Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,101 --> 00:00:06,757
LA CUCHARA DE ORO
2
00:00:11,961 --> 00:00:13,551
REPORTERO 1: ¿Cómo te sientes en este momento?
3
00:00:13,629 --> 00:00:15,049
REPORTERO 2: ¿Por qué lo mataste?
4
00:00:15,131 --> 00:00:17,011
REPORTERO 3: ¿Por qué te entregaste?
5
00:00:17,091 --> 00:00:18,381
REPORTERO 4:
¿Alguna palabra para la familia en duelo?
6
00:00:18,468 --> 00:00:20,338
(Reporteros gritando)
7
00:00:20,428 --> 00:00:21,388
PRESENTADOR DE NOTICIAS: Afirmaciones de Seo Juntae
8
00:00:21,471 --> 00:00:23,601
él mismo se entregó
debido a sentimientos de culpa
9
00:00:23,681 --> 00:00:26,021
y la presión de la solicitud
para volver a investigar el caso.
10
00:00:26,100 --> 00:00:28,140
BYEON: Una transmisión de emergencia de Seo Juntae.
11
00:00:28,227 --> 00:00:29,517
Agradable.
12
00:00:29,604 --> 00:00:31,944
Ya sabes que nuestro canal recibió
las calificaciones más altas, ¿verdad?
13
00:00:32,023 --> 00:00:34,033
(risas)
14
00:00:34,108 --> 00:00:37,358
No puedo creer que DSTV haya transmitido eso.
15
00:00:37,445 --> 00:00:39,695
Dosin ya había cortado lazos con él.
16
00:00:39,781 --> 00:00:43,741
Además, defender a un asesino.
sólo mancillaría su reputación.
17
00:00:43,826 --> 00:00:46,906
Hubiera sido aún mejor
si la Sra. Na hubiera sido entrevistada.
18
00:00:46,996 --> 00:00:49,536
¿Hubiera dolido decir
que ella había vengado a su padre
19
00:00:49,624 --> 00:00:50,714
frente a la cámara?
20
00:00:50,792 --> 00:00:52,172
Ella no conoce la televisión.
21
00:00:52,251 --> 00:00:55,091
Y no conoces a la gente en absoluto.
22
00:00:55,171 --> 00:00:56,461
Dios.
23
00:00:58,341 --> 00:01:01,431
(toque de campanas)
24
00:01:08,726 --> 00:01:09,636
(suspiros)
25
00:01:21,447 --> 00:01:22,487
JUHEE: Papá.
26
00:01:23,658 --> 00:01:25,408
Has esperado mucho tiempo.
27
00:01:26,410 --> 00:01:27,410
Lo siento.
28
00:01:27,912 --> 00:01:30,712
Todo ha terminado ahora.
29
00:01:31,666 --> 00:01:32,746
Y ahora,
30
00:01:33,709 --> 00:01:34,959
puedes descansar en paz.
31
00:01:46,389 --> 00:01:47,809
Debe estar bien allí, ¿verdad?
32
00:01:51,936 --> 00:01:52,766
Taeyong.
33
00:01:56,399 --> 00:01:59,939
anoche soñé con mi papá
por primera vez en mucho tiempo.
34
00:02:00,695 --> 00:02:03,275
Cada vez que aparecía,
35
00:02:03,698 --> 00:02:06,908
Lloré incluso en mis sueños.
36
00:02:08,536 --> 00:02:09,906
Tal vez no quería ver eso.
37
00:02:11,831 --> 00:02:16,091
Lo volví a ver por primera vez
en un largo tiempo.
38
00:02:17,545 --> 00:02:19,205
Y no lloré.
39
00:02:22,758 --> 00:02:25,928
Le sonreí.
40
00:02:30,349 --> 00:02:31,639
Gracias.
41
00:02:34,645 --> 00:02:36,145
Lo siento por todo.
42
00:02:37,523 --> 00:02:40,233
Siento mucho haber sospechado de ti.
43
00:02:46,949 --> 00:02:48,619
lo que importa es que
ya sabes la verdad.
44
00:02:51,412 --> 00:02:54,212
Esto significa
podemos volver a como eran las cosas?
45
00:02:55,917 --> 00:02:56,877
Por supuesto.
46
00:02:59,462 --> 00:03:01,712
Nos encontramos de nuevo, mi amigo de la infancia.
47
00:03:07,595 --> 00:03:08,965
realmente ha sido
48
00:03:10,139 --> 00:03:12,479
mucho tiempo, Na Juhee.
49
00:03:32,161 --> 00:03:34,001
Le conté todo al presidente Hwang.
50
00:03:35,373 --> 00:03:37,173
Pensé que necesitarías su ayuda.
51
00:03:40,294 --> 00:03:41,714
Lo sabía.
52
00:03:43,339 --> 00:03:45,469
No es de extrañar que Seo Juntae se entregue.
53
00:03:46,258 --> 00:03:47,588
Estás bien.
54
00:03:48,803 --> 00:03:50,223
Era demasiado para mí de manejar.
55
00:03:53,683 --> 00:03:55,643
¿Pero por qué me tratas tan bien?
56
00:03:58,104 --> 00:03:59,614
Te dije.
57
00:04:00,189 --> 00:04:04,399
tu difunta madre
era lo más parecido que tenía a una familia.
58
00:04:06,362 --> 00:04:07,612
En ese caso,
59
00:04:08,948 --> 00:04:10,618
Supongo que ahora soy tu única familia.
60
00:04:12,576 --> 00:04:15,326
pero que tipo
de un hermano mayor usa honoríficos?
61
00:04:15,413 --> 00:04:16,873
Sólo háblame casualmente.
62
00:04:19,500 --> 00:04:20,420
¿Debería, Taeyong?
63
00:04:22,461 --> 00:04:23,421
(ambos se ríen)
64
00:04:25,965 --> 00:04:27,875
-Es más fácil hablar formalmente.
-Derecha.
65
00:04:33,806 --> 00:04:36,976
Por cierto, ¿por qué te ves tan triste?
66
00:04:37,393 --> 00:04:38,483
Todo salió bien.
67
00:04:39,186 --> 00:04:43,106
Es solo que las cosas se resolvieron tan fácilmente.
68
00:04:44,567 --> 00:04:45,527
Y…
69
00:04:46,152 --> 00:04:47,702
Ya conoces a la abuela cuchara de oro,
¿no?
70
00:04:47,778 --> 00:04:49,858
(música solemne)
71
00:04:50,781 --> 00:04:51,821
Toma una bebida.
72
00:05:15,264 --> 00:05:17,484
(música mágica)
73
00:05:20,311 --> 00:05:22,101
A juzgar por el hecho de que puedes verme,
74
00:05:22,188 --> 00:05:25,608
debes estar bastante desesperado.
75
00:05:28,986 --> 00:05:29,816
Este…
76
00:05:34,283 --> 00:05:36,993
LA CUCHARA DE ORO QUE TE HACE RICO
30,000 WON
77
00:05:38,120 --> 00:05:41,580
Abuelita, Hwang Taeyong
compre uno de estos verdad?
78
00:05:41,665 --> 00:05:44,915
Así es como se convirtió en Hwang Taeyong.
cuando en realidad es Lee Seungcheon.
79
00:05:45,002 --> 00:05:47,882
¿Hwang Taeyong? ¿Lee Seung Cheon?
¿Quienes son esas personas?
80
00:05:47,963 --> 00:05:50,053
Dios, no sé quiénes son.
81
00:05:50,132 --> 00:05:51,762
¿Comprarás eso o no?
82
00:05:53,427 --> 00:05:56,967
¿Puede esto realmente cambiar a mis padres?
83
00:05:59,266 --> 00:06:00,476
Vete si no me crees.
84
00:06:00,559 --> 00:06:03,269
La elección depende de usted, de todos modos.
85
00:06:03,354 --> 00:06:05,614
Solo te ofrezco la oportunidad.
86
00:06:07,525 --> 00:06:08,685
¿Qué dices?
87
00:06:08,776 --> 00:06:12,106
¿Te gustaría aprovechar esta oportunidad?
88
00:06:14,615 --> 00:06:16,485
TAEYONG: Fue tal como decía el cuaderno.
89
00:06:17,451 --> 00:06:18,581
La anciana
90
00:06:19,578 --> 00:06:20,998
realmente existe.
91
00:06:23,249 --> 00:06:24,209
Eso significa…
92
00:06:25,417 --> 00:06:26,707
Soy Hwang Taeyong.
93
00:06:35,678 --> 00:06:37,298
ÉXITO TRAS ÉXITO
94
00:06:42,685 --> 00:06:45,475
Pediremos algunos platos más a partir de ahora.
95
00:06:47,189 --> 00:06:48,019
Gracias.
96
00:06:49,066 --> 00:06:50,066
Déjame.
97
00:06:55,698 --> 00:06:56,948
Derecha.
98
00:06:57,700 --> 00:07:00,700
¿Tienes sobras?
Todavía no he desayunado.
99
00:07:03,164 --> 00:07:04,924
Oh…
(risita incómoda)
100
00:07:16,594 --> 00:07:18,854
(música tensa)
101
00:07:53,589 --> 00:07:56,839
OFICIAL: Sr. Hwang, ¿por qué quieres
para perseguir un spin-off?
102
00:07:56,926 --> 00:07:58,676
¿Estás intimidado?
por las directrices del FSC?
103
00:07:58,761 --> 00:08:02,641
Creo que solo quiere que la gente lo ame.
(risitas)
104
00:08:02,723 --> 00:08:04,813
no te preocupes demasiado
sobre los pequeños accionistas.
105
00:08:04,892 --> 00:08:07,062
Proteger los derechos de los pequeños accionistas.
106
00:08:07,645 --> 00:08:09,555
Por supuesto. Eso es significativo.
107
00:08:10,147 --> 00:08:12,317
La gobernanza es crucial en estos tiempos,
108
00:08:12,399 --> 00:08:15,819
por lo que es importante cumplir con ESG
y reconsiderar el valor de las acciones.
109
00:08:15,903 --> 00:08:18,203
Pero lo que es aún más importante es
110
00:08:19,114 --> 00:08:20,284
dinero.
111
00:08:20,366 --> 00:08:22,906
Razón de más por la que
la división física es necesaria, ¿no?
112
00:08:23,869 --> 00:08:25,909
¿De dónde obtendrá el fondo RandD?
113
00:08:25,996 --> 00:08:27,996
PRESIDENTE HWANG: ¿Legado? ¿Bonos corporativos?
114
00:08:28,582 --> 00:08:30,832
Hacerlo podría poner en riesgo a nuestra empresa.
115
00:08:30,918 --> 00:08:33,548
¿Qué pasaría si pudiéramos convertir ese riesgo
en una oportunidad?
116
00:08:37,091 --> 00:08:39,681
La división física es sabia
cuando se trata de cobertura de riesgo.
