Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,965 --> 00:00:35,219
["Don't Feel Like Christmas"
de Tyler Hilton tocando]
2
00:00:35,261 --> 00:00:37,596
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Quando você não está aqui ♪
3
00:00:39,598 --> 00:00:41,475
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Alguns dias eu me pergunto ♪
4
00:00:43,185 --> 00:00:47,273
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Me pergunto por que sou cego ♪
5
00:00:47,356 --> 00:00:48,941
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Amor como nós tivemos, garota... ♪
6
00:00:48,983 --> 00:00:50,860
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Ei!
- A festa está prestes a começar.
7
00:00:50,943 --> 00:00:53,028
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Esta é uma
zona sem trabalho para o resto da noite.
8
00:00:53,112 --> 00:00:55,072
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, não é trabalho.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É um presente.
9
00:00:55,114 --> 00:00:58,200
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Certo, cinco
minutos, ou você está na lista de travessuras.
10
00:00:58,284 --> 00:01:00,452
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Whoo-hoo, querida, hum,
11
00:01:00,494 --> 00:01:02,163
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
com o que você crava a gemada?
12
00:01:02,246 --> 00:01:03,581
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Rum ou Bourbon?
13
00:01:04,373 --> 00:01:06,208
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- Qualquer. - Hum...
14
00:01:06,292 --> 00:01:08,460
[campainha toca]
15
00:01:08,544 --> 00:01:09,587
Primeiros convidados!
16
00:01:09,628 --> 00:01:10,921
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu não sou um convidado?
17
00:01:10,963 --> 00:01:12,756
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Garota, não. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Você é família. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [ri]
18
00:01:12,798 --> 00:01:14,091
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu vou usar os dois.
19
00:01:18,470 --> 00:01:20,181
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe campainha toca repetidamente]
20
00:01:24,643 --> 00:01:26,478
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Não importa, é só meu irmão.
21
00:01:26,520 --> 00:01:28,022
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe a porta se fecha]
22
00:01:28,105 --> 00:01:30,733
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Uau.
Vamos diminuir o entusiasmo, mana.
23
00:01:31,483 --> 00:01:32,735
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Hum.
24
00:01:37,114 --> 00:01:38,991
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Naomi]
E cuidado ao dar aquele soco, Martin.
25
00:01:39,033 --> 00:01:41,202
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Esta é uma
festa de Natal, não uma festa de fraternidade.
26
00:01:41,285 --> 00:01:42,912
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Joli suspira]
27
00:01:42,995 --> 00:01:45,956
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, não, Jack, por favor, não
se levante. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu tenho isso.
28
00:01:45,998 --> 00:01:48,167
E um Feliz Natal para
você também, Jolie.
29
00:01:48,250 --> 00:01:50,169
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [suspira] Chega de brigas, pessoal.
30
00:01:50,252 --> 00:01:52,504
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jack recebe
um passe por ajudar, porque ele apareceu.
31
00:01:52,588 --> 00:01:54,089
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso não é justo!
32
00:01:54,173 --> 00:01:55,591
Fizemos um acordo. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Se
eu viesse à festa, 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
33
00:01:55,674 --> 00:01:57,426
Eu não tive que ajudar a decorar.
34
00:01:57,509 --> 00:01:59,094
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Um acordo é um acordo.
35
00:01:59,178 --> 00:02:00,638
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Seriamente?
Esse é o padrão que ele é mantido?
36
00:02:00,679 --> 00:02:02,473
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- Aparecer? - [Jack] Sim.
37
00:02:02,514 --> 00:02:04,516
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu não quero uma
repetição do meu casamento, onde vocês dois estavam
38
00:02:04,600 --> 00:02:07,019
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe apenas brigando a
noite toda sobre quem está dando o último brinde.
39
00:02:07,061 --> 00:02:08,562
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, eu sou um escritor
40
00:02:08,646 --> 00:02:10,189
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e
seu irmão, então deveria ter sido eu.
41
00:02:10,231 --> 00:02:11,482
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu era a dama de honra.
42
00:02:11,523 --> 00:02:13,025
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tudo bem, olhe, apenas
43
00:02:13,108 --> 00:02:15,069
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe seja agradável
quando os convidados chegarem, certo?
44
00:02:15,152 --> 00:02:16,654
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Jack] Tudo bem.
45
00:02:16,695 --> 00:02:19,114
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que?
Dele? Ele é sempre um rabugento, mas você?
46
00:02:19,198 --> 00:02:20,950
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Por que você é tão exigente?
47
00:02:21,033 --> 00:02:23,577
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos, é Natal.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você não está animado para ir para casa?
48
00:02:23,661 --> 00:02:25,120
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- Sobre isso. - O que?
49
00:02:25,204 --> 00:02:26,872
- Você não vai para casa?
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Não, eu vou para casa,
50
00:02:26,956 --> 00:02:30,459
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas
também Foster e sua nova namorada.
51
00:02:30,542 --> 00:02:32,378
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - [sobressalta-se]
Já? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Hum-hum.
52
00:02:32,461 --> 00:02:33,963
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu sei, só descobri hoje.
53
00:02:34,046 --> 00:02:36,048
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Faz apenas seis
meses! 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Eu sei!
54
00:02:36,090 --> 00:02:38,175
Eu estava apavorado sabendo
que eu ia ter que vê-lo,
55
00:02:38,217 --> 00:02:40,386
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e
agora, eu vou ter que sair com ele e ela
56
00:02:40,427 --> 00:02:41,720
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe o tempo todo.
57
00:02:41,804 --> 00:02:43,222
[suspira] Você tem que vê-lo?
58
00:02:43,264 --> 00:02:45,182
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, nossos
pais estão recebendo este grande prêmio,
59
00:02:45,224 --> 00:02:46,558
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe porque
eles estão colocando no Mercado de Natal
60
00:02:46,600 --> 00:02:48,060
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe por, tipo, 30 anos,
61
00:02:48,102 --> 00:02:49,979
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe então o prefeito está dando
a eles as chaves da cidade. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
62
00:02:50,062 --> 00:02:51,772
E então, nossos pais
fazem essa grande fogueira
63
00:02:51,855 --> 00:02:53,565
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe logo
antes da véspera de Natal todos os anos, e
64
00:02:53,649 --> 00:02:55,901
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe eles
fazem isso desde que éramos crianças.
65
00:02:55,985 --> 00:02:57,820
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Alguma
chance de quebrar essas tradições?
66
00:02:57,903 --> 00:03:00,489
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quer dizer, eu
provavelmente posso pular aquela fogueira, mas...
67
00:03:00,572 --> 00:03:03,409
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, o mercado
é realmente muito especial para minha família.
68
00:03:03,450 --> 00:03:05,452
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E eu.
69
00:03:05,536 --> 00:03:07,079
E se você trouxer um acompanhante?
70
00:03:07,121 --> 00:03:09,957
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh, sim, legal,
eu vou conseguir um encontro bem rápido.
71
00:03:10,040 --> 00:03:13,210
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Todo
cara que eu conheço é casado ou...
72
00:03:13,252 --> 00:03:15,004
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ou relacionado a mim.
73
00:03:15,087 --> 00:03:17,923
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tudo bem, vai ficar tudo
bem. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos pensar em algo.
74
00:03:20,009 --> 00:03:22,594
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Oh, sinos, sinos ♪
75
00:03:22,678 --> 00:03:24,430
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Jingle todo o caminho ♪
76
00:03:24,513 --> 00:03:27,099
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Ah, como é divertido montar... ♪
77
00:03:27,141 --> 00:03:29,018
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Muito
bem, vamos arranjar-te um encontro.
78
00:03:29,101 --> 00:03:31,020
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Sino, sinos ♪
79
00:03:31,103 --> 00:03:32,938
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Jingle todo o caminho ♪
80
00:03:33,022 --> 00:03:34,356
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Ah, que divertido... ♪
81
00:03:34,440 --> 00:03:36,233
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Naomi] Talvez...
82
00:03:37,651 --> 00:03:39,111
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não!
83
00:03:40,362 --> 00:03:41,905
[Naomi] Aqui vamos nós.
84
00:03:43,574 --> 00:03:44,908
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh...
85
00:03:47,911 --> 00:03:51,248
[Jack] Mas tipo, não é tão
excitante quanto parece, sabe?
86
00:03:51,290 --> 00:03:53,000
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Na verdade, a
maioria das editoras só quer vender livros...
87
00:03:53,083 --> 00:03:55,294
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
[Naomi] E, bingo.
88
00:03:57,254 --> 00:03:58,630
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei, irmão mais velho,
89
00:03:58,672 --> 00:04:01,050
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe lembre-me
de seus planos de Natal novamente.
90
00:04:01,133 --> 00:04:03,260
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você sabe como
vou para o Colorado com a família de Martin,
91
00:04:03,302 --> 00:04:05,888
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e mamãe e papai estão fazendo
aquele cruzeiro no Mediterrâneo? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
92
00:04:05,971 --> 00:04:07,639
Eu sinto que você já
me ensinou sobre isso.
93
00:04:07,681 --> 00:04:08,807
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Uh, eu não tenho nenhum plano.
94
00:04:08,891 --> 00:04:10,476
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu só vou escrever.
95
00:04:10,559 --> 00:04:12,353
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Você deveria ir para
casa com Jolie. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - O que?
96
00:04:12,436 --> 00:04:15,230
Sim, você vai passar o Natal
na Louisiana com os Guidrys.
97
00:04:15,314 --> 00:04:16,982
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que?
98
00:04:17,024 --> 00:04:18,609
[Naomi] Você está sempre
dizendo que quer viajar mais.
99
00:04:18,650 --> 00:04:20,235
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. Sozinho.
100
00:04:20,319 --> 00:04:21,487
Você pode ficar sozinho a qualquer momento.
101
00:04:21,570 --> 00:04:23,238
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe o que estou perdendo?
102
00:04:23,322 --> 00:04:26,158
O que Naomi está fazendo com
a sutileza de um babuíno,
103
00:04:26,241 --> 00:04:28,327
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Devo acrescentar,
está tentando me arranjar uma data para o Natal,
104
00:04:28,369 --> 00:04:31,830
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe porque Foster está
trazendo para casa uma nova namorada fofa, então...
105
00:04:31,872 --> 00:04:34,124
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você
não precisa ir comigo para a Louisiana.
106
00:04:34,166 --> 00:04:36,668
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, não, não, não, não.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você deveria ir.
107
00:04:36,752 --> 00:04:38,921
Ouça, a comida só vale a viagem.
108
00:04:39,004 --> 00:04:40,172
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Martinho!
109
00:04:40,214 --> 00:04:42,257
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Exatamente.
E você pode escrever de qualquer lugar.
110
00:04:42,341 --> 00:04:45,344
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Gente, ele
estaria, tipo, fingindo ser meu namorado.
111
00:04:45,427 --> 00:04:47,262
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso é... É estranho.
112
00:04:47,346 --> 00:04:49,348
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Eu sou
estranho? - Não, quero dizer, você não é...
113
00:04:49,431 --> 00:04:51,934
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você não
é estranho, mas a situação é estranha.
114
00:04:52,017 --> 00:04:53,894
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ver?
Ai está. Você já soa como um casal.
115
00:04:53,977 --> 00:04:56,188
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
[Jack e Jolie] Não, não temos.
116
00:04:56,230 --> 00:04:59,274
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK, e se for
mais como um amortecedor do que um namorado?
117
00:04:59,358 --> 00:05:03,445
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você sabe,
um plus-one para torná-lo menos... estranho.
118
00:05:03,529 --> 00:05:05,364
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, menos estranho. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Legal.
119
00:05:05,447 --> 00:05:07,157
Exatamente, mas, querida,
120
00:05:07,199 --> 00:05:08,867
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe o que Jack estaria
ganhando com isso? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
121
00:05:08,951 --> 00:05:11,161
Sim, o que Jack estaria
ganhando com isso?
122
00:05:11,203 --> 00:05:15,707
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe A alegria
de saber que você está ajudando um amigo.
123
00:05:15,791 --> 00:05:17,876
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
[Jack] Ooh, passe difícil.
124
00:05:19,169 --> 00:05:22,923
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Na verdade,
eu poderia usar um site para o meu romance.
125
00:05:23,006 --> 00:05:25,342
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Noemi] Sim!
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Perfeito.
126
00:05:25,384 --> 00:05:27,678
Não. Quero dizer,
sem ofensa, mas você é apenas
127
00:05:27,719 --> 00:05:29,721
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe não é o cara mais confiável.
128
00:05:29,805 --> 00:05:31,056
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que isso significa?
129
00:05:31,098 --> 00:05:32,808
Sinto muito, você não se lembra,
130
00:05:32,891 --> 00:05:34,643
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe o
que foi isso, tipo, 5 meses atrás?
131
00:05:34,726 --> 00:05:36,687
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK,
espere, espere, o que estou perdendo?
132
00:05:36,728 --> 00:05:38,397
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ela não te contou?
133
00:05:38,480 --> 00:05:41,900
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Martinho. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
OK, quando me mudei para cá, tipo, 6 meses atrás,
134
00:05:41,942 --> 00:05:43,777
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Naomi achou que seria uma ótima ideia
135
00:05:43,861 --> 00:05:46,905
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe para me arranjar
com o irmão dela, porque eu não conhecia ninguém.
136
00:05:46,947 --> 00:05:48,824
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Só que Jack me deu um pé!
137
00:05:48,907 --> 00:05:51,076
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Uau, não.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu não! Eu não te levantei.
138
00:05:51,160 --> 00:05:53,954
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Liguei e cancelei.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Há uma diferença muito grande.
139
00:05:54,037 --> 00:05:56,081
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe De qualquer forma, você
pirou! 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então como eu sei
140
00:05:56,165 --> 00:05:57,916
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu não
vou colocar todo esse trabalho em um site
141
00:05:57,958 --> 00:06:00,252
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e você
simplesmente não vai aparecer no aeroporto?
142
00:06:00,294 --> 00:06:02,004
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você
sabe, se eu estivesse no escritório,
143
00:06:02,087 --> 00:06:03,755
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe isso seria uma solução rápida.
144
00:06:03,797 --> 00:06:05,299
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que você quer dizer?
145
00:06:05,382 --> 00:06:06,758
Fácil.
146
00:06:06,800 --> 00:06:08,302
Eu escreveria um contrato.
147
00:06:08,385 --> 00:06:09,803
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe zomba]
148
00:06:09,887 --> 00:06:12,598
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh
vamos lá! Vocês dois poderiam assinar,
149
00:06:12,681 --> 00:06:13,765
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não!
150
00:06:13,807 --> 00:06:14,933
[Jolie] Eu... eu...
151
00:06:14,975 --> 00:06:16,727
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
[Naomi] Deixe-me fazer isso!
152
00:06:16,768 --> 00:06:18,562
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eles não me deram aquele diploma
de direito extravagante por nada. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
153
00:06:18,604 --> 00:06:21,398
- Não, isso é... - Jack...
154
00:06:21,440 --> 00:06:23,984
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você teria um
site, ela teria um encontro, todo mundo ganha!
155
00:06:24,067 --> 00:06:25,444
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ri nervosamente]
156
00:06:25,486 --> 00:06:27,237
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Olha, eu... sinto muito...
157
00:06:27,279 --> 00:06:30,782
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas, você sabe,
eu estava planejando escrever sozinho neste Natal.
158
00:06:30,866 --> 00:06:33,911
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ver? Lá vão vocês.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Nós estamos bem.
159
00:06:52,304 --> 00:06:55,891
[rua movimentada]
160
00:06:55,974 --> 00:06:58,477
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe sinos de elevador]
161
00:06:58,560 --> 00:07:01,396
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Muito bem, Devon, dá-me boas notícias.
162
00:07:01,480 --> 00:07:05,275
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu
tenho algo, mas você não vai gostar.
163
00:07:05,317 --> 00:07:07,402
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você está ciente
de que diz isso toda vez que nos encontramos?
164
00:07:07,486 --> 00:07:08,904
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É um show de ghostwriting,
165
00:07:08,987 --> 00:07:11,114
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e eu sei
como você se sente sobre ghostwriting.
166
00:07:11,156 --> 00:07:14,743
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, eu superei.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu só quero escrever minhas próprias coisas.
167
00:07:14,826 --> 00:07:16,245
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu vou te dizer o quê.
168
00:07:16,328 --> 00:07:18,413
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Se você prometer fazer isso,
169
00:07:18,497 --> 00:07:21,583
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vou tentar
obter alguma tração real com o seu manuscrito.
170
00:07:27,172 --> 00:07:28,882
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Um romance? Devon, vamos!
171
00:07:28,966 --> 00:07:30,592
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que? Você consegue.
172
00:07:30,676 --> 00:07:34,346
Eu não faço romance. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Eu nunca escrevi romance.
173
00:07:34,388 --> 00:07:36,682
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Este é
um daqueles romances de Parker Hollowell?
174
00:07:36,723 --> 00:07:37,808
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eles vendem como pão quente.
175
00:07:37,849 --> 00:07:39,685
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, eles são terríveis,
176
00:07:39,726 --> 00:07:42,062
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e eles são todos
exatamente iguais, exceto em uma nova configuração.
177
00:07:42,145 --> 00:07:45,065
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você quer ou não?
178
00:07:45,148 --> 00:07:46,858
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- [suspira] - [telefone toca]
179
00:07:48,068 --> 00:07:49,778
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Você promete enviar meu manuscrito
180
00:07:49,861 --> 00:07:51,780
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe para cada editora que você conhece?
181
00:07:51,863 --> 00:07:53,448
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu prometo.
182
00:07:53,532 --> 00:07:55,534
É este o esboço que eu deveria sair?
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
183
00:07:55,617 --> 00:07:58,912
"Dançar sob as estrelas"? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
"Fugir do perigo juntos"?
184
00:07:58,996 --> 00:08:00,455
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe "Ensinar uma habilidade"?
185
00:08:00,539 --> 00:08:02,374
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
"Professar amor em um discurso apaixonado"!
186
00:08:02,457 --> 00:08:05,836
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Esse é original!
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso não é um enredo.
187
00:08:05,877 --> 00:08:07,254
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Esta é uma terrível lista de afazeres.
188
00:08:07,337 --> 00:08:09,548
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ele está ficando muito preguiçoso ultimamente.
189
00:08:09,590 --> 00:08:11,425
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você pensa?
190
00:08:11,508 --> 00:08:13,343
Aqui.
191
00:08:13,385 --> 00:08:14,511
Leia isso.
192
00:08:15,804 --> 00:08:17,389
[Jack suspira]
193
00:08:17,431 --> 00:08:20,350
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Faça com que
seus personagens façam tudo nessa lista e
194
00:08:20,392 --> 00:08:22,644
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe seguem o
mesmo enredo de todos os seus outros livros,
195
00:08:22,728 --> 00:08:26,398
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe exceto que
este só tem que ser definido em Louisiana.
196
00:08:28,942 --> 00:08:30,902
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você disse Luisiana?
197
00:08:32,613 --> 00:08:34,573
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe toque de telefone]
198
00:08:35,824 --> 00:08:38,243
[toques de telefone]
199
00:08:38,327 --> 00:08:40,412
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- Olá? - Oi Mana.
200
00:08:40,454 --> 00:08:42,205
Eu estava pensando
mais sobre sua oferta
201
00:08:42,247 --> 00:08:45,000
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe para
ir à Louisiana com Jolie no Natal.
202
00:08:46,752 --> 00:08:49,171
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe rua movimentada]
203
00:08:52,174 --> 00:08:54,343
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe batendo na porta]
204
00:08:54,426 --> 00:08:55,594
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei!
205
00:08:56,595 --> 00:08:59,431
Jolie. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sentar-se.
206
00:09:00,682 --> 00:09:02,309
Você me mandou uma mensagem
que era uma emergência
207
00:09:02,392 --> 00:09:03,644
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
e eu tive que vir imediatamente.
208
00:09:03,727 --> 00:09:04,895
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que ele está fazendo aqui?
209
00:09:04,936 --> 00:09:06,063
É bom ver você também.
210
00:09:06,104 --> 00:09:07,773
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É uma emergência.
