Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,242 --> 00:00:11,909
(The Empire)
2
00:00:12,362 --> 00:00:15,656
(We would like to inform you that the names, institutions, companies and incidents in this drama are fictional.)
3
00:00:31,697 --> 00:00:32,798
Kang Baek!
4
00:00:35,307 --> 00:00:36,337
Kang Baek!
5
00:00:37,438 --> 00:00:41,348
Kang Baek, no...
6
00:00:42,147 --> 00:00:43,848
Kang Baek.
7
00:00:44,617 --> 00:00:46,848
Kang Baek!
8
00:00:47,718 --> 00:00:49,087
Kang Baek!
9
00:00:51,417 --> 00:00:53,827
No!
10
00:00:53,828 --> 00:00:57,726
Last night, Han the eldest son of Prosecutor Han Hye Ryul...
11
00:00:57,727 --> 00:00:59,627
and Professor Na Geun Woo passed away.
12
00:00:59,628 --> 00:01:01,726
He was on the rooftop of his house...
13
00:01:01,727 --> 00:01:03,597
when he tripped due to the sudden blackout.
14
00:01:03,598 --> 00:01:05,937
He fell and ended up passing away.
15
00:01:05,938 --> 00:01:07,907
His funeral took place in private.
16
00:01:07,908 --> 00:01:11,878
And the bereaved asked not to make speculative reports about his death.
17
00:01:28,057 --> 00:01:30,897
(Episode 15)
18
00:01:57,087 --> 00:01:58,587
Get some sleep, Hye Ryul.
19
00:01:59,758 --> 00:02:01,527
You couldn't sleep throughout the funeral.
20
00:02:04,057 --> 00:02:05,057
Okay.
21
00:02:23,008 --> 00:02:24,018
Mom.
22
00:02:26,147 --> 00:02:27,187
Yes?
23
00:02:28,117 --> 00:02:29,418
I wonder...
24
00:02:31,518 --> 00:02:33,888
what Kang Baek tried to say.
25
00:02:37,728 --> 00:02:42,568
After "Mom," he said something.
26
00:02:45,138 --> 00:02:46,538
But I couldn't hear.
27
00:02:48,907 --> 00:02:50,277
It was inaudible.
28
00:02:52,907 --> 00:02:54,247
Did you?
29
00:02:58,377 --> 00:02:59,418
Hye Ryul.
30
00:03:01,087 --> 00:03:02,488
Stop thinking about it for now.
31
00:03:03,488 --> 00:03:05,518
We'll talk later when you wake up.
32
00:03:06,458 --> 00:03:07,557
Okay?
33
00:03:09,328 --> 00:03:10,328
Okay.
34
00:03:33,377 --> 00:03:35,587
I'm off to catch you, Kang Baek.
35
00:03:36,787 --> 00:03:40,487
Is it you there? I'm on my way.
36
00:03:45,428 --> 00:03:46,727
I'm going to catch you now.
37
00:03:47,727 --> 00:03:49,726
I got you!
38
00:03:49,727 --> 00:03:51,938
I caught you.
39
00:03:53,068 --> 00:03:54,837
My son.
40
00:03:56,638 --> 00:04:00,008
Twenty-eight, twenty-nine, thirty.
41
00:04:01,277 --> 00:04:02,477
Off I go.
42
00:04:05,448 --> 00:04:07,847
Where are you, Kang Baek?
43
00:04:11,287 --> 00:04:16,998
I wonder where my sweetheart is...
44
00:04:25,368 --> 00:04:27,208
Kang Baek.
45
00:04:34,578 --> 00:04:35,708
Found you.
46
00:04:52,357 --> 00:04:53,357
Mom.
47
00:04:58,237 --> 00:04:59,237
Yes.
48
00:05:00,237 --> 00:05:01,308
I know...
49
00:05:02,667 --> 00:05:03,678
that you...
50
00:05:08,078 --> 00:05:09,147
What?
51
00:05:13,217 --> 00:05:14,748
Say it again.
52
00:05:16,118 --> 00:05:17,118
That you...
53
00:06:42,607 --> 00:06:44,178
What are you doing here?
54
00:06:44,907 --> 00:06:47,248
It's you, Gwang Jeon.
55
00:06:50,178 --> 00:06:52,347
I couldn't sleep at the thought of Kang Baek.
56
00:06:56,888 --> 00:06:58,157
I'll leave you alone.
57
00:06:59,018 --> 00:07:01,157
I bet you want to pray quietly alone.
58
00:07:09,428 --> 00:07:10,428
Look.
59
00:07:11,938 --> 00:07:15,037
You know what the Bible says just as much as your father.
60
00:07:16,737 --> 00:07:20,208
Would a kind-hearted boy like Kang Baek end up in purgatory?
61
00:07:23,948 --> 00:07:25,118
What did you say?
62
00:07:25,217 --> 00:07:29,587
Your father keeps saying that he'd go to purgatory.
63
00:07:30,417 --> 00:07:31,987
But Kang Baek...
64
00:07:32,217 --> 00:07:34,857
- Kang Baek... - Know your place, Kim Yang Sun!
65
00:07:37,897 --> 00:07:38,928
What?
66
00:07:40,227 --> 00:07:41,597
What did you just say?
67
00:07:44,097 --> 00:07:45,438
I said, know your place.
68
00:07:46,368 --> 00:07:47,437
What?
69
00:07:47,438 --> 00:07:49,508
I figured out who you were a long time ago.
70
00:07:50,237 --> 00:07:53,808
You were well-behaved in my father's embrace,
71
00:07:55,178 --> 00:07:57,278
so I just considered you an expensive toy.
72
00:07:58,548 --> 00:08:01,288
What... What are you talking about?
73
00:08:19,867 --> 00:08:23,837
How dare you mention his name?
74
00:08:28,948 --> 00:08:31,246
That's not what I meant...
75
00:08:31,247 --> 00:08:34,217
Know your place and behave.
76
00:08:36,247 --> 00:08:40,788
That greedy old geezer will never register your marriage,
77
00:08:41,288 --> 00:08:44,757
but at least, you won't be starved as long as you're alive.
78
00:08:47,298 --> 00:08:50,997
For an ex-convict who lived in prison for 20 years,
79
00:08:51,938 --> 00:08:53,097
it's not so bad.
80
00:09:36,377 --> 00:09:37,977
Oh, goodness.
81
00:09:38,548 --> 00:09:42,148
We brought food to everyone as Butler Yang asked,
82
00:09:42,517 --> 00:09:44,517
but they barely touched it.
83
00:09:44,617 --> 00:09:46,158
What a waste.
84
00:09:46,387 --> 00:09:49,788
We're now in the nightmare of dishwashing plus delivery.
85
00:09:50,127 --> 00:09:52,626
We have no choice for the time being.
86
00:09:52,627 --> 00:09:55,928
Everyone must be devastated after what happened to Kang Baek.
87
00:09:56,767 --> 00:10:00,298
But is it not an accident,
88
00:10:01,038 --> 00:10:02,467
but suicide?
89
00:10:03,668 --> 00:10:05,777
I mean the fence is this high.
90
00:10:05,778 --> 00:10:07,847
I get that it was raining and the lights went out,
91
00:10:08,208 --> 00:10:10,178
but how did he fall outside the fence?
92
00:10:11,117 --> 00:10:13,876
Tell me about it. I thought it was strange too.
93
00:10:13,877 --> 00:10:15,616
- Right? - Look at you.
94
00:10:15,617 --> 00:10:17,856
Are you this clueless after working here for so long?
95
00:10:17,857 --> 00:10:21,356
Suicide can never happen in this family.
96
00:10:21,357 --> 00:10:22,857
How talkative.
97
00:10:27,127 --> 00:10:29,466
Did you forget that you signed a confidential agreement...
98
00:10:29,467 --> 00:10:31,198
when you started working here? Is that why you're gossiping?
99
00:10:31,698 --> 00:10:32,836
It's on trend...
100
00:10:32,837 --> 00:10:35,068
to use non-Korean housekeepers these days.
101
00:10:35,538 --> 00:10:38,708
You think you can get paid this much if you work somewhere else?
102
00:10:38,877 --> 00:10:40,707
- I'm sorry. - I'll be careful.
103
00:10:40,708 --> 00:10:41,977
I'll be more careful.
104
00:10:44,977 --> 00:10:47,117
Didn't Ms. Ham eat anything either?
105
00:10:47,278 --> 00:10:49,818
No, she wasn't in her room.
106
00:10:50,087 --> 00:10:51,817
She seems to be in the prayer room.
107
00:10:51,818 --> 00:10:53,717
But we're not allowed to go in there.
108
00:10:57,087 --> 00:10:59,857
Should I make some yam juice?
