All language subtitles for The.End.of.Medicine.2022.1080p.WEB.h264-B2B
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,480 --> 00:00:19,760
Det kÀndes djupt oetiskt.
2
00:00:21,200 --> 00:00:24,560
Jag gick in med goda avsikter
för att göra skillnad.
3
00:00:25,480 --> 00:00:28,040
Jag grÀt varje dag.
4
00:00:28,120 --> 00:00:29,840
Och plötsligt tÀnkte jag bara:
5
00:00:29,920 --> 00:00:32,160
"Jag klarar inte
en dag till med detta."
6
00:00:33,400 --> 00:00:35,440
Jag vill berÀtta min historia
7
00:00:35,520 --> 00:00:38,840
och jag vill att folk ska veta
vad jag lÀrt mig om sjukdomar.
8
00:00:43,680 --> 00:00:48,200
Vi har sett flera hÀndelser
under de senaste Ären
9
00:00:48,280 --> 00:00:52,560
dÀr det har dykt upp virus
som har vÀckt oro.
10
00:00:53,200 --> 00:00:56,640
Lyckligtvis,
Àn sÄ lÀnge och gÄng pÄ gÄng,
11
00:00:57,960 --> 00:01:01,920
har ÄtgÀrder som vidtagits
av regeringar och av WHO
12
00:01:02,000 --> 00:01:04,480
lyckats bekÀmpa utbrotten.
13
00:01:05,600 --> 00:01:09,040
Jag tror hela sjukvÄrden
Àr uppmÀrksam pÄ
14
00:01:09,120 --> 00:01:12,560
och lite rÀdd för
att det kan komma en tid
15
00:01:12,640 --> 00:01:14,960
dÀr ett sÄdant virus
inte kan tyglas.
16
00:01:17,040 --> 00:01:21,400
Vi har tvÄ typer av lagar
som styr mÀnskligt beteende.
17
00:01:22,320 --> 00:01:24,120
Den ena Àr lagarna vi stiftar,
18
00:01:25,000 --> 00:01:27,240
och i de lagarna stÄr det
att det dÄ och dÄ
19
00:01:27,320 --> 00:01:29,640
Àr okej att göra si eller sÄ.
20
00:01:32,840 --> 00:01:35,760
Det mÄ vara okej
och det mÄ vara lagligt,
21
00:01:35,840 --> 00:01:38,400
men naturen har sina egna lagar.
22
00:01:39,040 --> 00:01:42,280
Och nÀr mÀnniskor
bryter mot de lagarna,
23
00:01:42,360 --> 00:01:45,800
svarar naturen
med sin egen konsekvens.
24
00:01:46,840 --> 00:01:50,400
Och det kan vara en konsekvens
som vi mÀnniskor inte tÄl.
25
00:01:52,800 --> 00:01:57,600
Vi skapar situationer
dÀr virus kan mutera pÄ det viset.
26
00:01:58,480 --> 00:02:02,080
Det kÀnns som om
det ringer vÀckarklockorna överallt
27
00:02:02,160 --> 00:02:04,480
men att det inte görs tydligt.
28
00:02:14,160 --> 00:02:15,720
DEL 1
TVĂTTA HĂNDERNA
29
00:02:15,800 --> 00:02:19,760
Jag heter Alice Brough,
före detta veterinÀr för boskap.
30
00:02:19,840 --> 00:02:23,360
Jag arbetade i fyra Är
i brittiska grisbranschen
31
00:02:23,440 --> 00:02:25,280
och lÀmnade den för ett Är sen.
32
00:02:27,160 --> 00:02:31,560
NÀr jag insÄg att det fanns ett jobb
dÀr man hjÀlper djur
33
00:02:31,640 --> 00:02:35,800
sÄ blev det min karriÀr
och jag övervÀgde inget annat.
34
00:02:35,880 --> 00:02:39,640
SĂ„ fort jag kunde prata,
ville jag bli veterinÀr.
35
00:02:40,960 --> 00:02:45,080
NÀr jag fyllde 15 började jag jobba
pÄ gÄrdar nÀr jag var ledig
36
00:02:45,160 --> 00:02:47,880
och veterinÀrutbildningen
tar fem Är.
37
00:02:48,480 --> 00:02:51,400
SĂ„ det var mycket tid
jag har lagt pÄ det.
38
00:02:53,640 --> 00:02:58,160
Ă
ret innan jag sade upp mig var jag
finalist i Ärets unga grisveterinÀr.
39
00:02:58,240 --> 00:03:01,520
Jag gav mitt allt.
Jag jobbade jÀttehÄrt för att...
40
00:03:02,800 --> 00:03:06,360
för att nÄ mitt verkliga mÄl,
vilket var att bÀttra djurens liv,
41
00:03:06,440 --> 00:03:07,760
och jag... Ja.
42
00:03:08,400 --> 00:03:11,320
Det var ett tufft jobb
och jag gav mitt allt.
43
00:03:11,840 --> 00:03:15,280
Varför sade du sedan upp dig?
44
00:03:17,920 --> 00:03:19,240
Det Àr en svÄr frÄga.
45
00:03:20,320 --> 00:03:24,040
Ju lÀnge det pÄgick, desto mer
46
00:03:24,120 --> 00:03:26,800
kÀmpade jag med en oro
att jag möjliggjorde
47
00:03:26,880 --> 00:03:29,360
nÄgot som potentiellt
kan vara mycket farligt
48
00:03:29,440 --> 00:03:31,240
för mÀnniskors hÀlsa i framtiden.
49
00:03:32,320 --> 00:03:37,280
Jag behövde lÀmna jobbet
för att kÀnna att jag inte bidrog
50
00:03:37,360 --> 00:03:39,640
till ett av mÀnsklighetens
största hot.
51
00:03:39,720 --> 00:03:42,880
Det vill sÀga pandemier
och antimikrobiell resistens.
52
00:03:45,960 --> 00:03:48,880
Det finns mÄnga sjukdomar
53
00:03:48,960 --> 00:03:53,280
som har lett till pandemier
genom historien.
54
00:03:53,360 --> 00:03:58,920
Och oftast finns det nÄn koppling
mellan mÀnniskors och djurs hÀlsa
55
00:03:59,000 --> 00:04:01,360
i dessa typer av pandemier.
56
00:04:01,440 --> 00:04:05,120
Runt hÀlften av alla
smittsamma sjukdomar folk kan fÄ
57
00:04:05,200 --> 00:04:08,040
kan spridas frÄn djur
eller vara zoonotiska.
58
00:04:08,120 --> 00:04:11,160
Och sÀrskilt för
nya smittsamma sjukdomar
59
00:04:11,240 --> 00:04:14,560
uppskattar forskarna att tre av fyra
60
00:04:14,640 --> 00:04:17,560
nya smittsamma sjukdomar
kommer frÄn ett djur.
61
00:04:17,640 --> 00:04:18,960
75 % KOMMER FRĂ
N DJUR
62
00:04:19,040 --> 00:04:23,560
NÀr man tittar pÄ ursprungen,
speciellt för COVID-19,
63
00:04:23,640 --> 00:04:27,200
sÄ tror vi det kom
frÄn fÀrskvarumarknader i Kina.
64
00:04:28,040 --> 00:04:30,720
Vi i vÀstvÀrlden tittar pÄ det
och sÀger:
65
00:04:30,800 --> 00:04:33,080
"Okej, de kanske borde stÀngas."
66
00:04:33,160 --> 00:04:35,240
I viss mÄn Àr det sant.
67
00:04:35,320 --> 00:04:37,920
Men vi bör ocksÄ titta
pÄ vad vi sjÀlva gör
68
00:04:38,000 --> 00:04:41,360
och se hur vi behandlar djuren hÀr.
69
00:04:41,440 --> 00:04:43,600
Det Àr inte bara dÀr borta.
70
00:04:43,680 --> 00:04:48,320
Om vi burar in vÄr boskap
under ohygieniska förhÄllanden
71
00:04:48,400 --> 00:04:52,800
och mÄste ge dem antibiotika
hela tiden sÄ har vi ingen rÀtt
72
00:04:52,880 --> 00:04:54,840
att skylla pÄ andra.
73
00:04:57,320 --> 00:04:59,840
I takt med att
jag lÀste mer forskning
74
00:04:59,920 --> 00:05:03,160
sÄ drogs jag liksom
in i ett kaninhÄl.
75
00:05:03,840 --> 00:05:06,440
DjurhÄllning Àr en stor industri.
76
00:05:06,520 --> 00:05:11,720
Den orsakar massor med stora problem
men ingen ser kopplingen.
77
00:05:14,840 --> 00:05:17,680
Jag jobbade pÄ kontoret
för kontraterrorism och nya hot
78
00:05:17,760 --> 00:05:19,760
vid Food and Drug Administration.
79
00:05:19,840 --> 00:05:23,880
DÀr förberedde vi oss för saker
som pandemier,
80
00:05:23,960 --> 00:05:26,240
som COVID-19 som vi stÄr inför nu.
81
00:05:26,320 --> 00:05:30,040
Jag jobbade med CDC och med
National Institutes of Health.
82
00:05:30,120 --> 00:05:33,280
Jag jobbade med militÀren,
med Homeland Security.
83
00:05:33,360 --> 00:05:35,520
Under hela den tidsperioden
84
00:05:35,600 --> 00:05:42,480
pratade vi aldrig om hur dessa
nya sjukdomar ens uppstÄr.
85
00:05:43,320 --> 00:05:44,800
Det Àr dags nu.
86
00:05:44,880 --> 00:05:47,520
Om det nÄgonsin blir rÀtt tillfÀlle
sÄ Àr det nu
87
00:05:47,600 --> 00:05:50,560
som vi bör kolla upp
hur sjukdomarna uppstÄr.
88
00:05:51,600 --> 00:05:55,680
Det finns runt 8 miljarder mÀnniskor
pÄ planeten just nu.
89
00:05:55,760 --> 00:05:57,320
Men för varje mÀnniska
90
00:05:57,400 --> 00:06:02,120
finns det runt tio landlevande djur
som föds upp och slaktas för mat.
91
00:06:02,200 --> 00:06:04,560
Vi tycker det Àr
för mÄnga mÀnniskor.
92
00:06:04,640 --> 00:06:06,400
TÀnk dÄ pÄ hur mÄnga djur det finns.
93
00:06:06,480 --> 00:06:09,800
Det Àr 80 miljarder
landlevande djur
94
00:06:09,880 --> 00:06:12,040
som föds upp och slaktas för mat.
95
00:06:12,120 --> 00:06:14,200
MARS 2020
96
00:06:14,280 --> 00:06:16,920
För coronaviruset blir vi tillsagda
97
00:06:17,000 --> 00:06:19,720
att hÄlla avstÄnd,
och med god anledning.
98
00:06:20,360 --> 00:06:23,600
Men vi gör raka motsatsen
med djuren pÄ gÄrdarna.
99
00:06:24,160 --> 00:06:26,920
Vi trÀnger ihop dem
sÄ trÄngt vi bara kan.
100
00:06:27,000 --> 00:06:31,160
Det strider mot allt vi vet
om hur man begrÀnsar
101
00:06:31,240 --> 00:06:34,240
och förhindrar att nya
smittsamma sjukdomar uppstÄr.
102
00:06:35,520 --> 00:06:39,440
Deras immunförsvar Àr försvagade
pÄ grund av stress
103
00:06:39,520 --> 00:06:41,560
och sen trÀngs de ihop sÄ tÀtt.
104
00:06:41,640 --> 00:06:45,280
SÄ det Àr enkelt för ett djur
att bli infekterat
105
00:06:45,360 --> 00:06:47,560
och sedan smitta ett annat djur
106
00:06:47,640 --> 00:06:50,760
och sen kan viruset spridas
som en löpeld.
107
00:06:50,840 --> 00:06:54,440
Man har lyckats bekrÀfta
att den dödliga typen av influensa
108
00:06:54,520 --> 00:06:57,400
sprids frÄn höns till mÀnniskor.
Fyra personer...
109
00:06:57,480 --> 00:07:02,000
NĂ€r H5N1 kom 1997
110
00:07:02,080 --> 00:07:05,200
sÄ var det
ett högpatogent influensavirus
111
00:07:05,280 --> 00:07:08,280
som kom frÄn hönsfarmer i Kina.
112
00:07:09,080 --> 00:07:13,080
Det viruset hade en dödlighet
pÄ runt 60 procent.
113
00:07:13,160 --> 00:07:16,840
TÀnk pÄ det. Detta var ett virus
som dödade 60 av 100 personer
114
00:07:16,920 --> 00:07:18,560
som smittades av viruset.
115
00:07:18,640 --> 00:07:21,240
FörestÀll er
hur dödligt det viruset Àr.
116
00:07:21,320 --> 00:07:23,640
Det Àr ett riktigt otÀckt virus.
117
00:07:24,280 --> 00:07:27,120
H5N1 uppstod
pÄ grund av djurhÄllning
118
00:07:27,200 --> 00:07:30,040
och det finns fortfarande,
det Àr Ànnu i omlopp
119
00:07:30,120 --> 00:07:31,840
och muterar fortfarande.
120
00:07:32,520 --> 00:07:35,000
Vi Àr inte fÀrdiga med H5N1.
121
00:07:35,080 --> 00:07:36,640
Det Àr en tickande bomb.
122
00:07:36,720 --> 00:07:38,600
Det som pÄgÄr pÄ gÄrdarna
123
00:07:38,680 --> 00:07:41,360
och influensastammarna
som uppstÄr frÄn det.
124
00:07:42,320 --> 00:07:45,600
Det Àr inget sammantrÀffande
att nÀr vi tÀnker pÄ pandemier
125
00:07:45,680 --> 00:07:48,280
sÄ tÀnker vi pÄ
svin- och fÄgelinfluensan,
126
00:07:48,360 --> 00:07:50,840
och grisar och höns
127
00:07:50,920 --> 00:07:54,840
Àr de djur i vÀrlden
som föds upp mest intensivt.
128
00:07:54,920 --> 00:07:58,640
Intensiv uppfödning
Àr som en smÀltdegel
129
00:07:58,720 --> 00:08:01,560
som hjÀlper
patogena organismer uppstÄ.
130
00:08:02,160 --> 00:08:07,280
Det Àr vÄrt omÀttliga behov
av billig mat och djurprotein.
131
00:08:07,360 --> 00:08:11,240
Om vi inte hade dem,
skulle vi ha fÀrre drivkrafter
132
00:08:11,320 --> 00:08:13,360
som skapar zoonotiska sjukdomar.
