All language subtitles for The.End.of.Medicine.2022.1080p.WEB.h264-B2B

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,480 --> 00:00:19,760 Det kĂ€ndes djupt oetiskt. 2 00:00:21,200 --> 00:00:24,560 Jag gick in med goda avsikter för att göra skillnad. 3 00:00:25,480 --> 00:00:28,040 Jag grĂ€t varje dag. 4 00:00:28,120 --> 00:00:29,840 Och plötsligt tĂ€nkte jag bara: 5 00:00:29,920 --> 00:00:32,160 "Jag klarar inte en dag till med detta." 6 00:00:33,400 --> 00:00:35,440 Jag vill berĂ€tta min historia 7 00:00:35,520 --> 00:00:38,840 och jag vill att folk ska veta vad jag lĂ€rt mig om sjukdomar. 8 00:00:43,680 --> 00:00:48,200 Vi har sett flera hĂ€ndelser under de senaste Ă„ren 9 00:00:48,280 --> 00:00:52,560 dĂ€r det har dykt upp virus som har vĂ€ckt oro. 10 00:00:53,200 --> 00:00:56,640 Lyckligtvis, Ă€n sĂ„ lĂ€nge och gĂ„ng pĂ„ gĂ„ng, 11 00:00:57,960 --> 00:01:01,920 har Ă„tgĂ€rder som vidtagits av regeringar och av WHO 12 00:01:02,000 --> 00:01:04,480 lyckats bekĂ€mpa utbrotten. 13 00:01:05,600 --> 00:01:09,040 Jag tror hela sjukvĂ„rden Ă€r uppmĂ€rksam pĂ„ 14 00:01:09,120 --> 00:01:12,560 och lite rĂ€dd för att det kan komma en tid 15 00:01:12,640 --> 00:01:14,960 dĂ€r ett sĂ„dant virus inte kan tyglas. 16 00:01:17,040 --> 00:01:21,400 Vi har tvĂ„ typer av lagar som styr mĂ€nskligt beteende. 17 00:01:22,320 --> 00:01:24,120 Den ena Ă€r lagarna vi stiftar, 18 00:01:25,000 --> 00:01:27,240 och i de lagarna stĂ„r det att det dĂ„ och dĂ„ 19 00:01:27,320 --> 00:01:29,640 Ă€r okej att göra si eller sĂ„. 20 00:01:32,840 --> 00:01:35,760 Det mĂ„ vara okej och det mĂ„ vara lagligt, 21 00:01:35,840 --> 00:01:38,400 men naturen har sina egna lagar. 22 00:01:39,040 --> 00:01:42,280 Och nĂ€r mĂ€nniskor bryter mot de lagarna, 23 00:01:42,360 --> 00:01:45,800 svarar naturen med sin egen konsekvens. 24 00:01:46,840 --> 00:01:50,400 Och det kan vara en konsekvens som vi mĂ€nniskor inte tĂ„l. 25 00:01:52,800 --> 00:01:57,600 Vi skapar situationer dĂ€r virus kan mutera pĂ„ det viset. 26 00:01:58,480 --> 00:02:02,080 Det kĂ€nns som om det ringer vĂ€ckarklockorna överallt 27 00:02:02,160 --> 00:02:04,480 men att det inte görs tydligt. 28 00:02:14,160 --> 00:02:15,720 DEL 1 TVÄTTA HÄNDERNA 29 00:02:15,800 --> 00:02:19,760 Jag heter Alice Brough, före detta veterinĂ€r för boskap. 30 00:02:19,840 --> 00:02:23,360 Jag arbetade i fyra Ă„r i brittiska grisbranschen 31 00:02:23,440 --> 00:02:25,280 och lĂ€mnade den för ett Ă„r sen. 32 00:02:27,160 --> 00:02:31,560 NĂ€r jag insĂ„g att det fanns ett jobb dĂ€r man hjĂ€lper djur 33 00:02:31,640 --> 00:02:35,800 sĂ„ blev det min karriĂ€r och jag övervĂ€gde inget annat. 34 00:02:35,880 --> 00:02:39,640 SĂ„ fort jag kunde prata, ville jag bli veterinĂ€r. 35 00:02:40,960 --> 00:02:45,080 NĂ€r jag fyllde 15 började jag jobba pĂ„ gĂ„rdar nĂ€r jag var ledig 36 00:02:45,160 --> 00:02:47,880 och veterinĂ€rutbildningen tar fem Ă„r. 37 00:02:48,480 --> 00:02:51,400 SĂ„ det var mycket tid jag har lagt pĂ„ det. 38 00:02:53,640 --> 00:02:58,160 Året innan jag sade upp mig var jag finalist i Ă„rets unga grisveterinĂ€r. 39 00:02:58,240 --> 00:03:01,520 Jag gav mitt allt. Jag jobbade jĂ€ttehĂ„rt för att... 40 00:03:02,800 --> 00:03:06,360 för att nĂ„ mitt verkliga mĂ„l, vilket var att bĂ€ttra djurens liv, 41 00:03:06,440 --> 00:03:07,760 och jag... Ja. 42 00:03:08,400 --> 00:03:11,320 Det var ett tufft jobb och jag gav mitt allt. 43 00:03:11,840 --> 00:03:15,280 Varför sade du sedan upp dig? 44 00:03:17,920 --> 00:03:19,240 Det Ă€r en svĂ„r frĂ„ga. 45 00:03:20,320 --> 00:03:24,040 Ju lĂ€nge det pĂ„gick, desto mer 46 00:03:24,120 --> 00:03:26,800 kĂ€mpade jag med en oro att jag möjliggjorde 47 00:03:26,880 --> 00:03:29,360 nĂ„got som potentiellt kan vara mycket farligt 48 00:03:29,440 --> 00:03:31,240 för mĂ€nniskors hĂ€lsa i framtiden. 49 00:03:32,320 --> 00:03:37,280 Jag behövde lĂ€mna jobbet för att kĂ€nna att jag inte bidrog 50 00:03:37,360 --> 00:03:39,640 till ett av mĂ€nsklighetens största hot. 51 00:03:39,720 --> 00:03:42,880 Det vill sĂ€ga pandemier och antimikrobiell resistens. 52 00:03:45,960 --> 00:03:48,880 Det finns mĂ„nga sjukdomar 53 00:03:48,960 --> 00:03:53,280 som har lett till pandemier genom historien. 54 00:03:53,360 --> 00:03:58,920 Och oftast finns det nĂ„n koppling mellan mĂ€nniskors och djurs hĂ€lsa 55 00:03:59,000 --> 00:04:01,360 i dessa typer av pandemier. 56 00:04:01,440 --> 00:04:05,120 Runt hĂ€lften av alla smittsamma sjukdomar folk kan fĂ„ 57 00:04:05,200 --> 00:04:08,040 kan spridas frĂ„n djur eller vara zoonotiska. 58 00:04:08,120 --> 00:04:11,160 Och sĂ€rskilt för nya smittsamma sjukdomar 59 00:04:11,240 --> 00:04:14,560 uppskattar forskarna att tre av fyra 60 00:04:14,640 --> 00:04:17,560 nya smittsamma sjukdomar kommer frĂ„n ett djur. 61 00:04:17,640 --> 00:04:18,960 75 % KOMMER FRÅN DJUR 62 00:04:19,040 --> 00:04:23,560 NĂ€r man tittar pĂ„ ursprungen, speciellt för COVID-19, 63 00:04:23,640 --> 00:04:27,200 sĂ„ tror vi det kom frĂ„n fĂ€rskvarumarknader i Kina. 64 00:04:28,040 --> 00:04:30,720 Vi i vĂ€stvĂ€rlden tittar pĂ„ det och sĂ€ger: 65 00:04:30,800 --> 00:04:33,080 "Okej, de kanske borde stĂ€ngas." 66 00:04:33,160 --> 00:04:35,240 I viss mĂ„n Ă€r det sant. 67 00:04:35,320 --> 00:04:37,920 Men vi bör ocksĂ„ titta pĂ„ vad vi sjĂ€lva gör 68 00:04:38,000 --> 00:04:41,360 och se hur vi behandlar djuren hĂ€r. 69 00:04:41,440 --> 00:04:43,600 Det Ă€r inte bara dĂ€r borta. 70 00:04:43,680 --> 00:04:48,320 Om vi burar in vĂ„r boskap under ohygieniska förhĂ„llanden 71 00:04:48,400 --> 00:04:52,800 och mĂ„ste ge dem antibiotika hela tiden sĂ„ har vi ingen rĂ€tt 72 00:04:52,880 --> 00:04:54,840 att skylla pĂ„ andra. 73 00:04:57,320 --> 00:04:59,840 I takt med att jag lĂ€ste mer forskning 74 00:04:59,920 --> 00:05:03,160 sĂ„ drogs jag liksom in i ett kaninhĂ„l. 75 00:05:03,840 --> 00:05:06,440 DjurhĂ„llning Ă€r en stor industri. 76 00:05:06,520 --> 00:05:11,720 Den orsakar massor med stora problem men ingen ser kopplingen. 77 00:05:14,840 --> 00:05:17,680 Jag jobbade pĂ„ kontoret för kontraterrorism och nya hot 78 00:05:17,760 --> 00:05:19,760 vid Food and Drug Administration. 79 00:05:19,840 --> 00:05:23,880 DĂ€r förberedde vi oss för saker som pandemier, 80 00:05:23,960 --> 00:05:26,240 som COVID-19 som vi stĂ„r inför nu. 81 00:05:26,320 --> 00:05:30,040 Jag jobbade med CDC och med National Institutes of Health. 82 00:05:30,120 --> 00:05:33,280 Jag jobbade med militĂ€ren, med Homeland Security. 83 00:05:33,360 --> 00:05:35,520 Under hela den tidsperioden 84 00:05:35,600 --> 00:05:42,480 pratade vi aldrig om hur dessa nya sjukdomar ens uppstĂ„r. 85 00:05:43,320 --> 00:05:44,800 Det Ă€r dags nu. 86 00:05:44,880 --> 00:05:47,520 Om det nĂ„gonsin blir rĂ€tt tillfĂ€lle sĂ„ Ă€r det nu 87 00:05:47,600 --> 00:05:50,560 som vi bör kolla upp hur sjukdomarna uppstĂ„r. 88 00:05:51,600 --> 00:05:55,680 Det finns runt 8 miljarder mĂ€nniskor pĂ„ planeten just nu. 89 00:05:55,760 --> 00:05:57,320 Men för varje mĂ€nniska 90 00:05:57,400 --> 00:06:02,120 finns det runt tio landlevande djur som föds upp och slaktas för mat. 91 00:06:02,200 --> 00:06:04,560 Vi tycker det Ă€r för mĂ„nga mĂ€nniskor. 92 00:06:04,640 --> 00:06:06,400 TĂ€nk dĂ„ pĂ„ hur mĂ„nga djur det finns. 93 00:06:06,480 --> 00:06:09,800 Det Ă€r 80 miljarder landlevande djur 94 00:06:09,880 --> 00:06:12,040 som föds upp och slaktas för mat. 95 00:06:12,120 --> 00:06:14,200 MARS 2020 96 00:06:14,280 --> 00:06:16,920 För coronaviruset blir vi tillsagda 97 00:06:17,000 --> 00:06:19,720 att hĂ„lla avstĂ„nd, och med god anledning. 98 00:06:20,360 --> 00:06:23,600 Men vi gör raka motsatsen med djuren pĂ„ gĂ„rdarna. 99 00:06:24,160 --> 00:06:26,920 Vi trĂ€nger ihop dem sĂ„ trĂ„ngt vi bara kan. 100 00:06:27,000 --> 00:06:31,160 Det strider mot allt vi vet om hur man begrĂ€nsar 101 00:06:31,240 --> 00:06:34,240 och förhindrar att nya smittsamma sjukdomar uppstĂ„r. 102 00:06:35,520 --> 00:06:39,440 Deras immunförsvar Ă€r försvagade pĂ„ grund av stress 103 00:06:39,520 --> 00:06:41,560 och sen trĂ€ngs de ihop sĂ„ tĂ€tt. 104 00:06:41,640 --> 00:06:45,280 SĂ„ det Ă€r enkelt för ett djur att bli infekterat 105 00:06:45,360 --> 00:06:47,560 och sedan smitta ett annat djur 106 00:06:47,640 --> 00:06:50,760 och sen kan viruset spridas som en löpeld. 107 00:06:50,840 --> 00:06:54,440 Man har lyckats bekrĂ€fta att den dödliga typen av influensa 108 00:06:54,520 --> 00:06:57,400 sprids frĂ„n höns till mĂ€nniskor. Fyra personer... 109 00:06:57,480 --> 00:07:02,000 NĂ€r H5N1 kom 1997 110 00:07:02,080 --> 00:07:05,200 sĂ„ var det ett högpatogent influensavirus 111 00:07:05,280 --> 00:07:08,280 som kom frĂ„n hönsfarmer i Kina. 112 00:07:09,080 --> 00:07:13,080 Det viruset hade en dödlighet pĂ„ runt 60 procent. 113 00:07:13,160 --> 00:07:16,840 TĂ€nk pĂ„ det. Detta var ett virus som dödade 60 av 100 personer 114 00:07:16,920 --> 00:07:18,560 som smittades av viruset. 115 00:07:18,640 --> 00:07:21,240 FörestĂ€ll er hur dödligt det viruset Ă€r. 116 00:07:21,320 --> 00:07:23,640 Det Ă€r ett riktigt otĂ€ckt virus. 117 00:07:24,280 --> 00:07:27,120 H5N1 uppstod pĂ„ grund av djurhĂ„llning 118 00:07:27,200 --> 00:07:30,040 och det finns fortfarande, det Ă€r Ă€nnu i omlopp 119 00:07:30,120 --> 00:07:31,840 och muterar fortfarande. 120 00:07:32,520 --> 00:07:35,000 Vi Ă€r inte fĂ€rdiga med H5N1. 121 00:07:35,080 --> 00:07:36,640 Det Ă€r en tickande bomb. 122 00:07:36,720 --> 00:07:38,600 Det som pĂ„gĂ„r pĂ„ gĂ„rdarna 123 00:07:38,680 --> 00:07:41,360 och influensastammarna som uppstĂ„r frĂ„n det. 124 00:07:42,320 --> 00:07:45,600 Det Ă€r inget sammantrĂ€ffande att nĂ€r vi tĂ€nker pĂ„ pandemier 125 00:07:45,680 --> 00:07:48,280 sĂ„ tĂ€nker vi pĂ„ svin- och fĂ„gelinfluensan, 126 00:07:48,360 --> 00:07:50,840 och grisar och höns 127 00:07:50,920 --> 00:07:54,840 Ă€r de djur i vĂ€rlden som föds upp mest intensivt. 128 00:07:54,920 --> 00:07:58,640 Intensiv uppfödning Ă€r som en smĂ€ltdegel 129 00:07:58,720 --> 00:08:01,560 som hjĂ€lper patogena organismer uppstĂ„. 130 00:08:02,160 --> 00:08:07,280 Det Ă€r vĂ„rt omĂ€ttliga behov av billig mat och djurprotein. 131 00:08:07,360 --> 00:08:11,240 Om vi inte hade dem, skulle vi ha fĂ€rre drivkrafter 132 00:08:11,320 --> 00:08:13,360 som skapar zoonotiska sjukdomar. 133 00:08:16,800 --> 00:08:20,920 Varje dag körde jag frĂ„n gĂ„rd till gĂ„rd 134 00:08:21,000 --> 00:08:24,480 och sĂ„g stort sett samma problem överallt. 