02:37,400 "Jeong Euinam. Ocho priores..." 864 01:02:38,404 --> 01:02:39,454 ¿Ocho? 865 01:02:40,072 --> 01:02:41,742 SRES. OH: Robo, robo, robo. 866 01:02:41,824 --> 01:02:43,204 Agresión. Robo en una casa. 867 01:02:44,577 --> 01:02:46,697 "Encarcelado en la penitenciaría Dongbu de Seúl por agresión". 868 01:02:46,787 --> 01:02:49,827 Es un bastardo atroz. 869 01:02:51,292 --> 01:02:54,342 Entonces, ¿por qué Yeojin le ha estado enviando dinero? 870 01:02:55,421 --> 01:02:56,261 ¿Mmm? 871 01:02:59,050 --> 01:03:00,840 Mira a este asqueroso asqueroso. 872 01:03:25,534 --> 01:03:28,704 Te ves bien en beige. 873 01:03:29,413 --> 01:03:30,503 (risitas) 874 01:03:31,332 --> 01:03:33,132 No puedo creer que te esté visitando aquí. 875 01:03:33,209 --> 01:03:36,419 Esta es una amistad fuerte. ¿No crees? 876 01:03:37,338 --> 01:03:38,798 Me aseguraré 877 01:03:40,091 --> 01:03:41,681 para pagarte por eso. 878 01:03:42,343 --> 01:03:43,263 (se burla) 879 01:03:43,928 --> 01:03:48,348 Entonces, ¿cómo es posible que puedas ayudarnos a ganar dinero tras las rejas? 880 01:03:49,183 --> 01:03:50,183 Dosin Hightech. 881 01:03:51,644 --> 01:03:52,604 Se venderán cortos. 882 01:03:52,687 --> 01:03:53,807 (suspiros) 883 01:03:54,689 --> 01:03:58,479 Lo sabía. Está lleno de mentiras. 884 01:03:58,567 --> 01:03:59,527 (se burla) 885 01:04:00,194 --> 01:04:03,574 El precio de sus acciones se está disparando debido a la escisión. 886 01:04:03,656 --> 01:04:05,946 -NANA: Eso es imposible. -Será una división física. 887 01:04:06,033 --> 01:04:08,043 -¿Qué? -¿En realidad? 888 01:04:08,119 --> 01:04:09,869 Taeyong no conoce muy bien a su padre. 889 01:04:11,372 --> 01:04:14,132 Pero lo hago. 890 01:04:15,376 --> 01:04:16,376 Hwang Hyondo… 891 01:04:18,713 --> 01:04:20,213 elegirá la división física en su lugar. 892 01:04:20,297 --> 01:04:22,297 (música de suspenso) 893 01:04:27,680 --> 01:04:30,390 Pon los regalos de cumpleaños del joven maestro. en la mesa. 894 01:04:40,526 --> 01:04:42,856 Las acciones siguen cayendo con novedades de la división física. 895 01:04:42,945 --> 01:04:44,315 ¿Revisó el saldo del préstamo? 896 01:04:44,405 --> 01:04:47,025 La mayoría son de venta corta. ¿Qué debemos hacer? 897 01:04:47,158 --> 01:04:48,828 -¿Dónde está el padre? -Está en su estudio-- 898 01:04:48,909 --> 01:04:51,039 Prepara el coche. Iré inmediatamente después de encontrarme con Padre. 899 01:04:51,120 --> 01:04:51,950 Sí, señor. 900 01:05:02,965 --> 01:05:03,795 Lee Seung Cheon. 901 01:05:08,345 --> 01:05:09,385 ¿Por qué estás aquí? 902 01:05:09,722 --> 01:05:11,602 Para entregar las guarniciones. 903 01:05:11,682 --> 01:05:13,022 ¿Guarniciones? 904 01:05:14,226 --> 01:05:16,096 aqui estare haciendo los envios de aquí en adelante. 905 01:05:16,771 --> 01:05:18,231 no quiero a mis padres 906 01:05:19,148 --> 01:05:20,478 conocerte. 