Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,240 --> 00:00:28,160
�Se�ora Thompson?
2
00:00:28,240 --> 00:00:30,360
Y esta debe de ser la peque�a Molly.
3
00:00:30,440 --> 00:00:35,440
Entiendo que el se�or Thompson
sigue esperando la residencia permanente.
4
00:00:35,520 --> 00:00:36,520
Exacto.
5
00:00:38,400 --> 00:00:40,640
�Tiene alg�n abogado aqu�?
6
00:00:42,600 --> 00:00:44,840
Siempre he sido muy extrovertida.
7
00:00:45,680 --> 00:00:48,920
Tengo mi grupito de cata de vinos,
mi club de lectura,
8
00:00:50,080 --> 00:00:51,120
la iglesia�
9
00:00:53,480 --> 00:00:55,680
Le ped�a que viniera, pero no quer�a.
10
00:00:55,760 --> 00:00:57,880
Porque no conozco a esa gente.
11
00:00:57,960 --> 00:00:59,520
No paro en el trabajo.
12
00:01:00,680 --> 00:01:03,480
- Vuelvo agotado.
- Es el cansancio en persona.
13
00:01:07,320 --> 00:01:11,960
Todos dec�an: "�D�nde est� Anthony?".
Daban por hecho que no nos iba bien.
14
00:01:12,040 --> 00:01:14,160
Y enseguida qued� claro que as� era.
15
00:01:15,640 --> 00:01:19,240
Empezamos a dormir en camas distintas
y a comer por separado.
16
00:01:19,920 --> 00:01:21,120
S�, acabamos siendo�
17
00:01:22,360 --> 00:01:23,800
personas muy diferentes.
18
00:01:30,480 --> 00:01:31,760
�Todos en pie!
19
00:01:33,960 --> 00:01:35,320
Pareja n�mero uno.
20
00:01:35,400 --> 00:01:38,520
Caso n�mero 309 de 96.
21
00:01:38,600 --> 00:01:40,080
Carter y Carter.
22
00:01:40,800 --> 00:01:42,760
Hace mucho que se acab� el amor.
23
00:01:42,840 --> 00:01:43,840
Por mi parte.
24
00:01:44,720 --> 00:01:46,160
Es una pena, porque�
25
00:01:49,320 --> 00:01:50,560
yo todav�a la quiero.
26
00:01:53,880 --> 00:01:54,880
No.
27
00:01:58,840 --> 00:02:00,000
Yo ya no.
28
00:02:03,480 --> 00:02:04,320
Lo siento.
29
00:02:04,400 --> 00:02:08,600
La demandante asegura
que su matrimonio con el demandado
30
00:02:08,680 --> 00:02:11,400
est� irremediablemente roto.
31
00:02:13,200 --> 00:02:18,080
�Alguien tiene alguna objeci�n
a que se dicte sentencia en este asunto
32
00:02:18,160 --> 00:02:20,880
o quiere abordar el tema de las costas?
33
00:02:20,960 --> 00:02:22,280
- No, se�or�a.
- No.
34
00:02:22,960 --> 00:02:25,560
Bien, pues dicto sentencia y orden
35
00:02:25,640 --> 00:02:29,520
seg�n los certificados
de los respectivos jueces de distrito.
36
00:02:30,160 --> 00:02:31,160
Siguiente.
37
00:02:54,960 --> 00:02:58,440
QUERIDO CARLOS�
38
00:03:14,000 --> 00:03:20,920
QUERIDA DIANA�
39
00:03:22,280 --> 00:03:23,640
Querido Carlos.
40
00:03:24,560 --> 00:03:25,720
Querida Diana.
41
00:03:26,920 --> 00:03:31,000
Os escribo para comunicaros
que ahora todos somos de la misma opini�n:
42
00:03:32,200 --> 00:03:36,480
que la disoluci�n de vuestro matrimonio
no solo es inevitable,
43
00:03:37,520 --> 00:03:38,840
sino hasta preferible.
44
00:03:41,200 --> 00:03:44,160
La lectura de vuestros votos
el d�a de vuestra boda
45
00:03:45,040 --> 00:03:49,120
fue un momento que conmovi�
a millones de corazones en todo el mundo.
46
00:03:50,800 --> 00:03:52,400
Catorce a�os despu�s,
47
00:03:52,920 --> 00:03:55,880
esos votos se han hecho a�icos
a nuestro alrededor.
48
00:03:58,720 --> 00:04:00,760
Aprobar un divorcio,
49
00:04:00,840 --> 00:04:02,400
y mucho menos promoverlo,
50
00:04:02,920 --> 00:04:05,800
va en contra de todas mis convicciones
51
00:04:05,880 --> 00:04:07,200
como esposa,
52
00:04:07,840 --> 00:04:08,840
madre,
53
00:04:09,320 --> 00:04:12,760
soberana y gobernadora suprema
de la Iglesia de Inglaterra.
54
00:04:13,440 --> 00:04:17,120
Pero la situaci�n actual
se ha vuelto intolerable
55
00:04:17,840 --> 00:04:20,520
y est� causando
un inmenso dolor y angustia
56
00:04:20,600 --> 00:04:21,680
a toda la familia,
57
00:04:22,920 --> 00:04:26,440
especialmente a vuestros hijos,
Guillermo y Enrique.
58
00:04:28,640 --> 00:04:30,160
Mi ferviente deseo
59
00:04:30,680 --> 00:04:34,040
es que llegu�is pronto a un acuerdo
60
00:04:34,120 --> 00:04:37,800
y recuper�is una dignidad
que, en los �ltimos a�os,
61
00:04:38,480 --> 00:04:41,080
lamentablemente, se ha perdido.
62
00:04:43,320 --> 00:04:44,320
Con cari�o,
63
00:04:44,960 --> 00:04:45,960
mam�.
64
00:05:55,200 --> 00:05:59,000
PAREJA 31
65
00:06:09,040 --> 00:06:11,600
En los d�as
justo despu�s de la entrevista,
66
00:06:11,680 --> 00:06:14,160
sent� que todo el mundo
estaba de mi parte.
67
00:06:15,840 --> 00:06:17,400
Pero luego cambi� la cosa.
68
00:06:18,920 --> 00:06:22,120
Quienes siempre me hab�an apoyado
me dieron la espalda.
69
00:06:24,080 --> 00:06:25,080
�Como qui�n?
70
00:06:31,360 --> 00:06:32,360
�Qu�?
71
00:06:34,120 --> 00:06:35,120
�Qui�nes?
72
00:06:44,520 --> 00:06:47,560
Se han marchado
miembros muy valiosos del personal.
73
00:06:49,760 --> 00:06:51,280
Mi secretario de prensa.
74
00:06:52,000 --> 00:06:53,400
Mi secretario privado.
75
00:06:57,200 --> 00:06:59,400
Y un hombre que deseaba que me amara.
76
00:07:01,840 --> 00:07:02,840
�El cirujano?
77
00:07:03,680 --> 00:07:04,680
�El doctor�Khan?
78
00:07:11,280 --> 00:07:13,080
Se ha quedado mudo de repente.
79
00:07:23,200 --> 00:07:24,960
Y luego la carta de la reina.
80
00:07:26,040 --> 00:07:27,360
Tan tajante.
81
00:07:29,040 --> 00:07:30,840
Tan definitiva.
82
00:07:32,720 --> 00:07:35,680
El epitafio de nuestro matrimonio
en pocas l�neas.
83
00:07:41,080 --> 00:07:42,280
Es como ese momento�
84
00:07:43,560 --> 00:07:45,920
en el que entra el ata�d en un funeral
85
00:07:46,840 --> 00:07:48,760
y te das cuenta de que es real.
86
00:08:00,360 --> 00:08:01,360
Mi coche.
87
00:08:01,960 --> 00:08:03,400
Ese es mi coche, colega.
88
00:08:04,960 --> 00:08:06,400
�Diana!