135 00:08:24,560 --> 00:08:27,880 Det var problem med sjukdomar eller djurens vĂ€lfĂ€rd. 136 00:08:29,320 --> 00:08:33,440 De förhĂ„llandena Ă€r inte ovanliga, inte enstaka fall. 137 00:08:33,520 --> 00:08:36,720 Det Ă€r sĂ„ kött, mjölkprodukter och Ă€gg produceras dagligen. 138 00:08:38,280 --> 00:08:41,360 Vi gör mĂ„nga onaturliga saker mot djuren. 139 00:08:43,560 --> 00:08:47,400 Vi stympar rutinmĂ€ssigt unga djur. 140 00:08:47,480 --> 00:08:51,800 Vi skĂ€r av tĂ€nder, svansar, testiklar, nĂ€bbar, horn, 141 00:08:51,880 --> 00:08:54,120 vilket öppnar dörren för bakterier 142 00:08:54,200 --> 00:08:57,080 och som ocksĂ„ orsakar mycket stress och smĂ€rta. 143 00:08:58,400 --> 00:09:01,760 Alla vet att mjölkkalvar tas bort frĂ„n mamman nĂ€stan omedelbart. 144 00:09:01,840 --> 00:09:03,720 Kycklingar fĂ„r ingen tid med mamman 145 00:09:03,800 --> 00:09:06,720 och kultingar avvĂ€njs vid 3-4 veckors Ă„lder. 146 00:09:06,800 --> 00:09:09,760 NĂ€r man flyttar dem till en miljö som skrĂ€mmer dem, 147 00:09:09,840 --> 00:09:13,280 bort frĂ„n mammorna och ger dem helt annan utfodring, 148 00:09:14,160 --> 00:09:17,440 sĂ„ Ă€r det mycket vanligt att man ser saker som salmonella 149 00:09:17,520 --> 00:09:20,360 eller E. coli-diarrĂ© eller hjĂ€rnhinneinflammation. 150 00:09:21,600 --> 00:09:25,000 NĂ€r det sker ett sjukdomsutbrott och de behöver min Ă„sikt 151 00:09:25,080 --> 00:09:27,080 sĂ„ Ă„ker jag dit och tar prover. 152 00:09:28,000 --> 00:09:30,560 Jag kanske svabbar tonsillerna eller nĂ€sborrarna 153 00:09:30,640 --> 00:09:32,920 eller tar blodprov frĂ„n stora halsvenen. 154 00:09:33,960 --> 00:09:38,200 Medan jag gör det sĂ„ stĂ„r jag lutad ned framför 155 00:09:38,280 --> 00:09:41,320 trynet och munnen pĂ„ en gris som kan ha dött 156 00:09:41,400 --> 00:09:45,000 av nĂ„t som svininfluensan, som kan smitta mig, 157 00:09:45,080 --> 00:09:48,160 eller nĂ„n okĂ€nd sjukdom vi inte har upptĂ€ckt Ă€n. 158 00:09:48,240 --> 00:09:55,200 All ammoniak som kommer frĂ„n ton med avfall frĂ„n djuren 159 00:09:55,280 --> 00:09:56,960 och allt damm... 160 00:09:57,040 --> 00:10:00,040 Allt grisarna andas ut, andas du in. 161 00:10:00,120 --> 00:10:04,000 NĂ€r man kommer ut sĂ„ Ă€r ögonen röda och rinner 162 00:10:04,080 --> 00:10:06,120 och man kvĂ€vs av det. 163 00:10:06,840 --> 00:10:09,080 Men grisarna stĂ„r i det 24/7. 164 00:10:09,160 --> 00:10:13,280 Det Ă€r dĂ€rför vi ser sĂ„ mĂ„nga andningssjukdomar 165 00:10:13,360 --> 00:10:17,280 och man ser lungor i slakteriet som har lunginflammation 166 00:10:17,360 --> 00:10:19,280 och diverse bakteriesjukdomar. 167 00:10:19,360 --> 00:10:21,800 Hopkoken av luftvĂ€gspatogener 168 00:10:22,440 --> 00:10:26,120 pĂ„ grund av de trĂ„nga utrymmena Ă€r helt otroliga. 169 00:10:29,720 --> 00:10:32,280 Det var sjĂ€lsdödande för att 170 00:10:32,360 --> 00:10:36,040 oftast var det jag ansĂ„g vara det bĂ€sta alternativet 171 00:10:36,600 --> 00:10:40,920 för djuren jag sĂ„g lida eller som var sjuka eller skadade 172 00:10:41,000 --> 00:10:43,600 var att skjuta dem. Och det gjorde jag oftast. 173 00:10:43,680 --> 00:10:47,280 Jag hade en bultpistol och skruvmejsel i bilen 174 00:10:47,360 --> 00:10:49,040 för att avliva djur dagligen. 175 00:10:51,080 --> 00:10:55,160 Det var inte dĂ€rför jag blev veterinĂ€r. 176 00:10:57,680 --> 00:11:00,000 Man ser dem i ögonen nĂ€r man skjuter dem. 177 00:11:00,080 --> 00:11:02,240 Det fick jag göra varje dag. 178 00:11:02,320 --> 00:11:07,600 Jag gick hem med minnen av hemskt olyckliga djurs blickar. 179 00:11:09,080 --> 00:11:11,560 Jag drömde hemska mardrömmar 180 00:11:12,520 --> 00:11:15,240 i vilka jag dödade djur. 181 00:11:15,320 --> 00:11:17,840 Jag tillbringade mycket tid pĂ„ slakterier 182 00:11:17,920 --> 00:11:22,760 sĂ„ drömmarna bestod av djur som dödades om och om igen. 183 00:11:23,800 --> 00:11:27,720 PĂ„ den tiden hanterade jag det genom att tĂ€nka: 184 00:11:28,640 --> 00:11:30,160 "Om jag inte gör det, 185 00:11:30,240 --> 00:11:33,760 kommer nĂ„n som antagligen inte bryr sig göra det." 186 00:11:40,480 --> 00:11:43,680 Detta Ă€r studier som visar försĂ€mrad lungfunktion 187 00:11:43,760 --> 00:11:45,880 runt fabriksdjurhĂ„llning och sĂ„dant. 188 00:11:45,960 --> 00:11:51,200 Det finns mĂ„nga studier som tydligt visar sjukdomar. 189 00:11:51,280 --> 00:11:54,640 Tittar man pĂ„ varje steg i processen 190 00:11:54,720 --> 00:11:58,840 sĂ„ leder anvĂ€ndningen av djur som mat till sjukdom hos mĂ€nniskor. 191 00:11:58,920 --> 00:12:00,760 Det börjar pĂ„ gĂ„rdarna. 192 00:12:00,840 --> 00:12:03,080 De som jobbar eller bor dĂ€r. 193 00:12:03,160 --> 00:12:05,400 Vi ser högre risk för andningssjukdomar, 194 00:12:05,480 --> 00:12:07,800 tarmsjukdomar frĂ„n förorenat vatten, 195 00:12:07,880 --> 00:12:10,400 och fler infektioner i hud och sĂ„r. 196 00:12:10,480 --> 00:12:12,280 Sen Ă€r det slakterierna. 197 00:12:12,360 --> 00:12:16,560 NĂ€r de slaktar djuren sĂ„ öppnar de ofta magen. 198 00:12:16,640 --> 00:12:21,640 Ofta mĂ„ste de göra det sĂ„ snabbt att de Ă€ven öppnar tarmarna. 199 00:12:21,720 --> 00:12:24,240 DĂ„ rinner tarminnehĂ„llet ut, 200 00:12:24,320 --> 00:12:28,680 d.v.s. avföring som stĂ€nker pĂ„ personen och pĂ„ sjĂ€lva köttet. 201 00:12:29,680 --> 00:12:32,000 Sen Ă€r det bearbetningen av köttet. 202 00:12:32,760 --> 00:12:36,440 Nu har man produkter som förorenats med bakterier. 203 00:12:36,520 --> 00:12:38,880 MĂ„nga studier visar detta. 204 00:12:38,960 --> 00:12:42,760 Nu gĂ„r det till konsumenten, för konsumenten köper produkten. 205 00:12:44,680 --> 00:12:47,400 University of Minnesota gjorde en studie 206 00:12:47,480 --> 00:12:51,160 dĂ€r de gick till tio stora Ă„terförsĂ€ljare 207 00:12:51,240 --> 00:12:56,320 och tog prover pĂ„ flĂ€sk- och nötköttsprodukterna 208 00:12:56,400 --> 00:12:59,000 som sĂ€ljs i alla livsmedelsbutiker. 209 00:12:59,080 --> 00:13:02,800 De tog prover och hittade E. coli 210 00:13:02,880 --> 00:13:07,000 pĂ„ 60 till 70 procent av flĂ€sk- och nötköttet. 211 00:13:08,000 --> 00:13:12,000 Och pĂ„ 92 procent av kycklingprodukterna. 212 00:13:12,080 --> 00:13:14,560 Det Ă€r bara nĂ„gra av riskerna för sjukdom 213 00:13:14,640 --> 00:13:16,560 som fabriksdjurhĂ„llning skapar. 214 00:13:18,040 --> 00:13:21,160 Ännu en dyster dag med rekordhöga COVID-siffror. 215 00:13:21,240 --> 00:13:24,680 PĂ„ Croydon University Hospital Ă€r det kod röd. 216 00:13:24,760 --> 00:13:28,760 Ambulanserna ombeds köra patienter nĂ„n annanstans om möjligt. 217 00:13:32,160 --> 00:13:37,760 COVID-19 tvingade i stort sett vĂ€rlden pĂ„ knĂ€. 218 00:13:37,840 --> 00:13:39,840 Över en miljon mĂ€nniskor har dött. 219 00:13:40,720 --> 00:13:43,400 Det Ă€r jĂ€ttemĂ„nga som har mist livet. 220 00:13:43,480 --> 00:13:46,600 Det Ă€r jĂ€ttemĂ„nga som blivit arbetslösa 221 00:13:46,680 --> 00:13:49,160 och som inte kan umgĂ„s. 222 00:13:50,720 --> 00:13:53,200 Men vi mĂ„ste komma ihĂ„g att COVID-19 223 00:13:53,280 --> 00:13:55,760 spreds vĂ€ldigt snabbt och smittade mĂ„nga, 224 00:13:55,840 --> 00:13:59,160 men framtida pandemiers potentiella sjukdomar 225 00:13:59,240 --> 00:14:02,160 har mycket högre dödlighet. 226 00:14:02,240 --> 00:14:05,440 CDC har sagt att man tror att nĂ€sta pandemi 227 00:14:05,520 --> 00:14:08,880 blir en fĂ„gelinfluensa med en dödlighet pĂ„ 40 procent. 228 00:14:09,960 --> 00:14:14,400 Det Ă€r en fruktansvĂ€rd tanke, men en mycket verklig möjlighet. 229 00:14:15,760 --> 00:14:19,120 Ju oftare vi skapar dessa situationer 230 00:14:19,200 --> 00:14:21,600 dĂ€r virus kan mutera pĂ„ det sĂ€tter, 231 00:14:22,360 --> 00:14:25,720 desto större blir risken att nĂ„t mycket vĂ€rre Ă€n COVID-19 hĂ€nder. 232 00:14:27,080 --> 00:14:30,160 Det rĂ€cker att vi tittar pĂ„ tidigare pandemier. 233 00:14:30,240 --> 00:14:32,960 1918 FLUNSA, ASIATISKA FLUNSAN, HONGKONG-FLUNSAN, HIV AIDS 234 00:14:33,040 --> 00:14:36,240 Senaste globala pandemin vi hade 235 00:14:36,320 --> 00:14:40,040 var svininfluensan 2009. 236 00:14:40,600 --> 00:14:44,000 Forskarna tror att den kom frĂ„n fabriksdjurhĂ„llning. 237 00:14:44,080 --> 00:14:49,560 Det uppskattas att 500000 mĂ€nniskor dog 238 00:14:49,640 --> 00:14:52,160 pĂ„ grund av den pandemin. 239 00:14:52,240 --> 00:14:57,160 Det var riktigt allvarliga grejer som uppstod precis bredvid 240 00:14:57,240 --> 00:14:59,400 en enorm grisuppfödningsanlĂ€ggning. 241 00:15:01,000 --> 00:15:03,320 Det Ă€r bara logiskt att den grisuppfödaren 242 00:15:03,400 --> 00:15:06,000 var epicentrum för 2009 Ă„rs pandemi. 243 00:15:06,520 --> 00:15:09,400 Grisar och mĂ€nniskors DNA Ă€r vĂ€ldigt likt 244 00:15:09,480 --> 00:15:13,520 sĂ„ grisar Ă€r ett perfekt vĂ€rddjur, och nĂ€r det hĂ€nder 245 00:15:13,600 --> 00:15:17,760 sĂ„ muterar influensan och kan bli högpatogen 246 00:15:17,840 --> 00:15:21,960 och hĂ€rja bland den mĂ€nskliga populationen. 247 00:15:24,600 --> 00:15:28,000 Vi vet varför 1918 Ă„rs pandemi skedde. 248 00:15:28,080 --> 00:15:29,480 Det var en virulent sjukdom 249 00:15:29,560 --> 00:15:32,080 och den kom nĂ€r soldater transporterades vĂ€rlden över. 250 00:15:32,160 --> 00:15:35,840 SĂ„ det var masstransporter med folk i trĂ„nga utrymmen. 251 00:15:35,920 --> 00:15:40,200 Bara för att 1918 Ă„rs influensa inte rörde fabriksdjurhĂ„llning, 252 00:15:40,280 --> 00:15:44,160 betyder det inte att det inte rörde andra djur. 253 00:15:44,240 --> 00:15:49,760 Genomet kartlades faktiskt nyligen genom att man tog prover frĂ„n lungor 254 00:15:49,840 --> 00:15:52,560 tillhörande personer som dog i spanska sjukan. 255 00:15:52,640 --> 00:15:56,920 De hittade gener tillhörande fĂ„gelvirus och svinvirus. 256 00:15:57,000 --> 00:16:00,720 Det finns tydligt Ă€ndĂ„ en koppling 257 00:16:00,800 --> 00:16:04,120 mellan 1918 Ă„rs influensa och djurhĂ„llning. 258 00:16:04,640 --> 00:16:07,320 Vi vet att epidemierna pĂ„ senare tid, 259 00:16:07,400 --> 00:16:10,000 1957 Ă„rs epidemi, 1968 Ă„rs epidemi, 260 00:16:10,080 --> 00:16:13,360 svininfluensan 2009, dessa var alla kopplade till djurhĂ„llning. 261 00:16:16,280 --> 00:16:19,440 Vi Ă€r mitt i en pandemi. Det finns ingen... 262 00:16:21,000 --> 00:16:22,360 tydligare vĂ€ckarklocka. 