211
00:09:07,814 --> 00:09:10,817
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe As duas pessoas
com quem mais me importo estão em apuros,
212
00:09:10,901 --> 00:09:12,944
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e eles precisam da minha ajuda.
213
00:09:12,986 --> 00:09:16,365
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Meu melhor amigo, meu lindo gênio,
214
00:09:16,448 --> 00:09:19,451
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe minha amiga
triste, solitária e de coração partido...
215
00:09:19,534 --> 00:09:20,952
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Obrigada.
216
00:09:20,994 --> 00:09:22,663
Precisa de orientação
através de sua separação
217
00:09:22,746 --> 00:09:26,708
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e uma distração
para manter seu Natal alegre e brilhante.
218
00:09:28,001 --> 00:09:29,795
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E meu irmão mais velho,
219
00:09:29,878 --> 00:09:34,341
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe cuja vida profissional
está em uma espiral sombria e descendente,
220
00:09:34,424 --> 00:09:36,635
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe precisa desesperadamente dar
um salto em sua carreira 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
221
00:09:36,677 --> 00:09:39,554
e renomear-se como
não um ghostwriter
222
00:09:39,638 --> 00:09:41,973
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas um bom romancista.
223
00:09:42,015 --> 00:09:43,475
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você terminou?
224
00:09:44,351 --> 00:09:45,936
O que tenho diante de mim
225
00:09:45,977 --> 00:09:47,646
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe é o contrato de Natal.
226
00:09:49,231 --> 00:09:50,774
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Resolve os dois problemas.
227
00:09:50,816 --> 00:09:55,487
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E tudo que você
precisa fazer é assinar na linha pontilhada.
228
00:09:55,529 --> 00:09:57,656
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
[Jolie] Foi um belo discurso, Naomi,
229
00:09:57,739 --> 00:10:00,617
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas tenho
certeza que seu irmão deixou claro ontem à noite
230
00:10:00,659 --> 00:10:01,993
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe que ele não está interessado.
231
00:10:02,077 --> 00:10:04,496
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Na
verdade, eu estive pensando sobre isso
232
00:10:04,538 --> 00:10:07,499
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e acho
que é um bom negócio, para nós dois.
233
00:10:07,582 --> 00:10:09,251
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então, eu estou para baixo se você estiver.
234
00:10:09,334 --> 00:10:10,919
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quer dizer, eu não... [suspira]
235
00:10:11,002 --> 00:10:12,587
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não sei. Seu...
236
00:10:12,671 --> 00:10:14,423
[Naomi] Achei que você
poderia dizer isso.
237
00:10:14,506 --> 00:10:18,009
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Foster
postou isso nas redes sociais ontem à noite.
238
00:10:24,975 --> 00:10:26,309
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Onde eu assino?
239
00:10:27,769 --> 00:10:28,729
Aqui está.
240
00:10:28,812 --> 00:10:30,480
Obrigada.
241
00:10:44,411 --> 00:10:47,789
Excelente! Irei fazer cópias.
242
00:10:58,383 --> 00:11:00,427
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você
gosta dos romances de Parker Hollowell?
243
00:11:01,762 --> 00:11:02,804
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Claro.
244
00:11:04,306 --> 00:11:06,391
Você não acha que eles
são um pouco como...
245
00:11:06,433 --> 00:11:08,727
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- Viçoso? Sim. - Sim.
246
00:11:11,188 --> 00:11:12,898
Quero dizer, minha mãe realmente gosta dele.
247
00:11:12,939 --> 00:11:14,900
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Hum.
248
00:11:14,983 --> 00:11:16,693
Você sabe que vai ter que
falar com minha família, certo?
249
00:11:16,735 --> 00:11:18,487
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu sei.
250
00:11:18,570 --> 00:11:20,197
Você não pode simplesmente sentar em
um canto e ler um livro o tempo todo.
251
00:11:20,238 --> 00:11:21,531
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É, eu entendi.
252
00:11:21,573 --> 00:11:22,616
OK.
253
00:11:24,075 --> 00:11:25,368
OK, então o que
estamos fazendo agora?
254
00:11:25,410 --> 00:11:27,120
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sua família está aqui agora?
255
00:11:27,204 --> 00:11:30,165
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh
meu Deus! Isso vai ser um desastre.
256
00:11:33,919 --> 00:11:35,462
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- OK. - Hum-hum.
257
00:11:37,631 --> 00:11:39,758
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Um para você...
258
00:11:39,800 --> 00:11:42,302
E um para você. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
259
00:11:42,385 --> 00:11:45,222
Eu amo vocês dois.
Tenha um Natal muito feliz.
260
00:11:46,097 --> 00:11:47,724
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh! [limpa a garganta]
261
00:11:48,934 --> 00:11:51,978
- Eu te amo. - Tchau, irmã.
262
00:11:52,062 --> 00:11:53,688
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não se esqueça de me ligar.
263
00:11:53,772 --> 00:11:56,358
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Não se matem.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - [porta se fecha]
264
00:12:26,638 --> 00:12:28,223
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Obrigado por nos buscar, pai.
265
00:12:28,306 --> 00:12:31,142
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É claro.
É tão bom ver você, Jo-Jo.
266
00:12:31,184 --> 00:12:33,311
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
É bom tê-lo aqui, Jack.
267
00:12:35,856 --> 00:12:38,108
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh sim.
É ótimo estar aqui, senhor.
268
00:12:38,149 --> 00:12:41,653
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tivemos
Naomi aqui, uh, meia dúzia de vezes.
269
00:12:41,695 --> 00:12:45,490
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Nós a adoramos. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Inteligente como um chicote. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Pessoas boas.
270
00:12:45,532 --> 00:12:47,659
[apresentador de rádio] Em dois
dias, pessoal, vão para o dia 30
271
00:12:47,742 --> 00:12:50,412
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Mercado de Natal anual
no Acadian Village. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Ei!
272
00:12:50,495 --> 00:12:52,289
Traga sua família e amigos.
273
00:12:52,330 --> 00:12:54,791
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Vai ser ótimo este ano.
274
00:12:54,833 --> 00:12:57,043
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então este é o
Mercado de Natal que eu estava falando sobre
275
00:12:57,127 --> 00:12:59,337
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe que meu pai e o de Foster, uh...
276
00:12:59,421 --> 00:13:01,506
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O Sr.
Rocky está concorrendo há 30 anos.
277
00:13:01,590 --> 00:13:03,842
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. Você
está pronto para verificar o labirinto?
278
00:13:03,925 --> 00:13:06,720
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tenho certeza
que Jolie lhe contou tudo sobre isso.
279
00:13:06,803 --> 00:13:08,096
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ele está tão animado.
280
00:13:08,179 --> 00:13:09,556
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ele simplesmente
não consegue parar de falar sobre isso.
281
00:13:09,639 --> 00:13:12,100
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Pode apostar! Sim, mal posso esperar.
282
00:13:12,183 --> 00:13:13,852
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe inaudível]
283
00:13:13,894 --> 00:13:16,187
[papai ri]
284
00:13:43,715 --> 00:13:44,925
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Lar Doce Lar.
285
00:13:46,927 --> 00:13:48,762
- [toca a campainha] - Olá!
286
00:13:50,221 --> 00:13:52,515
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [suspira]
Essa é minha garota da cidade grande?
287
00:13:52,557 --> 00:13:54,434
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Olá, mamãe. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Senti a sua falta!
288
00:13:54,517 --> 00:13:56,311
Oh, eu senti tanto sua falta, querida.
289
00:13:56,394 --> 00:13:57,520
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Este deve ser o Jack.
290
00:13:57,562 --> 00:13:58,355
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oi.
291
00:13:58,396 --> 00:13:59,898
Uma surpresa divertida. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
292
00:13:59,940 --> 00:14:01,274
Você ouviu isso?
Eu sou uma surpresa divertida.
293
00:14:01,358 --> 00:14:03,234
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu nunca usei a palavra diversão.
294
00:14:03,276 --> 00:14:04,653
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tia Jolie!
295
00:14:04,736 --> 00:14:07,322
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que está acontecendo,
querida? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você é tão grande!
296
00:14:07,405 --> 00:14:09,658
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
E esta é a irmã de Jolie, Breonna.
297
00:14:09,741 --> 00:14:10,909
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oi.
298
00:14:10,992 --> 00:14:12,410
Então você é o namorado secreto
299
00:14:12,494 --> 00:14:14,079
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe não
ouvimos absolutamente nada sobre.
300
00:14:14,162 --> 00:14:15,664
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bri... Oi.
301
00:14:17,832 --> 00:14:19,042
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Luc.
302
00:14:19,084 --> 00:14:20,919
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jack. É bom conhecê-lo.
303
00:14:20,961 --> 00:14:23,213
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, escute agora,
por que vocês não vão se acomodar um pouco,
304
00:14:23,254 --> 00:14:24,881
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e nos veremos depois
de um tempo. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK?
305
00:14:24,923 --> 00:14:26,257
[Jolie] Sim.
306
00:14:30,261 --> 00:14:33,139
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Uh, Jack, uh, você está aqui.
307
00:14:33,223 --> 00:14:34,474
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Excelente.
308
00:14:39,771 --> 00:14:42,315
"Foi na noite anterior ao Natal,
309
00:14:42,399 --> 00:14:45,318
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- e por toda a casa - [ri]
310
00:14:45,402 --> 00:14:49,155
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe não
passou uma coisa, nem mesmo um rato.
311
00:14:49,239 --> 00:14:51,032
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe As crianças foram aninhadas..."
312
00:14:51,116 --> 00:14:53,368
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Oi, mamãe.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Oi docinho.
313
00:14:54,452 --> 00:14:57,330
Hum, uau. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Estes são lindos.
314
00:14:57,414 --> 00:14:59,791
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh! A
bajulação o levará a todos os lugares, Jack.
315
00:14:59,833 --> 00:15:02,168
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mamãe
tem um estande no Mercado de Natal.
316
00:15:02,252 --> 00:15:03,712
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ornamentado Noel.
317
00:15:03,795 --> 00:15:06,297
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim
aquele sou eu. Praticamente famoso.
318
00:15:06,381 --> 00:15:09,342
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Praticamente?
Ela corre com a senhorita Meredith.
319
00:15:09,426 --> 00:15:11,136
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vendem todos os anos.
320
00:15:11,219 --> 00:15:12,679
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quem é a senhorita Meredith?
321
00:15:12,762 --> 00:15:16,391
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, Meredith Broussard.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Essa é a mãe de Foster.
322
00:15:16,474 --> 00:15:18,977
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então, a esposa do Sr. Rocky.
323
00:15:19,019 --> 00:15:20,353
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [sussurra] Sim.
324
00:15:20,437 --> 00:15:21,980
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
[Breonna] Chega de Foster.
325
00:15:22,063 --> 00:15:23,648
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então, Jack,
conte-nos como vocês dois ficaram juntos.
326
00:15:23,690 --> 00:15:25,567
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jolie meio que jogou isso em nós.
327
00:15:25,650 --> 00:15:26,985
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh sim. Isso é só porque,
328
00:15:27,068 --> 00:15:28,278
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe você sabe, era realmente novo.
329
00:15:28,319 --> 00:15:29,738
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mm-hmm.
330
00:15:29,821 --> 00:15:31,364
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então, eu só queria
mantê-lo quieto. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
331
00:15:31,448 --> 00:15:32,824
[Jack] Sim. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Verdadeiro novo.
332
00:15:32,866 --> 00:15:34,117
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - [Jolie] Sim.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - [campainha toca]
333
00:15:34,159 --> 00:15:35,410
Eu vou conseguir isso.
334
00:15:38,204 --> 00:15:39,372
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sente-se, Jack.
335
00:15:39,456 --> 00:15:41,583
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- Café? - Sim, senhora.
336
00:15:47,213 --> 00:15:49,466
[bater na porta]
337
00:15:52,510 --> 00:15:53,845
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- Fomentar! - Ei!
338
00:15:53,887 --> 00:15:55,180
Oi.
339
00:15:55,221 --> 00:15:56,264
Entre.
340
00:15:56,347 --> 00:15:58,099
Obrigado. Uh...
341
00:15:58,183 --> 00:15:59,976
Uau, parece ótimo.
342
00:16:00,018 --> 00:16:03,688
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Hum, eu não
pensei que você estaria em casa até amanhã.
343
00:16:03,772 --> 00:16:05,023
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh!
344
00:16:05,106 --> 00:16:06,483
- Oi! - Oi.
345
00:16:06,524 --> 00:16:07,942
- Esta é Amy. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- É bom conhecer você.
346
00:16:08,026 --> 00:16:09,402
Sim você também.
347
00:16:09,486 --> 00:16:10,862
Acho que não peguei seu nome.
348
00:16:13,323 --> 00:16:14,866
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe é Jolie.
349
00:16:14,908 --> 00:16:15,950
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh, certo.
350
00:16:16,034 --> 00:16:17,494
Você sabe, eu estou aqui
351
00:16:17,535 --> 00:16:19,204
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe para
deixar algumas coisas para o mercado.
352
00:16:19,245 --> 00:16:21,456
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Legal!
Oh sim. Vamos passar.
353
00:16:29,297 --> 00:16:30,215
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Apenas vá com ele.
354
00:16:30,298 --> 00:16:31,216
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Parrain!
355
00:16:31,299 --> 00:16:33,676
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Maximilio!
356
00:16:33,718 --> 00:16:35,136
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Do que ela acabou de chamá-lo?
357
00:16:35,220 --> 00:16:37,222
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Parrain. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso significa padrinho.
358
00:16:37,263 --> 00:16:38,431
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei!
359
00:16:38,515 --> 00:16:40,725
Ah, eu gosto do seu vestido!
360
00:16:42,477 --> 00:16:44,521
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei, cara. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu sou, Foster.
361
00:16:44,562 --> 00:16:46,231
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei. Jack.
362
00:16:46,272 --> 00:16:47,690
Eu apertaria sua mão,
mas ela está sentada na minha.
363
00:16:47,732 --> 00:16:50,902
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que? Ah, me desculpe. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [risos]
364
00:16:50,944 --> 00:16:51,986
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei.
365
00:16:53,571 --> 00:16:55,240
- Ei, Sr. Tim!
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Fomentar!
366
00:16:55,323 --> 00:16:57,367
Eu peguei esses sinais
e banners da impressora,
367
00:16:57,408 --> 00:16:58,576
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe se
você quiser dar uma olhada neles.
368
00:16:58,660 --> 00:17:00,120
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, isso é perfeito. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Perfeito!
369
00:17:00,203 --> 00:17:02,038
Vamos configurá-los amanhã cedo.
370
00:17:02,080 --> 00:17:06,543
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei Luc,
venha me ajudar a carregá-los no caminhão.
371
00:17:06,584 --> 00:17:08,753
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh,
eu te daria uma mão se você quiser, Tim.
372
00:17:08,795 --> 00:17:13,091
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, obrigado, Jack.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Nós estamos bem.
373
00:17:16,094 --> 00:17:21,141
Então, uh, Jack, uh... nós realmente
não sabemos muito sobre você.
374
00:17:21,224 --> 00:17:23,518
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Você
trabalha com o que? - Eu sou um escritor.
375
00:17:23,601 --> 00:17:25,854
Um escritor. Isso é interessante.
376
00:17:25,937 --> 00:17:27,981
- O que você escreve?
- Geralmente romances.
377
00:17:28,064 --> 00:17:29,274
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Principalmente thrillers.
378
00:17:29,315 --> 00:17:32,277
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sério? Quero dizer, sim, normalmente.
379
00:17:32,360 --> 00:17:34,445
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então, quem perguntou quem saiu?
380
00:17:34,487 --> 00:17:35,780
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [ambos] eu fiz.
381
00:17:37,615 --> 00:17:41,619
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quer dizer, você fez, mas eu também.
382
00:17:41,661 --> 00:17:43,163
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ao mesmo tempo?
383
00:17:43,246 --> 00:17:45,039
Bem não. Na verdade,
nós dois mandamos uma mensagem,
384
00:17:45,123 --> 00:17:46,708
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quero dizer, que estávamos interessados,
385
00:17:46,791 --> 00:17:48,501
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
e então ela fez a conexão.
386
00:17:48,585 --> 00:17:51,462
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então,
sim, estávamos conectados simultaneamente.
387
00:17:51,504 --> 00:17:53,715
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Entendo... eu acho.
388
00:17:53,798 --> 00:17:56,134
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, essa é uma história doce.
389
00:17:56,176 --> 00:17:57,635
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Hum-hum.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Sim.
390
00:17:57,677 --> 00:17:59,846
Então, o que você fez no
seu primeiro encontro?
391
00:18:01,472 --> 00:18:03,141
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Nós saímos.
392
00:18:03,183 --> 00:18:04,642
Sim.
393
00:18:07,353 --> 00:18:08,938
Eu a peguei em seu apartamento,
394
00:18:08,980 --> 00:18:11,274
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e uh,
nós caminhamos para o Central Park.
395
00:18:11,316 --> 00:18:13,026
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Do apartamento dela?
396
00:18:13,109 --> 00:18:15,653
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, uh, ele está
apenas esquecendo que nós andamos de metrô até a cidade.
397
00:18:15,695 --> 00:18:16,946
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- Sim. - Então nós caminhamos.
398
00:18:16,988 --> 00:18:18,823
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Obviamente, sim.
399
00:18:18,865 --> 00:18:20,992
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Assim que
saímos do metrô, caminhamos pelo Central Park
400
00:18:21,075 --> 00:18:22,869
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe para este
ótimo pequeno restaurante chamado Girard's.
401
00:18:22,952 --> 00:18:25,705
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim.
Eu tinha o frango e ele tinha o salmão.
402
00:18:25,788 --> 00:18:27,874
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Quando levantei a fervura do lagostim,
403
00:18:27,957 --> 00:18:29,500
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe você disse
que ele tinha alergia a frutos do mar.
404
00:18:29,542 --> 00:18:30,960
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, eu faço.
405
00:18:31,002 --> 00:18:32,295
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Eu disse salmão?
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Você fez.
406
00:18:32,337 --> 00:18:33,713
Oh! [ri]
407
00:18:33,796 --> 00:18:35,298
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu quis dizer que ele comeu o bife. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
408
00:18:35,340 --> 00:18:37,133
[Jack] De qualquer
forma, depois do jantar,
409
00:18:37,175 --> 00:18:39,177
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe nós caminhamos pela
Quinta Avenida para o meu pequeno local de jazz favorito
410
00:18:39,219 --> 00:18:40,803
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
e ficamos lá por algumas horas
411
00:18:40,845 --> 00:18:42,847
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e,
em seguida, pegou um par de chás oolong
412
00:18:42,931 --> 00:18:44,682
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
e vagou pela cidade e conversou.
413
00:18:44,766 --> 00:18:47,060
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oolong é o meu favorito.
414
00:18:47,143 --> 00:18:48,561
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu sei.
415
00:18:48,645 --> 00:18:49,938
E então, eu amo
contar essa parte,
416
00:18:50,021 --> 00:18:52,148
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas ela não gosta disso, uh,
417
00:18:52,190 --> 00:18:54,943
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ela admitiu
que tinha lido tudo que eu já escrevi,
418
00:18:55,026 --> 00:18:56,819
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - e era como um grande
fã. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Nós iremos...
419
00:18:56,861 --> 00:18:58,321
Foi quase um pouco
demais, você sabe,
420
00:18:58,363 --> 00:19:00,031
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas foi meio fofo.
421
00:19:00,114 --> 00:19:03,326
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [risos]
Eu definitivamente não me lembro assim.
422
00:19:03,368 --> 00:19:04,869
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, isso é muito romântico.
423
00:19:04,953 --> 00:19:08,873
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Esse é o Jaque. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sr. Romance.
424
00:19:17,298 --> 00:19:20,301
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe "I See Home" de Tyler Hilton tocando]
425
00:19:20,385 --> 00:19:23,930
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh sim! Absolutamente.
426
00:19:33,856 --> 00:19:36,109
Ei, vamos lá, pessoal!
427
00:19:36,192 --> 00:19:38,236
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos, todos vocês.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Venha dançar com a gente.