117
00:08:40,261 --> 00:08:43,181
Pero en el lado negativo,
Tendríamos que compartir nuestros derechos.
118
00:08:43,764 --> 00:08:46,484
Si confiamos en nuestra nueva tecnología,
119
00:08:46,767 --> 00:08:50,017
entonces no necesitaríamos compartir nuestros derechos.
120
00:08:50,604 --> 00:08:52,524
SEUNGCHEON:
Porque obtendríamos más dinero de esa manera.
121
00:08:53,107 --> 00:08:54,227
Además,
122
00:08:54,733 --> 00:08:56,443
siete por ciento de las acciones de Dosin Hightech
123
00:08:56,527 --> 00:08:58,737
son propiedad de Golden Money Investment.
124
00:08:58,821 --> 00:09:00,821
Y su CEO, Alex Boo
125
00:09:00,906 --> 00:09:03,696
también posee acciones de nuestro rival,
Electrónica TQ.
126
00:09:03,784 --> 00:09:05,704
Desde la división física
lo requeriría
127
00:09:05,786 --> 00:09:08,076
invertir más en nuestra empresa,
128
00:09:09,123 --> 00:09:10,333
¿Sería demasiado para él?
129
00:09:10,416 --> 00:09:11,626
Correcto.
130
00:09:12,126 --> 00:09:14,036
Considerando todo,
131
00:09:14,753 --> 00:09:17,423
deberíamos estar listados después de la escisión.
132
00:09:18,048 --> 00:09:19,218
Esa es mi opinión sobre esto.
133
00:09:28,434 --> 00:09:29,894
Suficiente con tu truco.
134
00:09:32,646 --> 00:09:34,396
Dime
135
00:09:35,733 --> 00:09:36,693
tu verdadero plan.
136
00:09:40,446 --> 00:09:43,156
Quiero diluir las acciones del tío Juntae.
137
00:09:43,240 --> 00:09:45,620
es cierto que no hay nada
él puede hacer ahora mismo,
138
00:09:46,869 --> 00:09:48,789
pero todavía tiene a mamá.
139
00:09:49,371 --> 00:09:51,251
Mientras que el nuevo negocio
es de compra pública,
140
00:09:51,332 --> 00:09:53,882
quiero comprar personalmente
las acciones de la sociedad controladora.
141
00:09:56,045 --> 00:09:59,295
En pocas palabras, quieres que gaste mi dinero
142
00:10:00,424 --> 00:10:02,134
en tu sucesión?
143
00:10:03,761 --> 00:10:05,141
Eventualmente te beneficiará.
144
00:10:05,763 --> 00:10:07,723
Después de todo, soy tu hijo.
145
00:10:11,393 --> 00:10:13,403
Lo pensare. Tu puedes ir.
146
00:10:24,239 --> 00:10:27,619
tu eres la razon
Seo Juntae se entregó, ¿verdad?
147
00:10:29,870 --> 00:10:30,870
Gracias.
148
00:10:34,041 --> 00:10:36,381
Deberías haberme dicho todo.
desde el principio.
149
00:10:37,503 --> 00:10:38,633
Tenía miedo
150
00:10:39,588 --> 00:10:41,548
que no me creerías.
151
00:10:49,056 --> 00:10:50,766
Eso es simplemente ridículo.
152
00:10:55,020 --> 00:10:56,150
Yo sabía…
153
00:11:00,526 --> 00:11:02,236
que no asesinaste a nadie.
154
00:11:04,113 --> 00:11:06,993
Mi hijo, el hijo de Hwang Hyeondo
155
00:11:08,117 --> 00:11:10,447
nunca haría tal cosa.
156
00:11:26,093 --> 00:11:29,013
¿Sabía que Taeyong no mató a nadie?
157
00:11:33,350 --> 00:11:35,440
Debe haber querido decir eso
Quería creerlo, ¿verdad?
158
00:11:43,861 --> 00:11:45,821
NOTA DOCUMENTAL:
EL JOVEN DIRECTOR EJECUTIVO DE MOST LAB, HWANG TAEYONG
159
00:11:52,035 --> 00:11:52,945
NO PUEDES MENOSCURAR LO QUE ME GANÓ CON DURO...
160
00:11:58,917 --> 00:12:02,207
SEUNGCHEON: ¿Esto significa
podemos volver a como eran las cosas?
161
00:12:03,422 --> 00:12:06,342
como en amigos?
162
00:12:07,885 --> 00:12:08,925
Juhee.
163
00:12:18,103 --> 00:12:19,103
JUHEE: Mmm.
164
00:12:20,689 --> 00:12:23,729
Mi trabajo se había acumulado,
así que me iba a saltar el almuerzo.
165
00:12:23,817 --> 00:12:24,687
Eres la mejor.
166
00:12:27,613 --> 00:12:28,703
¿Por qué no estás comiendo?
167
00:12:28,780 --> 00:12:31,830
Ya comí en casa de un amigo.
168
00:12:31,909 --> 00:12:33,949
Ya veo. Mm.
169
00:12:35,287 --> 00:12:37,117
En realidad estaba a punto de llamarte.
170
00:12:37,956 --> 00:12:40,036
¿Para qué? para agradecerme?
171
00:12:40,125 --> 00:12:42,375
¿Ya que todo salió bien gracias a mí?
172
00:12:42,461 --> 00:12:43,341
¿Como supiste?
173
00:12:45,714 --> 00:12:48,934
Tu perseverancia durante la última década.
es lo que te ayudó a llegar tan lejos.
174
00:12:50,719 --> 00:12:51,849
Estoy orgulloso de ti.
175
00:12:51,929 --> 00:12:53,759
Soy bastante impresionante, ¿verdad?
176
00:12:54,806 --> 00:12:55,636
(Juhee se ríe)
177
00:12:56,433 --> 00:12:58,483
Derecha. ¿Cuándo se transmite la entrevista de Taeyong?
178
00:12:58,560 --> 00:13:00,560
ah Vamos a ver.
179
00:13:02,189 --> 00:13:04,729
CUMPLEAÑOS DE SEUNGCHEON
AIRE ESPECIAL DE HWANG TAEYONG
180
00:13:04,816 --> 00:13:06,856
Es en tu cumpleaños y el de Taeyong.
181
00:13:08,028 --> 00:13:08,858
¿Es eso así?
182
00:13:09,696 --> 00:13:11,816
Seungcheon, ¿qué quieres?
como tu regalo de cumpleaños?
183
00:13:14,368 --> 00:13:15,868
¿Mi regalo de cumpleaños?
184
00:13:21,208 --> 00:13:22,208
¿Puedes olvidar todo?
185
00:13:23,627 --> 00:13:25,297
Todo lo que te dije.
186
00:13:25,379 --> 00:13:27,459
Como en, cuando te confesé.
187
00:13:29,258 --> 00:13:31,508
Creo que te estaba agobiando.
188
00:13:32,636 --> 00:13:33,926
Así que me he decidido.
189
00:13:35,097 --> 00:13:36,717
Sigamos siendo buenos amigos.
190
00:13:39,226 --> 00:13:40,306
Olvídate de Lee Seungcheon.
191
00:13:47,109 --> 00:13:48,279
Comer hasta.
192
00:13:51,905 --> 00:13:54,115
(música dramática)
193
00:13:58,245 --> 00:13:59,285
TAEYONG: Juhee.
194
00:14:00,497 --> 00:14:02,037
Voy a volver a mi antiguo yo.
195
00:14:03,292 --> 00:14:04,882
Me convertiré en Hwang Taeyong una vez más
196
00:14:06,378 --> 00:14:07,708
y confesarte mi amor.
197
00:14:12,759 --> 00:14:13,929
WANG: ¡Salud!
198
00:14:17,097 --> 00:14:18,887
Dios, eso es bueno.
199
00:14:18,974 --> 00:14:21,814
Nada supera a makgeolli
cuando se trata de alcohol.
200
00:14:24,605 --> 00:14:25,935
(suspiro pesado)
201
00:14:28,191 --> 00:14:29,111
(Wang se ríe)
202
00:14:31,194 --> 00:14:34,704
¿Por qué estás bebiendo tanto?
cuando todo salió bien?
203
00:14:35,532 --> 00:14:36,702
¿Es por Seungcheon?
204
00:14:36,783 --> 00:14:39,873
Una parte de mí está aliviada
que quiere seguir siendo amigos.
205
00:14:40,412 --> 00:14:44,252
Pero también me odio
por no poder aceptar sus sentimientos.
206
00:14:44,958 --> 00:14:47,668
En el pasado, me gustaba más.
207
00:14:47,753 --> 00:14:50,133
No puedes obligarte a enamorarte.
208
00:14:50,213 --> 00:14:53,843
Ustedes son solo el primer amor del otro.
Nada más y nada menos.
209
00:14:55,302 --> 00:14:57,182
Cierto, visité ese restaurante de nuevo hoy.
210
00:14:57,262 --> 00:14:59,312
Y al parecer, la señora de las maletas
no había estado viniendo.
211
00:14:59,389 --> 00:15:00,969
Creo que te está evitando.
212
00:15:01,892 --> 00:15:05,942
¿Dijiste que tenías 500 millones de wones allí?
Me pregunto dónde gastó todo ese dinero.
213
00:15:07,147 --> 00:15:08,147
Mmm.
214
00:15:09,483 --> 00:15:11,613
¿Sabes que?
Creo que soy muy materialista.
215
00:15:12,736 --> 00:15:14,236
Ese dinero no era adecuado.
216
00:15:15,530 --> 00:15:18,490
trato de decirme a mi mismo
que no era mío para empezar.
217
00:15:19,034 --> 00:15:21,044
Pero todavía aparece en mi cabeza a veces.
218
00:15:21,870 --> 00:15:24,540
"¿Las cosas habrían resultado de otra manera
si tuviera ese dinero?"
219
00:15:25,082 --> 00:15:25,922
Habría sido.
220
00:15:25,999 --> 00:15:27,879
Tener tanto dinero en ese entonces
221
00:15:27,959 --> 00:15:30,669
te hubiera conseguido
un apartamento en Seúl, un coche y…
222
00:15:31,630 --> 00:15:32,550
(suspiros)
223
00:15:32,631 --> 00:15:34,471
Pero ¿de qué sirve ahora? Bebamos.
224
00:15:35,550 --> 00:15:37,430
¡Señora, una botella más de makgeolli!
225
00:15:39,971 --> 00:15:41,011
¿Eh?
226
00:15:42,724 --> 00:15:43,984
WANG: ¿Qué es?
227
00:15:44,559 --> 00:15:45,729
¿Qué?
228
00:15:46,228 --> 00:15:50,068
ah No importa. Creí ver a alguien.
229
00:15:55,487 --> 00:15:58,617
Nunca en mis sueños más salvajes
¿Pensé que Juntae haría tal cosa?