133
00:08:16,800 --> 00:08:20,920
Varje dag körde jag
frÄn gÄrd till gÄrd
134
00:08:21,000 --> 00:08:24,480
och sÄg stort sett
samma problem överallt.
135
00:08:24,560 --> 00:08:27,880
Det var problem med sjukdomar
eller djurens vÀlfÀrd.
136
00:08:29,320 --> 00:08:33,440
De förhÄllandena Àr inte ovanliga,
inte enstaka fall.
137
00:08:33,520 --> 00:08:36,720
Det Àr sÄ kött, mjölkprodukter
och Àgg produceras dagligen.
138
00:08:38,280 --> 00:08:41,360
Vi gör mÄnga
onaturliga saker mot djuren.
139
00:08:43,560 --> 00:08:47,400
Vi stympar rutinmÀssigt unga djur.
140
00:08:47,480 --> 00:08:51,800
Vi skÀr av tÀnder,
svansar, testiklar, nÀbbar, horn,
141
00:08:51,880 --> 00:08:54,120
vilket öppnar dörren för bakterier
142
00:08:54,200 --> 00:08:57,080
och som ocksÄ orsakar
mycket stress och smÀrta.
143
00:08:58,400 --> 00:09:01,760
Alla vet att mjölkkalvar tas bort
frÄn mamman nÀstan omedelbart.
144
00:09:01,840 --> 00:09:03,720
Kycklingar fÄr ingen tid med mamman
145
00:09:03,800 --> 00:09:06,720
och kultingar avvÀnjs
vid 3-4 veckors Älder.
146
00:09:06,800 --> 00:09:09,760
NÀr man flyttar dem till en miljö
som skrÀmmer dem,
147
00:09:09,840 --> 00:09:13,280
bort frÄn mammorna
och ger dem helt annan utfodring,
148
00:09:14,160 --> 00:09:17,440
sÄ Àr det mycket vanligt att man ser
saker som salmonella
149
00:09:17,520 --> 00:09:20,360
eller E. coli-diarré
eller hjÀrnhinneinflammation.
150
00:09:21,600 --> 00:09:25,000
NĂ€r det sker ett sjukdomsutbrott
och de behöver min Äsikt
151
00:09:25,080 --> 00:09:27,080
sÄ Äker jag dit och tar prover.
152
00:09:28,000 --> 00:09:30,560
Jag kanske svabbar tonsillerna
eller nÀsborrarna
153
00:09:30,640 --> 00:09:32,920
eller tar blodprov
frÄn stora halsvenen.
154
00:09:33,960 --> 00:09:38,200
Medan jag gör det
sÄ stÄr jag lutad ned framför
155
00:09:38,280 --> 00:09:41,320
trynet och munnen pÄ en gris
som kan ha dött
156
00:09:41,400 --> 00:09:45,000
av nÄt som svininfluensan,
som kan smitta mig,
157
00:09:45,080 --> 00:09:48,160
eller nÄn okÀnd sjukdom
vi inte har upptÀckt Àn.
158
00:09:48,240 --> 00:09:55,200
All ammoniak som kommer
frÄn ton med avfall frÄn djuren
159
00:09:55,280 --> 00:09:56,960
och allt damm...
160
00:09:57,040 --> 00:10:00,040
Allt grisarna andas ut, andas du in.
161
00:10:00,120 --> 00:10:04,000
NĂ€r man kommer ut
sÄ Àr ögonen röda och rinner
162
00:10:04,080 --> 00:10:06,120
och man kvÀvs av det.
163
00:10:06,840 --> 00:10:09,080
Men grisarna stÄr i det 24/7.
164
00:10:09,160 --> 00:10:13,280
Det Àr dÀrför vi ser
sÄ mÄnga andningssjukdomar
165
00:10:13,360 --> 00:10:17,280
och man ser lungor i slakteriet
som har lunginflammation
166
00:10:17,360 --> 00:10:19,280
och diverse bakteriesjukdomar.
167
00:10:19,360 --> 00:10:21,800
Hopkoken av luftvÀgspatogener
168
00:10:22,440 --> 00:10:26,120
pÄ grund av de trÄnga utrymmena
Ă€r helt otroliga.
169
00:10:29,720 --> 00:10:32,280
Det var sjÀlsdödande för att
170
00:10:32,360 --> 00:10:36,040
oftast var det jag ansÄg vara
det bÀsta alternativet
171
00:10:36,600 --> 00:10:40,920
för djuren jag sÄg lida
eller som var sjuka eller skadade
172
00:10:41,000 --> 00:10:43,600
var att skjuta dem.
Och det gjorde jag oftast.
173
00:10:43,680 --> 00:10:47,280
Jag hade en bultpistol
och skruvmejsel i bilen
174
00:10:47,360 --> 00:10:49,040
för att avliva djur dagligen.
175
00:10:51,080 --> 00:10:55,160
Det var inte dÀrför
jag blev veterinÀr.
176
00:10:57,680 --> 00:11:00,000
Man ser dem i ögonen
nÀr man skjuter dem.
177
00:11:00,080 --> 00:11:02,240
Det fick jag göra varje dag.
178
00:11:02,320 --> 00:11:07,600
Jag gick hem med minnen
av hemskt olyckliga djurs blickar.
179
00:11:09,080 --> 00:11:11,560
Jag drömde hemska mardrömmar
180
00:11:12,520 --> 00:11:15,240
i vilka jag dödade djur.
181
00:11:15,320 --> 00:11:17,840
Jag tillbringade
mycket tid pÄ slakterier
182
00:11:17,920 --> 00:11:22,760
sÄ drömmarna bestod av djur
som dödades om och om igen.
183
00:11:23,800 --> 00:11:27,720
PĂ„ den tiden hanterade jag det
genom att tÀnka:
184
00:11:28,640 --> 00:11:30,160
"Om jag inte gör det,
185
00:11:30,240 --> 00:11:33,760
kommer nÄn som
antagligen inte bryr sig göra det."
186
00:11:40,480 --> 00:11:43,680
Detta Àr studier
som visar försÀmrad lungfunktion
187
00:11:43,760 --> 00:11:45,880
runt fabriksdjurhÄllning och sÄdant.
188
00:11:45,960 --> 00:11:51,200
Det finns mÄnga studier
som tydligt visar sjukdomar.
189
00:11:51,280 --> 00:11:54,640
Tittar man pÄ varje steg i processen
190
00:11:54,720 --> 00:11:58,840
sÄ leder anvÀndningen av djur
som mat till sjukdom hos mÀnniskor.
191
00:11:58,920 --> 00:12:00,760
Det börjar pÄ gÄrdarna.
192
00:12:00,840 --> 00:12:03,080
De som jobbar eller bor dÀr.
193
00:12:03,160 --> 00:12:05,400
Vi ser högre risk
för andningssjukdomar,
194
00:12:05,480 --> 00:12:07,800
tarmsjukdomar
frÄn förorenat vatten,
195
00:12:07,880 --> 00:12:10,400
och fler infektioner i hud och sÄr.
196
00:12:10,480 --> 00:12:12,280
Sen Àr det slakterierna.
197
00:12:12,360 --> 00:12:16,560
NĂ€r de slaktar djuren
sÄ öppnar de ofta magen.
198
00:12:16,640 --> 00:12:21,640
Ofta mÄste de göra det sÄ snabbt
att de Àven öppnar tarmarna.
199
00:12:21,720 --> 00:12:24,240
DÄ rinner tarminnehÄllet ut,
200
00:12:24,320 --> 00:12:28,680
d.v.s. avföring som stÀnker
pÄ personen och pÄ sjÀlva köttet.
201
00:12:29,680 --> 00:12:32,000
Sen Àr det bearbetningen av köttet.
202
00:12:32,760 --> 00:12:36,440
Nu har man produkter
som förorenats med bakterier.
203
00:12:36,520 --> 00:12:38,880
MÄnga studier visar detta.
204
00:12:38,960 --> 00:12:42,760
Nu gÄr det till konsumenten,
för konsumenten köper produkten.
205
00:12:44,680 --> 00:12:47,400
University of Minnesota
gjorde en studie
206
00:12:47,480 --> 00:12:51,160
dÀr de gick
till tio stora ÄterförsÀljare
207
00:12:51,240 --> 00:12:56,320
och tog prover
pÄ flÀsk- och nötköttsprodukterna
208
00:12:56,400 --> 00:12:59,000
som sÀljs i alla livsmedelsbutiker.
209
00:12:59,080 --> 00:13:02,800
De tog prover och hittade E. coli
210
00:13:02,880 --> 00:13:07,000
pÄ 60 till 70 procent
av flÀsk- och nötköttet.
211
00:13:08,000 --> 00:13:12,000
Och pÄ 92 procent
av kycklingprodukterna.
212
00:13:12,080 --> 00:13:14,560
Det Àr bara
nÄgra av riskerna för sjukdom
213
00:13:14,640 --> 00:13:16,560
som fabriksdjurhÄllning skapar.
214
00:13:18,040 --> 00:13:21,160
Ănnu en dyster dag
med rekordhöga COVID-siffror.
215
00:13:21,240 --> 00:13:24,680
PĂ„ Croydon University Hospital
Àr det kod röd.
216
00:13:24,760 --> 00:13:28,760
Ambulanserna ombeds köra patienter
nÄn annanstans om möjligt.
217
00:13:32,160 --> 00:13:37,760
COVID-19 tvingade
i stort sett vÀrlden pÄ knÀ.
218
00:13:37,840 --> 00:13:39,840
Ăver en miljon mĂ€nniskor har dött.
219
00:13:40,720 --> 00:13:43,400
Det Àr jÀttemÄnga
som har mist livet.
220
00:13:43,480 --> 00:13:46,600
Det Àr jÀttemÄnga
som blivit arbetslösa
221
00:13:46,680 --> 00:13:49,160
och som inte kan umgÄs.
222
00:13:50,720 --> 00:13:53,200
Men vi mÄste komma ihÄg
att COVID-19
223
00:13:53,280 --> 00:13:55,760
spreds vÀldigt snabbt
och smittade mÄnga,
224
00:13:55,840 --> 00:13:59,160
men framtida pandemiers
potentiella sjukdomar
225
00:13:59,240 --> 00:14:02,160
har mycket högre dödlighet.
226
00:14:02,240 --> 00:14:05,440
CDC har sagt att man tror
att nÀsta pandemi
227
00:14:05,520 --> 00:14:08,880
blir en fÄgelinfluensa
med en dödlighet pÄ 40 procent.
228
00:14:09,960 --> 00:14:14,400
Det Àr en fruktansvÀrd tanke,
men en mycket verklig möjlighet.
229
00:14:15,760 --> 00:14:19,120
Ju oftare vi skapar
dessa situationer
230
00:14:19,200 --> 00:14:21,600
dÀr virus kan mutera pÄ det sÀtter,
231
00:14:22,360 --> 00:14:25,720
desto större blir risken att nÄt
mycket vÀrre Àn COVID-19 hÀnder.
232
00:14:27,080 --> 00:14:30,160
Det rÀcker att vi tittar
pÄ tidigare pandemier.
233
00:14:30,240 --> 00:14:32,960
1918 FLUNSA, ASIATISKA FLUNSAN,
HONGKONG-FLUNSAN, HIV AIDS
234
00:14:33,040 --> 00:14:36,240
Senaste globala pandemin vi hade
235
00:14:36,320 --> 00:14:40,040
var svininfluensan 2009.
236
00:14:40,600 --> 00:14:44,000
Forskarna tror att den kom
frÄn fabriksdjurhÄllning.
237
00:14:44,080 --> 00:14:49,560
Det uppskattas
att 500000 mÀnniskor dog
238
00:14:49,640 --> 00:14:52,160
pÄ grund av den pandemin.
239
00:14:52,240 --> 00:14:57,160
Det var riktigt allvarliga grejer
som uppstod precis bredvid
240
00:14:57,240 --> 00:14:59,400
en enorm grisuppfödningsanlÀggning.
241
00:15:01,000 --> 00:15:03,320
Det Àr bara logiskt
att den grisuppfödaren
242
00:15:03,400 --> 00:15:06,000
var epicentrum
för 2009 Ärs pandemi.
243
00:15:06,520 --> 00:15:09,400
Grisar och mÀnniskors DNA
Àr vÀldigt likt
244
00:15:09,480 --> 00:15:13,520
sÄ grisar Àr ett perfekt vÀrddjur,
och nÀr det hÀnder
245
00:15:13,600 --> 00:15:17,760
sÄ muterar influensan
och kan bli högpatogen
246
00:15:17,840 --> 00:15:21,960
och hÀrja
bland den mÀnskliga populationen.
247
00:15:24,600 --> 00:15:28,000
Vi vet varför
1918 Ärs pandemi skedde.
248
00:15:28,080 --> 00:15:29,480
Det var en virulent sjukdom
249
00:15:29,560 --> 00:15:32,080
och den kom nÀr soldater
transporterades vÀrlden över.
250
00:15:32,160 --> 00:15:35,840
SĂ„ det var masstransporter
med folk i trÄnga utrymmen.
251
00:15:35,920 --> 00:15:40,200
Bara för att 1918 Ärs influensa
inte rörde fabriksdjurhÄllning,
252
00:15:40,280 --> 00:15:44,160
betyder det inte
att det inte rörde andra djur.
253
00:15:44,240 --> 00:15:49,760
Genomet kartlades faktiskt nyligen
genom att man tog prover frÄn lungor
254
00:15:49,840 --> 00:15:52,560
tillhörande personer
som dog i spanska sjukan.
255
00:15:52,640 --> 00:15:56,920
De hittade gener tillhörande
fÄgelvirus och svinvirus.
256
00:15:57,000 --> 00:16:00,720
Det finns tydligt ÀndÄ en koppling
257
00:16:00,800 --> 00:16:04,120
mellan 1918 Ärs influensa
och djurhÄllning.
258
00:16:04,640 --> 00:16:07,320
Vi vet att epidemierna
pÄ senare tid,
259
00:16:07,400 --> 00:16:10,000
1957 Ärs epidemi,
1968 Ärs epidemi,
260
00:16:10,080 --> 00:16:13,360
svininfluensan 2009, dessa var
alla kopplade till djurhÄllning.
261
00:16:16,280 --> 00:16:19,440
Vi Àr mitt i en pandemi.
Det finns ingen...
262
00:16:21,000 --> 00:16:22,360
tydligare vÀckarklocka.