428
00:19:38,278 --> 00:19:39,237
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [mãe] Dança!
429
00:19:39,279 --> 00:19:40,571
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mamãe!
430
00:19:40,613 --> 00:19:41,739
Venha dançar com a gente.
431
00:19:41,781 --> 00:19:43,700
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É a sua música! 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos!
432
00:19:44,450 --> 00:19:45,910
Vamos!
433
00:19:45,952 --> 00:19:47,537
Vá, vá!
434
00:19:47,578 --> 00:19:48,997
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK.
435
00:19:56,337 --> 00:19:59,590
♪ Isso tudo tem um jeito
estranho de mudar ♪
436
00:19:59,632 --> 00:20:03,594
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK... [Jolie limpa a garganta]
437
00:20:03,678 --> 00:20:05,888
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe FYI, esta é a minha música favorita.
438
00:20:05,930 --> 00:20:07,181
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Parece algo que eu deveria saber.
439
00:20:07,265 --> 00:20:08,808
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mm-hmm.
440
00:20:08,891 --> 00:20:10,810
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tyler Hilton,
"Quando eu vejo você, eu vejo o lar".
441
00:20:10,893 --> 00:20:14,564
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ele está
realmente tocando no Mercado de Natal este ano.
442
00:20:14,605 --> 00:20:16,524
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe "Quando eu vejo você, eu vejo o lar."
443
00:20:16,607 --> 00:20:18,484
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tyler Hilton. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Entendi.
444
00:20:18,568 --> 00:20:19,819
Bom.
445
00:20:21,237 --> 00:20:23,239
Breonna, você está
com seu telefone?
446
00:20:23,281 --> 00:20:25,491
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Sim. Oh!
- Vamos tirar uma foto deles.
447
00:20:25,575 --> 00:20:27,243
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Este é o primeiro Natal deles.
448
00:20:27,285 --> 00:20:28,786
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mãe, estamos bem.
449
00:20:29,871 --> 00:20:33,374
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tudo bem, vocês
dois. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Aproxime-se.
450
00:20:33,458 --> 00:20:36,294
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mm-hmm. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [suspira]
451
00:20:36,336 --> 00:20:37,962
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mais próximo.
452
00:20:39,422 --> 00:20:41,132
Oh, olhe, há visco.
453
00:20:41,174 --> 00:20:42,467
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh!
454
00:20:42,550 --> 00:20:44,469
Agora você tem que beijar!
455
00:20:44,510 --> 00:20:46,804
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- Sim. - Vamos, beijo!
456
00:20:50,808 --> 00:20:52,810
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- Bom trabalho. - Sim.
457
00:20:55,813 --> 00:20:57,982
[Jolie] Naomi, eu só não
acho que vai funcionar.
458
00:20:58,024 --> 00:21:00,151
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh,
vamos lá, não pode ser tão ruim já.
459
00:21:00,234 --> 00:21:02,612
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Minha
família apenas tentou nos fazer beijar!
460
00:21:02,653 --> 00:21:04,906
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [risos] O que você fez?
461
00:21:04,989 --> 00:21:06,908
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, eu fingi.
462
00:21:06,991 --> 00:21:08,326
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Querida, é Jolie?
463
00:21:08,368 --> 00:21:09,494
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei.
464
00:21:09,577 --> 00:21:10,495
Oi, Jolie. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Como você está'?
465
00:21:10,578 --> 00:21:12,121
Eca!
466
00:21:12,163 --> 00:21:13,539
Aparentemente, ela está
fingindo beijar meu irmão.
467
00:21:13,623 --> 00:21:15,083
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Calma!
468
00:21:15,166 --> 00:21:17,960
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quer
saber, eu nem quero perguntar sobre isso.
469
00:21:22,423 --> 00:21:25,385
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
OK, fora isso, como vai?
470
00:21:25,468 --> 00:21:26,761
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, antes ou depois
471
00:21:26,844 --> 00:21:28,513
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Foster apareceu com sua namorada?
472
00:21:28,596 --> 00:21:29,722
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ugh, ele iria.
473
00:21:29,806 --> 00:21:31,140
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu sei direito?
474
00:21:31,182 --> 00:21:32,850
Ele alegou que
eles não perceberam
475
00:21:32,934 --> 00:21:34,102
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Eu ia estar em casa ou algo idiota.
476
00:21:34,185 --> 00:21:37,188
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Querida, o táxi está aqui. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos lá.
477
00:21:37,230 --> 00:21:39,232
Tudo bem.
Desculpe, Jolie, tenho que ir.
478
00:21:39,315 --> 00:21:40,817
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O táxi
está aqui para nos levar ao aeroporto.
479
00:21:40,858 --> 00:21:42,360
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK. Sim, eu tenho que ir também.
480
00:21:42,443 --> 00:21:43,736
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu te amo. Tchau.
481
00:21:43,820 --> 00:21:45,363
[Breonna suspira]
482
00:21:45,446 --> 00:21:46,531
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É Noemi.
483
00:21:46,572 --> 00:21:47,824
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah.
484
00:21:50,368 --> 00:21:51,911
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então?
485
00:21:52,954 --> 00:21:54,872
- Você e Jack?
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Hum-hum.
486
00:21:54,914 --> 00:21:56,416
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É um pouco surpreendente
487
00:21:56,499 --> 00:21:59,168
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe sendo que ele é irmão
de Naomi e tudo. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
488
00:22:00,545 --> 00:22:02,046
Sim. Quer dizer, eu acho que sim.
489
00:22:03,047 --> 00:22:05,091
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E trazendo Jack aqui
490
00:22:05,174 --> 00:22:08,761
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe não tem nada a
ver com Foster trazendo sua namorada para casa?
491
00:22:08,845 --> 00:22:10,388
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, não.
492
00:22:10,430 --> 00:22:12,723
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quero
dizer, Foster pode trazer quem quiser.
493
00:22:12,765 --> 00:22:14,225
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não me importo.
494
00:22:14,267 --> 00:22:16,978
Algumas pessoas podem pensar
que é um pouco em breve.
495
00:22:17,061 --> 00:22:19,439
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Certo.
Mas isso não te incomoda.
496
00:22:19,522 --> 00:22:21,315
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mm-mmm. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Nao nem um pouco.
497
00:22:24,986 --> 00:22:27,822
[zomba] Tudo bem se você
ainda está um pouco magoado.
498
00:22:27,905 --> 00:22:29,657
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não é disso que se trata.
499
00:22:29,740 --> 00:22:33,327
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu
trouxe Jack porque eu gosto de Jack.
500
00:22:35,163 --> 00:22:38,082
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- OK eu acredito em ti. - OK. Bom.
501
00:22:38,124 --> 00:22:39,500
Mas saiba que estou do seu lado.
502
00:22:39,584 --> 00:22:41,252
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não há lado!
503
00:22:41,294 --> 00:22:43,504
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, mas eu sou sua irmã.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Estou sempre do seu lado.
504
00:22:43,588 --> 00:22:45,256
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos, Bri...
505
00:22:45,339 --> 00:22:47,008
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [risos] OK.
506
00:22:47,091 --> 00:22:50,428
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem,
é melhor eu pegar o garoto e ir para casa.
507
00:22:50,511 --> 00:22:52,972
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- Eu te amo. - Eu também te amo.
508
00:22:53,055 --> 00:22:56,309
Estou feliz por você estar aqui.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu sinto sua falta.
509
00:23:01,147 --> 00:23:03,399
- [Jolie] Tchau. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- [Breonna] Boa noite!
510
00:23:03,441 --> 00:23:06,235
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ugh,
Breonna me pegou falando com sua irmã
511
00:23:06,277 --> 00:23:08,070
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe sobre o nosso pequeno arranjo.
512
00:23:08,112 --> 00:23:09,280
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você acha que ela está atrás de nós?
513
00:23:09,322 --> 00:23:10,823
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não sei.
514
00:23:10,907 --> 00:23:12,450
Não podemos permitir
mais deslizes, porém,
515
00:23:12,492 --> 00:23:14,452
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe então, podemos
apenas colocar nossas histórias em ordem?
516
00:23:14,494 --> 00:23:17,371
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Se isso
der errado, eu ainda recebo meu site?
517
00:23:17,455 --> 00:23:19,081
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Foco.
518
00:23:19,123 --> 00:23:21,626
Você tem mais alergias
que eu preciso saber?
519
00:23:21,709 --> 00:23:22,793
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Nenhum. Você?
520
00:23:22,877 --> 00:23:25,421
Não, sem alergias.
521
00:23:25,463 --> 00:23:27,465
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu provavelmente deveria saber
o que você faz para viver. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
522
00:23:27,548 --> 00:23:29,717
Uh, algo com sites.
523
00:23:29,800 --> 00:23:31,052
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu trabalho para a Bravoso Media.
524
00:23:31,135 --> 00:23:32,470
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu sou um designer de UX.
525
00:23:33,804 --> 00:23:35,640
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então, sim, sites.
526
00:23:35,723 --> 00:23:37,558
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sites. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos com isso.
527
00:23:39,644 --> 00:23:41,812
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Qual é a
sua coisa favorita que você já escreveu?
528
00:23:41,854 --> 00:23:44,065
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Provavelmente
o primeiro ensaio que publiquei.
529
00:23:44,148 --> 00:23:45,691
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Foi
apenas em uma pequena revista literária,
530
00:23:45,775 --> 00:23:47,360
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas eu estava muito orgulhoso disso.
531
00:23:49,320 --> 00:23:51,447
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Qual é o seu restaurante favorito?
532
00:23:51,489 --> 00:23:53,157
de Girard.
533
00:23:54,158 --> 00:23:55,576
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Girard é do encontro falso?
534
00:23:55,660 --> 00:23:58,037
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Sim, Girard é do encontro falso.
535
00:23:59,664 --> 00:24:03,000
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então, como
você sabia que o chá oolong era o meu favorito?
536
00:24:03,042 --> 00:24:06,087
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Porque você
disse isso no jantar de ensaio da Naomi.
537
00:24:07,672 --> 00:24:09,924
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Foi depois
da refeição, e todos estavam tomando café,
538
00:24:10,007 --> 00:24:11,842
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e você
perguntou ao garçom se eles tinham chá,
539
00:24:11,884 --> 00:24:13,844
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e você ficou muito animado
540
00:24:13,928 --> 00:24:16,556
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe porque
eles tinham o seu favorito, oolong.
541
00:24:18,015 --> 00:24:20,893
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É um
pouco estranho que você saiba disso.
542
00:24:20,977 --> 00:24:22,270
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não é estranho.
543
00:24:23,813 --> 00:24:26,107
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem,
talvez sobrevivamos a este Natal, afinal.
544
00:24:26,190 --> 00:24:27,567
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe suspiros]
545
00:24:36,784 --> 00:24:38,035
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Precisa de alguma ajuda?
546
00:24:39,370 --> 00:24:40,913
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Obrigado.
547
00:24:40,997 --> 00:24:42,790
Eu estava lá embaixo
conversando com seu namorado.!
548
00:24:42,873 --> 00:24:44,208
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Meu namorado?
549
00:24:45,251 --> 00:24:46,794
- Jack. - Oh, certo. Sim.
550
00:24:46,877 --> 00:24:48,212
Sim.
551
00:24:48,296 --> 00:24:49,880
De qualquer forma, ele parece
ser um homem muito legal.
552
00:24:49,922 --> 00:24:51,007
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mm-hmm.
553
00:24:51,048 --> 00:24:52,258
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bonito também.
554
00:24:52,341 --> 00:24:53,968
Sim.
555
00:24:54,051 --> 00:24:56,762
Parece que vocês são bem sérios.
556
00:24:56,846 --> 00:24:58,055
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ele faz?
557
00:24:59,181 --> 00:25:00,766
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Você o trouxe para casa no Natal.
558
00:25:00,850 --> 00:25:02,059
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quero dizer, sim, claro.
559
00:25:02,143 --> 00:25:04,812
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [risos] Eu o trouxe para casa.
560
00:25:04,895 --> 00:25:08,065
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, isso é bonito. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
561
00:25:08,107 --> 00:25:10,693
OK, olha, eu não posso
acreditar que você não me disse
562
00:25:10,735 --> 00:25:14,030
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe que você estava
saindo com alguém, e então você traz Jack para casa.
563
00:25:14,071 --> 00:25:16,657
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Vocês são muito amigos do Foster,
564
00:25:16,741 --> 00:25:18,743
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe então eu só... eu não sei.
565
00:25:18,826 --> 00:25:21,495
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, [suspira]
querida, nós só queremos que você seja feliz.
566
00:25:21,579 --> 00:25:22,747
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso é tudo.
567
00:25:22,830 --> 00:25:24,915
Eu sei.
568
00:25:24,957 --> 00:25:27,668
E parece que Jack te faz feliz.
569
00:25:28,878 --> 00:25:30,296
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Delirante.
570
00:25:31,505 --> 00:25:33,007
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tudo bem então.
571
00:25:34,258 --> 00:25:35,926
- Boa noite. - Boa noite.
572
00:25:35,968 --> 00:25:37,637
E não fique acordado até tarde.
573
00:25:48,314 --> 00:25:50,274
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jack suspira]
574
00:26:26,894 --> 00:26:28,604
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Toques finais.
575
00:26:29,980 --> 00:26:32,733
E feliz natal, pai!
576
00:26:36,737 --> 00:26:38,322
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe suspiros]
577
00:26:44,328 --> 00:26:45,746
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
[mãe] Bom dia, amendoim.
578
00:26:45,830 --> 00:26:46,997
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
[Jolie] Bom dia!
579
00:26:47,081 --> 00:26:48,499
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Cheira bem, papai. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Panquecas?
580
00:26:48,541 --> 00:26:50,501
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- Você sabe. - Café no bule.
581
00:26:50,543 --> 00:26:51,836
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Obrigada.
582
00:26:51,919 --> 00:26:54,672
Você vai acordar Jack?
583
00:26:54,714 --> 00:26:56,173
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, deixe-o dormir.
584
00:26:56,215 --> 00:26:58,843
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem,
ele não vai querer perder o café da manhã.
585
00:26:58,884 --> 00:27:00,344
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Uau!
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Ei!
586
00:27:00,386 --> 00:27:02,513
- O que? - Vá acordá-lo!
587
00:27:04,181 --> 00:27:05,725
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe bater na porta]
588
00:27:07,059 --> 00:27:08,519
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jack?
589
00:27:09,478 --> 00:27:10,688
Ei.
590
00:27:10,730 --> 00:27:13,149
Você dormiu assim a noite toda?
591
00:27:13,190 --> 00:27:15,317
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. Acho que sim.
592
00:27:16,193 --> 00:27:17,737
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você está bem?
593
00:27:17,820 --> 00:27:20,322
Hum? Sim.
594
00:27:20,364 --> 00:27:22,575
Bom dia, aliás. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Como você está?
595
00:27:22,658 --> 00:27:24,160
Estou bem, obrigado.
596
00:27:24,201 --> 00:27:26,996
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Estamos
todos comendo panquecas na cozinha
597
00:27:27,037 --> 00:27:28,706
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe se você estiver interessado.
598
00:27:28,748 --> 00:27:30,624
A menos, é claro, que você
também seja alérgico a eles.
599
00:27:30,708 --> 00:27:32,501
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe São sem glúten?
600
00:27:32,543 --> 00:27:34,170
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que?
601
00:27:34,211 --> 00:27:35,379
[Jack grunhe]
602
00:27:35,463 --> 00:27:37,006
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, são panquecas normais.
603
00:27:37,047 --> 00:27:39,008
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Por
que você não disse nada ontem à noite?
604
00:27:39,049 --> 00:27:40,968
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você está seriamente sem glúten? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
605
00:27:41,051 --> 00:27:42,511
Mm, não, eu amo panquecas.
606
00:27:42,553 --> 00:27:45,139
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Você é meio rabugento pela manhã.
607
00:27:49,226 --> 00:27:50,895
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Pronto, Jack.
608
00:27:50,936 --> 00:27:52,146
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Obrigada.
609
00:27:52,229 --> 00:27:53,939
Quer mais, amendoim?
610
00:27:54,023 --> 00:27:55,691
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Você ainda
tem que perguntar? - Essa é minha garota.
611
00:27:55,733 --> 00:27:57,568
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe A que
horas você quer ir ao mercado, querida?
612
00:27:57,651 --> 00:28:00,613
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Estou pensando
em sair em cerca de 10 minutos ou assim.
613
00:28:00,696 --> 00:28:02,072
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tudo bem.
614
00:28:02,156 --> 00:28:04,074
Vou encontrar Rocky e Foster lá.
615
00:28:04,909 --> 00:28:06,285
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vocês dois querem ir junto?
616
00:28:06,368 --> 00:28:08,746
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Acompanhar o Sr. Rocky e Foster?
617
00:28:08,788 --> 00:28:10,247
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, obrigado.
618
00:28:10,289 --> 00:28:11,791
Na verdade, preciso que as
crianças me façam um favor.
619
00:28:11,874 --> 00:28:12,917
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- Você pode? - Sim claro.
620
00:28:13,000 --> 00:28:14,668
Obrigado, Jo Urso.
621
00:28:14,752 --> 00:28:16,587
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tenho um
pacote nos correios que estou esperando.
622
00:28:16,670 --> 00:28:18,881
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Você pode pegá-lo para mim?
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Sim, podemos fazer isso.
623
00:28:18,923 --> 00:28:21,842
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, então
você poderia mostrar a Jack a cidade um pouco.
624
00:28:21,926 --> 00:28:23,219
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Dê-lhe um pequeno passeio.
625
00:28:23,260 --> 00:28:25,262
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mal posso esperar, Jo Bear.
626
00:28:25,304 --> 00:28:26,639
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Coma suas panquecas.
627
00:28:33,771 --> 00:28:37,566
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Jolie] Do outro
lado da rua fica a melhor loja de po'boys da cidade.
628
00:28:37,608 --> 00:28:40,486
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - E aqui é como a 15ª loja
de antiguidades. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Ah.
629
00:28:40,569 --> 00:28:42,780
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
E aqui está o meu café favorito.
630
00:28:42,822 --> 00:28:44,365
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu não
sei se você gosta de lattes de menta,
631
00:28:44,448 --> 00:28:46,200
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas são muito bons.
632
00:28:46,283 --> 00:28:47,660
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Amy ri]
633
00:28:47,743 --> 00:28:49,119
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Hum, eu vou precisar de você
634
00:28:49,203 --> 00:28:50,412
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe para colocar
seu braço em volta de mim, por favor.
635
00:28:50,454 --> 00:28:52,289
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - O que?
- Apenas faça. Seja casual.
636
00:28:54,291 --> 00:28:56,293
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que você está fazendo? Pare!
637
00:28:59,338 --> 00:29:00,798
O que é que foi isso? Isso foi casual?
638
00:29:00,840 --> 00:29:02,007
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sinto muito. Eu improvisei.
639
00:29:02,091 --> 00:29:04,009
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, avise uma garota da próxima vez.
640
00:29:04,093 --> 00:29:05,761
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Não, está tudo
bem. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Ei, sim.
641
00:29:08,556 --> 00:29:10,808
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Acho que
era isso que você estava tentando evitar.
642
00:29:10,891 --> 00:29:12,726
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, sim.
643
00:29:12,810 --> 00:29:14,478
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ela é bonita, certo?
644
00:29:14,562 --> 00:29:17,481
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim,
mas ela já construiu um computador do zero
645
00:29:17,565 --> 00:29:20,651
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe apenas de materiais reciclados?
646
00:29:20,734 --> 00:29:22,903
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- [telefone toca] - Oh, espere.
647
00:29:24,446 --> 00:29:27,658
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh não!
Oh, o motorista vai se atrasar.
648
00:29:27,741 --> 00:29:31,495
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O
pacote só vai chegar daqui a uma hora.
649
00:29:31,537 --> 00:29:33,706
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Acho
que podemos ir ao mercado e voltamos.
650
00:29:33,789 --> 00:29:35,165
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim.
651
00:29:35,207 --> 00:29:38,502
Quer saber, venha comigo.
652
00:29:47,887 --> 00:29:50,306
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não acredito
que você cresceu com isso no seu quintal.