230
00:15:58,699 --> 00:16:00,949
¿No estás sorprendido también?
231
00:16:01,535 --> 00:16:02,535
¿Qué estás haciendo?
232
00:16:03,036 --> 00:16:04,246
¿No puedes ver?
233
00:16:04,663 --> 00:16:06,463
Los chicos también se miman ahora.
234
00:16:07,582 --> 00:16:08,752
¿Puedo tomar uno?
235
00:16:08,834 --> 00:16:11,504
-Haz lo que desees.
-Me gusta.
236
00:16:11,586 --> 00:16:12,666
Jangun.
237
00:16:13,714 --> 00:16:14,594
¿Cuál es mejor?
238
00:16:15,173 --> 00:16:16,223
¿No se ve mejor esto?
239
00:16:16,925 --> 00:16:19,385
Elija cualquiera de los dos. Todos ellos parecen iguales.
240
00:16:21,346 --> 00:16:22,636
Entonces este.
241
00:16:22,723 --> 00:16:26,063
Derecha. que debo preparar
como regalo de agradecimiento por la boda?
242
00:16:26,768 --> 00:16:29,148
¿Por qué me estás preguntando?
243
00:16:29,229 --> 00:16:32,189
Hable de ello con su novio.
Es su boda también.
244
00:16:32,274 --> 00:16:35,034
Taeyong está ocupado, así que debería entenderlo.
245
00:16:35,110 --> 00:16:37,530
Yeojin, ¿qué te pasó?
246
00:16:38,113 --> 00:16:41,323
Yeojin, deberías ser tú
reinando como una reina.
247
00:16:41,742 --> 00:16:44,292
Deberías tener la ventaja.
248
00:16:44,369 --> 00:16:47,409
Entonces, ¿qué es todo esto?
249
00:16:47,497 --> 00:16:49,287
¿Por qué dejas que te pisotee?
250
00:16:49,374 --> 00:16:50,834
Park Jangun, eso es suficiente.
251
00:16:50,917 --> 00:16:52,837
No. Ni siquiera.
252
00:16:52,919 --> 00:16:56,469
yo fui el que acompaño a tu padre
para elegir la fecha de tu boda.
253
00:16:56,548 --> 00:16:59,758
Sabes lo sorprendido que estaba
después de visitar al chamán, ¿verdad?
254
00:16:59,843 --> 00:17:01,143
-¿Qué?
-(suspiros)
255
00:17:01,970 --> 00:17:03,640
No tienes idea, ¿verdad?
256
00:17:03,722 --> 00:17:06,982
Se sorprendió mucho al escuchar eso.
257
00:17:07,058 --> 00:17:09,098
habías muerto hace más de una década.
258
00:17:09,186 --> 00:17:11,436
¿Por qué tengo que consolarlo?
cuando ni siquiera soy tu prometido?
259
00:17:11,521 --> 00:17:12,561
Esperar.
260
00:17:13,940 --> 00:17:15,400
¿De qué estás hablando?
261
00:17:21,114 --> 00:17:22,414
(fuerte suspiro)
262
00:17:23,158 --> 00:17:24,698
¿Diez millones de wones por uno de estos?
263
00:17:26,661 --> 00:17:29,921
No. Esto ayudará a mi Yeojin
vivir una larga vida.
264
00:17:29,998 --> 00:17:31,118
El dinero no es el problema aquí.
265
00:17:31,208 --> 00:17:32,208
(murmura)
266
00:17:49,184 --> 00:17:51,024
Este es el chico
que solía vivir en mi casa.
267
00:17:52,062 --> 00:17:53,022
¿Por qué tiene estos?
268
00:17:53,855 --> 00:17:55,225
¿Qué estás haciendo?
269
00:17:55,315 --> 00:17:56,975
Cariño, estás en casa.
270
00:17:57,067 --> 00:17:58,397
Verás…
271
00:17:58,902 --> 00:18:01,862
Compré un talismán para ti.
272
00:18:01,947 --> 00:18:04,277
Guarda esto contigo,
y te otorgará longevidad.
273
00:18:11,039 --> 00:18:12,419
Jangun me dijo.
274
00:18:12,499 --> 00:18:14,839
Debes haberte sorprendido
escuchar que estaba muerto.
275
00:18:17,087 --> 00:18:20,627
Me recordó a esa época
cuando estabas muy enfermo de niño.
276
00:18:22,050 --> 00:18:25,350
No te preocupes. Estoy saludable ahora.
277
00:18:25,428 --> 00:18:28,308
Viviré felizmente casado con Taeyong
278
00:18:28,390 --> 00:18:30,180
y tener hermosos hijos.
279
00:18:31,142 --> 00:18:33,402
Por lo tanto, debe vivir una vida larga y saludable.
280
00:18:34,396 --> 00:18:35,306
Quiero decir que.
281
00:18:35,397 --> 00:18:38,017
Bueno. Lo haré, Yeojin.
282
00:18:41,736 --> 00:18:44,066
(música de suspenso)
283
00:19:13,518 --> 00:19:14,638
¿Lee Seung Cheon?
284
00:19:15,395 --> 00:19:18,765
Me preocupaba que ya te hubieras ido.
Me alegro de que todavía estés aquí.
285
00:19:19,566 --> 00:19:22,736
¿Qué te trae por aquí a esta hora?
286
00:19:23,236 --> 00:19:25,026
Bien…
287
00:19:25,614 --> 00:19:29,084
Lo pensé largo y tendido,
y creo que te debo una disculpa.
288
00:19:30,994 --> 00:19:34,624
yo estaba diciendo tonterias la ultima vez
sobre una cuchara de oro.
289
00:19:37,083 --> 00:19:38,383
Lamento eso.
290
00:19:39,377 --> 00:19:41,667
Como dijo Oh Yeojin, debo haber dicho eso.
291
00:19:42,672 --> 00:19:44,342
porque te envidié.
292
00:19:44,841 --> 00:19:47,141
Derecha. Y ahora que lo pienso,
293
00:19:47,594 --> 00:19:49,894
esa fue una historia
que se me ocurrió en la escuela secundaria.
294
00:19:50,889 --> 00:19:52,809
quería convertirme
un artista de webtoon como mi papá.
295
00:19:54,392 --> 00:19:55,482
(risitas)
296
00:19:57,270 --> 00:19:58,360
Por supuesto.
297
00:19:58,897 --> 00:20:01,777
Esa sería una buena historia para un webtoon.
298
00:20:02,859 --> 00:20:06,359
¿Derecha? Así que voy a hacerlo.
299
00:20:06,446 --> 00:20:08,906
Muéstramelo una vez que hayas terminado.
no puedo esperar
300
00:20:09,658 --> 00:20:11,028
Le agradecería que lo leyera.
301
00:20:11,993 --> 00:20:12,993
Me iré ahora.
302
00:20:20,335 --> 00:20:21,335
Lee Seung Cheon.
303
00:20:24,923 --> 00:20:26,133
Usted está
304
00:20:27,801 --> 00:20:29,011
Lee Seung Cheon.
305
00:20:30,679 --> 00:20:32,389
Y yo soy Hwang Taeyong.
306
00:20:32,472 --> 00:20:34,852
(música tensa)
307
00:20:42,148 --> 00:20:43,478
Basado en la trama de mi webtoon.
308
00:20:46,820 --> 00:20:48,530
Te lo mostraré una vez que termine.
309
00:20:53,326 --> 00:20:54,236
(suspiros)
310
00:21:01,960 --> 00:21:05,380
Bastardo. ¿Cómo te atreves a robarme la vida?
311
00:21:05,463 --> 00:21:06,843
(risitas)
312
00:21:13,013 --> 00:21:15,393
-¿Qué hora es?
-Son las 9 de la noche, señor.
313
00:21:20,020 --> 00:21:20,850
Hwang Hyeondo.
314
00:21:22,564 --> 00:21:24,524
¿Y es mi padre?
315
00:21:33,366 --> 00:21:34,656
JUHEE: Tal vez por eso
316
00:21:35,160 --> 00:21:37,790
Me siento en paz cada vez que vengo aquí.
317
00:21:38,997 --> 00:21:40,037
Juhee.
318
00:21:43,501 --> 00:21:47,511
¿Me sentiré en paz aquí también?
319
00:21:52,677 --> 00:21:54,677
(risa distorsionada)
320
00:21:59,225 --> 00:22:01,225
(música espeluznante)
321
00:22:07,609 --> 00:22:10,149
(Continúa la risa distorsionada)
322
00:22:17,327 --> 00:22:21,497
(gritando)
323
00:22:21,581 --> 00:22:23,171
¿Por qué hay un fantasma en una iglesia?
324
00:22:23,750 --> 00:22:25,460
Lo siento, por favor perdoname.
325
00:22:25,543 --> 00:22:26,883
Pasaré más a menudo.
326
00:22:34,511 --> 00:22:39,181
(gritos, respiración pesada)
327
00:22:39,265 --> 00:22:42,135
-Ah.
-¿Na Juhee?
328
00:22:42,227 --> 00:22:44,477
Hwang Taeyong.
(risas)
329
00:22:44,562 --> 00:22:45,772
Hola, Juhee.
330
00:22:47,107 --> 00:22:48,567
¿Qué estás haciendo aquí?
331
00:22:48,650 --> 00:22:50,360
Juhee, levántate.
332
00:22:50,860 --> 00:22:52,070
JUHEE: Nos encontramos de nuevo.
333
00:22:52,612 --> 00:22:54,952
Oye, ¿cuánto bebiste?
334
00:22:56,741 --> 00:22:58,951
Solo un poquito de makgeolli.
335
00:22:59,452 --> 00:23:00,662
apestas.
336
00:23:02,288 --> 00:23:03,248
Oye.
337
00:23:04,374 --> 00:23:05,924
-Un gatito.
-¿Qué?
338
00:23:06,251 --> 00:23:07,751
¡Gatito!
339
00:23:08,878 --> 00:23:11,258
(música suave)
340
00:23:21,558 --> 00:23:22,728
(Juhee riendo)
341
00:23:22,809 --> 00:23:24,519
eres un buen gatito
por quedarme quieto.
342
00:23:24,602 --> 00:23:27,862
¿Quieres un bocadillo?
343
00:23:28,481 --> 00:23:32,191
Esto no se lo doy a cualquiera.
Es sabor a granada.
344
00:23:32,277 --> 00:23:33,187
Aquí.
345
00:23:34,529 --> 00:23:35,819
Un bocado para mi.
346
00:23:37,157 --> 00:23:38,027
Y un bocado para ti.
347
00:23:40,034 --> 00:23:40,914
Mm.
348
00:23:44,372 --> 00:23:45,542
Aquí.
349
00:23:46,166 --> 00:23:47,326
Mmm.
350
00:23:48,126 --> 00:23:49,876
Abrir. ¿No?
