All language subtitles for The.Crown.S05E09.Couple.31.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ShiNobi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,240 --> 00:00:28,160 �Se�ora Thompson? 2 00:00:28,240 --> 00:00:30,360 Y esta debe de ser la peque�a Molly. 3 00:00:30,440 --> 00:00:35,440 Entiendo que el se�or Thompson sigue esperando la residencia permanente. 4 00:00:35,520 --> 00:00:36,520 Exacto. 5 00:00:38,400 --> 00:00:40,640 �Tiene alg�n abogado aqu�? 6 00:00:42,600 --> 00:00:44,840 Siempre he sido muy extrovertida. 7 00:00:45,680 --> 00:00:48,920 Tengo mi grupito de cata de vinos, mi club de lectura, 8 00:00:50,080 --> 00:00:51,120 la iglesia� 9 00:00:53,480 --> 00:00:55,680 Le ped�a que viniera, pero no quer�a. 10 00:00:55,760 --> 00:00:57,880 Porque no conozco a esa gente. 11 00:00:57,960 --> 00:00:59,520 No paro en el trabajo. 12 00:01:00,680 --> 00:01:03,480 - Vuelvo agotado. - Es el cansancio en persona. 13 00:01:07,320 --> 00:01:11,960 Todos dec�an: "�D�nde est� Anthony?". Daban por hecho que no nos iba bien. 14 00:01:12,040 --> 00:01:14,160 Y enseguida qued� claro que as� era. 15 00:01:15,640 --> 00:01:19,240 Empezamos a dormir en camas distintas y a comer por separado. 16 00:01:19,920 --> 00:01:21,120 S�, acabamos siendo� 17 00:01:22,360 --> 00:01:23,800 personas muy diferentes. 18 00:01:30,480 --> 00:01:31,760 �Todos en pie! 19 00:01:33,960 --> 00:01:35,320 Pareja n�mero uno. 20 00:01:35,400 --> 00:01:38,520 Caso n�mero 309 de 96. 21 00:01:38,600 --> 00:01:40,080 Carter y Carter. 22 00:01:40,800 --> 00:01:42,760 Hace mucho que se acab� el amor. 23 00:01:42,840 --> 00:01:43,840 Por mi parte. 24 00:01:44,720 --> 00:01:46,160 Es una pena, porque� 25 00:01:49,320 --> 00:01:50,560 yo todav�a la quiero. 26 00:01:53,880 --> 00:01:54,880 No. 27 00:01:58,840 --> 00:02:00,000 Yo ya no. 28 00:02:03,480 --> 00:02:04,320 Lo siento. 29 00:02:04,400 --> 00:02:08,600 La demandante asegura que su matrimonio con el demandado 30 00:02:08,680 --> 00:02:11,400 est� irremediablemente roto. 31 00:02:13,200 --> 00:02:18,080 �Alguien tiene alguna objeci�n a que se dicte sentencia en este asunto 32 00:02:18,160 --> 00:02:20,880 o quiere abordar el tema de las costas? 33 00:02:20,960 --> 00:02:22,280 - No, se�or�a. - No. 34 00:02:22,960 --> 00:02:25,560 Bien, pues dicto sentencia y orden 35 00:02:25,640 --> 00:02:29,520 seg�n los certificados de los respectivos jueces de distrito. 36 00:02:30,160 --> 00:02:31,160 Siguiente. 37 00:02:54,960 --> 00:02:58,440 QUERIDO CARLOS� 38 00:03:14,000 --> 00:03:20,920 QUERIDA DIANA� 39 00:03:22,280 --> 00:03:23,640 Querido Carlos. 40 00:03:24,560 --> 00:03:25,720 Querida Diana. 41 00:03:26,920 --> 00:03:31,000 Os escribo para comunicaros que ahora todos somos de la misma opini�n: 42 00:03:32,200 --> 00:03:36,480 que la disoluci�n de vuestro matrimonio no solo es inevitable, 43 00:03:37,520 --> 00:03:38,840 sino hasta preferible. 44 00:03:41,200 --> 00:03:44,160 La lectura de vuestros votos el d�a de vuestra boda 45 00:03:45,040 --> 00:03:49,120 fue un momento que conmovi� a millones de corazones en todo el mundo. 46 00:03:50,800 --> 00:03:52,400 Catorce a�os despu�s, 47 00:03:52,920 --> 00:03:55,880 esos votos se han hecho a�icos a nuestro alrededor. 48 00:03:58,720 --> 00:04:00,760 Aprobar un divorcio, 49 00:04:00,840 --> 00:04:02,400 y mucho menos promoverlo, 50 00:04:02,920 --> 00:04:05,800 va en contra de todas mis convicciones 51 00:04:05,880 --> 00:04:07,200 como esposa, 52 00:04:07,840 --> 00:04:08,840 madre, 53 00:04:09,320 --> 00:04:12,760 soberana y gobernadora suprema de la Iglesia de Inglaterra. 54 00:04:13,440 --> 00:04:17,120 Pero la situaci�n actual se ha vuelto intolerable 55 00:04:17,840 --> 00:04:20,520 y est� causando un inmenso dolor y angustia 56 00:04:20,600 --> 00:04:21,680 a toda la familia, 57 00:04:22,920 --> 00:04:26,440 especialmente a vuestros hijos, Guillermo y Enrique. 58 00:04:28,640 --> 00:04:30,160 Mi ferviente deseo 59 00:04:30,680 --> 00:04:34,040 es que llegu�is pronto a un acuerdo 60 00:04:34,120 --> 00:04:37,800 y recuper�is una dignidad que, en los �ltimos a�os, 61 00:04:38,480 --> 00:04:41,080 lamentablemente, se ha perdido. 62 00:04:43,320 --> 00:04:44,320 Con cari�o, 63 00:04:44,960 --> 00:04:45,960 mam�. 64 00:05:55,200 --> 00:05:59,000 PAREJA 31 65 00:06:09,040 --> 00:06:11,600 En los d�as justo despu�s de la entrevista, 66 00:06:11,680 --> 00:06:14,160 sent� que todo el mundo estaba de mi parte. 67 00:06:15,840 --> 00:06:17,400 Pero luego cambi� la cosa. 68 00:06:18,920 --> 00:06:22,120 Quienes siempre me hab�an apoyado me dieron la espalda. 69 00:06:24,080 --> 00:06:25,080 �Como qui�n? 70 00:06:31,360 --> 00:06:32,360 �Qu�? 71 00:06:34,120 --> 00:06:35,120 �Qui�nes? 72 00:06:44,520 --> 00:06:47,560 Se han marchado miembros muy valiosos del personal. 73 00:06:49,760 --> 00:06:51,280 Mi secretario de prensa. 74 00:06:52,000 --> 00:06:53,400 Mi secretario privado. 75 00:06:57,200 --> 00:06:59,400 Y un hombre que deseaba que me amara. 76 00:07:01,840 --> 00:07:02,840 �El cirujano? 77 00:07:03,680 --> 00:07:04,680 �El doctor�Khan? 78 00:07:11,280 --> 00:07:13,080 Se ha quedado mudo de repente. 79 00:07:23,200 --> 00:07:24,960 Y luego la carta de la reina. 80 00:07:26,040 --> 00:07:27,360 Tan tajante. 81 00:07:29,040 --> 00:07:30,840 Tan definitiva. 82 00:07:32,720 --> 00:07:35,680 El epitafio de nuestro matrimonio en pocas l�neas. 83 00:07:41,080 --> 00:07:42,280 Es como ese momento� 84 00:07:43,560 --> 00:07:45,920 en el que entra el ata�d en un funeral 85 00:07:46,840 --> 00:07:48,760 y te das cuenta de que es real. 86 00:08:00,360 --> 00:08:01,360 Mi coche. 