All language subtitles for The.English.S01E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_Eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,403 --> 00:00:08,963
TIDLIGERE
2
00:00:09,043 --> 00:00:11,083
-Hvad er der for dig?
-Krav om land.
3
00:00:11,163 --> 00:00:12,803
-Hvor?
-Nebraska.
4
00:00:12,883 --> 00:00:15,443
-Er det langt vĂŠk?
-Ikke sÄ langt, som du vil.
5
00:00:16,403 --> 00:00:18,683
Ved du, hvad indianeres stĂžrste fjende er?
6
00:00:18,763 --> 00:00:20,203
Vores fortid.
7
00:00:20,323 --> 00:00:21,923
Vi mÄ vende den ryggen.
8
00:00:22,603 --> 00:00:24,243
Jeg har en evne til at overleve.
9
00:00:25,083 --> 00:00:26,483
Hvad er der i hendes tasker?
10
00:00:27,243 --> 00:00:28,683
Intet vĂŠrd at dĂž for.
11
00:00:28,763 --> 00:00:30,443
SĂ„ giv os dem.
12
00:00:37,363 --> 00:00:38,483
Ă
h gud!
13
00:00:39,323 --> 00:00:41,603
Vi mÄ finde et sikkert sted for dem begge.
14
00:00:41,683 --> 00:00:44,323
Jeg forstÄr, hvad du vil og hvorfor.
15
00:00:44,403 --> 00:00:47,323
Men jeg har vĂŠret her fĂžr.
Jeg gÄr ikke tilbage.
16
00:00:47,403 --> 00:00:48,843
Jeg har noget til dig.
17
00:00:50,883 --> 00:00:51,803
Tak.
18
00:00:54,723 --> 00:00:55,843
Hr. Trafford.
19
00:00:57,803 --> 00:01:00,683
Det er et 13 uger gammelt Hereford-kryds.
20
00:01:00,763 --> 00:01:03,563
Der ligger hundredvis
mere deroppe i samme tilstand.
21
00:01:03,643 --> 00:01:07,123
Sikke et samfund I har her, sherif.
22
00:01:07,763 --> 00:01:09,323
Billy Myers, husker du ham?
23
00:01:10,243 --> 00:01:11,203
Lonnies bror.
24
00:01:11,323 --> 00:01:14,123
Jeg hĂžrer, han er oppe
i Caine County eller noget.
25
00:01:14,203 --> 00:01:16,163
Du bÞr mÄske opsÞge ham.
26
00:01:16,243 --> 00:01:17,603
Sig, vi omsider fik ham.
27
00:01:18,723 --> 00:01:20,603
Vi fik omsider Lonnies morder.
28
00:01:32,563 --> 00:01:37,723
DEN NYOPRETTEDE BY HOXEM
29
00:01:39,963 --> 00:01:45,083
FLYNN-FAMILIENS GĂ
RD
HOXEM
30
00:02:22,323 --> 00:02:26,883
MYERS-FAMILIENS GĂ
RD
HOXEM
31
00:02:31,403 --> 00:02:32,403
HĂžrte du det?
32
00:04:06,123 --> 00:04:10,083
AFSNIT III:
GRIBBE PĂ
LINJEN
33
00:04:15,603 --> 00:04:20,683
HOXEM KIRKEGĂ
RD,
CAINE COUNTY, WYOMING
34
00:04:20,923 --> 00:04:22,803
Hvorfor begravede de ham her?
35
00:04:22,843 --> 00:04:24,363
Han skĂžd sin kone.
36
00:04:26,483 --> 00:04:28,843
Og sÄ skÞd han sig selv.
37
00:04:28,963 --> 00:04:33,363
Vi lĂŠgger altid den slags ved en korsvej.
Her ville kirkegÄrden vÊre.
38
00:04:33,403 --> 00:04:36,963
Det er et fint sted.
39
00:04:39,403 --> 00:04:42,043
Vi mÄ hÄbe, det ikke fyldes for hurtigt.
40
00:04:44,683 --> 00:04:45,603
Nej.
41
00:04:46,603 --> 00:04:48,043
Nej, det er forbi.
42
00:04:55,963 --> 00:04:56,963
Hr. Myers.
43
00:04:58,403 --> 00:04:59,763
Hvad kan jeg gĂžre?
44
00:05:09,523 --> 00:05:12,683
MYERS-FAMILIENS HEGN, HOXEM
45
00:05:31,123 --> 00:05:32,923
KvĂŠgene er forsvundet.
46
00:05:33,003 --> 00:05:34,683
Men jeg ved, hvor de er!
47
00:05:36,883 --> 00:05:37,883
Hvor er han?
48
00:05:45,083 --> 00:05:46,883
Det er fint, hr. Myers.
49
00:05:48,643 --> 00:05:49,803
Tag dig god tid.
50
00:05:51,563 --> 00:05:52,963
Timothy Flynn,
51
00:05:54,643 --> 00:05:56,283
som skĂžd sig selv...
52
00:05:57,723 --> 00:05:59,883
Hvem sÄ hans lig?
53
00:06:00,723 --> 00:06:02,963
-Det gjorde jeg.
-Var der...
54
00:06:05,443 --> 00:06:07,043
Var der nogen mĂŠrker?
55
00:06:07,883 --> 00:06:08,883
MĂŠrker?
56
00:06:12,163 --> 00:06:14,203
Ja. PĂ„ ham.