351
00:23:50,920 --> 00:23:52,010
debe estar lleno
352
00:23:54,716 --> 00:23:56,796
Vamos. Soy Hwang Taeyong.
353
00:23:56,885 --> 00:23:58,135
Abrir.
354
00:24:01,264 --> 00:24:02,434
JUHEE: Mmm.
355
00:24:06,519 --> 00:24:08,559
Es bueno. Vamos a casa ahora.
356
00:24:08,646 --> 00:24:10,106
-¡Ah!
-(gruñidos)
357
00:24:10,190 --> 00:24:11,610
(tiradas)
358
00:24:11,691 --> 00:24:14,401
-Déjame ir.
-(risitas)
359
00:24:14,485 --> 00:24:15,395
No.
360
00:24:16,988 --> 00:24:18,278
(risitas)
361
00:24:25,121 --> 00:24:26,541
-(gemidos)
-(risitas)
362
00:24:27,123 --> 00:24:30,083
Derecha. Necesito ir a casa.
363
00:24:30,168 --> 00:24:32,838
-Hogar.
-Vamos.
364
00:24:32,921 --> 00:24:35,631
-(Juhee gime)
-(Seungcheon gruñe)
365
00:24:35,715 --> 00:24:36,585
Ese también.
366
00:24:36,674 --> 00:24:38,184
-¿Este?
-Si, eso.
367
00:24:38,259 --> 00:24:41,099
-Vamos.
-De acuerdo.
368
00:24:41,638 --> 00:24:43,308
Adiós, gatito.
369
00:24:43,389 --> 00:24:45,389
-Sí. Adiós, gatito.
-Adiós.
370
00:24:45,475 --> 00:24:46,385
(Juhee traga)
371
00:24:47,435 --> 00:24:48,475
(suspiro de alivio)
372
00:24:49,729 --> 00:24:51,149
¿Te sientes mejor ahora?
373
00:24:51,439 --> 00:24:52,399
Sí.
374
00:24:53,358 --> 00:24:54,938
-¿Quieres más agua?
-Sí.
375
00:24:59,906 --> 00:25:02,986
¿Por qué bebiste tanto?
376
00:25:03,701 --> 00:25:05,661
Extrañaba a mi papá,
377
00:25:05,745 --> 00:25:08,535
dinero,
378
00:25:09,666 --> 00:25:11,786
y Seungcheon.
379
00:25:14,921 --> 00:25:19,761
No tienes idea
lo enamorado que estaba de él.
380
00:25:20,927 --> 00:25:23,257
El día que lo conocí
en la tienda de conveniencia,
381
00:25:23,346 --> 00:25:28,016
mi corazón prácticamente dio un vuelco.
382
00:25:29,060 --> 00:25:31,270
(música suave)
383
00:25:31,854 --> 00:25:35,734
¿Cuándo se dará la vuelta?
384
00:25:37,235 --> 00:25:39,275
¿Cuándo me hablará?
385
00:25:39,904 --> 00:25:41,784
¿Cuándo me sonreirá?
386
00:25:45,827 --> 00:25:47,867
Deberías salir con él de nuevo.
si te gusta tanto.
387
00:25:48,788 --> 00:25:50,458
Parece que a él también le gustas.
388
00:25:50,540 --> 00:25:51,670
Mm-mm.
389
00:25:53,042 --> 00:25:54,792
El Seungcheon en este momento
390
00:25:55,211 --> 00:25:58,091
no es de quien me enamoré.
391
00:25:59,549 --> 00:26:01,629
Lee Seungcheon ha cambiado.
392
00:26:02,260 --> 00:26:05,430
Por supuesto, sigue siendo un gran tipo.
393
00:26:06,764 --> 00:26:08,894
Pero él no es el mismo tipo.
394
00:26:08,975 --> 00:26:12,475
Yo solía estar enamorado de.
395
00:26:16,232 --> 00:26:17,402
Realmente,
396
00:26:19,277 --> 00:26:21,027
Probablemente fui yo quien cambió.
397
00:26:26,617 --> 00:26:28,617
(continúa la música suave)
398
00:27:08,993 --> 00:27:10,953
LIBRO DE SOLUCIONES
399
00:27:42,151 --> 00:27:43,031
Oye.
400
00:27:44,904 --> 00:27:46,244
¿Para qué son esos perros?
401
00:27:46,322 --> 00:27:49,452
Son regalos para el comisario de policía.
sobre el caso de Seo Juntae.
402
00:27:51,202 --> 00:27:53,372
¿Cómo podrían ser considerados regalos?
403
00:27:53,454 --> 00:27:55,084
Le gusta cazar.
404
00:27:56,749 --> 00:27:58,839
Presidente Hwang
nunca le envía a la gente el mismo regalo.
405
00:27:58,918 --> 00:28:01,208
Cerámica, joyería,
406
00:28:02,630 --> 00:28:04,170
o mujeres.
407
00:28:06,175 --> 00:28:08,755
Él siempre envía regalos que les convienen.
408
00:28:10,221 --> 00:28:13,681
¿Regalos que satisfagan sus deseos?
409
00:28:15,393 --> 00:28:16,523
¿Pero cómo lo sabe?
410
00:28:16,602 --> 00:28:19,022
Eso es suficiente. Solo somos chicos de los recados.
411
00:28:19,105 --> 00:28:21,395
Nuestro deber es entregar.
412
00:28:23,693 --> 00:28:24,903
No intentes comprender.
413
00:28:26,154 --> 00:28:27,284
Vamos.
414
00:28:28,239 --> 00:28:31,619
PRESIDENTE HWANG: Sus deseos
son solo un disfraz de lo que les falta.
415
00:28:34,078 --> 00:28:35,708
Al igual que las apariencias de las personas,
416
00:28:35,788 --> 00:28:38,878
hay varias maneras
muestran lo que les falta.
417
00:28:38,958 --> 00:28:40,748
-COMISARIO: Son guapos.
-¿Te gustan?
418
00:28:40,835 --> 00:28:42,125
-PRESIDENTE HWANG: Perros de caza.
-Hago.
419
00:28:42,211 --> 00:28:43,551
(risas)
420
00:28:43,629 --> 00:28:44,709
PRESIDENTE HWANG: Cerámica.
421
00:28:46,674 --> 00:28:47,724
Joyas.
422
00:28:51,971 --> 00:28:55,481
Pero al final, solo dinero.
pueden satisfacer lo que les falta.
423
00:29:03,900 --> 00:29:07,650
Esto no es lo que realmente quieres.
424
00:29:08,863 --> 00:29:12,993
Quieres perseguir tu sueño perdido hace mucho tiempo
que renunciaste por dinero.
425
00:29:16,454 --> 00:29:17,294
(suspiros)
426
00:29:19,790 --> 00:29:20,960
Es por este lápiz.
427
00:29:21,834 --> 00:29:23,214
Es de muy baja calidad.
428
00:29:24,795 --> 00:29:26,415
SEONHYE: Cariño, ven a comer.
429
00:29:26,506 --> 00:29:28,256
Bueno. Ya voy.
430
00:29:31,302 --> 00:29:33,512
SEONHYE: Seungcheon, vas a almorzar.
en casa, ¿verdad?
431
00:29:33,596 --> 00:29:35,216
Haré un estofado de kimchi.
432
00:29:35,306 --> 00:29:36,346
Esta bien.
433
00:29:36,933 --> 00:29:39,313
Estoy comiendo en casa de un amigo.
434
00:29:39,393 --> 00:29:42,273
¿En serio? ¿Quién?
435
00:29:42,855 --> 00:29:46,145
No es como si los conocieras a todos.
Para de preguntar.
436
00:29:48,194 --> 00:29:50,244
Solo tenía curiosidad.
437
00:29:54,534 --> 00:29:57,664
Toma algo de carne también.
438
00:30:00,706 --> 00:30:04,626
-¿No son estos de Taeyong?
-Sí.
439
00:30:05,294 --> 00:30:06,464
CHEOL: Mmm.
440
00:30:06,546 --> 00:30:08,046
Es delicioso.
441
00:30:08,130 --> 00:30:09,260
(Exclama Cheol)
442
00:30:10,174 --> 00:30:11,474
Seungcheon, ¿lo sabías?
443
00:30:11,551 --> 00:30:13,931
Nuestras ventas se duplicaron gracias a Taeyong.
444
00:30:14,011 --> 00:30:15,721
-¿En serio?
-Sí.
445
00:30:15,805 --> 00:30:17,465
Deberías tratarlo bien.
446
00:30:17,557 --> 00:30:19,177
Deberíamos habernos hecho amigos antes.
447
00:30:19,684 --> 00:30:20,814
(Seonhye se ríe)
448
00:30:20,893 --> 00:30:21,853
(suspiros)
449
00:30:23,479 --> 00:30:24,649
Toma un poco.
450
00:30:25,940 --> 00:30:27,440
Envuelve un poco de arroz con él.
451
00:30:27,525 --> 00:30:30,605
¿Por qué sigues dándome eso?
Puedo comerlo yo mismo.
452
00:30:30,695 --> 00:30:31,815
TAEYONG: No soy un niño.
453
00:30:34,323 --> 00:30:35,743
Maldita sea. Terminé de comer.
454
00:30:37,535 --> 00:30:39,495
¡Qué idiota más grosero!
455
00:30:40,496 --> 00:30:42,576
Mamá, déjalo morir de hambre.
456
00:30:42,665 --> 00:30:45,625
Un cabrón como él se lo merece.
¿Como se atreve?
457
00:30:46,294 --> 00:30:48,714
Ignóralo y solo come.
458
00:30:49,255 --> 00:30:51,005
-Comer hasta.
-De acuerdo.
459
00:30:54,468 --> 00:30:56,468
(música tensa)
460
00:31:25,291 --> 00:31:28,291
¿No sirven ninguna comida?
461
00:31:28,377 --> 00:31:30,457
No, ni siquiera un vaso de agua.
462
00:31:30,546 --> 00:31:33,166
Y nadie está permitido
entrar en esta casa sin mi permiso.
463
00:31:33,257 --> 00:31:35,087
Ya sean invitados o amigos.
464
00:31:37,303 --> 00:31:40,433
Especialmente Lee Seungcheon.
Nunca debería poner un pie aquí.
465
00:31:41,182 --> 00:31:42,022
¿Comprendido?
466
00:31:42,683 --> 00:31:44,813
Sí, joven maestro.
467
00:31:51,233 --> 00:31:54,363
La última vez que le di de comer
no debería ser un problema, ¿verdad?
468
00:31:58,491 --> 00:32:01,831
¿Mataste al presidente Na? Eso es absurdo.
469
00:32:01,911 --> 00:32:03,291
no lo hiciste
470
00:32:05,247 --> 00:32:07,877
Es verdad. Lo maté.
471
00:32:08,459 --> 00:32:10,879
Juntae, ¿qué te pasa?
472
00:32:10,961 --> 00:32:12,461
¿Crees que caería en tu mentira?