263 00:16:22,440 --> 00:16:26,880 Vad mer behövs innan vi börjar göra nĂ„t Ă„t det? 264 00:16:26,960 --> 00:16:30,800 Det enda som kan förhindra att vi smittas av zoonotiska sjukdomar 265 00:16:31,880 --> 00:16:34,000 Ă€r att vi lĂ„ter djuren vara. 266 00:16:35,840 --> 00:16:39,480 Vi vet inte helt sĂ€kert var COVID kom ifrĂ„n. 267 00:16:39,560 --> 00:16:42,760 Folk fokuserar pĂ„ handeln med vilda djur 268 00:16:42,840 --> 00:16:44,720 och teorier om lĂ€ckor frĂ„n labb, 269 00:16:44,800 --> 00:16:47,880 men frĂ€mst tittar man pĂ„ fĂ€rskvarumarknaderna. 270 00:16:47,960 --> 00:16:51,280 Eftersom vi inte har sĂ„dan hĂ€r, 271 00:16:51,360 --> 00:16:54,160 till vilken mĂ„n kan vi tvĂ„ vĂ„ra hĂ€nder? 272 00:16:56,000 --> 00:16:59,240 Jag Ă„kte för att dokumentera en fĂ€rskvarumarknad. 273 00:17:00,040 --> 00:17:01,400 PĂ„ den marknaden 274 00:17:02,160 --> 00:17:05,800 fanns det flera stĂ„nd med levande grodor. 275 00:17:06,360 --> 00:17:09,560 Oxgrodor som förvara i burar och slaktas pĂ„ plats, 276 00:17:09,640 --> 00:17:12,760 som har sköldpaddor i hinkar 277 00:17:12,840 --> 00:17:17,080 och de ligger i smutsigt vatten, i sin egen avföring. 278 00:17:17,160 --> 00:17:18,560 De fĂ„r ingen mat. 279 00:17:18,640 --> 00:17:22,200 De förvaras under stressiga och trĂ„nga förhĂ„llanden. 280 00:17:22,280 --> 00:17:26,400 Inga hygieniska Ă„tgĂ€rder vidtas överhuvudtaget. 281 00:17:26,920 --> 00:17:30,800 Det Ă€r en miljö som Ă€r perfekt 282 00:17:30,880 --> 00:17:33,840 för att en massa typer av sjukdomar ska utvecklas 283 00:17:33,920 --> 00:17:38,960 och enkelt spridas frĂ„n ena hinken till den andra. 284 00:17:39,960 --> 00:17:43,120 Vi kan inte prata om fysisk distansering 285 00:17:43,200 --> 00:17:45,720 och vidta strikta Ă„tgĂ€rder, 286 00:17:45,800 --> 00:17:49,160 förhindra folk att besöka nĂ€ra och kĂ€ra 287 00:17:49,240 --> 00:17:53,760 medan vi tillĂ„ter marknaderna att fortsĂ€tta som vanligt. 288 00:17:54,520 --> 00:17:55,840 Det Ă€r inte okej. 289 00:17:58,120 --> 00:17:59,920 Coronaviruset, va? 290 00:18:01,840 --> 00:18:04,160 Kung flu, ja... 291 00:18:05,960 --> 00:18:07,560 Kung flu. 292 00:18:07,640 --> 00:18:10,640 Asiater vĂ€rlden över har uppgett att de diskriminerats mot 293 00:18:10,720 --> 00:18:12,280 pĂ„ grund av coronaviruset. 294 00:18:12,360 --> 00:18:16,240 De vi pratade med fruktar att antalet som fĂ„r motta glĂ„pord 295 00:18:16,320 --> 00:18:20,160 och som misshandlas kommer öka Ă€n kraftigare de kommande veckorna. 296 00:18:21,440 --> 00:18:24,680 I Ă„r, redan sedan slutet pĂ„ januari, 297 00:18:24,760 --> 00:18:28,800 innan COVID-19 nĂ„dde Storbritannien, 298 00:18:28,880 --> 00:18:32,160 sĂ„ satt jag pĂ„ tĂ„get pĂ„ vĂ€g till jobbet och nĂ„n satte sig, 299 00:18:32,240 --> 00:18:36,400 tittade pĂ„ mig, reste sig direkt och tĂ€ckte ansiktet med jackkragen. 300 00:18:36,480 --> 00:18:40,680 Hen gjorde bara sĂ„ mot mig. Det var tydligt var som försiggick. 301 00:18:40,760 --> 00:18:42,720 Den nya coronavarianten... 302 00:18:42,800 --> 00:18:46,040 Medierna visade bara östasiatiska personer. 303 00:18:46,600 --> 00:18:50,960 FörsĂ€ljningen sjönk med 60 procent 304 00:18:51,040 --> 00:18:53,800 och antalet kunder sjönk sĂ„ kraftigt 305 00:18:53,880 --> 00:18:56,680 att folk gick förbi, pekade och skrattade. 306 00:18:56,760 --> 00:18:59,480 Jag hörde folk sĂ€ga saker som: 307 00:18:59,560 --> 00:19:04,680 "Stötta inte dem. Kineser Ă€r hundar. De Ă€ter hundar och fladdermöss. 308 00:19:04,760 --> 00:19:06,520 De Ă€r sĂ„ smutsiga." 309 00:19:06,600 --> 00:19:09,800 Jag har aldrig upplevt rasism 310 00:19:09,880 --> 00:19:13,280 som var sĂ„ uttalad och vanlig som den var dĂ„. 311 00:19:13,880 --> 00:19:19,520 Jag kĂ€nner att skulden lades pĂ„ folk som inte var frĂ„n vĂ€stvĂ€rlden. 312 00:19:22,720 --> 00:19:26,280 Det Ă€r oundvikligt att nĂ€r nĂ„t dĂ„ligt hĂ€nder 313 00:19:26,360 --> 00:19:29,280 sĂ„ skyller folk pĂ„ andra. 314 00:19:29,360 --> 00:19:33,240 NĂ€r man gör det sĂ„ riskerar man att fjĂ€rma 315 00:19:34,240 --> 00:19:35,920 delar av sitt eget samhĂ€lle. 316 00:19:36,880 --> 00:19:42,320 Om man skyller pĂ„ nĂ„n annan sĂ„ har man missat poĂ€ngen. 317 00:19:42,400 --> 00:19:48,360 Det Ă€r att vĂ„ra konsumtionsvanor, mat, mode eller underhĂ„llning, 318 00:19:49,120 --> 00:19:52,600 tar oss till en situation som blir svĂ„r att lĂ€mna. 319 00:19:53,400 --> 00:19:57,600 FĂ€rskvarumarknadernas förhĂ„llanden i Kina Ă€r intressanta. 320 00:19:57,680 --> 00:20:00,080 Djur stĂ„r staplade pĂ„ varandra. 321 00:20:00,160 --> 00:20:02,040 De stĂ„r i sin egen avföring och urin. 322 00:20:02,120 --> 00:20:05,840 VĂ€ldigt stressade. NĂ€ra kontakt mellan mĂ€nniskor och djur. 323 00:20:05,920 --> 00:20:09,640 Och vi misstĂ€nker att COVID-19 kom dĂ€rifrĂ„n. 324 00:20:09,720 --> 00:20:12,360 Men om man tar de faktorerna 325 00:20:12,440 --> 00:20:14,960 och tittar pĂ„ fabriksdjurhĂ„llningen i vĂ€stvĂ€rlden, 326 00:20:15,040 --> 00:20:17,520 i Storbritannien, USA och hela Europa, 327 00:20:17,600 --> 00:20:21,360 sĂ„ ser man liknande situationer med mycket stressade djur 328 00:20:21,440 --> 00:20:24,080 som nekas allt som Ă€r naturligt för dem. 329 00:20:24,160 --> 00:20:27,720 Det Ă€r nĂ€r mĂ€nniskor behandlar djur illa 330 00:20:28,680 --> 00:20:32,280 som vi ser att sjukdomar muterar ganska snabbt 331 00:20:32,360 --> 00:20:34,360 och övervinner artbarriĂ€ren. 332 00:20:34,440 --> 00:20:38,400 Att jĂ€mföra fĂ€rskvarumarknaderna med fabriksdjurhĂ„llningen 333 00:20:38,480 --> 00:20:40,200 anser jag vara rimligt. 334 00:20:40,280 --> 00:20:42,200 Som ett vĂ€sterlĂ€ndskt samhĂ€lle 335 00:20:42,280 --> 00:20:46,160 mĂ„ste vi absolut titta pĂ„ vad som hĂ€nder pĂ„ hemmaplan först. 336 00:20:49,200 --> 00:20:54,160 Även om vi struntar i fabriksdjurhĂ„llningen 337 00:20:54,240 --> 00:20:57,160 sĂ„ kan vi inte tvĂ„ vĂ„ra hĂ€nder helt. 338 00:21:00,040 --> 00:21:03,360 Det Ă€r lĂ€tt att sĂ€ga att problemet började dĂ€r borta. 339 00:21:03,440 --> 00:21:04,800 Att det inte Ă€r vĂ„rt fel. 340 00:21:04,880 --> 00:21:07,600 Det Ă€r mycket svĂ„rare att se oss sjĂ€lva i spegeln 341 00:21:07,680 --> 00:21:11,360 och se hur vi ökar risken för dessa smittsamma sjukdomar. 342 00:21:12,880 --> 00:21:16,080 Alla lĂ€nder Ă€r inblandade i handeln med vilda djur 343 00:21:16,160 --> 00:21:18,120 som leder till fĂ€rskvarumarknaderna, 344 00:21:18,200 --> 00:21:20,480 som leder till att djur fraktas vĂ€rlden över, 345 00:21:20,560 --> 00:21:25,080 fĂ„ngas i det vilda, anvĂ€nds pĂ„ cirkusar och pĂ„ zoon, 346 00:21:25,160 --> 00:21:28,600 att de anvĂ€nds för experiment, som försöksdjur, 347 00:21:28,680 --> 00:21:31,600 för sin pĂ€ls, för sitt skinn och sitt kött. 348 00:21:31,680 --> 00:21:36,360 USA Ă€r en stor importör och exportör av vilda djur. 349 00:21:36,440 --> 00:21:39,160 Europa Ă€r ocksĂ„ en stor importör och exportör. 350 00:21:39,240 --> 00:21:42,320 Vi Ă€r stora syndare. Vi kommer i kontakt med fler djur, 351 00:21:42,400 --> 00:21:44,160 vi fraktar dem vĂ€rlden över. 352 00:21:44,240 --> 00:21:47,280 Djuren behandlas hemskt dĂ„ligt. 353 00:21:47,360 --> 00:21:49,680 De olyckliga och immunförsvaren Ă€r försvagade, 354 00:21:49,760 --> 00:21:52,360 sĂ„ de smittas enkelt av sjukdomar. 355 00:21:52,440 --> 00:21:56,840 Handeln med vilda djur för samman en massa sjuka arter. 356 00:21:56,920 --> 00:21:59,600 Arter som normalt inte har kontakt med varandra. 357 00:22:01,200 --> 00:22:02,520 Är vi hycklare? 358 00:22:02,600 --> 00:22:04,160 ORDFÖRANDE BORN FREE FOUNDATION 359 00:22:04,240 --> 00:22:08,160 Det tycker jag vi Ă€r, för vi ignorerar 360 00:22:08,240 --> 00:22:11,560 det vi vill ignorera med den illegala djurhandeln, 361 00:22:11,640 --> 00:22:13,480 för att vi drar nytta av den. 362 00:22:13,560 --> 00:22:16,560 Vi protesterar mot delarna av handeln 363 00:22:16,640 --> 00:22:20,200 som vi har beslutat Ă€r oacceptabla. 364 00:22:20,880 --> 00:22:23,320 Djurhandeln Ă€r utbredd. 365 00:22:23,400 --> 00:22:25,080 Den finns typ överallt. 366 00:22:25,160 --> 00:22:28,240 Och det Ă€r inte bara det som stĂ„r i tidningarnas rubriker, 367 00:22:28,320 --> 00:22:30,440 som elfenbenshandeln och noshörningshorn, 368 00:22:30,520 --> 00:22:33,440 handeln med tigrar och myrkottar. 369 00:22:33,520 --> 00:22:37,360 Det Ă€r saker vi inte ens tĂ€nker pĂ„. 370 00:22:37,440 --> 00:22:44,160 Och i vĂ€stvĂ€rlden, i USA, i Kanada, Europa och Storbritannien, 371 00:22:44,240 --> 00:22:47,880 konsumerar vi mĂ„nga av produkterna som handlas med internationellt. 372 00:22:49,360 --> 00:22:54,040 Skogar har ett enormt vĂ€rde i form av trĂ€darter. 373 00:22:54,120 --> 00:22:58,480 Och de stora vĂ€garna som trĂ€nger in i skogarna 374 00:22:58,560 --> 00:23:02,120 innebĂ€r att vi har gĂ„tt in i vildmarken 375 00:23:02,200 --> 00:23:07,880 pĂ„ ett otroligt destruktivt sĂ€tt och som medför enorm risk. 376 00:23:07,960 --> 00:23:11,960 Och tillbaka nedför den vĂ€gen kommer timret, 377 00:23:12,040 --> 00:23:15,680 kommer de vilda djuren och kommer sjukdomarna. 378 00:23:16,200 --> 00:23:19,880 Nu Ă€r det som ett hjĂ€rta som pumpar. 379 00:23:19,960 --> 00:23:24,720 Vi pumpar in blod i skogen och ser blodet sugas ur den. 380 00:23:24,800 --> 00:23:26,160 Och hĂ€r stĂ„r vi nu. 381 00:23:28,680 --> 00:23:33,920 HIV och Ebola bars av icke-mĂ€nskliga primater som schimpanser. 382 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 Men pĂ„ grund av handeln med viltkött... 383 00:23:39,160 --> 00:23:40,840 och pĂ„ grund av skogsindustrin, 384 00:23:40,920 --> 00:23:44,160 som förstörde mĂ„nga av djurens naturliga habitat, 385 00:23:44,240 --> 00:23:47,320 sĂ„ kom mĂ€nniskor mycket nĂ€rmare djuren. 386 00:23:47,400 --> 00:23:50,200 Vi misstĂ€nker att det Ă€r den kombinationen, 387 00:23:50,280 --> 00:23:52,480 skogsindustrin och handeln med viltkött, 388 00:23:52,560 --> 00:23:55,560 som orsakade att mĂ€nniskor smittades av HIV. 389 00:23:55,640 --> 00:23:58,320 Vi misstĂ€nker att vi fick Ebola pĂ„ samma vis. 390 00:23:58,840 --> 00:24:01,560 NĂ€r vi förstör djurens naturliga habitat 391 00:24:01,640 --> 00:24:07,040 sĂ„ ökar vi risken för att mĂ€nniskor ska komma i kontakt med arter 392 00:24:07,120 --> 00:24:12,240 som kan bĂ€ra pĂ„ smittsamma sjukdomar som vi kanske inte har stött pĂ„ Ă€n. 393 00:24:13,280 --> 00:24:15,320 Handeln med viltkött Ă€r destruktiv. 394 00:24:15,400 --> 00:24:20,200 Den Ă€r destruktiv för ekologiska habitat, för mĂ„nga arter 395 00:24:20,280 --> 00:24:21,760 och destruktiv för oss 396 00:24:21,840 --> 00:24:24,680 eftersom den ökar risken för smittsamma sjukdomar. 