109
00:11:00,458 --> 00:11:02,127
Sure.
110
00:11:07,097 --> 00:11:08,168
Ma'am!
111
00:11:11,678 --> 00:11:13,438
What happened to your hand?
112
00:11:14,408 --> 00:11:15,976
What happened to you, ma'am?
113
00:11:15,977 --> 00:11:17,278
I ended up telling her.
114
00:11:19,318 --> 00:11:21,017
She just didn't know her place.
115
00:11:23,717 --> 00:11:25,987
She dared to mention our Kang Baek's name,
116
00:11:26,958 --> 00:11:28,288
so I told her.
117
00:11:30,757 --> 00:11:32,698
It wasn't fun at all.
118
00:11:35,168 --> 00:11:36,798
Uneducated,
119
00:11:37,597 --> 00:11:39,938
she was just a pretty ex-convict.
120
00:11:41,237 --> 00:11:43,637
Every time she acted refined so desperately,
121
00:11:45,107 --> 00:11:46,278
I imagined...
122
00:11:48,507 --> 00:11:50,678
how satisfying it would be...
123
00:11:52,617 --> 00:11:55,688
to tell her that I knew all about who she was.
124
00:11:59,818 --> 00:12:01,688
But it wasn't as expected.
125
00:12:02,227 --> 00:12:04,198
You didn't do that for fun.
126
00:12:04,698 --> 00:12:07,397
Your father got too soft because of her.
127
00:12:07,398 --> 00:12:10,668
He even had you manage his assets in the borrowed-name accounts.
128
00:12:11,767 --> 00:12:13,938
The documents I manage...
129
00:12:14,208 --> 00:12:16,938
are meaningless without the ledger.
130
00:12:18,137 --> 00:12:19,778
They're just pieces of paper.
131
00:12:20,337 --> 00:12:21,607
The ledger?
132
00:12:22,708 --> 00:12:25,318
You mean, the book that he's keeping safely...
133
00:12:26,048 --> 00:12:27,918
in the safe?
134
00:12:28,617 --> 00:12:31,487
If a fire breaks out in this house, it will be the first thing he takes.
135
00:12:31,757 --> 00:12:34,688
The secrets in that small notebook...
136
00:12:34,928 --> 00:12:38,058
do not allow anyone to handle the assets as they want.
137
00:12:41,068 --> 00:12:42,198
But...
138
00:12:44,898 --> 00:12:46,497
I don't care anymore.
139
00:12:47,337 --> 00:12:50,938
The ledger and the assets in the borrowed-name accounts.
140
00:12:52,877 --> 00:12:54,708
I'm sick and tired of all those.
141
00:12:56,908 --> 00:12:59,847
I just want the old geezer to die soon.
142
00:13:01,247 --> 00:13:04,257
Or I might become wanting to kill him.
143
00:13:07,928 --> 00:13:10,528
Kang Baek had to hear it before he died.
144
00:13:13,627 --> 00:13:15,727
That being a murderer was better.
145
00:13:17,698 --> 00:13:19,737
He had to hear such a thing before he died.
146
00:13:23,237 --> 00:13:24,607
I cannot forgive him.
147
00:14:12,217 --> 00:14:14,257
Ms. Park Ji Seon?
148
00:14:15,828 --> 00:14:17,827
I'm Reporter Yoon Eun Mi from SBC.
149
00:14:17,828 --> 00:14:19,927
I'd like to interview you regarding your father.
150
00:14:19,928 --> 00:14:21,227
You got the wrong person.
151
00:14:23,727 --> 00:14:27,068
I do not think he's the culprit.
152
00:14:27,298 --> 00:14:30,137
- I think the real culprit is... - I said, you got the wrong person.
153
00:14:42,318 --> 00:14:43,818
Hello.
154
00:14:48,328 --> 00:14:49,528
Let's go eat.
155
00:15:06,438 --> 00:15:07,846
Goodness.
156
00:15:07,847 --> 00:15:09,476
He's gotten so haggard after losing his son.
157
00:15:09,477 --> 00:15:11,347
He's resigning too.
158
00:15:11,778 --> 00:15:13,947
Then again, how can he keep working here after what happened?
159
00:15:13,948 --> 00:15:15,846
And someone else turned out to be the culprit.
160
00:15:15,847 --> 00:15:18,558
- You suspected him too. - When did I?
161
00:15:19,658 --> 00:15:20,958
- You did. - Come on.
162
00:15:21,587 --> 00:15:23,187
Whatever. Let's just go eat.
163
00:15:23,188 --> 00:15:25,597
- You said that the other day. - I didn't.
164
00:15:25,798 --> 00:15:28,726
Chairman Ji Joon Ki, the heavyweight of Christmas Fund...
165
00:15:28,727 --> 00:15:32,397
known as the dolphin, was granted a stay of execution...
166
00:15:32,398 --> 00:15:35,308
and released temporarily on the last 11th.
167
00:15:35,507 --> 00:15:37,407
His attorney revealed that he suffered...
168
00:15:37,408 --> 00:15:39,606
from a back injury during labour...
169
00:15:39,607 --> 00:15:43,947
which caused CRPS, complex regional pain syndrome,
170
00:15:43,948 --> 00:15:46,246
and that he had to be hospitalized due to his worsened condition...
171
00:15:46,247 --> 00:15:48,687
with extreme breakthrough pain,
172
00:15:48,688 --> 00:15:51,188
burning sensations, and facial paralysis.
173
00:15:51,558 --> 00:15:54,886
A CRPS patient is very sensitive even to small pain.
174
00:15:54,887 --> 00:15:56,657
What are you doing, drinking in broad daylight?
175
00:15:56,658 --> 00:15:58,097
Don't you care about others?
176
00:16:03,798 --> 00:16:06,067
Senior Secretary Ahn called, so get ready.
177
00:16:06,068 --> 00:16:09,136
He wants to meet up and discuss the election.
178
00:16:09,137 --> 00:16:10,408
I'm not interested.
179
00:16:12,078 --> 00:16:13,337
Go without me.
180
00:16:15,278 --> 00:16:17,477
I get that your son's dead.
181
00:16:18,377 --> 00:16:21,017
But there's no need to go back on what's almost done for you.
182
00:16:29,588 --> 00:16:31,027
What are you doing, you punk?
183
00:16:31,358 --> 00:16:32,497
I don't need...
184
00:16:33,928 --> 00:16:35,398
what's almost done.
185
00:16:37,327 --> 00:16:38,398
Get out.
186
00:16:39,598 --> 00:16:41,408
Before I ruin what's almost done for you too.
187
00:16:50,348 --> 00:16:51,878
You'll regret this.
188
00:17:01,388 --> 00:17:02,487
Darn.
189
00:17:18,237 --> 00:17:20,208
- Hey. - Hye Ryul.
190
00:17:21,678 --> 00:17:24,378
How did the warrant request go?
191
00:17:24,747 --> 00:17:26,816
It will be issued this afternoon.
192
00:17:26,817 --> 00:17:29,918
I see. Good. You may leave.
193
00:17:31,688 --> 00:17:33,188
- Hye Ryul. - What?
194
00:17:35,527 --> 00:17:37,588
I'm here with my business.
195
00:17:39,698 --> 00:17:40,898
Oh, really?
196
00:17:42,368 --> 00:17:45,537
Sorry. I'm a little out of my mind these days.
197
00:17:46,067 --> 00:17:47,497
What is it?
198
00:17:48,668 --> 00:17:49,737
Well,
199
00:17:50,708 --> 00:17:53,708
a friend of mine is the prosecutor in charge of Hong Nan Hee's case.
200
00:17:54,948 --> 00:17:57,448
He's planning to demand life imprisonment.
201
00:17:58,517 --> 00:18:02,117
I wondered if hearing this might make you feel a bit better.
202
00:18:02,118 --> 00:18:04,858
You seem too devastated lately.
203
00:18:07,888 --> 00:18:08,987
Prosecutor Oh.
204
00:18:10,428 --> 00:18:13,928
Maybe I adored you too much, seeing how you're acting up.
205
00:18:14,668 --> 00:18:16,766
- Pardon? - This is my privacy.
206
00:18:16,767 --> 00:18:18,197
It's not your business to meddle with.
207
00:18:18,198 --> 00:18:19,698
Keep private and public matters separate.
208
00:18:20,467 --> 00:18:22,137
If you weren't going to let me meddle with this much,
209
00:18:22,138 --> 00:18:23,807
you shouldn't have adored me.
210
00:18:24,168 --> 00:18:25,177
Get out.
211
00:18:25,178 --> 00:18:27,708
Acting like nothing happened won't change anything.
212
00:18:27,948 --> 00:18:31,378
You also need time to mourn.