89
00:08:12,640 --> 00:08:13,640
�Diana!
90
00:08:39,200 --> 00:08:44,280
Mis abogados han venido a informarme
sobre las principales exigencias de Diana.
91
00:08:44,360 --> 00:08:45,360
Buenos d�as.
92
00:08:46,520 --> 00:08:48,440
- Bienvenidos.
- Muchas gracias.
93
00:08:48,520 --> 00:08:51,000
Quiere mantener
su residencia en Kensington
94
00:08:51,080 --> 00:08:52,880
y su despacho en Saint James,
95
00:08:53,520 --> 00:08:57,320
y que el presupuesto de este
est� separado del acuerdo econ�mico,
96
00:08:57,920 --> 00:09:02,120
para el cual solicita
un pago �nico de 35 millones de libras.
97
00:09:02,200 --> 00:09:03,600
�Dios, viene fuerte!
98
00:09:03,680 --> 00:09:06,440
Es escandaloso y totalmente surrealista.
99
00:09:06,520 --> 00:09:07,520
Espera.
100
00:09:11,880 --> 00:09:14,280
Eso, al huerto de la cocina, no ah�.
101
00:09:15,000 --> 00:09:17,920
Sabe perfectamente
que no puedo coger ese dinero
102
00:09:18,000 --> 00:09:19,480
del ducado de Cornualles.
103
00:09:20,480 --> 00:09:21,840
Encima, ha amenazado
104
00:09:21,920 --> 00:09:25,360
con oponerse al divorcio
si intento negociar esa cifra.
105
00:09:26,040 --> 00:09:28,320
Eso se traducir�a en otros dos a�os
106
00:09:28,840 --> 00:09:31,440
para disolver legalmente el matrimonio.
107
00:09:32,040 --> 00:09:34,840
Debe estar muy desesperada
para caer tan bajo.
108
00:09:34,920 --> 00:09:39,400
Se creer�a que, despu�s de la entrevista,
iba a tener la sart�n por el mango.
109
00:09:39,960 --> 00:09:42,080
Pero le ha explotado en la cara.
110
00:09:42,160 --> 00:09:43,200
Exacto.
111
00:09:44,680 --> 00:09:46,040
En fin, �t� qu� tal?
112
00:09:47,520 --> 00:09:50,040
�Se han ido ya esos pesados de tu casa?
113
00:09:51,440 --> 00:09:52,720
No, por desgracia.
114
00:09:54,040 --> 00:09:55,440
�Camilla!
115
00:09:59,560 --> 00:10:02,280
Parece que han acampado en la entrada.
116
00:10:02,360 --> 00:10:05,600
Me arrastro
como una criminal en arresto domiciliario.
117
00:10:05,680 --> 00:10:09,640
La Sra. Campbell me trae la comida
y no puedo ni sacar a los perros.
118
00:10:11,560 --> 00:10:12,800
Me tienen sitiada.
119
00:10:13,760 --> 00:10:14,760
Literalmente.
120
00:10:15,520 --> 00:10:18,080
Es horroroso que te hagan pasar por esto.
121
00:10:18,960 --> 00:10:21,400
He hablado con una de mis abogadas.
122
00:10:21,480 --> 00:10:26,160
Me habl� de alguien que le impresion�
en la Comisi�n de Quejas contra la Prensa:
123
00:10:26,240 --> 00:10:28,880
un experto en RR. PP.
que podr�a protegerte.
124
00:10:28,960 --> 00:10:33,040
Digamos que te asesorar�a
en cuanto a privacidad e imagen p�blica.
125
00:10:34,280 --> 00:10:36,720
�Te reunir�as con �l si te lo organizara?
126
00:10:36,800 --> 00:10:38,240
�Con un asesor de esos?
127
00:10:46,320 --> 00:10:50,320
Ya sabemos que la princesa de Gales
ha contratado a Anthony Julius,
128
00:10:50,400 --> 00:10:51,720
de Mishcon De Reya,
129
00:10:52,480 --> 00:10:56,240
y el pr�ncipe de Gales,
a Fiona Shackleton, de�Farrer and Co.
130
00:10:57,560 --> 00:11:00,360
Ninguno es conocido
ni creo que fuera contratado
131
00:11:00,440 --> 00:11:03,560
por su habilidad
para ceder terreno y hacer las paces.
132
00:11:04,080 --> 00:11:05,680
Y lo que me temo,
133
00:11:05,760 --> 00:11:10,240
con los sentimientos a flor de piel
despu�s de la entrevista de Panorama,
134
00:11:10,320 --> 00:11:13,800
es que no ser� f�cil
mantener un tono amistoso.
135
00:11:14,480 --> 00:11:15,480
Lo s�.
136
00:11:16,880 --> 00:11:18,920
Lo que necesitamos es un mediador.
137
00:11:21,920 --> 00:11:24,720
Alguien en quien ambas partes
puedan confiar.
138
00:11:25,600 --> 00:11:27,280
Un consejero privado, quiz�.
139
00:11:28,440 --> 00:11:30,400
�Qu� le parece el lord canciller?
140
00:11:31,120 --> 00:11:32,440
O la baronesa Chalker.
141
00:11:33,040 --> 00:11:35,440
O Douglas Hurd, que acaba de jubilarse.
142
00:11:35,520 --> 00:11:36,600
�Por qu� no usted?
143
00:11:39,040 --> 00:11:42,280
- �Yo?
- Viendo su trabajo en Irlanda del Norte�
144
00:11:43,000 --> 00:11:44,920
Es usted una especie �nica:
145
00:11:45,000 --> 00:11:47,680
alguien que cae bien e inspira confianza.
146
00:11:48,760 --> 00:11:52,240
Es el primer ministro,
el hombre m�s atareado de Inglaterra,
147
00:11:52,320 --> 00:11:54,440
pero �podr�a pens�rselo al menos?
148
00:11:55,040 --> 00:11:56,520
�Intervenir por nosotros?
149
00:11:57,200 --> 00:11:58,400
�Como intermediario?
150
00:11:59,200 --> 00:12:00,240
�Como mediador?
151
00:12:03,040 --> 00:12:04,120
�Como �rbitro?
152
00:12:06,880 --> 00:12:08,760
Me he quedado sin palabras.
153
00:12:08,840 --> 00:12:11,680
Al chico de Brixton
que no val�a para autobusero
154
00:12:11,760 --> 00:12:14,240
le piden que medie en un divorcio real.
155
00:12:15,080 --> 00:12:16,320
La reina, nada menos.
156
00:12:18,160 --> 00:12:20,800
Me ha encantado�c�mo ha usado '�rbitro'.
157
00:12:20,880 --> 00:12:21,880
�Una o dos?
158
00:12:22,400 --> 00:12:23,440
Dos.
159
00:12:25,640 --> 00:12:28,240
Sabes que siempre
me he visto en ese papel.
160
00:12:28,320 --> 00:12:31,480
Jugadores por todas partes, alterados,
161
00:12:31,560 --> 00:12:33,520
a grito pelado a mi alrededor,
162
00:12:33,600 --> 00:12:37,200
y, en medio, yo,
el hombre tranquilo, callado y razonable.
163
00:12:37,280 --> 00:12:38,640
Me voy a Huntingdon.
164
00:12:39,440 --> 00:12:40,680
�Nos vemos el finde?
165
00:12:41,280 --> 00:12:42,280
Lo intentar�.
166
00:12:43,240 --> 00:12:44,680
Los ni�os querr�n verte.
167
00:12:47,160 --> 00:12:48,640
Todos queremos verte.
168
00:12:48,720 --> 00:12:50,440
Depender� del trabajo.
169
00:12:54,920 --> 00:12:55,920
Claro.
170
00:12:57,160 --> 00:12:58,160
C�mo no.
171
00:12:59,760 --> 00:13:01,720
Me pareci� un objetivo digno.