87 00:08:01,960 --> 00:08:03,400 Ese es mi coche, colega. 88 00:08:04,960 --> 00:08:06,400 �Diana! 89 00:08:12,640 --> 00:08:13,640 �Diana! 90 00:08:39,200 --> 00:08:44,280 Mis abogados han venido a informarme sobre las principales exigencias de Diana. 91 00:08:44,360 --> 00:08:45,360 Buenos d�as. 92 00:08:46,520 --> 00:08:48,440 - Bienvenidos. - Muchas gracias. 93 00:08:48,520 --> 00:08:51,000 Quiere mantener su residencia en Kensington 94 00:08:51,080 --> 00:08:52,880 y su despacho en Saint James, 95 00:08:53,520 --> 00:08:57,320 y que el presupuesto de este est� separado del acuerdo econ�mico, 96 00:08:57,920 --> 00:09:02,120 para el cual solicita un pago �nico de 35 millones de libras. 97 00:09:02,200 --> 00:09:03,600 �Dios, viene fuerte! 98 00:09:03,680 --> 00:09:06,440 Es escandaloso y totalmente surrealista. 99 00:09:06,520 --> 00:09:07,520 Espera. 100 00:09:11,880 --> 00:09:14,280 Eso, al huerto de la cocina, no ah�. 101 00:09:15,000 --> 00:09:17,920 Sabe perfectamente que no puedo coger ese dinero 102 00:09:18,000 --> 00:09:19,480 del ducado de Cornualles. 103 00:09:20,480 --> 00:09:21,840 Encima, ha amenazado 104 00:09:21,920 --> 00:09:25,360 con oponerse al divorcio si intento negociar esa cifra. 105 00:09:26,040 --> 00:09:28,320 Eso se traducir�a en otros dos a�os 106 00:09:28,840 --> 00:09:31,440 para disolver legalmente el matrimonio. 107 00:09:32,040 --> 00:09:34,840 Debe estar muy desesperada para caer tan bajo. 108 00:09:34,920 --> 00:09:39,400 Se creer�a que, despu�s de la entrevista, iba a tener la sart�n por el mango. 109 00:09:39,960 --> 00:09:42,080 Pero le ha explotado en la cara. 110 00:09:42,160 --> 00:09:43,200 Exacto. 111 00:09:44,680 --> 00:09:46,040 En fin, �t� qu� tal? 112 00:09:47,520 --> 00:09:50,040 �Se han ido ya esos pesados de tu casa? 113 00:09:51,440 --> 00:09:52,720 No, por desgracia. 114 00:09:54,040 --> 00:09:55,440 �Camilla! 115 00:09:59,560 --> 00:10:02,280 Parece que han acampado en la entrada. 116 00:10:02,360 --> 00:10:05,600 Me arrastro como una criminal en arresto domiciliario. 117 00:10:05,680 --> 00:10:09,640 La Sra. Campbell me trae la comida y no puedo ni sacar a los perros. 118 00:10:11,560 --> 00:10:12,800 Me tienen sitiada. 119 00:10:13,760 --> 00:10:14,760 Literalmente. 120 00:10:15,520 --> 00:10:18,080 Es horroroso que te hagan pasar por esto. 121 00:10:18,960 --> 00:10:21,400 He hablado con una de mis abogadas. 122 00:10:21,480 --> 00:10:26,160 Me habl� de alguien que le impresion� en la Comisi�n de Quejas contra la Prensa: 123 00:10:26,240 --> 00:10:28,880 un experto en RR. PP. que podr�a protegerte. 124 00:10:28,960 --> 00:10:33,040 Digamos que te asesorar�a en cuanto a privacidad e imagen p�blica. 125 00:10:34,280 --> 00:10:36,720 �Te reunir�as con �l si te lo organizara? 126 00:10:36,800 --> 00:10:38,240 �Con un asesor de esos? 127 00:10:46,320 --> 00:10:50,320 Ya sabemos que la princesa de Gales ha contratado a Anthony Julius, 128 00:10:50,400 --> 00:10:51,720 de Mishcon De Reya, 129 00:10:52,480 --> 00:10:56,240 y el pr�ncipe de Gales, a Fiona Shackleton, de�Farrer and Co. 130 00:10:57,560 --> 00:11:00,360 Ninguno es conocido ni creo que fuera contratado 131 00:11:00,440 --> 00:11:03,560 por su habilidad para ceder terreno y hacer las paces. 132 00:11:04,080 --> 00:11:05,680 Y lo que me temo, 133 00:11:05,760 --> 00:11:10,240 con los sentimientos a flor de piel despu�s de la entrevista de Panorama, 134 00:11:10,320 --> 00:11:13,800 es que no ser� f�cil mantener un tono amistoso. 135 00:11:14,480 --> 00:11:15,480 Lo s�. 136 00:11:16,880 --> 00:11:18,920 Lo que necesitamos es un mediador. 137 00:11:21,920 --> 00:11:24,720 Alguien en quien ambas partes puedan confiar. 138 00:11:25,600 --> 00:11:27,280 Un consejero privado, quiz�. 139 00:11:28,440 --> 00:11:30,400 �Qu� le parece el lord canciller? 140 00:11:31,120 --> 00:11:32,440 O la baronesa Chalker. 141 00:11:33,040 --> 00:11:35,440 O Douglas Hurd, que acaba de jubilarse. 142 00:11:35,520 --> 00:11:36,600 �Por qu� no usted? 143 00:11:39,040 --> 00:11:42,280 - �Yo? - Viendo su trabajo en Irlanda del Norte� 144 00:11:43,000 --> 00:11:44,920 Es usted una especie �nica: 145 00:11:45,000 --> 00:11:47,680 alguien que cae bien e inspira confianza. 146 00:11:48,760 --> 00:11:52,240 Es el primer ministro, el hombre m�s atareado de Inglaterra, 147 00:11:52,320 --> 00:11:54,440 pero �podr�a pens�rselo al menos? 148 00:11:55,040 --> 00:11:56,520 �Intervenir por nosotros? 149 00:11:57,200 --> 00:11:58,400 �Como intermediario? 150 00:11:59,200 --> 00:12:00,240 �Como mediador? 151 00:12:03,040 --> 00:12:04,120 �Como �rbitro? 152 00:12:06,880 --> 00:12:08,760 Me he quedado sin palabras. 153 00:12:08,840 --> 00:12:11,680 Al chico de Brixton que no val�a para autobusero 154 00:12:11,760 --> 00:12:14,240 le piden que medie en un divorcio real. 155 00:12:15,080 --> 00:12:16,320 La reina, nada menos. 156 00:12:18,160 --> 00:12:20,800 Me ha encantado�c�mo ha usado '�rbitro'. 157 00:12:20,880 --> 00:12:21,880 �Una o dos? 158 00:12:22,400 --> 00:12:23,440 Dos. 159 00:12:25,640 --> 00:12:28,240 Sabes que siempre me he visto en ese papel. 160 00:12:28,320 --> 00:12:31,480 Jugadores por todas partes, alterados, 161 00:12:31,560 --> 00:12:33,520 a grito pelado a mi alrededor, 162 00:12:33,600 --> 00:12:37,200 y, en medio, yo, el hombre tranquilo, callado y razonable. 163 00:12:37,280 --> 00:12:38,640 Me voy a Huntingdon. 164 00:12:39,440 --> 00:12:40,680 �Nos vemos el finde? 165 00:12:41,280 --> 00:12:42,280 Lo intentar�. 166 00:12:43,240 --> 00:12:44,680 Los ni�os querr�n verte. 167 00:12:47,160 --> 00:12:48,640 Todos queremos verte. 168 00:12:48,720 --> 00:12:50,440 Depender� del trabajo. 