213
00:18:32,317 --> 00:18:33,747
I said, get out.
214
00:18:54,608 --> 00:18:57,638
(Han Hye Ryul)
215
00:19:27,868 --> 00:19:30,368
It feels especially good today.
216
00:19:33,438 --> 00:19:35,807
It must've been very tough for you lately.
217
00:19:36,577 --> 00:19:40,317
I'm sad that this is the only thing I can do for you.
218
00:19:40,918 --> 00:19:43,888
Is Gwang Jeon still resenting me?
219
00:19:44,118 --> 00:19:45,188
What?
220
00:19:46,517 --> 00:19:47,587
Well...
221
00:19:47,588 --> 00:19:52,527
We live in the same house. She can't avoid me forever.
222
00:19:52,928 --> 00:19:56,168
She doesn't care for family meals anymore.
223
00:19:56,797 --> 00:19:58,437
She must be having a hard time...
224
00:19:58,438 --> 00:20:00,398
because she used to love her grandson so dearly.
225
00:20:01,467 --> 00:20:03,266
She probably needs someone to resent.
226
00:20:03,267 --> 00:20:05,438
Is it my fault that he killed himself?
227
00:20:05,708 --> 00:20:09,277
He was weak to the bone from the start.
228
00:20:10,708 --> 00:20:12,378
Kang Baek was a good kid.
229
00:20:13,618 --> 00:20:15,447
Don't say such harsh things about him.
230
00:20:15,448 --> 00:20:17,517
He said he liked men.
231
00:20:19,257 --> 00:20:20,717
And he killed himself too.
232
00:20:21,557 --> 00:20:23,557
So he will never be saved.
233
00:20:35,208 --> 00:20:36,408
Come in.
234
00:20:42,848 --> 00:20:44,077
You have a visitor, sir.
235
00:20:44,477 --> 00:20:46,776
It's Attorney Nam Soo Hyuk.
236
00:20:46,777 --> 00:20:49,787
Is that so? I'll be down soon.
237
00:21:30,928 --> 00:21:32,398
Send me a car tomorrow night.
238
00:21:33,497 --> 00:21:34,797
We don't have much time left.
239
00:21:34,997 --> 00:21:36,928
Ham Gwang Jeon knew everything all along.
240
00:21:38,598 --> 00:21:39,766
I didn't get caught.
241
00:21:39,767 --> 00:21:41,198
She had known about me the whole time.
242
00:21:42,967 --> 00:21:44,838
She won't even try to feign ignorance anymore.
243
00:21:46,477 --> 00:21:47,507
Yes.
244
00:21:48,208 --> 00:21:50,348
We either do this now or never.
245
00:21:51,577 --> 00:21:54,148
Okay. Tomorrow night.
246
00:21:54,817 --> 00:21:58,688
So you want me to get rid of the video for good?
247
00:21:59,158 --> 00:22:00,188
Yes.
248
00:22:00,588 --> 00:22:03,588
The video cannot leak in whatever circumstances.
249
00:22:04,358 --> 00:22:06,928
Mr. Han has the original footage, and the dead girl, Hong Nan Hee...
250
00:22:07,198 --> 00:22:09,826
I'm not sure what she did with the video.
251
00:22:09,827 --> 00:22:12,938
Then you don't have to be so scared.
252
00:22:13,497 --> 00:22:15,108
Given what you told me,
253
00:22:15,807 --> 00:22:18,607
I doubt Gun Do will leak the video.
254
00:22:18,608 --> 00:22:22,276
No. The video should have never existed in the first place.
255
00:22:22,277 --> 00:22:23,448
It's too dangerous.
256
00:22:24,477 --> 00:22:26,148
But Han Gun Do doesn't get that.
257
00:22:27,118 --> 00:22:29,187
He still hasn't told me where the video is...
258
00:22:29,188 --> 00:22:31,088
or who has it now.
259
00:22:32,118 --> 00:22:33,487
He's been quiet about it.
260
00:22:34,827 --> 00:22:37,227
- No one should've recorded it. - What did you say?
261
00:22:38,098 --> 00:22:40,227
What makes you say that?
262
00:22:40,858 --> 00:22:43,797
Where do you think he learned that trick?
263
00:22:50,067 --> 00:22:51,267
Attorney Nam Soo Hyuk.
264
00:22:52,477 --> 00:22:55,678
Everyone is under the impression that you were recruited to the firm.
265
00:22:56,608 --> 00:22:58,348
But actually, you used the corporate card...
266
00:22:58,418 --> 00:23:01,148
and corporate bank account for personal use.
267
00:23:01,918 --> 00:23:04,088
That's why you left your previous firm.
268
00:23:05,517 --> 00:23:10,026
You used the money to rent a studio and pay for living expenses...
269
00:23:10,027 --> 00:23:12,598
of your 19-year-old mistress.
270
00:23:13,428 --> 00:23:18,398
Your then-wife whom you divorced now didn't know about your mistress.
271
00:23:22,237 --> 00:23:25,608
Attorney Nam. I'll take care of the video.
272
00:23:26,938 --> 00:23:28,977
I can silence the living.
273
00:23:29,648 --> 00:23:32,178
What's so hard about silencing the dead?
274
00:23:33,477 --> 00:23:35,987
You can just keep your mouth shut...
275
00:23:36,918 --> 00:23:38,618
like the dead.
276
00:23:48,504 --> 00:23:49,934
Our exams are over!
277
00:24:01,714 --> 00:24:03,612
See? He's doing that again.
278
00:24:03,613 --> 00:24:06,352
- Come on. That's not nice. - That's not it.
279
00:24:06,353 --> 00:24:08,254
Didn't you know?
280
00:24:27,403 --> 00:24:28,474
I heard there were a lot of those.
281
00:24:29,774 --> 00:24:30,974
Hey, let's go.
282
00:25:06,113 --> 00:25:07,543
(I'm sorry I wasn't there for you.)
283
00:25:07,544 --> 00:25:09,183
(Be happy over there.)
284
00:25:09,184 --> 00:25:10,683
(My condolences.)
285
00:25:10,684 --> 00:25:12,312
(My heart breaks for your premature death.)
286
00:25:12,313 --> 00:25:13,753
(I remember going on a trip with you.)
287
00:25:13,754 --> 00:25:15,083
(Rest in peace, and don't be sad over there.)
288
00:25:16,684 --> 00:25:18,023
(Your death saddens me a lot.)
289
00:25:18,024 --> 00:25:19,392
(A murder against a weak girl must be punished with execution.)
290
00:25:19,393 --> 00:25:20,694
(I can't imagine how hard it must have been for you.)
291
00:25:28,333 --> 00:25:29,403
Go home.
292
00:25:30,563 --> 00:25:31,603
Now.
293
00:25:51,254 --> 00:25:52,593
Like Kang Baek said,
294
00:25:54,494 --> 00:25:56,464
I need you to die for real.
295
00:25:57,623 --> 00:26:00,234
But I'm too busy to let you kill me.
296
00:26:01,163 --> 00:26:02,303
Can you kill me later?
297
00:26:04,234 --> 00:26:06,704
I gave you plenty of chances.
298
00:26:07,474 --> 00:26:08,674
A chance to give up.
299
00:26:09,474 --> 00:26:11,244
A chance to stop.
300
00:26:12,174 --> 00:26:14,944
You turned my life into a battlefield.
301
00:26:16,514 --> 00:26:18,754
I did my best not to get my son mixed up in this...
302
00:26:20,214 --> 00:26:22,623
even if my heart was ripped into pieces.
303
00:26:23,754 --> 00:26:26,924
I gave you a chance to get out of this without getting hurt.
304
00:26:27,353 --> 00:26:29,323
But it's over.
305
00:26:30,663 --> 00:26:32,964
Why must I let you do whatever you want?
306
00:26:35,964 --> 00:26:37,303
Are you happy now?
307
00:26:38,434 --> 00:26:42,744
Or do you still have more stuff left to do?
308
00:26:44,274 --> 00:26:47,674
Kang Baek and I never dated.
309
00:26:48,944 --> 00:26:50,214
We're just friends.
310
00:26:51,214 --> 00:26:53,853
We never dated, and we will never date.
311
00:26:54,684 --> 00:26:57,383
I only pretended to date him because he asked.
312
00:26:59,194 --> 00:27:00,253
What?
313
00:27:00,254 --> 00:27:03,724
He told me that way, he might be able to avoid marrying Ji Yi.
314
00:27:04,424 --> 00:27:08,363
He said without my help, the elders would never give up.
315
00:27:16,143 --> 00:27:17,143
What...
316
00:27:18,714 --> 00:27:20,774
- What about the ring? - The ring?