57
00:06:14,803 --> 00:06:18,163
Han skĂžd sig i munden
med et haglgevÊr, sÄ...
58
00:06:24,883 --> 00:06:27,963
Hvad er det, du leder efter?
59
00:06:42,163 --> 00:06:47,003
DU VIL MĂDE DIN SKABER
60
00:06:47,083 --> 00:06:48,843
Ingen mÊrker pÄ Timothy Flynn?
61
00:06:49,483 --> 00:06:52,963
Han blev lemlĂŠstet. Kisten var lukket.
62
00:06:53,523 --> 00:06:56,603
Ărligt talt,
hvis det ikke var for hr. Melmont,
63
00:06:56,723 --> 00:06:59,563
sÄ var de endt
i et par gamle lĂŠrredssĂŠkke.
64
00:06:59,643 --> 00:07:01,723
-Melmont?
-Han betalte for kisterne.
65
00:07:06,163 --> 00:07:07,603
Hun havde koppevirus.
66
00:07:07,683 --> 00:07:09,083
Fru Flynn.
67
00:07:09,163 --> 00:07:10,363
PÄ hÄnden.
68
00:07:36,723 --> 00:07:40,923
THOMAS TRAFFORDS KVĂGINDHEGNING
69
00:07:45,243 --> 00:07:46,683
Kom sÄ!
70
00:08:00,203 --> 00:08:01,683
Den er min.
71
00:08:01,763 --> 00:08:03,363
Det er den der ogsÄ.
72
00:08:03,443 --> 00:08:07,483
-SkĂŠr dem op, og giv mig dem igen.
-Slap af.
73
00:08:14,563 --> 00:08:16,363
-FrĂžken Myers.
-Du har mine kvĂŠg.
74
00:08:16,443 --> 00:08:17,443
Hvordan det?
75
00:08:18,603 --> 00:08:20,003
-Se.
-Hvad?
76
00:08:20,883 --> 00:08:21,763
Det er mit mĂŠrke.
77
00:08:22,523 --> 00:08:25,243
Det er ikke et registreret mĂŠrke.
78
00:08:25,323 --> 00:08:27,003
Det er mine kvĂŠg.
79
00:08:27,123 --> 00:08:30,363
Frue, alle umĂŠrkede kvĂŠg
fundet pÄ Äbent land
80
00:08:30,443 --> 00:08:33,443
tilhĂžrer kvĂŠgavlerforeningen.
81
00:08:33,523 --> 00:08:38,523
Og eftersom du ikke er medlem,
tilhĂžrer kvĂŠget ikke dig.
82
00:08:53,483 --> 00:08:55,683
Du er ingen gentleman.
83
00:08:55,803 --> 00:08:57,403
Jeg har vĂŠret her siden '75.
84
00:08:58,283 --> 00:09:00,923
Jeg har forlĂŠngst droppet den illusion.
85
00:09:02,123 --> 00:09:03,323
Jeg er ingen gentleman.
86
00:09:04,083 --> 00:09:05,883
Er det derfor, du stjal mine kvĂŠg?
87
00:09:08,483 --> 00:09:09,803
De var pÄ Äbent land.
88
00:09:10,763 --> 00:09:14,483
Godt, de ikke skĂŠrer dine kĂžer op.
89
00:09:14,563 --> 00:09:15,563
Det var kriminelt.
90
00:09:15,643 --> 00:09:16,523
Ligesom dette.
91
00:09:16,563 --> 00:09:17,563
Det er en fejl...
92
00:09:19,163 --> 00:09:21,363
...at folk som Billy Myers
93
00:09:21,443 --> 00:09:23,563
og Timothy Flynn
bare kan starte forfra.
94
00:09:24,483 --> 00:09:27,923
Flynn skĂžd lige hovedet af sin kone,
sÄ hvis jeg var dig,
95
00:09:28,003 --> 00:09:30,083
satte jeg lÄs pÄ min pistolÊske.
96
00:09:30,163 --> 00:09:32,123
Du skal ikke true mig.
97
00:09:32,203 --> 00:09:33,923
Truslen er allerede i din seng.
98
00:09:40,763 --> 00:09:43,923
Var det en preussisk skik?
Byder du mig op til dans?
99
00:09:44,003 --> 00:09:45,803
-Jeg er fra Ăstrig.
-Klart.
100
00:09:47,283 --> 00:09:50,123
-Hvem af jer har pikkelhuer pÄ?
-Det er mit land.
101
00:09:50,203 --> 00:09:51,643
Og det er mine kvĂŠg.
102
00:09:58,563 --> 00:10:00,363
Du er dygtig til at ride.
103
00:10:17,363 --> 00:10:18,683
Kan jeg hjĂŠlpe, frue?
104
00:10:30,003 --> 00:10:31,563
Lad hende gÄ, drenge.
105
00:10:34,443 --> 00:10:36,043
Stjal du dem bevidst?
106
00:10:36,683 --> 00:10:40,323
Alt med Billy Myers' navn pÄ
er et rimeligt bytte i min bog.
107
00:11:02,723 --> 00:11:03,843
Hvor er han?
108
00:11:12,163 --> 00:11:13,683
Mor, vĂŠr nu sĂžd.
109
00:11:19,243 --> 00:11:20,203
Du er trĂŠt.
110
00:11:45,003 --> 00:11:46,203
Du godeste.
111
00:11:50,563 --> 00:11:53,203
Vi bĂžr vist tale med Billy Myers.
112
00:12:33,283 --> 00:12:34,883
Ă
h gud!