169 00:12:54,920 --> 00:12:55,920 Claro. 170 00:12:57,160 --> 00:12:58,160 C�mo no. 171 00:12:59,760 --> 00:13:01,720 Me pareci� un objetivo digno. 172 00:13:01,800 --> 00:13:05,160 Mientras, la directiva de British Gas reconoce los cambios 173 00:13:05,240 --> 00:13:08,840 que han provocado 11 000 bajas voluntarias solo en este a�o� 174 00:13:08,920 --> 00:13:10,400 Pareja n�mero 12. 175 00:13:10,480 --> 00:13:14,120 Caso n�mero 502 de 96. 176 00:13:14,640 --> 00:13:16,240 Lawson y Lawson. 177 00:13:18,200 --> 00:13:21,600 Lo peor es que llega a casa cuando est� amaneciendo. 178 00:13:22,440 --> 00:13:23,760 Trabajo por turnos. 179 00:13:24,440 --> 00:13:26,400 Soy camionero de larga distancia. 180 00:13:27,240 --> 00:13:30,680 - Duerme de d�a y trabaja de noche. - Solo hago mi trabajo. 181 00:13:31,520 --> 00:13:33,240 Para mantener a mi familia. 182 00:13:33,320 --> 00:13:34,720 Ese es su lema. 183 00:13:35,520 --> 00:13:38,000 �Para qu� tienes una familia si no la ves? 184 00:13:38,880 --> 00:13:40,000 Y ese es su lema. 185 00:13:42,600 --> 00:13:45,520 Le he suplicado que haga menos turnos. 186 00:13:45,600 --> 00:13:49,400 Tres en vez de cinco. Dice que hablar� con su jefe, pero nada. 187 00:13:49,480 --> 00:13:50,680 Necesitamos dinero. 188 00:13:56,200 --> 00:13:57,560 Cuando era peque�a, 189 00:13:58,760 --> 00:14:01,640 la familia era el centro de nuestra vida. 190 00:14:01,720 --> 00:14:02,720 Perd�n. 191 00:14:09,200 --> 00:14:10,960 Mi padre siempre estaba ah�, 192 00:14:11,480 --> 00:14:13,000 haci�ndonos re�r a todos. 193 00:14:13,520 --> 00:14:16,080 Siempre est�s con que tu padre era perfecto. 194 00:14:17,880 --> 00:14:19,080 En mi familia, 195 00:14:19,160 --> 00:14:21,160 a veces ten�amos que elegir 196 00:14:21,960 --> 00:14:24,480 entre no pasar fr�o o comer. 197 00:14:27,640 --> 00:14:29,680 No sabes lo que es no tener nada. 198 00:14:30,880 --> 00:14:33,880 El mejor regalo de cumple que pueden tener tus hijas 199 00:14:33,960 --> 00:14:35,720 es pasar tiempo contigo. 200 00:14:37,320 --> 00:14:39,320 Pasar tiempo con su padre. Perd�n. 201 00:14:47,360 --> 00:14:48,440 Hace poco� 202 00:14:52,520 --> 00:14:53,840 le cont� a mi padre� 203 00:14:55,120 --> 00:14:56,720 lo dif�cil que est� siendo. 204 00:14:57,880 --> 00:14:59,680 Y me dijo que volviera a casa� 205 00:15:01,840 --> 00:15:03,400 con una familia de verdad. 206 00:15:05,200 --> 00:15:06,880 As� que nos mudamos all�. 207 00:15:09,360 --> 00:15:12,200 Las ni�as tendr�n un abuelo a falta de padre. 208 00:15:16,400 --> 00:15:18,920 Bien, pues dicto sentencia y orden 209 00:15:19,000 --> 00:15:23,120 seg�n los certificados de los respectivos jueces de distrito. 210 00:15:24,160 --> 00:15:25,440 Siguiente, por favor. 211 00:15:26,360 --> 00:15:27,640 Es que hay tr�fico y� 212 00:15:28,320 --> 00:15:29,320 Voy a abrir. 213 00:15:34,960 --> 00:15:36,280 Llego tard�simo, �no? 214 00:15:36,360 --> 00:15:37,360 �Qu� va! 215 00:15:37,800 --> 00:15:39,440 Pasa. Deja el abrigo ah�. 216 00:15:40,640 --> 00:15:41,760 �Ha llegado ya? 217 00:15:41,840 --> 00:15:44,200 S�, tranquila. Te espera dentro. 218 00:15:45,120 --> 00:15:46,120 - �Vale? - S�. 219 00:15:47,440 --> 00:15:49,120 Mark Bolland, Camilla Parker Bowles. 220 00:15:49,200 --> 00:15:50,120 - Hola. - Hola. 221 00:15:50,200 --> 00:15:53,520 Me preguntaba qu� aspecto tendr�a un asesor de RR. PP. 222 00:15:54,480 --> 00:15:55,680 Algo mayor, supongo. 223 00:15:55,760 --> 00:15:58,320 Que no te desanime su juventud. Es un hacha. 224 00:15:58,880 --> 00:16:01,000 - �Nos ponemos aqu�? - S�, adelante. 225 00:16:01,520 --> 00:16:02,560 Yo me pongo all�. 226 00:16:02,640 --> 00:16:03,680 - Mark. - Gracias. 227 00:16:05,440 --> 00:16:07,440 - �Quieres t�? - S�, por favor. 228 00:16:09,200 --> 00:16:11,360 - �Con leche? - No, solo. Gracias. 229 00:16:12,040 --> 00:16:14,000 - �Mark? - S�, por favor. Gracias. 230 00:16:15,520 --> 00:16:16,600 Yo, con leche. 231 00:16:19,440 --> 00:16:23,480 Me gustar�a empezar confes�ndole que me despierta una gran simpat�a 232 00:16:24,040 --> 00:16:25,520 desde siempre, la verdad. 233 00:16:25,600 --> 00:16:27,640 - Vaya, si estoy bien. - No s� yo. 234 00:16:27,720 --> 00:16:32,160 Creo que la prensa y, por ende, el pa�s han sido verdaderamente atroces. 235 00:16:33,400 --> 00:16:35,480 Bueno, obviamente a nadie le gusta� 236 00:16:36,600 --> 00:16:39,360 ir dando pena, pero amables no han sido, no. 237 00:16:39,440 --> 00:16:43,400 Se les olvida lo que supone para m� amar al pr�ncipe de Gales. 238 00:16:46,960 --> 00:16:48,680 �Qu� quiere que hagamos? 239 00:16:49,560 --> 00:16:51,280 Creo que no hay mucha opci�n: 240 00:16:51,360 --> 00:16:54,040 o dejo mi relaci�n con Carlos 241 00:16:54,120 --> 00:16:56,680 y empiezo de cero lejos de la luz p�blica 242 00:16:56,760 --> 00:16:57,760 o me pongo firme� 243 00:16:57,840 --> 00:16:59,400 - Ay, no� - �Qu� pasa? 244 00:16:59,480 --> 00:17:01,960 - Ha sonado un cepo. - Pues no es mi coche. 245 00:17:03,760 --> 00:17:06,040 Es uno oficial del pr�ncipe de Gales. 246 00:17:06,120 --> 00:17:07,240 Deja, yo me ocupo. 247 00:17:08,800 --> 00:17:09,800 �Ya voy yo! 248 00:17:11,240 --> 00:17:13,360 Hola. �Disculpen! 249 00:17:13,440 --> 00:17:15,400 - Qu� faena. - �Son muy estrictos? 250 00:17:15,480 --> 00:17:19,400 Ni idea, pero, con la garra que tiene, Hilary lo arreglar� seguro. 251 00:17:20,000 --> 00:17:21,320 Vaya, y ahora la poli. 252 00:17:21,400 --> 00:17:22,560 Soy abogada. 253 00:17:22,640 --> 00:17:26,160 Bueno, dec�a que o deja su relaci�n con el pr�ncipe de Gales 254 00:17:26,240 --> 00:17:29,280 y empieza�de cero lejos de la luz p�blica o� 255 00:17:29,920 --> 00:17:33,400 O me pongo firme y voy a por ello. 256 00:17:34,680 --> 00:17:35,600 �A por qu�? 