317
00:27:22,744 --> 00:27:23,784
What ring?
318
00:27:25,684 --> 00:27:26,853
I see.
319
00:27:27,883 --> 00:27:30,853
Kang Baek must have been serious about this charade.
320
00:27:31,123 --> 00:27:33,424
I didn't know he prepared such props.
321
00:27:35,224 --> 00:27:36,264
Is this funny to you?
322
00:27:36,893 --> 00:27:38,093
Are you entertained?
323
00:27:38,893 --> 00:27:41,363
Is ruining other people's lives fun to you?
324
00:27:42,903 --> 00:27:44,133
You are...
325
00:27:45,573 --> 00:27:47,603
You are a true monster.
326
00:27:48,133 --> 00:27:50,474
I could never be a monster.
327
00:27:51,643 --> 00:27:53,244
I don't have that much power.
328
00:27:54,674 --> 00:27:55,744
Ms. Han.
329
00:27:57,113 --> 00:27:59,284
Hong Tae Hoon, the CEO of Hongyeon Engineering.
330
00:27:59,984 --> 00:28:01,484
You don't recognize his name, do you?
331
00:28:03,454 --> 00:28:04,823
I expected that.
332
00:28:05,593 --> 00:28:08,193
You're only interested in cases like illegal successions of management...
333
00:28:08,194 --> 00:28:09,524
that costs tens of millions of dollars...
334
00:28:09,724 --> 00:28:11,393
or disturbances of the market.
335
00:28:11,764 --> 00:28:13,193
But you're not at all interested...
336
00:28:13,194 --> 00:28:15,163
in what Jusung did to its subcontractors...
337
00:28:15,434 --> 00:28:17,063
with Ham & Lee's help.
338
00:28:17,633 --> 00:28:19,103
To make sure the 100,000-dollar promissory note...
339
00:28:19,204 --> 00:28:21,333
went through to avoid going bankrupt,
340
00:28:22,303 --> 00:28:24,944
he sold his late wife's wedding present out of desperation.
341
00:28:26,143 --> 00:28:28,284
You neither know how it feels nor interested in finding out.
342
00:28:29,184 --> 00:28:30,684
What are you talking about?
343
00:28:31,784 --> 00:28:34,954
What does this have to do with a subcontractor of Jusung?
344
00:28:35,623 --> 00:28:39,194
You're messing with my son's life after sleeping with my husband.
345
00:28:39,524 --> 00:28:41,293
What nonsense is this?
346
00:28:41,294 --> 00:28:43,163
I never slept with your son.
347
00:28:45,034 --> 00:28:46,363
Besides,
348
00:28:47,333 --> 00:28:51,633
you should be more careful of people who want to use me, not me.
349
00:28:53,434 --> 00:28:54,474
What did you say?
350
00:28:54,833 --> 00:28:57,044
I didn't tell Kang Baek about the affair.
351
00:28:58,004 --> 00:29:00,774
Someone sent those photos to Kang Baek.
352
00:29:03,083 --> 00:29:04,613
The photos of me and Professor Na.
353
00:29:05,754 --> 00:29:07,913
Even I don't know when those photos were taken.
354
00:29:11,724 --> 00:29:12,724
Bye.
355
00:29:33,744 --> 00:29:35,383
- Sorry. - Sorry.
356
00:29:45,685 --> 00:29:46,784
(Han Hye Ryul came to the university to pay her respect.)
357
00:29:46,785 --> 00:29:47,885
(Why is she mourning for Hong Nan Hee?)
358
00:29:47,886 --> 00:29:49,055
(Did Han Kang Baek really kill her?)
359
00:29:49,056 --> 00:29:50,126
(Maybe she wanted to do that after her own son died.)
360
00:29:50,426 --> 00:29:51,825
(I feel bad for Han Hye Ryul.)
361
00:29:51,826 --> 00:29:53,195
(She came to see his girlfriend after he died.)
362
00:29:53,396 --> 00:29:54,524
(Han Hye Ryul is at MINGUK UNIVERSITY!)
363
00:29:54,525 --> 00:29:55,665
(She must feel bad for Hong Nan Hee now that her son is dead.)
364
00:29:55,666 --> 00:29:56,896
(Is she out of her mind? What is she doing there?)
365
00:29:56,995 --> 00:29:58,135
(I feel so bad for Han Hye Ryul!)
366
00:29:58,136 --> 00:29:59,234
(Her son's girlfriend was murdered. Her son died in a falling accident.)
367
00:29:59,235 --> 00:30:00,405
(Right. I wouldn't be in my right mind.)
368
00:30:00,406 --> 00:30:01,705
(She and Na Geun Woo must be devastated.)
369
00:30:01,806 --> 00:30:03,204
(Han Kang Baek really didn't kill her?)
370
00:30:03,205 --> 00:30:04,735
(I feel bad for her.)
371
00:30:21,586 --> 00:30:23,656
(Professor Na Geun Woo)
372
00:30:27,096 --> 00:30:28,126
Come in.
373
00:30:43,695 --> 00:30:44,995
What's this about?
374
00:30:45,894 --> 00:30:46,894
Well...
375
00:30:49,894 --> 00:30:51,564
I came here to give you this.
376
00:31:03,614 --> 00:31:06,144
You want me to give this to Na Geun Woo? Why?
377
00:31:06,715 --> 00:31:08,015
It's a shield.
378
00:31:08,384 --> 00:31:11,154
A shield that can protect him even in purgatory.
379
00:31:11,785 --> 00:31:14,955
Then why do you want to give this to him?
380
00:31:15,285 --> 00:31:16,424
Because...
381
00:31:17,555 --> 00:31:19,255
I dragged him to purgatory.
382
00:31:25,495 --> 00:31:26,705
What's this?
383
00:31:27,235 --> 00:31:28,564
I don't know either.
384
00:31:30,305 --> 00:31:34,005
Nan Hee said it was a shield that could protect you in purgatory.
385
00:31:34,344 --> 00:31:35,674
But I don't know what's inside.
386
00:31:36,874 --> 00:31:38,275
You didn't check what was inside?
387
00:31:39,945 --> 00:31:41,614
Actually, I wanted to.
388
00:31:42,945 --> 00:31:46,884
But the password consists of 2 5-letter words.
389
00:31:47,685 --> 00:31:49,185
I can't even guess what it is.
390
00:31:51,094 --> 00:31:54,294
I don't know any password either.
391
00:31:54,295 --> 00:31:57,295
Think carefully. I'm sure you know it.
392
00:31:57,864 --> 00:32:00,764
Maybe it has files about Nan Hee's father's case.
393
00:32:00,765 --> 00:32:03,034
You know about her father, right? Hongyeon Engineering...
394
00:32:03,035 --> 00:32:04,475
Don't you get it?
395
00:32:05,174 --> 00:32:06,374
Nan Hee...
396
00:32:07,074 --> 00:32:10,775
wanted to ruin people, so they'd be as miserable as her.
397
00:32:10,975 --> 00:32:14,685
She had never been herself around me and Kang Baek.
398
00:32:15,314 --> 00:32:17,215
- And maybe around you too. - No.
399
00:32:19,884 --> 00:32:21,824
Nan Hee wasn't like that.
400
00:32:22,785 --> 00:32:23,924
She...
401
00:32:25,154 --> 00:32:26,525
felt sorry.
402
00:32:27,364 --> 00:32:28,995
And she worried about you.
403
00:32:30,765 --> 00:32:32,195
Not everything was a lie.
404
00:32:32,634 --> 00:32:34,964
She was faking it at first, but she developed feelings for you.
405
00:32:34,965 --> 00:32:36,564
So she was suffering too.
406
00:32:37,134 --> 00:32:40,445
When I met her, she didn't seem so.
407
00:32:41,805 --> 00:32:45,373
The initial intention was false, so the nature of it couldn't change.
408
00:32:45,374 --> 00:32:47,045
So if her intention was sincere at first,
409
00:32:48,314 --> 00:32:50,055
would the nature never change?
410
00:32:51,354 --> 00:32:53,215
Then what about you and Ms. Han Hye Ryul?
411
00:32:53,685 --> 00:32:55,084
You two were in love.
412
00:32:56,185 --> 00:32:57,695
Are you still in love?
413
00:32:59,555 --> 00:33:01,394
I want to forget all about it now.
414
00:33:03,795 --> 00:33:06,265
Do whatever you want to do with it. You can throw it out or break it.
415
00:33:06,735 --> 00:33:09,935
Giving you this was the last thing Nan Hee asked me to do.
416
00:33:11,104 --> 00:33:13,134
So I must do what she asked me.
417
00:33:31,294 --> 00:33:32,625
When you pass the bar,
418
00:33:33,094 --> 00:33:34,924
let's drink it to celebrate then.