172
00:13:01,800 --> 00:13:05,160
Mientras, la directiva de British Gas
reconoce los cambios
173
00:13:05,240 --> 00:13:08,840
que han provocado
11 000 bajas voluntarias solo en este a�o�
174
00:13:08,920 --> 00:13:10,400
Pareja n�mero 12.
175
00:13:10,480 --> 00:13:14,120
Caso n�mero 502 de 96.
176
00:13:14,640 --> 00:13:16,240
Lawson y Lawson.
177
00:13:18,200 --> 00:13:21,600
Lo peor es que llega a casa
cuando est� amaneciendo.
178
00:13:22,440 --> 00:13:23,760
Trabajo por turnos.
179
00:13:24,440 --> 00:13:26,400
Soy camionero de larga distancia.
180
00:13:27,240 --> 00:13:30,680
- Duerme de d�a y trabaja de noche.
- Solo hago mi trabajo.
181
00:13:31,520 --> 00:13:33,240
Para mantener a mi familia.
182
00:13:33,320 --> 00:13:34,720
Ese es su lema.
183
00:13:35,520 --> 00:13:38,000
�Para qu� tienes una familia si no la ves?
184
00:13:38,880 --> 00:13:40,000
Y ese es su lema.
185
00:13:42,600 --> 00:13:45,520
Le he suplicado que haga menos turnos.
186
00:13:45,600 --> 00:13:49,400
Tres en vez de cinco.
Dice que hablar� con su jefe, pero nada.
187
00:13:49,480 --> 00:13:50,680
Necesitamos dinero.
188
00:13:56,200 --> 00:13:57,560
Cuando era peque�a,
189
00:13:58,760 --> 00:14:01,640
la familia era el centro de nuestra vida.
190
00:14:01,720 --> 00:14:02,720
Perd�n.
191
00:14:09,200 --> 00:14:10,960
Mi padre siempre estaba ah�,
192
00:14:11,480 --> 00:14:13,000
haci�ndonos re�r a todos.
193
00:14:13,520 --> 00:14:16,080
Siempre est�s
con que tu padre era perfecto.
194
00:14:17,880 --> 00:14:19,080
En mi familia,
195
00:14:19,160 --> 00:14:21,160
a veces ten�amos que elegir
196
00:14:21,960 --> 00:14:24,480
entre no pasar fr�o o comer.
197
00:14:27,640 --> 00:14:29,680
No sabes lo que es no tener nada.
198
00:14:30,880 --> 00:14:33,880
El mejor regalo de cumple
que pueden tener tus hijas
199
00:14:33,960 --> 00:14:35,720
es pasar tiempo contigo.
200
00:14:37,320 --> 00:14:39,320
Pasar tiempo con su padre. Perd�n.
201
00:14:47,360 --> 00:14:48,440
Hace poco�
202
00:14:52,520 --> 00:14:53,840
le cont� a mi padre�
203
00:14:55,120 --> 00:14:56,720
lo dif�cil que est� siendo.
204
00:14:57,880 --> 00:14:59,680
Y me dijo que volviera a casa�
205
00:15:01,840 --> 00:15:03,400
con una familia de verdad.
206
00:15:05,200 --> 00:15:06,880
As� que nos mudamos all�.
207
00:15:09,360 --> 00:15:12,200
Las ni�as tendr�n un abuelo
a falta de padre.
208
00:15:16,400 --> 00:15:18,920
Bien, pues dicto sentencia y orden
209
00:15:19,000 --> 00:15:23,120
seg�n los certificados
de los respectivos jueces de distrito.
210
00:15:24,160 --> 00:15:25,440
Siguiente, por favor.
211
00:15:26,360 --> 00:15:27,640
Es que hay tr�fico y�
212
00:15:28,320 --> 00:15:29,320
Voy a abrir.
213
00:15:34,960 --> 00:15:36,280
Llego tard�simo, �no?
214
00:15:36,360 --> 00:15:37,360
�Qu� va!
215
00:15:37,800 --> 00:15:39,440
Pasa. Deja el abrigo ah�.
216
00:15:40,640 --> 00:15:41,760
�Ha llegado ya?
217
00:15:41,840 --> 00:15:44,200
S�, tranquila. Te espera dentro.
218
00:15:45,120 --> 00:15:46,120
- �Vale?
- S�.
219
00:15:47,440 --> 00:15:49,120
Mark Bolland, Camilla Parker Bowles.
220
00:15:49,200 --> 00:15:50,120
- Hola.
- Hola.
221
00:15:50,200 --> 00:15:53,520
Me preguntaba
qu� aspecto tendr�a un asesor de RR. PP.
222
00:15:54,480 --> 00:15:55,680
Algo mayor, supongo.
223
00:15:55,760 --> 00:15:58,320
Que no te desanime su juventud.
Es un hacha.
224
00:15:58,880 --> 00:16:01,000
- �Nos ponemos aqu�?
- S�, adelante.
225
00:16:01,520 --> 00:16:02,560
Yo me pongo all�.
226
00:16:02,640 --> 00:16:03,680
- Mark.
- Gracias.
227
00:16:05,440 --> 00:16:07,440
- �Quieres t�?
- S�, por favor.
228
00:16:09,200 --> 00:16:11,360
- �Con leche?
- No, solo. Gracias.
229
00:16:12,040 --> 00:16:14,000
- �Mark?
- S�, por favor. Gracias.
230
00:16:15,520 --> 00:16:16,600
Yo, con leche.
231
00:16:19,440 --> 00:16:23,480
Me gustar�a empezar confes�ndole
que me despierta una gran simpat�a
232
00:16:24,040 --> 00:16:25,520
desde siempre, la verdad.
233
00:16:25,600 --> 00:16:27,640
- Vaya, si estoy bien.
- No s� yo.
234
00:16:27,720 --> 00:16:32,160
Creo que la prensa y, por ende, el pa�s
han sido verdaderamente atroces.
235
00:16:33,400 --> 00:16:35,480
Bueno, obviamente a nadie le gusta�
236
00:16:36,600 --> 00:16:39,360
ir dando pena,
pero amables no han sido, no.
237
00:16:39,440 --> 00:16:43,400
Se les olvida lo que supone para m�
amar al pr�ncipe de Gales.
238
00:16:46,960 --> 00:16:48,680
�Qu� quiere que hagamos?
239
00:16:49,560 --> 00:16:51,280
Creo que no hay mucha opci�n:
240
00:16:51,360 --> 00:16:54,040
o dejo mi relaci�n con Carlos
241
00:16:54,120 --> 00:16:56,680
y empiezo de cero lejos de la luz p�blica
242
00:16:56,760 --> 00:16:57,760
o me pongo firme�
243
00:16:57,840 --> 00:16:59,400
- Ay, no�
- �Qu� pasa?
244
00:16:59,480 --> 00:17:01,960
- Ha sonado un cepo.
- Pues no es mi coche.
245
00:17:03,760 --> 00:17:06,040
Es uno oficial del pr�ncipe de Gales.
246
00:17:06,120 --> 00:17:07,240
Deja, yo me ocupo.
247
00:17:08,800 --> 00:17:09,800
�Ya voy yo!
248
00:17:11,240 --> 00:17:13,360
Hola. �Disculpen!
249
00:17:13,440 --> 00:17:15,400
- Qu� faena.
- �Son muy estrictos?
250
00:17:15,480 --> 00:17:19,400
Ni idea, pero, con la garra que tiene,
Hilary lo arreglar� seguro.
251
00:17:20,000 --> 00:17:21,320
Vaya, y ahora la poli.
252
00:17:21,400 --> 00:17:22,560
Soy abogada.
253
00:17:22,640 --> 00:17:26,160
Bueno, dec�a que o deja
su relaci�n con el pr�ncipe de Gales
254
00:17:26,240 --> 00:17:29,280
y empieza�de cero
lejos de la luz p�blica o�
255
00:17:29,920 --> 00:17:33,400
O me pongo firme y voy a por ello.
256
00:17:34,680 --> 00:17:35,600
�A por qu�?