257 00:17:35,680 --> 00:17:36,880 �Hay que explicarlo? 258 00:17:39,000 --> 00:17:41,960 - No quiero decirlo. - Yo creo que le vendr�a bien. 259 00:17:45,400 --> 00:17:48,600 Voy a por la aceptaci�n oficial, la legitimidad. 260 00:17:49,280 --> 00:17:50,280 �Como su esposa? 261 00:17:50,360 --> 00:17:51,240 S�. 262 00:17:51,320 --> 00:17:53,560 Y, por lo tanto, acabar�a siendo� 263 00:17:56,000 --> 00:18:00,040 Bueno, lo que tuviera que ser si me convirtiera en su esposa. 264 00:18:00,120 --> 00:18:01,320 Es que tiene nombre. 265 00:18:01,400 --> 00:18:03,640 No puedo decir esa palabra. 266 00:18:03,720 --> 00:18:04,720 �Qu� palabra? 267 00:18:05,920 --> 00:18:07,840 - La palabra con 'r'. - �Por qu�? 268 00:18:08,800 --> 00:18:10,640 Porque es innombrable, porque� 269 00:18:11,440 --> 00:18:13,560 solo contemplarlo�ya es traici�n. 270 00:18:13,640 --> 00:18:15,200 Pero de eso hablamos, �no? 271 00:18:16,240 --> 00:18:21,400 Aqu� de pie, en esta casa de�Islington, viendo poner un cepo al coche�de su novio. 272 00:18:21,480 --> 00:18:22,480 Ser�a reina. 273 00:18:23,400 --> 00:18:25,520 Mire, nunca he querido nada de esto. 274 00:18:28,800 --> 00:18:32,960 Pero �qu� alternativa tengo despu�s de tanto tiempo? 275 00:18:33,560 --> 00:18:34,560 Si dejo que� 276 00:18:36,240 --> 00:18:40,680 esta situaci�n, este eterno dilema, me mine y me destruya� 277 00:18:40,760 --> 00:18:43,480 Estoy de acuerdo. Tiene que ir a por ello. 278 00:18:43,560 --> 00:18:44,480 Es m�s, 279 00:18:44,560 --> 00:18:47,760 creo que, si nos cas�ramos, podr�a ser de gran ayuda. 280 00:18:48,720 --> 00:18:51,160 S� hacer feliz a Carlos, cosa que merece, 281 00:18:51,240 --> 00:18:54,000 y que trabaje mejor, cosa que el pa�s merece. 282 00:18:54,680 --> 00:18:56,840 No soporto ver� 283 00:18:57,760 --> 00:19:01,600 los l�os en que lo meten esos asesores cada dos por tres. 284 00:19:01,680 --> 00:19:02,800 Totalmente. 285 00:19:02,880 --> 00:19:04,480 Sobre todo con el divorcio. 286 00:19:05,920 --> 00:19:09,920 Lo mejor que podr�a hacer el pr�ncipe para limpiar r�pido su imagen 287 00:19:10,000 --> 00:19:13,200 ser�a firmar ese divorcio con brevedad y amistad. 288 00:19:13,280 --> 00:19:15,600 Ya, el pa�s est� harto de esta guerra. 289 00:19:15,680 --> 00:19:16,760 Y tanto. 290 00:19:18,520 --> 00:19:20,720 �A que a Diana no le ponen cepos? 291 00:19:22,600 --> 00:19:25,920 Una ca�da de ojos, una sonrisa t�mida, 292 00:19:26,440 --> 00:19:28,280 y los tiene a todos derretidos. 293 00:19:29,200 --> 00:19:31,920 Ense�e su cara. Quiz� eso marque la diferencia. 294 00:19:33,080 --> 00:19:37,320 �Mi piel vieja y curtida, mis cejas sin depilar y mi infame caspa? 295 00:19:38,400 --> 00:19:40,200 Supongo que no lo habr� le�do. 296 00:19:40,280 --> 00:19:41,400 Lo le�, s�. 297 00:19:41,480 --> 00:19:42,360 Lo siento. 298 00:19:42,440 --> 00:19:44,680 Me encargar� de todo eso. Lo prometo. 299 00:19:47,080 --> 00:19:49,920 - �Hablamos de nuevo estos d�as? - S�, claro. 300 00:19:50,440 --> 00:19:52,520 - Estupendo. - Voy a mover el coche. 301 00:19:52,600 --> 00:19:53,600 S�, mejor. 302 00:19:57,360 --> 00:19:59,480 - Bueno, un placer. - Igualmente. 303 00:20:02,200 --> 00:20:05,040 Miren, ah� viene. Ya les dije que no tardar�a. 304 00:20:05,640 --> 00:20:08,760 - Hola, chicos. Lo siento mucho. - No pasa nada. 305 00:20:08,840 --> 00:20:13,440 Si retiro el coche de aqu� ya mismo, �dejar�an que me fuera? 306 00:20:13,520 --> 00:20:16,760 - Claro, se�ora. - Gracias, muy amables. Y lo siento. 307 00:20:17,800 --> 00:20:19,600 Lo tachamos y todos contentos. 308 00:20:22,560 --> 00:20:23,560 Me cae bien. 309 00:20:24,040 --> 00:20:25,560 Y dir�a que a ti tambi�n. 310 00:20:25,640 --> 00:20:26,520 �Qui�n? 311 00:20:26,600 --> 00:20:28,160 El asesor de RR. PP. 312 00:20:28,920 --> 00:20:30,040 Deber�as conocerlo. 313 00:20:30,600 --> 00:20:31,600 �Para qu�? 314 00:20:32,640 --> 00:20:36,200 Para que te revise a su manera, con su estetoscopio especial. 315 00:20:37,880 --> 00:20:39,640 Ay, siempre haci�ndome re�r. 316 00:20:42,320 --> 00:20:43,200 Y no solo eso. 317 00:20:43,280 --> 00:20:47,440 Los dos pilares b�sicos de cualquier relaci�n sana y exitosa: 318 00:20:48,080 --> 00:20:49,680 �tu pareja te hace re�r? 319 00:20:50,760 --> 00:20:51,760 �Y te hace�? 320 00:20:53,040 --> 00:20:54,040 �Qu�? 321 00:20:55,120 --> 00:20:56,320 Por si nos escuchan. 322 00:20:57,520 --> 00:20:58,520 Es verdad. 323 00:21:00,960 --> 00:21:02,880 No quiero otro error como aquel. 324 00:21:03,720 --> 00:21:04,720 No. 325 00:21:06,400 --> 00:21:07,600 No, claro que no. 326 00:21:12,200 --> 00:21:13,200 Buenas noches. 327 00:21:16,160 --> 00:21:17,200 Buenas noches. 328 00:21:23,400 --> 00:21:26,880 �y jugu� varios partidos de prueba contra los West Indians, 329 00:21:26,960 --> 00:21:29,720 que son, de lejos, los mejores del mundo. 330 00:21:30,640 --> 00:21:34,320 Por cada lanzamiento nuestro, ellos nos marcaban dos. 331 00:21:35,640 --> 00:21:38,080 Me convert� en un lanzador defensivo� 332 00:21:38,160 --> 00:21:42,400 S� que le han pedido que nos ayude a resolver esto de forma civilizada, 333 00:21:42,480 --> 00:21:45,360 pero �c�mo pueden esperar que sea civilizado 334 00:21:45,440 --> 00:21:49,480 cuando ella me ha declarado la guerra de una manera tan abierta? 335 00:21:50,240 --> 00:21:54,440 Puede que la princesa, al exigir�una suma inicial tan grande, 336 00:21:54,520 --> 00:21:57,520 solo pretenda asegurarse su futura independencia. 337 00:21:58,200 --> 00:22:03,360 Para evitar seguir m�s tiempo estando en deuda con usted. 