419
00:33:35,395 --> 00:33:37,395
- Really? - Of course.
420
00:34:29,044 --> 00:34:30,355
You didn't even touch it.
421
00:34:31,355 --> 00:34:33,984
Did you have at least a few bites?
422
00:34:34,285 --> 00:34:35,625
Why do you care?
423
00:34:36,654 --> 00:34:39,355
- What? - Why do you care?
424
00:34:42,464 --> 00:34:43,565
Because...
425
00:34:44,395 --> 00:34:46,194
you are still Kang Ye's mother.
426
00:34:47,935 --> 00:34:51,035
That feels like a curse to me.
427
00:34:52,475 --> 00:34:56,375
We're still in each other's lives because of Kang Ye.
428
00:34:57,375 --> 00:34:59,015
I've had enough of this.
429
00:34:59,975 --> 00:35:01,085
I have been...
430
00:35:02,645 --> 00:35:04,455
very patient with you.
431
00:35:05,015 --> 00:35:06,085
What?
432
00:35:06,855 --> 00:35:08,285
You've been patient?
433
00:35:09,524 --> 00:35:11,395
You? You're being patient?
434
00:35:13,055 --> 00:35:16,625
Kang Baek is dead because of you.
435
00:35:16,995 --> 00:35:18,935
You killed him!
436
00:35:19,435 --> 00:35:22,863
Because of you, my son...
437
00:35:22,864 --> 00:35:24,004
Stop it!
438
00:35:25,875 --> 00:35:27,404
You know that's not true.
439
00:35:28,205 --> 00:35:29,673
You know it wasn't my fault.
440
00:35:29,674 --> 00:35:31,113
Enough! Stop it!
441
00:35:31,114 --> 00:35:33,943
Why not? Why wasn't it your fault?
442
00:35:33,944 --> 00:35:34,984
Why not?
443
00:35:36,544 --> 00:35:40,725
If you didn't cheat on me with Hong Nan Hee...
444
00:35:46,824 --> 00:35:48,364
If I never married you...
445
00:35:50,634 --> 00:35:52,065
Kang Baek is dead.
446
00:35:53,265 --> 00:35:55,904
He died, trying to protect you.
447
00:35:57,074 --> 00:35:58,975
But do you still want to blame me for it?
448
00:35:59,535 --> 00:36:00,904
What are you talking about?
449
00:36:02,404 --> 00:36:03,614
Hong Nan Hee.
450
00:36:04,544 --> 00:36:06,074
You killed her.
451
00:36:10,214 --> 00:36:11,285
Mom.
452
00:36:15,824 --> 00:36:17,024
I know...
453
00:36:19,294 --> 00:36:20,424
that you...
454
00:36:26,535 --> 00:36:27,765
killed her.
455
00:36:28,864 --> 00:36:29,935
No.
456
00:36:33,234 --> 00:36:34,274
No.
457
00:36:35,404 --> 00:36:36,574
It wasn't me.
458
00:36:39,245 --> 00:36:40,245
No.
459
00:36:43,285 --> 00:36:44,685
I won't divorce you.
460
00:36:46,484 --> 00:36:48,323
Don't get the wrong idea that I'm not divorcing you...
461
00:36:48,324 --> 00:36:49,754
because I still love you.
462
00:36:51,194 --> 00:36:54,565
My son loved you so much and you're Kang Ye's mother.
463
00:36:55,294 --> 00:36:56,364
So...
464
00:36:57,194 --> 00:36:59,664
I don't want to testify that you're the culprit.
465
00:36:59,665 --> 00:37:01,035
That's my reason.
466
00:37:01,234 --> 00:37:02,305
No.
467
00:37:03,574 --> 00:37:04,674
No.
468
00:37:06,074 --> 00:37:07,844
No!
469
00:37:08,774 --> 00:37:10,074
It wasn't me.
470
00:37:10,975 --> 00:37:12,015
No.
471
00:37:13,044 --> 00:37:15,983
I didn't kill Hong Nan Hee.
472
00:37:15,984 --> 00:37:17,384
You didn't do it?
473
00:37:18,555 --> 00:37:19,654
Then...
474
00:37:20,785 --> 00:37:23,285
are you saying Kang Baek lied?
475
00:37:23,694 --> 00:37:26,154
I was just...
476
00:37:27,464 --> 00:37:31,463
I just ran around the school to protect Kang Baek.
477
00:37:31,464 --> 00:37:33,335
That's all I did.
478
00:37:34,364 --> 00:37:35,964
So you still won't admit it.
479
00:37:37,875 --> 00:37:40,274
That's why you even got a fall guy.
480
00:37:42,174 --> 00:37:43,544
I guess you can't help it.
481
00:37:44,774 --> 00:37:46,515
You're one of them, after all.
482
00:38:24,185 --> 00:38:25,815
You're dressed in your workout clothes.
483
00:38:27,384 --> 00:38:29,883
I feel uneasy with everything that's happened recently.
484
00:38:29,884 --> 00:38:31,754
I thought an exercise might do me good.
485
00:38:32,524 --> 00:38:33,794
Do you think I'm being insensitive?
486
00:38:33,995 --> 00:38:36,363
I booked a class. Should I cancel it?
487
00:38:36,364 --> 00:38:39,395
There's no need for that. Go and exercise.
488
00:38:41,035 --> 00:38:42,864
Will you come and watch me later?
489
00:38:43,464 --> 00:38:45,834
I don't even play tennis now.
490
00:38:45,835 --> 00:38:48,145
But still. You can check my posture.
491
00:38:48,475 --> 00:38:50,544
I'm sure the instructor will teach you well.
492
00:38:51,145 --> 00:38:53,543
That's why I'm asking you to come.
493
00:38:53,544 --> 00:38:55,315
What? What do you mean?
494
00:38:57,185 --> 00:38:58,884
Nothing. Don't mind me.
495
00:38:59,785 --> 00:39:01,384
What's that about?
496
00:39:03,625 --> 00:39:05,625
I might be mistaken.
497
00:39:05,895 --> 00:39:08,424
The way the instructor looks at me is a bit off.
498
00:39:08,694 --> 00:39:11,434
I think he's touching me a bit excessively during class.
499
00:39:11,435 --> 00:39:14,535
What? You should have fired him then.
500
00:39:14,665 --> 00:39:17,574
How can I? He came recommended by your junior.
501
00:39:17,805 --> 00:39:20,904
Besides, I might be mistaken.
502
00:39:21,174 --> 00:39:24,674
If I do that, I will end up as a laughingstock.
503
00:39:26,444 --> 00:39:30,085
So will you come and watch me practice today? Please?
504
00:39:30,815 --> 00:39:33,923
You're the only person I can ask.
505
00:39:33,924 --> 00:39:36,085
Fine. I'll get ready and be out.
506
00:39:36,984 --> 00:39:38,524
That's a promise.
507
00:39:39,725 --> 00:39:42,265
Make sure to wear the outfit I bought for you before.
508
00:39:42,625 --> 00:39:44,293
It's a matching outfit with this.
509
00:39:44,294 --> 00:39:45,665
Sure. I'll do that.
510
00:39:48,165 --> 00:39:50,265
I love it. Thank you.
511
00:39:52,234 --> 00:39:53,535
Have some tea.
512
00:39:54,504 --> 00:39:55,544
Okay.
513
00:40:03,915 --> 00:40:06,785
(Ham & Lee law corporation)
514
00:40:12,594 --> 00:40:13,625
Come in.
515
00:40:14,094 --> 00:40:17,233
(Attorney Nam Soo Hyuk)
516
00:40:17,234 --> 00:40:19,165
This letter arrived this morning.
517
00:40:24,074 --> 00:40:25,105
What...
518
00:40:26,705 --> 00:40:28,544
Is there a problem, Mr. Nam?
519
00:40:30,475 --> 00:40:32,074
Nothing. You can go.
520
00:40:37,555 --> 00:40:38,585
(From Park Hong Kyu, To Nam Soo Hyuk)
521
00:40:50,765 --> 00:40:52,494
- Hurry up. Wipe it well. - Hurry.
522
00:40:52,495 --> 00:40:55,104
- Clean it thoroughly. - Hurry.
523
00:40:55,105 --> 00:40:58,133
- Move. - Come on. Do a proper job.
524
00:40:58,134 --> 00:40:59,904
- Guys. - What is this?
525
00:40:59,975 --> 00:41:00,975
Oh, look.
526
00:41:00,976 --> 00:41:02,673
What? It's not there.
527
00:41:02,674 --> 00:41:04,515
- Goodness. - We did pretty well today.
528
00:41:09,685 --> 00:41:10,713
Hey, you're cute.