653
00:29:50,347 --> 00:29:53,183
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh sim. É mágico, certo?
654
00:29:53,225 --> 00:29:55,686
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Eu costumava correr nessa trilha.
655
00:29:55,728 --> 00:29:57,146
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jolie ri]
656
00:29:57,187 --> 00:29:58,522
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Sim, é bom, mas tenho que admitir
657
00:29:58,564 --> 00:30:00,441
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu
sinto falta da neve em casa em Oregon.
658
00:30:00,524 --> 00:30:02,985
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim,
mas o Oregon tem cheiro de Natal?
659
00:30:03,027 --> 00:30:04,653
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Hum?
660
00:30:04,695 --> 00:30:06,488
Sim, todo ano em dezembro,
os fazendeiros, uh,
661
00:30:06,530 --> 00:30:08,866
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe queimam
a cana-de-açúcar após a colheita.
662
00:30:08,949 --> 00:30:11,827
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então essas
pequenas partículas de cinzas caem do céu
663
00:30:11,869 --> 00:30:14,246
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e
cheira a uma fogueira muito doce.
664
00:30:14,330 --> 00:30:15,956
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então você cheira,
665
00:30:16,040 --> 00:30:17,708
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e você
sabe que o Natal está ao virar da esquina.
666
00:30:17,750 --> 00:30:19,376
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
E cinzas literalmente caem do céu?
667
00:30:19,460 --> 00:30:20,753
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, é como Pompéia. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
668
00:30:20,836 --> 00:30:22,546
- Oh! - O que?
669
00:30:22,588 --> 00:30:24,673
Seria um crocodilo?
670
00:30:24,715 --> 00:30:26,926
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Hum, não estamos na Flórida, então não.
671
00:30:27,009 --> 00:30:28,218
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não há crocodilos.
672
00:30:28,302 --> 00:30:29,720
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah ok.
673
00:30:29,803 --> 00:30:31,764
- Sim. - Vamos dar uma olhada.
674
00:30:33,432 --> 00:30:35,351
Quero dizer, pode ser um jacaré.
675
00:30:35,392 --> 00:30:37,311
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você está falando sério?
676
00:30:37,394 --> 00:30:38,812
Muito sério.
677
00:30:40,689 --> 00:30:42,399
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe risos]
678
00:30:42,441 --> 00:30:44,318
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você é hilário.
679
00:30:48,656 --> 00:30:51,784
Você olharia para ele?
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ele é assustador!
680
00:30:55,204 --> 00:30:56,872
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você vai ficar bem?
681
00:31:01,335 --> 00:31:02,795
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sabe, quando
eu conto essa história para as pessoas,
682
00:31:02,878 --> 00:31:04,213
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu
vou dizer que eu te resgatei bravamente
683
00:31:04,254 --> 00:31:06,006
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe de um crocodilo, certo?
684
00:31:06,090 --> 00:31:07,675
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É um jacaré.
685
00:31:14,932 --> 00:31:17,101
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK.
Dois segundos, e então podemos sair.
686
00:31:17,184 --> 00:31:18,435
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK.
687
00:31:19,853 --> 00:31:22,272
[toque de telefone]
688
00:31:25,317 --> 00:31:27,194
Olá.
689
00:31:27,277 --> 00:31:29,279
[Devon] Jack, meu homem
romântico, como vai?
690
00:31:29,363 --> 00:31:30,739
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bom Bom.
691
00:31:30,781 --> 00:31:32,908
Maravilhoso!
A que distância você está?
692
00:31:32,950 --> 00:31:36,453
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, bem,
tecnicamente, ainda não comecei a escrever.
693
00:31:36,537 --> 00:31:38,122
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que você tem feito?
694
00:31:38,163 --> 00:31:39,999
Terminei de ler
Romance in the Valley.
695
00:31:40,082 --> 00:31:41,000
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso foi horrível.
696
00:31:41,083 --> 00:31:43,335
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe toque de telefone]
697
00:31:45,671 --> 00:31:47,131
Olá.
698
00:31:47,172 --> 00:31:48,841
[Naomi] Ei, senhora. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Acabei de ligar para fazer o check-in.
699
00:31:48,924 --> 00:31:50,843
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Como vai tudo? Ficando melhor?
700
00:31:50,926 --> 00:31:52,720
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, até agora tudo bem.
701
00:31:52,803 --> 00:31:54,263
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Como está meu grande irmão esquisito?
702
00:31:54,304 --> 00:31:56,348
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ele realmente não é ruim.
703
00:31:56,432 --> 00:31:59,018
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Acontece
que o buffer está funcionando, então.
704
00:31:59,101 --> 00:32:00,602
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ele é uma boa distração.
705
00:32:00,644 --> 00:32:02,229
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bela distração, hein?
706
00:32:02,312 --> 00:32:03,564
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Olha, Devon, sinto muito.
707
00:32:03,647 --> 00:32:05,357
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Eu só estive um pouco distraído,
708
00:32:05,441 --> 00:32:06,775
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e para ser honesto, esse esboço
não está ajudando em nada. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
709
00:32:06,817 --> 00:32:08,694
Estou apenas... não estou inspirada.
710
00:32:08,777 --> 00:32:10,821
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Por que
você não apenas faz algumas das coisas
711
00:32:10,863 --> 00:32:11,822
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe no esboço?
712
00:32:11,864 --> 00:32:13,407
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Como o quê?
713
00:32:13,490 --> 00:32:15,325
Dê-me algo do jornal.
714
00:32:19,997 --> 00:32:22,583
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Uh... fuja do perigo.
715
00:32:22,666 --> 00:32:24,084
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Dança sob as estrelas.
716
00:32:24,168 --> 00:32:25,794
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Perfeito! Encontre uma data,
717
00:32:25,836 --> 00:32:28,464
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
levá-la dançando sob as estrelas.
718
00:32:28,505 --> 00:32:30,007
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, eu não posso simplesmente encontrar uma data.
719
00:32:30,049 --> 00:32:32,009
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Estou em
Louisiana com a melhor amiga da minha irmã.
720
00:32:32,051 --> 00:32:33,761
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você está em Luisiana?
721
00:32:33,844 --> 00:32:34,762
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim.
722
00:32:34,845 --> 00:32:35,929
Com uma menina.
723
00:32:36,013 --> 00:32:37,514
Uh-uh.
724
00:32:37,598 --> 00:32:40,350
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você pode
literalmente viver o enredo deste livro.
725
00:32:40,434 --> 00:32:42,936
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Escreva o que você sabe.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não é isso que eles sempre dizem?
726
00:32:43,020 --> 00:32:47,691
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, vocês
tipos criativos tornam minha vida tão difícil.
727
00:32:47,733 --> 00:32:51,528
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu realmente
preciso ver algumas páginas em breve.
728
00:32:51,612 --> 00:32:54,114
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. Tudo certo. Eu estou nisso.
729
00:32:54,198 --> 00:32:55,699
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jolie limpa a garganta]
730
00:32:57,743 --> 00:32:59,703
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe -
Esta pronto? - Sim, pode apostar.
731
00:33:19,389 --> 00:33:21,934
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe tagarelando]
732
00:33:42,955 --> 00:33:45,457
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [homem]
Tire a poeira do Old St. Nick, ali.
733
00:33:45,541 --> 00:33:48,001
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Esta é a minha parte
favorita. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Um pirulito aí,
734
00:33:48,085 --> 00:33:50,129
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e um pirulito lá.
735
00:33:50,212 --> 00:33:53,340
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah
cara, é só aquece o coração, não é?
736
00:33:53,423 --> 00:33:54,758
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ho-ho-ho!
737
00:33:58,303 --> 00:33:59,596
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
[mãe] Um pouco mais.
738
00:33:59,680 --> 00:34:00,806
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - [Jolie] Ei!
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Isso é bom.
739
00:34:00,889 --> 00:34:02,099
Ei!
740
00:34:02,182 --> 00:34:03,433
Ei.
741
00:34:04,393 --> 00:34:05,894
Ei.
742
00:34:06,603 --> 00:34:07,980
Ah, Jolie!
743
00:34:08,063 --> 00:34:10,065
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh, senhorita Meredith!
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oi, como vai?
744
00:34:10,107 --> 00:34:11,066
Eu sou bom.
745
00:34:11,108 --> 00:34:12,693
Obrigado, Jaque.
746
00:34:12,776 --> 00:34:14,611
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe -
Bom te ver. - É tão bom ver você!
747
00:34:14,653 --> 00:34:17,114
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E este é o belo escritor
748
00:34:17,156 --> 00:34:19,283
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
que estamos fofocando a manhã toda?
749
00:34:19,324 --> 00:34:21,994
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Hum, este é Jack, meu namorado.
750
00:34:22,077 --> 00:34:23,453
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Meu namorado Jaque. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
751
00:34:23,495 --> 00:34:25,956
Oh, por essas partes nos abraçamos.
752
00:34:25,998 --> 00:34:26,999
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Namorado Jaque.
753
00:34:27,082 --> 00:34:28,083
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim.
754
00:34:28,125 --> 00:34:30,002
Prazer em te conhecer também.
755
00:34:30,085 --> 00:34:31,461
Vocês todos virão
ver o que fizemos?
756
00:34:31,545 --> 00:34:33,964
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, parece bonito.
757
00:34:53,734 --> 00:34:55,777
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Amy] Espere, então
é isso? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Só isso?
758
00:34:55,819 --> 00:34:58,614
Sim! É muito legal, não é?
759
00:34:58,655 --> 00:35:01,074
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Yeah, yeah. Com certeza.
760
00:35:01,158 --> 00:35:03,619
Quero dizer,
meio que parece o Natal
761
00:35:03,660 --> 00:35:07,206
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe acabou de
vomitar por todo este pequeno mercado pitoresco,
762
00:35:07,289 --> 00:35:09,499
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas é, sabe...
763
00:35:10,500 --> 00:35:11,960
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você sabe, eu sei que é muito,
764
00:35:12,002 --> 00:35:13,837
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas
esta é a parte divertida, você sabe.
765
00:35:13,879 --> 00:35:16,548
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E este nem é o ponto.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso é apenas...
766
00:35:16,632 --> 00:35:19,718
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Definitivamente.
Quero dizer, sutileza é superestimada,
767
00:35:19,801 --> 00:35:22,888
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
e, hum, gosto é muito subjetivo.
768
00:35:22,971 --> 00:35:24,765
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. Sim, sim, eu acho.
769
00:35:24,848 --> 00:35:27,017
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei, deixe-me
mostrar-lhe esses patos que vi antes.
770
00:35:27,100 --> 00:35:28,101
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Amy ri]
771
00:35:28,185 --> 00:35:29,686
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não ouça o que ela diz.
772
00:35:29,728 --> 00:35:31,939
O lugar parece incrível.
773
00:35:32,022 --> 00:35:34,191
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sua
família fez um trabalho incrível.
774
00:35:35,234 --> 00:35:36,652
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Obrigada.
775
00:35:36,693 --> 00:35:38,320
[homem] Ei, Jolie?
776
00:35:38,362 --> 00:35:39,321
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim senhor.
777
00:35:39,363 --> 00:35:40,447
Esta pronto?
778
00:35:40,530 --> 00:35:41,657
Uh-uh.
779
00:35:41,698 --> 00:35:43,867
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Luc, Breonna, está na hora.
780
00:35:43,951 --> 00:35:47,204
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Papai, eu sei que ainda não é Natal,
781
00:35:47,287 --> 00:35:49,039
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas tenho uma surpresa para você.
782
00:35:49,122 --> 00:35:51,875
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então, eu tenho
que te dar seu presente de Natal mais cedo, ok?
783
00:35:51,917 --> 00:35:52,668
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que?
784
00:35:52,709 --> 00:35:54,211
[Jolie ri]
785
00:35:54,253 --> 00:35:55,921
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Este ano, como presente de Natal,
786
00:35:56,004 --> 00:35:58,799
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Trabalhei
com o Sr. Rocky e o conselho da cidade
787
00:35:58,882 --> 00:36:01,635
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe para criar para você,
não apenas um novo 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
788
00:36:01,718 --> 00:36:04,429
site de última geração
para o Mercado de Natal
789
00:36:04,513 --> 00:36:07,557
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas um aplicativo
interativo para todos os moradores e turistas.
790
00:36:07,641 --> 00:36:09,518
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Cara, veja isso, Sr. Tim.
791
00:36:09,559 --> 00:36:10,852
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- Oh! - Amada!
792
00:36:10,894 --> 00:36:12,521
OK, então se você
olhar para isso aqui,
793
00:36:12,562 --> 00:36:14,231
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe você
pode encontrar seus fornecedores favoritos
794
00:36:14,314 --> 00:36:16,733
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e então
você pode pagar por mercadorias e produtos,
795
00:36:16,775 --> 00:36:19,736
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e você também pode descobrir
a que horas todas as suas bandas favoritas estão tocando.
796
00:36:19,778 --> 00:36:21,738
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, e você estava nisso?
797
00:36:21,822 --> 00:36:25,367
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu nunca
estrago um segredo de Natal lá, T-Tim.
798
00:36:25,409 --> 00:36:26,660
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você sabe disso, hein?
799
00:36:26,743 --> 00:36:28,120
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe risada]
800
00:36:28,203 --> 00:36:29,955
Aqui, aqui,
mostre-lhe o folheto.
801
00:36:30,038 --> 00:36:32,833
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK,
então Sr. Rocky e eu temos divulgado
802
00:36:32,916 --> 00:36:36,003
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
o site e o app, e já dobramos
803
00:36:36,086 --> 00:36:37,838
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
o número estimado de downloads.
804
00:36:37,921 --> 00:36:42,009
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então
parece que vai ser o maior ano até agora.
805
00:36:42,092 --> 00:36:44,761
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Jo-Jo, isso é só... Eu não acredito.
806
00:36:44,803 --> 00:36:46,430
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É maravilhoso. Eu realmente não.
807
00:36:46,471 --> 00:36:48,265
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, feliz natal, papai.
808
00:36:48,307 --> 00:36:51,101
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E
parabéns pelos 30 anos de mercado!
809
00:36:51,143 --> 00:36:52,602
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. [ri]
810
00:36:52,644 --> 00:36:55,939
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- Obrigado amigo. - [ri] Sim.
811
00:37:17,169 --> 00:37:18,754
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei.
812
00:37:19,463 --> 00:37:20,672
Ei.
813
00:37:21,882 --> 00:37:24,259
Estou apenas começando
um salto em coisas.
814
00:37:24,301 --> 00:37:25,802
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Legal, certo?
815
00:37:25,886 --> 00:37:27,471
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É lindo.
816
00:37:27,554 --> 00:37:28,972
É tudo mãe.
817
00:37:32,142 --> 00:37:33,393
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Esse você?
818
00:37:34,519 --> 00:37:36,146
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim.
819
00:37:36,188 --> 00:37:39,149
Sim, sou eu,
e aqui está Breonna.
820
00:37:43,028 --> 00:37:45,655
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Ei, qual é a história com este?
821
00:37:48,408 --> 00:37:51,078
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Hum, minha mãe teve câncer
de mama há alguns anos. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
822
00:37:51,161 --> 00:37:52,537
Ah, me desculpe. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu não sabia.
823
00:37:52,621 --> 00:37:54,581
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Está tudo bem. Está bem.
824
00:37:54,664 --> 00:37:56,249
Ela é uma senhora forte.
825
00:37:56,333 --> 00:37:57,667
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ela está bem agora?
826
00:37:57,751 --> 00:38:00,003
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ela está em remissão, hum,
827
00:38:00,045 --> 00:38:01,505
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
mas ela deve fazer check-ups
828
00:38:01,546 --> 00:38:03,131
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe o que pode ser estressante.
829
00:38:03,173 --> 00:38:04,674
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jolie inala]
830
00:38:04,758 --> 00:38:06,718
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. Parece muito.
831
00:38:06,802 --> 00:38:09,721
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso é.
832
00:38:09,805 --> 00:38:11,723
De qualquer forma, voltei para
casa quando ela ficou doente
833
00:38:11,807 --> 00:38:13,809
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
e eu não sei se você se lembra,
834
00:38:13,850 --> 00:38:15,018
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas
isso foi quando eu morava com a Naomi,
835
00:38:15,102 --> 00:38:18,480
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e eu acabei de sair e eu vim aqui
836
00:38:18,522 --> 00:38:21,358
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe porque
eu senti que é onde eu precisava estar.
837
00:38:21,400 --> 00:38:25,070
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E então Foster
era na verdade meu namorado do ensino médio,
838
00:38:25,153 --> 00:38:27,114
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e ele foi
realmente maravilhoso com minha família
839
00:38:27,197 --> 00:38:30,742
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe durante toda
a situação, e assim voltamos a ficar juntos.
840
00:38:31,993 --> 00:38:33,537
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tem muita história aí.
841
00:38:33,578 --> 00:38:35,747
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. Você poderia dizer isso.
842
00:38:36,665 --> 00:38:38,959
Sim. Isso é o passado.
843
00:38:40,252 --> 00:38:43,046
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei, você
não quer nenhum chocolate quente, quer?
844
00:38:45,382 --> 00:38:47,259
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, soa bem.
845
00:38:47,342 --> 00:38:50,303
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você se importa
se eu perguntar por que vocês dois terminaram?
846
00:38:50,387 --> 00:38:52,055
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Uau! [risadas]
847
00:38:52,139 --> 00:38:56,852
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Uh, bem,
Foster pensou que queríamos coisas diferentes.
848
00:38:56,893 --> 00:38:58,562
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E eu pensei que ele estava errado.
849
00:38:58,645 --> 00:39:00,147
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jolie suspira]
850
00:39:00,230 --> 00:39:01,731
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você
sabe, eu pensei que era uma daquelas coisas
851
00:39:01,815 --> 00:39:02,983
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe que você diz quando termina,
852
00:39:03,066 --> 00:39:05,068
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe "Oh não, não é você, sou eu."
853
00:39:05,152 --> 00:39:07,070
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mas
agora que um pouco de tempo passou,
854
00:39:07,112 --> 00:39:09,489
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Acho que ele provavelmente estava certo. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
855
00:39:09,573 --> 00:39:12,492
Você sabe, é possível realmente
se importar com alguém
856
00:39:12,576 --> 00:39:14,077
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e não ser compatível.
857
00:39:14,911 --> 00:39:16,413
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você ainda o ama?
858
00:39:18,999 --> 00:39:20,417
Não sei.
859
00:39:20,500 --> 00:39:22,878
Espero que não.
860
00:39:22,919 --> 00:39:24,087
Essa é uma resposta honesta.
861
00:39:24,171 --> 00:39:26,381
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. Pergunta bastante invasiva.
862
00:39:28,341 --> 00:39:29,926
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jack ri]
863
00:39:33,430 --> 00:39:37,767
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não está
perdido para mim que você é um bom ouvinte.
864
00:39:38,685 --> 00:39:40,770
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, obrigado.
865
00:39:40,812 --> 00:39:45,150
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Acontece que,
hum, você é bem interessante de se ouvir.
866
00:39:46,610 --> 00:39:48,069
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Qual é a sua história?
867
00:39:49,905 --> 00:39:51,448
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quanto chocolate quente você tem?
868
00:39:51,531 --> 00:39:54,284
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [risos] Toneladas!
869
00:39:54,367 --> 00:39:56,411
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Realmente,
qual é o seu negócio, Sr. Romance?
870
00:39:56,453 --> 00:40:00,457
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você tem um
monte de donzelas em perigo que você salvou?
871
00:40:00,540 --> 00:40:02,709
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh não.
872
00:40:02,792 --> 00:40:06,296
Na verdade, não há
muito o que escrever.
873
00:40:09,049 --> 00:40:11,218
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu não estou comprando.
874
00:40:11,301 --> 00:40:13,136
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- Não? - Mm-mmm.
875
00:40:17,641 --> 00:40:18,892
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quer jogar algumas cartas?
876
00:40:18,975 --> 00:40:20,519
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Boa sequência.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Hum-hum.
877
00:40:20,602 --> 00:40:22,646
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, eu vou jogar com você em cartas.