263
00:16:22,440 --> 00:16:26,880
Vad mer behövs
innan vi börjar göra nÄt Ät det?
264
00:16:26,960 --> 00:16:30,800
Det enda som kan förhindra att
vi smittas av zoonotiska sjukdomar
265
00:16:31,880 --> 00:16:34,000
Àr att vi lÄter djuren vara.
266
00:16:35,840 --> 00:16:39,480
Vi vet inte helt sÀkert
var COVID kom ifrÄn.
267
00:16:39,560 --> 00:16:42,760
Folk fokuserar
pÄ handeln med vilda djur
268
00:16:42,840 --> 00:16:44,720
och teorier om lÀckor frÄn labb,
269
00:16:44,800 --> 00:16:47,880
men frÀmst tittar man
pÄ fÀrskvarumarknaderna.
270
00:16:47,960 --> 00:16:51,280
Eftersom vi inte har sÄdan hÀr,
271
00:16:51,360 --> 00:16:54,160
till vilken mÄn
kan vi tvÄ vÄra hÀnder?
272
00:16:56,000 --> 00:16:59,240
Jag Äkte för att dokumentera
en fÀrskvarumarknad.
273
00:17:00,040 --> 00:17:01,400
PĂ„ den marknaden
274
00:17:02,160 --> 00:17:05,800
fanns det flera stÄnd
med levande grodor.
275
00:17:06,360 --> 00:17:09,560
Oxgrodor som förvara i burar
och slaktas pÄ plats,
276
00:17:09,640 --> 00:17:12,760
som har sköldpaddor i hinkar
277
00:17:12,840 --> 00:17:17,080
och de ligger i smutsigt vatten,
i sin egen avföring.
278
00:17:17,160 --> 00:17:18,560
De fÄr ingen mat.
279
00:17:18,640 --> 00:17:22,200
De förvaras under stressiga
och trÄnga förhÄllanden.
280
00:17:22,280 --> 00:17:26,400
Inga hygieniska ÄtgÀrder vidtas
överhuvudtaget.
281
00:17:26,920 --> 00:17:30,800
Det Àr en miljö som Àr perfekt
282
00:17:30,880 --> 00:17:33,840
för att en massa typer
av sjukdomar ska utvecklas
283
00:17:33,920 --> 00:17:38,960
och enkelt spridas
frÄn ena hinken till den andra.
284
00:17:39,960 --> 00:17:43,120
Vi kan inte prata
om fysisk distansering
285
00:17:43,200 --> 00:17:45,720
och vidta strikta ÄtgÀrder,
286
00:17:45,800 --> 00:17:49,160
förhindra folk
att besöka nÀra och kÀra
287
00:17:49,240 --> 00:17:53,760
medan vi tillÄter marknaderna
att fortsÀtta som vanligt.
288
00:17:54,520 --> 00:17:55,840
Det Àr inte okej.
289
00:17:58,120 --> 00:17:59,920
Coronaviruset, va?
290
00:18:01,840 --> 00:18:04,160
Kung flu, ja...
291
00:18:05,960 --> 00:18:07,560
Kung flu.
292
00:18:07,640 --> 00:18:10,640
Asiater vÀrlden över har uppgett
att de diskriminerats mot
293
00:18:10,720 --> 00:18:12,280
pÄ grund av coronaviruset.
294
00:18:12,360 --> 00:18:16,240
De vi pratade med fruktar
att antalet som fÄr motta glÄpord
295
00:18:16,320 --> 00:18:20,160
och som misshandlas kommer öka
Ă€n kraftigare de kommande veckorna.
296
00:18:21,440 --> 00:18:24,680
I Är, redan sedan slutet pÄ januari,
297
00:18:24,760 --> 00:18:28,800
innan COVID-19 nÄdde Storbritannien,
298
00:18:28,880 --> 00:18:32,160
sÄ satt jag pÄ tÄget pÄ vÀg
till jobbet och nÄn satte sig,
299
00:18:32,240 --> 00:18:36,400
tittade pÄ mig, reste sig direkt
och tÀckte ansiktet med jackkragen.
300
00:18:36,480 --> 00:18:40,680
Hen gjorde bara sÄ mot mig.
Det var tydligt var som försiggick.
301
00:18:40,760 --> 00:18:42,720
Den nya coronavarianten...
302
00:18:42,800 --> 00:18:46,040
Medierna visade bara
östasiatiska personer.
303
00:18:46,600 --> 00:18:50,960
FörsÀljningen sjönk med 60 procent
304
00:18:51,040 --> 00:18:53,800
och antalet kunder sjönk sÄ kraftigt
305
00:18:53,880 --> 00:18:56,680
att folk gick förbi,
pekade och skrattade.
306
00:18:56,760 --> 00:18:59,480
Jag hörde folk sÀga saker som:
307
00:18:59,560 --> 00:19:04,680
"Stötta inte dem. Kineser Àr hundar.
De Àter hundar och fladdermöss.
308
00:19:04,760 --> 00:19:06,520
De Àr sÄ smutsiga."
309
00:19:06,600 --> 00:19:09,800
Jag har aldrig upplevt rasism
310
00:19:09,880 --> 00:19:13,280
som var sÄ uttalad
och vanlig som den var dÄ.
311
00:19:13,880 --> 00:19:19,520
Jag kÀnner att skulden lades pÄ folk
som inte var frÄn vÀstvÀrlden.
312
00:19:22,720 --> 00:19:26,280
Det Àr oundvikligt
att nÀr nÄt dÄligt hÀnder
313
00:19:26,360 --> 00:19:29,280
sÄ skyller folk pÄ andra.
314
00:19:29,360 --> 00:19:33,240
NÀr man gör det
sÄ riskerar man att fjÀrma
315
00:19:34,240 --> 00:19:35,920
delar av sitt eget samhÀlle.
316
00:19:36,880 --> 00:19:42,320
Om man skyller pÄ nÄn annan
sÄ har man missat poÀngen.
317
00:19:42,400 --> 00:19:48,360
Det Àr att vÄra konsumtionsvanor,
mat, mode eller underhÄllning,
318
00:19:49,120 --> 00:19:52,600
tar oss till en situation
som blir svÄr att lÀmna.
319
00:19:53,400 --> 00:19:57,600
FÀrskvarumarknadernas förhÄllanden
i Kina Àr intressanta.
320
00:19:57,680 --> 00:20:00,080
Djur stÄr staplade pÄ varandra.
321
00:20:00,160 --> 00:20:02,040
De stÄr
i sin egen avföring och urin.
322
00:20:02,120 --> 00:20:05,840
VĂ€ldigt stressade. NĂ€ra kontakt
mellan mÀnniskor och djur.
323
00:20:05,920 --> 00:20:09,640
Och vi misstÀnker
att COVID-19 kom dÀrifrÄn.
324
00:20:09,720 --> 00:20:12,360
Men om man tar de faktorerna
325
00:20:12,440 --> 00:20:14,960
och tittar pÄ
fabriksdjurhÄllningen i vÀstvÀrlden,
326
00:20:15,040 --> 00:20:17,520
i Storbritannien, USA
och hela Europa,
327
00:20:17,600 --> 00:20:21,360
sÄ ser man liknande situationer
med mycket stressade djur
328
00:20:21,440 --> 00:20:24,080
som nekas
allt som Àr naturligt för dem.
329
00:20:24,160 --> 00:20:27,720
Det Àr nÀr mÀnniskor
behandlar djur illa
330
00:20:28,680 --> 00:20:32,280
som vi ser att sjukdomar
muterar ganska snabbt
331
00:20:32,360 --> 00:20:34,360
och övervinner artbarriÀren.
332
00:20:34,440 --> 00:20:38,400
Att jÀmföra fÀrskvarumarknaderna
med fabriksdjurhÄllningen
333
00:20:38,480 --> 00:20:40,200
anser jag vara rimligt.
334
00:20:40,280 --> 00:20:42,200
Som ett vÀsterlÀndskt samhÀlle
335
00:20:42,280 --> 00:20:46,160
mÄste vi absolut titta pÄ
vad som hÀnder pÄ hemmaplan först.
336
00:20:49,200 --> 00:20:54,160
Ăven om vi struntar i
fabriksdjurhÄllningen
337
00:20:54,240 --> 00:20:57,160
sÄ kan vi inte tvÄ vÄra hÀnder helt.
338
00:21:00,040 --> 00:21:03,360
Det Àr lÀtt att sÀga
att problemet började dÀr borta.
339
00:21:03,440 --> 00:21:04,800
Att det inte Àr vÄrt fel.
340
00:21:04,880 --> 00:21:07,600
Det Àr mycket svÄrare
att se oss sjÀlva i spegeln
341
00:21:07,680 --> 00:21:11,360
och se hur vi ökar risken
för dessa smittsamma sjukdomar.
342
00:21:12,880 --> 00:21:16,080
Alla lÀnder Àr inblandade
i handeln med vilda djur
343
00:21:16,160 --> 00:21:18,120
som leder till fÀrskvarumarknaderna,
344
00:21:18,200 --> 00:21:20,480
som leder till att djur
fraktas vÀrlden över,
345
00:21:20,560 --> 00:21:25,080
fÄngas i det vilda,
anvÀnds pÄ cirkusar och pÄ zoon,
346
00:21:25,160 --> 00:21:28,600
att de anvÀnds för experiment,
som försöksdjur,
347
00:21:28,680 --> 00:21:31,600
för sin pÀls,
för sitt skinn och sitt kött.
348
00:21:31,680 --> 00:21:36,360
USA Àr en stor importör
och exportör av vilda djur.
349
00:21:36,440 --> 00:21:39,160
Europa Àr ocksÄ en stor importör
och exportör.
350
00:21:39,240 --> 00:21:42,320
Vi Àr stora syndare.
Vi kommer i kontakt med fler djur,
351
00:21:42,400 --> 00:21:44,160
vi fraktar dem vÀrlden över.
352
00:21:44,240 --> 00:21:47,280
Djuren behandlas hemskt dÄligt.
353
00:21:47,360 --> 00:21:49,680
De olyckliga
och immunförsvaren Àr försvagade,
354
00:21:49,760 --> 00:21:52,360
sÄ de smittas enkelt av sjukdomar.
355
00:21:52,440 --> 00:21:56,840
Handeln med vilda djur för samman
en massa sjuka arter.
356
00:21:56,920 --> 00:21:59,600
Arter som normalt inte
har kontakt med varandra.
357
00:22:01,200 --> 00:22:02,520
Ăr vi hycklare?
358
00:22:02,600 --> 00:22:04,160
ORDFĂRANDE
BORN FREE FOUNDATION
359
00:22:04,240 --> 00:22:08,160
Det tycker jag vi Àr,
för vi ignorerar
360
00:22:08,240 --> 00:22:11,560
det vi vill ignorera
med den illegala djurhandeln,
361
00:22:11,640 --> 00:22:13,480
för att vi drar nytta av den.
362
00:22:13,560 --> 00:22:16,560
Vi protesterar
mot delarna av handeln
363
00:22:16,640 --> 00:22:20,200
som vi har beslutat Àr oacceptabla.
364
00:22:20,880 --> 00:22:23,320
Djurhandeln Àr utbredd.
365
00:22:23,400 --> 00:22:25,080
Den finns typ överallt.
366
00:22:25,160 --> 00:22:28,240
Och det Àr inte bara det som stÄr
i tidningarnas rubriker,
367
00:22:28,320 --> 00:22:30,440
som elfenbenshandeln
och noshörningshorn,
368
00:22:30,520 --> 00:22:33,440
handeln med tigrar och myrkottar.
369
00:22:33,520 --> 00:22:37,360
Det Àr saker vi inte ens tÀnker pÄ.
370
00:22:37,440 --> 00:22:44,160
Och i vÀstvÀrlden, i USA,
i Kanada, Europa och Storbritannien,
371
00:22:44,240 --> 00:22:47,880
konsumerar vi mÄnga av produkterna
som handlas med internationellt.
372
00:22:49,360 --> 00:22:54,040
Skogar har ett enormt vÀrde
i form av trÀdarter.
373
00:22:54,120 --> 00:22:58,480
Och de stora vÀgarna
som trÀnger in i skogarna
374
00:22:58,560 --> 00:23:02,120
innebÀr att vi har gÄtt in
i vildmarken
375
00:23:02,200 --> 00:23:07,880
pÄ ett otroligt destruktivt sÀtt
och som medför enorm risk.
376
00:23:07,960 --> 00:23:11,960
Och tillbaka nedför den vÀgen
kommer timret,
377
00:23:12,040 --> 00:23:15,680
kommer de vilda djuren
och kommer sjukdomarna.
378
00:23:16,200 --> 00:23:19,880
Nu Àr det som ett hjÀrta som pumpar.
379
00:23:19,960 --> 00:23:24,720
Vi pumpar in blod i skogen
och ser blodet sugas ur den.
380
00:23:24,800 --> 00:23:26,160
Och hÀr stÄr vi nu.
381
00:23:28,680 --> 00:23:33,920
HIV och Ebola bars av icke-mÀnskliga
primater som schimpanser.
382
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
Men pÄ grund av handeln
med viltkött...
383
00:23:39,160 --> 00:23:40,840
och pÄ grund av skogsindustrin,
384
00:23:40,920 --> 00:23:44,160
som förstörde mÄnga
av djurens naturliga habitat,
385
00:23:44,240 --> 00:23:47,320
sÄ kom mÀnniskor
mycket nÀrmare djuren.
386
00:23:47,400 --> 00:23:50,200
Vi misstÀnker
att det Àr den kombinationen,
387
00:23:50,280 --> 00:23:52,480
skogsindustrin
och handeln med viltkött,
388
00:23:52,560 --> 00:23:55,560
som orsakade
att mÀnniskor smittades av HIV.
389
00:23:55,640 --> 00:23:58,320
Vi misstÀnker
att vi fick Ebola pÄ samma vis.
390
00:23:58,840 --> 00:24:01,560
NÀr vi förstör
djurens naturliga habitat
391
00:24:01,640 --> 00:24:07,040
sÄ ökar vi risken för att mÀnniskor
ska komma i kontakt med arter
392
00:24:07,120 --> 00:24:12,240
som kan bÀra pÄ smittsamma sjukdomar
som vi kanske inte har stött pÄ Àn.
393
00:24:13,280 --> 00:24:15,320
Handeln med viltkött Àr destruktiv.
394
00:24:15,400 --> 00:24:20,200
Den Àr destruktiv för
ekologiska habitat, för mÄnga arter
395
00:24:20,280 --> 00:24:21,760
och destruktiv för oss
396
00:24:21,840 --> 00:24:24,680
eftersom den ökar risken
för smittsamma sjukdomar.
