All language subtitles for The.Christmas.Contract.2018.1080p.WEBRip.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,965 --> 00:00:35,219 ["Don't Feel Like Christmas" de Tyler Hilton tocando] 2 00:00:35,261 --> 00:00:37,596 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Quando você não está aqui ♪ 3 00:00:39,598 --> 00:00:41,475 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Alguns dias eu me pergunto ♪ 4 00:00:43,185 --> 00:00:47,273 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Me pergunto por que sou cego ♪ 5 00:00:47,356 --> 00:00:48,941 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Amor como nós tivemos, garota... ♪ 6 00:00:48,983 --> 00:00:50,860 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Ei! - A festa está prestes a começar. 7 00:00:50,943 --> 00:00:53,028 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Esta é uma zona sem trabalho para o resto da noite. 8 00:00:53,112 --> 00:00:55,072 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, não é trabalho. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É um presente. 9 00:00:55,114 --> 00:00:58,200 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Certo, cinco minutos, ou você está na lista de travessuras. 10 00:00:58,284 --> 00:01:00,452 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Whoo-hoo, querida, hum, 11 00:01:00,494 --> 00:01:02,163 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe com o que você crava a gemada? 12 00:01:02,246 --> 00:01:03,581 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Rum ou Bourbon? 13 00:01:04,373 --> 00:01:06,208 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Qualquer. - Hum... 14 00:01:06,292 --> 00:01:08,460 [campainha toca] 15 00:01:08,544 --> 00:01:09,587 Primeiros convidados! 16 00:01:09,628 --> 00:01:10,921 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu não sou um convidado? 17 00:01:10,963 --> 00:01:12,756 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Garota, não. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você é família. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [ri] 18 00:01:12,798 --> 00:01:14,091 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu vou usar os dois. 19 00:01:18,470 --> 00:01:20,181 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe campainha toca repetidamente] 20 00:01:24,643 --> 00:01:26,478 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não importa, é só meu irmão. 21 00:01:26,520 --> 00:01:28,022 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe a porta se fecha] 22 00:01:28,105 --> 00:01:30,733 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Uau. Vamos diminuir o entusiasmo, mana. 23 00:01:31,483 --> 00:01:32,735 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Hum. 24 00:01:37,114 --> 00:01:38,991 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Naomi] E cuidado ao dar aquele soco, Martin. 25 00:01:39,033 --> 00:01:41,202 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Esta é uma festa de Natal, não uma festa de fraternidade. 26 00:01:41,285 --> 00:01:42,912 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Joli suspira] 27 00:01:42,995 --> 00:01:45,956 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, não, Jack, por favor, não se levante. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu tenho isso. 28 00:01:45,998 --> 00:01:48,167 E um Feliz Natal para você também, Jolie. 29 00:01:48,250 --> 00:01:50,169 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [suspira] Chega de brigas, pessoal. 30 00:01:50,252 --> 00:01:52,504 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jack recebe um passe por ajudar, porque ele apareceu. 31 00:01:52,588 --> 00:01:54,089 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso não é justo! 32 00:01:54,173 --> 00:01:55,591 Fizemos um acordo. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Se eu viesse à festa, 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 33 00:01:55,674 --> 00:01:57,426 Eu não tive que ajudar a decorar. 34 00:01:57,509 --> 00:01:59,094 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Um acordo é um acordo. 35 00:01:59,178 --> 00:02:00,638 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Seriamente? Esse é o padrão que ele é mantido? 36 00:02:00,679 --> 00:02:02,473 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Aparecer? - [Jack] Sim. 37 00:02:02,514 --> 00:02:04,516 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu não quero uma repetição do meu casamento, onde vocês dois estavam 38 00:02:04,600 --> 00:02:07,019 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe apenas brigando a noite toda sobre quem está dando o último brinde. 39 00:02:07,061 --> 00:02:08,562 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, eu sou um escritor 40 00:02:08,646 --> 00:02:10,189 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e seu irmão, então deveria ter sido eu. 41 00:02:10,231 --> 00:02:11,482 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu era a dama de honra. 