397 00:24:24,760 --> 00:24:26,720 Den behövs inte och mĂ„ste upphöra. 398 00:24:29,720 --> 00:24:35,640 Jag tror ett centralt problem Ă€r att vi bara Ă€r konsumenter. 399 00:24:35,720 --> 00:24:39,480 Konsumenter pĂ„ en enorm skala. Bara antalet mĂ€nniskor 400 00:24:39,560 --> 00:24:41,920 och att de mĂ„ste Ă€ta och ha nĂ„nstans att sova 401 00:24:42,000 --> 00:24:45,200 och att de fyller sina hus med saker, om det har ett hus. 402 00:24:45,280 --> 00:24:50,480 Allt det driver konsumtionen vĂ€rlden över. 403 00:24:51,440 --> 00:24:55,960 Vad vi inte inser Ă€r att det kommer leda till vĂ„r egen undergĂ„ng. 404 00:24:56,040 --> 00:25:00,640 För just nu Ă€r vi inte planetens förvaltare, utan planetens utsugare. 405 00:25:03,520 --> 00:25:06,760 Historien har lĂ€rt oss, och det vi ser nu lĂ€r oss 406 00:25:06,840 --> 00:25:11,400 att dĂ€r vi behandlar djur illa eller onaturligt pĂ„ nĂ„t vis, 407 00:25:11,480 --> 00:25:15,600 sĂ„ skapar det problem inte bara för djuren, utan Ă€ven för oss. 408 00:25:18,560 --> 00:25:21,360 UNDER FILMINSPELNINGEN GJORDE ALICE EN INTERVJU I TV 409 00:25:21,440 --> 00:25:25,240 FÖR ATT UTTRYCKA SIN ORO FÖR HUR BOSKAPSDJUR BEHANDLAS 410 00:25:26,640 --> 00:25:30,120 Kan du berĂ€tta vad det Ă€r för brev? 411 00:25:31,280 --> 00:25:37,280 Jag utreds för nĂ€rvarande av kungliga veterinĂ€rsĂ€llskapet, 412 00:25:37,360 --> 00:25:41,240 vilket innebĂ€r att jag riskerar att förlora min licens. 413 00:25:42,800 --> 00:25:45,360 Och varför utreds du? 414 00:25:46,560 --> 00:25:52,120 Jag talade offentligt om min erfarenhet av grisuppfödningen. 415 00:25:53,240 --> 00:25:56,640 SĂ„ du har bara pratat om din erfarenhet? 416 00:25:57,920 --> 00:25:59,320 Ja, i stort sett. 417 00:25:59,400 --> 00:26:03,440 Problemet med det Ă€r att mina kommentarer 418 00:26:03,520 --> 00:26:08,960 kan undergrĂ€va veterinĂ€ryrkets integritet och skada ryktet. 419 00:26:09,040 --> 00:26:11,800 Hur kĂ€nns det att fĂ„ det brevet? 420 00:26:13,640 --> 00:26:17,160 Jag Ă€r ganska chockad och ganska rĂ€dd, för jag... 421 00:26:18,600 --> 00:26:24,000 Jag kĂ€nner inte att jag gjorde nĂ„t fel som veterinĂ€r. 422 00:26:24,080 --> 00:26:27,680 Det kĂ€nns lite orĂ€ttvist. 423 00:26:28,400 --> 00:26:30,400 Sen dess har jag gĂ„tt igenom 424 00:26:32,040 --> 00:26:35,280 andra fall som gĂ„tt till domstol dĂ€r veterinĂ€rer 425 00:26:35,360 --> 00:26:37,760 bestraffats med disciplinĂ€ra Ă„tgĂ€rder och... 426 00:26:38,600 --> 00:26:41,440 Det Ă€r fall med pedofiler, 427 00:26:42,120 --> 00:26:45,480 sexbrottslingar, rattfulla som kört ihjĂ€l folk 428 00:26:45,560 --> 00:26:49,160 och stöld av droger. SĂ„dana saker. 429 00:26:49,240 --> 00:26:54,680 SĂ„ att buntas ihop med faktiska brottslingar nĂ€r jag bara 430 00:26:54,760 --> 00:26:58,160 har sagt vad jag tyckte om mina egna erfarenheter... 431 00:26:59,440 --> 00:27:02,680 Det Ă€r ganska svĂ„rt att lĂ„ta det sjunka in. 432 00:27:07,240 --> 00:27:10,400 VI FILMADE SENARE EN ANNAN VISSELBLÅSARE 433 00:27:10,480 --> 00:27:12,960 SOM BLAND ANNAT VILLE UNDERSTRYKA 434 00:27:13,040 --> 00:27:15,400 ATT HANS ARBETSGIVARE INTE LYSSNADE PÅ HANS FARHÅGOR 435 00:27:15,480 --> 00:27:17,720 GÄLLANDE OHYGIENISKA FÖRHÅLLANDEN 436 00:27:17,800 --> 00:27:19,680 De vill inte ens prata med mig. 437 00:27:20,600 --> 00:27:24,240 DĂ€rför pratar jag med er nu, för de vill inte prata med mig. 438 00:27:24,320 --> 00:27:29,080 Det Ă€r helt befĂ€ngt, och jag tror att om folk visste 439 00:27:29,640 --> 00:27:32,560 före de gav sig in i branschen vad de skulle behöva stĂ„ ut med 440 00:27:32,640 --> 00:27:35,680 om de klagade eller var missnöjda, 441 00:27:35,760 --> 00:27:38,760 vad de skulle behöva utstĂ„ för att fĂ„ nĂ„t svar, 442 00:27:38,840 --> 00:27:40,480 skulle de inte jobba med det. 443 00:27:41,200 --> 00:27:43,680 KORT EFTER ATT INTERVJUN FILMADES 444 00:27:43,760 --> 00:27:47,720 BLEV SADES RUDYS AVTAL FÖR ATT FÖDA UPP HÖNS UPP 445 00:27:47,800 --> 00:27:49,600 VI PRATADE MED RUDYS ADVOKAT OM DET 446 00:27:49,680 --> 00:27:53,240 Var det nĂ„t i just den hĂ€r filmen 447 00:27:53,320 --> 00:27:56,320 som spelade in i detta? 448 00:27:56,400 --> 00:28:03,240 Ja. Företaget hĂ€vdar att Rudys avtal sades upp 449 00:28:04,440 --> 00:28:09,960 för att han slĂ€ppte in ett filmteam pĂ„ gĂ„rden. 450 00:28:10,880 --> 00:28:14,360 Avtalet sades inte upp för att han gjorde nĂ„t fel, 451 00:28:14,440 --> 00:28:17,800 inte för att han bröt mot nĂ„t i avtalet, 452 00:28:17,880 --> 00:28:20,200 utan för att han talade ut mot företaget. 453 00:28:20,720 --> 00:28:22,160 Jag tror branschen hoppas 454 00:28:22,240 --> 00:28:25,520 att Rudy blir ett avskrĂ€ckande exempel. 455 00:28:25,600 --> 00:28:28,760 "HĂ„ll tyst, annars sĂ€ger vi upp ert avtal." 456 00:28:30,120 --> 00:28:34,840 Branschen jobbar hĂ„rt för att skydda sina hemligheter. 457 00:28:36,400 --> 00:28:40,800 DĂ„ du har blivit tillsagd att inte prata om detta, 458 00:28:40,880 --> 00:28:42,920 innebĂ€r det att du kommer göra det 459 00:28:43,000 --> 00:28:45,600 och att du inte kan medverka i filmen? 460 00:28:46,920 --> 00:28:48,840 Nej, jag lĂ„ter mig inte tystas. 461 00:28:49,720 --> 00:28:54,480 Jag har bara följt eden jag svor nĂ€r jag blev veterinĂ€r 462 00:28:54,560 --> 00:28:56,280 sĂ„ inga hot eller trakasserier 463 00:28:56,360 --> 00:28:58,960 kommer hindra mig frĂ„n att göra det rĂ€tta. 464 00:28:59,040 --> 00:29:01,880 Speciellt dĂ„ det finns ett annat problem 465 00:29:01,960 --> 00:29:04,760 som Ă€r mycket viktigare Ă€n min karriĂ€r 466 00:29:04,840 --> 00:29:07,880 och potentiellt mycket mer förödande Ă€n en pandemi. 467 00:29:10,520 --> 00:29:13,880 DEL 2 PROBLEMET MED RESISTENS 468 00:29:15,120 --> 00:29:16,840 Okej, sitter du bekvĂ€mt? 469 00:29:17,720 --> 00:29:19,240 Toppen. Okej. 470 00:29:20,080 --> 00:29:23,520 Vill du börja med att berĂ€tta vem du Ă€r, 471 00:29:23,600 --> 00:29:27,320 vad du har jobbat som, och vad du gör nu? 472 00:29:27,880 --> 00:29:30,960 Professor Dame Sally Davies, rektor för Trinity College 473 00:29:31,040 --> 00:29:32,360 och sĂ€rskilt sĂ€ndebud 474 00:29:32,440 --> 00:29:35,560 för Storbritanniens regering gĂ€llande antimikrobiell resistens. 475 00:29:35,640 --> 00:29:39,440 Fram tills i fjol var jag Englands chefslĂ€kare 476 00:29:39,520 --> 00:29:42,320 och regeringens mest erfarna medicinska rĂ„dgivare. 477 00:29:42,960 --> 00:29:45,440 UtifrĂ„n din erfarenhet, 478 00:29:45,520 --> 00:29:49,600 vad gör dig mest orolig för mĂ€nniskors hĂ€lsa i framtiden? 479 00:29:50,400 --> 00:29:53,920 Det Ă€r intressant. Klimatet Ă€r aktuellt. 480 00:29:54,640 --> 00:29:57,280 Den yngre generationen har tagit sig an frĂ„gan 481 00:29:57,360 --> 00:29:59,800 och det glĂ€der mig, för det Ă€r viktigt. 482 00:29:59,880 --> 00:30:03,480 Men antimikrobiell resistens dödar oss innan klimatet gör det 483 00:30:03,560 --> 00:30:06,600 och alla mĂ„ste förstĂ„ det. 484 00:30:07,480 --> 00:30:12,800 Resistensen Ă€r en pandemi, men en lĂ„ngsamt vĂ€xande sĂ„dan. 485 00:30:12,880 --> 00:30:16,600 Till skillnad frĂ„n COVID, som gick jĂ€ttefort. 486 00:30:17,440 --> 00:30:21,360 Vi ser att baciller med sina bakterier, 487 00:30:21,440 --> 00:30:24,680 virus, parasiter och svampar hĂ„ller pĂ„ att utvecklas 488 00:30:24,760 --> 00:30:29,440 för att bli resistenta mot de lĂ€kemedel vi anvĂ€nder mot dem. 489 00:30:29,520 --> 00:30:33,480 Slutresultatet om detta fortsĂ€tter 490 00:30:34,000 --> 00:30:35,680 blir tyvĂ€rr fruktansvĂ€rt. 491 00:30:35,760 --> 00:30:38,640 Jag har talat om den post-antibiotiska apokalypsen 492 00:30:38,720 --> 00:30:42,720 dĂ€r vi skulle se mycket lĂ€ngre sjukhusvistelser, 493 00:30:42,800 --> 00:30:45,120 mycket högre dödlighet, 494 00:30:45,200 --> 00:30:48,360 och dĂ€r vi Ă€r tillbaka i eran före penicillin. 495 00:30:49,240 --> 00:30:52,360 Antimikrobiell resistens hĂ„ller mig vaken om nĂ€tterna. 496 00:30:52,440 --> 00:30:53,840 VD, THE SEPSIS TRUST 497 00:30:53,920 --> 00:30:55,720 Hur det ser ut i verkligheten, 498 00:30:55,800 --> 00:30:58,400 om vi inte har effektiv antibiotika i framtiden, 499 00:30:58,480 --> 00:31:01,400 Ă€r att man gĂ„r med sin bror, sitt barn, 500 00:31:01,480 --> 00:31:04,680 sin fru till sjukhuset mitt under sina bĂ€sta Ă„r 501 00:31:05,200 --> 00:31:08,520 och att man fĂ„r veta att det Ă€r hopplöst. 502 00:31:08,600 --> 00:31:10,160 Det Ă€r verkligheten. 503 00:31:12,680 --> 00:31:17,360 Antibiotikaresistenta infektioner eller bakterier utvecklas 504 00:31:17,440 --> 00:31:19,800 nĂ€r vi anvĂ€nder antibiotika. 505 00:31:19,880 --> 00:31:23,600 FrĂ€mst Ă€r det att man anvĂ€nder för mycket antibiotika. 506 00:31:23,680 --> 00:31:29,480 Men andra stora faktorer Ă€r dĂ„lig hygien, smutsigt vatten, 507 00:31:29,560 --> 00:31:32,720 i lĂ„g- och medelinkomstlĂ€nder Ă€r ett stort problem. 508 00:31:32,800 --> 00:31:38,040 DĂ„lig hygien kombinerat med hög anvĂ€ndning av antibiotika 509 00:31:38,120 --> 00:31:41,000 Ă€r det som spĂ€r pĂ„ krisen som vi ser idag. 510 00:31:42,320 --> 00:31:45,720 Antibiotika har varit sĂ„ bra att det Ă€r skadligt. 511 00:31:45,800 --> 00:31:49,720 Sedan 1928, nĂ€r Fleming upptĂ€ckte den första antibiotikan 512 00:31:49,800 --> 00:31:53,040 och den massproducerades sĂ„ har vi tagit för givet 513 00:31:53,120 --> 00:31:55,240 att vi alltid kommer ha antibiotika 514 00:31:55,320 --> 00:31:57,760 och att vi alltid kan behandla infektioner, 515 00:31:57,840 --> 00:31:59,880 vilket inte lĂ€ngre Ă€r fallet. 516 00:32:01,200 --> 00:32:04,880 Det Ă€r ett stort problem att det anvĂ€nds för mycket antibiotika. 517 00:32:05,440 --> 00:32:09,640 Men saken Ă€r att Ă€ven om alla lĂ€kare slutade skriva ut antibiotika, 518 00:32:10,360 --> 00:32:13,760 sĂ„ fĂ„r djurindustrin sĂ„ mĂ„nga antikroppar 519 00:32:13,840 --> 00:32:15,840 att det vi gör knappt gör nĂ„n skillnad. 520 00:32:16,600 --> 00:32:19,360 De senaste 5-10 Ă„ren har lĂ€karna tyckt 521 00:32:19,440 --> 00:32:23,000 att det Ă€r viktigt att skriva ut mindre antibiotika. 522 00:32:23,080 --> 00:32:25,440 Det Ă€r viktigt för vi vill begrĂ€nsa 523 00:32:25,520 --> 00:32:29,320 antibiotikaresistensen som vi ser hos patienterna. 