397
00:24:24,760 --> 00:24:26,720
Den behövs inte och mÄste upphöra.
398
00:24:29,720 --> 00:24:35,640
Jag tror ett centralt problem Àr
att vi bara Àr konsumenter.
399
00:24:35,720 --> 00:24:39,480
Konsumenter pÄ en enorm skala.
Bara antalet mÀnniskor
400
00:24:39,560 --> 00:24:41,920
och att de mÄste Àta
och ha nÄnstans att sova
401
00:24:42,000 --> 00:24:45,200
och att de fyller sina hus
med saker, om det har ett hus.
402
00:24:45,280 --> 00:24:50,480
Allt det driver konsumtionen
vÀrlden över.
403
00:24:51,440 --> 00:24:55,960
Vad vi inte inser Àr att det
kommer leda till vÄr egen undergÄng.
404
00:24:56,040 --> 00:25:00,640
För just nu Àr vi inte planetens
förvaltare, utan planetens utsugare.
405
00:25:03,520 --> 00:25:06,760
Historien har lÀrt oss,
och det vi ser nu lÀr oss
406
00:25:06,840 --> 00:25:11,400
att dÀr vi behandlar djur illa
eller onaturligt pÄ nÄt vis,
407
00:25:11,480 --> 00:25:15,600
sÄ skapar det problem inte bara
för djuren, utan Àven för oss.
408
00:25:18,560 --> 00:25:21,360
UNDER FILMINSPELNINGEN
GJORDE ALICE EN INTERVJU I TV
409
00:25:21,440 --> 00:25:25,240
FĂR ATT UTTRYCKA SIN ORO
FĂR HUR BOSKAPSDJUR BEHANDLAS
410
00:25:26,640 --> 00:25:30,120
Kan du berÀtta vad det Àr för brev?
411
00:25:31,280 --> 00:25:37,280
Jag utreds för nÀrvarande
av kungliga veterinÀrsÀllskapet,
412
00:25:37,360 --> 00:25:41,240
vilket innebÀr att jag riskerar
att förlora min licens.
413
00:25:42,800 --> 00:25:45,360
Och varför utreds du?
414
00:25:46,560 --> 00:25:52,120
Jag talade offentligt om
min erfarenhet av grisuppfödningen.
415
00:25:53,240 --> 00:25:56,640
SĂ„ du har bara pratat
om din erfarenhet?
416
00:25:57,920 --> 00:25:59,320
Ja, i stort sett.
417
00:25:59,400 --> 00:26:03,440
Problemet med det
Ă€r att mina kommentarer
418
00:26:03,520 --> 00:26:08,960
kan undergrÀva veterinÀryrkets
integritet och skada ryktet.
419
00:26:09,040 --> 00:26:11,800
Hur kÀnns det att fÄ det brevet?
420
00:26:13,640 --> 00:26:17,160
Jag Àr ganska chockad
och ganska rÀdd, för jag...
421
00:26:18,600 --> 00:26:24,000
Jag kÀnner inte att jag gjorde
nÄt fel som veterinÀr.
422
00:26:24,080 --> 00:26:27,680
Det kÀnns lite orÀttvist.
423
00:26:28,400 --> 00:26:30,400
Sen dess har jag gÄtt igenom
424
00:26:32,040 --> 00:26:35,280
andra fall som gÄtt till domstol
dÀr veterinÀrer
425
00:26:35,360 --> 00:26:37,760
bestraffats med
disciplinÀra ÄtgÀrder och...
426
00:26:38,600 --> 00:26:41,440
Det Àr fall med pedofiler,
427
00:26:42,120 --> 00:26:45,480
sexbrottslingar,
rattfulla som kört ihjÀl folk
428
00:26:45,560 --> 00:26:49,160
och stöld av droger. SÄdana saker.
429
00:26:49,240 --> 00:26:54,680
SĂ„ att buntas ihop med
faktiska brottslingar nÀr jag bara
430
00:26:54,760 --> 00:26:58,160
har sagt vad jag tyckte
om mina egna erfarenheter...
431
00:26:59,440 --> 00:27:02,680
Det Àr ganska svÄrt
att lÄta det sjunka in.
432
00:27:07,240 --> 00:27:10,400
VI FILMADE SENARE
EN ANNAN VISSELBLĂ
SARE
433
00:27:10,480 --> 00:27:12,960
SOM BLAND ANNAT VILLE UNDERSTRYKA
434
00:27:13,040 --> 00:27:15,400
ATT HANS ARBETSGIVARE
INTE LYSSNADE PĂ
HANS FARHĂ
GOR
435
00:27:15,480 --> 00:27:17,720
GĂLLANDE OHYGIENISKA FĂRHĂ
LLANDEN
436
00:27:17,800 --> 00:27:19,680
De vill inte ens prata med mig.
437
00:27:20,600 --> 00:27:24,240
DÀrför pratar jag med er nu,
för de vill inte prata med mig.
438
00:27:24,320 --> 00:27:29,080
Det Àr helt befÀngt,
och jag tror att om folk visste
439
00:27:29,640 --> 00:27:32,560
före de gav sig in i branschen
vad de skulle behöva stÄ ut med
440
00:27:32,640 --> 00:27:35,680
om de klagade eller var missnöjda,
441
00:27:35,760 --> 00:27:38,760
vad de skulle behöva utstÄ
för att fÄ nÄt svar,
442
00:27:38,840 --> 00:27:40,480
skulle de inte jobba med det.
443
00:27:41,200 --> 00:27:43,680
KORT EFTER ATT INTERVJUN FILMADES
444
00:27:43,760 --> 00:27:47,720
BLEV SADES RUDYS AVTAL
FĂR ATT FĂDA UPP HĂNS UPP
445
00:27:47,800 --> 00:27:49,600
VI PRATADE MED RUDYS ADVOKAT OM DET
446
00:27:49,680 --> 00:27:53,240
Var det nÄt i just den hÀr filmen
447
00:27:53,320 --> 00:27:56,320
som spelade in i detta?
448
00:27:56,400 --> 00:28:03,240
Ja. Företaget hÀvdar
att Rudys avtal sades upp
449
00:28:04,440 --> 00:28:09,960
för att han slÀppte in
ett filmteam pÄ gÄrden.
450
00:28:10,880 --> 00:28:14,360
Avtalet sades inte upp
för att han gjorde nÄt fel,
451
00:28:14,440 --> 00:28:17,800
inte för att han bröt mot nÄt
i avtalet,
452
00:28:17,880 --> 00:28:20,200
utan för att han talade ut
mot företaget.
453
00:28:20,720 --> 00:28:22,160
Jag tror branschen hoppas
454
00:28:22,240 --> 00:28:25,520
att Rudy blir
ett avskrÀckande exempel.
455
00:28:25,600 --> 00:28:28,760
"HÄll tyst,
annars sÀger vi upp ert avtal."
456
00:28:30,120 --> 00:28:34,840
Branschen jobbar hÄrt för att
skydda sina hemligheter.
457
00:28:36,400 --> 00:28:40,800
DĂ„ du har blivit tillsagd
att inte prata om detta,
458
00:28:40,880 --> 00:28:42,920
innebÀr det att du kommer göra det
459
00:28:43,000 --> 00:28:45,600
och att du inte kan
medverka i filmen?
460
00:28:46,920 --> 00:28:48,840
Nej, jag lÄter mig inte tystas.
461
00:28:49,720 --> 00:28:54,480
Jag har bara följt eden jag svor
nÀr jag blev veterinÀr
462
00:28:54,560 --> 00:28:56,280
sÄ inga hot eller trakasserier
463
00:28:56,360 --> 00:28:58,960
kommer hindra mig
frÄn att göra det rÀtta.
464
00:28:59,040 --> 00:29:01,880
Speciellt dÄ det finns
ett annat problem
465
00:29:01,960 --> 00:29:04,760
som Àr mycket viktigare
Àn min karriÀr
466
00:29:04,840 --> 00:29:07,880
och potentiellt mycket mer förödande
Ă€n en pandemi.
467
00:29:10,520 --> 00:29:13,880
DEL 2
PROBLEMET MED RESISTENS
468
00:29:15,120 --> 00:29:16,840
Okej, sitter du bekvÀmt?
469
00:29:17,720 --> 00:29:19,240
Toppen. Okej.
470
00:29:20,080 --> 00:29:23,520
Vill du börja med att berÀtta
vem du Àr,
471
00:29:23,600 --> 00:29:27,320
vad du har jobbat som,
och vad du gör nu?
472
00:29:27,880 --> 00:29:30,960
Professor Dame Sally Davies,
rektor för Trinity College
473
00:29:31,040 --> 00:29:32,360
och sÀrskilt sÀndebud
474
00:29:32,440 --> 00:29:35,560
för Storbritanniens regering
gÀllande antimikrobiell resistens.
475
00:29:35,640 --> 00:29:39,440
Fram tills i fjol
var jag Englands chefslÀkare
476
00:29:39,520 --> 00:29:42,320
och regeringens
mest erfarna medicinska rÄdgivare.
477
00:29:42,960 --> 00:29:45,440
UtifrÄn din erfarenhet,
478
00:29:45,520 --> 00:29:49,600
vad gör dig mest orolig
för mÀnniskors hÀlsa i framtiden?
479
00:29:50,400 --> 00:29:53,920
Det Àr intressant.
Klimatet Àr aktuellt.
480
00:29:54,640 --> 00:29:57,280
Den yngre generationen
har tagit sig an frÄgan
481
00:29:57,360 --> 00:29:59,800
och det glÀder mig,
för det Àr viktigt.
482
00:29:59,880 --> 00:30:03,480
Men antimikrobiell resistens dödar
oss innan klimatet gör det
483
00:30:03,560 --> 00:30:06,600
och alla mÄste förstÄ det.
484
00:30:07,480 --> 00:30:12,800
Resistensen Àr en pandemi,
men en lÄngsamt vÀxande sÄdan.
485
00:30:12,880 --> 00:30:16,600
Till skillnad frÄn COVID,
som gick jÀttefort.
486
00:30:17,440 --> 00:30:21,360
Vi ser att baciller
med sina bakterier,
487
00:30:21,440 --> 00:30:24,680
virus, parasiter och svampar
hÄller pÄ att utvecklas
488
00:30:24,760 --> 00:30:29,440
för att bli resistenta mot
de lÀkemedel vi anvÀnder mot dem.
489
00:30:29,520 --> 00:30:33,480
Slutresultatet om detta fortsÀtter
490
00:30:34,000 --> 00:30:35,680
blir tyvÀrr fruktansvÀrt.
491
00:30:35,760 --> 00:30:38,640
Jag har talat om
den post-antibiotiska apokalypsen
492
00:30:38,720 --> 00:30:42,720
dÀr vi skulle se
mycket lÀngre sjukhusvistelser,
493
00:30:42,800 --> 00:30:45,120
mycket högre dödlighet,
494
00:30:45,200 --> 00:30:48,360
och dÀr vi Àr tillbaka
i eran före penicillin.
495
00:30:49,240 --> 00:30:52,360
Antimikrobiell resistens
hÄller mig vaken om nÀtterna.
496
00:30:52,440 --> 00:30:53,840
VD, THE SEPSIS TRUST
497
00:30:53,920 --> 00:30:55,720
Hur det ser ut i verkligheten,
498
00:30:55,800 --> 00:30:58,400
om vi inte har
effektiv antibiotika i framtiden,
499
00:30:58,480 --> 00:31:01,400
Àr att man gÄr med sin bror,
sitt barn,
500
00:31:01,480 --> 00:31:04,680
sin fru till sjukhuset
mitt under sina bÀsta Är
501
00:31:05,200 --> 00:31:08,520
och att man fÄr veta
att det Àr hopplöst.
502
00:31:08,600 --> 00:31:10,160
Det Àr verkligheten.
503
00:31:12,680 --> 00:31:17,360
Antibiotikaresistenta infektioner
eller bakterier utvecklas
504
00:31:17,440 --> 00:31:19,800
nÀr vi anvÀnder antibiotika.
505
00:31:19,880 --> 00:31:23,600
FrÀmst Àr det att man anvÀnder
för mycket antibiotika.
506
00:31:23,680 --> 00:31:29,480
Men andra stora faktorer
Àr dÄlig hygien, smutsigt vatten,
507
00:31:29,560 --> 00:31:32,720
i lÄg- och medelinkomstlÀnder
Ă€r ett stort problem.
508
00:31:32,800 --> 00:31:38,040
DÄlig hygien kombinerat med
hög anvÀndning av antibiotika
509
00:31:38,120 --> 00:31:41,000
Àr det som spÀr pÄ
krisen som vi ser idag.
510
00:31:42,320 --> 00:31:45,720
Antibiotika har varit sÄ bra
att det Àr skadligt.
511
00:31:45,800 --> 00:31:49,720
Sedan 1928, nÀr Fleming
upptÀckte den första antibiotikan
512
00:31:49,800 --> 00:31:53,040
och den massproducerades
sÄ har vi tagit för givet
513
00:31:53,120 --> 00:31:55,240
att vi alltid kommer ha antibiotika
514
00:31:55,320 --> 00:31:57,760
och att vi alltid
kan behandla infektioner,
515
00:31:57,840 --> 00:31:59,880
vilket inte lÀngre Àr fallet.
516
00:32:01,200 --> 00:32:04,880
Det Àr ett stort problem att
det anvÀnds för mycket antibiotika.
517
00:32:05,440 --> 00:32:09,640
Men saken Àr att Àven om alla lÀkare
slutade skriva ut antibiotika,
518
00:32:10,360 --> 00:32:13,760
sÄ fÄr djurindustrin
sÄ mÄnga antikroppar
519
00:32:13,840 --> 00:32:15,840
att det vi gör
knappt gör nÄn skillnad.
520
00:32:16,600 --> 00:32:19,360
De senaste 5-10 Ären
har lÀkarna tyckt
521
00:32:19,440 --> 00:32:23,000
att det Àr viktigt
att skriva ut mindre antibiotika.
522
00:32:23,080 --> 00:32:25,440
Det Àr viktigt för vi vill begrÀnsa
523
00:32:25,520 --> 00:32:29,320
antibiotikaresistensen
som vi ser hos patienterna.