907 01:05:22,151 --> 01:05:24,951 ABUELA: Si conoces a tus verdaderos padres en tu cumpleaños, 908 01:05:25,029 --> 01:05:27,619 volverás a ser ustedes mismos originales. 909 01:05:30,993 --> 01:05:33,543 Oye, no deberías estar aquí. Dejalo ahora. 910 01:05:34,622 --> 01:05:37,792 ¿Qué sucede contigo? Necesito dejar estos. 911 01:05:37,875 --> 01:05:39,375 Solo déjalos y vete. 912 01:05:39,460 --> 01:05:40,500 ¿Qué hay con vos? 913 01:05:40,586 --> 01:05:41,746 ÉXITO TRAS ÉXITO TIENDA DE GUARNICIONES 914 01:05:44,840 --> 01:05:45,840 PRESIDENTE HWANG: Taeyong. 915 01:05:45,925 --> 01:05:47,925 (música de suspenso) 916 01:05:51,055 --> 01:05:52,515 ¿Tenemos un invitado? 917 01:05:54,683 --> 01:05:55,733 Padre. 918 01:06:00,940 --> 01:06:01,980 ¿Lee Seung Cheon? 919 01:06:04,318 --> 01:06:06,398 (música tensa) 920 01:06:25,297 --> 01:06:26,467 Fuiste tu, 921 01:06:27,341 --> 01:06:28,341 Lee Seung Cheon. 922 01:06:34,181 --> 01:06:36,561 SEUNGCHEON: No cambiamos. ¿Qué está pasando? 923 01:06:38,102 --> 01:06:41,442 Una vez que hayan terminado de hablar, Ven a verme, Taeyong. 924 01:06:42,606 --> 01:06:43,646 Bueno. 925 01:06:48,612 --> 01:06:50,032 SEUNGCHEON: ¿Qué salió mal? 926 01:06:51,407 --> 01:06:52,867 Deberíamos haber sido cambiados. 927 01:06:54,326 --> 01:06:57,866 No me digas que la anciana mintió. 928 01:06:58,414 --> 01:06:59,254 CHEOL: Seung Cheon. 929 01:07:07,298 --> 01:07:10,088 Dios. Por qué lo hiciste-- 930 01:07:11,218 --> 01:07:13,638 Hola, presidente Hwang. (risitas) 931 01:07:13,721 --> 01:07:18,231 Mi esposa hizo unas albóndigas para el cumpleaños de Taeyong. Los olvidaste. 932 01:07:19,685 --> 01:07:21,805 Aquí, Seungcheon. 933 01:07:22,855 --> 01:07:24,855 (música tensa) 934 01:07:41,332 --> 01:07:43,332 (tema musical de cierre) 935 01:08:01,828 --> 01:08:04,184 LA CUCHARA DE ORO 936 01:08:04,730 --> 01:08:06,690 SEUNGCHEON: Déjame ser Hwang Taeyong otra vez. 937 01:08:07,733 --> 01:08:08,903 Eres Taeyong, ¿verdad? 938 01:08:08,984 --> 01:08:10,034 JUHEE: No puedo creerlo. 939 01:08:10,110 --> 01:08:12,030 ¿Has vuelto a ser Lee Seungcheon? 940 01:08:12,529 --> 01:08:14,369 TAEYONG: Recuerdo esa escena. 941 01:08:14,448 --> 01:08:17,278 SEUNGCHEON: Presidente Hwang ¿No es el padre biológico de Taeyong? 942 01:08:17,952 --> 01:08:20,412 JUHEE: Tu última oportunidad, no queda mucho tiempo, ¿verdad? 943 01:08:20,496 --> 01:08:22,666 JUNTAE: ¿Crees que me sentaré aquí? y tomarlo? 944 01:08:22,748 --> 01:08:23,998 YEOJIN: Pero no tienes curiosidad 945 01:08:24,083 --> 01:08:26,503 ¿Sobre lo que hizo su hijo, Lee Seungcheon? 946 01:08:26,585 --> 01:08:27,625 JUHEE: Te estoy preguntando, Seungcheon. 947 01:08:27,711 --> 01:08:29,171 Por favor, no te conviertas en Hwang Taeyong. 948 01:08:29,703 --> 01:08:31,609 Ripeado y sincronizado por TTEOKBOKKIsubs 67053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.