524 00:32:29,400 --> 00:32:31,240 Vad som Ă€r frustrerade för mig 525 00:32:31,320 --> 00:32:34,320 och för lĂ€kare som mig som Ă€r medvetna om risken 526 00:32:34,400 --> 00:32:37,080 Ă€r att vi saknar kontroll, den finns ingen tillsyn, 527 00:32:37,160 --> 00:32:41,240 det finns just nu inga grĂ€nser för anvĂ€ndning av antibiotika 528 00:32:41,320 --> 00:32:42,640 inom fabriksdjurhĂ„llningen. 529 00:32:47,480 --> 00:32:48,800 Detta Ă€r... 530 00:32:50,680 --> 00:32:56,360 en lĂ„da med rester av dokument och konferensanteckningar med mera 531 00:32:56,440 --> 00:33:00,520 som jag sparat frĂ„n mina Ă„r inom grisuppfödningen. 532 00:33:00,600 --> 00:33:05,040 Det kĂ€nns underligt att kliva ut ur det 533 00:33:05,120 --> 00:33:10,080 och titta pĂ„ det igen och hur mycket antibiotika jag anvĂ€nde 534 00:33:10,160 --> 00:33:12,320 och som jag anvĂ€nde regelbundet. 535 00:33:13,440 --> 00:33:18,920 Hundratals ton foder med tillsatt antibiotika. 536 00:33:19,000 --> 00:33:22,760 De flesta grisar som föds upp och slaktas för kött 537 00:33:22,840 --> 00:33:28,840 kommer nĂ„n gĂ„ng krĂ€va antibiotika, och oftast beror det pĂ„ 538 00:33:28,920 --> 00:33:31,240 hur vi hĂ„ller dem och vad vi gör med dem. 539 00:33:31,320 --> 00:33:32,640 Man kan inte... 540 00:33:33,960 --> 00:33:36,400 skĂ€ra av nĂ„ns tĂ€nder och svans 541 00:33:36,480 --> 00:33:40,600 och sĂ€tta dem i en förorenad och kall miljö 542 00:33:40,680 --> 00:33:43,760 och förvĂ€nta sig att de inte kommer behöva nĂ„n hjĂ€lp. 543 00:33:45,160 --> 00:33:48,320 Antibiotika och fabriksdjurhĂ„llning gĂ„r hand i hand. 544 00:33:49,280 --> 00:33:54,320 Djuren skulle inte överleva lĂ€nge nog för att producera det kött 545 00:33:54,400 --> 00:33:58,400 som jordbruksindustrin rĂ€knar med utan att fĂ„ antibiotika. 546 00:33:59,440 --> 00:34:03,080 Studier har visat att vi har sett resistenta bakterier 547 00:34:03,160 --> 00:34:07,400 i djuren pĂ„ djurfabrikerna, i de anstĂ€llda som jobbar dĂ€r, 548 00:34:07,480 --> 00:34:10,960 i köttet som sĂ€ljs i livsmedelsbutikerna, 549 00:34:11,040 --> 00:34:13,960 i jorden, i marken, i luften. 550 00:34:14,040 --> 00:34:18,960 Nedströms frĂ„n fabrikerna hittar vi antibiotikaresistenta bakterier. 551 00:34:19,040 --> 00:34:22,920 Det rĂ„der ingen tvekan om att fabriksdjurhĂ„llningen 552 00:34:23,000 --> 00:34:27,960 kraftigt bidrar till ökningen av antibiotikaresistens. 553 00:34:29,840 --> 00:34:35,000 Man fann att om man tillsatte lĂ„ga doser antibiotika i fodret 554 00:34:35,080 --> 00:34:37,280 sĂ„ vĂ€xte djuren snabbare. 555 00:34:38,120 --> 00:34:41,680 År 2006 hade EU förbjudit 556 00:34:41,760 --> 00:34:44,760 att antibiotika anvĂ€ndes för att frĂ€mja tillvĂ€xten. 557 00:34:44,840 --> 00:34:49,400 Men det löste inte problemet, för det var fortfarande tillgĂ€ngligt 558 00:34:49,480 --> 00:34:52,320 för vanlig anvĂ€ndning om en veterinĂ€r skrev ut dem. 559 00:34:52,400 --> 00:34:57,160 Och i stort sett fortsatte antibiotika att missbrukas 560 00:34:57,240 --> 00:35:01,920 och det rĂ„det ingen tvivel om att om vi fortsĂ€tter sĂ„ hĂ€r, 561 00:35:02,000 --> 00:35:04,880 sĂ„ gĂ„r vi mot antibiotikans undergĂ„ng. 562 00:35:05,640 --> 00:35:09,120 Vet du om fĂ„glarna fĂ„r nĂ„t? 563 00:35:09,800 --> 00:35:11,200 Antibiotika? 564 00:35:11,880 --> 00:35:15,680 Ingen aning. Jag vet bara vad som stĂ„r pĂ„ foderetiketten 565 00:35:15,760 --> 00:35:18,640 och det Ă€r fiber, protein, fett. 566 00:35:19,880 --> 00:35:21,720 Men det sĂ€ger inte sĂ„ mycket. 567 00:35:21,800 --> 00:35:24,920 Men du sĂ„g dem nĂ€r de var Ă„tta dagar gamla 568 00:35:25,000 --> 00:35:27,080 och du ser dem idag nĂ€r de Ă€r 29 dagar, 569 00:35:27,160 --> 00:35:28,480 sĂ„ du ser skillnaden. 570 00:35:28,560 --> 00:35:30,400 SĂ„ det mĂ„ste vara nĂ„t i det. 571 00:35:30,480 --> 00:35:33,000 Jag har aldrig kollat vad det Ă€r. 572 00:35:33,800 --> 00:35:35,840 SĂ„ du menar att det inte Ă€r naturligt? 573 00:35:37,680 --> 00:35:39,880 Nej, det Ă€r inte naturligt. 574 00:35:40,920 --> 00:35:46,080 Över 70 procent av vĂ€rldens antibiotikaanvĂ€ndning 575 00:35:46,160 --> 00:35:51,480 gĂ„r till boskap för att hĂ„lla uppe detta sjukdomsdrabbade system. 576 00:35:52,160 --> 00:35:56,160 Den nya pandemin Ă€r redan pĂ„ vĂ€g. 577 00:35:56,240 --> 00:36:02,120 En pandemi dĂ€r folk dör varje Ă„r pĂ„ grund av antibiotikaresistens, 578 00:36:02,200 --> 00:36:06,120 pĂ„ grund av hur vi hĂ„llit djuren under alla dessa Ă„r. 579 00:36:07,280 --> 00:36:10,080 Under en pandemi ser vi att mĂ„nga mĂ€nniskor 580 00:36:10,160 --> 00:36:12,240 inte dör av sjĂ€lva viruset, 581 00:36:12,320 --> 00:36:16,480 utan dör av de sekundĂ€ra bakterieinfektionerna som följer. 582 00:36:16,560 --> 00:36:19,960 Om smittsamma sjukdomar kommer fortsĂ€tta bli vanligare, 583 00:36:20,040 --> 00:36:21,880 pĂ„ grund av handeln med vilda djur, 584 00:36:21,960 --> 00:36:24,200 pĂ„ grund av att ekosystem och habitat förstörs, 585 00:36:24,280 --> 00:36:25,800 pĂ„ grund av industrijordbruk, 586 00:36:26,400 --> 00:36:27,720 sĂ„ behöver vi antibiotika! 587 00:36:29,680 --> 00:36:31,840 FÖR ATT BEKÄMPA PROBLEMET I USA 588 00:36:31,920 --> 00:36:35,800 HAR FOOD AND DRUG ADMINISTRATION INFÖRT RIKTLINJER FÖR ANTIBIOTIKA 589 00:36:35,880 --> 00:36:37,520 SOM DJURHÅLLARNA SKA FÖLJA 590 00:36:37,600 --> 00:36:41,240 RĂ€cker de riktlinjerna för att se till 591 00:36:41,320 --> 00:36:43,680 att anvĂ€ndningen av antibiotika Ă€r sĂ€ker? 592 00:36:44,320 --> 00:36:47,120 De kallas riktlinjer för att de Ă€r frivilliga. 593 00:36:47,200 --> 00:36:51,240 Det Ă€r inget regelverk som FDA lagstiftar. 594 00:36:51,320 --> 00:36:56,440 Det Ă€r ett förslag till företagen som sĂ€ljer antibiotikan. 595 00:36:56,520 --> 00:36:59,120 "Killar, ni kanske ska sluta sĂ€lja det dĂ€r." 596 00:37:00,440 --> 00:37:03,640 I Storbritannien Ă€r branschen ganska bra pĂ„ att... 597 00:37:05,400 --> 00:37:07,160 sĂ€ga: "Det Ă€r inte vĂ„rt fel." 598 00:37:07,240 --> 00:37:09,760 Eller "djurhĂ„llningen Ă€r inte det enda problemet" 599 00:37:09,840 --> 00:37:14,600 och dĂ€rigenom avsĂ€ger de sig skulden helt. 600 00:37:14,680 --> 00:37:18,160 Jag tĂ€nker att det skulle pratas mycket om: 601 00:37:18,840 --> 00:37:24,720 "Vi försöker minska anvĂ€ndningen." Men det gĂ„r inte fort nog. 602 00:37:24,800 --> 00:37:28,960 Det Ă€r sant att de senaste fem Ă„ren har man haft en mĂ„lsĂ€ttning 603 00:37:29,040 --> 00:37:31,600 och minskat anvĂ€ndningen, 604 00:37:31,680 --> 00:37:34,240 men det har typ gĂ„tt sĂ„ hĂ€r. 605 00:37:34,320 --> 00:37:37,160 NĂ€r vi började ha tillsyn sĂ„ sjönk det kraftigt 606 00:37:37,240 --> 00:37:40,600 för vi insĂ„g att det vi höll pĂ„ med var befĂ€ngt. 607 00:37:41,360 --> 00:37:45,080 Sen nĂ„dde det en punkt dĂ€r mĂ€ngden vi anvĂ€nder nu 608 00:37:45,160 --> 00:37:47,960 Ă€r vad som behövs för att hĂ„lla djuren vid liv 609 00:37:48,040 --> 00:37:51,600 i ett system som inte Ă€r bra för djuren. 610 00:37:52,400 --> 00:37:57,320 SĂ„vida vi inte river hĂ€lften av gĂ„rdarna och börjar om pĂ„ nytt, 611 00:37:57,400 --> 00:38:00,800 tror jag inte vi kan lyckas sĂ€nka anvĂ€ndningen avsevĂ€rt. 612 00:38:00,880 --> 00:38:03,520 Det skrĂ€mmande Ă€r att problemet 613 00:38:03,600 --> 00:38:06,440 med den kommande post-antibiotiska eran 614 00:38:06,520 --> 00:38:08,680 praktiskt taget sopas under mattan. 615 00:38:08,760 --> 00:38:13,600 Ja, vissa Ă„tgĂ€rder har vidtagits, men tittar man för fem Ă„r sen 616 00:38:13,680 --> 00:38:16,600 sĂ„ ser man att hĂ€lften av antibiotikan gick till boskap. 617 00:38:16,680 --> 00:38:18,920 Nu Ă€r det 70 procent eller mer. 618 00:38:19,000 --> 00:38:22,240 Det rör sig Ă„t fel hĂ„ll. 619 00:38:22,320 --> 00:38:25,200 Om vi fortsĂ€tter sĂ„ hĂ€r, Ă€r prognosen 620 00:38:25,280 --> 00:38:29,000 att runt 2050 kan tio miljoner mĂ€nniskor per Ă„r 621 00:38:29,080 --> 00:38:33,680 dö pĂ„ grund av att vi har slösat bort antibiotikan. 622 00:38:34,720 --> 00:38:38,680 Det lĂ„ter kanske överdriver, att det Ă€r slutet för lĂ€kemedel, 623 00:38:38,760 --> 00:38:41,800 men om vi inte Ă„tgĂ€rdar det underliggande problemet, 624 00:38:41,880 --> 00:38:44,600 de systemiska problemen som leder till cykeln 625 00:38:44,680 --> 00:38:48,360 dĂ€r ett nytt lĂ€kemedel följs av nya resistenta bakterier. 626 00:38:48,440 --> 00:38:51,440 om och om igen. 627 00:38:51,520 --> 00:38:57,000 Om vi inte Ă„tgĂ€rdar det systemet sĂ„ tar det förr eller senare slut. 628 00:38:57,080 --> 00:39:00,360 DĂ„ fĂ„r vi slut pĂ„ sĂ€tt att döda patogenerna. 629 00:39:00,440 --> 00:39:02,280 Den situationen vill vi slippa. 630 00:39:09,440 --> 00:39:12,120 Att sĂ€ga att det kan vara slutet för lĂ€kemedel 631 00:39:12,200 --> 00:39:13,960 Ă€r ingen överdrift. 632 00:39:14,040 --> 00:39:16,840 Det Ă€r absolut möjligt och det har prognostiserats. 633 00:39:16,920 --> 00:39:20,520 Det Ă€r tydligt att vi gör mĂ„nga saker fel 634 00:39:20,600 --> 00:39:23,880 som innebĂ€r stor risk för mĂ€nniskors hĂ€lsa och... 635 00:39:23,960 --> 00:39:26,640 av nĂ„n anledning finansierar regeringarna det Ă€nnu. 636 00:39:30,400 --> 00:39:32,400 VI KONTAKTADE DEFRA (MINISTERIET FÖR MILJÖ, 637 00:39:32,480 --> 00:39:35,160 LIVSMEDEL OCH JORDBRUK) OCH BAD OM EN INTERVJU 638 00:39:35,240 --> 00:39:37,280 VÅR BEGÄRAN AVSLOGS 639 00:39:39,200 --> 00:39:42,400 Vi frĂ„gade Ministeriet för miljö, livsmedel och jordbruk 640 00:39:42,480 --> 00:39:45,760 om de ville medverka sĂ„ att vi kunde stĂ€lla frĂ„gor, 641 00:39:45,840 --> 00:39:48,160 men de tackade nej. 642 00:39:48,240 --> 00:39:51,160 Som politiker, varför tror du att de gjorde det? 643 00:39:52,000 --> 00:39:55,200 Jag tror inte att de vill stĂ€llas mot vĂ€ggen. 644 00:39:55,280 --> 00:40:00,840 Jag Ă€r orolig att de fastnat i det gamla tankesĂ€ttet 645 00:40:00,920 --> 00:40:05,800 och att de inte ville hamna i en trĂ€ngd situation och utmanas. 646 00:40:05,880 --> 00:40:08,960 Vad tror du att de inte vill prata om? 647 00:40:09,040 --> 00:40:12,640 Tror du att de ens accepterar att det Ă€r ett problem? 648 00:40:12,720 --> 00:40:14,800 DjurhĂ„llningen har stort inflytande. 649 00:40:14,880 --> 00:40:20,800 De har relationer med politiker och pĂ„verkar den politiska agendan. 650 00:40:20,880 --> 00:40:24,200 De har gĂ„tt frĂ„n att förneka att det finns ett problem 651 00:40:24,280 --> 00:40:26,800 och instĂ€llningen att bara tokar pratar om det, 652 00:40:26,880 --> 00:40:29,400 till att de nu erkĂ€nner att det Ă€r ett problem. 