878
00:40:22,729 --> 00:40:24,147
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Rummy.
879
00:40:24,231 --> 00:40:27,150
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quando
eu ganhar, você vai me contar histórias.
880
00:40:28,568 --> 00:40:30,737
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK. E quando eu ganhar...
881
00:40:30,820 --> 00:40:32,030
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você não vai.
882
00:40:33,740 --> 00:40:35,492
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Onde está sua mãe?
883
00:40:35,534 --> 00:40:37,744
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Falando
em mães, qual é a história da sua mãe?
884
00:40:37,827 --> 00:40:40,455
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ela parece... ela parece...
885
00:40:40,497 --> 00:40:42,165
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe tagarelando]
886
00:41:00,684 --> 00:41:04,521
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe tagarelando]
887
00:41:14,072 --> 00:41:16,700
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você vai precisar de alguma ajuda.
888
00:41:16,783 --> 00:41:18,201
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Feliz Natal pra todo mundo.
889
00:41:18,285 --> 00:41:19,411
Obrigada.
890
00:41:19,494 --> 00:41:21,538
[tagarelar]
891
00:41:41,391 --> 00:41:42,309
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei pessoal!
892
00:41:42,392 --> 00:41:44,686
Papai Noel!
893
00:41:44,728 --> 00:41:46,187
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
[Papai Noel] Próximo.
894
00:41:46,229 --> 00:41:47,856
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [mulher] Vamos subir.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Feliz Natal.
895
00:41:47,897 --> 00:41:50,692
[Papai Noel] Ho-ho-ho.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Feliz Natal!
896
00:41:50,734 --> 00:41:53,445
Então, o que posso trazer
para você no Natal deste ano?
897
00:41:53,528 --> 00:41:55,071
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, uma boneca.
898
00:41:55,155 --> 00:41:56,531
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Uma boneca. Entendido.
899
00:41:56,573 --> 00:41:58,074
Temos muitos deles 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
900
00:41:58,116 --> 00:41:59,367
no Pólo Norte, você não sabe.
901
00:41:59,409 --> 00:42:00,744
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Feliz Natal!
902
00:42:00,785 --> 00:42:02,495
- [mulher] Tudo bem. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- [Papai Noel] Próximo.
903
00:42:02,579 --> 00:42:04,914
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O
barraco aqui com todos os animais
904
00:42:04,998 --> 00:42:06,541
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
é onde temos o cookoff gumbo.
905
00:42:06,583 --> 00:42:08,084
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Naturalmente.
906
00:42:08,126 --> 00:42:09,502
E lá atrás, o pavilhão é onde
907
00:42:09,586 --> 00:42:11,463
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tyler Hilton vai jogar amanhã.
908
00:42:12,922 --> 00:42:14,924
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que é aquilo?
909
00:42:14,966 --> 00:42:16,551
Essa é a cabine de geléia.
910
00:42:16,593 --> 00:42:18,094
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe A cabine de geléia?
911
00:42:18,136 --> 00:42:21,139
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Música de blues tocando]
912
00:42:43,453 --> 00:42:45,163
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Jolie!
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Como vai, Bud?
913
00:42:45,246 --> 00:42:46,623
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Por que você não joga alguma coisa?
914
00:42:46,665 --> 00:42:48,291
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não não não.
915
00:42:48,375 --> 00:42:52,253
Sim Sim Sim.
Jolie, toque algo para nós.
916
00:42:52,295 --> 00:42:55,131
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim.
Tudo bem. Eu vou te dar um.
917
00:42:55,173 --> 00:42:56,257
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Posso emprestar
isso? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Sim.
918
00:42:56,299 --> 00:42:57,801
Obrigado, senhor. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK.
919
00:42:57,884 --> 00:42:59,010
[Música de blues tocando]
920
00:42:59,094 --> 00:43:00,679
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Conte comigo.
921
00:43:06,976 --> 00:43:08,436
[homem] Tudo bem.
922
00:43:16,903 --> 00:43:18,154
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Pega, Jolie!
923
00:43:30,041 --> 00:43:31,292
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah...
924
00:43:32,711 --> 00:43:33,837
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei, obrigado!
925
00:43:33,878 --> 00:43:35,046
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Uau!
926
00:43:35,130 --> 00:43:36,339
Isso é divertido!
927
00:43:36,381 --> 00:43:38,758
Eu vou ver vocês por aí.
928
00:43:38,842 --> 00:43:40,260
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Divirta-se.
929
00:43:41,136 --> 00:43:42,220
O que é que foi isso?
930
00:43:42,303 --> 00:43:44,180
Isso não era nada.
931
00:43:44,222 --> 00:43:45,682
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, eu
não fazia ideia de que você tocava violino.
932
00:43:45,724 --> 00:43:47,517
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu não toco violino,
933
00:43:47,559 --> 00:43:50,270
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas aprendi
uma ou duas coisas com meu pai quando criança.
934
00:43:50,353 --> 00:43:51,604
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, isso é simplesmente impressionante.
935
00:43:51,688 --> 00:43:53,398
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Muito obrigado.
936
00:43:53,481 --> 00:43:55,442
Falando em impressionante,
ali está o famoso
937
00:43:55,525 --> 00:43:58,111
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Labirinto
da árvore de Natal inventado por você.
938
00:43:58,194 --> 00:43:59,696
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- Sério? - Hum-hum.
939
00:43:59,779 --> 00:44:01,156
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O Mercado
de Natal costumava ser apenas lojas
940
00:44:01,197 --> 00:44:02,866
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e artes e ofícios por lá,
941
00:44:02,949 --> 00:44:05,201
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas ao longo dos anos, adicionamos
coisas divertidas como esta. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
942
00:44:05,285 --> 00:44:06,703
E foi sua ideia?
943
00:44:06,745 --> 00:44:09,456
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Claro que era.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você está se sentindo aventureiro?
944
00:44:10,415 --> 00:44:12,041
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim.
945
00:44:12,083 --> 00:44:13,418
Corra!
946
00:44:20,341 --> 00:44:22,427
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Jolie] Por
aqui. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Aguentar.
947
00:44:29,225 --> 00:44:31,352
Ooh, esquerda ou direita?
948
00:44:34,439 --> 00:44:36,232
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Estou pensando certo.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Provavelmente saiu.
949
00:44:36,274 --> 00:44:38,693
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Aposta amigável?
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quem sair primeiro ganha?
950
00:44:40,028 --> 00:44:41,321
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Jack] Você está ligado.
951
00:44:45,450 --> 00:44:46,576
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oi, Jô.
952
00:44:46,659 --> 00:44:48,411
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oi. Ei.
953
00:44:48,495 --> 00:44:49,746
Ei.
954
00:44:49,829 --> 00:44:51,915
Uh, hum, eu estava
querendo falar com você.
955
00:44:51,956 --> 00:44:53,249
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe eu, eh...
956
00:44:55,084 --> 00:44:56,419
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu sinto sua falta.
957
00:44:58,296 --> 00:45:00,131
Foster, você tem uma namorada.
958
00:45:00,215 --> 00:45:01,925
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, eu, eu sei, eu sei.
959
00:45:01,966 --> 00:45:04,594
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu só esperava que
pudéssemos tomar um café se você estiver livre.
960
00:45:04,677 --> 00:45:06,304
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Apenas, apenas café.
961
00:45:06,387 --> 00:45:08,264
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu só sinto falta
de falar com você todos os dias, isso é tudo.
962
00:45:08,348 --> 00:45:10,517
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tudo bem, mas
isso é o que acontece quando você termina.
963
00:45:10,600 --> 00:45:14,437
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você não
consegue mais falar com a pessoa todos os dias.
964
00:45:16,064 --> 00:45:17,398
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, eu sei.
965
00:45:18,983 --> 00:45:20,652
Eu estava apenas esperando,
eu acho, que há uma parte de você
966
00:45:20,735 --> 00:45:23,279
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
isso só me fez falta, só um pouco.
967
00:45:24,155 --> 00:45:25,615
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos. Fica por minha conta.
968
00:45:25,657 --> 00:45:27,659
Lattes de menta. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Como nos velhos tempos.
969
00:45:27,742 --> 00:45:32,789
Mas você tem uma Amy
e eu tenho um Jack.
970
00:45:34,040 --> 00:45:35,083
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos, Jo-Jo.
971
00:45:35,124 --> 00:45:37,502
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não me chame disso. OK?
972
00:45:39,462 --> 00:45:40,505
Wha...
973
00:45:49,138 --> 00:45:50,390
Demorou bastante.
974
00:45:50,473 --> 00:45:52,976
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, desculpe. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu me distraí.
975
00:45:53,059 --> 00:45:54,811
Isso é tudo de bom. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Eu te trouxe cidra.
976
00:45:58,022 --> 00:46:01,484
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mmm, isso é quente. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que?
977
00:46:04,404 --> 00:46:05,780
Estou feliz por você estar aqui.
978
00:46:08,950 --> 00:46:10,493
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos.
979
00:46:13,329 --> 00:46:15,999
Bem, Maxie está apagado como uma luz.
980
00:46:16,082 --> 00:46:17,458
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sério? É cedo.
981
00:46:17,500 --> 00:46:19,335
Talvez seja por causa de todos os
cookies 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
982
00:46:19,377 --> 00:46:21,462
que alguém estava se
esgueirando para ela mais cedo.
983
00:46:21,504 --> 00:46:22,505
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ha ha.
984
00:46:22,589 --> 00:46:24,340
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não pense que não notamos.
985
00:46:24,424 --> 00:46:25,967
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É Natal!
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Deixe-a comer os biscoitos.
986
00:46:26,009 --> 00:46:27,176
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, é tradição.
987
00:46:27,218 --> 00:46:28,845
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não pode mexer com a tradição.
988
00:46:28,928 --> 00:46:31,723
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK. Bem, ela
está quebrada agora de todo esse açúcar,
989
00:46:31,806 --> 00:46:33,641
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas
quando ela acorda às 4:00 da manhã,
990
00:46:33,683 --> 00:46:36,102
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Estou
chamando ela de Memaw para sair com ela.
991
00:46:36,185 --> 00:46:37,812
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tudo bem, tudo bem!
992
00:46:37,854 --> 00:46:40,732
Que a punição se
encaixe no crime.
993
00:46:40,815 --> 00:46:43,401
[risada]
994
00:46:43,484 --> 00:46:45,069
E aí, o que você
achou do mercado hoje?
995
00:46:45,153 --> 00:46:46,738
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu pensei que era ótimo.
996
00:46:46,821 --> 00:46:48,698
Sim, a cidade tem
muita história legal.
997
00:46:48,740 --> 00:46:51,576
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E vocês
têm muitas tradições interessantes.
998
00:46:51,659 --> 00:46:53,453
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, o
primeiro Natal que passei com esses caras,
999
00:46:53,536 --> 00:46:55,246
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu não podia
acreditar em quantas tradições eles têm aqui.
1000
00:46:55,330 --> 00:46:56,664
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Bem, você trouxe alguns dos seus.
1001
00:46:56,706 --> 00:46:58,708
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso está certo.
1002
00:46:58,750 --> 00:47:01,294
Nós assamos casas de pão de gengibre
agora, assim como quando ele era criança.
1003
00:47:01,377 --> 00:47:02,545
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Todo ano.
1004
00:47:02,587 --> 00:47:04,255
E foi uma grande adição.
1005
00:47:05,089 --> 00:47:06,716
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então, Jaque,
1006
00:47:06,799 --> 00:47:09,302
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe sua
família tem alguma tradição natalina?
1007
00:47:09,385 --> 00:47:11,888
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Nenhuma tão extensa,
1008
00:47:11,971 --> 00:47:15,767
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe uh, mas nós jogamos
este jogo divertido todos os anos, Christmas Fishbowl.
1009
00:47:15,850 --> 00:47:18,061
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Aquário?
- É basicamente como charadas
1010
00:47:18,144 --> 00:47:19,187
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas com alguns desafios adicionais.
1011
00:47:19,228 --> 00:47:21,022
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, você quer nos ensinar?
1012
00:47:21,064 --> 00:47:22,148
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, vamos jogar!
1013
00:47:22,231 --> 00:47:23,232
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos jogar!
1014
00:47:23,316 --> 00:47:24,692
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, nós gostamos de jogos.
1015
00:47:24,734 --> 00:47:25,860
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK. Claro.
1016
00:47:25,902 --> 00:47:26,945
Excelente!
1017
00:47:28,571 --> 00:47:30,114
Tudo bem. Aquário.
Temos três rodadas.
1018
00:47:30,198 --> 00:47:31,407
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe A primeira rodada é como um bordão.
1019
00:47:31,449 --> 00:47:33,076
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe A segunda rodada é como charadas,
1020
00:47:33,117 --> 00:47:34,869
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e na terceira
rodada, você só pode usar uma palavra
1021
00:47:34,911 --> 00:47:36,704
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe para
descrever o que está no pedaço de papel.
1022
00:47:36,746 --> 00:47:38,414
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E vamos
reutilizar todos os mesmos pedaços de papel
1023
00:47:38,498 --> 00:47:40,375
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe para as três rodadas.
1024
00:47:43,252 --> 00:47:44,796
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Uh,
vamos descobrir isso enquanto jogamos.
1025
00:47:44,879 --> 00:47:48,091
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu vou primeiro, está bem?
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tem o temporizador?
1026
00:47:48,132 --> 00:47:50,093
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Pronto e... vá!
1027
00:47:50,176 --> 00:47:51,594
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK.
1028
00:47:51,636 --> 00:47:53,763
Hum, tudo bem. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Eu sou mau e verde.
1029
00:47:53,846 --> 00:47:55,598
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Grinch!
1030
00:47:55,682 --> 00:47:58,768
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, e agora isso
aconteceu com uma parte específica do meu corpo.
1031
00:48:00,561 --> 00:48:02,438
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, uh, coração, coração!
1032
00:48:02,480 --> 00:48:05,066
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O pequeno coração
do Grinch cresceu três tamanhos naquele dia.
1033
00:48:05,108 --> 00:48:06,275
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim Sim!
1034
00:48:06,317 --> 00:48:07,568
Eu já peguei um!
1035
00:48:07,610 --> 00:48:08,569
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Um bom!
1036
00:48:08,611 --> 00:48:09,946
- Ah. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- Impressionante.
1037
00:48:09,988 --> 00:48:12,907
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tudo bem.
Eu sou o ajudante do Papai Noel.
1038
00:48:12,949 --> 00:48:15,243
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Um elfo.
- Sim, mas eu sou uma coisa recente
1039
00:48:15,284 --> 00:48:16,577
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
que as famílias têm em casa.
1040
00:48:16,619 --> 00:48:17,912
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Uh, Elfo em uma
prateleira. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Sim!
1041
00:48:17,954 --> 00:48:19,163
- Tempo. - Bom trabalho, pai.
1042
00:48:19,247 --> 00:48:20,289
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Agradável!
1043
00:48:20,331 --> 00:48:22,000
Tempo, tempo, tempo.
1044
00:48:22,083 --> 00:48:23,126
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Nós iremos. Tudo bem.
1045
00:48:23,167 --> 00:48:24,168
Luc está acordado.
1046
00:48:24,252 --> 00:48:25,878
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe conversa animada]
1047
00:48:28,256 --> 00:48:29,882
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK. Sapo.
1048
00:48:29,966 --> 00:48:31,134
Ah, ah.
1049
00:48:31,175 --> 00:48:32,343
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Os Muppets, Um Conto de Natal.
1050
00:48:32,427 --> 00:48:34,429
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim! OK. Tudo bem.
1051
00:48:34,470 --> 00:48:35,680
Legal legal!
1052
00:48:35,763 --> 00:48:37,348
Ohh.
1053
00:48:37,432 --> 00:48:38,850
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei, ele está trapaceando. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Como ele conseguiu isso? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Huh?
1054
00:48:38,933 --> 00:48:42,061
Tudo bem, tudo bem. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Hum...
1055
00:48:42,145 --> 00:48:44,772
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, aórtica?
1056
00:48:44,814 --> 00:48:46,315
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que? Aórtico?
1057
00:48:46,357 --> 00:48:47,817
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim.
1058
00:48:47,859 --> 00:48:49,652
Aórtico?
1059
00:48:49,694 --> 00:48:51,320
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 15 segundos.
1060
00:48:51,362 --> 00:48:53,740
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Aórtico.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quais nos restaram?
1061
00:48:54,490 --> 00:48:55,616
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 10 segundos.
1062
00:48:55,658 --> 00:48:56,492
[tagarelar]
1063
00:48:56,534 --> 00:48:58,327
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos! Vamos.
1064
00:48:58,369 --> 00:49:00,329
Oh! E o pequeno coração do Grinch
cresceu dois tamanhos naquele dia!
1065
00:49:00,413 --> 00:49:02,790
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, sim, sim!
1066
00:49:02,832 --> 00:49:04,584
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu ia dizer
Whoville, mas pensei que você pensaria
1067
00:49:04,667 --> 00:49:06,294
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
era a coisa de Cindy Lulu de antes.
1068
00:49:06,335 --> 00:49:07,837
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, essa foi uma pista muito boa.
1069
00:49:07,879 --> 00:49:08,838
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- Era? - Sim!
1070
00:49:08,880 --> 00:49:09,839
OK. OK.
1071
00:49:09,881 --> 00:49:12,091
[risada]
1072
00:49:12,175 --> 00:49:15,511
Ah, boa, boa. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Obrigado por nos ensinar.
1073
00:49:15,553 --> 00:49:17,555
Um grande jogo, Jack. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ótimo jogo.
1074
00:49:17,638 --> 00:49:19,640
- Isso foi muito divertido.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Foi divertido.
1075
00:49:27,023 --> 00:49:28,775
[toques de teclado]
1076
00:49:46,375 --> 00:49:48,419
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe bater na porta]
1077
00:49:48,503 --> 00:49:49,712
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Entre.
1078
00:49:52,048 --> 00:49:53,049
Oi.
1079
00:49:53,091 --> 00:49:54,550
Ei.
1080
00:49:54,634 --> 00:49:56,594
Eu só quero dizer boa noite.
1081
00:49:57,553 --> 00:49:59,514
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Boa noite.
1082
00:50:01,182 --> 00:50:02,600
Obrigado por fazer isso.
1083
00:50:02,683 --> 00:50:05,228
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [risos] Eu realmente aprecio isso.
1084
00:50:05,311 --> 00:50:08,481
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É claro. Um acordo é um acordo.
1085
00:50:10,149 --> 00:50:12,110
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK. Boa noite.
1086
00:50:15,696 --> 00:50:18,116
[toques de teclado]
1087
00:50:22,370 --> 00:50:23,746
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
[Rocky] Estou prestes a te dizer
1088
00:50:23,830 --> 00:50:26,374
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
a Noite Cajun Antes do Natal.
1089
00:50:26,415 --> 00:50:28,126
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe "Foi a noite antes do Natal
1090
00:50:28,209 --> 00:50:31,504
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e por toda
a casa, eles não deixam as coisas passarem
1091
00:50:31,587 --> 00:50:33,756
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe nem mesmo o rato.
1092
00:50:33,840 --> 00:50:37,343
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe As
crianças ficam bem aconchegadas no chão
1093
00:50:37,426 --> 00:50:41,889
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e mamãe
passou um papel por uma fresta na porta
1094
00:50:43,724 --> 00:50:47,937
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe a
mãe deles na lareira assou o presunto
1095
00:50:47,979 --> 00:50:52,900
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe agitou
o gumbo e fez assados os inhames..."
1096
00:50:52,942 --> 00:50:55,403
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, Jolie
Bear, acredito que temos tudo sob controle.
1097
00:50:55,444 --> 00:50:57,113
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim.
1098
00:50:57,155 --> 00:50:59,115
Por que você não vai se
divertir também, hein?
1099
00:50:59,157 --> 00:51:00,449
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Onde está Jack?
1100
00:51:00,491 --> 00:51:01,826
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Ele está com a
mamãe. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Hum-hum.
1101
00:51:01,909 --> 00:51:03,035
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tem certeza que não
precisa de mais nada? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
1102
00:51:03,119 --> 00:51:04,996
Ah, eu tenho certeza.