257
00:17:35,680 --> 00:17:36,880
�Hay que explicarlo?
258
00:17:39,000 --> 00:17:41,960
- No quiero decirlo.
- Yo creo que le vendr�a bien.
259
00:17:45,400 --> 00:17:48,600
Voy a por la aceptaci�n oficial,
la legitimidad.
260
00:17:49,280 --> 00:17:50,280
�Como su esposa?
261
00:17:50,360 --> 00:17:51,240
S�.
262
00:17:51,320 --> 00:17:53,560
Y, por lo tanto, acabar�a siendo�
263
00:17:56,000 --> 00:18:00,040
Bueno, lo que tuviera que ser
si me convirtiera en su esposa.
264
00:18:00,120 --> 00:18:01,320
Es que tiene nombre.
265
00:18:01,400 --> 00:18:03,640
No puedo decir esa palabra.
266
00:18:03,720 --> 00:18:04,720
�Qu� palabra?
267
00:18:05,920 --> 00:18:07,840
- La palabra con 'r'.
- �Por qu�?
268
00:18:08,800 --> 00:18:10,640
Porque es innombrable, porque�
269
00:18:11,440 --> 00:18:13,560
solo contemplarlo�ya es traici�n.
270
00:18:13,640 --> 00:18:15,200
Pero de eso hablamos, �no?
271
00:18:16,240 --> 00:18:21,400
Aqu� de pie, en esta casa de�Islington,
viendo poner un cepo al coche�de su novio.
272
00:18:21,480 --> 00:18:22,480
Ser�a reina.
273
00:18:23,400 --> 00:18:25,520
Mire, nunca he querido nada de esto.
274
00:18:28,800 --> 00:18:32,960
Pero �qu� alternativa tengo
despu�s de tanto tiempo?
275
00:18:33,560 --> 00:18:34,560
Si dejo que�
276
00:18:36,240 --> 00:18:40,680
esta situaci�n, este eterno dilema,
me mine y me destruya�
277
00:18:40,760 --> 00:18:43,480
Estoy de acuerdo. Tiene que ir a por ello.
278
00:18:43,560 --> 00:18:44,480
Es m�s,
279
00:18:44,560 --> 00:18:47,760
creo que, si nos cas�ramos,
podr�a ser de gran ayuda.
280
00:18:48,720 --> 00:18:51,160
S� hacer feliz a Carlos, cosa que merece,
281
00:18:51,240 --> 00:18:54,000
y que trabaje mejor,
cosa que el pa�s merece.
282
00:18:54,680 --> 00:18:56,840
No soporto ver�
283
00:18:57,760 --> 00:19:01,600
los l�os en que lo meten
esos asesores cada dos por tres.
284
00:19:01,680 --> 00:19:02,800
Totalmente.
285
00:19:02,880 --> 00:19:04,480
Sobre todo con el divorcio.
286
00:19:05,920 --> 00:19:09,920
Lo mejor que podr�a hacer el pr�ncipe
para limpiar r�pido su imagen
287
00:19:10,000 --> 00:19:13,200
ser�a firmar ese divorcio
con brevedad y amistad.
288
00:19:13,280 --> 00:19:15,600
Ya, el pa�s est� harto de esta guerra.
289
00:19:15,680 --> 00:19:16,760
Y tanto.
290
00:19:18,520 --> 00:19:20,720
�A que a Diana no le ponen cepos?
291
00:19:22,600 --> 00:19:25,920
Una ca�da de ojos, una sonrisa t�mida,
292
00:19:26,440 --> 00:19:28,280
y los tiene a todos derretidos.
293
00:19:29,200 --> 00:19:31,920
Ense�e su cara.
Quiz� eso marque la diferencia.
294
00:19:33,080 --> 00:19:37,320
�Mi piel vieja y curtida,
mis cejas sin depilar y mi infame caspa?
295
00:19:38,400 --> 00:19:40,200
Supongo que no lo habr� le�do.
296
00:19:40,280 --> 00:19:41,400
Lo le�, s�.
297
00:19:41,480 --> 00:19:42,360
Lo siento.
298
00:19:42,440 --> 00:19:44,680
Me encargar� de todo eso. Lo prometo.
299
00:19:47,080 --> 00:19:49,920
- �Hablamos de nuevo estos d�as?
- S�, claro.
300
00:19:50,440 --> 00:19:52,520
- Estupendo.
- Voy a mover el coche.
301
00:19:52,600 --> 00:19:53,600
S�, mejor.
302
00:19:57,360 --> 00:19:59,480
- Bueno, un placer.
- Igualmente.
303
00:20:02,200 --> 00:20:05,040
Miren, ah� viene.
Ya les dije que no tardar�a.
304
00:20:05,640 --> 00:20:08,760
- Hola, chicos. Lo siento mucho.
- No pasa nada.
305
00:20:08,840 --> 00:20:13,440
Si retiro el coche de aqu� ya mismo,
�dejar�an que me fuera?
306
00:20:13,520 --> 00:20:16,760
- Claro, se�ora.
- Gracias, muy amables. Y lo siento.
307
00:20:17,800 --> 00:20:19,600
Lo tachamos y todos contentos.
308
00:20:22,560 --> 00:20:23,560
Me cae bien.
309
00:20:24,040 --> 00:20:25,560
Y dir�a que a ti tambi�n.
310
00:20:25,640 --> 00:20:26,520
�Qui�n?
311
00:20:26,600 --> 00:20:28,160
El asesor de RR. PP.
312
00:20:28,920 --> 00:20:30,040
Deber�as conocerlo.
313
00:20:30,600 --> 00:20:31,600
�Para qu�?
314
00:20:32,640 --> 00:20:36,200
Para que te revise a su manera,
con su estetoscopio especial.
315
00:20:37,880 --> 00:20:39,640
Ay, siempre haci�ndome re�r.
316
00:20:42,320 --> 00:20:43,200
Y no solo eso.
317
00:20:43,280 --> 00:20:47,440
Los dos pilares b�sicos
de cualquier relaci�n sana y exitosa:
318
00:20:48,080 --> 00:20:49,680
�tu pareja te hace re�r?
319
00:20:50,760 --> 00:20:51,760
�Y te hace�?
320
00:20:53,040 --> 00:20:54,040
�Qu�?
321
00:20:55,120 --> 00:20:56,320
Por si nos escuchan.
322
00:20:57,520 --> 00:20:58,520
Es verdad.
323
00:21:00,960 --> 00:21:02,880
No quiero otro error como aquel.
324
00:21:03,720 --> 00:21:04,720
No.
325
00:21:06,400 --> 00:21:07,600
No, claro que no.
326
00:21:12,200 --> 00:21:13,200
Buenas noches.
327
00:21:16,160 --> 00:21:17,200
Buenas noches.
328
00:21:23,400 --> 00:21:26,880
�y jugu� varios partidos de prueba
contra los West Indians,
329
00:21:26,960 --> 00:21:29,720
que son, de lejos, los mejores del mundo.
330
00:21:30,640 --> 00:21:34,320
Por cada lanzamiento nuestro,
ellos nos marcaban dos.
331
00:21:35,640 --> 00:21:38,080
Me convert� en un lanzador defensivo�
332
00:21:38,160 --> 00:21:42,400
S� que le han pedido que nos ayude
a resolver esto de forma civilizada,
333
00:21:42,480 --> 00:21:45,360
pero �c�mo pueden esperar
que sea civilizado
334
00:21:45,440 --> 00:21:49,480
cuando ella me ha declarado la guerra
de una manera tan abierta?
335
00:21:50,240 --> 00:21:54,440
Puede que la princesa,
al exigir�una suma inicial tan grande,
336
00:21:54,520 --> 00:21:57,520
solo pretenda asegurarse
su futura independencia.
337
00:21:58,200 --> 00:22:03,360
Para evitar seguir m�s tiempo
estando en deuda con usted.