473
00:32:12,546 --> 00:32:14,666
no te acuerdas
¿La chaqueta de Taeyong que tengo?
474
00:32:14,757 --> 00:32:17,927
Taeyong lo mató,
Entonces, ¿por qué dices que lo hiciste?
475
00:32:18,719 --> 00:32:22,349
Te conozco. Nunca cometerías un asesinato.
476
00:32:24,433 --> 00:32:25,853
Siempre ves lo bueno en mí.
477
00:32:26,894 --> 00:32:29,444
Pero eso siempre me frustró.
478
00:32:30,523 --> 00:32:31,483
Bastante.
479
00:32:32,149 --> 00:32:34,029
-Juntas.
-Lo maté.
480
00:32:34,652 --> 00:32:37,782
Así que déjalo ya.
481
00:32:38,364 --> 00:32:39,454
De ninguna manera.
482
00:32:41,158 --> 00:32:42,448
No pudo haberlo hecho.
483
00:32:44,120 --> 00:32:45,080
(suspiros)
484
00:33:11,981 --> 00:33:13,651
Señora, tengo algo que decirle.
485
00:33:17,236 --> 00:33:19,316
Pensé que lo había perdido. Gracias.
486
00:33:19,822 --> 00:33:21,662
No deberías beber tanto.
487
00:33:25,286 --> 00:33:27,536
Tú siempre sonríes
cuando lo estás pasando mal.
488
00:33:27,621 --> 00:33:29,291
¿Hago? ¿Cuándo?
489
00:33:29,874 --> 00:33:31,714
Y no lo estoy pasando mal.
490
00:33:33,002 --> 00:33:33,962
Olvídalo.
491
00:33:34,462 --> 00:33:36,342
¿Por qué estabas en la iglesia ayer?
492
00:33:37,757 --> 00:33:40,217
-¿Qué?
-No vives cerca.
493
00:33:40,301 --> 00:33:41,431
Tú tampoco eres creyente.
494
00:33:45,389 --> 00:33:48,389
Vine para llevarte a casa.
Me llamaste borracho.
495
00:33:49,185 --> 00:33:50,225
¿Hice?
496
00:33:51,020 --> 00:33:54,570
Maldita sea. Debo haber estado loco.
Debería dejar de beber.
497
00:33:54,648 --> 00:33:55,778
¿No te acuerdas?
498
00:33:56,317 --> 00:33:58,737
Entonces recuerdas
hablando de Lee Seungcheon?
499
00:34:01,447 --> 00:34:03,447
Incluso a nuestra edad, sigues siendo tan ingenuo.
500
00:34:03,532 --> 00:34:06,952
Todavía pareces estar perdido
en tu primera fantasía de amor.
501
00:34:08,746 --> 00:34:09,956
Déjame decir esto.
502
00:34:10,039 --> 00:34:13,169
Lee Seung Cheon
te solía gustar en el pasado,
503
00:34:13,250 --> 00:34:14,590
es un verdadero bastardo.
504
00:34:15,002 --> 00:34:18,262
Un idiota al que solo le importa el dinero.
Ese es Lee Seungcheon.
505
00:34:19,632 --> 00:34:20,512
(Juhee suspira)
506
00:34:20,591 --> 00:34:24,181
Gracias por el café.
Pero me iré ahora.
507
00:34:24,261 --> 00:34:25,641
O de lo contrario, podría enfadarme.
508
00:34:34,939 --> 00:34:36,109
Hwang Taeyong, idiota.
509
00:34:36,190 --> 00:34:39,240
Tu eres el indicado
a quien solo le importa el dinero, no él.
510
00:34:39,568 --> 00:34:43,318
Sé que solo estás apareciendo en la televisión.
para la escisión Dosin Hightech.
511
00:34:43,531 --> 00:34:45,451
Sé que quieres más acciones
para su sucesión.
512
00:34:45,533 --> 00:34:48,793
Puedo ver totalmente a través de ti,
Entonces, ¿a quién llamas bastardo?
513
00:34:48,869 --> 00:34:50,449
Consiga sus hechos correctos.
514
00:34:52,623 --> 00:34:54,633
(música juguetona)
515
00:35:07,179 --> 00:35:08,809
Es simplemente ridículo.
516
00:35:09,265 --> 00:35:10,765
No debería verlo por el momento.
517
00:35:12,017 --> 00:35:12,977
(suspiros)
518
00:35:13,561 --> 00:35:15,731
VOZ AUTOMATIZADA: Subiendo. Cierre de puerta.
519
00:35:16,689 --> 00:35:17,899
Apertura de puerta.
520
00:35:18,816 --> 00:35:20,436
¿Qué? ¿Qué quieres?
521
00:35:20,526 --> 00:35:23,236
Cuida bien tus cosas
si no quieres ver idiotas como yo.
522
00:35:27,575 --> 00:35:30,075
-Y Juhee.
-¿Qué es esta vez?
523
00:35:30,160 --> 00:35:32,120
No fuerces una sonrisa
cuando lo estás pasando mal.
524
00:35:32,204 --> 00:35:33,334
Solo te agotarás.
525
00:35:34,123 --> 00:35:35,373
VOZ AUTOMATIZADA: Puerta cerrando.
526
00:35:35,457 --> 00:35:37,457
(música suave)
527
00:35:42,923 --> 00:35:44,093
Seung Cheon
528
00:35:45,134 --> 00:35:46,684
solía decir eso.
529
00:35:49,346 --> 00:35:53,016
(teléfono zumbando)
530
00:35:53,934 --> 00:35:55,944
-¿Hola?
-YOUNGSHIN: Hola, Taeyong.
531
00:35:56,020 --> 00:35:57,650
No pude saludarte antes.
532
00:35:58,939 --> 00:36:00,069
¿Llegarás tarde a casa?
533
00:36:00,149 --> 00:36:01,229
¿Qué hay de la cena?
534
00:36:01,734 --> 00:36:02,744
Comeré afuera.
535
00:36:03,402 --> 00:36:05,112
Bueno.
536
00:36:05,195 --> 00:36:06,235
Adiós.
537
00:36:09,033 --> 00:36:09,993
¿Qué pasa con ella?
538
00:36:28,052 --> 00:36:29,852
Escuché que comiste en nuestro lugar.
la última vez también.
539
00:36:30,804 --> 00:36:32,104
YOUNGSHIN: ¿Sabías?
540
00:36:32,181 --> 00:36:35,981
Taeyong les dijo que nunca te alimentaran.
541
00:36:36,685 --> 00:36:40,015
¿No es extraño?
¿Por qué diría tal cosa?
542
00:36:41,357 --> 00:36:42,517
Pensé que eran amigos.
543
00:36:42,608 --> 00:36:44,778
Puedes preguntarle tú mismo.
544
00:36:47,363 --> 00:36:48,413
ah
545
00:36:49,823 --> 00:36:52,203
A juzgar por tu rudeza,
Supongo que ustedes dos son amigos.
546
00:36:53,035 --> 00:36:53,985
Comer hasta.
547
00:37:08,884 --> 00:37:12,554
¿Qué? ¿Trajiste esa cuchara otra vez?
548
00:37:13,347 --> 00:37:15,597
(Youngshin se burla)
También trajiste eso hace años.
549
00:37:23,607 --> 00:37:25,607
(música tensa)
550
00:37:38,163 --> 00:37:39,713
¿Como esta tu padre?
551
00:37:40,958 --> 00:37:41,788
(se burla)
552
00:37:42,793 --> 00:37:45,253
Bondad. ¿Por qué estás en casa tan temprano?
553
00:37:46,213 --> 00:37:47,513
Me olvidé de algo.
554
00:38:00,102 --> 00:38:03,112
Hola señor. Acabo de pasar.
555
00:38:03,188 --> 00:38:05,818
Ya veo. Tómese su tiempo y disfrute de la comida.
556
00:38:15,242 --> 00:38:17,242
(música mágica tensa)
557
00:38:49,276 --> 00:38:52,356
Taeyong nos dijo que nunca lo alimentáramos.
558
00:38:53,072 --> 00:38:55,202
Y ese chico está decidido a comer aquí.
559
00:38:57,034 --> 00:38:58,544
¿No son simplemente hilarantes?
560
00:39:00,245 --> 00:39:01,075
Tan inmaduro.
561
00:39:02,623 --> 00:39:04,543
Detesto a ese chico.
562
00:39:04,625 --> 00:39:08,625
Lee Seungcheon, las guarniciones de su familia,
y su familia, todos me dan asco. ¿Por qué?
563
00:39:10,047 --> 00:39:11,377
Porque puedo ver a través de ti.
564
00:39:14,176 --> 00:39:16,596
Lo elegiste sobre Juntae.
565
00:39:16,678 --> 00:39:20,018
¿Crees que ese niño sin valor
podría sostener una vela a mi Juntae?
566
00:39:20,099 --> 00:39:23,059
Puedo ver eso
tienes mucho en mente.
567
00:39:23,727 --> 00:39:24,807
Sin embargo,
568
00:39:28,190 --> 00:39:30,070
Yo creo
569
00:39:30,901 --> 00:39:32,861
Ya te he explicado lo que tienes que hacer.
570
00:39:32,945 --> 00:39:35,405
como madre de Juntae.
571
00:39:38,992 --> 00:39:40,082
(Youngshin se ríe)
572
00:39:42,454 --> 00:39:45,214
Bondad. Cometí un error.
573
00:39:47,292 --> 00:39:50,382
Después de todo, el destino de Juntae está en tus manos.
574
00:39:52,965 --> 00:39:55,505
Así que, por supuesto, debería escucharte.
575
00:40:07,521 --> 00:40:09,401
-OPERADOR: El número que ha marcado...
-PRESIDENTE HWANG: Me dijeron eso
576
00:40:09,481 --> 00:40:10,981
Lee Seungcheon comió en nuestra casa dos veces.
577
00:40:11,358 --> 00:40:13,318
¿Por qué sigue viniendo?
cuando estás fuera?
578
00:40:23,203 --> 00:40:24,333
LEE SEUNGCHEON
579
00:40:26,248 --> 00:40:27,498
HWANG TAEYONG
580
00:40:27,583 --> 00:40:29,043
DONGKYUNG: Lo sabía.
581
00:40:29,710 --> 00:40:32,630
La entrevista juega el papel más crucial.
en su reclutamiento.
582
00:40:36,133 --> 00:40:37,093
Derecha.
583
00:40:37,885 --> 00:40:41,045
Hay veces
cuando eres arrogante sin razón.
584
00:40:41,138 --> 00:40:43,808
Deberías dejar eso.
Siempre debes ser humilde.
585
00:40:43,891 --> 00:40:47,521
(teléfono zumbando)
586
00:40:49,479 --> 00:40:52,689
Dongkyung, lamento decir esto,
pero ya no voy a ir a entrevistas.