1103
00:51:05,079 --> 00:51:08,332
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você está, uh,
oficialmente dispensado de seus deveres de voluntário.
1104
00:51:08,416 --> 00:51:10,293
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Parece muito bonito, papai.
1105
00:51:10,376 --> 00:51:11,586
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim.
1106
00:51:11,627 --> 00:51:13,713
Mais um ano, mais um sucesso.
1107
00:51:13,796 --> 00:51:14,714
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim.
1108
00:51:14,797 --> 00:51:16,132
Então você cresceu em Oregon.
1109
00:51:16,215 --> 00:51:18,384
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. Nascido e criado em Eugene.
1110
00:51:18,467 --> 00:51:19,802
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, nós conhecemos Naomi, é claro,
1111
00:51:19,844 --> 00:51:21,470
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas você tem outros irmãos?
1112
00:51:21,512 --> 00:51:22,722
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, só nós dois.
1113
00:51:22,805 --> 00:51:24,390
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Então, você é o
mais velho. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Eu sou.
1114
00:51:24,473 --> 00:51:26,100
Há quanto tempo seus
pais estão casados?
1115
00:51:26,142 --> 00:51:27,810
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Perdoe-me, senhoras.
1116
00:51:27,894 --> 00:51:30,062
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Posso pedir
emprestado o escritor muito bonito por um momento?
1117
00:51:30,146 --> 00:51:32,565
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sabe, esse
apelido está começando a crescer em mim.
1118
00:51:32,648 --> 00:51:34,483
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe risada]
1119
00:51:34,567 --> 00:51:36,360
Agora não se esqueça de nos
dar o endereço de seus pais.
1120
00:51:36,444 --> 00:51:37,904
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh, certo.
Queremos personalizar
1121
00:51:37,987 --> 00:51:39,655
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe alguns
dos nossos enfeites mais bonitos para eles.
1122
00:51:39,697 --> 00:51:40,990
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, sim, senhora.
1123
00:51:41,073 --> 00:51:42,116
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tchau.
1124
00:51:42,158 --> 00:51:45,161
- Tchau. - Tchau.
1125
00:51:45,244 --> 00:51:47,038
- Até mais. - Como foi isso?
1126
00:51:47,121 --> 00:51:49,290
Foi bom. Eles apenas fizeram
todos os tipos de perguntas
1127
00:51:49,332 --> 00:51:50,708
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe sobre meu trabalho e minha família.
1128
00:51:50,791 --> 00:51:52,084
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, eles estavam te interrogando.
1129
00:51:52,168 --> 00:51:54,170
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, mas com presentes.
1130
00:51:54,212 --> 00:51:55,671
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O caminho do sul.
1131
00:51:57,423 --> 00:51:58,549
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oi, feliz natal.
1132
00:51:58,633 --> 00:52:00,134
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, feliz natal.
1133
00:52:00,176 --> 00:52:01,969
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vai ser divertido!
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você vai amar isso.
1134
00:52:02,011 --> 00:52:03,221
Estou com fome.
1135
00:52:03,304 --> 00:52:04,680
Oh, por que você não faz uma pausa
1136
00:52:04,722 --> 00:52:06,349
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e ir buscar um gumbo?
1137
00:52:06,432 --> 00:52:08,226
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você disse que era vegano?
1138
00:52:11,103 --> 00:52:12,355
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, não, não.
1139
00:52:12,396 --> 00:52:14,065
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Achei que você estava brincando.
1140
00:52:14,148 --> 00:52:15,858
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, é... definitivamente,
definitivamente não é vegano. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
1141
00:52:15,942 --> 00:52:18,694
Mal posso esperar para voltar para casa.
1142
00:52:21,322 --> 00:52:23,199
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Joyeux Noel.
1143
00:52:23,282 --> 00:52:26,577
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O
Golden Gumbo Pot deste ano vai para...
1144
00:52:26,661 --> 00:52:30,498
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Luc Doucette
pela segunda vez consecutiva, você não sabe.
1145
00:52:30,539 --> 00:52:32,792
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe palmas e assobios]
1146
00:52:32,875 --> 00:52:35,127
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - [Jack] Uau, Luc ganhou!
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - [Jolie] Sim, ele fez.
1147
00:52:35,211 --> 00:52:37,046
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Papai
lhe ensinou a receita da família Guidry,
1148
00:52:37,088 --> 00:52:39,090
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe que é claramente um favorito dos fãs.
1149
00:52:39,173 --> 00:52:40,091
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você quer algum?
1150
00:52:40,174 --> 00:52:41,092
Sim.
1151
00:52:41,175 --> 00:52:42,802
Obrigada.
1152
00:52:42,885 --> 00:52:44,387
Você pode lidar com picante?
1153
00:52:44,428 --> 00:52:45,888
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah! 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Posso lidar com picante!
1154
00:52:45,972 --> 00:52:48,140
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso não parece muito.
1155
00:52:49,767 --> 00:52:51,894
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jolie ri]
1156
00:52:51,978 --> 00:52:54,689
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh!
Oh, meu Deus, isso é como lava.
1157
00:52:54,730 --> 00:52:55,898
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você vai ficar bem.
1158
00:52:55,940 --> 00:52:57,149
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh!
1159
00:52:57,233 --> 00:52:58,943
- Bom trabalho, Luc.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Muito obrigado.
1160
00:52:59,026 --> 00:53:00,361
Você não tem permissão
para beber leite com isso.
1161
00:53:00,403 --> 00:53:01,570
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você tem que manter o calor.
1162
00:53:01,612 --> 00:53:05,741
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe risada]
1163
00:53:06,784 --> 00:53:08,369
Ei, deixa eu te perguntar uma coisa.
1164
00:53:08,411 --> 00:53:09,912
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Atirar.
1165
00:53:09,954 --> 00:53:12,540
- Quando voltarmos para Nova York.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Hum-hum.
1166
00:53:12,581 --> 00:53:13,958
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você sabe, depois das férias,
1167
00:53:14,041 --> 00:53:16,127
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe assim que tudo estiver resolvido.
1168
00:53:16,210 --> 00:53:18,087
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Hum...
1169
00:53:22,174 --> 00:53:23,759
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe você poderia...
1170
00:53:26,429 --> 00:53:28,097
você vai, uh...
1171
00:53:30,057 --> 00:53:33,060
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe você
vai me ensinar como fazer este gumbo?
1172
00:53:35,396 --> 00:53:37,106
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, claro que vou.
1173
00:53:42,737 --> 00:53:43,946
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Como estão todos?
1174
00:53:43,988 --> 00:53:46,282
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe aplausos e aplausos]
1175
00:53:49,327 --> 00:53:52,455
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Este é o
30º ano que temos este Mercado de Natal.
1176
00:53:52,538 --> 00:53:53,956
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe eu gostaria de trazer para fora
1177
00:53:54,040 --> 00:53:55,916
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe as
duas pessoas responsáveis por isso,
1178
00:53:55,958 --> 00:53:58,586
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tim Guidry, Rocky Broussard.
1179
00:53:58,627 --> 00:54:01,130
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe aplausos, vivas e assobios]
1180
00:54:05,092 --> 00:54:08,429
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Pelo seu trabalho e
dedicação à nossa cidade, 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
1181
00:54:08,471 --> 00:54:11,932
Eu gostaria que cada um de vocês
recebesse uma chave da cidade.
1182
00:54:11,974 --> 00:54:14,643
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe aplausos e aplausos]
1183
00:54:23,569 --> 00:54:25,863
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Obrigado, prefeito Robideaux.
1184
00:54:25,946 --> 00:54:29,158
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E nós só queremos
agradecer aos nossos incríveis voluntários, sim,
1185
00:54:29,200 --> 00:54:31,285
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e
vamos dar-lhes uma salva de palmas.
1186
00:54:31,327 --> 00:54:33,329
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que você diz?
1187
00:54:33,412 --> 00:54:35,664
Merci beaucoup!
1188
00:54:35,748 --> 00:54:37,291
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Merci beaucoup!
1189
00:54:37,333 --> 00:54:39,585
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe risada]
1190
00:54:39,668 --> 00:54:41,003
Tudo bem, pai!
1191
00:54:42,171 --> 00:54:43,839
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu só quero ter um momento
1192
00:54:43,923 --> 00:54:47,051
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
agradecer minha linda esposa e filhas
1193
00:54:47,134 --> 00:54:49,678
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe por
todo o seu trabalho árduo neste mercado.
1194
00:54:49,720 --> 00:54:51,472
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu te amo.
1195
00:54:51,514 --> 00:54:53,682
Agora, senhoras e senhores,
1196
00:54:53,724 --> 00:54:57,144
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quero
apresentar nosso convidado especial,
1197
00:54:57,186 --> 00:54:58,938
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tyler Hilton.
1198
00:54:59,021 --> 00:55:02,024
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe aplausos e aplausos]
1199
00:55:02,900 --> 00:55:04,944
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Como vocês estão?
1200
00:55:05,027 --> 00:55:06,362
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você quer dançar um pouco?
1201
00:55:06,445 --> 00:55:07,530
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim!
1202
00:55:07,571 --> 00:55:09,657
Um dois três quatro.
1203
00:55:09,698 --> 00:55:12,368
["Get Down" de Tyler Hilton tocando]
1204
00:55:16,622 --> 00:55:20,000
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Bem, há uma verdadeira natureza ♪
1205
00:55:20,042 --> 00:55:23,546
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Então a febre te pega ♪
1206
00:55:23,629 --> 00:55:27,049
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Não coma essa maçã ♪
1207
00:55:27,133 --> 00:55:31,137
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Porque nenhuma pílula vai te salvar ♪
1208
00:55:31,220 --> 00:55:34,515
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Tenho meus próprios desejos ♪
1209
00:55:34,557 --> 00:55:38,144
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Tenho meu jeito demônio, agora ♪
1210
00:55:38,227 --> 00:55:41,522
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Eu sinto essa tensão caindo ♪
1211
00:55:41,564 --> 00:55:45,443
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Algo vai estar quebrando ♪
1212
00:55:45,526 --> 00:55:46,944
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Desça ♪
1213
00:55:48,237 --> 00:55:50,823
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Sim, desça ♪
1214
00:55:51,991 --> 00:55:54,076
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Sim, desça ♪
1215
00:55:55,661 --> 00:55:57,997
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Sim, desça ♪
1216
00:55:59,874 --> 00:56:01,917
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Desça ♪
1217
00:56:05,171 --> 00:56:05,921
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jolie?
1218
00:56:05,963 --> 00:56:07,673
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oi, Lilly!
1219
00:56:07,756 --> 00:56:08,924
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Que bom te ver.
1220
00:56:09,008 --> 00:56:10,259
Eu sei! Estou feliz por estar em casa. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
1221
00:56:10,342 --> 00:56:12,803
Hum, Jack, esta é
minha prima Lilly.
1222
00:56:12,887 --> 00:56:13,971
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oi, Jaque. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Prazer em conhecê-la.
1223
00:56:14,054 --> 00:56:15,764
Prazer em conhecê-la. [risadas]
1224
00:56:15,806 --> 00:56:17,308
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Você viu a nova namorada de Foster?
1225
00:56:17,391 --> 00:56:18,559
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu tenho.
1226
00:56:18,601 --> 00:56:20,728
Oh! Este é o seu novo namorado?
1227
00:56:20,769 --> 00:56:22,229
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, eh...
1228
00:56:22,271 --> 00:56:24,023
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ele deveria estar.
1229
00:56:24,106 --> 00:56:26,442
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- Oh, meu Deus... - Pare com isso.
1230
00:56:27,693 --> 00:56:28,944
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tudo bem, como vocês estão?
1231
00:56:29,028 --> 00:56:31,947
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe aplausos e aplausos]
1232
00:56:32,990 --> 00:56:34,742
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Cara, muito obrigado pessoal
1233
00:56:34,783 --> 00:56:35,868
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
para sair e sair com a gente.
1234
00:56:35,951 --> 00:56:37,077
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu amo Lafaiete.
1235
00:56:37,119 --> 00:56:38,913
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu quero que vocês saibam
1236
00:56:38,954 --> 00:56:40,247
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu tenho
um novo disco chamado City on Fire out,
1237
00:56:40,289 --> 00:56:41,832
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe então vá em frente e confira.
1238
00:56:41,916 --> 00:56:43,125
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Nós vamos desacelerar para vocês
1239
00:56:43,167 --> 00:56:44,543
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e fazer um pouco de dança lenta.
1240
00:56:44,627 --> 00:56:46,962
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Pegue um parceiro. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Aqui vamos nós.
1241
00:56:47,004 --> 00:56:49,757
Um dois três.
1242
00:56:49,798 --> 00:56:53,802
["Don't Feel Like Christmas"
de Tyler Hilton tocando]
1243
00:56:57,097 --> 00:57:00,017
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Apague as velas ♪
1244
00:57:01,101 --> 00:57:03,938
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Jogue fora o vinho ♪
1245
00:57:05,147 --> 00:57:07,483
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Chamando o natal baby ♪
1246
00:57:08,817 --> 00:57:11,153
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Até você ser meu ♪
1247
00:57:12,363 --> 00:57:14,573
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Eu não sinto o espírito ♪
1248
00:57:16,242 --> 00:57:18,077
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Não sinto nenhum ânimo... ♪
1249
00:57:18,160 --> 00:57:20,037
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você
quer ir tomar uma bebida ou algo assim?
1250
00:57:20,120 --> 00:57:22,456
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, vamos. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Dance Comigo.
1251
00:57:22,498 --> 00:57:23,958
Você está falando sério?
1252
00:57:23,999 --> 00:57:25,626
Sim, tenho uma
reputação a zelar.
1253
00:57:25,668 --> 00:57:26,794
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu sou o Sr. Romance agora.
1254
00:57:26,835 --> 00:57:28,128
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah ok. [risadas]
1255
00:57:28,170 --> 00:57:30,339
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Alguns dias eu me pergunto ♪
1256
00:57:31,674 --> 00:57:34,593
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Me pergunto por que sou cego ♪
1257
00:57:35,761 --> 00:57:37,263
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Estou realmente feliz por estar aqui. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
1258
00:57:38,222 --> 00:57:39,515
Eu também.
1259
00:57:41,016 --> 00:57:43,102
E sua família tem
sido ótima para mim.
1260
00:57:43,185 --> 00:57:45,187
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, eles gostam de você.
1261
00:57:45,229 --> 00:57:46,981
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Até a Breonna apareceu.
1262
00:57:47,022 --> 00:57:49,441
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Ah, eu não sinto nenhum ânimo... ♪
1263
00:57:51,694 --> 00:57:53,529
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso é estranho.
1264
00:57:53,571 --> 00:57:56,865
Eu sinto que conheço
você há muito tempo,
1265
00:57:56,907 --> 00:57:59,034
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas
então eu chego aqui, e eu percebo,
1266
00:57:59,076 --> 00:58:01,370
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Eu não sabia nada sobre você.
1267
00:58:02,705 --> 00:58:04,373
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mesmo.
1268
00:58:05,541 --> 00:58:07,126
Lamento, aliás.
1269
00:58:07,209 --> 00:58:09,461
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Por que você está arrependido?
1270
00:58:09,545 --> 00:58:10,671
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu desisti do nosso encontro.
1271
00:58:10,713 --> 00:58:12,339
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, pare, Jack! 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [risadas]
1272
00:58:12,381 --> 00:58:14,300
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, olha...
1273
00:58:14,383 --> 00:58:18,345
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jolie,
lembro-me de ti e do Foster no casamento.
1274
00:58:19,722 --> 00:58:23,559
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você sabe,
eu não sou um cara super bem sucedido.
1275
00:58:23,601 --> 00:58:27,479
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu moro em um prédio sem
elevador de cinco andares com três colegas de quarto.
1276
00:58:27,563 --> 00:58:29,231
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso é legal. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [risadas]
1277
00:58:29,315 --> 00:58:32,192
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, não
é, não é o que eu quero chegar, é como...
1278
00:58:32,234 --> 00:58:36,405
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu
desisti, porque eu senti como, você sabe,
1279
00:58:36,488 --> 00:58:39,992
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe talvez
eu não fosse bom o suficiente para você.
1280
00:58:41,076 --> 00:58:43,621
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você sabe, e agora, estamos aqui,
1281
00:58:43,704 --> 00:58:49,543
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e sinto que
perdi uma oportunidade realmente incrível.
1282
00:58:52,504 --> 00:58:55,549
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Talvez
seja assim que sempre deveria ser.
1283
00:58:57,801 --> 00:58:59,219
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Espero que sim.
1284
00:59:00,804 --> 00:59:04,224
♪ Oh, finalmente parece
o Natal querido ♪
1285
00:59:05,434 --> 00:59:07,770
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Garota quando você está aqui ♪
1286
00:59:07,853 --> 00:59:12,274
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
♪ Ah porque não parece Natal ♪
1287
00:59:13,400 --> 00:59:16,111
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Porque você não está aqui ♪
1288
00:59:29,124 --> 00:59:30,918
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Jack]
Tudo bem. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
1289
00:59:30,959 --> 00:59:33,295
Você preferiria ter as habilidades
mágicas do tempo do Papai Noel...
1290
00:59:33,337 --> 00:59:35,297
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Habilidades mágicas do tempo?
1291
00:59:35,381 --> 00:59:37,466
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, como ele
pode dar a volta ao mundo inteiro em uma noite?
1292
00:59:37,549 --> 00:59:38,676
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah com certeza.
1293
00:59:38,759 --> 00:59:43,138
Ou conseguir manter uma rena?
1294
00:59:43,222 --> 00:59:44,807
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Quer dizer, depende da rena.
1295
00:59:44,890 --> 00:59:46,308
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- Sério? - Não!
1296
00:59:46,392 --> 00:59:48,268
Habilidades mágicas do tempo.
1297
00:59:48,310 --> 00:59:49,853
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Eu não vou pegar uma pobre rena
1298
00:59:49,937 --> 00:59:51,230
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe longe de sua família.
1299
00:59:51,313 --> 00:59:52,898
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, é uma boa resposta.
1300
00:59:52,981 --> 00:59:54,692
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Dê-me um mais duro.
1301
00:59:54,775 --> 00:59:55,984
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK.
1302
00:59:58,946 --> 01:00:01,156
Você prefere passar o Natal
1303
01:00:01,198 --> 01:00:03,909
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe com o irmão do seu melhor amigo
1304
01:00:03,992 --> 01:00:08,580
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ou com um dos
duendes do Papai Noel, mas não qualquer elfo velho?
1305
01:00:08,664 --> 01:00:12,084
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O
elfo mais bonito de toda a oficina?
1306
01:00:12,167 --> 01:00:13,293
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Aquele cara?
1307
01:00:13,335 --> 01:00:14,294
Dele!
1308
01:00:14,336 --> 01:00:16,338
Ooh.
1309
01:00:18,048 --> 01:00:20,175
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bonito é superestimado.
1310
01:00:28,016 --> 01:00:30,185
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Minha família está nos espionando.
1311
01:00:30,269 --> 01:00:32,479
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu acho que eles estão prontos para ir.
1312
01:00:34,690 --> 01:00:35,941
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que?
1313
01:00:36,024 --> 01:00:37,609
Nada.
1314
01:00:37,693 --> 01:00:41,321
Devemos, uh,
devemos ir alcançá-los.
1315
01:00:56,420 --> 01:00:58,172
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Oh, querida, você vem para a cama?
1316
01:00:58,213 --> 01:01:00,132
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Estarei em um minuto, querida.
1317
01:01:00,215 --> 01:01:02,050
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Deixe-me tirar algumas caixas daqui.
1318
01:01:02,092 --> 01:01:06,472
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jack, me dê uma mão, sim?
1319
01:01:06,555 --> 01:01:08,557
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim senhor.
1320
01:01:08,599 --> 01:01:10,434
[mãe] Querida,
sente-se por um segundo.
1321
01:01:10,517 --> 01:01:11,935
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que é isso?
1322
01:01:12,019 --> 01:01:14,021
Há algo que eu quero te dizer.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu quero...
1323
01:01:14,062 --> 01:01:17,316
Então, você sabe que estou
em remissão há cinco anos.