529
00:41:10,714 --> 00:41:13,484
Attorney Nam, can't you please visit me?
530
00:41:14,024 --> 00:41:15,354
Hey, you're mine.
531
00:41:15,355 --> 00:41:19,754
There is someone who knows what really happened that night.
532
00:41:20,995 --> 00:41:24,065
They'll inspect this letter, so I can't write the details here.
533
00:41:24,864 --> 00:41:27,035
Please hurry.
534
00:41:38,375 --> 00:41:41,044
- I was told not to let anybody in. - Step aside.
535
00:41:46,484 --> 00:41:47,884
(Chief Ko Won Kyung)
536
00:41:57,495 --> 00:41:59,035
I want to ask you something.
537
00:42:00,165 --> 00:42:01,705
The man who turned himself in.
538
00:42:04,435 --> 00:42:07,544
He really is the culprit, right?
539
00:42:10,674 --> 00:42:14,044
He is the one who killed Hong Nan Hee, right?
540
00:42:16,285 --> 00:42:17,984
Answer me. Hey!
541
00:42:59,995 --> 00:43:00,995
(Take after breakfast)
542
00:43:08,765 --> 00:43:09,835
Gosh.
543
00:43:13,535 --> 00:43:15,145
Thank you.
544
00:43:15,174 --> 00:43:17,815
No, I should thank you.
545
00:43:18,815 --> 00:43:22,645
You know, my husband would never do such a thing.
546
00:43:23,114 --> 00:43:27,455
I blame the drugs. He was such a gentle, kind man.
547
00:43:28,725 --> 00:43:31,955
Even while raising our kids, he never once hit them.
548
00:43:32,225 --> 00:43:34,864
Murder? My gosh.
549
00:43:36,395 --> 00:43:40,935
Do you think my husband can be released?
550
00:43:41,605 --> 00:43:43,004
Well, the thing is...
551
00:43:43,464 --> 00:43:45,605
His health is deteriorating.
552
00:43:45,875 --> 00:43:48,674
I hope he can be released before it gets cold.
553
00:43:51,844 --> 00:43:53,574
Mom, I'm back.
554
00:43:54,245 --> 00:43:56,344
I haven't seen those shoes before. Is someone here?
555
00:43:58,815 --> 00:44:00,085
What are you doing here?
556
00:44:00,955 --> 00:44:02,254
Hey.
557
00:44:02,955 --> 00:44:06,455
This reporter is here to help your father clear his name.
558
00:44:08,964 --> 00:44:10,664
- Please leave. - Ji Seon.
559
00:44:10,665 --> 00:44:12,265
You think Dad is innocent? Why?
560
00:44:12,464 --> 00:44:14,335
Dad didn't come home that night.
561
00:44:14,964 --> 00:44:16,733
We have no idea what he did while high on drugs.
562
00:44:16,734 --> 00:44:18,134
Why do you say he's innocent?
563
00:44:18,435 --> 00:44:20,704
Ji Seon, I told you that your dad quit drugs...
564
00:44:20,705 --> 00:44:21,904
Enough, okay?
565
00:44:22,245 --> 00:44:25,174
You're the only one who doesn't see that he can never quit drugs.
566
00:44:25,645 --> 00:44:29,085
Had you listened to me and reported him, he would've been in jail,
567
00:44:29,245 --> 00:44:30,984
and she wouldn't have died that night.
568
00:44:33,254 --> 00:44:34,254
Leave.
569
00:44:34,725 --> 00:44:35,884
Get out!
570
00:44:35,924 --> 00:44:39,323
Wait. Please calm down. Why don't we talk...
571
00:44:39,324 --> 00:44:41,364
My dad is a murderer.
572
00:44:41,694 --> 00:44:44,864
I have nothing more to tell you. Get out at once!
573
00:44:45,265 --> 00:44:46,594
Get out! Now!
574
00:45:04,714 --> 00:45:07,824
I guess I was wrong. He didn't come home that night.
575
00:45:09,185 --> 00:45:12,625
His daughter also thinks that he did it.
576
00:45:12,855 --> 00:45:13,923
See?
577
00:45:13,924 --> 00:45:15,694
Forget about that case now.
578
00:45:16,165 --> 00:45:17,734
And stop beating yourself up.
579
00:45:18,665 --> 00:45:22,165
Yes. All right. I'll call you.
580
00:45:23,705 --> 00:45:25,274
- Was that Reporter Yoon? - Yes.
581
00:45:25,835 --> 00:45:27,844
She ended up visiting his family.
582
00:45:28,745 --> 00:45:29,844
And? Did she find anything?
583
00:45:30,404 --> 00:45:33,875
Supplementary evidence that he really is the culprit.
584
00:45:35,585 --> 00:45:37,684
- Oh! - Hey.
585
00:45:37,685 --> 00:45:39,685
Joong Jin!
586
00:45:40,185 --> 00:45:42,225
My gosh. Congratulations.
587
00:45:42,324 --> 00:45:43,784
I heard you cleared a big case this time.
588
00:45:43,785 --> 00:45:44,923
Hey, come on.
589
00:45:44,924 --> 00:45:47,194
How did you do it? Let us in on your secret.
590
00:45:47,254 --> 00:45:49,964
Come on. All drug cases are more or less the same.
591
00:45:51,265 --> 00:45:55,234
I lucked out and caught one of the upper echelons.
592
00:45:55,265 --> 00:45:56,864
After that, you know the drill.
593
00:45:57,475 --> 00:46:01,004
They kept coming out like sweet potato vines.
594
00:46:01,844 --> 00:46:03,874
They're all dying to rat out their accomplices...
595
00:46:03,875 --> 00:46:06,815
before the others do it so that they get their sentences reduced.
596
00:46:11,614 --> 00:46:13,955
You said you were at home that day.
597
00:46:15,855 --> 00:46:18,794
I'm sorry. I was mistaken.
598
00:46:19,995 --> 00:46:22,125
I forget what day it is when I'm on drugs.
599
00:46:25,065 --> 00:46:26,395
So what happened?
600
00:46:26,665 --> 00:46:29,435
The guy I did drugs with that night got in.
601
00:46:30,875 --> 00:46:34,074
Gosh. Who knew I'd run into him here?
602
00:46:35,975 --> 00:46:40,544
If he rats me out to win points with the police, then it's game over.
603
00:46:41,685 --> 00:46:44,114
The security footage must show me entering the motel.
604
00:46:45,455 --> 00:46:48,984
Then both you and I are really finished.
605
00:48:21,015 --> 00:48:23,884
Goodness, I told you. Not today.
606
00:48:25,185 --> 00:48:26,955
It's urgent.
607
00:48:27,884 --> 00:48:29,785
I'm surprised you have something urgent to take care of.
608
00:48:37,634 --> 00:48:40,335
Sir, why are you here?
609
00:48:40,864 --> 00:48:42,504
I came for a cup of coffee.
610
00:48:43,134 --> 00:48:44,734
You should have some coffee too.
611
00:48:47,504 --> 00:48:49,974
Well, I'll leave you two to talk. I'll come back another time.
612
00:48:49,975 --> 00:48:50,975
You're already here, so talk now.
613
00:48:51,875 --> 00:48:52,915
Why?
614
00:48:53,515 --> 00:48:55,415
Is it something you can't talk about in front of me?
615
00:48:56,714 --> 00:48:58,084
Gosh, I'm hurt.
616
00:48:58,085 --> 00:49:00,015
Since when were you two so close?
617
00:49:00,654 --> 00:49:04,154
Oh, come on. Why are you so easily hurt?
618
00:49:04,654 --> 00:49:07,024
You see, I trust you very much.
619
00:49:07,424 --> 00:49:08,894
Now that you've aged,
620
00:49:08,895 --> 00:49:12,194
you're becoming too sensitive emotionally.
621
00:49:13,335 --> 00:49:17,164
Hey, I was worried they'd suspend the execution of my punishment...
622
00:49:17,165 --> 00:49:18,633
for a lesser amount of time.
623
00:49:18,634 --> 00:49:20,434
And he kindly came all the way here...
624
00:49:20,435 --> 00:49:24,444
to tell me in person that I have nothing to worry about.
625
00:49:24,875 --> 00:49:27,114
Attorney Nam still doesn't know how to wrap things up cleanly.
626
00:49:28,444 --> 00:49:30,285
He makes a mess and doesn't know how to clean it up.
627
00:49:39,094 --> 00:49:40,154
Gosh.
628
00:49:44,665 --> 00:49:45,694
Sir.
629
00:49:47,094 --> 00:49:48,705
You see, Mr. Han Gun Do here...
630
00:49:49,835 --> 00:49:51,174
Don't trust him too much.