524
00:32:29,400 --> 00:32:31,240
Vad som Àr frustrerade för mig
525
00:32:31,320 --> 00:32:34,320
och för lÀkare som mig
som Àr medvetna om risken
526
00:32:34,400 --> 00:32:37,080
Ă€r att vi saknar kontroll,
den finns ingen tillsyn,
527
00:32:37,160 --> 00:32:41,240
det finns just nu inga grÀnser
för anvÀndning av antibiotika
528
00:32:41,320 --> 00:32:42,640
inom fabriksdjurhÄllningen.
529
00:32:47,480 --> 00:32:48,800
Detta Àr...
530
00:32:50,680 --> 00:32:56,360
en lÄda med rester av dokument
och konferensanteckningar med mera
531
00:32:56,440 --> 00:33:00,520
som jag sparat frÄn mina Är
inom grisuppfödningen.
532
00:33:00,600 --> 00:33:05,040
Det kÀnns underligt
att kliva ut ur det
533
00:33:05,120 --> 00:33:10,080
och titta pÄ det igen och hur mycket
antibiotika jag anvÀnde
534
00:33:10,160 --> 00:33:12,320
och som jag anvÀnde regelbundet.
535
00:33:13,440 --> 00:33:18,920
Hundratals ton foder
med tillsatt antibiotika.
536
00:33:19,000 --> 00:33:22,760
De flesta grisar som föds upp
och slaktas för kött
537
00:33:22,840 --> 00:33:28,840
kommer nÄn gÄng krÀva antibiotika,
och oftast beror det pÄ
538
00:33:28,920 --> 00:33:31,240
hur vi hÄller dem
och vad vi gör med dem.
539
00:33:31,320 --> 00:33:32,640
Man kan inte...
540
00:33:33,960 --> 00:33:36,400
skÀra av nÄns tÀnder och svans
541
00:33:36,480 --> 00:33:40,600
och sÀtta dem i en förorenad
och kall miljö
542
00:33:40,680 --> 00:33:43,760
och förvÀnta sig att de inte
kommer behöva nÄn hjÀlp.
543
00:33:45,160 --> 00:33:48,320
Antibiotika och fabriksdjurhÄllning
gÄr hand i hand.
544
00:33:49,280 --> 00:33:54,320
Djuren skulle inte överleva
lÀnge nog för att producera det kött
545
00:33:54,400 --> 00:33:58,400
som jordbruksindustrin rÀknar med
utan att fÄ antibiotika.
546
00:33:59,440 --> 00:34:03,080
Studier har visat
att vi har sett resistenta bakterier
547
00:34:03,160 --> 00:34:07,400
i djuren pÄ djurfabrikerna,
i de anstÀllda som jobbar dÀr,
548
00:34:07,480 --> 00:34:10,960
i köttet som sÀljs
i livsmedelsbutikerna,
549
00:34:11,040 --> 00:34:13,960
i jorden, i marken, i luften.
550
00:34:14,040 --> 00:34:18,960
Nedströms frÄn fabrikerna hittar vi
antibiotikaresistenta bakterier.
551
00:34:19,040 --> 00:34:22,920
Det rÄder ingen tvekan om
att fabriksdjurhÄllningen
552
00:34:23,000 --> 00:34:27,960
kraftigt bidrar till
ökningen av antibiotikaresistens.
553
00:34:29,840 --> 00:34:35,000
Man fann att om man tillsatte
lÄga doser antibiotika i fodret
554
00:34:35,080 --> 00:34:37,280
sÄ vÀxte djuren snabbare.
555
00:34:38,120 --> 00:34:41,680
Ă
r 2006 hade EU förbjudit
556
00:34:41,760 --> 00:34:44,760
att antibiotika anvÀndes
för att frÀmja tillvÀxten.
557
00:34:44,840 --> 00:34:49,400
Men det löste inte problemet,
för det var fortfarande tillgÀngligt
558
00:34:49,480 --> 00:34:52,320
för vanlig anvÀndning
om en veterinÀr skrev ut dem.
559
00:34:52,400 --> 00:34:57,160
Och i stort sett
fortsatte antibiotika att missbrukas
560
00:34:57,240 --> 00:35:01,920
och det rÄdet ingen tvivel om
att om vi fortsÀtter sÄ hÀr,
561
00:35:02,000 --> 00:35:04,880
sÄ gÄr vi
mot antibiotikans undergÄng.
562
00:35:05,640 --> 00:35:09,120
Vet du om fÄglarna fÄr nÄt?
563
00:35:09,800 --> 00:35:11,200
Antibiotika?
564
00:35:11,880 --> 00:35:15,680
Ingen aning. Jag vet bara
vad som stÄr pÄ foderetiketten
565
00:35:15,760 --> 00:35:18,640
och det Àr fiber, protein, fett.
566
00:35:19,880 --> 00:35:21,720
Men det sÀger inte sÄ mycket.
567
00:35:21,800 --> 00:35:24,920
Men du sÄg dem
nÀr de var Ätta dagar gamla
568
00:35:25,000 --> 00:35:27,080
och du ser dem idag
nÀr de Àr 29 dagar,
569
00:35:27,160 --> 00:35:28,480
sÄ du ser skillnaden.
570
00:35:28,560 --> 00:35:30,400
SÄ det mÄste vara nÄt i det.
571
00:35:30,480 --> 00:35:33,000
Jag har aldrig kollat vad det Àr.
572
00:35:33,800 --> 00:35:35,840
SĂ„ du menar
att det inte Àr naturligt?
573
00:35:37,680 --> 00:35:39,880
Nej, det Àr inte naturligt.
574
00:35:40,920 --> 00:35:46,080
Ăver 70 procent
av vÀrldens antibiotikaanvÀndning
575
00:35:46,160 --> 00:35:51,480
gÄr till boskap för att hÄlla uppe
detta sjukdomsdrabbade system.
576
00:35:52,160 --> 00:35:56,160
Den nya pandemin Àr redan pÄ vÀg.
577
00:35:56,240 --> 00:36:02,120
En pandemi dÀr folk dör varje Är
pÄ grund av antibiotikaresistens,
578
00:36:02,200 --> 00:36:06,120
pÄ grund av hur vi hÄllit djuren
under alla dessa Är.
579
00:36:07,280 --> 00:36:10,080
Under en pandemi ser vi
att mÄnga mÀnniskor
580
00:36:10,160 --> 00:36:12,240
inte dör av sjÀlva viruset,
581
00:36:12,320 --> 00:36:16,480
utan dör av de sekundÀra
bakterieinfektionerna som följer.
582
00:36:16,560 --> 00:36:19,960
Om smittsamma sjukdomar
kommer fortsÀtta bli vanligare,
583
00:36:20,040 --> 00:36:21,880
pÄ grund av handeln med vilda djur,
584
00:36:21,960 --> 00:36:24,200
pÄ grund av att ekosystem
och habitat förstörs,
585
00:36:24,280 --> 00:36:25,800
pÄ grund av industrijordbruk,
586
00:36:26,400 --> 00:36:27,720
sÄ behöver vi antibiotika!
587
00:36:29,680 --> 00:36:31,840
FĂR ATT BEKĂMPA PROBLEMET I USA
588
00:36:31,920 --> 00:36:35,800
HAR FOOD AND DRUG ADMINISTRATION
INFĂRT RIKTLINJER FĂR ANTIBIOTIKA
589
00:36:35,880 --> 00:36:37,520
SOM DJURHĂ
LLARNA SKA FĂLJA
590
00:36:37,600 --> 00:36:41,240
RĂ€cker de riktlinjerna
för att se till
591
00:36:41,320 --> 00:36:43,680
att anvÀndningen
av antibiotika Àr sÀker?
592
00:36:44,320 --> 00:36:47,120
De kallas riktlinjer
för att de Àr frivilliga.
593
00:36:47,200 --> 00:36:51,240
Det Àr inget regelverk
som FDA lagstiftar.
594
00:36:51,320 --> 00:36:56,440
Det Àr ett förslag till företagen
som sÀljer antibiotikan.
595
00:36:56,520 --> 00:36:59,120
"Killar, ni kanske
ska sluta sÀlja det dÀr."
596
00:37:00,440 --> 00:37:03,640
I Storbritannien
Àr branschen ganska bra pÄ att...
597
00:37:05,400 --> 00:37:07,160
sÀga: "Det Àr inte vÄrt fel."
598
00:37:07,240 --> 00:37:09,760
Eller "djurhÄllningen
Ă€r inte det enda problemet"
599
00:37:09,840 --> 00:37:14,600
och dÀrigenom
avsÀger de sig skulden helt.
600
00:37:14,680 --> 00:37:18,160
Jag tÀnker
att det skulle pratas mycket om:
601
00:37:18,840 --> 00:37:24,720
"Vi försöker minska anvÀndningen."
Men det gÄr inte fort nog.
602
00:37:24,800 --> 00:37:28,960
Det Àr sant att de senaste fem Ären
har man haft en mÄlsÀttning
603
00:37:29,040 --> 00:37:31,600
och minskat anvÀndningen,
604
00:37:31,680 --> 00:37:34,240
men det har typ gÄtt sÄ hÀr.
605
00:37:34,320 --> 00:37:37,160
NÀr vi började ha tillsyn
sÄ sjönk det kraftigt
606
00:37:37,240 --> 00:37:40,600
för vi insÄg att det vi höll pÄ med
var befÀngt.
607
00:37:41,360 --> 00:37:45,080
Sen nÄdde det en punkt
dÀr mÀngden vi anvÀnder nu
608
00:37:45,160 --> 00:37:47,960
Àr vad som behövs
för att hÄlla djuren vid liv
609
00:37:48,040 --> 00:37:51,600
i ett system
som inte Àr bra för djuren.
610
00:37:52,400 --> 00:37:57,320
SÄvida vi inte river hÀlften
av gÄrdarna och börjar om pÄ nytt,
611
00:37:57,400 --> 00:38:00,800
tror jag inte vi kan lyckas
sÀnka anvÀndningen avsevÀrt.
612
00:38:00,880 --> 00:38:03,520
Det skrÀmmande Àr att problemet
613
00:38:03,600 --> 00:38:06,440
med den kommande
post-antibiotiska eran
614
00:38:06,520 --> 00:38:08,680
praktiskt taget sopas under mattan.
615
00:38:08,760 --> 00:38:13,600
Ja, vissa ÄtgÀrder har vidtagits,
men tittar man för fem Är sen
616
00:38:13,680 --> 00:38:16,600
sÄ ser man att hÀlften
av antibiotikan gick till boskap.
617
00:38:16,680 --> 00:38:18,920
Nu Àr det 70 procent eller mer.
618
00:38:19,000 --> 00:38:22,240
Det rör sig Ät fel hÄll.
619
00:38:22,320 --> 00:38:25,200
Om vi fortsÀtter sÄ hÀr,
Ă€r prognosen
620
00:38:25,280 --> 00:38:29,000
att runt 2050
kan tio miljoner mÀnniskor per Är
621
00:38:29,080 --> 00:38:33,680
dö pÄ grund av
att vi har slösat bort antibiotikan.
622
00:38:34,720 --> 00:38:38,680
Det lÄter kanske överdriver,
att det Àr slutet för lÀkemedel,
623
00:38:38,760 --> 00:38:41,800
men om vi inte ÄtgÀrdar
det underliggande problemet,
624
00:38:41,880 --> 00:38:44,600
de systemiska problemen
som leder till cykeln
625
00:38:44,680 --> 00:38:48,360
dÀr ett nytt lÀkemedel
följs av nya resistenta bakterier.
626
00:38:48,440 --> 00:38:51,440
om och om igen.
627
00:38:51,520 --> 00:38:57,000
Om vi inte ÄtgÀrdar det systemet
sÄ tar det förr eller senare slut.
628
00:38:57,080 --> 00:39:00,360
DÄ fÄr vi slut pÄ sÀtt
att döda patogenerna.
629
00:39:00,440 --> 00:39:02,280
Den situationen vill vi slippa.
630
00:39:09,440 --> 00:39:12,120
Att sÀga att det kan vara
slutet för lÀkemedel
631
00:39:12,200 --> 00:39:13,960
Àr ingen överdrift.
632
00:39:14,040 --> 00:39:16,840
Det Àr absolut möjligt
och det har prognostiserats.
633
00:39:16,920 --> 00:39:20,520
Det Àr tydligt
att vi gör mÄnga saker fel
634
00:39:20,600 --> 00:39:23,880
som innebÀr stor risk
för mÀnniskors hÀlsa och...
635
00:39:23,960 --> 00:39:26,640
av nÄn anledning
finansierar regeringarna det Ànnu.
636
00:39:30,400 --> 00:39:32,400
VI KONTAKTADE DEFRA
(MINISTERIET FĂR MILJĂ,
637
00:39:32,480 --> 00:39:35,160
LIVSMEDEL OCH JORDBRUK)
OCH BAD OM EN INTERVJU
638
00:39:35,240 --> 00:39:37,280
VĂ
R BEGĂRAN AVSLOGS
639
00:39:39,200 --> 00:39:42,400
Vi frÄgade Ministeriet
för miljö, livsmedel och jordbruk
640
00:39:42,480 --> 00:39:45,760
om de ville medverka
sÄ att vi kunde stÀlla frÄgor,
641
00:39:45,840 --> 00:39:48,160
men de tackade nej.
642
00:39:48,240 --> 00:39:51,160
Som politiker, varför tror du
att de gjorde det?
643
00:39:52,000 --> 00:39:55,200
Jag tror inte
att de vill stÀllas mot vÀggen.
644
00:39:55,280 --> 00:40:00,840
Jag Àr orolig att de fastnat
i det gamla tankesÀttet
645
00:40:00,920 --> 00:40:05,800
och att de inte ville hamna
i en trÀngd situation och utmanas.
646
00:40:05,880 --> 00:40:08,960
Vad tror du
att de inte vill prata om?
647
00:40:09,040 --> 00:40:12,640
Tror du att de ens accepterar
att det Àr ett problem?
648
00:40:12,720 --> 00:40:14,800
DjurhÄllningen har stort inflytande.
649
00:40:14,880 --> 00:40:20,800
De har relationer med politiker
och pÄverkar den politiska agendan.
650
00:40:20,880 --> 00:40:24,200
De har gÄtt frÄn att förneka
att det finns ett problem
651
00:40:24,280 --> 00:40:26,800
och instÀllningen
att bara tokar pratar om det,
652
00:40:26,880 --> 00:40:29,400
till att de nu erkÀnner
att det Àr ett problem.
653
00:40:29,480 --> 00:40:32,280
SĂ„ de kommer med tomma ord
om att det Àr nÄt
654
00:40:32,360 --> 00:40:35,400
som de inser att de mÄste ÄtgÀrda.