42 00:02:11,523 --> 00:02:13,025 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tudo bem, olhe, apenas 43 00:02:13,108 --> 00:02:15,069 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe seja agradável quando os convidados chegarem, certo? 44 00:02:15,152 --> 00:02:16,654 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Jack] Tudo bem. 45 00:02:16,695 --> 00:02:19,114 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que? Dele? Ele é sempre um rabugento, mas você? 46 00:02:19,198 --> 00:02:20,950 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Por que você é tão exigente? 47 00:02:21,033 --> 00:02:23,577 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos, é Natal. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você não está animado para ir para casa? 48 00:02:23,661 --> 00:02:25,120 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Sobre isso. - O que? 49 00:02:25,204 --> 00:02:26,872 - Você não vai para casa? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Não, eu vou para casa, 50 00:02:26,956 --> 00:02:30,459 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas também Foster e sua nova namorada. 51 00:02:30,542 --> 00:02:32,378 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - [sobressalta-se] Já? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Hum-hum. 52 00:02:32,461 --> 00:02:33,963 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu sei, só descobri hoje. 53 00:02:34,046 --> 00:02:36,048 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Faz apenas seis meses! 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Eu sei! 54 00:02:36,090 --> 00:02:38,175 Eu estava apavorado sabendo que eu ia ter que vê-lo, 55 00:02:38,217 --> 00:02:40,386 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e agora, eu vou ter que sair com ele e ela 56 00:02:40,427 --> 00:02:41,720 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe o tempo todo. 57 00:02:41,804 --> 00:02:43,222 [suspira] Você tem que vê-lo? 58 00:02:43,264 --> 00:02:45,182 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, nossos pais estão recebendo este grande prêmio, 59 00:02:45,224 --> 00:02:46,558 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe porque eles estão colocando no Mercado de Natal 60 00:02:46,600 --> 00:02:48,060 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe por, tipo, 30 anos, 61 00:02:48,102 --> 00:02:49,979 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe então o prefeito está dando a eles as chaves da cidade. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 62 00:02:50,062 --> 00:02:51,772 E então, nossos pais fazem essa grande fogueira 63 00:02:51,855 --> 00:02:53,565 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe logo antes da véspera de Natal todos os anos, e 64 00:02:53,649 --> 00:02:55,901 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe eles fazem isso desde que éramos crianças. 65 00:02:55,985 --> 00:02:57,820 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Alguma chance de quebrar essas tradições? 66 00:02:57,903 --> 00:03:00,489 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quer dizer, eu provavelmente posso pular aquela fogueira, mas... 67 00:03:00,572 --> 00:03:03,409 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, o mercado é realmente muito especial para minha família. 68 00:03:03,450 --> 00:03:05,452 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E eu. 69 00:03:05,536 --> 00:03:07,079 E se você trouxer um acompanhante? 70 00:03:07,121 --> 00:03:09,957 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh, sim, legal, eu vou conseguir um encontro bem rápido. 71 00:03:10,040 --> 00:03:13,210 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Todo cara que eu conheço é casado ou... 72 00:03:13,252 --> 00:03:15,004 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ou relacionado a mim. 73 00:03:15,087 --> 00:03:17,923 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tudo bem, vai ficar tudo bem. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos pensar em algo. 74 00:03:20,009 --> 00:03:22,594 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Oh, sinos, sinos ♪ 75 00:03:22,678 --> 00:03:24,430 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Jingle todo o caminho ♪ 76 00:03:24,513 --> 00:03:27,099 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Ah, como é divertido montar... ♪ 77 00:03:27,141 --> 00:03:29,018 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Muito bem, vamos arranjar-te um encontro. 78 00:03:29,101 --> 00:03:31,020 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Sino, sinos ♪ 79 00:03:31,103 --> 00:03:32,938 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Jingle todo o caminho ♪ 80 00:03:33,022 --> 00:03:34,356 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Ah, que divertido... ♪ 81 00:03:34,440 --> 00:03:36,233 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Naomi] Talvez... 