1324
01:01:17,399 --> 01:01:18,400
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim.
1325
01:01:18,442 --> 01:01:20,402
Dr. Lewis ligou e disse
1326
01:01:20,486 --> 01:01:24,907
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
que eu sou técnica e oficialmente...
1327
01:01:24,948 --> 01:01:26,492
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe livre de cancro.
1328
01:01:26,575 --> 01:01:27,534
Sério?
1329
01:01:27,576 --> 01:01:28,911
Como realmente?
1330
01:01:28,952 --> 01:01:31,413
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Sério! - Mamãe!
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh meu Deus!
1331
01:01:31,455 --> 01:01:35,125
Este é como o melhor
presente de todos os tempos.
1332
01:01:35,209 --> 01:01:37,419
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Feliz Natal, mamãe.
1333
01:01:37,461 --> 01:01:40,923
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Feliz Natal, doce menina.
1334
01:01:41,006 --> 01:01:45,594
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu posso
ver que, uh, você faz Jolie muito feliz.
1335
01:01:45,677 --> 01:01:47,638
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Obrigada.
1336
01:01:47,721 --> 01:01:51,433
E eu, eu acho que você é
muito corajoso vindo aqui.
1337
01:01:51,517 --> 01:01:52,810
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Veja, hum...
1338
01:01:56,271 --> 01:01:59,483
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Foster e Jolie têm uma longa história.
1339
01:02:00,400 --> 01:02:01,860
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu gosto muito dele.
1340
01:02:03,570 --> 01:02:07,825
Mas ele nunca foi olhado
para ela como você.
1341
01:02:09,785 --> 01:02:10,828
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ela é especial.
1342
01:02:11,995 --> 01:02:13,497
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu tenho a sensação de que...
1343
01:02:15,123 --> 01:02:17,793
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe bem, você vai deixá-la brilhar.
1344
01:02:19,253 --> 01:02:20,963
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Obrigado.
1345
01:02:21,004 --> 01:02:22,548
Hum.
1346
01:02:50,826 --> 01:02:53,203
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Dança sob as estrelas.
1347
01:03:05,048 --> 01:03:07,509
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe teclas do telefone clicando]
1348
01:03:09,428 --> 01:03:10,929
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe toques de tom de mensagem enviada]
1349
01:03:21,189 --> 01:03:22,691
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei.
1350
01:03:22,733 --> 01:03:24,067
Você recebeu meu texto.
1351
01:03:24,151 --> 01:03:25,944
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu fiz.
1352
01:03:26,028 --> 01:03:27,446
O que você tem aí?
1353
01:03:27,529 --> 01:03:29,698
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Um pouco para você.
1354
01:03:30,657 --> 01:03:33,076
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você me deu um presente?
1355
01:03:33,160 --> 01:03:34,536
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu fiz.
1356
01:03:35,871 --> 01:03:38,624
O que, estas páginas
são do seu diário?
1357
01:03:38,707 --> 01:03:39,791
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eles são.
1358
01:03:39,875 --> 01:03:41,209
Bom olho.
1359
01:03:42,961 --> 01:03:44,546
Quando você é rico e famoso,
1360
01:03:44,588 --> 01:03:46,715
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
isso vai valer muito dinheiro.
1361
01:03:46,798 --> 01:03:48,467
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh sim.
1362
01:03:48,550 --> 01:03:50,677
Você será capaz de se
aposentar naquela flor.
1363
01:03:52,679 --> 01:03:54,973
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sobre o que você queria falar?
1364
01:03:56,725 --> 01:03:59,269
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Só queria ver como você está.
1365
01:04:00,604 --> 01:04:02,731
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Como
você pensou que tudo isso estava indo.
1366
01:04:02,814 --> 01:04:03,899
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Basta fazer o check-in.
1367
01:04:03,941 --> 01:04:05,943
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Só fazendo check-in, hein?
1368
01:04:06,026 --> 01:04:09,237
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [ri] Sim. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não sei.
1369
01:04:09,321 --> 01:04:11,907
Como estou?
1370
01:04:11,990 --> 01:04:13,325
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você está feliz?
1371
01:04:14,409 --> 01:04:17,746
Sim. Eu estou realmente feliz.
1372
01:04:19,081 --> 01:04:20,749
Bom.
1373
01:04:23,251 --> 01:04:24,753
Sim eu também.
1374
01:04:25,754 --> 01:04:26,797
Bom.
1375
01:04:29,174 --> 01:04:31,426
Quando voltarmos para casa...
1376
01:04:33,095 --> 01:04:36,932
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Como você se
sentiria sobre nós tentarmos isso de verdade?
1377
01:04:38,392 --> 01:04:40,811
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu
gostaria de levá-lo para um encontro real.
1378
01:04:40,894 --> 01:04:42,562
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Nenhum contrato. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
1379
01:04:44,022 --> 01:04:46,900
Oh sim. Quero dizer,
eu poderia estar nisso.
1380
01:04:48,026 --> 01:04:49,569
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- Sim? - Hum-hum.
1381
01:04:49,611 --> 01:04:52,614
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você
não vai pirar comigo de novo, ok?
1382
01:04:54,032 --> 01:04:55,492
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mm-mmm.
1383
01:05:25,272 --> 01:05:27,024
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
[mãe] 'Bom dia' dorminhoca.
1384
01:05:27,107 --> 01:05:28,650
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 'Bom dia'.
1385
01:05:28,692 --> 01:05:30,027
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, você
e Jolie são duas ervilhas em uma vagem.
1386
01:05:30,110 --> 01:05:31,403
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ela é a nossa coruja da noite.
1387
01:05:31,486 --> 01:05:32,779
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
[Jack] Sim, sou eu também.
1388
01:05:32,821 --> 01:05:34,448
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
[Jolie] Eu ouvi meu nome?
1389
01:05:34,489 --> 01:05:36,324
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. Olá, Jo Bear.
1390
01:05:36,408 --> 01:05:37,617
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, parece bom.
1391
01:05:37,659 --> 01:05:39,077
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- São quase 11. - Sim, eu sei.
1392
01:05:39,161 --> 01:05:40,620
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Olá, Maxie.
1393
01:05:40,662 --> 01:05:42,581
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [risadas] Hora da casa de gengibre agora.
1394
01:05:42,664 --> 01:05:45,834
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu sei. Eu podia
sentir o cheiro de todo o caminho lá em cima.
1395
01:05:45,917 --> 01:05:47,044
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- Oi. - Ei.
1396
01:05:53,508 --> 01:05:56,219
Momento da verdade.
1397
01:05:56,303 --> 01:05:57,679
Você está pronto para isso?
1398
01:05:57,763 --> 01:05:58,805
Sim.
1399
01:05:58,847 --> 01:06:00,974
Ta-da!
1400
01:06:01,016 --> 01:06:05,187
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh,
você colocou a revisão do meu ensaio.
1401
01:06:05,270 --> 01:06:07,397
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, e eu construí com Wix
1402
01:06:07,481 --> 01:06:09,107
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe então
se você quiser mudar alguma coisa
1403
01:06:09,191 --> 01:06:11,359
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ou adicionar
comentários mais brilhantes, é muito simples.
1404
01:06:11,401 --> 01:06:12,944
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu vou te mostrar como.
1405
01:06:14,529 --> 01:06:18,241
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jolie, isso é incrível.
1406
01:06:18,325 --> 01:06:20,535
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem agora...
1407
01:06:21,328 --> 01:06:22,913
É ao vivo.
1408
01:06:23,955 --> 01:06:25,665
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- Sério? - Hum-hum!
1409
01:06:27,793 --> 01:06:30,045
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei, eu vou dar uma
corrida. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você quer ir?
1410
01:06:30,128 --> 01:06:32,380
Não. Não, não quero correr.
1411
01:06:32,464 --> 01:06:33,924
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jolie ri]
1412
01:06:34,007 --> 01:06:35,217
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Na verdade,
tenho algumas coisas para escrever.
1413
01:06:35,300 --> 01:06:37,135
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK. Divirta-se.
1414
01:06:37,219 --> 01:06:38,720
Tudo bem.
1415
01:06:51,108 --> 01:06:54,569
Eu sinto como se você estivesse
mentindo para mim o tempo todo.
1416
01:06:54,653 --> 01:06:56,071
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, eu não estava
mentindo. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não é verdade.
1417
01:06:56,154 --> 01:06:57,781
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
[Amy] Acho que seus pais me odeiam.
1418
01:06:57,864 --> 01:06:59,616
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - [Foster] Eles não.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Eles me odeiam!
1419
01:06:59,699 --> 01:07:01,118
Não! Apenas olhe, você não
precisa ir embora, Amy.
1420
01:07:01,201 --> 01:07:03,036
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você pode ficar. OK?
1421
01:07:03,078 --> 01:07:04,246
Onde você vai?
1422
01:07:04,287 --> 01:07:05,497
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você vai para casa? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não.
1423
01:07:05,580 --> 01:07:08,083
Olha, Amy... Amy... Sinto muito.
1424
01:07:08,166 --> 01:07:09,292
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe carro começa]
1425
01:07:09,376 --> 01:07:11,586
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Olhe, apenas, escute-me.
1426
01:07:25,392 --> 01:07:26,434
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei.
1427
01:07:26,476 --> 01:07:28,145
Ei. Você está bem?
1428
01:07:28,228 --> 01:07:29,146
O que aconteceu?
1429
01:07:29,229 --> 01:07:30,522
Nós...
1430
01:07:31,940 --> 01:07:37,404
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Nós
terminamos, e ela não queria ficar.
1431
01:07:37,445 --> 01:07:39,781
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh, Foster, eu sinto
muito. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso é...
1432
01:07:39,823 --> 01:07:42,784
Não não. Está tudo bem. Quero dizer...
1433
01:07:42,826 --> 01:07:45,620
Eu não sei o que eu estava
pensando ao trazê-la aqui.
1434
01:07:45,704 --> 01:07:48,123
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu...
nós estávamos namorando há pouco tempo,
1435
01:07:48,165 --> 01:07:49,499
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e eu só...
1436
01:07:49,583 --> 01:07:52,294
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu
não queria ficar sozinha no Natal.
1437
01:07:52,335 --> 01:07:53,962
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu realmente senti sua falta, Jo-Jo,
1438
01:07:54,045 --> 01:07:58,633
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e eu
trouxe Amy aqui como uma distração, e...
1439
01:07:58,675 --> 01:08:01,136
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
[suspira] E agora você está com, com Jack.
1440
01:08:01,219 --> 01:08:03,638
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, eu sou... a divulgação completa,
1441
01:08:03,722 --> 01:08:06,474
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu
trouxe Jack aqui pelo mesmo motivo.
1442
01:08:06,516 --> 01:08:08,059
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que?
1443
01:08:08,143 --> 01:08:09,686
Sim, quero dizer,
eu não ia trazer ninguém
1444
01:08:09,769 --> 01:08:11,646
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe até que eu descobri que você era.
1445
01:08:13,064 --> 01:08:14,900
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sério?
1446
01:08:14,983 --> 01:08:16,151
Sim.
1447
01:08:16,234 --> 01:08:19,321
Quer dizer, eu estou, eu não estou com Amy
1448
01:08:19,404 --> 01:08:21,531
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e você não está realmente com
Jack. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quer dizer, deveria ser...
1449
01:08:21,615 --> 01:08:22,532
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não não não.
1450
01:08:22,616 --> 01:08:24,242
Oh vamos lá.
1451
01:08:24,326 --> 01:08:26,828
Quero dizer, você sabe que
não somos bons juntos, Foster.
1452
01:08:27,996 --> 01:08:29,164
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você está certo.
1453
01:08:29,206 --> 01:08:30,832
Sinto muito por Amy.
1454
01:08:30,916 --> 01:08:33,001
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei, eu sinto
muito por ter feito você trazer o Jack.
1455
01:08:33,084 --> 01:08:35,045
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [risos] Não seja.
1456
01:08:35,128 --> 01:08:37,756
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quero dizer, talvez
as coisas tenham acabado assim por um motivo, certo?
1457
01:08:37,839 --> 01:08:39,216
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim.
1458
01:08:39,299 --> 01:08:40,592
Eu te vejo mais tarde.
1459
01:08:40,675 --> 01:08:41,968
- Sim. - Comporte-se.
1460
01:08:42,010 --> 01:08:44,012
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, sem promessas.
1461
01:08:48,850 --> 01:08:50,560
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
[Jolie] Ei, papai.
1462
01:08:50,644 --> 01:08:52,687
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei. Acabou de voltar de uma corrida?
1463
01:08:52,771 --> 01:08:54,022
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim senhor.
O que você está fazendo'? Pare com isso.
1464
01:08:54,064 --> 01:08:55,357
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não se curve.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Deixe-me ajudá-lo.
1465
01:08:55,440 --> 01:08:56,858
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, claro, querida.
1466
01:08:59,027 --> 01:09:01,404
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu amo
ter você em casa para o Natal, amendoim.
1467
01:09:01,488 --> 01:09:03,782
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Bem, eu amo estar em casa com você.
1468
01:09:03,865 --> 01:09:07,786
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você sabe, uh,
sua mãe e eu estamos muito orgulhosos de você.
1469
01:09:09,663 --> 01:09:11,414
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Querida, você está em um bom lugar.
1470
01:09:11,498 --> 01:09:13,250
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu posso ver isso,
1471
01:09:13,333 --> 01:09:15,877
e o brilho em seu rosto e
contentamento em seu coração.
1472
01:09:16,878 --> 01:09:18,713
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Todo pai anseia por isso.
1473
01:09:18,797 --> 01:09:21,216
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Esse
seu cérebro pode lhe trazer muito sucesso
1474
01:09:21,258 --> 01:09:23,009
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e realizações impressionantes,
1475
01:09:23,051 --> 01:09:27,806
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas, é esse
coração que você tem que é o seu maior presente.
1476
01:09:30,350 --> 01:09:32,143
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, obrigado, pai.
1477
01:09:35,522 --> 01:09:38,817
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, você pegou da sua mãe.
1478
01:09:38,900 --> 01:09:41,903
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, eu entendo de você também.
1479
01:09:43,071 --> 01:09:44,197
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe papai ri]
1480
01:09:46,825 --> 01:09:49,244
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe toque de telefone]
1481
01:09:51,288 --> 01:09:52,247
Olá?
1482
01:09:52,289 --> 01:09:53,748
[sussurra] Oi.
1483
01:09:53,790 --> 01:09:55,667
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [sussurra] Oi.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Por que estamos sussurrando?
1484
01:09:55,750 --> 01:09:57,752
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu estou me escondendo.
1485
01:09:57,794 --> 01:10:00,005
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Se a tia Barb de
Martin me encontrar, ela vai me colocar no inhame
1486
01:10:00,088 --> 01:10:02,716
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe então
me repreenda por não termos filhos ainda.
1487
01:10:02,757 --> 01:10:04,676
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Certo, mas por que estou sussurrando?
1488
01:10:04,759 --> 01:10:05,927
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu
não disse que você precisava sussurrar.
1489
01:10:05,969 --> 01:10:07,637
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você apenas começou a sussurrar.
1490
01:10:07,721 --> 01:10:10,098
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [alto] Ah, tudo bem.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei. Feliz Natal.
1491
01:10:10,140 --> 01:10:11,683
- Feliz Natal. - [Martin] Noemi?
1492
01:10:11,766 --> 01:10:13,143
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ouça, não posso falar muito. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
1493
01:10:13,226 --> 01:10:14,936
Estou apenas ligando para
algumas atualizações.
1494
01:10:15,020 --> 01:10:16,896
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Dê-me os detalhes completos.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - [Martin] Noemi?
1495
01:10:16,938 --> 01:10:19,107
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Yeah,
yeah. O Mercado de Natal foi muito bom.
1496
01:10:19,149 --> 01:10:23,528
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Uh,
seu irmão é um dançarino incrível.
1497
01:10:23,611 --> 01:10:26,489
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E Foster é Foster.
1498
01:10:26,573 --> 01:10:28,116
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Aconteceu alguma coisa?
1499
01:10:28,199 --> 01:10:29,909
Ah, ele terminou com a namorada.
1500
01:10:29,951 --> 01:10:31,911
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Ah, de jeito nenhum!
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Sim caminho.
1501
01:10:31,953 --> 01:10:36,291
Com certeza foi diferente
do que eu esperava.
1502
01:10:36,374 --> 01:10:37,959
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Como assim?
1503
01:10:38,001 --> 01:10:41,588
Bem, você seria,
tipo, estranho em tudo
1504
01:10:41,629 --> 01:10:43,256
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe se seu irmão e eu...
1505
01:10:43,298 --> 01:10:45,008
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim?
1506
01:10:45,091 --> 01:10:46,718
Eram talvez mais do que amigos?
1507
01:10:46,801 --> 01:10:48,803
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
[gritando] Oh, meu Deus!
1508
01:10:48,845 --> 01:10:50,180
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Querida, lá vai você.
1509
01:10:50,263 --> 01:10:51,973
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu estive
procurando por você em todos os lugares.
1510
01:10:52,057 --> 01:10:53,016
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Noemi?
1511
01:10:53,099 --> 01:10:54,476
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Atirar! Martin acabou de me encontrar.
1512
01:10:54,517 --> 01:10:56,353
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ouça, querida, preciso de reforços.
1513
01:10:56,436 --> 01:10:58,480
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Meus pais, eles
estão me assediando por ter filhos novamente.
1514
01:10:58,563 --> 01:10:59,731
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Escute, eu tenho que ir.
1515
01:10:59,814 --> 01:11:00,774
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK. Bem, eu amo vocês dois.
1516
01:11:00,815 --> 01:11:02,359
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Feliz Natal.
1517
01:11:02,442 --> 01:11:04,194
Feliz Natal, e quero
todos os detalhes.
1518
01:11:04,277 --> 01:11:05,820
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim claro.
1519
01:11:05,862 --> 01:11:07,655
Não detalhes completos,
porque é meu irmão.
1520
01:11:07,697 --> 01:11:09,115
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- O que? - Meu Deus!
1521
01:11:09,157 --> 01:11:11,201
Você está com meu irmão!
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [risadas]
1522
01:11:11,284 --> 01:11:13,286
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK. Tchau, Noemi.
1523
01:11:15,121 --> 01:11:16,289
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe inaudível]
1524
01:11:19,793 --> 01:11:21,503
[tagarelar]
1525
01:11:21,586 --> 01:11:24,672
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe risada]
1526
01:11:26,758 --> 01:11:27,884
Este é Devon. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Deixe um recado.
1527
01:11:27,967 --> 01:11:30,178
Ei, Devon, é Jack.
1528
01:11:30,261 --> 01:11:33,181
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Uh, escute, eu não
vou ser capaz de escrever este livro para você.
1529
01:11:33,223 --> 01:11:35,350
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
As coisas ficaram meio complicadas,
1530
01:11:35,433 --> 01:11:39,396
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e isso, hum, simplesmente
não parece mais certo. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
1531
01:11:39,479 --> 01:11:40,939
Tudo bem?
1532
01:11:41,022 --> 01:11:43,316
Eu vou falar com você
depois das férias.
1533
01:11:46,569 --> 01:11:48,029
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Feliz Natal.
1534
01:11:51,032 --> 01:11:52,534
Uau!
1535
01:11:52,617 --> 01:11:54,285
Você está bonita.
1536
01:11:55,537 --> 01:11:56,996
Obrigado, Jaque.
1537
01:11:58,540 --> 01:11:59,791
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos.
1538
01:12:02,544 --> 01:12:04,879
[tagarelar]
1539
01:12:33,575 --> 01:12:34,909
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jolie ri]
1540
01:12:34,993 --> 01:12:36,411
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
[Luc] Foster?
1541
01:12:37,704 --> 01:12:38,788
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Fomentar!
1542
01:12:38,872 --> 01:12:40,165
Sim, oh. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tudo bem. Desculpe.
1543
01:12:40,248 --> 01:12:41,916
Quero dizer, você acha
que temos uma chance
1544
01:12:42,000 --> 01:12:43,668
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe de talvez
conseguir um jogo de boliche este ano ou o quê?