113
00:12:46,923 --> 00:12:47,923
Hey!
114
00:13:06,483 --> 00:13:11,643
KANSAS' GRĂNSE
NĂR OKLAHOMA-TERRITORIET
115
00:13:14,443 --> 00:13:16,683
HĂŠma... Sig det igen.
116
00:13:16,763 --> 00:13:19,603
-HĂŠmatozoer.
-HĂŠmatozoer.
117
00:13:21,363 --> 00:13:22,563
Hvordan kommer de ind?
118
00:13:23,283 --> 00:13:24,403
FlÄtbid.
119
00:13:24,683 --> 00:13:27,683
Koen bliver bidt,
parasitten kommer ind i blodet,
120
00:13:27,763 --> 00:13:29,363
ind i cellerne,
121
00:13:29,483 --> 00:13:32,483
formerer sig og bryder ud,
og sÄ begynder det forfra.
122
00:13:32,563 --> 00:13:35,883
Inden lĂŠnge har man en flok
pÄ 1.000 dÞende kvÊg.
123
00:13:36,523 --> 00:13:40,723
Fordi de blev bidt af et vĂŠsen,
der er mindre end min lillefingernegl.
124
00:13:41,883 --> 00:13:45,163
-SĂ„ du sĂžger behandlingsmetoder?
-Jeg fandt en.
125
00:13:45,243 --> 00:13:49,203
Har du hĂžrt om en fyr
ved navn Charles Darwin?
126
00:13:50,083 --> 00:13:52,163
-EnglĂŠnder som dig selv.
-Ja.
127
00:13:52,243 --> 00:13:55,403
"Natur, rĂžd i tand og klo."
128
00:13:56,603 --> 00:13:59,723
Det tror jeg faktisk er Alfred Tennyson.
129
00:14:01,163 --> 00:14:03,523
Det er en mÄde
at udnytte naturen pÄ, frue.
130
00:14:03,603 --> 00:14:06,083
Og det er,
hvad vi agter at gĂžre med dette.
131
00:14:06,523 --> 00:14:09,803
Tag parasitten, drĂŠb parasitten,
lĂŠg den tilbage i kroppen.
132
00:14:09,883 --> 00:14:13,723
SĂ„ kender kroppen den allerede nĂŠste gang,
den kommer.
133
00:14:13,803 --> 00:14:16,243
Og sÄ tilintetgÞres den.
134
00:14:16,763 --> 00:14:19,803
Og personligt tror jeg snart,
135
00:14:19,883 --> 00:14:22,843
at alverdens sygdomme
vil blive behandlet pÄ samme mÄde.
136
00:14:22,923 --> 00:14:25,803
Om det er en flÄt eller en indianer.
137
00:14:28,323 --> 00:14:29,323
En indianer?
138
00:14:30,323 --> 00:14:31,643
Og hvad vil de sige?
139
00:14:31,763 --> 00:14:33,763
-Akkulturalisering.
-A...
140
00:14:35,003 --> 00:14:36,003
Hvad?
141
00:14:36,083 --> 00:14:39,763
Det, kroppen gĂžr med parasitten,
mÄ samfundet gÞre med indianeren.
142
00:14:39,843 --> 00:14:40,923
DrĂŠbe ham?
143
00:14:41,923 --> 00:14:42,923
Absorbere ham.
144
00:14:44,283 --> 00:14:45,603
Hvordan gĂžr man det?
145
00:14:45,683 --> 00:14:50,203
Hvis man vil leve i en hvid mands verden,
mÄ man blive én. SÄ enkelt er det.
146
00:14:50,283 --> 00:14:53,083
-Og det er videnskab?
-Det, frue, er Tennyson.
147
00:14:57,323 --> 00:14:59,483
Jeg bemÊrker, du gÄr med kniv.
148
00:15:00,443 --> 00:15:01,923
Nej, jeg forstÄr.
149
00:15:02,003 --> 00:15:04,203
Der er en fremmed ved dit bÄl.
150
00:15:04,643 --> 00:15:07,283
Biologien er mÄske vor eneste skaber,
151
00:15:07,803 --> 00:15:10,403
men moralen mÄ vÊre vores evige vejleder.
152
00:15:13,283 --> 00:15:16,403
Held og lykke med leveringen
af de kĂŠre bĂžrn.
153
00:15:16,483 --> 00:15:18,683
Og jeg roser dig for dit mod.
154
00:16:18,043 --> 00:16:19,403
Jeg ved, du ikke er skudt.
155
00:16:21,443 --> 00:16:23,243
Jeg sigtede ikke for at skyde dig.
156
00:16:25,883 --> 00:16:26,883
Kun ham.
157
00:16:29,043 --> 00:16:31,323
Fordi du var, hvor du ikke burde vĂŠre.
158
00:17:43,723 --> 00:17:46,483
Send ikke nogen efter.
159
00:17:48,363 --> 00:17:50,003
Gribbene i Kansas
160
00:17:51,363 --> 00:17:53,203
efterlader ingen spor.
161
00:18:12,003 --> 00:18:13,603
Hvor bÞr jeg ikke gÄ hen?
162
00:18:42,723 --> 00:18:43,723
Det er okay.
163
00:19:59,923 --> 00:20:02,603
Mindre stykker til at slibe.
164
00:20:04,283 --> 00:20:06,603
StĂžrre end denne, til ovnen.
165
00:20:07,243 --> 00:20:10,443
-Det fineste benmel pÄ egnen.