338
00:22:04,080 --> 00:22:05,240
En cierto modo,
339
00:22:06,120 --> 00:22:09,600
su intento de evitar
un acuerdo econ�mico sin un plazo claro
340
00:22:10,240 --> 00:22:12,520
podr�a ser una liberaci�n para ambos.
341
00:22:13,040 --> 00:22:16,360
Creo que usted lo ve as�
porque es de esp�ritu generoso,
342
00:22:16,440 --> 00:22:17,440
pero Diana no.
343
00:22:18,840 --> 00:22:23,320
Una demanda inicial de esta magnitud
est� claramente pensada para arruinarme.
344
00:22:24,040 --> 00:22:28,240
�Solo refleja una vez m�s
su deseo de destruirme a cada oportunidad!
345
00:22:32,600 --> 00:22:35,040
Solo le sugiero ser m�s flexible
346
00:22:35,120 --> 00:22:38,920
en su forma de ver a la princesa
y de entender sus motivaciones.
347
00:22:39,000 --> 00:22:41,560
Cuando ella sea flexible,
yo ser� flexible.
348
00:22:41,640 --> 00:22:45,560
No me hable de flexibilidad.
No conozco hombre m�s inflexible.
349
00:22:47,680 --> 00:22:53,120
Bueno, tras una larga
y productiva charla, o eso creo,
350
00:22:53,200 --> 00:22:55,440
le aseguro que su alteza real
351
00:22:55,520 --> 00:22:58,720
parece dispuesto
a pagar una suma considerable,
352
00:22:58,800 --> 00:23:01,000
con una sola condici�n:
353
00:23:01,640 --> 00:23:06,440
que se abstenga de hablar en p�blico
sobre su matrimonio o la monarqu�a
354
00:23:07,040 --> 00:23:08,960
de cualquier forma perjudicial.
355
00:23:17,000 --> 00:23:19,960
Si me va a llenar la boca de oro
a modo de mordaza,
356
00:23:20,040 --> 00:23:23,400
m�s vale que esa suma
tenga 8 cifras y empiece con un 3.
357
00:23:28,560 --> 00:23:30,840
En toda negociaci�n, conviene recordar
358
00:23:30,920 --> 00:23:33,560
que, a menudo,
se est�n hablando dos lenguas.
359
00:23:34,440 --> 00:23:38,960
El lenguaje de las exigencias que se hacen
y lo que se dice por debajo.
360
00:23:40,520 --> 00:23:43,480
Yo ignorar�a lo primero
y pasar�a a lo segundo.
361
00:23:45,920 --> 00:23:47,600
El equipo del pr�ncipe dice:
362
00:23:48,640 --> 00:23:50,240
"Queremos que seas feliz.
363
00:23:50,320 --> 00:23:51,920
Queremos que est�s a salvo.
364
00:23:52,680 --> 00:23:55,320
Pero queremos hacerlo
con calma y privacidad.
365
00:23:56,320 --> 00:23:57,320
Y�
366
00:23:58,280 --> 00:23:59,280
con dignidad".
367
00:24:25,800 --> 00:24:28,640
Vengo detr�s de usted desde la salida 14.
368
00:24:28,720 --> 00:24:31,520
- Sra. Parker Bowles.
- Camilla, por favor.
369
00:24:34,800 --> 00:24:36,600
Mira a qui�n me he encontrado.
370
00:24:40,840 --> 00:24:42,280
Alteza real.
371
00:24:42,360 --> 00:24:46,080
All� donde voy, todos gritan a coro
que lo contrate ya mismo
372
00:24:46,160 --> 00:24:49,480
y me aseguran lo mucho que podr�a
cambiar nuestras vidas.
373
00:24:49,560 --> 00:24:52,440
Camilla no podr�a haber sido m�s efusiva.
374
00:24:52,520 --> 00:24:54,480
Y hoy John Wakeham me ha dicho
375
00:24:54,560 --> 00:24:57,800
lo indispensable que ha sido
para la Comisi�n de Quejas.
376
00:24:57,880 --> 00:25:00,400
Muy amables, pero no tengo superpoderes.
377
00:25:00,480 --> 00:25:04,080
Solo leo los peri�dicos y veo la tele,
como todo el mundo.
378
00:25:06,880 --> 00:25:09,840
Lo que s� percibo ahora
es un punto de inflexi�n
379
00:25:10,760 --> 00:25:14,640
en el que la supuesta deslealtad
de la princesa de Gales
380
00:25:14,720 --> 00:25:18,280
por la entrevista de Panorama
podr�a beneficiarlos a ustedes.
381
00:25:19,880 --> 00:25:20,880
�C�mo?
382
00:25:21,680 --> 00:25:23,640
Si se muestran como lo opuesto.
383
00:25:24,760 --> 00:25:26,200
Como la parte razonable.
384
00:25:26,960 --> 00:25:29,760
Estables, sensatos, maduros.
385
00:25:31,320 --> 00:25:34,000
Pero, antes, deber� firmar ese divorcio.
386
00:25:35,680 --> 00:25:38,800
Si no, no lograr�
la simpat�a y el respeto del pa�s.
387
00:25:38,880 --> 00:25:41,000
H�game caso: hable con sus abogados.
388
00:25:41,760 --> 00:25:43,800
Que lleguen a un acuerdo generoso.
389
00:25:44,920 --> 00:25:49,120
Quede por encima, acabe con esto
y luego nos centraremos en ustedes dos.
390
00:25:50,040 --> 00:25:53,440
Y empiece a dejarse ver
con la se�ora Parker Bowles.
391
00:26:00,280 --> 00:26:03,520
La conoc� cuando entr�a trabajar
en mi consulta dental.
392
00:26:07,440 --> 00:26:10,840
Nunca hab�a tenido
mucha estabilidad en mi vida,
393
00:26:11,360 --> 00:26:14,480
as� que, cuando Mark
se mostr� interesado en m�,
394
00:26:15,920 --> 00:26:17,240
me sent� muy halagada.
395
00:26:18,680 --> 00:26:19,840
Empezamos a salir.
396
00:26:20,960 --> 00:26:24,960
Siempre quise tener hijos,
pero no hab�a encontrado a la mujer ideal.
397
00:26:26,120 --> 00:26:29,960
Cuando me pidi� la mano,
solo pensaba en cont�rselo a mi madre.
398
00:26:30,040 --> 00:26:33,320
Siempre me echaba en cara
mis relaciones fallidas.
399
00:26:33,400 --> 00:26:37,200
Siempre: "�Hoy qui�n toca?
�Me molesto en aprenderme su nombre?".
400
00:26:37,720 --> 00:26:38,720
Y pens�:
401
00:26:39,560 --> 00:26:40,720
"Se va a enterar".
402
00:26:41,440 --> 00:26:43,200
Tras la boda, propuse intentarlo.
403
00:26:43,280 --> 00:26:45,840
- Nunca hablamos de hijos.
- Ella no quer�a.
404
00:26:48,400 --> 00:26:49,640
Ten�a solo 24 a�os.
405
00:26:50,480 --> 00:26:51,800
Le ped� m�s tiempo.
406
00:26:51,880 --> 00:26:55,720
Empez� a salir. Al principio,
dos veces por semana. Me daba igual.
407
00:26:56,240 --> 00:26:58,760
- �S�? Qui�n lo dir�a.
- Luego m�s y m�s.
408
00:26:58,840 --> 00:27:01,040
Se quedaba despierto, esper�ndome.
409
00:27:01,560 --> 00:27:02,880
Porque me evitabas.
410
00:27:02,960 --> 00:27:04,680
�Como un padre!
411
00:27:05,280 --> 00:27:07,840
- Empec� a agobiarme.
- Como un polic�a.
412
00:27:07,920 --> 00:27:10,880
Escuchaba mis llamadas,
me le�a las cartas�
413
00:27:11,400 --> 00:27:13,440
Solo quer�a formar una familia.
414
00:27:15,720 --> 00:27:17,520
Pareja n�mero 23.