338 00:22:04,080 --> 00:22:05,240 En cierto modo, 339 00:22:06,120 --> 00:22:09,600 su intento de evitar un acuerdo econ�mico sin un plazo claro 340 00:22:10,240 --> 00:22:12,520 podr�a ser una liberaci�n para ambos. 341 00:22:13,040 --> 00:22:16,360 Creo que usted lo ve as� porque es de esp�ritu generoso, 342 00:22:16,440 --> 00:22:17,440 pero Diana no. 343 00:22:18,840 --> 00:22:23,320 Una demanda inicial de esta magnitud est� claramente pensada para arruinarme. 344 00:22:24,040 --> 00:22:28,240 �Solo refleja una vez m�s su deseo de destruirme a cada oportunidad! 345 00:22:32,600 --> 00:22:35,040 Solo le sugiero ser m�s flexible 346 00:22:35,120 --> 00:22:38,920 en su forma de ver a la princesa y de entender sus motivaciones. 347 00:22:39,000 --> 00:22:41,560 Cuando ella sea flexible, yo ser� flexible. 348 00:22:41,640 --> 00:22:45,560 No me hable de flexibilidad. No conozco hombre m�s inflexible. 349 00:22:47,680 --> 00:22:53,120 Bueno, tras una larga y productiva charla, o eso creo, 350 00:22:53,200 --> 00:22:55,440 le aseguro que su alteza real 351 00:22:55,520 --> 00:22:58,720 parece dispuesto a pagar una suma considerable, 352 00:22:58,800 --> 00:23:01,000 con una sola condici�n: 353 00:23:01,640 --> 00:23:06,440 que se abstenga de hablar en p�blico sobre su matrimonio o la monarqu�a 354 00:23:07,040 --> 00:23:08,960 de cualquier forma perjudicial. 355 00:23:17,000 --> 00:23:19,960 Si me va a llenar la boca de oro a modo de mordaza, 356 00:23:20,040 --> 00:23:23,400 m�s vale que esa suma tenga 8 cifras y empiece con un 3. 357 00:23:28,560 --> 00:23:30,840 En toda negociaci�n, conviene recordar 358 00:23:30,920 --> 00:23:33,560 que, a menudo, se est�n hablando dos lenguas. 359 00:23:34,440 --> 00:23:38,960 El lenguaje de las exigencias que se hacen y lo que se dice por debajo. 360 00:23:40,520 --> 00:23:43,480 Yo ignorar�a lo primero y pasar�a a lo segundo. 361 00:23:45,920 --> 00:23:47,600 El equipo del pr�ncipe dice: 362 00:23:48,640 --> 00:23:50,240 "Queremos que seas feliz. 363 00:23:50,320 --> 00:23:51,920 Queremos que est�s a salvo. 364 00:23:52,680 --> 00:23:55,320 Pero queremos hacerlo con calma y privacidad. 365 00:23:56,320 --> 00:23:57,320 Y� 366 00:23:58,280 --> 00:23:59,280 con dignidad". 367 00:24:25,800 --> 00:24:28,640 Vengo detr�s de usted desde la salida 14. 368 00:24:28,720 --> 00:24:31,520 - Sra. Parker Bowles. - Camilla, por favor. 369 00:24:34,800 --> 00:24:36,600 Mira a qui�n me he encontrado. 370 00:24:40,840 --> 00:24:42,280 Alteza real. 371 00:24:42,360 --> 00:24:46,080 All� donde voy, todos gritan a coro que lo contrate ya mismo 372 00:24:46,160 --> 00:24:49,480 y me aseguran lo mucho que podr�a cambiar nuestras vidas. 373 00:24:49,560 --> 00:24:52,440 Camilla no podr�a haber sido m�s efusiva. 374 00:24:52,520 --> 00:24:54,480 Y hoy John Wakeham me ha dicho 375 00:24:54,560 --> 00:24:57,800 lo indispensable que ha sido para la Comisi�n de Quejas. 376 00:24:57,880 --> 00:25:00,400 Muy amables, pero no tengo superpoderes. 377 00:25:00,480 --> 00:25:04,080 Solo leo los peri�dicos y veo la tele, como todo el mundo. 378 00:25:06,880 --> 00:25:09,840 Lo que s� percibo ahora es un punto de inflexi�n 379 00:25:10,760 --> 00:25:14,640 en el que la supuesta deslealtad de la princesa de Gales 380 00:25:14,720 --> 00:25:18,280 por la entrevista de Panorama podr�a beneficiarlos a ustedes. 381 00:25:19,880 --> 00:25:20,880 �C�mo? 382 00:25:21,680 --> 00:25:23,640 Si se muestran como lo opuesto. 383 00:25:24,760 --> 00:25:26,200 Como la parte razonable. 384 00:25:26,960 --> 00:25:29,760 Estables, sensatos, maduros. 385 00:25:31,320 --> 00:25:34,000 Pero, antes, deber� firmar ese divorcio. 386 00:25:35,680 --> 00:25:38,800 Si no, no lograr� la simpat�a y el respeto del pa�s. 387 00:25:38,880 --> 00:25:41,000 H�game caso: hable con sus abogados. 388 00:25:41,760 --> 00:25:43,800 Que lleguen a un acuerdo generoso. 389 00:25:44,920 --> 00:25:49,120 Quede por encima, acabe con esto y luego nos centraremos en ustedes dos. 390 00:25:50,040 --> 00:25:53,440 Y empiece a dejarse ver con la se�ora Parker Bowles. 391 00:26:00,280 --> 00:26:03,520 La conoc� cuando entr�a trabajar en mi consulta dental. 392 00:26:07,440 --> 00:26:10,840 Nunca hab�a tenido mucha estabilidad en mi vida, 393 00:26:11,360 --> 00:26:14,480 as� que, cuando Mark se mostr� interesado en m�, 394 00:26:15,920 --> 00:26:17,240 me sent� muy halagada. 395 00:26:18,680 --> 00:26:19,840 Empezamos a salir. 396 00:26:20,960 --> 00:26:24,960 Siempre quise tener hijos, pero no hab�a encontrado a la mujer ideal. 397 00:26:26,120 --> 00:26:29,960 Cuando me pidi� la mano, solo pensaba en cont�rselo a mi madre. 398 00:26:30,040 --> 00:26:33,320 Siempre me echaba en cara mis relaciones fallidas. 399 00:26:33,400 --> 00:26:37,200 Siempre: "�Hoy qui�n toca? �Me molesto en aprenderme su nombre?". 400 00:26:37,720 --> 00:26:38,720 Y pens�: 401 00:26:39,560 --> 00:26:40,720 "Se va a enterar". 402 00:26:41,440 --> 00:26:43,200 Tras la boda, propuse intentarlo. 403 00:26:43,280 --> 00:26:45,840 - Nunca hablamos de hijos. - Ella no quer�a. 404 00:26:48,400 --> 00:26:49,640 Ten�a solo 24 a�os. 405 00:26:50,480 --> 00:26:51,800 Le ped� m�s tiempo. 406 00:26:51,880 --> 00:26:55,720 Empez� a salir. Al principio, dos veces por semana. Me daba igual. 407 00:26:56,240 --> 00:26:58,760 - �S�? Qui�n lo dir�a. - Luego m�s y m�s. 408 00:26:58,840 --> 00:27:01,040 Se quedaba despierto, esper�ndome. 409 00:27:01,560 --> 00:27:02,880 Porque me evitabas. 410 00:27:02,960 --> 00:27:04,680 �Como un padre! 411 00:27:05,280 --> 00:27:07,840 - Empec� a agobiarme. - Como un polic�a. 412 00:27:07,920 --> 00:27:10,880 Escuchaba mis llamadas, me le�a las cartas� 413 00:27:11,400 --> 00:27:13,440 Solo quer�a formar una familia. 