655
00:40:35,480 --> 00:40:38,480
Vi har nog kommit till den punkt
dÀr det handlar om
656
00:40:38,560 --> 00:40:43,480
hur vi kan fÄ dem att agera,
dÄ de erkÀnt att problemet finns.
657
00:40:47,640 --> 00:40:52,400
Varför gör myndigheterna i USA
inte mer för att ÄtgÀrda problemen?
658
00:40:52,480 --> 00:40:54,440
NÀr folk vÀljer nÄgon,
659
00:40:54,520 --> 00:41:00,080
tror de att de valde sin
kongressledamot eller senator.
660
00:41:00,160 --> 00:41:03,920
De inser inte att det finns
ett dolt inflytande i politiken
661
00:41:04,000 --> 00:41:06,360
och beslutsfattandet i landet.
662
00:41:06,440 --> 00:41:09,600
Det Àr de som betalas
av stora företag
663
00:41:09,680 --> 00:41:12,760
för att bedriva lobbying
och pÄverka besluten.
664
00:41:12,840 --> 00:41:16,880
VĂ€ljarnas liv nedprioriteras
665
00:41:16,960 --> 00:41:19,880
och lobbyisterna
och intressegrupperna
666
00:41:19,960 --> 00:41:24,480
kontrollerar de viktiga besluten
som pÄverkar vÄra köksbord dagligen.
667
00:41:26,560 --> 00:41:33,520
Att vÄra myndigheter
samarbetar med industrijordbruket
668
00:41:33,600 --> 00:41:37,640
Ă€r ett brott,
för istÀllet för att skydda folket,
669
00:41:37,720 --> 00:41:41,880
sÄ skyddar myndigheterna
industrijordbrukets intressen.
670
00:41:41,960 --> 00:41:43,880
JORDBRUKET VILSELEDER FOLKET
671
00:41:43,960 --> 00:41:46,480
Regeringen sÀger ofta
att mat ska vara billig,
672
00:41:46,560 --> 00:41:48,320
och dÀrför har vi
fabriksdjurhÄllning.
673
00:41:48,400 --> 00:41:51,320
För att producera billigt kött
Ät folkmassorna.
674
00:41:51,400 --> 00:41:55,200
Det döljer den verkliga kostnaden
för det billiga köttet.
675
00:41:55,880 --> 00:42:02,520
Vad som hÀnt Àr
att branschen har köpt regeringen.
676
00:42:02,600 --> 00:42:06,720
Miljontals pund
har lagts pÄ lobbying
677
00:42:06,800 --> 00:42:09,320
för att se till
att de fÄr som de vill.
678
00:42:09,400 --> 00:42:14,520
FabriksdjurhÄllningen har byggts in
i livsmedelssystemet.
679
00:42:14,600 --> 00:42:17,760
South Dakotas guvernör sÀger
att hon pÄ nytt försöker öppna
680
00:42:17,840 --> 00:42:21,400
delstatens flÀskköttsfabrik. Ett av
s största utbrott skedde dÀr.
681
00:42:21,480 --> 00:42:25,040
Ăver 800 fall kopplas till fabriken,
mÄnga av vilka var invandrare.
682
00:42:25,120 --> 00:42:29,720
Nu mer om utbrottet och dilemmat
som nödvÀndiga arbetare stÄr inför.
683
00:42:32,280 --> 00:42:36,680
Det Àr frustrerade
för branscherna och rutinerna
684
00:42:36,760 --> 00:42:40,320
som skapade problemet
anses vara nödvÀndiga
685
00:42:40,400 --> 00:42:43,600
och arbetarna anses vara
nödvÀndiga arbetare.
686
00:42:43,680 --> 00:42:49,240
Det innebÀr att de typ behandlas
som umbÀrliga saker.
687
00:42:50,400 --> 00:42:53,880
Vi vet att om man bor i nÀrheten
eller jobbar dÀr
688
00:42:53,960 --> 00:42:56,320
sÄ innebÀr det
att man drabbas hÄrdare,
689
00:42:56,400 --> 00:43:00,760
inte bara av COVID-19, utan Àven
av andra sjukdomar och hÀlsoproblem.
690
00:43:00,840 --> 00:43:02,640
ĂSTRA NORTH CAROLINA, USA
691
00:43:02,720 --> 00:43:04,800
Vi ser en lÄng rad sjukdomar
692
00:43:04,880 --> 00:43:08,000
hos patienter som bor
eller jobbar nÀra djurfabriker.
693
00:43:08,080 --> 00:43:09,800
ANDNINGSSJUKDOM
694
00:43:09,880 --> 00:43:11,920
LĂKEMEDELSRESISTENTA
BAKTERIEINFEKTIONER
695
00:43:12,000 --> 00:43:17,440
En sak vi mÀrker med djurfabrikerna
Àr försÀmrad luftkvalitet runt dem,
696
00:43:17,520 --> 00:43:19,560
och det beror pÄ ett antal faktorer.
697
00:43:19,640 --> 00:43:23,560
En Àr risken
för endotoxiner i aerosolform.
698
00:43:23,640 --> 00:43:26,640
En annan Àr kemikalierna som vi ser.
699
00:43:26,720 --> 00:43:30,360
Det vill sÀga bekÀmpningsmedel,
men Àven ammoniak
700
00:43:30,440 --> 00:43:33,320
frÄn avföringen och sÄdant.
701
00:43:33,400 --> 00:43:35,880
Slutligen vet vi ocksÄ
att det finns en högre andel
702
00:43:35,960 --> 00:43:38,640
saker som gramnegativa bakterier
och fekala bakterier
703
00:43:38,720 --> 00:43:41,480
som vi vet orsakar sjukdomar
hos mÀnniskor.
704
00:43:41,560 --> 00:43:46,520
En kollega hade en patient som hade
en multiresistent urinvÀgsinfektion.
705
00:43:46,600 --> 00:43:49,640
Ett vÀldigt sÀllsynt
resistensmönster.
706
00:43:49,720 --> 00:43:52,240
Det fanns ingen anledning
till varför patienten
707
00:43:52,320 --> 00:43:55,560
skulle ha en sÄn infektion.
Inga riskfaktorer.
708
00:43:55,640 --> 00:43:58,160
Den enda riskfaktorn
var hennes adress.
709
00:43:58,240 --> 00:44:00,560
Hon bodde en kilometer
frÄn en djurfabrik.
710
00:44:03,560 --> 00:44:06,760
RICK DOVE TAR FLYGFOTON
FĂR ATT MĂTA FĂRORENINGSKĂLLOR
711
00:44:06,840 --> 00:44:09,840
FRĂ
N DJURFABRIKER
I ĂSTRA NORTH CAROLINA
712
00:44:09,920 --> 00:44:12,280
Jag Àr varken lÀkare eller forskare,
713
00:44:12,360 --> 00:44:15,440
men nÀr jag flyger
över djurfabrikerna
714
00:44:15,520 --> 00:44:20,440
och ibland kÀnner doften av grisskit
frÄn 600 meters höjd,
715
00:44:21,360 --> 00:44:25,960
sÄ sÀger mitt sunda förnuft
att det Àr en hÀlsofara.
716
00:44:26,480 --> 00:44:31,280
Du ser den klockan elva.
Det Àr en ganska stor grisuppfödare.
717
00:44:31,360 --> 00:44:36,720
Grisar i östra North Carolina
producerar mer avföring varje dag
718
00:44:36,800 --> 00:44:43,480
Àn alla mÀnniskor i North Carolina,
Kalifornien, New York,
719
00:44:43,560 --> 00:44:47,480
Texas, New Hampshire
och North Dakota.
720
00:44:48,480 --> 00:44:51,160
Och de hÀller det i stora dammar,
721
00:44:51,240 --> 00:44:54,600
stora dypölar som de kallar laguner,
och nÀr de blir fulla
722
00:44:54,680 --> 00:44:58,440
sÄ dumpar de det pÄ marken
med svepskÀlet att de ska odla.
723
00:44:58,520 --> 00:45:02,280
Det rinner ner i floderna,
fiskarna börjar dö, folk blir sjuka.
724
00:45:03,520 --> 00:45:05,520
Det Àr ingen hemlighet
varför gÄrdarna...
725
00:45:05,600 --> 00:45:07,920
det Àr inga gÄrdar,
varför fabrikerna Àr hÀr.
726
00:45:08,000 --> 00:45:10,560
För pengarnas skull.
Massor av pengar.
727
00:45:10,640 --> 00:45:13,840
Och det Àr
pÄ lokalbefolkningens bekostnad.
728
00:45:15,320 --> 00:45:19,680
De som jobbar pÄ djurfabrikerna
eller bor nÀra dem
729
00:45:19,760 --> 00:45:22,560
Àr oftast fattiga fÀrgade mÀnniskor.
730
00:45:22,640 --> 00:45:26,520
Detta beror delvis pÄ
att industrier brukar prioritera
731
00:45:26,600 --> 00:45:32,320
att anlÀgga fabrikerna
i de samhÀllena dÀr vanlottade bor.
732
00:45:34,600 --> 00:45:40,200
Vi har nekats ren luft, rent vatten,
och de verkar inte ens bry sig.
733
00:45:40,800 --> 00:45:44,720
Majoriteten av dessa smutsiga
industrier Àr som soptippar.
734
00:45:44,800 --> 00:45:47,000
De ligger alla i fÀrgades samhÀllen.
735
00:45:47,080 --> 00:45:50,760
De ligger i latinamerikaners
och urinvÄnarnas samhÀllen.
736
00:45:50,840 --> 00:45:52,440
Men Àgarna Àr inte svarta.
737
00:45:54,080 --> 00:45:56,840
De Àr inte latinamerikaner
och de Àr inte urinvÄnare.
738
00:45:56,920 --> 00:45:58,560
Varför inte i sina egna samhÀllen?
739
00:45:59,680 --> 00:46:05,080
Det kÀnns som det Àr avsiktligt
att de lÀgger verksamheten hÀr
740
00:46:05,160 --> 00:46:07,040
och vi kallar det miljörasism.
741
00:46:07,120 --> 00:46:12,240
Att man har lÀgger nÄt nÄnstans som
man inte vill ha dÀr man sjÀlv bor.
742
00:46:12,320 --> 00:46:15,480
Man lÀgger det nÄn annanstans
743
00:46:15,560 --> 00:46:19,880
och lÀgger det hos folk
som man tror inte kan göra motstÄnd.
744
00:46:22,040 --> 00:46:26,840
I alla hem lÀngs gatan
har minst en person fÄtt cancer.
745
00:46:28,040 --> 00:46:30,400
Jag gick ut
för att leka med hundarna
746
00:46:30,480 --> 00:46:33,760
och det stank sÄ illa
att jag fick lÄta bli.
747
00:46:34,560 --> 00:46:38,480
Svarta försummas inte bara hÀr
utan överallt.
748
00:46:39,040 --> 00:46:44,720
De har fÀrre representanter
pÄ valda poster.
749
00:46:45,720 --> 00:46:49,160
Och om de lyckas vÀlja
en representant
750
00:46:49,240 --> 00:46:52,640
sÄ Àr de inte tillrÀckligt mÄnga
för att fÄ till förÀndring.
751
00:46:55,120 --> 00:46:59,760
Det Àr ett oupphörligt krig
mot svarta och fÀrgade
752
00:46:59,840 --> 00:47:03,960
och vi förtjÀnar att fÄ leva
utan sÄn konstant aggression.
753
00:47:04,800 --> 00:47:08,440
Man börjar se en trend
med samma hÀlsoproblem.
754
00:47:08,520 --> 00:47:10,240
Man ser andningssjukdomar.
755
00:47:10,800 --> 00:47:13,720
Man ser högt blodtryck hos barn.
756
00:47:13,800 --> 00:47:17,800
NÀr jag tÀnker pÄ mina barn
sÄ tror jag att jag kÀmpar sÄ hÄrt
757
00:47:17,880 --> 00:47:20,400
för jag vill att mina barn
ska leva i en vÀrld
758
00:47:20,480 --> 00:47:23,880
dÀr de inte behöver tÀnka pÄ
miljömÀssiga orÀttvisor.
759
00:47:24,480 --> 00:47:26,680
Folk dör helt i onödan
760
00:47:26,760 --> 00:47:28,720
bara för att nÄn ska tjÀna pengar.
761
00:47:32,560 --> 00:47:34,640
KORT EFTER ATT DETTA FILMADES
762
00:47:34,720 --> 00:47:38,040
FICK ELSIE HERRING DIAGNOSEN
CANCER I BUKSPOTTSKĂRTELN
763
00:47:39,320 --> 00:47:42,120
EFTER Ă
RTIONDEN AV KAMP
FĂR ATT HĂJA MEDVETENHETEN
764
00:47:42,200 --> 00:47:44,720
OM FABRIKSDJURHĂ
LLNINGENS
HĂLSOEFFEKTER
765
00:47:44,800 --> 00:47:46,120
GICK ELSIE TYVĂRR BORT
766
00:47:46,200 --> 00:47:47,640
Vi mÄste tÀnka positivt.
767
00:47:48,840 --> 00:47:52,840
Ondska, rÀdsla och sÄdant
bara förgör en.
768
00:47:55,200 --> 00:47:56,640
Vi ska lyckas.
769
00:47:56,720 --> 00:47:59,920
Vi har förlorat fina mÀnniskor
som arbetat för det hÀr
770
00:48:00,000 --> 00:48:03,560
men Guds plan Àr inte
att alla ska se slutresultatet.
771
00:48:11,000 --> 00:48:14,840
Vad gÀller fabriksdjurhÄllning,
sÄ har vi en massa problem.
772
00:48:16,040 --> 00:48:18,440
Antimikrobiell resistens,
smittsamma sjukdomar,
773
00:48:19,520 --> 00:48:22,360
orÀttvisor pÄ grund av ras.
DÄ allt detta uppstÄr
774
00:48:22,440 --> 00:48:24,960
pÄ grund av djurfabriker,
innebÀr det att lösningen
775
00:48:25,040 --> 00:48:31,120
Àr att gÄ över till frigÄende
och smÄskalig djurhÄllning?
776
00:48:32,640 --> 00:48:35,120
Min erfarenhet av mindre gÄrdar
777
00:48:35,200 --> 00:48:38,080
Àr att de inte Àr
vad jag tror folk förestÀller sig
778
00:48:38,160 --> 00:48:41,280
nÀr de sÀger: "Jag köper bara
frÄn en liten familjeÀgd gÄrd."