415
00:27:17,600 --> 00:27:21,440
Caso n�mero 1044 de 96.
416
00:27:21,520 --> 00:27:23,160
Turner y Turner.
417
00:27:24,600 --> 00:27:25,800
Gracias.
418
00:27:29,880 --> 00:27:31,120
No pod�a soportarlo.
419
00:27:32,880 --> 00:27:35,920
Me estaba ahogando con tanto control.
420
00:27:44,280 --> 00:27:47,200
�Cree que todo el mundo
est� hecho para casarse?
421
00:27:49,360 --> 00:27:50,600
T�, desde luego, no.
422
00:27:57,240 --> 00:28:03,600
�Alguien tiene alguna objeci�n
a que se dicte sentencia en este asunto
423
00:28:04,160 --> 00:28:06,840
o quiere abordar el tema de las costas?
424
00:28:07,520 --> 00:28:08,360
No, se�or�a.
425
00:28:08,440 --> 00:28:11,120
Bien, pues dicto sentencia y orden
426
00:28:11,200 --> 00:28:15,320
seg�n los certificados
de los respectivos jueces de distrito.
427
00:28:16,560 --> 00:28:18,040
Siguiente, por favor.
428
00:28:32,480 --> 00:28:34,200
El primer ministro, majestad.
429
00:28:35,320 --> 00:28:36,320
Majestad.
430
00:28:38,320 --> 00:28:41,120
Percibo cierto aire de alegr�a.
431
00:28:41,200 --> 00:28:43,040
Vengo a decirle que hay avances
432
00:28:43,120 --> 00:28:45,720
en el acuerdo
entre los pr�ncipes de Gales.
433
00:28:48,120 --> 00:28:49,120
Buen trabajo.
434
00:28:50,720 --> 00:28:52,680
Me pregunto c�mo lo habr� hecho.
435
00:28:53,600 --> 00:28:55,160
Ojal� fuera m�rito m�o.
436
00:28:55,240 --> 00:28:58,600
Pero el avance ha sido promovido
por el pr�ncipe de Gales,
437
00:28:59,120 --> 00:29:03,320
que, de repente, parece interesado
en cerrar el asunto cuanto antes.
438
00:29:03,400 --> 00:29:07,000
Le ha ofrecido un pago �nico
de 17 millones de libras
439
00:29:07,080 --> 00:29:10,560
m�s un estipendio anual de 400 000 libras
440
00:29:10,640 --> 00:29:15,120
para que la princesa financie
su despacho y sus gastos de viaje.
441
00:29:15,800 --> 00:29:17,760
�Cu�l es el siguiente paso ahora?
442
00:29:18,320 --> 00:29:22,760
Una declaraci�n conjunta
de sus equipos legales y de Buckingham.
443
00:29:23,280 --> 00:29:25,800
Habr� que presentar un decreto nisi
444
00:29:26,400 --> 00:29:28,880
y la vista final se celebrar�
445
00:29:29,520 --> 00:29:31,040
en un tribunal ordinario.
446
00:29:31,120 --> 00:29:34,080
El mismo procedimiento
que otros miles de divorcios
447
00:29:34,160 --> 00:29:37,280
antes y despu�s de este.
448
00:29:42,520 --> 00:29:43,560
Qu� pena.
449
00:29:47,120 --> 00:29:49,880
La boda m�s grande y celebrada
de la historia�
450
00:29:54,040 --> 00:29:55,080
y ahora esto.
451
00:30:04,600 --> 00:30:07,200
Una vez hayamos aprobado el borrador,
452
00:30:07,720 --> 00:30:10,720
se lo enviaremos a la princesa
para su revisi�n.
453
00:30:10,800 --> 00:30:12,760
Creemos que debe ser breve.
454
00:30:12,840 --> 00:30:16,040
Simplemente confirma
el acuerdo de custodia compartida
455
00:30:16,120 --> 00:30:22,200
y acepta el futuro papel de la princesa
como algo v�lido pero independiente.
456
00:30:29,240 --> 00:30:30,240
Aqu� tiene.
457
00:30:33,120 --> 00:30:37,800
�lo mismo, aunque debemos asegurarnos
de que todo sea igual.
458
00:30:46,680 --> 00:30:48,360
Por favor, firme�
459
00:30:49,600 --> 00:30:50,600
aqu�.
460
00:30:58,760 --> 00:30:59,760
CARLOS
9/7/1996
461
00:31:10,880 --> 00:31:11,880
DIANA
10/7/1996
462
00:31:44,360 --> 00:31:47,320
- �Diga?
- Llamada de su majestad la reina, alteza.
463
00:31:49,920 --> 00:31:50,920
Gracias.
464
00:31:55,040 --> 00:31:56,040
Mam�.
465
00:31:56,480 --> 00:31:58,400
Bueno, pues ya est�, �no?
466
00:32:00,320 --> 00:32:01,320
S�.
467
00:32:02,840 --> 00:32:03,880
Espero que est�s�
468
00:32:04,960 --> 00:32:07,480
si no contento, al menos aliviado.
469
00:32:09,920 --> 00:32:10,920
No s� bien�
470
00:32:11,720 --> 00:32:13,360
qu� siento, la verdad.
471
00:32:15,320 --> 00:32:16,840
Alivio no, desde luego.
472
00:32:18,960 --> 00:32:21,200
Ya lo he dejado todo ordenado.
473
00:32:21,280 --> 00:32:25,120
Extraer�n los fondos de mi cuenta
para liquidar�el pago a Diana.
474
00:32:27,400 --> 00:32:28,400
Gracias.
475
00:32:29,600 --> 00:32:32,400
A los chicos les vendr� bien
ver el fin de esto.
476
00:32:33,960 --> 00:32:34,960
Ya.
477
00:32:41,040 --> 00:32:43,800
Tampoco habr� sido nada f�cil para Diana.
478
00:32:51,720 --> 00:32:52,720
No.
479
00:33:43,760 --> 00:33:44,760
Gracias.
480
00:34:48,920 --> 00:34:52,040
- �Esas fotos han cambiado?
- Como muchas otras cosas.
481
00:34:54,360 --> 00:34:55,440
�A qu� has venido?
482
00:34:59,320 --> 00:35:01,240
�Vienes a llevarte m�s muebles?
483
00:35:02,840 --> 00:35:06,080
�A informarme
de alg�n cambio enrevesado de �ltima hora?
484
00:35:08,760 --> 00:35:10,600
Sinceramente, yo tampoco lo s�.
485
00:35:13,520 --> 00:35:14,560
Solo s� que�
486
00:35:16,480 --> 00:35:20,640
me sub� al coche esta ma�ana
y me trajo pr�cticamente solo hasta aqu�.
487
00:35:25,240 --> 00:35:27,840
Qu� pena no llevar
un vestido de la venganza.
488
00:35:29,840 --> 00:35:32,680
�Te los pones cada d�a
desde que nos separamos?
489
00:35:38,240 --> 00:35:40,600
Porque lo parec�a, seg�n los peri�dicos.
490
00:35:45,040 --> 00:35:48,160
Si te sirve de algo,
creo que as� est�s a�n m�s guapa.
491
00:35:50,280 --> 00:35:51,280
�Hecha un cromo?
492
00:35:53,040 --> 00:35:54,040
Natural.
493
00:35:55,280 --> 00:35:56,280
Para, anda.
494
00:35:57,720 --> 00:35:58,880
Y a�n te sonrojas.
495
00:35:59,520 --> 00:36:00,960
Como la primer�sima vez.
496
00:36:02,360 --> 00:36:04,680
Solo contigo, para mi desgracia.
497
00:36:07,800 --> 00:36:10,040
Seg�n dices algo remotamente amable.
498
00:36:12,960 --> 00:36:14,760
No lo hice lo suficiente, �no?
499
00:36:17,360 --> 00:36:18,680
Decirte cosas bonitas.
500
00:36:21,320 --> 00:36:22,320
No.