414 00:27:15,720 --> 00:27:17,520 Pareja n�mero 23. 415 00:27:17,600 --> 00:27:21,440 Caso n�mero 1044 de 96. 416 00:27:21,520 --> 00:27:23,160 Turner y Turner. 417 00:27:24,600 --> 00:27:25,800 Gracias. 418 00:27:29,880 --> 00:27:31,120 No pod�a soportarlo. 419 00:27:32,880 --> 00:27:35,920 Me estaba ahogando con tanto control. 420 00:27:44,280 --> 00:27:47,200 �Cree que todo el mundo est� hecho para casarse? 421 00:27:49,360 --> 00:27:50,600 T�, desde luego, no. 422 00:27:57,240 --> 00:28:03,600 �Alguien tiene alguna objeci�n a que se dicte sentencia en este asunto 423 00:28:04,160 --> 00:28:06,840 o quiere abordar el tema de las costas? 424 00:28:07,520 --> 00:28:08,360 No, se�or�a. 425 00:28:08,440 --> 00:28:11,120 Bien, pues dicto sentencia y orden 426 00:28:11,200 --> 00:28:15,320 seg�n los certificados de los respectivos jueces de distrito. 427 00:28:16,560 --> 00:28:18,040 Siguiente, por favor. 428 00:28:32,480 --> 00:28:34,200 El primer ministro, majestad. 429 00:28:35,320 --> 00:28:36,320 Majestad. 430 00:28:38,320 --> 00:28:41,120 Percibo cierto aire de alegr�a. 431 00:28:41,200 --> 00:28:43,040 Vengo a decirle que hay avances 432 00:28:43,120 --> 00:28:45,720 en el acuerdo entre los pr�ncipes de Gales. 433 00:28:48,120 --> 00:28:49,120 Buen trabajo. 434 00:28:50,720 --> 00:28:52,680 Me pregunto c�mo lo habr� hecho. 435 00:28:53,600 --> 00:28:55,160 Ojal� fuera m�rito m�o. 436 00:28:55,240 --> 00:28:58,600 Pero el avance ha sido promovido por el pr�ncipe de Gales, 437 00:28:59,120 --> 00:29:03,320 que, de repente, parece interesado en cerrar el asunto cuanto antes. 438 00:29:03,400 --> 00:29:07,000 Le ha ofrecido un pago �nico de 17 millones de libras 439 00:29:07,080 --> 00:29:10,560 m�s un estipendio anual de 400 000 libras 440 00:29:10,640 --> 00:29:15,120 para que la princesa financie su despacho y sus gastos de viaje. 441 00:29:15,800 --> 00:29:17,760 �Cu�l es el siguiente paso ahora? 442 00:29:18,320 --> 00:29:22,760 Una declaraci�n conjunta de sus equipos legales y de Buckingham. 443 00:29:23,280 --> 00:29:25,800 Habr� que presentar un decreto nisi 444 00:29:26,400 --> 00:29:28,880 y la vista final se celebrar� 445 00:29:29,520 --> 00:29:31,040 en un tribunal ordinario. 446 00:29:31,120 --> 00:29:34,080 El mismo procedimiento que otros miles de divorcios 447 00:29:34,160 --> 00:29:37,280 antes y despu�s de este. 448 00:29:42,520 --> 00:29:43,560 Qu� pena. 449 00:29:47,120 --> 00:29:49,880 La boda m�s grande y celebrada de la historia� 450 00:29:54,040 --> 00:29:55,080 y ahora esto. 451 00:30:04,600 --> 00:30:07,200 Una vez hayamos aprobado el borrador, 452 00:30:07,720 --> 00:30:10,720 se lo enviaremos a la princesa para su revisi�n. 453 00:30:10,800 --> 00:30:12,760 Creemos que debe ser breve. 454 00:30:12,840 --> 00:30:16,040 Simplemente confirma el acuerdo de custodia compartida 455 00:30:16,120 --> 00:30:22,200 y acepta el futuro papel de la princesa como algo v�lido pero independiente. 456 00:30:29,240 --> 00:30:30,240 Aqu� tiene. 457 00:30:33,120 --> 00:30:37,800 �lo mismo, aunque debemos asegurarnos de que todo sea igual. 458 00:30:46,680 --> 00:30:48,360 Por favor, firme� 459 00:30:49,600 --> 00:30:50,600 aqu�. 460 00:30:58,760 --> 00:30:59,760 CARLOS 9/7/1996 461 00:31:10,880 --> 00:31:11,880 DIANA 10/7/1996 462 00:31:44,360 --> 00:31:47,320 - �Diga? - Llamada de su majestad la reina, alteza. 463 00:31:49,920 --> 00:31:50,920 Gracias. 464 00:31:55,040 --> 00:31:56,040 Mam�. 465 00:31:56,480 --> 00:31:58,400 Bueno, pues ya est�, �no? 466 00:32:00,320 --> 00:32:01,320 S�. 467 00:32:02,840 --> 00:32:03,880 Espero que est�s� 468 00:32:04,960 --> 00:32:07,480 si no contento, al menos aliviado. 469 00:32:09,920 --> 00:32:10,920 No s� bien� 470 00:32:11,720 --> 00:32:13,360 qu� siento, la verdad. 471 00:32:15,320 --> 00:32:16,840 Alivio no, desde luego. 472 00:32:18,960 --> 00:32:21,200 Ya lo he dejado todo ordenado. 473 00:32:21,280 --> 00:32:25,120 Extraer�n los fondos de mi cuenta para liquidar�el pago a Diana. 474 00:32:27,400 --> 00:32:28,400 Gracias. 475 00:32:29,600 --> 00:32:32,400 A los chicos les vendr� bien ver el fin de esto. 476 00:32:33,960 --> 00:32:34,960 Ya. 477 00:32:41,040 --> 00:32:43,800 Tampoco habr� sido nada f�cil para Diana. 478 00:32:51,720 --> 00:32:52,720 No. 479 00:33:43,760 --> 00:33:44,760 Gracias. 480 00:34:48,920 --> 00:34:52,040 - �Esas fotos han cambiado? - Como muchas otras cosas. 481 00:34:54,360 --> 00:34:55,440 �A qu� has venido? 482 00:34:59,320 --> 00:35:01,240 �Vienes a llevarte m�s muebles? 483 00:35:02,840 --> 00:35:06,080 �A informarme de alg�n cambio enrevesado de �ltima hora? 484 00:35:08,760 --> 00:35:10,600 Sinceramente, yo tampoco lo s�. 485 00:35:13,520 --> 00:35:14,560 Solo s� que� 486 00:35:16,480 --> 00:35:20,640 me sub� al coche esta ma�ana y me trajo pr�cticamente solo hasta aqu�. 487 00:35:25,240 --> 00:35:27,840 Qu� pena no llevar un vestido de la venganza. 488 00:35:29,840 --> 00:35:32,680 �Te los pones cada d�a desde que nos separamos? 489 00:35:38,240 --> 00:35:40,600 Porque lo parec�a, seg�n los peri�dicos. 490 00:35:45,040 --> 00:35:48,160 Si te sirve de algo, creo que as� est�s a�n m�s guapa. 491 00:35:50,280 --> 00:35:51,280 �Hecha un cromo? 492 00:35:53,040 --> 00:35:54,040 Natural. 493 00:35:55,280 --> 00:35:56,280 Para, anda. 494 00:35:57,720 --> 00:35:58,880 Y a�n te sonrojas. 495 00:35:59,520 --> 00:36:00,960 Como la primer�sima vez. 496 00:36:02,360 --> 00:36:04,680 Solo contigo, para mi desgracia. 497 00:36:07,800 --> 00:36:10,040 Seg�n dices algo remotamente amable. 