587
00:40:52,774 --> 00:40:55,444
Ya veo. ¿Entonces qué harás?
588
00:40:56,153 --> 00:40:58,243
¿Te convertirás en un streamer en línea?
¿o algo?
589
00:40:58,322 --> 00:41:00,572
(risitas)
Voy a hacerme rico.
590
00:41:01,366 --> 00:41:02,276
(suspiros)
591
00:41:02,743 --> 00:41:04,753
Más rico de lo que puedas imaginar.
592
00:41:05,370 --> 00:41:07,710
No te molestes en buscar trabajo.
Te conseguiré un puesto.
593
00:41:07,789 --> 00:41:08,999
-¿Una posición?
-Sí.
594
00:41:09,082 --> 00:41:10,882
Dios mío.
595
00:41:10,959 --> 00:41:14,169
-Qué montón de tonterías.
-(gemidos)
596
00:41:14,254 --> 00:41:16,424
¿Te has vuelto loco por estar sin trabajo?
597
00:41:16,757 --> 00:41:18,217
¿Es gracioso para ti?
598
00:41:18,300 --> 00:41:19,890
Dios.
599
00:41:19,968 --> 00:41:21,598
(teléfono suena)
600
00:41:23,472 --> 00:41:24,312
HWANG TAEYONG
601
00:41:25,307 --> 00:41:26,807
OPERADOR: El número que ha marcado--
602
00:41:27,392 --> 00:41:28,982
(suspiros)
Hwang Taeyong.
603
00:41:29,895 --> 00:41:31,395
Entonces, ¿así es como jugarás?
604
00:41:35,525 --> 00:41:37,605
MAMÁ DE SEUNGCHEON
605
00:41:38,695 --> 00:41:40,485
(línea sonando)
606
00:41:40,572 --> 00:41:41,452
Oh…
607
00:41:42,574 --> 00:41:44,124
Hola señora. Este es Taeyong.
608
00:41:46,639 --> 00:41:47,809
Taeyong.
609
00:41:50,184 --> 00:41:51,854
Lo siento por venir de repente.
610
00:41:51,936 --> 00:41:53,776
Seungcheon no respondía.
611
00:41:53,854 --> 00:41:56,364
Ya veo. Debe ser algo importante.
612
00:41:56,440 --> 00:41:57,900
Adelante.
613
00:41:57,983 --> 00:42:00,653
Solo se fue para despedir a Dongkyung.
614
00:42:00,736 --> 00:42:02,536
Volverá pronto. Adelante.
615
00:42:03,280 --> 00:42:04,610
Bueno.
616
00:42:09,703 --> 00:42:10,703
Bondad.
617
00:42:13,541 --> 00:42:15,461
Es un desastre, ¿verdad?
618
00:42:16,460 --> 00:42:17,460
Entiende.
619
00:42:17,878 --> 00:42:18,918
Está bien.
620
00:42:21,257 --> 00:42:22,877
Estaba preparando la cena.
621
00:42:25,386 --> 00:42:27,556
-Toma asiento, Taeyong.
-De acuerdo.
622
00:42:29,932 --> 00:42:31,932
(música suave)
623
00:42:42,361 --> 00:42:44,031
(repiqueteo de cuchillos)
624
00:42:51,495 --> 00:42:54,255
(ruido de utensilios)
625
00:43:16,020 --> 00:43:18,900
Taeyong, ven y come.
626
00:43:23,652 --> 00:43:25,402
No tenías que hacerlo.
627
00:43:27,656 --> 00:43:29,576
SEUNGCHEON: Mmm. Huele tan bien.
628
00:43:29,950 --> 00:43:30,990
Siéntate.
629
00:43:31,493 --> 00:43:32,493
Sopa de albóndigas.
630
00:43:33,454 --> 00:43:34,664
Guau.
631
00:43:35,623 --> 00:43:36,583
Gracias por la comida.
632
00:43:38,459 --> 00:43:39,499
SEONHYE: Hace calor.
633
00:43:42,838 --> 00:43:47,338
Mmm. Mamá, tu sopa de albóndigas es la mejor.
634
00:43:47,927 --> 00:43:49,217
¿Cómo puede ser tan bueno?
635
00:43:50,054 --> 00:43:52,304
¿Qué es? ¿No te gusta la sopa de albóndigas?
636
00:43:53,224 --> 00:43:54,264
No es por eso.
637
00:43:55,643 --> 00:43:56,773
YO…
638
00:44:00,147 --> 00:44:01,267
Me gusta mucho.
639
00:44:02,107 --> 00:44:03,017
Gracias a dios.
640
00:44:03,651 --> 00:44:07,611
La sopa de bola de masa era de Seungcheon.
comida favorita al crecer.
641
00:44:08,280 --> 00:44:10,700
Luego, de repente cambió a estofado de kimchi.
642
00:44:11,909 --> 00:44:16,079
hice algunos
porque parecía estar preocupado recientemente.
643
00:44:16,497 --> 00:44:18,537
Me alegro de que te guste.
644
00:44:19,875 --> 00:44:21,965
-Ve y come.
-De acuerdo.
645
00:44:33,180 --> 00:44:34,510
Gracias por la comida.
646
00:44:34,598 --> 00:44:37,468
-Mi placer.
-TAEYONG: Mamá, ¿tenemos invitados?
647
00:44:37,559 --> 00:44:40,479
Sí, Seung Cheon. Es Taeyong.
648
00:44:46,902 --> 00:44:48,742
Vine porque no contestabas.
649
00:44:52,032 --> 00:44:54,162
Mamá, hay un restaurante nuevo de buñuelos cerca.
650
00:44:54,243 --> 00:44:55,583
Sé que te gustan los buñuelos.
651
00:44:55,661 --> 00:44:59,621
(jadeos)
Bondad. Eres la mejor.
652
00:45:00,207 --> 00:45:02,417
TAEYONG: No le des nada a papá o Sungah.
Tenerlos todos.
653
00:45:02,501 --> 00:45:06,461
Gracias, mi hijo. Los disfrutaré.
(Seonhye se ríe)
654
00:45:07,798 --> 00:45:09,128
Dios mio.
655
00:45:10,217 --> 00:45:12,797
Taeyong. ¿Te vas?
656
00:45:14,263 --> 00:45:15,763
Hay algo que olvidé hacer.
657
00:45:16,348 --> 00:45:18,468
Lo siento, no puedo comer esto.
658
00:45:18,809 --> 00:45:19,889
Oh querido.
659
00:45:20,352 --> 00:45:23,402
Derecha. Escuché que viniste
nuestra casa para comer.
660
00:45:23,897 --> 00:45:25,397
Deberías haberme dicho.
661
00:45:25,482 --> 00:45:28,032
Entonces me hubiera preparado
una buena comida para ti.
662
00:45:28,527 --> 00:45:30,527
(música tensa)
663
00:45:31,989 --> 00:45:33,569
Supongo que eso no se me ocurrió.
664
00:45:34,783 --> 00:45:38,043
Estoy libre mañana. Quieres venir
y almorzar juntos?
665
00:45:41,165 --> 00:45:42,295
Por supuesto.
666
00:45:43,000 --> 00:45:45,500
Debería irme entonces.
667
00:45:45,586 --> 00:45:46,846
SEONHYE: Está bien.
668
00:45:48,756 --> 00:45:50,306
¿Qué debo hacer con esto?
669
00:45:58,432 --> 00:46:00,272
JUHEE: Eso es extraño.
670
00:46:00,851 --> 00:46:04,561
no hay registro
de mí llamándolo esa noche.
671
00:46:04,646 --> 00:46:07,366
EM. WANG SOOMIN
672
00:46:08,317 --> 00:46:09,317
Sí, Soomin.
673
00:46:12,112 --> 00:46:13,202
¿En serio?
674
00:46:20,954 --> 00:46:22,834
WANG: Dios mío.
675
00:46:23,332 --> 00:46:24,332
¡Aqui!
676
00:46:24,416 --> 00:46:27,466
Dios mio. Deja ir ya.
677
00:46:27,544 --> 00:46:29,294
Dios. Aquí.
678
00:46:32,132 --> 00:46:34,302
-(ruidos)
-(Sukja se queja)
679
00:46:34,385 --> 00:46:35,475
WANG: ¿Está ahí?
680
00:46:36,678 --> 00:46:37,508
¿No?
681
00:46:40,099 --> 00:46:43,479
¿Dónde conseguiste esta maleta?
682
00:46:43,560 --> 00:46:46,060
¿Donde está el dinero? ¿Te lo gastaste todo?
683
00:46:46,146 --> 00:46:47,446
Por supuesto lo hice.
684
00:46:48,023 --> 00:46:50,403
Solo había 500 millones de wones.
685
00:46:50,901 --> 00:46:55,201
Soy Geum Sukja,
el concejal del distrito de Gangnam!
686
00:46:55,823 --> 00:46:57,703
No merezco ser humillado
687
00:46:57,783 --> 00:47:01,283
solo por 500 millones de won.
688
00:47:01,370 --> 00:47:03,750
Basta de mentiras.
689
00:47:03,831 --> 00:47:06,621
serás arrestado
si la verdadera Sra. Geum se entera de esto.
690
00:47:06,708 --> 00:47:09,878
¿Cuántas veces debo repetirme?
691
00:47:09,962 --> 00:47:12,172
¡Soy el verdadero Geum Sukja!
692
00:47:12,256 --> 00:47:14,516
El que está fingiendo ser yo
693
00:47:14,591 --> 00:47:18,011
fue mi ex ama de llaves!
694
00:47:18,679 --> 00:47:22,309
Maldita sea. Si tan solo tuviera la cuchara de oro.
695
00:47:22,391 --> 00:47:24,061
(Sukja gimiendo)
696
00:47:24,143 --> 00:47:25,143
cuchara de oro?
697
00:47:26,645 --> 00:47:28,405
¿Qué quieres decir con eso?
698
00:47:28,480 --> 00:47:32,980
Quieres decir, una cuchara de oro que puede
hacerte rico, o algo por el estilo?
699
00:47:34,361 --> 00:47:36,361
¿Sabes sobre eso?
700
00:47:37,990 --> 00:47:39,990
¿Conociste a la abuela cuchara de oro?
701
00:47:42,828 --> 00:47:45,078
(música tensa)
702
00:47:57,009 --> 00:47:57,839
Estás aquí.
703
00:48:09,313 --> 00:48:12,273
¿Trajiste tu cuchara de oro?
704
00:48:13,734 --> 00:48:14,864
Por supuesto.
705
00:48:35,422 --> 00:48:38,512
Entonces déjame verlo. Soy curioso.
706
00:48:55,692 --> 00:48:56,612
(Seungcheon se ríe)
707
00:48:58,278 --> 00:49:00,398
Debes querer desesperadamente hacerte rico.