-BĂžffel?
166
00:20:10,523 --> 00:20:15,323
Engang kunne man krydse det hele
uden andet end haleben.
167
00:20:16,323 --> 00:20:18,323
Skal vi bringe majsen ind fĂžrst?
168
00:20:20,723 --> 00:20:23,363
Nej, det er sidste Ärs overskud.
169
00:20:23,843 --> 00:20:25,363
Lader du dem rÄdne?
170
00:20:27,763 --> 00:20:30,123
Jeg hĂžrte, at I pawnee-indianere
171
00:20:31,763 --> 00:20:35,763
lod kvinderne gĂžre alt landarbejdet.
I mÊnd red bare pÄ heste.
172
00:20:37,483 --> 00:20:38,963
Hestene ser ogsÄ godt ud.
173
00:20:41,923 --> 00:20:44,243
-Det gĂžr de.
-Er det sÄdan, du tjener penge?
174
00:20:46,043 --> 00:20:50,203
For jeg hĂžrte, at majsmarkedet
har vÊret dÞdt i et Är efterhÄnden.
175
00:20:50,283 --> 00:20:52,323
Og bĂžfler har ikke brug for forklaring.
176
00:20:52,363 --> 00:20:54,363
Bland dig ikke i min forretning.
177
00:20:54,483 --> 00:20:56,483
Sig ikke, hvem jeg bĂžr vĂŠre.
178
00:20:56,563 --> 00:20:59,603
Du kan vĂŠre, hvem du vil.
Jeg vil ikke skĂŠndes.
179
00:21:00,523 --> 00:21:02,243
SĂ„ lĂŠnge du betaler din gĂŠld.
180
00:21:02,923 --> 00:21:04,483
-For et kompas.
-Et fint ét.
181
00:21:05,763 --> 00:21:09,563
Fint nok til at styre kvinden
tilbage til dit hjerte.
182
00:21:11,603 --> 00:21:14,843
Jeg kan se, du vil brĂŠkke nogle knogler.
183
00:21:23,843 --> 00:21:25,563
Den vogn, du kom ind med,
184
00:21:27,323 --> 00:21:29,323
har jeg en kĂžber til.
185
00:21:29,443 --> 00:21:32,083
-Det er ikke min at sĂŠlge.
-Eller beholde.
186
00:21:34,483 --> 00:21:37,523
SĂ„ kan jeg vel fint gĂžre det.
187
00:21:59,563 --> 00:22:00,803
Her, mor!
188
00:22:11,483 --> 00:22:16,243
Hvis noget godt er kommet af
at have spyttet jer to ud af mit bĂŠkken,
189
00:22:16,923 --> 00:22:19,723
sÄ er det at komme derop
pÄ den her fede satan.
190
00:22:20,683 --> 00:22:21,683
NĂ„...
191
00:22:24,283 --> 00:22:25,603
Hvad har vi?
192
00:22:35,003 --> 00:22:36,083
Det skal nok gÄ.
193
00:22:37,003 --> 00:22:38,003
Okay?
194
00:23:10,163 --> 00:23:12,043
Et hundrede og firs for vognen.
195
00:23:12,963 --> 00:23:14,803
Tre hundrede for hestene,
196
00:23:15,763 --> 00:23:16,883
Tyve for selen.
197
00:23:17,843 --> 00:23:19,763
MÄske 15 for riflen.
198
00:23:20,643 --> 00:23:22,163
Det er en 73'er.
199
00:23:23,323 --> 00:23:28,283
SmÄting for 500, maks. 550.
200
00:23:32,123 --> 00:23:33,683
Jeg ved ikke, drenge.
201
00:23:33,763 --> 00:23:37,363
Hvis I vil dyppe jeres vĂŠger
i noget varmt, sÄ vÊrsgo.
202
00:23:37,443 --> 00:23:41,803
Men personligt vil jeg
gemme min kusse til noget stĂžrre.
203
00:24:21,763 --> 00:24:23,683
FĂžrst troede vi, det var en fĂŠlde.
204
00:24:23,763 --> 00:24:26,603
Ja, at gamle kaptajn Clegg
og hans mĂŠnd testede os.
205
00:24:26,683 --> 00:24:28,843
Om vi ville slÄ igen.
206
00:24:28,923 --> 00:24:29,963
De er dĂžde.
207
00:24:30,603 --> 00:24:31,523
Det er de alle.
208
00:24:31,643 --> 00:24:34,923
-Clegg har arbejdet pÄ linjen i Ärevis.
-Nu er den pÄ hÞjkant.
209
00:24:35,003 --> 00:24:36,283
Er I interesserede?
210
00:24:37,003 --> 00:24:40,083
-Det er en konkurrence.
-Den sortĂžjede og hendes drenge.
211
00:24:42,003 --> 00:24:45,083
Hun samarbejder ikke med dig.
Eller nogen af jeres slags.
212
00:24:45,163 --> 00:24:47,083
Det er det, I er her for.
213
00:24:47,163 --> 00:24:49,163
-Jeg stopper hende ikke.
-Nej.
214
00:24:49,243 --> 00:24:51,563
Hun stikker ikke op for bollemĂŠlk.
215
00:24:51,643 --> 00:24:53,963
Og hun ammede sine bĂžrn med det.
216
00:24:54,803 --> 00:24:56,843
Vi har en anden i tankerne.
217
00:24:57,243 --> 00:24:58,363
-Hun er fĂŠrdig.