631
00:49:51,835 --> 00:49:54,234
If you do, he may stab you in the back. Big time.
632
00:49:54,674 --> 00:49:57,044
- What? - What are you talking about?
633
00:49:58,074 --> 00:50:00,815
I have no reason to worry about him stabbing me in the back.
634
00:50:02,015 --> 00:50:05,614
Well, remember our rendezvous at the hotel?
635
00:50:06,185 --> 00:50:10,153
Except for the three of us, no one was supposed to know about it.
636
00:50:10,154 --> 00:50:12,023
- Attorney Nam. - Mr. Han Gun Do here...
637
00:50:12,024 --> 00:50:14,995
set up hidden cameras and recorded everything that went on in the room.
638
00:50:15,125 --> 00:50:16,125
Why are you being like this?
639
00:50:16,126 --> 00:50:18,094
On top of that, that video has been hacked.
640
00:50:18,535 --> 00:50:21,364
If that's been leaked, the stay of execution isn't even important.
641
00:50:21,605 --> 00:50:23,805
All three of us are dead meat.
642
00:50:26,134 --> 00:50:28,673
Mr. Han Gun Do still has the video in his possession...
643
00:50:28,674 --> 00:50:30,674
even though he is aware of the situation.
644
00:50:31,315 --> 00:50:34,785
I hope you at least knew that when you decided to have coffee with him.
645
00:50:39,114 --> 00:50:40,154
Hey.
646
00:50:41,125 --> 00:50:42,185
Is this true?
647
00:50:47,895 --> 00:50:50,024
You scumbag.
648
00:50:51,265 --> 00:50:54,435
Chairman Ji, nothing will happen. We'll be fine.
649
00:50:58,234 --> 00:51:00,104
You scum! Is it true?
650
00:51:00,105 --> 00:51:02,944
I didn't know! Attorney Nam, stop him!
651
00:51:03,344 --> 00:51:04,344
Attorney Nam...
652
00:51:06,044 --> 00:51:07,074
Answer me.
653
00:51:07,674 --> 00:51:10,344
Look me straight me in the eye and answer my question, you jerk!
654
00:51:15,685 --> 00:51:18,254
Gosh, so many cases.
655
00:51:41,924 --> 00:51:43,455
(wide area investigation unit 2)
656
00:51:48,910 --> 00:51:50,979
What brings you here?
657
00:51:51,109 --> 00:51:52,708
Today, I'm not here as a prosecutor,
658
00:51:52,709 --> 00:51:54,850
but to report as a criminal victim.
659
00:52:00,050 --> 00:52:02,550
I was unaware this flash drive had a hacking tool when I received it.
660
00:52:03,050 --> 00:52:05,390
Then I used it on this computer.
661
00:52:05,959 --> 00:52:08,829
It highly likely hacked my computer.
662
00:52:09,390 --> 00:52:10,929
Then you should contact the cyber investigation...
663
00:52:10,930 --> 00:52:12,800
I got that from Hong Nan Hee.
664
00:52:15,970 --> 00:52:19,840
Hong Nan Hee hacked my computer.
665
00:52:20,499 --> 00:52:24,539
We didn't find anything in Hong Nan Hee's computer.
666
00:52:25,240 --> 00:52:28,478
Information Network Act or the criminal law does not punish...
667
00:52:28,479 --> 00:52:30,709
attempted invasion of privacy. You're aware of that.
668
00:52:30,950 --> 00:52:34,489
Are you saying you checked all the files in her computer?
669
00:52:34,490 --> 00:52:37,449
Yes, we checked all the files there were.
670
00:52:37,450 --> 00:52:38,720
Let me guess.
671
00:52:39,320 --> 00:52:42,530
The computer was formatted.
672
00:52:42,959 --> 00:52:44,328
All clean.
673
00:52:44,329 --> 00:52:46,729
Overwritten several times to prevent restoration.
674
00:52:48,470 --> 00:52:49,969
How do you know?
675
00:52:49,970 --> 00:52:51,839
Half of the computers from the seizure...
676
00:52:51,840 --> 00:52:53,539
are made empty that way.
677
00:52:53,769 --> 00:52:57,308
And scraping the crumbs from them...
678
00:52:57,309 --> 00:52:58,780
is what I do.
679
00:53:00,010 --> 00:53:03,410
You'll need this flash drive to get the crumbs.
680
00:53:06,350 --> 00:53:07,689
Why are you here?
681
00:53:09,689 --> 00:53:11,989
- What? - What's so important...
682
00:53:11,990 --> 00:53:13,490
about making Hong Nan Hee a criminal now?
683
00:53:14,090 --> 00:53:16,390
She's already dead.
684
00:53:16,859 --> 00:53:18,930
Before talking about the right to indict,
685
00:53:19,499 --> 00:53:20,829
don't you have pity?
686
00:53:21,169 --> 00:53:23,269
She had a lonely and painful death.
687
00:53:25,169 --> 00:53:26,240
Gu Won.
688
00:53:28,370 --> 00:53:29,570
My son...
689
00:53:31,180 --> 00:53:34,579
also had a lonely and painful death.
690
00:53:37,209 --> 00:53:40,379
Just because the person is dead, it doesn't wash away the sin,
691
00:53:41,390 --> 00:53:45,859
but what Detective Ji meant was that you've gone too far.
692
00:53:46,660 --> 00:53:48,260
Anyway,
693
00:53:49,289 --> 00:53:52,129
she was young and pitiful. We can't prosecute her anyway.
694
00:53:52,530 --> 00:53:55,570
I know what it's like to have a lonely and painful death.
695
00:53:57,070 --> 00:53:58,769
So I'm going to find the culprit for her.
696
00:54:04,039 --> 00:54:06,809
The real culprit is someone else.
697
00:54:08,280 --> 00:54:09,879
Let's find the culprit.
698
00:54:11,050 --> 00:54:13,378
I knew that jerk wasn't reliable,
699
00:54:13,379 --> 00:54:15,950
but how dare he backstab me like this?
700
00:54:20,359 --> 00:54:22,229
I'm disappointed in you too.
701
00:54:23,090 --> 00:54:25,629
You kept your mouth closed when you knew all along?
702
00:54:30,229 --> 00:54:31,570
Why are you here?
703
00:54:31,800 --> 00:54:34,039
The man you got us has an issue.
704
00:54:34,399 --> 00:54:35,438
What?
705
00:54:35,439 --> 00:54:37,640
He lied about what he did that day.
706
00:54:38,410 --> 00:54:42,309
The man who did drugs with him that day was arrested.
707
00:54:47,249 --> 00:54:50,288
This is why you can never trust drug addicts.
708
00:54:50,289 --> 00:54:52,289
I'll consult him first.
709
00:54:52,390 --> 00:54:54,789
In the end, it's all about what the police finds out.
710
00:54:55,629 --> 00:54:59,459
Either get a different fall guy through the opposition party...
711
00:55:00,059 --> 00:55:01,430
and trade or bribe them.
712
00:55:01,570 --> 00:55:03,369
Anyway, we shouldn't get that involved...
713
00:55:03,370 --> 00:55:04,870
No, no.
714
00:55:05,269 --> 00:55:07,099
If they nitpick on the content of the consultation...
715
00:55:07,100 --> 00:55:09,108
and argue it was the destruction of evidence,
716
00:55:09,109 --> 00:55:10,240
it'll only give us a headache.
717
00:55:10,840 --> 00:55:13,180
But there is no other choice.
718
00:55:17,510 --> 00:55:18,979
Should I...
719
00:55:21,950 --> 00:55:23,220
kill one?
720
00:55:25,059 --> 00:55:26,120
What?
721
00:55:28,930 --> 00:55:30,890
You know the prisoner's dilemma?
722
00:55:32,430 --> 00:55:35,370
Two mouths had to keep shut,
723
00:55:36,129 --> 00:55:40,069
but this all happened because they couldn't.
724
00:55:40,070 --> 00:55:41,309
Then...
725
00:55:42,070 --> 00:55:44,010
kill one of them.
726
00:55:45,680 --> 00:55:47,140
Then the other...
727
00:55:48,649 --> 00:55:50,379
will be quiet immediately.
728
00:55:52,350 --> 00:55:54,319
What are you...
729
00:55:54,320 --> 00:55:55,390
Boom.
730
00:56:00,059 --> 00:56:01,559
Nothing to chicken out for.
731
00:56:02,129 --> 00:56:03,760
I'm just kidding.
732
00:56:04,600 --> 00:56:07,300
I'm saying that's what I'd do.
733
00:56:09,930 --> 00:56:12,169
I'll tell him to keep his mouth closed.
734
00:56:12,570 --> 00:56:14,570
Make sure he never mentions my name.