82 00:03:37,651 --> 00:03:39,111 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não! 83 00:03:40,362 --> 00:03:41,905 [Naomi] Aqui vamos nós. 84 00:03:43,574 --> 00:03:44,908 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh... 85 00:03:47,911 --> 00:03:51,248 [Jack] Mas tipo, não é tão excitante quanto parece, sabe? 86 00:03:51,290 --> 00:03:53,000 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Na verdade, a maioria das editoras só quer vender livros... 87 00:03:53,083 --> 00:03:55,294 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Naomi] E, bingo. 88 00:03:57,254 --> 00:03:58,630 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei, irmão mais velho, 89 00:03:58,672 --> 00:04:01,050 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe lembre-me de seus planos de Natal novamente. 90 00:04:01,133 --> 00:04:03,260 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você sabe como vou para o Colorado com a família de Martin, 91 00:04:03,302 --> 00:04:05,888 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e mamãe e papai estão fazendo aquele cruzeiro no Mediterrâneo? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 92 00:04:05,971 --> 00:04:07,639 Eu sinto que você já me ensinou sobre isso. 93 00:04:07,681 --> 00:04:08,807 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Uh, eu não tenho nenhum plano. 94 00:04:08,891 --> 00:04:10,476 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu só vou escrever. 95 00:04:10,559 --> 00:04:12,353 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Você deveria ir para casa com Jolie. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - O que? 96 00:04:12,436 --> 00:04:15,230 Sim, você vai passar o Natal na Louisiana com os Guidrys. 97 00:04:15,314 --> 00:04:16,982 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que? 98 00:04:17,024 --> 00:04:18,609 [Naomi] Você está sempre dizendo que quer viajar mais. 99 00:04:18,650 --> 00:04:20,235 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. Sozinho. 100 00:04:20,319 --> 00:04:21,487 Você pode ficar sozinho a qualquer momento. 101 00:04:21,570 --> 00:04:23,238 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe o que estou perdendo? 102 00:04:23,322 --> 00:04:26,158 O que Naomi está fazendo com a sutileza de um babuíno, 103 00:04:26,241 --> 00:04:28,327 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Devo acrescentar, está tentando me arranjar uma data para o Natal, 104 00:04:28,369 --> 00:04:31,830 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe porque Foster está trazendo para casa uma nova namorada fofa, então... 105 00:04:31,872 --> 00:04:34,124 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você não precisa ir comigo para a Louisiana. 106 00:04:34,166 --> 00:04:36,668 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, não, não, não, não. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você deveria ir. 107 00:04:36,752 --> 00:04:38,921 Ouça, a comida só vale a viagem. 108 00:04:39,004 --> 00:04:40,172 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Martinho! 109 00:04:40,214 --> 00:04:42,257 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Exatamente. E você pode escrever de qualquer lugar. 110 00:04:42,341 --> 00:04:45,344 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Gente, ele estaria, tipo, fingindo ser meu namorado. 111 00:04:45,427 --> 00:04:47,262 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso é... É estranho. 112 00:04:47,346 --> 00:04:49,348 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Eu sou estranho? - Não, quero dizer, você não é... 113 00:04:49,431 --> 00:04:51,934 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você não é estranho, mas a situação é estranha. 114 00:04:52,017 --> 00:04:53,894 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ver? Ai está. Você já soa como um casal. 115 00:04:53,977 --> 00:04:56,188 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Jack e Jolie] Não, não temos. 116 00:04:56,230 --> 00:04:59,274 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK, e se for mais como um amortecedor do que um namorado? 117 00:04:59,358 --> 00:05:03,445 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você sabe, um plus-one para torná-lo menos... estranho. 118 00:05:03,529 --> 00:05:05,364 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, menos estranho. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Legal. 119 00:05:05,447 --> 00:05:07,157 Exatamente, mas, querida, 120 00:05:07,199 --> 00:05:08,867 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe o que Jack estaria ganhando com isso? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 121 00:05:08,951 --> 00:05:11,161 Sim, o que Jack estaria ganhando com isso? 122 00:05:11,203 --> 00:05:15,707 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe A alegria de saber que você está ajudando um amigo. 123 00:05:15,791 --> 00:05:17,876 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Jack] Ooh, passe difícil. 