-Hvem.
218
00:24:58,443 --> 00:25:01,243
-Den samme, der stoppede Clegg.
-Arbejder han for dig?
219
00:25:02,083 --> 00:25:03,163
Det kommer han til.
220
00:25:04,003 --> 00:25:06,203
Hvad synes I om, hvis det var en fĂŠlde?
221
00:25:07,283 --> 00:25:09,443
Hvis den bare sad der med det her i.
222
00:25:17,683 --> 00:25:19,643
Normalt ville den koste 300.
223
00:25:20,523 --> 00:25:23,963
-Men jeg mÄ holde pÄ 50 for indholdet.
-Halvtreds?
224
00:25:24,563 --> 00:25:27,043
Medmindre du selv vil hÄndtere det.
225
00:25:27,563 --> 00:25:28,563
Hvad vil du gĂžre?
226
00:25:35,843 --> 00:25:36,843
Tro mig, drenge.
227
00:25:38,243 --> 00:25:39,763
Alt har sin pris.
228
00:26:59,283 --> 00:27:02,243
GĂ„ om bagi. LĂŠg dig ned, og rĂžr dig ikke.
229
00:27:02,323 --> 00:27:03,843
LĂŠg dig!
230
00:27:03,923 --> 00:27:04,923
RĂžr dig ikke!
231
00:27:09,643 --> 00:27:11,043
Afsted!
232
00:27:37,083 --> 00:27:38,483
Stop!
233
00:27:50,883 --> 00:27:52,203
Stop!
234
00:28:10,883 --> 00:28:12,443
Rachel!
235
00:28:13,163 --> 00:28:14,563
Rachel!
236
00:28:35,083 --> 00:28:36,683
Nogen ville slÄ lejr her,
237
00:28:37,603 --> 00:28:40,083
og fortalte os om skrĂŠkkelige ting.
238
00:28:40,483 --> 00:28:42,363
Min sÞn var pÄ vej.
239
00:28:43,723 --> 00:28:44,803
Men her kommer du.
240
00:28:46,163 --> 00:28:48,843
-Hvordan vidste du at se pÄ os?
-At finde jer?
241
00:28:49,563 --> 00:28:52,883
Det var et indisk par. LandmĂŠnd.
De sagde, de mĂždte jer.
242
00:28:53,723 --> 00:28:56,443
-De sagde, de ville lede efter dem.
-Holde udkig?
243
00:28:56,523 --> 00:28:57,403
Nein.
244
00:28:57,483 --> 00:28:58,323
Lede efter dem.
245
00:29:01,723 --> 00:29:03,563
Hvor prĂŠcist, for hjĂŠlp?
246
00:29:08,043 --> 00:29:11,443
For sent, hvis ikke for dig og din ven.
247
00:29:11,963 --> 00:29:12,803
Tak.
248
00:29:13,843 --> 00:29:14,843
Danke, Vater.
249
00:29:15,763 --> 00:29:16,683
Danke.
250
00:29:31,883 --> 00:29:33,883
SĂ„ du spiser ikke med os lĂŠngere?
251
00:29:36,483 --> 00:29:37,683
GĂžr bare, som du vil.
252
00:29:39,123 --> 00:29:39,963
Jeg forstÄr.
253
00:29:40,963 --> 00:29:44,483
Jeg hÞrte, du fik skÊldud af John i gÄr.
254
00:29:46,363 --> 00:29:47,323
Det rĂžrte mig ikke.
255
00:29:47,403 --> 00:29:50,923
Han er ikke vant til,
her er en anden mand.
256
00:29:53,923 --> 00:29:55,603
Vi har ellers forsĂžgt.
257
00:29:57,163 --> 00:29:59,003
CONSTANCE CLARKE
FĂDT NOVEMBER 1882
258
00:29:59,083 --> 00:30:01,043
DĂD JANUAR 1883
EZEKIEL25
259
00:30:02,643 --> 00:30:03,763
Er du far?
260
00:30:04,723 --> 00:30:05,723
Det var jeg.
261
00:30:07,723 --> 00:30:08,723
OgsÄ ham.
262
00:30:11,563 --> 00:30:12,763
Ingen levede et Är.
263
00:30:14,363 --> 00:30:15,363
Kristne?
264
00:30:16,563 --> 00:30:17,563
Amerikanere.
265
00:30:20,403 --> 00:30:21,963
Dette er vores barn nu.
266
00:30:33,483 --> 00:30:35,483
-Kompasset.
-Ja.
267
00:30:37,403 --> 00:30:38,763
Et fint stykke urvĂŠrk.
268
00:30:39,443 --> 00:30:41,163
Et hegn eller to vĂŠrd.
269
00:30:41,243 --> 00:30:42,843
Var det derfor, jeg fik det?
270
00:30:44,363 --> 00:30:47,443
Min mand er mÄske ikke meget
vĂŠrd i marken, hr. Whipp,
271
00:30:47,523 --> 00:30:49,163
men han formÄr at handle.
272
00:30:49,683 --> 00:30:51,523
-Hvordan fik I det?
-EnglĂŠndere.
273
00:30:52,963 --> 00:30:53,923
PĂ„ gennemrejse.
274
00:30:57,683 --> 00:30:59,803
-Sker det ofte?
-Ja.
275
00:31:01,843 --> 00:31:04,883
Folk krydser have for at nÄ hertil.
276
00:31:07,483 --> 00:31:09,843
Men de har aldrig helt nok med.