735
00:56:15,109 --> 00:56:16,439
I'll tell him.
736
00:56:18,379 --> 00:56:19,379
Hey.
737
00:56:22,379 --> 00:56:23,809
"I'll tell him."
738
00:56:25,620 --> 00:56:27,890
"I'll tell him"?
739
00:56:29,289 --> 00:56:31,019
Is that "making sure" to you?
740
00:56:32,590 --> 00:56:34,559
What else do you want me to...
741
00:56:40,359 --> 00:56:42,229
Look.
742
00:56:45,340 --> 00:56:48,609
You should suggest a deal he can't refuse.
743
00:56:57,919 --> 00:57:00,148
Oh, honey. Are you not feeling well?
744
00:57:00,149 --> 00:57:02,189
Because I haven't played it in a while.
745
00:57:03,249 --> 00:57:05,319
You shouldn't have pushed yourself.
746
00:57:05,320 --> 00:57:08,059
I couldn't stand watching him.
747
00:57:08,459 --> 00:57:11,300
Your instructor was terrible.
748
00:57:11,559 --> 00:57:14,669
No wonder your tennis skill didn't get any better.
749
00:57:14,870 --> 00:57:18,200
I'll get you a new instructor tomorrow.
750
00:57:18,669 --> 00:57:20,239
That's for the best, right?
751
00:57:20,240 --> 00:57:21,869
What's the point of being a former athlete?
752
00:57:21,870 --> 00:57:24,169
His posture or accuracy isn't as good as you.
753
00:57:24,809 --> 00:57:27,339
I should've asked you earlier.
754
00:57:27,340 --> 00:57:28,410
Yes.
755
00:57:29,709 --> 00:57:31,550
Because I haven't played for a while,
756
00:57:32,079 --> 00:57:34,050
my whole body aches.
757
00:57:35,249 --> 00:57:37,519
I'm guaranteed to get a muscle ache tomorrow.
758
00:57:50,269 --> 00:57:52,539
- Do you want one too? - What is it?
759
00:57:53,240 --> 00:57:55,070
Health supplement for muscle ache.
760
00:57:55,209 --> 00:57:56,938
You'll feel better tomorrow if you take it before going to bed.
761
00:57:56,939 --> 00:57:58,840
Give me one.
762
00:58:00,709 --> 00:58:01,850
Thanks.
763
00:58:11,519 --> 00:58:14,090
My goodness.
764
00:58:15,329 --> 00:58:17,229
Do you want some massage before going to bed?
765
00:58:17,390 --> 00:58:19,160
You're tired too.
766
00:58:20,260 --> 00:58:23,570
Not tired enough to skip your massage.
767
00:58:23,729 --> 00:58:25,100
Oh, that feels good.
768
00:58:44,220 --> 00:58:45,559
The person who killed Nan Hee...
769
00:58:47,160 --> 00:58:49,289
- was you. - It wasn't me.
770
00:58:50,189 --> 00:58:51,260
I...
771
00:58:52,329 --> 00:58:55,329
I didn't kill Hong Nan Hee.
772
00:59:17,120 --> 00:59:19,990
A shield to protect me even in purgatory is...
773
00:59:24,760 --> 00:59:26,600
(3 wrong attempts will delete the data permanently.)
774
00:59:28,669 --> 00:59:30,769
(3 wrong attempts will delete the data permanently.)
775
00:59:32,740 --> 00:59:33,970
Remember.
776
00:59:34,809 --> 00:59:37,439
I could be your Aegis...
777
00:59:37,970 --> 00:59:39,680
or Hades.
778
00:59:50,749 --> 00:59:51,820
(3 wrong attempts will delete the data permanently.)
779
01:00:07,769 --> 01:00:09,070
Don't forget...
780
01:00:09,970 --> 01:00:11,609
I could be your shield...
781
01:00:12,609 --> 01:00:15,550
or devil that will drag you to purgatory.
782
01:01:22,680 --> 01:01:24,450
Hallelujah.
783
01:02:17,070 --> 01:02:20,939
Adios, jerks.
784
01:03:40,950 --> 01:03:43,019
It's taking longer than I thought.
785
01:03:43,249 --> 01:03:45,459
- Did you perhaps change your... - Nonsense.
786
01:03:46,419 --> 01:03:49,390
I'm the one who's dying to end this life.
787
01:03:52,329 --> 01:03:53,999
Thank you for waiting.
788
01:03:56,430 --> 01:03:57,499
I've checked the item.
789
01:03:59,499 --> 01:04:00,899
It's authentic.
790
01:04:01,640 --> 01:04:02,709
Yes, sir.
791
01:04:04,769 --> 01:04:06,510
What are you going to do with it?
792
01:04:09,410 --> 01:04:10,680
That's a secret.
793
01:04:24,129 --> 01:04:27,559
We're selling the secret to its original owner.
794
01:04:46,680 --> 01:04:50,220
If you're going to die anyway, give it to me.
795
01:04:51,050 --> 01:04:52,419
Then I'll let you go.
796
01:05:07,200 --> 01:05:10,070
What if that old man memorized what it says?
797
01:05:11,570 --> 01:05:13,510
Ham Min Heon is old.
798
01:05:14,280 --> 01:05:18,249
If he can remember everything, why would he have kept it?
799
01:05:18,379 --> 01:05:19,419
The secrets...
800
01:05:20,879 --> 01:05:24,419
All the traces of evidence will be deleted.
801
01:05:25,289 --> 01:05:29,990
Even if he argues, it's a senile old man talking gibberish.
802
01:05:31,430 --> 01:05:33,499
You're older than him.
803
01:05:34,660 --> 01:05:35,999
Don't act up.
804
01:05:40,899 --> 01:05:42,140
Will this do?
805
01:05:43,410 --> 01:05:45,739
It's not like it'll make him go broke...
806
01:05:45,740 --> 01:05:47,740
and force him out on the street.
807
01:05:48,609 --> 01:05:50,910
Maybe I should've killed him.
808
01:05:54,019 --> 01:05:55,220
It's been deposited.
809
01:05:55,620 --> 01:05:56,688
Already?
810
01:05:56,689 --> 01:05:59,120
Yes, they were in a rush.
811
01:06:00,390 --> 01:06:01,390
Right.
812
01:06:02,590 --> 01:06:07,300
Everyone's been waiting desperately to get rid of those secrets.
813
01:06:09,200 --> 01:06:10,229
Burn it.
814
01:06:25,820 --> 01:06:28,149
(Republic of Korea Passport)
815
01:06:28,419 --> 01:06:29,689
Go to New York.
816
01:06:31,390 --> 01:06:35,390
There's a painting in the apartment in Manhattan.
817
01:06:36,189 --> 01:06:40,499
A buyer will appear next Monday...
818
01:06:41,030 --> 01:06:43,629
to buy that painting for five million dollars in cash.
819
01:06:44,329 --> 01:06:48,039
Finalize that contract.
820
01:06:49,570 --> 01:06:51,209
Is it my new work?
821
01:06:52,479 --> 01:06:53,539
No.
822
01:06:54,809 --> 01:06:55,910
That's your share.
823
01:06:58,850 --> 01:07:00,579
Well done.
824
01:07:02,019 --> 01:07:04,019
It's really over now.
825
01:07:05,689 --> 01:07:08,660
Why doesn't it feel that way?
826
01:07:09,990 --> 01:07:11,229
If it's over,
827
01:07:12,700 --> 01:07:16,870
why am I still angry and sad?
828
01:07:19,100 --> 01:07:23,070
Because you've lost so much until now.
829
01:07:24,769 --> 01:07:27,140
That's why revenge is vain.
830
01:07:29,379 --> 01:07:30,809
No matter what you do,
831
01:07:32,120 --> 01:07:35,820
it won't undo what already happened.
832
01:08:16,829 --> 01:08:23,329
(The day of the incident)
833
01:09:55,760 --> 01:09:56,829
Yes, Mom.
834
01:09:58,289 --> 01:09:59,499
Were you sleeping?
835
01:10:02,829 --> 01:10:06,640
You said you made kimchi last time. I'm going to pick it up now.
836
01:10:07,970 --> 01:10:12,180
No, it's better at night. There's no traffic.
837
01:10:20,279 --> 01:10:22,789
No, I don't have time other than today.
838
01:10:25,249 --> 01:10:27,159
Yes, I'll see you soon.
839
01:10:28,319 --> 01:10:29,329
Bye.
840
01:10:58,340 --> 01:11:01,510
(The Empire)
841
01:11:25,231 --> 01:11:27,170
(Thanks to Ban Hyo Jeong for special appearance.)
842
01:12:05,470 --> 01:12:08,170
(The Empire)
59744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.