653 00:40:29,480 --> 00:40:32,280 SĂ„ de kommer med tomma ord om att det Ă€r nĂ„t 654 00:40:32,360 --> 00:40:35,400 som de inser att de mĂ„ste Ă„tgĂ€rda. 655 00:40:35,480 --> 00:40:38,480 Vi har nog kommit till den punkt dĂ€r det handlar om 656 00:40:38,560 --> 00:40:43,480 hur vi kan fĂ„ dem att agera, dĂ„ de erkĂ€nt att problemet finns. 657 00:40:47,640 --> 00:40:52,400 Varför gör myndigheterna i USA inte mer för att Ă„tgĂ€rda problemen? 658 00:40:52,480 --> 00:40:54,440 NĂ€r folk vĂ€ljer nĂ„gon, 659 00:40:54,520 --> 00:41:00,080 tror de att de valde sin kongressledamot eller senator. 660 00:41:00,160 --> 00:41:03,920 De inser inte att det finns ett dolt inflytande i politiken 661 00:41:04,000 --> 00:41:06,360 och beslutsfattandet i landet. 662 00:41:06,440 --> 00:41:09,600 Det Ă€r de som betalas av stora företag 663 00:41:09,680 --> 00:41:12,760 för att bedriva lobbying och pĂ„verka besluten. 664 00:41:12,840 --> 00:41:16,880 VĂ€ljarnas liv nedprioriteras 665 00:41:16,960 --> 00:41:19,880 och lobbyisterna och intressegrupperna 666 00:41:19,960 --> 00:41:24,480 kontrollerar de viktiga besluten som pĂ„verkar vĂ„ra köksbord dagligen. 667 00:41:26,560 --> 00:41:33,520 Att vĂ„ra myndigheter samarbetar med industrijordbruket 668 00:41:33,600 --> 00:41:37,640 Ă€r ett brott, för istĂ€llet för att skydda folket, 669 00:41:37,720 --> 00:41:41,880 sĂ„ skyddar myndigheterna industrijordbrukets intressen. 670 00:41:41,960 --> 00:41:43,880 JORDBRUKET VILSELEDER FOLKET 671 00:41:43,960 --> 00:41:46,480 Regeringen sĂ€ger ofta att mat ska vara billig, 672 00:41:46,560 --> 00:41:48,320 och dĂ€rför har vi fabriksdjurhĂ„llning. 673 00:41:48,400 --> 00:41:51,320 För att producera billigt kött Ă„t folkmassorna. 674 00:41:51,400 --> 00:41:55,200 Det döljer den verkliga kostnaden för det billiga köttet. 675 00:41:55,880 --> 00:42:02,520 Vad som hĂ€nt Ă€r att branschen har köpt regeringen. 676 00:42:02,600 --> 00:42:06,720 Miljontals pund har lagts pĂ„ lobbying 677 00:42:06,800 --> 00:42:09,320 för att se till att de fĂ„r som de vill. 678 00:42:09,400 --> 00:42:14,520 FabriksdjurhĂ„llningen har byggts in i livsmedelssystemet. 679 00:42:14,600 --> 00:42:17,760 South Dakotas guvernör sĂ€ger att hon pĂ„ nytt försöker öppna 680 00:42:17,840 --> 00:42:21,400 delstatens flĂ€skköttsfabrik. Ett av s största utbrott skedde dĂ€r. 681 00:42:21,480 --> 00:42:25,040 Över 800 fall kopplas till fabriken, mĂ„nga av vilka var invandrare. 682 00:42:25,120 --> 00:42:29,720 Nu mer om utbrottet och dilemmat som nödvĂ€ndiga arbetare stĂ„r inför. 683 00:42:32,280 --> 00:42:36,680 Det Ă€r frustrerade för branscherna och rutinerna 684 00:42:36,760 --> 00:42:40,320 som skapade problemet anses vara nödvĂ€ndiga 685 00:42:40,400 --> 00:42:43,600 och arbetarna anses vara nödvĂ€ndiga arbetare. 686 00:42:43,680 --> 00:42:49,240 Det innebĂ€r att de typ behandlas som umbĂ€rliga saker. 687 00:42:50,400 --> 00:42:53,880 Vi vet att om man bor i nĂ€rheten eller jobbar dĂ€r 688 00:42:53,960 --> 00:42:56,320 sĂ„ innebĂ€r det att man drabbas hĂ„rdare, 689 00:42:56,400 --> 00:43:00,760 inte bara av COVID-19, utan Ă€ven av andra sjukdomar och hĂ€lsoproblem. 690 00:43:00,840 --> 00:43:02,640 ÖSTRA NORTH CAROLINA, USA 691 00:43:02,720 --> 00:43:04,800 Vi ser en lĂ„ng rad sjukdomar 692 00:43:04,880 --> 00:43:08,000 hos patienter som bor eller jobbar nĂ€ra djurfabriker. 693 00:43:08,080 --> 00:43:09,800 ANDNINGSSJUKDOM 694 00:43:09,880 --> 00:43:11,920 LÄKEMEDELSRESISTENTA BAKTERIEINFEKTIONER 695 00:43:12,000 --> 00:43:17,440 En sak vi mĂ€rker med djurfabrikerna Ă€r försĂ€mrad luftkvalitet runt dem, 696 00:43:17,520 --> 00:43:19,560 och det beror pĂ„ ett antal faktorer. 697 00:43:19,640 --> 00:43:23,560 En Ă€r risken för endotoxiner i aerosolform. 698 00:43:23,640 --> 00:43:26,640 En annan Ă€r kemikalierna som vi ser. 699 00:43:26,720 --> 00:43:30,360 Det vill sĂ€ga bekĂ€mpningsmedel, men Ă€ven ammoniak 700 00:43:30,440 --> 00:43:33,320 frĂ„n avföringen och sĂ„dant. 701 00:43:33,400 --> 00:43:35,880 Slutligen vet vi ocksĂ„ att det finns en högre andel 702 00:43:35,960 --> 00:43:38,640 saker som gramnegativa bakterier och fekala bakterier 703 00:43:38,720 --> 00:43:41,480 som vi vet orsakar sjukdomar hos mĂ€nniskor. 704 00:43:41,560 --> 00:43:46,520 En kollega hade en patient som hade en multiresistent urinvĂ€gsinfektion. 705 00:43:46,600 --> 00:43:49,640 Ett vĂ€ldigt sĂ€llsynt resistensmönster. 706 00:43:49,720 --> 00:43:52,240 Det fanns ingen anledning till varför patienten 707 00:43:52,320 --> 00:43:55,560 skulle ha en sĂ„n infektion. Inga riskfaktorer. 708 00:43:55,640 --> 00:43:58,160 Den enda riskfaktorn var hennes adress. 709 00:43:58,240 --> 00:44:00,560 Hon bodde en kilometer frĂ„n en djurfabrik. 710 00:44:03,560 --> 00:44:06,760 RICK DOVE TAR FLYGFOTON FÖR ATT MÄTA FÖRORENINGSKÄLLOR 711 00:44:06,840 --> 00:44:09,840 FRÅN DJURFABRIKER I ÖSTRA NORTH CAROLINA 712 00:44:09,920 --> 00:44:12,280 Jag Ă€r varken lĂ€kare eller forskare, 713 00:44:12,360 --> 00:44:15,440 men nĂ€r jag flyger över djurfabrikerna 714 00:44:15,520 --> 00:44:20,440 och ibland kĂ€nner doften av grisskit frĂ„n 600 meters höjd, 715 00:44:21,360 --> 00:44:25,960 sĂ„ sĂ€ger mitt sunda förnuft att det Ă€r en hĂ€lsofara. 716 00:44:26,480 --> 00:44:31,280 Du ser den klockan elva. Det Ă€r en ganska stor grisuppfödare. 717 00:44:31,360 --> 00:44:36,720 Grisar i östra North Carolina producerar mer avföring varje dag 718 00:44:36,800 --> 00:44:43,480 Ă€n alla mĂ€nniskor i North Carolina, Kalifornien, New York, 719 00:44:43,560 --> 00:44:47,480 Texas, New Hampshire och North Dakota. 720 00:44:48,480 --> 00:44:51,160 Och de hĂ€ller det i stora dammar, 721 00:44:51,240 --> 00:44:54,600 stora dypölar som de kallar laguner, och nĂ€r de blir fulla 722 00:44:54,680 --> 00:44:58,440 sĂ„ dumpar de det pĂ„ marken med svepskĂ€let att de ska odla. 723 00:44:58,520 --> 00:45:02,280 Det rinner ner i floderna, fiskarna börjar dö, folk blir sjuka. 724 00:45:03,520 --> 00:45:05,520 Det Ă€r ingen hemlighet varför gĂ„rdarna... 725 00:45:05,600 --> 00:45:07,920 det Ă€r inga gĂ„rdar, varför fabrikerna Ă€r hĂ€r. 726 00:45:08,000 --> 00:45:10,560 För pengarnas skull. Massor av pengar. 727 00:45:10,640 --> 00:45:13,840 Och det Ă€r pĂ„ lokalbefolkningens bekostnad. 728 00:45:15,320 --> 00:45:19,680 De som jobbar pĂ„ djurfabrikerna eller bor nĂ€ra dem 729 00:45:19,760 --> 00:45:22,560 Ă€r oftast fattiga fĂ€rgade mĂ€nniskor. 730 00:45:22,640 --> 00:45:26,520 Detta beror delvis pĂ„ att industrier brukar prioritera 731 00:45:26,600 --> 00:45:32,320 att anlĂ€gga fabrikerna i de samhĂ€llena dĂ€r vanlottade bor. 732 00:45:34,600 --> 00:45:40,200 Vi har nekats ren luft, rent vatten, och de verkar inte ens bry sig. 733 00:45:40,800 --> 00:45:44,720 Majoriteten av dessa smutsiga industrier Ă€r som soptippar. 734 00:45:44,800 --> 00:45:47,000 De ligger alla i fĂ€rgades samhĂ€llen. 735 00:45:47,080 --> 00:45:50,760 De ligger i latinamerikaners och urinvĂ„narnas samhĂ€llen. 736 00:45:50,840 --> 00:45:52,440 Men Ă€garna Ă€r inte svarta. 737 00:45:54,080 --> 00:45:56,840 De Ă€r inte latinamerikaner och de Ă€r inte urinvĂ„nare. 738 00:45:56,920 --> 00:45:58,560 Varför inte i sina egna samhĂ€llen? 739 00:45:59,680 --> 00:46:05,080 Det kĂ€nns som det Ă€r avsiktligt att de lĂ€gger verksamheten hĂ€r 740 00:46:05,160 --> 00:46:07,040 och vi kallar det miljörasism. 741 00:46:07,120 --> 00:46:12,240 Att man har lĂ€gger nĂ„t nĂ„nstans som man inte vill ha dĂ€r man sjĂ€lv bor. 742 00:46:12,320 --> 00:46:15,480 Man lĂ€gger det nĂ„n annanstans 743 00:46:15,560 --> 00:46:19,880 och lĂ€gger det hos folk som man tror inte kan göra motstĂ„nd. 744 00:46:22,040 --> 00:46:26,840 I alla hem lĂ€ngs gatan har minst en person fĂ„tt cancer. 745 00:46:28,040 --> 00:46:30,400 Jag gick ut för att leka med hundarna 746 00:46:30,480 --> 00:46:33,760 och det stank sĂ„ illa att jag fick lĂ„ta bli. 747 00:46:34,560 --> 00:46:38,480 Svarta försummas inte bara hĂ€r utan överallt. 748 00:46:39,040 --> 00:46:44,720 De har fĂ€rre representanter pĂ„ valda poster. 749 00:46:45,720 --> 00:46:49,160 Och om de lyckas vĂ€lja en representant 750 00:46:49,240 --> 00:46:52,640 sĂ„ Ă€r de inte tillrĂ€ckligt mĂ„nga för att fĂ„ till förĂ€ndring. 751 00:46:55,120 --> 00:46:59,760 Det Ă€r ett oupphörligt krig mot svarta och fĂ€rgade 752 00:46:59,840 --> 00:47:03,960 och vi förtjĂ€nar att fĂ„ leva utan sĂ„n konstant aggression. 753 00:47:04,800 --> 00:47:08,440 Man börjar se en trend med samma hĂ€lsoproblem. 754 00:47:08,520 --> 00:47:10,240 Man ser andningssjukdomar. 755 00:47:10,800 --> 00:47:13,720 Man ser högt blodtryck hos barn. 756 00:47:13,800 --> 00:47:17,800 NĂ€r jag tĂ€nker pĂ„ mina barn sĂ„ tror jag att jag kĂ€mpar sĂ„ hĂ„rt 757 00:47:17,880 --> 00:47:20,400 för jag vill att mina barn ska leva i en vĂ€rld 758 00:47:20,480 --> 00:47:23,880 dĂ€r de inte behöver tĂ€nka pĂ„ miljömĂ€ssiga orĂ€ttvisor. 759 00:47:24,480 --> 00:47:26,680 Folk dör helt i onödan 760 00:47:26,760 --> 00:47:28,720 bara för att nĂ„n ska tjĂ€na pengar. 761 00:47:32,560 --> 00:47:34,640 KORT EFTER ATT DETTA FILMADES 762 00:47:34,720 --> 00:47:38,040 FICK ELSIE HERRING DIAGNOSEN CANCER I BUKSPOTTSKÖRTELN 763 00:47:39,320 --> 00:47:42,120 EFTER ÅRTIONDEN AV KAMP FÖR ATT HÖJA MEDVETENHETEN 764 00:47:42,200 --> 00:47:44,720 OM FABRIKSDJURHÅLLNINGENS HÄLSOEFFEKTER 765 00:47:44,800 --> 00:47:46,120 GICK ELSIE TYVÄRR BORT 766 00:47:46,200 --> 00:47:47,640 Vi mĂ„ste tĂ€nka positivt. 767 00:47:48,840 --> 00:47:52,840 Ondska, rĂ€dsla och sĂ„dant bara förgör en. 768 00:47:55,200 --> 00:47:56,640 Vi ska lyckas. 769 00:47:56,720 --> 00:47:59,920 Vi har förlorat fina mĂ€nniskor som arbetat för det hĂ€r 770 00:48:00,000 --> 00:48:03,560 men Guds plan Ă€r inte att alla ska se slutresultatet. 771 00:48:11,000 --> 00:48:14,840 Vad gĂ€ller fabriksdjurhĂ„llning, sĂ„ har vi en massa problem. 772 00:48:16,040 --> 00:48:18,440 Antimikrobiell resistens, smittsamma sjukdomar, 773 00:48:19,520 --> 00:48:22,360 orĂ€ttvisor pĂ„ grund av ras. DĂ„ allt detta uppstĂ„r 774 00:48:22,440 --> 00:48:24,960 pĂ„ grund av djurfabriker, innebĂ€r det att lösningen 775 00:48:25,040 --> 00:48:31,120 Ă€r att gĂ„ över till frigĂ„ende och smĂ„skalig djurhĂ„llning? 