501
00:36:30,320 --> 00:36:32,360
Pues el divorcio te sienta bien.
502
00:36:33,360 --> 00:36:34,720
A ti mejor, creo yo.
503
00:36:35,680 --> 00:36:37,480
Por fin tienes lo que quer�as.
504
00:36:41,160 --> 00:36:45,560
Ning�n hombre con un matrimonio fallido
tendr� jam�s todo lo que quiere.
505
00:36:48,520 --> 00:36:49,600
Siempre ser�
506
00:36:51,240 --> 00:36:53,040
un jarr�n con una gran grieta.
507
00:36:54,080 --> 00:36:55,080
Ya, claro.
508
00:37:02,160 --> 00:37:03,600
No es asunto m�o, pero�
509
00:37:06,160 --> 00:37:07,840
has conocido a alguien, �no?
510
00:37:13,040 --> 00:37:15,280
Creo que se acab�. Por desgracia.
511
00:37:16,960 --> 00:37:18,520
Lo he espantado al pobre.
512
00:37:22,840 --> 00:37:23,840
Lo siento.
513
00:37:30,320 --> 00:37:31,320
�Est�n buenos?
514
00:37:31,920 --> 00:37:33,120
Parecen de cart�n.
515
00:37:33,200 --> 00:37:34,360
Llevan meses ah�.
516
00:37:37,440 --> 00:37:38,480
�Tienes hambre?
517
00:37:39,680 --> 00:37:40,680
Un poco.
518
00:37:41,520 --> 00:37:43,200
�Vemos qu� hay en la cocina?
519
00:37:44,640 --> 00:37:45,640
Vale.
520
00:37:46,640 --> 00:37:48,320
�Acaso recuerdas d�nde est�?
521
00:37:48,960 --> 00:37:49,960
�La cocina?
522
00:37:50,760 --> 00:37:53,440
�C�mo no?
Viv� felizmente aqu� durante a�os.
523
00:37:55,520 --> 00:37:56,520
Est� all�.
524
00:37:58,000 --> 00:38:00,480
- �En serio?
- Y nunca viviste feliz aqu�.
525
00:38:01,600 --> 00:38:03,080
S�, durante cinco a�os.
526
00:38:03,800 --> 00:38:04,800
Nunca.
527
00:38:05,160 --> 00:38:06,640
�Cu�nto tiempo dir�as t�?
528
00:38:07,600 --> 00:38:08,960
Un a�o como mucho.
529
00:38:09,040 --> 00:38:10,040
�Qu� va!
530
00:38:10,760 --> 00:38:12,880
Ya estamos divorciados, �qu� m�s da?
531
00:38:16,480 --> 00:38:19,480
A ver, tengo huevos, champi�ones�
532
00:38:20,960 --> 00:38:24,280
Empec� a comer cebolla
cuando te fuiste. Jam�n.
533
00:38:26,160 --> 00:38:28,080
- �Hago una tortilla?
- Genial.
534
00:38:31,080 --> 00:38:32,080
Madre m�a�
535
00:38:32,640 --> 00:38:33,960
No hay manera.
536
00:38:36,320 --> 00:38:38,200
Darren suele dejarme notas.
537
00:38:38,280 --> 00:38:40,160
Me las pega, con instrucciones.
538
00:38:40,760 --> 00:38:41,720
Ya veo.
539
00:38:41,800 --> 00:38:43,960
Bueno, pues cambio de men�.
540
00:38:45,160 --> 00:38:46,760
Al final, huevos revueltos.
541
00:38:48,000 --> 00:38:50,120
- Hale. �As� basta?
- S�, de sobra.
542
00:38:57,160 --> 00:39:00,160
�Por qu� no comemos
huevos revueltos a todas horas?
543
00:39:01,800 --> 00:39:04,640
�Y por qu� nunca com�amos en la cocina?
544
00:39:05,160 --> 00:39:06,160
Es m�s divertido.
545
00:39:09,400 --> 00:39:11,480
Podr�amos haber hecho tantas cosas�
546
00:39:12,000 --> 00:39:13,040
Otra vez.
547
00:39:15,560 --> 00:39:16,560
Est� bien.
548
00:39:18,640 --> 00:39:19,840
Ya que estamos aqu�,
549
00:39:21,200 --> 00:39:23,320
hagamos una revisi�n del matrimonio.
550
00:39:24,760 --> 00:39:25,600
Una auditor�a.
551
00:39:25,680 --> 00:39:27,880
Sin juicios ni discusiones, solo�
552
00:39:29,840 --> 00:39:31,320
poner todo sobre la mesa.
553
00:39:33,880 --> 00:39:34,880
Una autopsia.
554
00:39:35,320 --> 00:39:36,320
No digas eso.
555
00:39:37,120 --> 00:39:39,440
�Por qu�? Es un matrimonio muerto.
556
00:39:40,600 --> 00:39:43,920
Ya firmamos el certificado de defunci�n.
Es una autopsia.
557
00:39:46,720 --> 00:39:48,240
Nunca hab�amos hecho esto
558
00:39:48,960 --> 00:39:52,200
porque nunca te interes�
pasar tiempo a solas conmigo.
559
00:39:52,720 --> 00:39:56,120
- Siempre quer�as que hubiera gente.
- Porque te retra�as.
560
00:39:56,960 --> 00:39:58,360
Eras muy t�mida.
561
00:39:58,960 --> 00:40:02,680
- Tener compa��a era una ayuda.
- S�, pero era tu compa��a.
562
00:40:03,880 --> 00:40:05,400
Nunca fue mi compa��a.
563
00:40:08,840 --> 00:40:11,080
Y podr�a haber salido de mi caparaz�n.
564
00:40:11,160 --> 00:40:14,240
Solo necesitaba
la seguridad de saber que me quer�as.
565
00:40:16,520 --> 00:40:17,880
De acuerdo, s�.
566
00:40:17,960 --> 00:40:19,160
Asumo la culpa.
567
00:40:21,360 --> 00:40:23,320
Pero tampoco me lo pusiste f�cil.
568
00:40:27,200 --> 00:40:28,200
No.
569
00:40:29,800 --> 00:40:30,800
Fui dif�cil.
570
00:40:34,080 --> 00:40:35,120
Estaba dolida.
571
00:40:37,240 --> 00:40:38,920
Y necesitaba atenci�n.
572
00:40:39,000 --> 00:40:40,240
Y la tuviste.
573
00:40:40,320 --> 00:40:43,680
Siento que muchas veces lo vieras
como un ataque hacia ti.
574
00:40:46,040 --> 00:40:47,040
Gracias.
575
00:40:50,160 --> 00:40:51,400
Yo tambi�n lo siento.
576
00:40:52,360 --> 00:40:53,360
Por todo.
577
00:40:57,280 --> 00:40:59,360
Viv�amos los dos con tanta presi�n�
578
00:41:00,720 --> 00:41:01,960
Y �ramos tan j�venes.
579
00:41:02,040 --> 00:41:05,720
Joven era yo. T� nunca lo has sido,
ni siquiera cuando lo eras.
580
00:41:10,320 --> 00:41:12,800
Perd�n, no quer�a que sonara as� de cruel.
581
00:41:13,800 --> 00:41:16,400
Quiz� no deber�amos hacer esto. Es triste.
582
00:41:22,040 --> 00:41:24,920
Sabes que siempre hubo amor, �verdad?
583
00:41:29,160 --> 00:41:30,160
S�.
584
00:41:32,480 --> 00:41:33,480
Y respeto.
585
00:41:34,640 --> 00:41:37,280
En cierto modo, hac�amos buena pareja.
586
00:41:37,360 --> 00:41:38,840
La pareja perfecta.
587
00:41:38,920 --> 00:41:42,120
As� pas�, que todos nos ve�an
como la pareja perfecta.
588
00:41:42,200 --> 00:41:45,920
Pero no era el amor perfecto,
porque eso ya lo ten�as con otra.