498 00:36:12,960 --> 00:36:14,760 No lo hice lo suficiente, �no? 499 00:36:17,360 --> 00:36:18,680 Decirte cosas bonitas. 500 00:36:21,320 --> 00:36:22,320 No. 501 00:36:30,320 --> 00:36:32,360 Pues el divorcio te sienta bien. 502 00:36:33,360 --> 00:36:34,720 A ti mejor, creo yo. 503 00:36:35,680 --> 00:36:37,480 Por fin tienes lo que quer�as. 504 00:36:41,160 --> 00:36:45,560 Ning�n hombre con un matrimonio fallido tendr� jam�s todo lo que quiere. 505 00:36:48,520 --> 00:36:49,600 Siempre ser� 506 00:36:51,240 --> 00:36:53,040 un jarr�n con una gran grieta. 507 00:36:54,080 --> 00:36:55,080 Ya, claro. 508 00:37:02,160 --> 00:37:03,600 No es asunto m�o, pero� 509 00:37:06,160 --> 00:37:07,840 has conocido a alguien, �no? 510 00:37:13,040 --> 00:37:15,280 Creo que se acab�. Por desgracia. 511 00:37:16,960 --> 00:37:18,520 Lo he espantado al pobre. 512 00:37:22,840 --> 00:37:23,840 Lo siento. 513 00:37:30,320 --> 00:37:31,320 �Est�n buenos? 514 00:37:31,920 --> 00:37:33,120 Parecen de cart�n. 515 00:37:33,200 --> 00:37:34,360 Llevan meses ah�. 516 00:37:37,440 --> 00:37:38,480 �Tienes hambre? 517 00:37:39,680 --> 00:37:40,680 Un poco. 518 00:37:41,520 --> 00:37:43,200 �Vemos qu� hay en la cocina? 519 00:37:44,640 --> 00:37:45,640 Vale. 520 00:37:46,640 --> 00:37:48,320 �Acaso recuerdas d�nde est�? 521 00:37:48,960 --> 00:37:49,960 �La cocina? 522 00:37:50,760 --> 00:37:53,440 �C�mo no? Viv� felizmente aqu� durante a�os. 523 00:37:55,520 --> 00:37:56,520 Est� all�. 524 00:37:58,000 --> 00:38:00,480 - �En serio? - Y nunca viviste feliz aqu�. 525 00:38:01,600 --> 00:38:03,080 S�, durante cinco a�os. 526 00:38:03,800 --> 00:38:04,800 Nunca. 527 00:38:05,160 --> 00:38:06,640 �Cu�nto tiempo dir�as t�? 528 00:38:07,600 --> 00:38:08,960 Un a�o como mucho. 529 00:38:09,040 --> 00:38:10,040 �Qu� va! 530 00:38:10,760 --> 00:38:12,880 Ya estamos divorciados, �qu� m�s da? 531 00:38:16,480 --> 00:38:19,480 A ver, tengo huevos, champi�ones� 532 00:38:20,960 --> 00:38:24,280 Empec� a comer cebolla cuando te fuiste. Jam�n. 533 00:38:26,160 --> 00:38:28,080 - �Hago una tortilla? - Genial. 534 00:38:31,080 --> 00:38:32,080 Madre m�a� 535 00:38:32,640 --> 00:38:33,960 No hay manera. 536 00:38:36,320 --> 00:38:38,200 Darren suele dejarme notas. 537 00:38:38,280 --> 00:38:40,160 Me las pega, con instrucciones. 538 00:38:40,760 --> 00:38:41,720 Ya veo. 539 00:38:41,800 --> 00:38:43,960 Bueno, pues cambio de men�. 540 00:38:45,160 --> 00:38:46,760 Al final, huevos revueltos. 541 00:38:48,000 --> 00:38:50,120 - Hale. �As� basta? - S�, de sobra. 542 00:38:57,160 --> 00:39:00,160 �Por qu� no comemos huevos revueltos a todas horas? 543 00:39:01,800 --> 00:39:04,640 �Y por qu� nunca com�amos en la cocina? 544 00:39:05,160 --> 00:39:06,160 Es m�s divertido. 545 00:39:09,400 --> 00:39:11,480 Podr�amos haber hecho tantas cosas� 546 00:39:12,000 --> 00:39:13,040 Otra vez. 547 00:39:15,560 --> 00:39:16,560 Est� bien. 548 00:39:18,640 --> 00:39:19,840 Ya que estamos aqu�, 549 00:39:21,200 --> 00:39:23,320 hagamos una revisi�n del matrimonio. 550 00:39:24,760 --> 00:39:25,600 Una auditor�a. 551 00:39:25,680 --> 00:39:27,880 Sin juicios ni discusiones, solo� 552 00:39:29,840 --> 00:39:31,320 poner todo sobre la mesa. 553 00:39:33,880 --> 00:39:34,880 Una autopsia. 554 00:39:35,320 --> 00:39:36,320 No digas eso. 555 00:39:37,120 --> 00:39:39,440 �Por qu�? Es un matrimonio muerto. 556 00:39:40,600 --> 00:39:43,920 Ya firmamos el certificado de defunci�n. Es una autopsia. 557 00:39:46,720 --> 00:39:48,240 Nunca hab�amos hecho esto 558 00:39:48,960 --> 00:39:52,200 porque nunca te interes� pasar tiempo a solas conmigo. 559 00:39:52,720 --> 00:39:56,120 - Siempre quer�as que hubiera gente. - Porque te retra�as. 560 00:39:56,960 --> 00:39:58,360 Eras muy t�mida. 561 00:39:58,960 --> 00:40:02,680 - Tener compa��a era una ayuda. - S�, pero era tu compa��a. 562 00:40:03,880 --> 00:40:05,400 Nunca fue mi compa��a. 563 00:40:08,840 --> 00:40:11,080 Y podr�a haber salido de mi caparaz�n. 564 00:40:11,160 --> 00:40:14,240 Solo necesitaba la seguridad de saber que me quer�as. 565 00:40:16,520 --> 00:40:17,880 De acuerdo, s�. 566 00:40:17,960 --> 00:40:19,160 Asumo la culpa. 567 00:40:21,360 --> 00:40:23,320 Pero tampoco me lo pusiste f�cil. 568 00:40:27,200 --> 00:40:28,200 No. 569 00:40:29,800 --> 00:40:30,800 Fui dif�cil. 570 00:40:34,080 --> 00:40:35,120 Estaba dolida. 571 00:40:37,240 --> 00:40:38,920 Y necesitaba atenci�n. 572 00:40:39,000 --> 00:40:40,240 Y la tuviste. 573 00:40:40,320 --> 00:40:43,680 Siento que muchas veces lo vieras como un ataque hacia ti. 574 00:40:46,040 --> 00:40:47,040 Gracias. 575 00:40:50,160 --> 00:40:51,400 Yo tambi�n lo siento. 576 00:40:52,360 --> 00:40:53,360 Por todo. 577 00:40:57,280 --> 00:40:59,360 Viv�amos los dos con tanta presi�n� 578 00:41:00,720 --> 00:41:01,960 Y �ramos tan j�venes. 579 00:41:02,040 --> 00:41:05,720 Joven era yo. T� nunca lo has sido, ni siquiera cuando lo eras. 580 00:41:10,320 --> 00:41:12,800 Perd�n, no quer�a que sonara as� de cruel. 581 00:41:13,800 --> 00:41:16,400 Quiz� no deber�amos hacer esto. Es triste. 582 00:41:22,040 --> 00:41:24,920 Sabes que siempre hubo amor, �verdad? 583 00:41:29,160 --> 00:41:30,160 S�. 584 00:41:32,480 --> 00:41:33,480 Y respeto. 585 00:41:34,640 --> 00:41:37,280 En cierto modo, hac�amos buena pareja. 586 00:41:37,360 --> 00:41:38,840 La pareja perfecta. 587 00:41:38,920 --> 00:41:42,120 As� pas�, que todos nos ve�an como la pareja perfecta. 588 00:41:42,200 --> 00:41:45,920 Pero no era el amor perfecto, porque eso ya lo ten�as con otra. 589 00:41:48,760 --> 00:41:49,760 Hazme un favor. 