776 00:48:32,640 --> 00:48:35,120 Min erfarenhet av mindre gĂ„rdar 777 00:48:35,200 --> 00:48:38,080 Ă€r att de inte Ă€r vad jag tror folk förestĂ€ller sig 778 00:48:38,160 --> 00:48:41,280 nĂ€r de sĂ€ger: "Jag köper bara frĂ„n en liten familjeĂ€gd gĂ„rd." 779 00:48:42,320 --> 00:48:44,240 NĂ„gra av de vĂ€rsta hopkoken av sjukdomar 780 00:48:44,320 --> 00:48:48,360 jag sett Ă€r pĂ„ smĂ„ gĂ„rdar för de har inte intĂ€kterna 781 00:48:48,440 --> 00:48:53,880 för att ha rĂ„d med rigorösa tester, förebyggande vĂ„rd. 782 00:48:54,560 --> 00:48:57,040 En anledning till varför afrikansk svinpest 783 00:48:57,120 --> 00:48:58,800 har hĂ€rjat i Kina sĂ„ som det har gjort 784 00:48:58,880 --> 00:49:02,280 Ă€r för att de har sĂ„ mĂ„nga smĂ„skaliga uppfödare. 785 00:49:02,360 --> 00:49:08,280 Att övervaka sjukdomar och hĂ„lla koll pĂ„ populationerna 786 00:49:08,360 --> 00:49:14,160 Ă€r nĂ€stan omöjligt nĂ€r man har enorma antal smĂ„ gĂ„rdar. 787 00:49:14,240 --> 00:49:18,000 Det Ă€r Ă€ven opraktiskt. Folk vill ha kött frĂ„n frigĂ„ende djur. 788 00:49:18,080 --> 00:49:20,640 DĂ„ skulle vi behöva 12 planeter. 789 00:49:22,760 --> 00:49:26,560 Att man röjer mark för betesmark och för att odla foder 790 00:49:26,640 --> 00:49:29,880 Ă€r den största drivkraften bakom skogsskövling. 791 00:49:29,960 --> 00:49:32,480 Att fylla efterfrĂ„gan pĂ„ animaliska produkter 792 00:49:32,560 --> 00:49:36,480 med mĂ„nga mindre gĂ„rdar skulle öka mĂ€ngden mark som behövs. 793 00:49:36,560 --> 00:49:41,640 DEL 3 ÖVERLAPPNING 794 00:49:41,720 --> 00:49:46,240 Oavsett om vi anvĂ€nder djurfabriker eller föder upp pĂ„ smĂ„ gĂ„rdar 795 00:49:46,320 --> 00:49:47,960 sĂ„ Ă€r det inte hĂ„llbart. 796 00:49:48,040 --> 00:49:49,920 Det rĂ€cker att titta pĂ„ siffrorna. 797 00:49:50,000 --> 00:49:52,600 Det finns runt 7,8 miljarder mĂ€nniskor 798 00:49:53,160 --> 00:49:57,520 och vi dödar runt 80 miljarder djur varje Ă„r. 799 00:49:57,600 --> 00:49:59,840 Jorden försörjer inte bara oss 800 00:49:59,920 --> 00:50:02,440 utan Ă€ven djuren som vi föder upp för att Ă€ta. 801 00:50:02,960 --> 00:50:06,200 Och vĂ„ra djur Ă€ter 7,3 miljarder ton foder. 802 00:50:06,280 --> 00:50:09,920 SĂ„ vi skövlar skogar för att ge djuren och oss mat. 803 00:50:10,680 --> 00:50:13,000 Exploatering av djur Ă€r den största anledningen 804 00:50:13,080 --> 00:50:15,360 till varför vi har en ohĂ„llbar situation. 805 00:50:16,040 --> 00:50:18,560 NĂ€r vi sĂ€ger att vi ska Ă„tergĂ„ till smĂ„skaligt jordbruk 806 00:50:18,640 --> 00:50:22,280 sĂ„ sĂ€ger vi att problemet inte Ă€r att vi Ă€ter animaliska produkter 807 00:50:22,360 --> 00:50:25,040 utan att pöbeln Ă€ter animaliska produkter. 808 00:50:25,840 --> 00:50:28,280 Om fattiga slutade Ă€ta animaliska produkter 809 00:50:28,360 --> 00:50:31,160 skulle det finnas gott om det för de rika. 810 00:50:31,240 --> 00:50:35,560 SĂ„ det Ă€r klassicistiskt och kolonialistiskt att sĂ€ga sĂ„. 811 00:50:36,200 --> 00:50:40,400 Det Ă€r chockerande att nĂ„gon fortfarande kan sĂ€ga sĂ„. 812 00:50:40,480 --> 00:50:42,200 OM MÄNNISKOR ÅT GRÖDORNA 813 00:50:42,280 --> 00:50:44,640 I STÄLLET FÖR ATT MATA DJUREN MED GRÖDORNA, 814 00:50:44,720 --> 00:50:46,160 SKULLE 76 % MINDRE MARK BEHÖVAS 815 00:50:46,240 --> 00:50:52,480 Hela vĂ€rlden kan inte Ă€ta den kost vi Ă€ter nu. 816 00:50:53,080 --> 00:50:57,440 Om vi fortsĂ€tter sĂ„ hĂ€r kommer vi inte ha nĂ„n planet kvar. 817 00:50:57,520 --> 00:50:59,560 I detta landet, till exempel, 818 00:50:59,640 --> 00:51:04,080 anvĂ€nder vi en miljon hektar av Sydamerikas regnskogar 819 00:51:04,160 --> 00:51:07,560 för foder till vĂ„r boskap. Det Ă€r nĂ„gon annans mark. 820 00:51:08,240 --> 00:51:11,120 - Och det Ă€r bara Storbritannien? - Ja. 821 00:51:12,560 --> 00:51:17,320 Vi matar djuren med resurser som mĂ€nniskor kan Ă€ta direkt. 822 00:51:17,400 --> 00:51:18,720 RESURSER 823 00:51:18,800 --> 00:51:22,760 Jag Ă€r orolig för eftersom vi vill fortsĂ€tta producera kött, 824 00:51:23,880 --> 00:51:26,040 var hittar vi marken som behövs? 825 00:51:27,880 --> 00:51:31,800 Det pratas mycket om skogsskövling i vĂ€rlden. 826 00:51:31,880 --> 00:51:37,040 Man pratar om att bevara skogarna för att motverka klimatförĂ€ndringar. 827 00:51:37,120 --> 00:51:41,000 Tittar man pĂ„ Amazonas, sĂ„ röjs enorma omrĂ„den för betesmark 828 00:51:41,080 --> 00:51:43,240 och för att odla foder Ă„t boskap. 829 00:51:43,320 --> 00:51:47,680 Men tittar man pĂ„ landsbygden hĂ€r, sĂ„ har vi redan gjort det hĂ€r. 830 00:51:47,760 --> 00:51:50,040 Majoriteten av Storbritanniens skogar 831 00:51:50,120 --> 00:51:54,600 har redan röjts för jordbruket, och det ser vi vĂ€rlden över. 832 00:51:56,200 --> 00:51:58,720 PROFESSOR I EPIDEMIOLOGI BLAND VILDA DJUR 833 00:51:58,800 --> 00:52:02,840 Biologisk mĂ„ngfald Ă€r en skyddande mekanism 834 00:52:02,920 --> 00:52:05,600 mot att zoonotiska sjukdomar ska uppstĂ„. 835 00:52:07,040 --> 00:52:10,680 I allmĂ€nhet, sĂ„ ju högre biologisk mĂ„ngfald man har, 836 00:52:10,760 --> 00:52:13,520 desto lĂ€gre risk för zoonotiska sjukdomar. 837 00:52:13,600 --> 00:52:17,920 För mĂ„ngfalden av liv och mosaiken av arter 838 00:52:18,000 --> 00:52:22,680 förhindrar att en sĂ€rskild patogen byggs upp i stora mĂ€ngder. 839 00:52:22,760 --> 00:52:25,600 I takt med att vi minskar mĂ„ngfalden 840 00:52:25,680 --> 00:52:28,680 sĂ„ ökar vi risken för att zoonotiska sjukdomar ska uppstĂ„. 841 00:52:29,280 --> 00:52:35,200 MĂ€nskligheten förlorar bara pĂ„ detta om vi fortsĂ€tter sĂ„ hĂ€r. 842 00:52:37,560 --> 00:52:43,080 Jag meddelar glatt att ni fĂ„r se första vaccineringen hĂ€r och nu. 843 00:52:43,160 --> 00:52:45,400 I den rĂ„dande pandemin Ă€r vi i en situation 844 00:52:45,480 --> 00:52:48,680 dĂ€r vi nu letar efter svar. 845 00:52:48,760 --> 00:52:50,960 Vaccin, behandlingar, 846 00:52:51,040 --> 00:52:54,040 hur man kopplar bort eller in respiratorn... 847 00:52:54,880 --> 00:52:56,880 Jag tror vi har missat poĂ€ngen. 848 00:52:57,600 --> 00:53:00,800 90 % av de som dött av COVID-19 849 00:53:00,880 --> 00:53:03,320 har haft minst en underliggande sjukdom 850 00:53:03,400 --> 00:53:07,000 som Ă€r en livsstilssjukdom som diabetes eller högt blodtryck. 851 00:53:07,080 --> 00:53:11,200 I stĂ€llet för att slĂ€cka brĂ€nder med lĂ€kemedel och behandling, 852 00:53:11,280 --> 00:53:13,600 varför angriper vi inte grundorsaken? 853 00:53:15,560 --> 00:53:19,160 Vi vet att inte bara kött utan Ă€ven mejeriprodukter, 854 00:53:19,240 --> 00:53:21,320 fisk, Ă€gg och allt sĂ„nt 855 00:53:21,400 --> 00:53:23,840 har kopplats till högre risk för hjĂ€rtsjukdomar, 856 00:53:23,920 --> 00:53:28,760 diabetes typ 2, stroke, Alzheimers, vissa typer av cancer. 857 00:53:29,520 --> 00:53:34,400 COVID-19 skapade inte krisen med kroniska sjukdomar. 858 00:53:35,040 --> 00:53:41,560 Alltför lĂ€nge har vi försökt sopa de sjukdomarna under mattan. 859 00:53:41,640 --> 00:53:46,640 COVID-19 tvingade oss att flytta mattan och visa vad som ligger dĂ€r. 860 00:53:46,720 --> 00:53:49,760 De kroniska sjukdomarna har drivit upp dödsfallen 861 00:53:49,840 --> 00:53:52,360 och sjukhusvistelserna för COVID-19. 862 00:53:53,920 --> 00:53:57,520 De vanligaste dödsorsakerna beror pĂ„ livsstilen, 863 00:53:57,600 --> 00:54:02,680 och mĂ„nga av dem beror pĂ„ att man Ă€ter mĂ€ttat fett, 864 00:54:02,760 --> 00:54:05,760 djurprotein och animaliska produkter. 865 00:54:05,840 --> 00:54:11,280 Det kĂ€nns som om min karriĂ€r gĂ„r ut pĂ„ att stĂ€da upp 866 00:54:11,360 --> 00:54:16,160 röran som djurfabriker och fabriksdjurhĂ„llning orsakar, 867 00:54:16,240 --> 00:54:18,880 alltsĂ„ de stora folkhĂ€lsoproblemen. 868 00:54:18,960 --> 00:54:21,600 Om vi tĂ€nker oss att det kan finnas tiotusentals 869 00:54:21,680 --> 00:54:24,400 potentiella virus som liknar COVID-19, 870 00:54:24,920 --> 00:54:29,080 som kan orsaka en epidemi eller pandemi hos mĂ€nniskor, 871 00:54:29,160 --> 00:54:34,280 sĂ„ kan vi inte ta fram vaccin mot tiotusentals virus 872 00:54:34,360 --> 00:54:37,200 och ta fram behandlingar för varje och sĂ„ vidare. 873 00:54:37,280 --> 00:54:40,880 Vi mĂ„ste ha allmĂ€nna principer vi kan lĂ€ra oss av, 874 00:54:40,960 --> 00:54:43,960 som till exempel vilka riskbeteendena Ă€r. 875 00:54:50,600 --> 00:54:55,880 Det kĂ€nns hemskt. Mitt barnbarns barn föds just nu. 876 00:54:55,960 --> 00:54:58,360 Mitt barnbarn Ă€r pĂ„ sjukhus och föder 877 00:54:59,360 --> 00:55:03,720 och jag tror inte att den grabben, Parker, 878 00:55:03,800 --> 00:55:06,520 kommer fĂ„ mycket till liv. 879 00:55:07,240 --> 00:55:10,840 Det Ă€r inte sĂ€kert att vi som mĂ€nniskor kommer kunna 880 00:55:10,920 --> 00:55:14,760 leva pĂ„ den hĂ€r planeten för alltid. Och sĂ„ som vi hĂ„ller pĂ„, 881 00:55:14,840 --> 00:55:16,840 sĂ„ tror jag inte det. 882 00:55:16,920 --> 00:55:20,040 Det finns nog kvar för den tid jag har kvar i livet. 883 00:55:20,120 --> 00:55:22,560 Och det finns nog kvar för min dotter och son. 884 00:55:22,640 --> 00:55:25,440 Men rĂ€cker det till mitt barnbarn, Amy, 885 00:55:25,520 --> 00:55:27,840 och till Parker, som föds idag? 886 00:55:28,520 --> 00:55:29,840 Det tror jag inte. 887 00:55:41,760 --> 00:55:44,320 EFTER 18 MÅNADER LADES ALICES DISCIPLINÄRENDE NED 888 00:55:44,400 --> 00:55:46,280 MED FORMELLA RÅD ATT VETERINÄRER 889 00:55:46,360 --> 00:55:49,000 INTE FÅR ÄGNA SIG ÅT NÅN AKTIVITET ELLER BETEENDE 890 00:55:49,080 --> 00:55:50,680 SOM KAN SKADA YRKETS RYKTE 891 00:55:50,760 --> 00:55:53,320 Det Ă€r svĂ„rt att förmedla hur stort problemet Ă€r. 892 00:55:54,800 --> 00:55:57,440 Men jag ska försöka tala utifrĂ„n mina erfarenheter 893 00:55:57,520 --> 00:56:03,880 dĂ€r jag sjĂ€lv deltagit i praxis som inte bara spĂ€r pĂ„ klimatkrisen, 894 00:56:04,480 --> 00:56:08,360 utan som Ă€ven skapar pandemier, globala hĂ€lsokriser, 895 00:56:08,920 --> 00:56:12,120 och tar oss nĂ€rmare en katastrof som orsakats av mĂ€nniskor... 896 00:56:14,760 --> 00:56:18,840 FörvĂ„nas du av antalet kommentarer du har fĂ„tt? 897 00:56:20,960 --> 00:56:24,000 Inte direkt. Det skulle knappast bli uppskattat 898 00:56:24,720 --> 00:56:29,440 att lĂ€mna en bransch som omsĂ€tter mĂ„nga miljarder pund 899 00:56:30,040 --> 00:56:34,760 och helt fördöma alla deras arbetsmetoder. 900 00:56:36,120 --> 00:56:39,400 Som en veterinĂ€r som utfört ett jobb i fyra Ă„r, 901 00:56:39,480 --> 00:56:42,960 om jag sĂ€ger att jag gjorde detta och att detta hĂ€nde... 902 00:56:43,040 --> 00:56:46,160 Jag hittar ju inte pĂ„ det. Det Ă€r ganska frustrerande. 