708
00:49:02,157 --> 00:49:04,567
Si lo que dijiste es verdad,
usando esa cuchara de oro,
709
00:49:04,660 --> 00:49:07,370
estarás abandonando a tus padres.
¿Estarás bien?
710
00:49:07,454 --> 00:49:10,754
Tú eres el que abandonó a tus padres.
Solo voy a volver al lugar que me corresponde.
711
00:49:12,376 --> 00:49:13,506
Ya veo.
712
00:49:14,586 --> 00:49:15,546
¿Está bien?
713
00:49:17,005 --> 00:49:18,425
Entonces ve y come.
714
00:49:18,507 --> 00:49:23,087
Pero si no te conviertes en Hwang Taeyong
al final de esta comida,
715
00:49:24,054 --> 00:49:25,144
será mejor que te prepares.
716
00:49:25,222 --> 00:49:26,762
(risitas)
717
00:49:32,563 --> 00:49:33,603
Lee Seung Cheon.
718
00:49:35,566 --> 00:49:36,576
Te estás esforzando mucho.
719
00:49:37,776 --> 00:49:39,996
Sé que te está matando en el fondo
720
00:49:41,488 --> 00:49:43,778
pensar que en realidad podría usar esto.
721
00:49:45,409 --> 00:49:48,829
De nada.
Sólo estoy preocupado por tus padres.
722
00:49:49,538 --> 00:49:51,118
ellos confían en ti
723
00:49:51,206 --> 00:49:54,256
y estás orgulloso del hombre en el que te has convertido.
724
00:49:54,876 --> 00:49:56,386
-¿No les da pena?
-Callarse la boca.
725
00:49:57,254 --> 00:49:59,214
No tienes derecho a hablar de ellos.
726
00:50:02,843 --> 00:50:04,093
Comer hasta.
727
00:50:04,177 --> 00:50:06,387
Vamos a ver si lo que dices es cierto.
728
00:50:07,639 --> 00:50:08,469
Continuar.
729
00:50:17,649 --> 00:50:19,519
(música tensa)
730
00:51:17,292 --> 00:51:19,502
(continúa la música tensa)
731
00:51:28,178 --> 00:51:29,388
(jadeos)
732
00:51:45,612 --> 00:51:47,572
¿Qué fue eso? ¿Por qué no estás comiendo?
733
00:51:47,656 --> 00:51:48,916
¿Por qué te vas?
734
00:51:48,990 --> 00:51:50,450
¡Suéltalo, bastardo!
735
00:51:50,534 --> 00:51:52,664
¡Vuelve allí y come!
736
00:51:53,245 --> 00:51:55,625
¿Por qué no vas a comer?
¡Come y conviértete en Hwang Taeyong!
737
00:51:56,206 --> 00:51:57,586
Ve a comer.
738
00:51:58,166 --> 00:51:59,546
¡No, no quiero!
739
00:51:59,626 --> 00:52:01,006
¡Por eso estás aquí!
740
00:52:01,086 --> 00:52:02,546
Entonces come.
741
00:52:02,629 --> 00:52:03,959
¡No puedes simplemente irte!
742
00:52:06,675 --> 00:52:08,555
Por qué tú…
743
00:52:09,094 --> 00:52:10,474
(Taeyong gruñe)
744
00:52:12,222 --> 00:52:13,602
¡Lee Seung Cheon!
745
00:52:14,850 --> 00:52:16,180
No se equivoque.
746
00:52:16,977 --> 00:52:18,267
¿Sabes por qué me niego a comer?
747
00:52:19,771 --> 00:52:21,561
porque no quiero perder
748
00:52:22,399 --> 00:52:23,939
los mejores padres…
749
00:52:25,819 --> 00:52:27,489
en el mundo.
750
00:52:29,698 --> 00:52:32,118
Estás feliz
que los abandonaste para hacerte rico?
751
00:52:33,702 --> 00:52:34,742
En ese caso,
752
00:52:36,037 --> 00:52:37,447
puedes ser Hwang Taeyong.
753
00:52:39,332 --> 00:52:41,002
Y viviré como Lee Seungcheon.
754
00:52:49,301 --> 00:52:51,301
(música solemne)
755
00:53:00,562 --> 00:53:02,232
(gritando)
756
00:53:30,509 --> 00:53:31,379
TAEYONG: Mamá.
757
00:53:32,344 --> 00:53:33,514
Si, soy yo.
758
00:53:34,513 --> 00:53:37,643
Seungcheon.
Muchas gracias por estar vivo.
759
00:53:37,724 --> 00:53:39,724
Seungcheon, estás bien.
760
00:53:39,810 --> 00:53:41,310
Mírame.
761
00:53:41,978 --> 00:53:43,098
Sígueme.
762
00:53:44,189 --> 00:53:45,229
Inhalar.
763
00:53:46,316 --> 00:53:47,156
Exhalar.
764
00:53:48,443 --> 00:53:49,283
Inhalar.
765
00:53:50,654 --> 00:53:51,494
CHEOL: Exhala.
766
00:53:54,115 --> 00:53:57,085
-♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
-♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
767
00:53:57,160 --> 00:53:59,790
-♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
-♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
768
00:53:59,871 --> 00:54:04,121
-♪ Feliz cumpleaños, querido hijo mío ♪
-♪ Feliz cumpleaños, querido Seungcheon ♪
769
00:54:04,209 --> 00:54:06,539
-Feliz cumpleaños a ti
-Feliz cumpleaños a ti
770
00:54:06,628 --> 00:54:10,168
(todos animando)
771
00:54:15,929 --> 00:54:17,679
-¡Saludo!
-¡Saludo!
772
00:54:18,890 --> 00:54:20,970
Me gustaría declarar que
Sargento Lee Seungcheon,
773
00:54:21,059 --> 00:54:23,729
ha sido dado de alta
del ejército el 6 de julio de 2016.
774
00:54:23,812 --> 00:54:26,272
Esta es mi declaración. ¡Saludo!
775
00:54:26,356 --> 00:54:27,566
Saludo.
776
00:54:29,067 --> 00:54:31,107
-¡Mamá!
-¡Mi hijo!
777
00:54:32,028 --> 00:54:34,818
-Trabajaste muy duro.
-¡Por fin estoy dado de alta!
778
00:54:36,908 --> 00:54:39,408
(teléfono zumbando)
779
00:54:39,494 --> 00:54:41,294
MAMÁ
780
00:54:41,371 --> 00:54:43,201
(Continúa el zumbido)
781
00:54:44,207 --> 00:54:46,077
MAMÁ
782
00:54:47,043 --> 00:54:48,003
Hola mamá.
783
00:54:49,170 --> 00:54:51,380
Seungcheon, ¿qué pasa con tu voz?
784
00:54:52,007 --> 00:54:53,417
SEONHYE: ¿Te resfriaste?
785
00:54:54,676 --> 00:54:55,846
No, estoy bien.
786
00:54:58,638 --> 00:54:59,638
¿Qué es?
787
00:54:59,723 --> 00:55:04,523
Bueno, solo llamé para preguntar.
si tuvieras antojo de algo para la cena.
788
00:55:06,354 --> 00:55:08,354
(música suave)
789
00:55:10,317 --> 00:55:13,067
Mamá, me gustaría...
790
00:55:16,406 --> 00:55:17,616
un poco de estofado de kimchi.
791
00:55:20,368 --> 00:55:23,998
quiero un guiso de kimchi
con mucha carne de cerdo.
792
00:55:27,709 --> 00:55:29,249
Eso es todo lo que necesito, mamá.
793
00:55:57,754 --> 00:55:59,014
Taeyong, ¿qué pasa?
794
00:56:03,927 --> 00:56:05,427
Taeyong.
795
00:56:06,095 --> 00:56:06,965
(suspiros)
796
00:56:10,808 --> 00:56:11,888
Yeojin.
797
00:56:14,562 --> 00:56:15,692
Perdí.
798
00:56:17,732 --> 00:56:19,232
no soy rival...
799
00:56:21,486 --> 00:56:22,566
para Hwang Taeyong.
800
00:56:25,615 --> 00:56:27,025
¿Paso algo?
801
00:56:29,744 --> 00:56:32,294
No me digas que también conoció a la anciana.
802
00:56:35,917 --> 00:56:37,417
Tenía una cuchara de oro.
803
00:56:39,587 --> 00:56:40,797
Pero Yeo Jin.
804
00:56:41,548 --> 00:56:44,128
¿Sabes lo que le hice hoy?
805
00:56:46,219 --> 00:56:48,429
Le robé su cuchara de oro...
806
00:56:51,307 --> 00:56:53,017
y lo cambié por uno falso.
807
00:56:55,520 --> 00:56:57,770
No quería que se convirtiera en Hwang Taeyong.
808
00:57:00,275 --> 00:57:01,355
YO…
809
00:57:03,820 --> 00:57:06,160
yo no queria volver
a ser Lee Seungcheon de nuevo.
810
00:57:09,158 --> 00:57:10,488
Pero ese mocoso...
811
00:57:15,081 --> 00:57:16,421
eligió
812
00:57:18,042 --> 00:57:19,252
mis padres en su lugar.
813
00:57:28,344 --> 00:57:30,604
Pensé que también usaría la cuchara de oro.
814
00:57:33,558 --> 00:57:36,388
Pensé que elegiría el dinero
sobre sus padres.
815
00:57:39,939 --> 00:57:41,269
Soy un pedazo de basura.
816
00:57:46,571 --> 00:57:49,241
Digamos que lo eres. ¿Y qué?
817
00:57:49,824 --> 00:57:51,994
no fue culpa nuestra
que nuestras familias eran pobres.
818
00:57:52,076 --> 00:57:55,156
no teníamos dinero,
así que queríamos hacernos ricos.
819
00:57:55,246 --> 00:57:57,746
Sólo aprovechamos una oportunidad.
820
00:57:59,042 --> 00:58:02,302
cualquiera hubiera hecho lo mismo
si hubieran conocido a esa anciana.
821
00:58:02,378 --> 00:58:03,548
Pero…
822
00:58:06,466 --> 00:58:08,426
Pero Hwang Taeyong decidió no hacerlo.
823
00:58:11,888 --> 00:58:13,308
No tengas dolor.
824
00:58:14,974 --> 00:58:16,604
Me estás matando.
825
00:58:20,104 --> 00:58:21,364
no estaba solo
826
00:58:21,981 --> 00:58:24,321
porque te tuve,
alguien que era como yo.
827
00:58:30,114 --> 00:58:32,584
No me importa si el mundo me critica.
828
00:58:33,034 --> 00:58:34,374
Eres todo lo que necesito.
829
00:58:36,287 --> 00:58:38,037
Entonces, ¿no puedes hacer lo mismo?
830
00:58:41,209 --> 00:58:43,589
No tenemos adónde volver.
831
00:58:56,015 --> 00:58:58,015
(música suave)
832
00:59:33,219 --> 00:59:34,259
No.