124 00:05:19,169 --> 00:05:22,923 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Na verdade, eu poderia usar um site para o meu romance. 125 00:05:23,006 --> 00:05:25,342 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Noemi] Sim! 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Perfeito. 126 00:05:25,384 --> 00:05:27,678 Não. Quero dizer, sem ofensa, mas você é apenas 127 00:05:27,719 --> 00:05:29,721 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe não é o cara mais confiável. 128 00:05:29,805 --> 00:05:31,056 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que isso significa? 129 00:05:31,098 --> 00:05:32,808 Sinto muito, você não se lembra, 130 00:05:32,891 --> 00:05:34,643 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe o que foi isso, tipo, 5 meses atrás? 131 00:05:34,726 --> 00:05:36,687 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK, espere, espere, o que estou perdendo? 132 00:05:36,728 --> 00:05:38,397 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ela não te contou? 133 00:05:38,480 --> 00:05:41,900 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Martinho. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK, quando me mudei para cá, tipo, 6 meses atrás, 134 00:05:41,942 --> 00:05:43,777 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Naomi achou que seria uma ótima ideia 135 00:05:43,861 --> 00:05:46,905 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe para me arranjar com o irmão dela, porque eu não conhecia ninguém. 136 00:05:46,947 --> 00:05:48,824 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Só que Jack me deu um pé! 137 00:05:48,907 --> 00:05:51,076 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Uau, não. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu não! Eu não te levantei. 138 00:05:51,160 --> 00:05:53,954 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Liguei e cancelei. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Há uma diferença muito grande. 139 00:05:54,037 --> 00:05:56,081 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe De qualquer forma, você pirou! 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então como eu sei 140 00:05:56,165 --> 00:05:57,916 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu não vou colocar todo esse trabalho em um site 141 00:05:57,958 --> 00:06:00,252 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e você simplesmente não vai aparecer no aeroporto? 142 00:06:00,294 --> 00:06:02,004 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você sabe, se eu estivesse no escritório, 143 00:06:02,087 --> 00:06:03,755 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe isso seria uma solução rápida. 144 00:06:03,797 --> 00:06:05,299 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que você quer dizer? 145 00:06:05,382 --> 00:06:06,758 Fácil. 146 00:06:06,800 --> 00:06:08,302 Eu escreveria um contrato. 147 00:06:08,385 --> 00:06:09,803 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe zomba] 148 00:06:09,887 --> 00:06:12,598 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh vamos lá! Vocês dois poderiam assinar, 149 00:06:12,681 --> 00:06:13,765 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não! 150 00:06:13,807 --> 00:06:14,933 [Jolie] Eu... eu... 151 00:06:14,975 --> 00:06:16,727 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Naomi] Deixe-me fazer isso! 152 00:06:16,768 --> 00:06:18,562 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eles não me deram aquele diploma de direito extravagante por nada. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 153 00:06:18,604 --> 00:06:21,398 - Não, isso é... - Jack... 154 00:06:21,440 --> 00:06:23,984 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você teria um site, ela teria um encontro, todo mundo ganha! 155 00:06:24,067 --> 00:06:25,444 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ri nervosamente] 156 00:06:25,486 --> 00:06:27,237 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Olha, eu... sinto muito... 157 00:06:27,279 --> 00:06:30,782 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas, você sabe, eu estava planejando escrever sozinho neste Natal. 158 00:06:30,866 --> 00:06:33,911 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ver? Lá vão vocês. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Nós estamos bem. 159 00:06:52,304 --> 00:06:55,891 [rua movimentada] 160 00:06:55,974 --> 00:06:58,477 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe sinos de elevador] 161 00:06:58,560 --> 00:07:01,396 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Muito bem, Devon, dá-me boas notícias. 162 00:07:01,480 --> 00:07:05,275 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu tenho algo, mas você não vai gostar. 163 00:07:05,317 --> 00:07:07,402 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você está ciente de que diz isso toda vez que nos encontramos? 