277
00:31:11,363 --> 00:31:12,843
De vil sĂŠlge hvad som helst
278
00:31:13,803 --> 00:31:17,403
for enhver pris bare for
at nÄ lidt lÊngere.
279
00:31:20,323 --> 00:31:21,443
I er hĂžkere.
280
00:31:23,123 --> 00:31:26,083
Hvis det vil sige, vi tager,
hvad der allerede tilhĂžrte os?
281
00:31:28,403 --> 00:31:30,043
SĂ„ er det, hvad vi er.
282
00:31:31,163 --> 00:31:32,963
Men det er ikke landbrug, vel?
283
00:31:33,723 --> 00:31:34,723
Er det ikke?
284
00:31:50,323 --> 00:31:51,363
HvedesÄsÊd.
285
00:31:52,243 --> 00:31:53,763
-Tak.
-Russisk.
286
00:31:53,843 --> 00:31:56,003
Red Turkey. Den bedste.
287
00:31:56,083 --> 00:31:58,283
Jeg vil ikke starte en gÄrd.
288
00:31:58,363 --> 00:31:59,643
Nej, jeg beder.
289
00:32:00,963 --> 00:32:01,803
Livet.
290
00:32:04,283 --> 00:32:08,403
Manden, der reddede hende,
291
00:32:10,283 --> 00:32:12,243
han er pawnee-indianer.
292
00:32:12,323 --> 00:32:13,683
-Indianer.
-Ja.
293
00:32:13,763 --> 00:32:15,243
Landet,
294
00:32:16,523 --> 00:32:18,443
som I vil have,
295
00:32:18,523 --> 00:32:21,403
var allerede hans.
296
00:32:21,963 --> 00:32:24,563
Vi tager det.
297
00:32:29,083 --> 00:32:30,083
StjĂŠler.
298
00:32:32,763 --> 00:32:33,603
Vi stjĂŠler det.
299
00:32:46,163 --> 00:32:47,003
Nein.
300
00:32:47,083 --> 00:32:48,203
Dette land er...
301
00:32:50,683 --> 00:32:51,523
Faderens?
302
00:32:58,203 --> 00:32:59,123
Jeg kan ikke...
303
00:32:59,203 --> 00:33:00,883
Landet er ikke vores.
304
00:33:01,523 --> 00:33:02,843
Det er hans.
305
00:33:02,923 --> 00:33:04,403
Og kun hans.
306
00:33:07,123 --> 00:33:08,763
Og hans vilje vil ske.
307
00:33:09,963 --> 00:33:12,483
Hvis han ikke Ăžnskede, vi fik dette land,
308
00:33:12,923 --> 00:33:15,123
havde han ikke bragt os hertil.
309
00:33:21,523 --> 00:33:22,443
Tak.
310
00:33:24,443 --> 00:33:25,483
Til hvem?
311
00:33:25,883 --> 00:33:28,003
Til hendes hest.
312
00:33:28,083 --> 00:33:30,363
Ja, de havde heste pÄ gÄrden.
313
00:33:33,603 --> 00:33:36,683
Hun siger, det var hendes hest, pÄ gÄrden.
314
00:33:37,363 --> 00:33:40,803
SĂ„ du den? Dens forreste hove var hvide.
315
00:33:41,283 --> 00:33:43,563
Det blev taget fra vognen...
316
00:33:44,123 --> 00:33:45,283
...af de slemme mĂŠnd.
317
00:33:45,963 --> 00:33:47,483
BĂžnderne.
318
00:33:51,483 --> 00:33:54,683
Jeg har brug for en sadel.
319
00:33:56,243 --> 00:33:57,283
Sadel!
320
00:35:39,163 --> 00:35:41,083
Vasker du din gĂŠld af?
321
00:35:41,243 --> 00:35:44,883
-Du satte prisen for hĂžjt.
-Jeg vil stadig krĂŠve mine penge.
322
00:35:44,963 --> 00:35:46,203
Nej, du gĂžr ej.
323
00:35:46,243 --> 00:35:47,363
Hvad har du set?
324
00:35:48,883 --> 00:35:50,043
Det rager ikke mig.
325
00:35:50,723 --> 00:35:53,443
-Pakker du ogsÄ hendes ting?
-At spore er mit job.
326
00:35:53,523 --> 00:35:54,603
Jeg mÄ i gang.
327
00:35:54,683 --> 00:35:56,923
-Hun skylder en vogn.
-KĂžber min tavshed.
328
00:35:57,683 --> 00:35:59,243
SĂ„ du har set noget.
329
00:36:07,243 --> 00:36:09,243
Jeg fandt den i den tyske vogn.
330
00:36:16,203 --> 00:36:17,043
Ja.
331
00:36:23,403 --> 00:36:25,323
Ja. Jeg laver ikke rodet.
332
00:36:26,163 --> 00:36:29,483
-Jeg bliver bare betalt for at rydde op.
-RĂžvere?
333
00:36:29,563 --> 00:36:32,403
-Jeg spĂžrger ikke.
-Jo, du gĂžr.
334
00:36:34,403 --> 00:36:37,043
Du fortĂŠller dem om alt,
der kommer igennem her.
335
00:36:37,123 --> 00:36:40,043
Os, tyskerne.
336
00:36:40,123 --> 00:36:43,163
Og sÄ fÄr du en del af,
hvad de tager med tilbage.
337
00:36:43,203 --> 00:36:44,563
Medmindre det er lig.