589
00:41:48,760 --> 00:41:49,760
Hazme un favor.
590
00:41:52,480 --> 00:41:53,960
�Podemos decir su nombre?
591
00:41:54,560 --> 00:41:55,640
Hoy.
592
00:42:05,800 --> 00:42:06,800
Camilla.
593
00:42:13,680 --> 00:42:14,680
Gracias.
594
00:42:19,440 --> 00:42:21,000
Nunca tuve posibilidades.
595
00:42:25,280 --> 00:42:26,440
Camilla tampoco.
596
00:42:31,040 --> 00:42:32,720
Lo que todo el mundo quer�a�
597
00:42:34,040 --> 00:42:35,720
era nuestro�cuento de hadas.
598
00:42:36,600 --> 00:42:39,000
Y lo fue durante un tiempo, �no?
599
00:42:39,080 --> 00:42:41,320
�Qu� manera de decepcionar al mundo!
600
00:42:41,920 --> 00:42:43,960
Despedaz�ndonos en p�blico
601
00:42:44,040 --> 00:42:47,120
y encar�ndonos de la manera m�s horrorosa.
602
00:42:48,480 --> 00:42:50,360
�Dijiste cada cosa en Panorama!
603
00:42:50,960 --> 00:42:53,080
Lo de mi incapacidad para ser rey,
604
00:42:53,160 --> 00:42:55,560
sabiendo c�mo me afectar�a.
605
00:42:55,640 --> 00:42:59,240
Solo quer�a decir que ser rey
te impedir�a hacer otras cosas.
606
00:43:00,040 --> 00:43:02,120
Cosas que s� te har�an feliz.
607
00:43:02,920 --> 00:43:05,400
Que son m�s para ti, nada m�s.
608
00:43:09,240 --> 00:43:10,840
�Ser rey no es para m�?
609
00:43:10,920 --> 00:43:11,880
No he dicho eso.
610
00:43:11,960 --> 00:43:13,840
Pues es para lo que nac�.
611
00:43:18,840 --> 00:43:20,640
Creo que nunca he o�do nada�
612
00:43:21,720 --> 00:43:23,040
tan desgarrador.
613
00:43:23,120 --> 00:43:25,040
No me malinterpretes. Si�ntate.
614
00:43:25,120 --> 00:43:26,960
Lo mismo pensar�s de tu hijo.
615
00:43:27,560 --> 00:43:29,600
No querr�s que herede ese derecho.
616
00:43:29,680 --> 00:43:31,360
�Qu� madre querr�a?
617
00:43:32,680 --> 00:43:35,040
�Con lo que has sufrido por esta locura!
618
00:43:36,200 --> 00:43:39,480
El esperar a que ocurra,
la eterna expectaci�n�
619
00:43:40,440 --> 00:43:44,560
- Mira lo desgraciado que te hizo.
- �La espera no me hizo desgraciado!
620
00:43:44,640 --> 00:43:47,760
�Son los a�os pudri�ndome
junto a alguien que me odia!
621
00:43:47,840 --> 00:43:48,800
No empieces.
622
00:43:48,880 --> 00:43:51,560
Lo sab�as.
�Por qu� te casaste con mi familia?
623
00:43:51,640 --> 00:43:55,600
No me cas� con ninguna familia,
me cas� contigo porque te quer�a.
624
00:44:00,600 --> 00:44:03,560
Y di a luz a un hijo
con el que formar una familia,
625
00:44:04,560 --> 00:44:06,040
no a un futuro monarca.
626
00:44:14,200 --> 00:44:16,160
Podr�a preguntarte lo mismo a ti.
627
00:44:18,800 --> 00:44:20,080
�Por qu� te casaste conmigo?
628
00:44:23,000 --> 00:44:24,320
Porque no pude elegir.
629
00:44:32,280 --> 00:44:33,840
Preg�ntaselo a mis padres.
630
00:44:37,440 --> 00:44:39,480
Sab�an de sobra que quer�a a otra.
631
00:44:48,520 --> 00:44:49,680
Por fin.
632
00:44:57,040 --> 00:44:58,520
Quiz� tambi�n sab�an�
633
00:45:00,600 --> 00:45:03,760
que triunfar�as m�s
con una mujer m�s joven y popular.
634
00:45:06,040 --> 00:45:09,240
No s� c�mo de popular es
ahora que todos la conocen.
635
00:45:09,320 --> 00:45:11,800
Mi popularidad ahora la tiene Guillermo,
636
00:45:11,880 --> 00:45:14,680
a quien todos prefieren como rey
antes que a ti.
637
00:45:21,400 --> 00:45:22,880
He venido aqu� hoy�
638
00:45:24,560 --> 00:45:27,680
atormentado por la culpa
y la incertidumbre,
639
00:45:29,480 --> 00:45:31,600
triste por lo que el pa�s ha perdido
640
00:45:33,320 --> 00:45:35,240
y apenado por mi parte de culpa.
641
00:45:38,480 --> 00:45:40,200
Pero me voy de aqu� liberado.
642
00:45:44,040 --> 00:45:48,720
Y m�s seguro que nunca de que solo contigo
fuera de mi vida y de esta familia
643
00:45:48,800 --> 00:45:50,640
podremos encontrar la felicidad
644
00:45:51,160 --> 00:45:54,720
y la estabilidad
que no hemos podido tener estos 16 a�os.
645
00:46:19,160 --> 00:46:20,160
Gracias.
646
00:46:30,480 --> 00:46:32,000
Pareja n�mero 31.
647
00:46:32,600 --> 00:46:35,840
Caso n�mero 5029 de 96,
648
00:46:36,640 --> 00:46:41,240
su alteza real el pr�ncipe de Gales
y su alteza real la princesa de Gales.
649
00:46:42,520 --> 00:46:45,960
Es sabido que ambas partes
han vivido separadas
650
00:46:46,040 --> 00:46:48,640
durante los dos a�os
previos a esta solicitud
651
00:46:49,160 --> 00:46:54,200
y que la demandada
consiente la aprobaci�n de esta sentencia.
652
00:46:54,720 --> 00:46:59,880
�Alguien tiene alguna objeci�n
a que se dicte sentencia en este asunto
653
00:47:00,400 --> 00:47:03,040
o quiere abordar el tema de las costas?
654
00:47:07,160 --> 00:47:08,080
Bien.
655
00:47:08,160 --> 00:47:10,520
Pues dicto sentencia y orden
656
00:47:10,600 --> 00:47:14,440
seg�n los certificados
de los respectivos jueces de distrito.
657
00:47:15,200 --> 00:47:17,600
�Podemos despejar la sala? Gracias.
658
00:47:31,560 --> 00:47:36,200
TRIBUNAL SUPERIOR DE JUSTICIA
SECCI�N MATRIMONIAL DEL REGISTRO CIVIL
659
00:47:49,840 --> 00:47:51,240
PALACIO DE KENSINGTON
660
00:47:54,400 --> 00:47:59,040
Seg�n algunos, la monarqu�a no tiene
relevancia en la vida brit�nica moderna.
661
00:48:06,360 --> 00:48:08,960
Obviamente,
muchos otros no est�n de acuerdo.
662
00:48:19,960 --> 00:48:24,080
Y, as�, entre rayos de sol,
campanas y un gran j�bilo,
663
00:48:24,160 --> 00:48:27,760
se palpan�el afecto y el orgullo
que emanan de la multitud.
664
00:48:38,800 --> 00:48:42,880
Las calles se llenan de gente
como un term�metro se llena de mercurio.
665
00:48:44,720 --> 00:48:49,800
�Qui�n puede dudar del amor y la felicidad
que claramente embriaga a esta pareja?
666
00:48:49,880 --> 00:48:52,720
Es tal su fuerza
que, en este d�a tan inspirador,
667
00:48:52,800 --> 00:48:56,440
toda la naci�n olvida sus problemas
para desearles lo mejor.
49962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.