164 00:07:07,486 --> 00:07:08,904 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É um show de ghostwriting, 165 00:07:08,987 --> 00:07:11,114 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e eu sei como você se sente sobre ghostwriting. 166 00:07:11,156 --> 00:07:14,743 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, eu superei. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu só quero escrever minhas próprias coisas. 167 00:07:14,826 --> 00:07:16,245 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu vou te dizer o quê. 168 00:07:16,328 --> 00:07:18,413 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Se você prometer fazer isso, 169 00:07:18,497 --> 00:07:21,583 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vou tentar obter alguma tração real com o seu manuscrito. 170 00:07:27,172 --> 00:07:28,882 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Um romance? Devon, vamos! 171 00:07:28,966 --> 00:07:30,592 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que? Você consegue. 172 00:07:30,676 --> 00:07:34,346 Eu não faço romance. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu nunca escrevi romance. 173 00:07:34,388 --> 00:07:36,682 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Este é um daqueles romances de Parker Hollowell? 174 00:07:36,723 --> 00:07:37,808 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eles vendem como pão quente. 175 00:07:37,849 --> 00:07:39,685 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, eles são terríveis, 176 00:07:39,726 --> 00:07:42,062 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e eles são todos exatamente iguais, exceto em uma nova configuração. 177 00:07:42,145 --> 00:07:45,065 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você quer ou não? 178 00:07:45,148 --> 00:07:46,858 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - [suspira] - [telefone toca] 179 00:07:48,068 --> 00:07:49,778 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você promete enviar meu manuscrito 180 00:07:49,861 --> 00:07:51,780 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe para cada editora que você conhece? 181 00:07:51,863 --> 00:07:53,448 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu prometo. 182 00:07:53,532 --> 00:07:55,534 É este o esboço que eu deveria sair? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 183 00:07:55,617 --> 00:07:58,912 "Dançar sob as estrelas"? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe "Fugir do perigo juntos"? 184 00:07:58,996 --> 00:08:00,455 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe "Ensinar uma habilidade"? 185 00:08:00,539 --> 00:08:02,374 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe "Professar amor em um discurso apaixonado"! 186 00:08:02,457 --> 00:08:05,836 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Esse é original! 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso não é um enredo. 187 00:08:05,877 --> 00:08:07,254 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Esta é uma terrível lista de afazeres. 188 00:08:07,337 --> 00:08:09,548 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ele está ficando muito preguiçoso ultimamente. 189 00:08:09,590 --> 00:08:11,425 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você pensa? 190 00:08:11,508 --> 00:08:13,343 Aqui. 191 00:08:13,385 --> 00:08:14,511 Leia isso. 192 00:08:15,804 --> 00:08:17,389 [Jack suspira] 193 00:08:17,431 --> 00:08:20,350 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Faça com que seus personagens façam tudo nessa lista e 194 00:08:20,392 --> 00:08:22,644 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe seguem o mesmo enredo de todos os seus outros livros, 195 00:08:22,728 --> 00:08:26,398 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe exceto que este só tem que ser definido em Louisiana. 196 00:08:28,942 --> 00:08:30,902 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você disse Luisiana? 197 00:08:32,613 --> 00:08:34,573 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe toque de telefone] 198 00:08:35,824 --> 00:08:38,243 [toques de telefone] 199 00:08:38,327 --> 00:08:40,412 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Olá? - Oi Mana. 200 00:08:40,454 --> 00:08:42,205 Eu estava pensando mais sobre sua oferta 201 00:08:42,247 --> 00:08:45,000 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe para ir à Louisiana com Jolie no Natal. 202 00:08:46,752 --> 00:08:49,171 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe rua movimentada] 203 00:08:52,174 --> 00:08:54,343 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe batendo na porta] 204 00:08:54,426 --> 00:08:55,594 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei! 205 00:08:56,595 --> 00:08:59,431 Jolie. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sentar-se. 206 00:09:00,682 --> 00:09:02,309 Você me mandou uma mensagem que era uma emergência 207 00:09:02,392 --> 00:09:03,644 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e eu tive que vir imediatamente. 