779
00:48:42,320 --> 00:48:44,240
NÄgra av de vÀrsta
hopkoken av sjukdomar
780
00:48:44,320 --> 00:48:48,360
jag sett Àr pÄ smÄ gÄrdar
för de har inte intÀkterna
781
00:48:48,440 --> 00:48:53,880
för att ha rÄd med
rigorösa tester, förebyggande vÄrd.
782
00:48:54,560 --> 00:48:57,040
En anledning
till varför afrikansk svinpest
783
00:48:57,120 --> 00:48:58,800
har hÀrjat i Kina
sÄ som det har gjort
784
00:48:58,880 --> 00:49:02,280
Àr för att de har
sÄ mÄnga smÄskaliga uppfödare.
785
00:49:02,360 --> 00:49:08,280
Att övervaka sjukdomar
och hÄlla koll pÄ populationerna
786
00:49:08,360 --> 00:49:14,160
Àr nÀstan omöjligt
nÀr man har enorma antal smÄ gÄrdar.
787
00:49:14,240 --> 00:49:18,000
Det Àr Àven opraktiskt. Folk vill ha
kött frÄn frigÄende djur.
788
00:49:18,080 --> 00:49:20,640
DÄ skulle vi behöva 12 planeter.
789
00:49:22,760 --> 00:49:26,560
Att man röjer mark för betesmark
och för att odla foder
790
00:49:26,640 --> 00:49:29,880
Àr den största drivkraften
bakom skogsskövling.
791
00:49:29,960 --> 00:49:32,480
Att fylla efterfrÄgan
pÄ animaliska produkter
792
00:49:32,560 --> 00:49:36,480
med mÄnga mindre gÄrdar
skulle öka mÀngden mark som behövs.
793
00:49:36,560 --> 00:49:41,640
DEL 3
ĂVERLAPPNING
794
00:49:41,720 --> 00:49:46,240
Oavsett om vi anvÀnder djurfabriker
eller föder upp pÄ smÄ gÄrdar
795
00:49:46,320 --> 00:49:47,960
sÄ Àr det inte hÄllbart.
796
00:49:48,040 --> 00:49:49,920
Det rÀcker att titta pÄ siffrorna.
797
00:49:50,000 --> 00:49:52,600
Det finns
runt 7,8 miljarder mÀnniskor
798
00:49:53,160 --> 00:49:57,520
och vi dödar
runt 80 miljarder djur varje Är.
799
00:49:57,600 --> 00:49:59,840
Jorden försörjer inte bara oss
800
00:49:59,920 --> 00:50:02,440
utan Àven djuren
som vi föder upp för att Àta.
801
00:50:02,960 --> 00:50:06,200
Och vÄra djur Àter
7,3 miljarder ton foder.
802
00:50:06,280 --> 00:50:09,920
SÄ vi skövlar skogar
för att ge djuren och oss mat.
803
00:50:10,680 --> 00:50:13,000
Exploatering av djur
Àr den största anledningen
804
00:50:13,080 --> 00:50:15,360
till varför vi har
en ohÄllbar situation.
805
00:50:16,040 --> 00:50:18,560
NÀr vi sÀger att vi ska ÄtergÄ
till smÄskaligt jordbruk
806
00:50:18,640 --> 00:50:22,280
sÄ sÀger vi att problemet inte Àr
att vi Àter animaliska produkter
807
00:50:22,360 --> 00:50:25,040
utan att pöbeln Àter
animaliska produkter.
808
00:50:25,840 --> 00:50:28,280
Om fattiga slutade Àta
animaliska produkter
809
00:50:28,360 --> 00:50:31,160
skulle det finnas gott om det
för de rika.
810
00:50:31,240 --> 00:50:35,560
SÄ det Àr klassicistiskt
och kolonialistiskt att sÀga sÄ.
811
00:50:36,200 --> 00:50:40,400
Det Àr chockerande
att nÄgon fortfarande kan sÀga sÄ.
812
00:50:40,480 --> 00:50:42,200
OM MĂNNISKOR Ă
T GRĂDORNA
813
00:50:42,280 --> 00:50:44,640
I STĂLLET FĂR ATT
MATA DJUREN MED GRĂDORNA,
814
00:50:44,720 --> 00:50:46,160
SKULLE 76 % MINDRE MARK BEHĂVAS
815
00:50:46,240 --> 00:50:52,480
Hela vÀrlden kan inte Àta
den kost vi Àter nu.
816
00:50:53,080 --> 00:50:57,440
Om vi fortsÀtter sÄ hÀr
kommer vi inte ha nÄn planet kvar.
817
00:50:57,520 --> 00:50:59,560
I detta landet, till exempel,
818
00:50:59,640 --> 00:51:04,080
anvÀnder vi en miljon hektar
av Sydamerikas regnskogar
819
00:51:04,160 --> 00:51:07,560
för foder till vÄr boskap.
Det Àr nÄgon annans mark.
820
00:51:08,240 --> 00:51:11,120
- Och det Àr bara Storbritannien?
- Ja.
821
00:51:12,560 --> 00:51:17,320
Vi matar djuren med resurser
som mÀnniskor kan Àta direkt.
822
00:51:17,400 --> 00:51:18,720
RESURSER
823
00:51:18,800 --> 00:51:22,760
Jag Àr orolig för eftersom
vi vill fortsÀtta producera kött,
824
00:51:23,880 --> 00:51:26,040
var hittar vi marken som behövs?
825
00:51:27,880 --> 00:51:31,800
Det pratas mycket
om skogsskövling i vÀrlden.
826
00:51:31,880 --> 00:51:37,040
Man pratar om att bevara skogarna
för att motverka klimatförÀndringar.
827
00:51:37,120 --> 00:51:41,000
Tittar man pÄ Amazonas,
sÄ röjs enorma omrÄden för betesmark
828
00:51:41,080 --> 00:51:43,240
och för att odla foder Ät boskap.
829
00:51:43,320 --> 00:51:47,680
Men tittar man pÄ landsbygden hÀr,
sÄ har vi redan gjort det hÀr.
830
00:51:47,760 --> 00:51:50,040
Majoriteten
av Storbritanniens skogar
831
00:51:50,120 --> 00:51:54,600
har redan röjts för jordbruket,
och det ser vi vÀrlden över.
832
00:51:56,200 --> 00:51:58,720
PROFESSOR I EPIDEMIOLOGI
BLAND VILDA DJUR
833
00:51:58,800 --> 00:52:02,840
Biologisk mÄngfald
Ă€r en skyddande mekanism
834
00:52:02,920 --> 00:52:05,600
mot att zoonotiska sjukdomar
ska uppstÄ.
835
00:52:07,040 --> 00:52:10,680
I allmÀnhet, sÄ ju högre
biologisk mÄngfald man har,
836
00:52:10,760 --> 00:52:13,520
desto lÀgre risk
för zoonotiska sjukdomar.
837
00:52:13,600 --> 00:52:17,920
För mÄngfalden av liv
och mosaiken av arter
838
00:52:18,000 --> 00:52:22,680
förhindrar att en sÀrskild patogen
byggs upp i stora mÀngder.
839
00:52:22,760 --> 00:52:25,600
I takt med att vi minskar mÄngfalden
840
00:52:25,680 --> 00:52:28,680
sÄ ökar vi risken för
att zoonotiska sjukdomar ska uppstÄ.
841
00:52:29,280 --> 00:52:35,200
MÀnskligheten förlorar bara pÄ detta
om vi fortsÀtter sÄ hÀr.
842
00:52:37,560 --> 00:52:43,080
Jag meddelar glatt att ni fÄr se
första vaccineringen hÀr och nu.
843
00:52:43,160 --> 00:52:45,400
I den rÄdande pandemin
Ă€r vi i en situation
844
00:52:45,480 --> 00:52:48,680
dÀr vi nu letar efter svar.
845
00:52:48,760 --> 00:52:50,960
Vaccin, behandlingar,
846
00:52:51,040 --> 00:52:54,040
hur man kopplar bort
eller in respiratorn...
847
00:52:54,880 --> 00:52:56,880
Jag tror vi har missat poÀngen.
848
00:52:57,600 --> 00:53:00,800
90 % av de som dött av COVID-19
849
00:53:00,880 --> 00:53:03,320
har haft
minst en underliggande sjukdom
850
00:53:03,400 --> 00:53:07,000
som Àr en livsstilssjukdom
som diabetes eller högt blodtryck.
851
00:53:07,080 --> 00:53:11,200
I stÀllet för att slÀcka brÀnder
med lÀkemedel och behandling,
852
00:53:11,280 --> 00:53:13,600
varför angriper vi inte
grundorsaken?
853
00:53:15,560 --> 00:53:19,160
Vi vet att inte bara kött
utan Àven mejeriprodukter,
854
00:53:19,240 --> 00:53:21,320
fisk, Àgg och allt sÄnt
855
00:53:21,400 --> 00:53:23,840
har kopplats till högre risk
för hjÀrtsjukdomar,
856
00:53:23,920 --> 00:53:28,760
diabetes typ 2, stroke,
Alzheimers, vissa typer av cancer.
857
00:53:29,520 --> 00:53:34,400
COVID-19 skapade inte krisen
med kroniska sjukdomar.
858
00:53:35,040 --> 00:53:41,560
Alltför lÀnge har vi försökt
sopa de sjukdomarna under mattan.
859
00:53:41,640 --> 00:53:46,640
COVID-19 tvingade oss att flytta
mattan och visa vad som ligger dÀr.
860
00:53:46,720 --> 00:53:49,760
De kroniska sjukdomarna
har drivit upp dödsfallen
861
00:53:49,840 --> 00:53:52,360
och sjukhusvistelserna för COVID-19.
862
00:53:53,920 --> 00:53:57,520
De vanligaste dödsorsakerna
beror pÄ livsstilen,
863
00:53:57,600 --> 00:54:02,680
och mÄnga av dem
beror pÄ att man Àter mÀttat fett,
864
00:54:02,760 --> 00:54:05,760
djurprotein
och animaliska produkter.
865
00:54:05,840 --> 00:54:11,280
Det kÀnns som om min karriÀr
gÄr ut pÄ att stÀda upp
866
00:54:11,360 --> 00:54:16,160
röran som djurfabriker
och fabriksdjurhÄllning orsakar,
867
00:54:16,240 --> 00:54:18,880
alltsÄ de stora folkhÀlsoproblemen.
868
00:54:18,960 --> 00:54:21,600
Om vi tÀnker oss
att det kan finnas tiotusentals
869
00:54:21,680 --> 00:54:24,400
potentiella virus
som liknar COVID-19,
870
00:54:24,920 --> 00:54:29,080
som kan orsaka en epidemi
eller pandemi hos mÀnniskor,
871
00:54:29,160 --> 00:54:34,280
sÄ kan vi inte ta fram vaccin
mot tiotusentals virus
872
00:54:34,360 --> 00:54:37,200
och ta fram behandlingar för varje
och sÄ vidare.
873
00:54:37,280 --> 00:54:40,880
Vi mÄste ha allmÀnna principer
vi kan lÀra oss av,
874
00:54:40,960 --> 00:54:43,960
som till exempel
vilka riskbeteendena Àr.
875
00:54:50,600 --> 00:54:55,880
Det kÀnns hemskt.
Mitt barnbarns barn föds just nu.
876
00:54:55,960 --> 00:54:58,360
Mitt barnbarn
Àr pÄ sjukhus och föder
877
00:54:59,360 --> 00:55:03,720
och jag tror inte
att den grabben, Parker,
878
00:55:03,800 --> 00:55:06,520
kommer fÄ mycket till liv.
879
00:55:07,240 --> 00:55:10,840
Det Àr inte sÀkert
att vi som mÀnniskor kommer kunna
880
00:55:10,920 --> 00:55:14,760
leva pÄ den hÀr planeten för alltid.
Och sÄ som vi hÄller pÄ,
881
00:55:14,840 --> 00:55:16,840
sÄ tror jag inte det.
882
00:55:16,920 --> 00:55:20,040
Det finns nog kvar
för den tid jag har kvar i livet.
883
00:55:20,120 --> 00:55:22,560
Och det finns nog kvar
för min dotter och son.
884
00:55:22,640 --> 00:55:25,440
Men rÀcker det
till mitt barnbarn, Amy,
885
00:55:25,520 --> 00:55:27,840
och till Parker, som föds idag?
886
00:55:28,520 --> 00:55:29,840
Det tror jag inte.
887
00:55:41,760 --> 00:55:44,320
EFTER 18 MĂ
NADER
LADES ALICES DISCIPLINĂRENDE NED
888
00:55:44,400 --> 00:55:46,280
MED FORMELLA RĂ
D ATT VETERINĂRER
889
00:55:46,360 --> 00:55:49,000
INTE FĂ
R ĂGNA SIG Ă
T
NĂ
N AKTIVITET ELLER BETEENDE
890
00:55:49,080 --> 00:55:50,680
SOM KAN SKADA YRKETS RYKTE
891
00:55:50,760 --> 00:55:53,320
Det Àr svÄrt att förmedla
hur stort problemet Àr.
892
00:55:54,800 --> 00:55:57,440
Men jag ska försöka tala
utifrÄn mina erfarenheter
893
00:55:57,520 --> 00:56:03,880
dÀr jag sjÀlv deltagit i praxis
som inte bara spÀr pÄ klimatkrisen,
894
00:56:04,480 --> 00:56:08,360
utan som Àven skapar pandemier,
globala hÀlsokriser,
895
00:56:08,920 --> 00:56:12,120
och tar oss nÀrmare en katastrof
som orsakats av mÀnniskor...
896
00:56:14,760 --> 00:56:18,840
FörvÄnas du
av antalet kommentarer du har fÄtt?
897
00:56:20,960 --> 00:56:24,000
Inte direkt.
Det skulle knappast bli uppskattat
898
00:56:24,720 --> 00:56:29,440
att lÀmna en bransch
som omsÀtter mÄnga miljarder pund
899
00:56:30,040 --> 00:56:34,760
och helt fördöma
alla deras arbetsmetoder.
900
00:56:36,120 --> 00:56:39,400
Som en veterinÀr
som utfört ett jobb i fyra Är,
901
00:56:39,480 --> 00:56:42,960
om jag sÀger att jag gjorde detta
och att detta hÀnde...
902
00:56:43,040 --> 00:56:46,160
Jag hittar ju inte pÄ det.
Det Àr ganska frustrerande.