903 00:56:48,160 --> 00:56:53,400 Det hade varit enkelt att behĂ„lla ett ganska vĂ€lbetalt jobb 904 00:56:53,480 --> 00:56:55,680 och fĂ„ resa vĂ€rlden över och bjudas pĂ„ middag 905 00:56:55,760 --> 00:56:58,760 av lĂ€kemedelsbolag, att ha fast och sĂ€ker sysselsĂ€ttning. 906 00:56:59,280 --> 00:57:01,720 Att bara ha fortsatt. 907 00:57:02,720 --> 00:57:05,000 Men det kĂ€ndes fel att göra det. 908 00:57:06,600 --> 00:57:11,320 SĂ„ hur tjĂ€nar du pengar? Du mĂ„ste inte prata om det. 909 00:57:11,400 --> 00:57:15,440 - Hur tjĂ€nar du pengar? - Det gör jag i stort sett inte. 910 00:57:15,520 --> 00:57:17,520 För att jag kĂ€nner att jag mĂ„ste. 911 00:57:17,600 --> 00:57:23,000 Jag vet inte hur jag ska fĂ„ ihop ekonomin, men ja... 912 00:57:23,840 --> 00:57:28,000 Har du en plan för hur du ska kunna börja tjĂ€na pengar? 913 00:57:28,080 --> 00:57:29,400 Nej. 914 00:57:30,280 --> 00:57:32,040 Nej, jag tror... 915 00:57:34,560 --> 00:57:36,040 Det har jag inte. 916 00:57:49,840 --> 00:57:53,440 DEL 4 GÅ UPPSTRÖMS 917 00:57:53,520 --> 00:57:55,520 Vilken lösning föreslĂ„r du? 918 00:57:56,800 --> 00:58:00,760 Jösses. Jag ska försöka att inte bli för politisk. 919 00:58:02,320 --> 00:58:04,840 FĂ„r jag sĂ€ga att vi alla borde bli veganer? 920 00:58:06,160 --> 00:58:08,360 Det löser problemet omedelbart. 921 00:58:09,200 --> 00:58:14,680 Om alla var veganer sĂ„ kunde vi ge tillbaka miljarder hektar mark 922 00:58:14,760 --> 00:58:16,080 till de vilda djuren. 923 00:58:16,160 --> 00:58:18,800 För dĂ„ behövs inte marken för att odla mat 924 00:58:18,880 --> 00:58:21,200 för att mata djuren som vi ska Ă€ta. 925 00:58:21,280 --> 00:58:25,400 För det Ă€r det mest ineffektiva sĂ€ttet att odla mat. 926 00:58:25,480 --> 00:58:27,520 Om vi bara Ă„t det vi odlade, 927 00:58:27,600 --> 00:58:30,680 skulle det finnas gott om mat pĂ„ planeten, 928 00:58:30,760 --> 00:58:34,480 inte bara för 8 miljarder mĂ€nniskor, som vi snart Ă€r, 929 00:58:34,560 --> 00:58:37,720 utan för mĂ„nga miljarder till. 930 00:58:38,320 --> 00:58:40,800 Planeten kunde vara mycket mer hĂ„llbar 931 00:58:40,880 --> 00:58:43,920 om vi inte Ă„t kött och animaliska produkter. 932 00:58:44,000 --> 00:58:46,560 Det Ă€r kontroversiellt att sĂ€ga det, 933 00:58:46,640 --> 00:58:49,320 men det Ă€r det vetenskapen sĂ€ger att vi mĂ„ste göra 934 00:58:49,400 --> 00:58:52,160 om mĂ€nskligheten ska överleva pĂ„ planeten. 935 00:58:53,920 --> 00:58:58,000 Vi har varit pĂ„ den hĂ€r gĂ„rden i 33 Ă„r nu. 936 00:58:58,080 --> 00:59:01,520 Jag har bedrivit ekologiskt jordbruk i över 45 Ă„r. 937 00:59:01,600 --> 00:59:05,320 Vi odlar en lĂ„ng rad grönsaker och lite frukt. 938 00:59:05,400 --> 00:59:08,120 Allt odlas utan animaliska insatsvaror. 939 00:59:08,200 --> 00:59:11,240 Vi anvĂ€nder inte animalisk gödsel eller slakteriavfall 940 00:59:11,320 --> 00:59:13,360 eller nĂ„n animalisk produkt alls. 941 00:59:14,000 --> 00:59:16,880 Vi anvĂ€nder bara vĂ„r egen mark för odlingen. 942 00:59:16,960 --> 00:59:19,800 Vi fĂ„r fina skördar. Vi fĂ„r högkvalitativa grödor. 943 00:59:20,680 --> 00:59:23,400 Vad skulle du sĂ€ga till nĂ„n som sa 944 00:59:23,480 --> 00:59:27,280 att man inte kan mĂ€tta alla utan att anvĂ€nda animaliska insatsvaror? 945 00:59:28,480 --> 00:59:31,680 Det har vi motbevisat helt. 946 00:59:31,760 --> 00:59:36,280 Vi producerar mycket mer per tunnland 947 00:59:36,360 --> 00:59:39,080 Ă€n de flesta andra gĂ„rdar för vi Ă€r inte beroende 948 00:59:39,160 --> 00:59:41,080 av nĂ„gon annans mark för anlĂ€ggningen. 949 00:59:41,160 --> 00:59:43,920 SĂ„ vĂ„r produktion Ă€r faktiskt mycket högre. 950 00:59:44,000 --> 00:59:46,960 VĂ„r klimatpĂ„verkan jĂ€mfört med en boskapsproducent 951 00:59:47,040 --> 00:59:48,560 Ă€r otroligt liten. 952 00:59:48,640 --> 00:59:54,360 SĂ„ frĂ„gan bör vara om vi har rĂ„d att inte bedriva jordbruk sĂ„ hĂ€r 953 00:59:54,440 --> 00:59:56,120 Ă€n vice versa. 954 00:59:56,200 --> 00:59:59,920 För detta Ă€r ett mer produktivt sĂ€tt att producera mat. 955 01:00:00,680 --> 01:00:03,360 Vi mĂ„ste Ă„terta kontrollen över vĂ„r hĂ€lsa. 956 01:00:04,680 --> 01:00:06,480 Lyckligtvis Ă€r det möjligt. 957 01:00:07,320 --> 01:00:08,840 Jag Ă€ter en vĂ€xtbaserad kost 958 01:00:08,920 --> 01:00:12,120 för jag tror att det Ă€r den mest hĂ€lsosamma kosten. 959 01:00:12,640 --> 01:00:14,040 De flesta studier visar 960 01:00:14,120 --> 01:00:18,400 att en helt vĂ€xtbaserad kost som Ă€r fettsnĂ„l, med lite socker 961 01:00:18,480 --> 01:00:20,000 och mindre mĂ€ngd salt 962 01:00:20,080 --> 01:00:22,880 pekar pĂ„ att man fĂ„r en sundare livsstil. 963 01:00:22,960 --> 01:00:25,160 Kosten blir mer nĂ€ringsrik 964 01:00:25,240 --> 01:00:28,640 snarare Ă€n kaloririk, och det Ă€r bra för alla. 965 01:00:29,200 --> 01:00:31,360 Detta blir inte den sista pandemin. 966 01:00:32,640 --> 01:00:35,600 Jag tror att om vi tar detta pĂ„ allvar 967 01:00:35,680 --> 01:00:37,600 och angriper grundorsaken, 968 01:00:37,680 --> 01:00:41,720 sĂ„ kan vi förhindra mĂ„nga sjukdomar i framtiden. 969 01:00:43,880 --> 01:00:47,840 Vi sĂ€ger till barn att Ă€ta kött för annars fĂ„r man inte protein nog. 970 01:00:48,600 --> 01:00:50,200 Det Ă€r ren och skĂ€r lögn. 971 01:00:50,840 --> 01:00:53,760 De ska dricka mjölk för annars fĂ„r de inte kalcium nog. 972 01:00:54,600 --> 01:00:56,360 Ren och skĂ€r lögn. 973 01:00:56,440 --> 01:00:59,080 NĂ€r vi bygger hela civilisationen pĂ„ lögner 974 01:00:59,160 --> 01:01:00,840 sĂ„ blir den ohĂ„llbar. 975 01:01:00,920 --> 01:01:05,000 För hĂ„llbarhet handlar om att anpassa sig efter sanningen. 976 01:01:05,840 --> 01:01:08,080 Allt som Ă€r sant Ă€r hĂ„llbart. 977 01:01:08,880 --> 01:01:10,280 Lögner Ă€r inte hĂ„llbara. 978 01:01:12,920 --> 01:01:15,960 En av mina mentorer, Ă€rkebiskop Desmond Tutu, 979 01:01:16,040 --> 01:01:20,680 sa att vi lĂ€gger en livstid pĂ„ att dra upp folk ur floden. 980 01:01:20,760 --> 01:01:25,120 Ingen gĂ„r uppströms och förhindrar att de trillar i. 981 01:01:25,200 --> 01:01:28,680 Nu hĂ„ller vi pĂ„ med sjukvĂ„rd i stĂ€llet för hĂ€lsovĂ„rd. 982 01:01:29,360 --> 01:01:33,440 Om vi gĂ„r uppströms och lĂ€r unga om hĂ€lsosam mat, 983 01:01:33,520 --> 01:01:35,240 hur man Ă€ter och odlar den, 984 01:01:35,320 --> 01:01:38,360 om vi gĂ„r frĂ„n att vĂ€nta pĂ„ att folk ska bli sjuka 985 01:01:38,440 --> 01:01:40,960 till att förhindra att de blir sjuka, 986 01:01:41,480 --> 01:01:45,600 om vi gĂ„r uppströms sĂ„ fĂ„r vi en sundare livsstil. 987 01:01:45,680 --> 01:01:47,240 Inte för att leva för evigt, 988 01:01:47,320 --> 01:01:50,360 utan för att ha högre livskvalitet medan man lever. 989 01:01:52,480 --> 01:01:55,320 Vi mĂ„ste inte vĂ€nta pĂ„ regeringen att göra det rĂ€tta 990 01:01:55,400 --> 01:01:59,640 för dĂ„ lovar jag att vi fĂ„r vĂ€nta lĂ€nge. 991 01:01:59,720 --> 01:02:04,160 SĂ„ det vi alla kan göra under tiden Ă€r att titta pĂ„ vad vi Ă€ter. 992 01:02:04,240 --> 01:02:05,760 PEAR TREE DJURRESERVAT 993 01:02:05,840 --> 01:02:08,600 Det som Ă€r bra för djuren Ă€r bra för oss. 994 01:02:08,680 --> 01:02:12,680 NĂ€r vi behandlar dem med godhet och respekt, gynnas Ă€ven vi. 995 01:02:12,760 --> 01:02:16,720 Det finns ingen nackdel med att visa mer empati 996 01:02:16,800 --> 01:02:20,360 och behandla djuren bĂ€ttre. Det finns ingen nackdel med det. 997 01:02:20,440 --> 01:02:25,280 Det finns bara fördelar. Inte bara för djuren, utan Ă€ven för oss. 998 01:02:26,360 --> 01:02:32,120 Trots allt vi pratat om idag, Ă€r jag optimistisk inför framtiden. 999 01:02:32,200 --> 01:02:35,240 Det kanske Ă€r en naiv och godtrogen instĂ€llning, 1000 01:02:35,320 --> 01:02:37,440 eller sĂ„ Ă€r jag bara en idiot. 1001 01:02:37,520 --> 01:02:41,320 Men jag Ă€r optimistisk, för jag tror faktiskt 1002 01:02:41,400 --> 01:02:45,040 att empati Ă€r en viktig del av mĂ€nskligheten 1003 01:02:45,120 --> 01:02:47,360 och att det kommer fortsĂ€tta vĂ€xa. 1004 01:02:47,440 --> 01:02:49,000 Och dĂ„ jag erkĂ€nner det 1005 01:02:49,080 --> 01:02:52,320 sĂ„ tror jag att vĂ„rt beteende kommer att förbĂ€ttras. 1006 01:02:54,360 --> 01:02:56,680 Vi vet att exploateringen av djur 1007 01:02:56,760 --> 01:03:01,160 onekligen bidrar till klimat- och miljökrisen. 1008 01:03:01,240 --> 01:03:06,280 Den Ă€r onekligen inhuman för djuren och för mĂ€nniskorna. 1009 01:03:06,360 --> 01:03:08,800 Vi vet att vi kommer se slutet för lĂ€kemedel 1010 01:03:08,880 --> 01:03:13,320 inom vĂ„r livstid om vi inte alla tar ansvar och förĂ€ndras. 1011 01:03:16,560 --> 01:03:18,280 Det var hemskt. 1012 01:03:18,360 --> 01:03:19,680 Det var verkligen... 1013 01:03:20,800 --> 01:03:22,640 riktigt hemska saker som pĂ„gick 1014 01:03:22,720 --> 01:03:25,720 och hemska saker som jag var tvungen vara delaktig i. 1015 01:03:27,840 --> 01:03:31,440 Jag tror att om jag inte hade gĂ„tt vidare och berĂ€ttat om det 1016 01:03:31,520 --> 01:03:33,520 i hopp om att fĂ„ till en förĂ€ndring, 1017 01:03:33,600 --> 01:03:36,680 sĂ„ skulle jag ha burit det med mig resten av livet. 1018 01:03:38,800 --> 01:03:42,080 Inget kommer hĂ€nda om ingen talar ut. 1019 01:03:46,440 --> 01:03:50,680 FörĂ€ndring Ă€r oundviklig, men omvandling Ă€r avsiktlig. 1020 01:03:51,400 --> 01:03:53,920 Omvandling Ă€r nĂ„got som vi vĂ€ljer att göra, 1021 01:03:54,000 --> 01:03:56,240 för att vi ogillar status quo. 1022 01:03:57,040 --> 01:03:59,560 DĂ„ sĂ€ger vi att vi kan göra nĂ„got Ă„t det. 1023 01:03:59,640 --> 01:04:01,600 Vi kan faktiskt fĂ„ till förĂ€ndringen. 1024 01:04:02,400 --> 01:04:05,120 SĂ„ att nĂ„ en hĂ„llbar civilisation 1025 01:04:05,200 --> 01:04:08,840 innebĂ€r att civilisationen Ă€r anpassad efter sanningen. 1026 01:04:08,920 --> 01:04:10,760 Att den Ă€r anpassad efter moralitet. 1027 01:04:12,200 --> 01:04:15,880 Vi mĂ„ste omvandla oss sjĂ€lva om vi vill kunna omvandla vĂ€rlden. 1028 01:06:46,360 --> 01:06:48,240 Det jag menade att sĂ€ga... 1029 01:06:48,320 --> 01:06:49,960 Jag vet inte om det var frĂ„gan, 1030 01:06:50,040 --> 01:06:52,600 men nĂ€r du frĂ„gade vad som oroar mig, 1031 01:06:52,680 --> 01:06:54,760 sĂ„ menade jag att sĂ€ga att i nulĂ€get 1032 01:06:54,840 --> 01:06:59,800 sĂ„ gör avsaknaden av förtroende för vetenskapen mig orolig. 1033 01:06:59,880 --> 01:07:01,440 Det lĂ€gger jag till. 1034 01:07:02,240 --> 01:07:04,480 Undertexter: Rasmus Edlund plint.com 84277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.