338
00:36:45,883 --> 00:36:48,963
At bortskaffe lig koster et fast gebyr.
339
00:36:49,043 --> 00:36:51,123
-De stjĂŠler vores land.
-Har stjÄlet.
340
00:36:51,843 --> 00:36:53,043
Hvad rager det dig?
341
00:36:53,123 --> 00:36:53,963
Ikke spor.
342
00:36:55,203 --> 00:36:58,443
Kravet er dit.
Du mÄ holde pÄ det efter bedste evne.
343
00:36:58,683 --> 00:36:59,923
Majs kan ikke gĂžre det.
344
00:37:01,203 --> 00:37:03,003
Heller ikke byg eller durra.
345
00:37:03,843 --> 00:37:05,163
Jeg har prĂžvet dem alle.
346
00:37:06,203 --> 00:37:07,523
Muldjorden er dĂžd.
347
00:37:08,003 --> 00:37:09,243
Grundfjeldet er for dybt.
348
00:37:09,923 --> 00:37:11,843
Intet vil vokse her nogensinde.
349
00:37:11,923 --> 00:37:13,803
Det var derfor, de gav dig det.
350
00:37:13,963 --> 00:37:15,883
PÄ denne mÄde giver jeg igen.
351
00:37:16,683 --> 00:37:19,003
Men du er lidt som en parasit, ikke?
352
00:37:19,083 --> 00:37:20,603
Sug, til du sprĂŠnger.
353
00:37:20,683 --> 00:37:24,043
Siger en mand,
som kĂŠmpede for den amerikanske hĂŠr.
354
00:37:26,043 --> 00:37:27,603
-Ikke sÄdan her.
-Nej.
355
00:37:29,243 --> 00:37:32,003
For de eneste mennesker,
vi stjal fra, er hvide.
356
00:37:33,843 --> 00:37:35,163
Ikke, hvad jeg sĂžger.
357
00:37:36,443 --> 00:37:39,723
Der kan man bare se.
358
00:37:42,163 --> 00:37:44,883
Fordi jeg har nogen, der leder efter dig.
359
00:37:46,603 --> 00:37:47,723
I den grad.
360
00:37:49,603 --> 00:37:51,443
-Hvem?
-De mener,
361
00:37:52,203 --> 00:37:55,083
at du sÄ noget, da du var soldat.
362
00:37:56,683 --> 00:37:59,243
Noget, ingen andre fik lov til.
363
00:38:01,003 --> 00:38:02,443
Jeg skyder dig ikke.
364
00:38:03,003 --> 00:38:04,843
Jeg vil nĂždig beskadige varerne.
365
00:40:23,083 --> 00:40:23,963
Hvor er han?
366
00:40:25,163 --> 00:40:26,043
Borte.
367
00:40:26,123 --> 00:40:28,483
-Hvor?
-MÄ jeg bede om en hÄnd?
368
00:40:34,003 --> 00:40:37,243
Med den mĂŠngde kontanter
er dit gÊt sÄ godt som mit.
369
00:40:39,723 --> 00:40:42,883
Men hvorfor du efterlod ham
sÄ mange kontanter,
370
00:40:43,643 --> 00:40:44,643
kan jeg ikke greje.
371
00:40:48,003 --> 00:40:49,083
Eller mÄske kan jeg.
372
00:40:51,083 --> 00:40:53,163
Du burde pege den der pÄ ham,
373
00:40:53,203 --> 00:40:56,163
ligesom vi prĂžvede,
fĂžr han stak af med det hele.
374
00:40:56,683 --> 00:40:57,963
Hvis var det?
375
00:40:59,323 --> 00:41:00,163
Mit.
376
00:41:00,923 --> 00:41:03,363
Hvem har sÄ mange kontanter pÄ lovlig vis?
377
00:41:03,443 --> 00:41:05,883
-Det var det.
-Ikke lĂŠngere.
378
00:41:07,243 --> 00:41:08,483
Der kan du bare se.
379
00:41:12,443 --> 00:41:13,363
Hvem er det til?
380
00:41:17,163 --> 00:41:19,563
-Familiens hund.
-Dybt til en hund.
381
00:41:19,643 --> 00:41:22,363
Tja, min moderkĂŠrlighed
har ingen grĂŠnser.
382
00:41:24,563 --> 00:41:26,483
Der tror jeg, vi er ens.
383
00:41:32,883 --> 00:41:34,363
Du mistede et barn, ikke?
384
00:41:36,083 --> 00:41:37,563
Det er blikket.
385
00:41:39,803 --> 00:41:42,883
Jeg har selv fÞlt det sÄ ofte.
386
00:41:46,883 --> 00:41:47,883
Det er mine.
387
00:41:54,443 --> 00:41:55,443
Dem alle.
388
00:41:58,363 --> 00:41:59,603
Begravet for lĂŠngst.
389
00:42:01,563 --> 00:42:02,603
Men du...
390
00:42:06,243 --> 00:42:07,723
Du smerter stadig, ikke?
391
00:42:12,203 --> 00:42:13,363
Jeg ved det.
392
00:42:15,723 --> 00:42:17,083
Dit sind er kaotisk.
393
00:42:18,643 --> 00:42:21,883
Mit er stadig sÄ oprevet som din kjole.
394
00:42:24,643 --> 00:42:26,203
Kom nu.
395
00:42:27,363 --> 00:42:29,163
At drĂŠbe og stjĂŠle?