1545
01:12:43,751 --> 01:12:45,920
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. Sim, eu, eu, eu não sei.
1546
01:12:45,962 --> 01:12:48,423
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Ei, o que vocês sabem sobre Jack?
1547
01:12:48,506 --> 01:12:50,008
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ele é irmão de Noemi.
1548
01:12:50,091 --> 01:12:52,051
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não sei. Ele é um escritor.
1549
01:12:52,093 --> 01:12:54,262
Ela disse que eles
ficaram em Nova York.
1550
01:12:55,555 --> 01:12:56,806
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, ela disse isso?
1551
01:12:56,890 --> 01:12:58,099
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
[Luc] Sim.
1552
01:12:59,767 --> 01:13:02,228
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- OK. Tchau. - Tchau.
1553
01:13:04,481 --> 01:13:05,773
Oi, pessoal. Como você está?
1554
01:13:05,815 --> 01:13:07,442
Com licença.
1555
01:13:15,283 --> 01:13:16,784
- Ei, Jo-Jo. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Jo-Jo. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - O que?
1556
01:13:16,868 --> 01:13:18,495
Ah, desculpe, Dan.
1557
01:13:18,578 --> 01:13:20,288
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Posso falar com você por um segundo?
1558
01:13:21,539 --> 01:13:23,208
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- Sim. - OK.
1559
01:13:24,792 --> 01:13:26,336
Ei todo mundo.
1560
01:13:26,419 --> 01:13:29,005
Vocês querem tocar
uma música de Natal?
1561
01:13:29,088 --> 01:13:30,965
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- Sim. - Tudo bem, tudo bem.
1562
01:13:31,007 --> 01:13:34,469
♪ Enfeitar os corredores
com ramos de azevinho ♪
1563
01:13:34,552 --> 01:13:36,971
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que se passa?
1564
01:13:37,055 --> 01:13:39,474
Eu tenho pensado muito sobre
o que você disse antes.
1565
01:13:39,557 --> 01:13:41,184
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sobre nós.
1566
01:13:42,435 --> 01:13:43,853
Eu acho que você está errado.
1567
01:13:43,937 --> 01:13:46,564
E eu quero que você
fique aqui comigo.
1568
01:13:46,648 --> 01:13:48,149
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Foster, vamos.
1569
01:13:48,191 --> 01:13:49,692
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sempre foi você e eu.
1570
01:13:49,776 --> 01:13:53,071
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, não tem.
1571
01:13:53,154 --> 01:13:55,990
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Trollar a antiga canção de Natal ♪
1572
01:13:56,074 --> 01:13:58,535
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vou me mudar para Nova York.
1573
01:13:58,618 --> 01:14:01,996
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Acho que devemos a nós mesmos
dar outra chance a isso. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
1574
01:14:02,038 --> 01:14:04,666
Quero dizer, nós somos bons juntos.
1575
01:14:04,749 --> 01:14:08,002
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Fa-la-la-la-la la-la-la-la ♪
1576
01:14:08,086 --> 01:14:09,546
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que você acha?
1577
01:14:11,214 --> 01:14:13,132
Qual é o meu chá favorito?
1578
01:14:16,386 --> 01:14:17,595
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso é um teste?
1579
01:14:17,679 --> 01:14:18,888
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, apenas responda a pergunta.
1580
01:14:18,972 --> 01:14:21,266
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tudo bem. É...
1581
01:14:24,185 --> 01:14:26,396
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe é Chay. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Certo?
1582
01:14:28,314 --> 01:14:29,482
O que?
1583
01:14:29,524 --> 01:14:32,610
♪ Fa-la-la-la-la la-la-la-la ♪
1584
01:14:32,694 --> 01:14:37,073
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Veja a tigela fluindo diante de nós ♪
1585
01:14:38,533 --> 01:14:39,492
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não é Chay.
1586
01:14:39,534 --> 01:14:40,952
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que é...
1587
01:14:41,035 --> 01:14:42,203
Não me lembro do seu chá favorito
1588
01:14:42,287 --> 01:14:43,663
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e agora você acha que não somos...
1589
01:14:43,705 --> 01:14:45,540
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Foster, você não me ouve.
1590
01:14:45,582 --> 01:14:47,125
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você não.
1591
01:14:47,208 --> 01:14:49,002
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Estou com Jack agora.
1592
01:14:49,043 --> 01:14:50,545
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Sim, mas você só trouxe Jack aqui
1593
01:14:50,587 --> 01:14:52,630
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - para me fazer ciúmes.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Eu fiz, em primeiro lugar.
1594
01:14:52,714 --> 01:14:56,050
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mas, é diferente.
1595
01:14:56,092 --> 01:14:57,885
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Olha, eu sei que
você acha que não somos certos um para o outro,
1596
01:14:57,927 --> 01:15:00,805
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas não posso
deixar de pensar que você está errado sobre isso.
1597
01:15:00,888 --> 01:15:03,391
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sinto muito, mas eu realmente acho
1598
01:15:03,474 --> 01:15:05,476
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu
tenho algo muito especial com ele.
1599
01:15:05,560 --> 01:15:08,938
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, mas
você e Jack estão em um relacionamento falso!
1600
01:15:30,918 --> 01:15:32,378
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe bater na porta]
1601
01:15:32,420 --> 01:15:34,047
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
[Jack] Entre.
1602
01:15:35,506 --> 01:15:37,592
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oi. Posso entrar?
1603
01:15:37,675 --> 01:15:42,597
Sim. Um passeio de carro, hein?
1604
01:15:42,680 --> 01:15:44,140
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você pensa?
1605
01:15:44,223 --> 01:15:47,268
Quer dizer, eu me sinto tão estúpido.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sinto muito.!
1606
01:15:47,352 --> 01:15:49,562
Eu não deveria ter dito
nada a Foster sobre você.
1607
01:15:49,604 --> 01:15:51,397
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não,
você não tem nada para se desculpar.
1608
01:15:51,439 --> 01:15:54,025
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Não, agora, é super desconfortável.
1609
01:15:54,108 --> 01:15:55,443
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim é.
1610
01:15:55,526 --> 01:15:57,445
Eu não quero voltar lá. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
1611
01:15:57,487 --> 01:16:01,407
Quer dizer, eu não sei como
fazer isso com minha família.
1612
01:16:01,449 --> 01:16:04,702
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem,
[suspira], talvez não haja nada para girar.
1613
01:16:06,204 --> 01:16:09,457
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu gosto
de você, e você gosta de mim, então...
1614
01:16:16,130 --> 01:16:17,465
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que é isto?
1615
01:16:18,675 --> 01:16:20,968
Oh, apenas algumas coisas de trabalho.
1616
01:16:21,844 --> 01:16:23,221
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe "Dance sob as estrelas.
1617
01:16:23,304 --> 01:16:26,057
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Fujam do perigo juntos.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ensine um jogo.
1618
01:16:27,809 --> 01:16:29,143
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Dê-lhe uma flor.
1619
01:16:29,227 --> 01:16:31,479
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Primeiro beijo em um lugar especial."
1620
01:16:31,562 --> 01:16:33,856
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, é para
este livro que estou escrevendo fantasmas.
1621
01:16:33,940 --> 01:16:36,275
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Apenas um monte
de coisas que os personagens deveriam fazer.
1622
01:16:36,317 --> 01:16:39,320
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mas nós fizemos todas essas coisas.
1623
01:16:39,362 --> 01:16:42,490
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, quero dizer,
mas a maior parte disso é apenas uma coincidência.
1624
01:16:43,616 --> 01:16:45,034
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não.
1625
01:16:45,118 --> 01:16:46,703
Não, você não
tropeçou em uma flor.
1626
01:16:46,786 --> 01:16:50,623
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você... fez isso para mim.
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você fez isso acontecer.
1627
01:16:50,665 --> 01:16:53,000
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK,
estou percebendo que isso soa mal,
1628
01:16:53,084 --> 01:16:55,002
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
mas eu, não é o que parece.
1629
01:16:55,044 --> 01:16:57,130
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso é...
"fazer ela se apaixonar"?
1630
01:16:57,171 --> 01:16:58,673
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, mas isso não é sobre você.
1631
01:16:58,756 --> 01:17:00,550
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então o que é?
1632
01:17:00,633 --> 01:17:02,385
É como uma lista de verificação
que você está tentando fazer
1633
01:17:02,468 --> 01:17:04,011
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - enquanto você
está aqui? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Não.
1634
01:17:04,053 --> 01:17:06,848
É por isso que você veio aqui?
1635
01:17:06,931 --> 01:17:08,933
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [suspira] Eu me sinto muito estúpido.
1636
01:17:09,016 --> 01:17:10,643
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Por quê?
Não, por que você se sente estúpido?
1637
01:17:10,685 --> 01:17:13,020
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Como
ontem à noite, isso foi real para mim.
1638
01:17:13,104 --> 01:17:14,689
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, foi real para mim também.
1639
01:17:14,731 --> 01:17:16,190
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, apenas salve, está bem?
1640
01:17:16,274 --> 01:17:17,734
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei,
Jolie, você poderia apenas desacelerar?
1641
01:17:17,817 --> 01:17:19,694
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você
deveria ficar na casa da minha irmã.
1642
01:17:19,777 --> 01:17:21,070
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Há um vôo amanhã. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
1643
01:17:21,154 --> 01:17:23,030
Oi, Jolie...
1644
01:17:23,114 --> 01:17:25,158
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe a porta se fecha]
1645
01:17:42,049 --> 01:17:43,926
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh, Jack, eu não quero falar.
1646
01:17:44,010 --> 01:17:46,053
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jo Bear, sou eu.
1647
01:17:53,436 --> 01:17:56,898
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oi, bebê.
Breonna me contou o que aconteceu.
1648
01:17:56,939 --> 01:18:00,151
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eles vão levar
Jack até a casa deles para passar a noite.
1649
01:18:00,234 --> 01:18:02,195
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [soluços] Mamãe, eu sinto muito.
1650
01:18:02,236 --> 01:18:04,572
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, não se desculpe.
1651
01:18:04,655 --> 01:18:06,240
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, eu menti para você,
1652
01:18:06,324 --> 01:18:08,701
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
e eu arruinei o Natal, e eu só...
1653
01:18:08,743 --> 01:18:10,411
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu
nem sei o que eu estava pensando.
1654
01:18:10,495 --> 01:18:12,371
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [suspira] Você não estragou nada,
1655
01:18:12,413 --> 01:18:15,333
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e você
estava pensando que você queria fugir
1656
01:18:15,416 --> 01:18:17,043
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe de todo aquele drama.
1657
01:18:17,084 --> 01:18:19,378
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
[risos] Isso saiu pela culatra um pouco.
1658
01:18:19,420 --> 01:18:21,631
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, meio que deu, não foi?
1659
01:18:24,342 --> 01:18:26,177
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Eu quero que você ouça sua mãe.
1660
01:18:26,260 --> 01:18:29,305
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu
conheço você. Conheço seu coração, Jolie.
1661
01:18:29,388 --> 01:18:32,600
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso
era apenas algo que você tinha que fazer.
1662
01:18:32,642 --> 01:18:35,561
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E
você não precisa se arrepender de nada.
1663
01:18:38,105 --> 01:18:39,816
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Achei que podia confiar nele.
1664
01:18:39,899 --> 01:18:41,943
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Como se ele parecesse realmente diferente.
1665
01:18:42,026 --> 01:18:44,445
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Deixe-me fazer uma pergunta,
1666
01:18:44,529 --> 01:18:47,532
se isso não era
para ser algo sério,
1667
01:18:49,408 --> 01:18:51,494
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Porque você está tão chateado?
1668
01:18:55,957 --> 01:18:56,999
Não sei.
1669
01:18:57,083 --> 01:19:01,128
[soluços]
1670
01:19:01,170 --> 01:19:02,588
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, querida.
1671
01:19:13,516 --> 01:19:15,643
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - [pai] Chocolate
quente? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Hum?
1672
01:19:15,685 --> 01:19:16,853
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, obrigado, papai.
1673
01:19:18,020 --> 01:19:19,730
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Cuidadoso. Cuidadoso.
1674
01:19:19,814 --> 01:19:21,440
Obrigado, querida.
1675
01:19:21,482 --> 01:19:22,608
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah!
1676
01:19:36,122 --> 01:19:37,540
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe suspiros]
1677
01:19:44,005 --> 01:19:46,173
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Obrigado por ter vindo, Jack.
1678
01:19:46,215 --> 01:19:47,258
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim claro.
1679
01:19:47,341 --> 01:19:48,509
Você não precisava.
1680
01:19:48,593 --> 01:19:49,844
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, de mau humor em torno de sua casa
1681
01:19:49,927 --> 01:19:51,345
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe até meu voo partir 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
1682
01:19:51,387 --> 01:19:53,180
não soou especialmente
produtivo.
1683
01:19:53,264 --> 01:19:54,974
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, se isso ajuda,
1684
01:19:55,016 --> 01:19:57,852
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu nunca vi
Jolie tão feliz como ela estava com você.
1685
01:19:57,894 --> 01:19:59,562
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
[Luc] É verdade.
1686
01:19:59,645 --> 01:20:00,688
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Obrigado.
1687
01:20:02,315 --> 01:20:04,734
Eu gostaria de ter
me explicado melhor.
1688
01:20:04,817 --> 01:20:07,111
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu, abandonei
este livro em que estou trabalhando.
1689
01:20:07,194 --> 01:20:12,867
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Juro que foi apenas uma
coincidência que algumas dessas coisas aconteceram.
1690
01:20:12,950 --> 01:20:15,036
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu acredito em você.
1691
01:20:15,119 --> 01:20:17,121
E não é tão ruim, você sabe,
1692
01:20:17,204 --> 01:20:19,290
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe se você tem sentimentos por ela.
1693
01:20:21,834 --> 01:20:22,877
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você não?
1694
01:20:28,090 --> 01:20:29,550
Eu preciso que ela saiba.
1695
01:20:31,886 --> 01:20:34,221
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu poderia ter um plano,
1696
01:20:34,305 --> 01:20:36,557
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
mas vou precisar da ajuda de vocês.
1697
01:20:36,641 --> 01:20:37,683
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Nada.
1698
01:20:38,893 --> 01:20:40,394
Seus pais também.
1699
01:20:44,440 --> 01:20:46,067
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe toque de telefone]
1700
01:20:46,108 --> 01:20:47,485
Ei mãe?
1701
01:20:48,569 --> 01:20:50,404
Vamos precisar de sua ajuda.
1702
01:20:59,163 --> 01:21:00,873
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe sussurro indistinto]
1703
01:21:00,915 --> 01:21:02,124
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
- Shh... - Ei!
1704
01:21:02,208 --> 01:21:03,834
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Onde está todo mundo?
1705
01:21:03,918 --> 01:21:05,544
Querida, eu quero que
você volte para cima,
1706
01:21:05,586 --> 01:21:07,296
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe limpar tudo,
1707
01:21:07,380 --> 01:21:08,923
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e coloque
aquele vestido vermelho muito bonito.
1708
01:21:08,965 --> 01:21:10,216
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Seu pai vai te trazer.
1709
01:21:10,257 --> 01:21:11,425
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim.
1710
01:21:11,467 --> 01:21:13,010
Traga-me para onde?
1711
01:21:16,347 --> 01:21:17,682
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Pai?
1712
01:21:17,765 --> 01:21:19,350
Vai!
1713
01:21:25,189 --> 01:21:27,274
[grilos cantando]
1714
01:21:30,111 --> 01:21:32,113
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Papai, o que estamos fazendo aqui?
1715
01:21:32,154 --> 01:21:33,656
[4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe papai suspira]
1716
01:21:35,741 --> 01:21:36,909
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jo-Jo.
1717
01:21:37,994 --> 01:21:39,954
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você merece ser feliz.
1718
01:21:40,037 --> 01:21:42,832
Estar com alguém que
te ama de verdade
1719
01:21:42,915 --> 01:21:44,959
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e te ama,
1720
01:21:45,001 --> 01:21:47,586
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e... ouve você.
1721
01:21:47,628 --> 01:21:51,716
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então, ouça-o, OK?
1722
01:21:52,466 --> 01:21:54,051
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ouvir quem?
1723
01:21:56,262 --> 01:21:57,972
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos.
1724
01:22:15,239 --> 01:22:17,450
[Jack] "Fuja do perigo.
1725
01:22:17,491 --> 01:22:20,745
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então, não
tivemos que fugir de um jacaré naquele dia,
1726
01:22:20,828 --> 01:22:22,621
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas ouvindo você falar 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
1727
01:22:22,663 --> 01:22:25,082
sobre sua paixão
por onde você veio,
1728
01:22:25,166 --> 01:22:28,627
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe foi
quando me apaixonei pela sua casa."
1729
01:22:55,029 --> 01:22:56,864
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe "Ensine uma habilidade ou jogo.
1730
01:22:56,906 --> 01:22:59,200
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Compartilhando
as tradições da minha família com a sua,
1731
01:22:59,241 --> 01:23:01,535
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e ver o
amor e o apoio das pessoas que te criaram
1732
01:23:01,619 --> 01:23:03,871
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
e te fiz a mulher que você é hoje,
1733
01:23:03,954 --> 01:23:06,082
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Eu me apaixonei por sua família."
1734
01:23:24,642 --> 01:23:27,019
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe "Dance sob as estrelas.
1735
01:23:27,061 --> 01:23:29,563
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quando eu
te segurei em meus braços naquela noite,
1736
01:23:29,605 --> 01:23:32,108
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu
sabia que nunca queria deixar você ir."
1737
01:23:53,045 --> 01:23:56,757
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe "Dê-lhe uma
flor, primeiro beijo em um lugar especial.
1738
01:23:56,841 --> 01:23:59,635
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jolie,
eu quis dizer tudo o que eu disse a você.
1739
01:23:59,718 --> 01:24:02,888
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E se receber conselhos
românticos de um romance de Parker Hollowell
1740
01:24:02,930 --> 01:24:05,057
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe me levou a me apaixonar por você,
1741
01:24:05,099 --> 01:24:08,936
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe bem,
eu faria isso de novo e de novo."
1742
01:24:18,821 --> 01:24:22,032
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
"Professar amor em um discurso apaixonado.
1743
01:24:22,116 --> 01:24:24,660
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe A última
coisa da minha lista que me resta fazer,
1744
01:24:24,743 --> 01:24:26,370
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe se você me deixar.
1745
01:24:26,453 --> 01:24:27,955
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe eu teria perdido muito
1746
01:24:28,038 --> 01:24:31,458
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe se minha
irmã não tivesse redigido aquele contrato.
1747
01:24:31,500 --> 01:24:33,460
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Eu nunca teria experimentado
1748
01:24:33,544 --> 01:24:35,629
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe um Natal Guidry,
1749
01:24:35,713 --> 01:24:38,132
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ou ouvir você tocar violino,
1750
01:24:38,215 --> 01:24:40,050
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ou tente gumbo tão quente
1751
01:24:40,134 --> 01:24:42,803
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe que eu
realmente esqueci quem eu era por 10 minutos.
1752
01:24:44,513 --> 01:24:46,682
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mas mais do que tudo,
1753
01:24:46,765 --> 01:24:48,809
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Eu não teria conhecido você.
1754
01:24:50,769 --> 01:24:53,147
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
Você é tudo de bom, Jolie.
1755
01:24:56,025 --> 01:24:59,486
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E, eu te amo, e eu sei que
você me pediu para sair, 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe
1756
01:24:59,570 --> 01:25:00,988
- mas eu... - Jack.
1757
01:25:04,158 --> 01:25:05,534
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu também te amo.
1758
01:25:17,630 --> 01:25:19,590
Ei, escute,
liguei para meu agente ontem,
1759
01:25:19,673 --> 01:25:21,133
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e eu não estou escrevendo esse livro.
1760
01:25:21,175 --> 01:25:23,302
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh pare com isso. Você tem que.
1761
01:25:23,344 --> 01:25:24,929
O que?
1762
01:25:25,012 --> 01:25:26,847
Pode-se dizer que foi
baseado em uma história real.
1763
01:25:29,183 --> 01:25:30,517
4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos.
175378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.