903
00:56:48,160 --> 00:56:53,400
Det hade varit enkelt att behÄlla
ett ganska vÀlbetalt jobb
904
00:56:53,480 --> 00:56:55,680
och fÄ resa vÀrlden över
och bjudas pÄ middag
905
00:56:55,760 --> 00:56:58,760
av lÀkemedelsbolag, att ha
fast och sÀker sysselsÀttning.
906
00:56:59,280 --> 00:57:01,720
Att bara ha fortsatt.
907
00:57:02,720 --> 00:57:05,000
Men det kÀndes fel att göra det.
908
00:57:06,600 --> 00:57:11,320
SÄ hur tjÀnar du pengar?
Du mÄste inte prata om det.
909
00:57:11,400 --> 00:57:15,440
- Hur tjÀnar du pengar?
- Det gör jag i stort sett inte.
910
00:57:15,520 --> 00:57:17,520
För att jag kÀnner att jag mÄste.
911
00:57:17,600 --> 00:57:23,000
Jag vet inte hur
jag ska fÄ ihop ekonomin, men ja...
912
00:57:23,840 --> 00:57:28,000
Har du en plan för hur
du ska kunna börja tjÀna pengar?
913
00:57:28,080 --> 00:57:29,400
Nej.
914
00:57:30,280 --> 00:57:32,040
Nej, jag tror...
915
00:57:34,560 --> 00:57:36,040
Det har jag inte.
916
00:57:49,840 --> 00:57:53,440
DEL 4
GĂ
UPPSTRĂMS
917
00:57:53,520 --> 00:57:55,520
Vilken lösning föreslÄr du?
918
00:57:56,800 --> 00:58:00,760
Jösses. Jag ska försöka
att inte bli för politisk.
919
00:58:02,320 --> 00:58:04,840
FÄr jag sÀga
att vi alla borde bli veganer?
920
00:58:06,160 --> 00:58:08,360
Det löser problemet omedelbart.
921
00:58:09,200 --> 00:58:14,680
Om alla var veganer sÄ kunde
vi ge tillbaka miljarder hektar mark
922
00:58:14,760 --> 00:58:16,080
till de vilda djuren.
923
00:58:16,160 --> 00:58:18,800
För dÄ behövs inte marken
för att odla mat
924
00:58:18,880 --> 00:58:21,200
för att mata djuren som vi ska Àta.
925
00:58:21,280 --> 00:58:25,400
För det Àr det mest ineffektiva
sÀttet att odla mat.
926
00:58:25,480 --> 00:58:27,520
Om vi bara Ät det vi odlade,
927
00:58:27,600 --> 00:58:30,680
skulle det finnas
gott om mat pÄ planeten,
928
00:58:30,760 --> 00:58:34,480
inte bara för 8 miljarder mÀnniskor,
som vi snart Àr,
929
00:58:34,560 --> 00:58:37,720
utan för mÄnga miljarder till.
930
00:58:38,320 --> 00:58:40,800
Planeten kunde vara
mycket mer hÄllbar
931
00:58:40,880 --> 00:58:43,920
om vi inte Ät kött
och animaliska produkter.
932
00:58:44,000 --> 00:58:46,560
Det Àr kontroversiellt att sÀga det,
933
00:58:46,640 --> 00:58:49,320
men det Àr det
vetenskapen sÀger att vi mÄste göra
934
00:58:49,400 --> 00:58:52,160
om mÀnskligheten
ska överleva pÄ planeten.
935
00:58:53,920 --> 00:58:58,000
Vi har varit
pÄ den hÀr gÄrden i 33 Är nu.
936
00:58:58,080 --> 00:59:01,520
Jag har bedrivit ekologiskt jordbruk
i över 45 Är.
937
00:59:01,600 --> 00:59:05,320
Vi odlar en lÄng rad grönsaker
och lite frukt.
938
00:59:05,400 --> 00:59:08,120
Allt odlas
utan animaliska insatsvaror.
939
00:59:08,200 --> 00:59:11,240
Vi anvÀnder inte animalisk gödsel
eller slakteriavfall
940
00:59:11,320 --> 00:59:13,360
eller nÄn animalisk produkt alls.
941
00:59:14,000 --> 00:59:16,880
Vi anvÀnder bara
vÄr egen mark för odlingen.
942
00:59:16,960 --> 00:59:19,800
Vi fÄr fina skördar.
Vi fÄr högkvalitativa grödor.
943
00:59:20,680 --> 00:59:23,400
Vad skulle du sÀga till nÄn som sa
944
00:59:23,480 --> 00:59:27,280
att man inte kan mÀtta alla utan
att anvÀnda animaliska insatsvaror?
945
00:59:28,480 --> 00:59:31,680
Det har vi motbevisat helt.
946
00:59:31,760 --> 00:59:36,280
Vi producerar mycket mer
per tunnland
947
00:59:36,360 --> 00:59:39,080
Àn de flesta andra gÄrdar
för vi Àr inte beroende
948
00:59:39,160 --> 00:59:41,080
av nÄgon annans mark
för anlÀggningen.
949
00:59:41,160 --> 00:59:43,920
SÄ vÄr produktion
Àr faktiskt mycket högre.
950
00:59:44,000 --> 00:59:46,960
VÄr klimatpÄverkan
jÀmfört med en boskapsproducent
951
00:59:47,040 --> 00:59:48,560
Ă€r otroligt liten.
952
00:59:48,640 --> 00:59:54,360
SÄ frÄgan bör vara om vi har rÄd
att inte bedriva jordbruk sÄ hÀr
953
00:59:54,440 --> 00:59:56,120
Ă€n vice versa.
954
00:59:56,200 --> 00:59:59,920
För detta Àr ett mer produktivt sÀtt
att producera mat.
955
01:00:00,680 --> 01:00:03,360
Vi mÄste Äterta kontrollen
över vÄr hÀlsa.
956
01:00:04,680 --> 01:00:06,480
Lyckligtvis Àr det möjligt.
957
01:00:07,320 --> 01:00:08,840
Jag Àter en vÀxtbaserad kost
958
01:00:08,920 --> 01:00:12,120
för jag tror att det Àr
den mest hÀlsosamma kosten.
959
01:00:12,640 --> 01:00:14,040
De flesta studier visar
960
01:00:14,120 --> 01:00:18,400
att en helt vÀxtbaserad kost
som Àr fettsnÄl, med lite socker
961
01:00:18,480 --> 01:00:20,000
och mindre mÀngd salt
962
01:00:20,080 --> 01:00:22,880
pekar pÄ att man fÄr
en sundare livsstil.
963
01:00:22,960 --> 01:00:25,160
Kosten blir mer nÀringsrik
964
01:00:25,240 --> 01:00:28,640
snarare Àn kaloririk,
och det Àr bra för alla.
965
01:00:29,200 --> 01:00:31,360
Detta blir inte den sista pandemin.
966
01:00:32,640 --> 01:00:35,600
Jag tror
att om vi tar detta pÄ allvar
967
01:00:35,680 --> 01:00:37,600
och angriper grundorsaken,
968
01:00:37,680 --> 01:00:41,720
sÄ kan vi förhindra
mÄnga sjukdomar i framtiden.
969
01:00:43,880 --> 01:00:47,840
Vi sÀger till barn att Àta kött
för annars fÄr man inte protein nog.
970
01:00:48,600 --> 01:00:50,200
Det Àr ren och skÀr lögn.
971
01:00:50,840 --> 01:00:53,760
De ska dricka mjölk
för annars fÄr de inte kalcium nog.
972
01:00:54,600 --> 01:00:56,360
Ren och skÀr lögn.
973
01:00:56,440 --> 01:00:59,080
NĂ€r vi bygger
hela civilisationen pÄ lögner
974
01:00:59,160 --> 01:01:00,840
sÄ blir den ohÄllbar.
975
01:01:00,920 --> 01:01:05,000
För hÄllbarhet handlar om
att anpassa sig efter sanningen.
976
01:01:05,840 --> 01:01:08,080
Allt som Àr sant Àr hÄllbart.
977
01:01:08,880 --> 01:01:10,280
Lögner Àr inte hÄllbara.
978
01:01:12,920 --> 01:01:15,960
En av mina mentorer,
Ă€rkebiskop Desmond Tutu,
979
01:01:16,040 --> 01:01:20,680
sa att vi lÀgger en livstid
pÄ att dra upp folk ur floden.
980
01:01:20,760 --> 01:01:25,120
Ingen gÄr uppströms
och förhindrar att de trillar i.
981
01:01:25,200 --> 01:01:28,680
Nu hÄller vi pÄ med sjukvÄrd
i stÀllet för hÀlsovÄrd.
982
01:01:29,360 --> 01:01:33,440
Om vi gÄr uppströms och lÀr unga
om hÀlsosam mat,
983
01:01:33,520 --> 01:01:35,240
hur man Àter och odlar den,
984
01:01:35,320 --> 01:01:38,360
om vi gÄr frÄn att vÀnta pÄ
att folk ska bli sjuka
985
01:01:38,440 --> 01:01:40,960
till att förhindra
att de blir sjuka,
986
01:01:41,480 --> 01:01:45,600
om vi gÄr uppströms
sÄ fÄr vi en sundare livsstil.
987
01:01:45,680 --> 01:01:47,240
Inte för att leva för evigt,
988
01:01:47,320 --> 01:01:50,360
utan för att ha högre livskvalitet
medan man lever.
989
01:01:52,480 --> 01:01:55,320
Vi mÄste inte vÀnta
pÄ regeringen att göra det rÀtta
990
01:01:55,400 --> 01:01:59,640
för dÄ lovar jag
att vi fÄr vÀnta lÀnge.
991
01:01:59,720 --> 01:02:04,160
SÄ det vi alla kan göra under tiden
Àr att titta pÄ vad vi Àter.
992
01:02:04,240 --> 01:02:05,760
PEAR TREE DJURRESERVAT
993
01:02:05,840 --> 01:02:08,600
Det som Àr bra för djuren
Àr bra för oss.
994
01:02:08,680 --> 01:02:12,680
NĂ€r vi behandlar dem med godhet
och respekt, gynnas Àven vi.
995
01:02:12,760 --> 01:02:16,720
Det finns ingen nackdel
med att visa mer empati
996
01:02:16,800 --> 01:02:20,360
och behandla djuren bÀttre.
Det finns ingen nackdel med det.
997
01:02:20,440 --> 01:02:25,280
Det finns bara fördelar. Inte bara
för djuren, utan Àven för oss.
998
01:02:26,360 --> 01:02:32,120
Trots allt vi pratat om idag,
Àr jag optimistisk inför framtiden.
999
01:02:32,200 --> 01:02:35,240
Det kanske Àr en naiv
och godtrogen instÀllning,
1000
01:02:35,320 --> 01:02:37,440
eller sÄ Àr jag bara en idiot.
1001
01:02:37,520 --> 01:02:41,320
Men jag Àr optimistisk,
för jag tror faktiskt
1002
01:02:41,400 --> 01:02:45,040
att empati Àr en viktig del
av mÀnskligheten
1003
01:02:45,120 --> 01:02:47,360
och att det kommer fortsÀtta vÀxa.
1004
01:02:47,440 --> 01:02:49,000
Och dÄ jag erkÀnner det
1005
01:02:49,080 --> 01:02:52,320
sÄ tror jag att vÄrt beteende
kommer att förbÀttras.
1006
01:02:54,360 --> 01:02:56,680
Vi vet att exploateringen av djur
1007
01:02:56,760 --> 01:03:01,160
onekligen bidrar
till klimat- och miljökrisen.
1008
01:03:01,240 --> 01:03:06,280
Den Àr onekligen inhuman
för djuren och för mÀnniskorna.
1009
01:03:06,360 --> 01:03:08,800
Vi vet att vi kommer se
slutet för lÀkemedel
1010
01:03:08,880 --> 01:03:13,320
inom vÄr livstid om vi inte alla
tar ansvar och förÀndras.
1011
01:03:16,560 --> 01:03:18,280
Det var hemskt.
1012
01:03:18,360 --> 01:03:19,680
Det var verkligen...
1013
01:03:20,800 --> 01:03:22,640
riktigt hemska saker som pÄgick
1014
01:03:22,720 --> 01:03:25,720
och hemska saker
som jag var tvungen vara delaktig i.
1015
01:03:27,840 --> 01:03:31,440
Jag tror att om jag inte
hade gÄtt vidare och berÀttat om det
1016
01:03:31,520 --> 01:03:33,520
i hopp om att fÄ till en förÀndring,
1017
01:03:33,600 --> 01:03:36,680
sÄ skulle jag ha burit det med mig
resten av livet.
1018
01:03:38,800 --> 01:03:42,080
Inget kommer hÀnda
om ingen talar ut.
1019
01:03:46,440 --> 01:03:50,680
FörÀndring Àr oundviklig,
men omvandling Àr avsiktlig.
1020
01:03:51,400 --> 01:03:53,920
Omvandling Àr nÄgot
som vi vÀljer att göra,
1021
01:03:54,000 --> 01:03:56,240
för att vi ogillar status quo.
1022
01:03:57,040 --> 01:03:59,560
DÄ sÀger vi
att vi kan göra nÄgot Ät det.
1023
01:03:59,640 --> 01:04:01,600
Vi kan faktiskt
fÄ till förÀndringen.
1024
01:04:02,400 --> 01:04:05,120
SÄ att nÄ en hÄllbar civilisation
1025
01:04:05,200 --> 01:04:08,840
innebÀr att civilisationen
Ă€r anpassad efter sanningen.
1026
01:04:08,920 --> 01:04:10,760
Att den Àr anpassad efter moralitet.
1027
01:04:12,200 --> 01:04:15,880
Vi mÄste omvandla oss sjÀlva
om vi vill kunna omvandla vÀrlden.
1028
01:06:46,360 --> 01:06:48,240
Det jag menade att sÀga...
1029
01:06:48,320 --> 01:06:49,960
Jag vet inte om det var frÄgan,
1030
01:06:50,040 --> 01:06:52,600
men nÀr du frÄgade
vad som oroar mig,
1031
01:06:52,680 --> 01:06:54,760
sÄ menade jag att sÀga
att i nulÀget
1032
01:06:54,840 --> 01:06:59,800
sÄ gör avsaknaden av förtroende
för vetenskapen mig orolig.
1033
01:06:59,880 --> 01:07:01,440
Det lÀgger jag till.
1034
01:07:02,240 --> 01:07:04,480
Undertexter: Rasmus Edlund
plint.com
84277