396
00:42:32,483 --> 00:42:35,003
Det er ikke noget for dig, vel?
397
00:42:36,523 --> 00:42:37,443
En dame som dig.
398
00:42:45,723 --> 00:42:46,843
SÄdan.
399
00:42:48,403 --> 00:42:49,643
Stille og roligt.
400
00:42:50,923 --> 00:42:51,923
SÄdan.
401
00:43:11,803 --> 00:43:14,203
Hvad fanden!
402
00:43:17,403 --> 00:43:19,603
Stukket af en hvid.
403
00:43:33,043 --> 00:43:34,123
Eli!
404
00:43:35,683 --> 00:43:36,683
Eli!
405
00:44:28,883 --> 00:44:29,723
Et chok...
406
00:44:32,843 --> 00:44:37,563
...at se den prĂŠcise vĂŠrdi
af en mands liv ligge pÄ et bord.
407
00:44:37,643 --> 00:44:39,643
Jeg sÄ hans hest i folden.
408
00:44:40,283 --> 00:44:41,803
Han var ikke rejst foruden.
409
00:44:42,603 --> 00:44:45,083
Eller dem, eller mig, vil jeg pÄstÄ.
410
00:44:47,523 --> 00:44:48,563
SĂ„ hvor er han?
411
00:44:49,283 --> 00:44:51,483
-Hvem solgte du ham til?
-Ingen.
412
00:44:51,563 --> 00:44:52,923
Okay.
413
00:44:56,123 --> 00:44:59,683
Eftersom vi prissĂŠtter her,
hvad er du sÄ vÊrd?
414
00:44:59,763 --> 00:45:01,083
-Tag det.
-Tag det.
415
00:45:01,163 --> 00:45:03,523
Synes du ikke, du er lidt mere vĂŠrd?
416
00:45:04,123 --> 00:45:08,123
Du sagde, at Eli blot var en
reaktionĂŠr pawnee-indianer, ikke?
417
00:45:08,723 --> 00:45:10,883
SĂ„ lidt mere, vil jeg mene.
418
00:45:19,083 --> 00:45:21,323
Er det alt?
419
00:45:24,123 --> 00:45:25,203
Hver eneste cent.
420
00:45:33,683 --> 00:45:34,563
Det er alt.
421
00:45:37,883 --> 00:45:42,363
MÄske vÊrdsÊtter du ikke dig selv nok.
Jeg fandt guld under din madras.
422
00:45:42,443 --> 00:45:43,523
Det er alt.
423
00:45:44,323 --> 00:45:45,483
Jeg svĂŠrger.
424
00:45:46,163 --> 00:45:47,643
Okay. Tak.
425
00:45:53,283 --> 00:45:55,123
Hvad med din kone?
426
00:45:58,403 --> 00:46:00,363
Hvordan vil du betale for hende?
427
00:46:00,963 --> 00:46:05,083
Nu har du opgivet alt for
at redde dig selv, men tĂŠnk...
428
00:46:07,043 --> 00:46:08,003
TĂŠnk dig godt om.
429
00:46:09,163 --> 00:46:13,843
For hvis du ikke har givet mig alt,
sÄ har du ikke engang reddet dig selv.
430
00:46:20,003 --> 00:46:22,923
Da jeg ankom, var jeg i denne situation.
431
00:46:24,283 --> 00:46:25,243
Denne.
432
00:46:25,323 --> 00:46:29,603
Jeg mÄ indrÞmme,
at jeg endte med ansigtet i stĂžvet.
433
00:46:31,203 --> 00:46:34,643
Men seks timer senere endte manden,
der gjorde det,
434
00:46:35,523 --> 00:46:37,283
med ansigtet i stĂžvet.
435
00:46:39,323 --> 00:46:41,923
Og der stak en kniv ud her.
436
00:46:45,363 --> 00:46:47,763
Der er bare noget ved dette land.
437
00:46:49,443 --> 00:46:52,083
Og din kones er lige her.
438
00:46:55,043 --> 00:46:56,043
Et grimt sÄr.
439
00:46:56,603 --> 00:46:59,283
Hun holder ikke lĂŠnge.
SĂ„ kom hellere til sagen.
440
00:47:00,723 --> 00:47:02,083
Hvad vil du?
441
00:47:03,883 --> 00:47:05,283
Det, jeg lige bad dig om.
442
00:47:06,643 --> 00:47:09,323
Men denne gang giver du mig alt,
443
00:47:09,403 --> 00:47:11,603
for sÄ meget er min ven vÊrd.
444
00:47:20,323 --> 00:47:21,243
SĂ„ hvor er han?
445
00:47:29,283 --> 00:47:35,283
KILLS ON WATERS SMUGLER-LAGER
446
00:47:52,483 --> 00:47:54,323
Mit navn er Kills on Water.
447
00:47:56,203 --> 00:47:57,963
Du kender mig ikke.
448
00:48:05,363 --> 00:48:07,363
Men jeg har ledt efter dig.
449
00:48:08,883 --> 00:48:10,083
LĂŠnge.
450
00:48:30,123 --> 00:48:31,323
Vil du have den igen?
451
00:48:34,483 --> 00:48:36,323
FortĂŠl mig alt, hvad du ved...
452
00:48:38,083 --> 00:48:40,083
...om massakren ved Chalk River.
453
00:49:25,123 --> 00:49:27,123
Tekster af: Jonas Kloch
454
00:49:27,203 --> 00:49:29,203
Kreativ supervisor Lotte Udsen
28742