590 00:41:52,480 --> 00:41:53,960 �Podemos decir su nombre? 591 00:41:54,560 --> 00:41:55,640 Hoy. 592 00:42:05,800 --> 00:42:06,800 Camilla. 593 00:42:13,680 --> 00:42:14,680 Gracias. 594 00:42:19,440 --> 00:42:21,000 Nunca tuve posibilidades. 595 00:42:25,280 --> 00:42:26,440 Camilla tampoco. 596 00:42:31,040 --> 00:42:32,720 Lo que todo el mundo quer�a� 597 00:42:34,040 --> 00:42:35,720 era nuestro�cuento de hadas. 598 00:42:36,600 --> 00:42:39,000 Y lo fue durante un tiempo, �no? 599 00:42:39,080 --> 00:42:41,320 �Qu� manera de decepcionar al mundo! 600 00:42:41,920 --> 00:42:43,960 Despedaz�ndonos en p�blico 601 00:42:44,040 --> 00:42:47,120 y encar�ndonos de la manera m�s horrorosa. 602 00:42:48,480 --> 00:42:50,360 �Dijiste cada cosa en Panorama! 603 00:42:50,960 --> 00:42:53,080 Lo de mi incapacidad para ser rey, 604 00:42:53,160 --> 00:42:55,560 sabiendo c�mo me afectar�a. 605 00:42:55,640 --> 00:42:59,240 Solo quer�a decir que ser rey te impedir�a hacer otras cosas. 606 00:43:00,040 --> 00:43:02,120 Cosas que s� te har�an feliz. 607 00:43:02,920 --> 00:43:05,400 Que son m�s para ti, nada m�s. 608 00:43:09,240 --> 00:43:10,840 �Ser rey no es para m�? 609 00:43:10,920 --> 00:43:11,880 No he dicho eso. 610 00:43:11,960 --> 00:43:13,840 Pues es para lo que nac�. 611 00:43:18,840 --> 00:43:20,640 Creo que nunca he o�do nada� 612 00:43:21,720 --> 00:43:23,040 tan desgarrador. 613 00:43:23,120 --> 00:43:25,040 No me malinterpretes. Si�ntate. 614 00:43:25,120 --> 00:43:26,960 Lo mismo pensar�s de tu hijo. 615 00:43:27,560 --> 00:43:29,600 No querr�s que herede ese derecho. 616 00:43:29,680 --> 00:43:31,360 �Qu� madre querr�a? 617 00:43:32,680 --> 00:43:35,040 �Con lo que has sufrido por esta locura! 618 00:43:36,200 --> 00:43:39,480 El esperar a que ocurra, la eterna expectaci�n� 619 00:43:40,440 --> 00:43:44,560 - Mira lo desgraciado que te hizo. - �La espera no me hizo desgraciado! 620 00:43:44,640 --> 00:43:47,760 �Son los a�os pudri�ndome junto a alguien que me odia! 621 00:43:47,840 --> 00:43:48,800 No empieces. 622 00:43:48,880 --> 00:43:51,560 Lo sab�as. �Por qu� te casaste con mi familia? 623 00:43:51,640 --> 00:43:55,600 No me cas� con ninguna familia, me cas� contigo porque te quer�a. 624 00:44:00,600 --> 00:44:03,560 Y di a luz a un hijo con el que formar una familia, 625 00:44:04,560 --> 00:44:06,040 no a un futuro monarca. 626 00:44:14,200 --> 00:44:16,160 Podr�a preguntarte lo mismo a ti. 627 00:44:18,800 --> 00:44:20,080 �Por qu� te casaste conmigo? 628 00:44:23,000 --> 00:44:24,320 Porque no pude elegir. 629 00:44:32,280 --> 00:44:33,840 Preg�ntaselo a mis padres. 630 00:44:37,440 --> 00:44:39,480 Sab�an de sobra que quer�a a otra. 631 00:44:48,520 --> 00:44:49,680 Por fin. 632 00:44:57,040 --> 00:44:58,520 Quiz� tambi�n sab�an� 633 00:45:00,600 --> 00:45:03,760 que triunfar�as m�s con una mujer m�s joven y popular. 634 00:45:06,040 --> 00:45:09,240 No s� c�mo de popular es ahora que todos la conocen. 635 00:45:09,320 --> 00:45:11,800 Mi popularidad ahora la tiene Guillermo, 636 00:45:11,880 --> 00:45:14,680 a quien todos prefieren como rey antes que a ti. 637 00:45:21,400 --> 00:45:22,880 He venido aqu� hoy� 638 00:45:24,560 --> 00:45:27,680 atormentado por la culpa y la incertidumbre, 639 00:45:29,480 --> 00:45:31,600 triste por lo que el pa�s ha perdido 640 00:45:33,320 --> 00:45:35,240 y apenado por mi parte de culpa. 641 00:45:38,480 --> 00:45:40,200 Pero me voy de aqu� liberado. 642 00:45:44,040 --> 00:45:48,720 Y m�s seguro que nunca de que solo contigo fuera de mi vida y de esta familia 643 00:45:48,800 --> 00:45:50,640 podremos encontrar la felicidad 644 00:45:51,160 --> 00:45:54,720 y la estabilidad que no hemos podido tener estos 16 a�os. 645 00:46:19,160 --> 00:46:20,160 Gracias. 646 00:46:30,480 --> 00:46:32,000 Pareja n�mero 31. 647 00:46:32,600 --> 00:46:35,840 Caso n�mero 5029 de 96, 648 00:46:36,640 --> 00:46:41,240 su alteza real el pr�ncipe de Gales y su alteza real la princesa de Gales. 649 00:46:42,520 --> 00:46:45,960 Es sabido que ambas partes han vivido separadas 650 00:46:46,040 --> 00:46:48,640 durante los dos a�os previos a esta solicitud 651 00:46:49,160 --> 00:46:54,200 y que la demandada consiente la aprobaci�n de esta sentencia. 652 00:46:54,720 --> 00:46:59,880 �Alguien tiene alguna objeci�n a que se dicte sentencia en este asunto 653 00:47:00,400 --> 00:47:03,040 o quiere abordar el tema de las costas? 654 00:47:07,160 --> 00:47:08,080 Bien. 655 00:47:08,160 --> 00:47:10,520 Pues dicto sentencia y orden 656 00:47:10,600 --> 00:47:14,440 seg�n los certificados de los respectivos jueces de distrito. 657 00:47:15,200 --> 00:47:17,600 �Podemos despejar la sala? Gracias. 658 00:47:31,560 --> 00:47:36,200 TRIBUNAL SUPERIOR DE JUSTICIA SECCI�N MATRIMONIAL DEL REGISTRO CIVIL 659 00:47:49,840 --> 00:47:51,240 PALACIO DE KENSINGTON 660 00:47:54,400 --> 00:47:59,040 Seg�n algunos, la monarqu�a no tiene relevancia en la vida brit�nica moderna. 661 00:48:06,360 --> 00:48:08,960 Obviamente, muchos otros no est�n de acuerdo. 662 00:48:19,960 --> 00:48:24,080 Y, as�, entre rayos de sol, campanas y un gran j�bilo, 663 00:48:24,160 --> 00:48:27,760 se palpan�el afecto y el orgullo que emanan de la multitud. 664 00:48:38,800 --> 00:48:42,880 Las calles se llenan de gente como un term�metro se llena de mercurio. 665 00:48:44,720 --> 00:48:49,800 �Qui�n puede dudar del amor y la felicidad que claramente embriaga a esta pareja? 666 00:48:49,880 --> 00:48:52,720 Es tal su fuerza que, en este d�a tan inspirador, 667 00:48:52,800 --> 00:48:56,440 toda la naci�n olvida sus problemas para desearles lo mejor. 49962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.