833
00:59:35,847 --> 00:59:37,007
Yeojin.
834
00:59:39,517 --> 00:59:41,307
Esto no está bien. Lo siento.
835
00:59:44,480 --> 00:59:45,310
Seungcheon.
836
00:59:49,193 --> 00:59:50,113
(se burla)
837
00:59:54,824 --> 00:59:55,784
(suspiros)
838
01:00:00,621 --> 01:00:04,921
SUKJA:
La cuchara de oro te permite intercambiar padres.
839
01:00:05,001 --> 01:00:07,341
¿No has oído la historia?
sobre una cuchara de oro
840
01:00:08,129 --> 01:00:09,169
que puede intercambiar a sus padres?
841
01:00:09,756 --> 01:00:13,296
Es la misma historia de la cuchara de oro.
como el de Seungcheon.
842
01:00:13,426 --> 01:00:16,426
Yo lo levanté.
En el salón de clases en la escuela secundaria.
843
01:00:17,013 --> 01:00:18,263
Todavía tienes lo que te compré.
844
01:00:19,307 --> 01:00:21,267
No fuerces una sonrisa
cuando lo estás pasando mal.
845
01:00:21,893 --> 01:00:23,023
Solo te agotarás.
846
01:00:23,311 --> 01:00:24,651
VOZ AUTOMATIZADA: Puerta cerrando.
847
01:00:29,984 --> 01:00:33,284
¿Podría Taeyong ser Seungcheon?
848
01:00:38,618 --> 01:00:39,738
Eso es absurdo.
849
01:00:41,704 --> 01:00:43,004
(suspiros)
850
01:00:50,838 --> 01:00:51,918
Hwang Taeyong.
851
01:01:04,602 --> 01:01:06,732
-Taeyong.
-Vine porque te echaba de menos.
852
01:01:08,564 --> 01:01:10,194
Te extrañé mucho, Juhee.
853
01:01:12,652 --> 01:01:14,652
(musica romantica)
854
01:01:21,160 --> 01:01:22,200
Eres…
855
01:01:24,372 --> 01:01:25,292
¿Seungcheon?
856
01:01:51,983 --> 01:01:53,233
Lo eres, ¿no?
857
01:01:59,156 --> 01:01:59,986
No.
858
01:02:03,202 --> 01:02:04,332
Soy Hwang Taeyong.
859
01:02:13,713 --> 01:02:14,633
(suspiros)
860
01:02:16,090 --> 01:02:16,970
(lloriquea)
861
01:02:28,978 --> 01:02:29,898
(gruñidos)
862
01:02:32,815 --> 01:02:34,565
INFORMACION PERSONAL
NOMBRE: JEONG EUINAM
863
01:02:34,650 --> 01:02:37,400
"Jeong Euinam. Ocho priores..."
864
01:02:38,404 --> 01:02:39,454
¿Ocho?
865
01:02:40,072 --> 01:02:41,742
SRES. OH: Robo, robo, robo.
866
01:02:41,824 --> 01:02:43,204
Agresión. Robo en una casa.
867
01:02:44,577 --> 01:02:46,697
"Encarcelado en la penitenciaría Dongbu de Seúl
por agresión".
868
01:02:46,787 --> 01:02:49,827
Es un bastardo atroz.
869
01:02:51,292 --> 01:02:54,342
Entonces, ¿por qué Yeojin le ha estado enviando dinero?
870
01:02:55,421 --> 01:02:56,261
¿Mmm?
871
01:02:59,050 --> 01:03:00,840
Mira a este asqueroso asqueroso.
872
01:03:25,534 --> 01:03:28,704
Te ves bien en beige.
873
01:03:29,413 --> 01:03:30,503
(risitas)
874
01:03:31,332 --> 01:03:33,132
No puedo creer que te esté visitando aquí.
875
01:03:33,209 --> 01:03:36,419
Esta es una amistad fuerte.
¿No crees?
876
01:03:37,338 --> 01:03:38,798
Me aseguraré
877
01:03:40,091 --> 01:03:41,681
para pagarte por eso.
878
01:03:42,343 --> 01:03:43,263
(se burla)
879
01:03:43,928 --> 01:03:48,348
Entonces, ¿cómo es posible que puedas
ayudarnos a ganar dinero tras las rejas?
880
01:03:49,183 --> 01:03:50,183
Dosin Hightech.
881
01:03:51,644 --> 01:03:52,604
Se venderán cortos.
882
01:03:52,687 --> 01:03:53,807
(suspiros)
883
01:03:54,689 --> 01:03:58,479
Lo sabía. Está lleno de mentiras.
884
01:03:58,567 --> 01:03:59,527
(se burla)
885
01:04:00,194 --> 01:04:03,574
El precio de sus acciones se está disparando
debido a la escisión.
886
01:04:03,656 --> 01:04:05,946
-NANA: Eso es imposible.
-Será una división física.
887
01:04:06,033 --> 01:04:08,043
-¿Qué?
-¿En realidad?
888
01:04:08,119 --> 01:04:09,869
Taeyong no conoce muy bien a su padre.
889
01:04:11,372 --> 01:04:14,132
Pero lo hago.
890
01:04:15,376 --> 01:04:16,376
Hwang Hyondo…
891
01:04:18,713 --> 01:04:20,213
elegirá la división física en su lugar.
892
01:04:20,297 --> 01:04:22,297
(música de suspenso)
893
01:04:27,680 --> 01:04:30,390
Pon los regalos de cumpleaños del joven maestro.
en la mesa.
894
01:04:40,526 --> 01:04:42,856
Las acciones siguen cayendo
con novedades de la división física.
895
01:04:42,945 --> 01:04:44,315
¿Revisó el saldo del préstamo?
896
01:04:44,405 --> 01:04:47,025
La mayoría son de venta corta.
¿Qué debemos hacer?
897
01:04:47,158 --> 01:04:48,828
-¿Dónde está el padre?
-Está en su estudio--
898
01:04:48,909 --> 01:04:51,039
Prepara el coche.
Iré inmediatamente después de encontrarme con Padre.
899
01:04:51,120 --> 01:04:51,950
Sí, señor.
900
01:05:02,965 --> 01:05:03,795
Lee Seung Cheon.
901
01:05:08,345 --> 01:05:09,385
¿Por qué estás aquí?
902
01:05:09,722 --> 01:05:11,602
Para entregar las guarniciones.
903
01:05:11,682 --> 01:05:13,022
¿Guarniciones?
904
01:05:14,226 --> 01:05:16,096
aqui estare haciendo los envios
de aquí en adelante.
905
01:05:16,771 --> 01:05:18,231
no quiero a mis padres
906
01:05:19,148 --> 01:05:20,478
conocerte.
907
01:05:22,151 --> 01:05:24,951
ABUELA: Si conoces a tus verdaderos padres
en tu cumpleaños,
908
01:05:25,029 --> 01:05:27,619
volverás
a ser ustedes mismos originales.
909
01:05:30,993 --> 01:05:33,543
Oye, no deberías estar aquí.
Dejalo ahora.
910
01:05:34,622 --> 01:05:37,792
¿Qué sucede contigo?
Necesito dejar estos.
911
01:05:37,875 --> 01:05:39,375
Solo déjalos y vete.
912
01:05:39,460 --> 01:05:40,500
¿Qué hay con vos?
913
01:05:40,586 --> 01:05:41,746
ÉXITO TRAS ÉXITO
TIENDA DE GUARNICIONES
914
01:05:44,840 --> 01:05:45,840
PRESIDENTE HWANG: Taeyong.
915
01:05:45,925 --> 01:05:47,925
(música de suspenso)
916
01:05:51,055 --> 01:05:52,515
¿Tenemos un invitado?
917
01:05:54,683 --> 01:05:55,733
Padre.
918
01:06:00,940 --> 01:06:01,980
¿Lee Seung Cheon?
919
01:06:04,318 --> 01:06:06,398
(música tensa)
920
01:06:25,297 --> 01:06:26,467
Fuiste tu,
921
01:06:27,341 --> 01:06:28,341
Lee Seung Cheon.
922
01:06:34,181 --> 01:06:36,561
SEUNGCHEON:
No cambiamos. ¿Qué está pasando?
923
01:06:38,102 --> 01:06:41,442
Una vez que hayan terminado de hablar,
Ven a verme, Taeyong.
924
01:06:42,606 --> 01:06:43,646
Bueno.
925
01:06:48,612 --> 01:06:50,032
SEUNGCHEON: ¿Qué salió mal?
926
01:06:51,407 --> 01:06:52,867
Deberíamos haber sido cambiados.
927
01:06:54,326 --> 01:06:57,866
No me digas que la anciana mintió.
928
01:06:58,414 --> 01:06:59,254
CHEOL: Seung Cheon.
929
01:07:07,298 --> 01:07:10,088
Dios. Por qué lo hiciste--
930
01:07:11,218 --> 01:07:13,638
Hola, presidente Hwang.
(risitas)
931
01:07:13,721 --> 01:07:18,231
Mi esposa hizo unas albóndigas
para el cumpleaños de Taeyong. Los olvidaste.
932
01:07:19,685 --> 01:07:21,805
Aquí, Seungcheon.
933
01:07:22,855 --> 01:07:24,855
(música tensa)
934
01:07:41,332 --> 01:07:43,332
(tema musical de cierre)
935
01:08:01,828 --> 01:08:04,184
LA CUCHARA DE ORO
936
01:08:04,730 --> 01:08:06,690
SEUNGCHEON: Déjame ser Hwang Taeyong otra vez.
937
01:08:07,733 --> 01:08:08,903
Eres Taeyong, ¿verdad?
938
01:08:08,984 --> 01:08:10,034
JUHEE: No puedo creerlo.
939
01:08:10,110 --> 01:08:12,030
¿Has vuelto a ser Lee Seungcheon?
940
01:08:12,529 --> 01:08:14,369
TAEYONG: Recuerdo esa escena.
941
01:08:14,448 --> 01:08:17,278
SEUNGCHEON: Presidente Hwang
¿No es el padre biológico de Taeyong?
942
01:08:17,952 --> 01:08:20,412
JUHEE: Tu última oportunidad,
no queda mucho tiempo, ¿verdad?
943
01:08:20,496 --> 01:08:22,666
JUNTAE: ¿Crees que me sentaré aquí?
y tomarlo?
944
01:08:22,748 --> 01:08:23,998
YEOJIN: Pero no tienes curiosidad
945
01:08:24,083 --> 01:08:26,503
¿Sobre lo que hizo su hijo, Lee Seungcheon?
946
01:08:26,585 --> 01:08:27,625
JUHEE: Te estoy preguntando, Seungcheon.
947
01:08:27,711 --> 01:08:29,171
Por favor, no te conviertas en Hwang Taeyong.
948
01:08:29,703 --> 01:08:31,609
Ripeado y sincronizado por
TTEOKBOKKIsubs
67053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.