208 00:09:03,727 --> 00:09:04,895 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que ele está fazendo aqui? 209 00:09:04,936 --> 00:09:06,063 É bom ver você também. 210 00:09:06,104 --> 00:09:07,773 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É uma emergência. 211 00:09:07,814 --> 00:09:10,817 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe As duas pessoas com quem mais me importo estão em apuros, 212 00:09:10,901 --> 00:09:12,944 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e eles precisam da minha ajuda. 213 00:09:12,986 --> 00:09:16,365 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Meu melhor amigo, meu lindo gênio, 214 00:09:16,448 --> 00:09:19,451 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe minha amiga triste, solitária e de coração partido... 215 00:09:19,534 --> 00:09:20,952 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Obrigada. 216 00:09:20,994 --> 00:09:22,663 Precisa de orientação através de sua separação 217 00:09:22,746 --> 00:09:26,708 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e uma distração para manter seu Natal alegre e brilhante. 218 00:09:28,001 --> 00:09:29,795 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E meu irmão mais velho, 219 00:09:29,878 --> 00:09:34,341 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe cuja vida profissional está em uma espiral sombria e descendente, 220 00:09:34,424 --> 00:09:36,635 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe precisa desesperadamente dar um salto em sua carreira 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 221 00:09:36,677 --> 00:09:39,554 e renomear-se como não um ghostwriter 222 00:09:39,638 --> 00:09:41,973 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas um bom romancista. 223 00:09:42,015 --> 00:09:43,475 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você terminou? 224 00:09:44,351 --> 00:09:45,936 O que tenho diante de mim 225 00:09:45,977 --> 00:09:47,646 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe é o contrato de Natal. 226 00:09:49,231 --> 00:09:50,774 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Resolve os dois problemas. 227 00:09:50,816 --> 00:09:55,487 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E tudo que você precisa fazer é assinar na linha pontilhada. 228 00:09:55,529 --> 00:09:57,656 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Jolie] Foi um belo discurso, Naomi, 229 00:09:57,739 --> 00:10:00,617 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas tenho certeza que seu irmão deixou claro ontem à noite 230 00:10:00,659 --> 00:10:01,993 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe que ele não está interessado. 231 00:10:02,077 --> 00:10:04,496 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Na verdade, eu estive pensando sobre isso 232 00:10:04,538 --> 00:10:07,499 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e acho que é um bom negócio, para nós dois. 233 00:10:07,582 --> 00:10:09,251 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então, eu estou para baixo se você estiver. 234 00:10:09,334 --> 00:10:10,919 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quer dizer, eu não... [suspira] 235 00:10:11,002 --> 00:10:12,587 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não sei. Seu... 236 00:10:12,671 --> 00:10:14,423 [Naomi] Achei que você poderia dizer isso. 237 00:10:14,506 --> 00:10:18,009 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Foster postou isso nas redes sociais ontem à noite. 238 00:10:24,975 --> 00:10:26,309 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Onde eu assino? 239 00:10:27,769 --> 00:10:28,729 Aqui está. 240 00:10:28,812 --> 00:10:30,480 Obrigada. 241 00:10:44,411 --> 00:10:47,789 Excelente! Irei fazer cópias. 242 00:10:58,383 --> 00:11:00,427 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você gosta dos romances de Parker Hollowell? 243 00:11:01,762 --> 00:11:02,804 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Claro. 244 00:11:04,306 --> 00:11:06,391 Você não acha que eles são um pouco como... 245 00:11:06,433 --> 00:11:08,727 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Viçoso? Sim. - Sim. 246 00:11:11,188 --> 00:11:12,898 Quero dizer, minha mãe realmente gosta dele. 247 00:11:12,939 --> 00:11:14,900 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Hum. 248 00:11:14,983 --> 00:11:16,693 Você sabe que vai ter que falar com minha família, certo? 249 00:11:16,735 --> 00:11:18,487 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu sei. 250 00:11:18,570 --> 00:11:20,197 Você não pode simplesmente sentar em um canto e ler um livro o tempo todo. 251 00:11:20,238 --> 00:11:21,531 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É, eu entendi. 252 00:11:21,573 --> 00:11:22,616 OK. 253 00:11:24,075 --> 00:11:25,368 OK, então o que estamos fazendo agora? 254 00:11:25,410 --> 00:11:27,120 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sua família está aqui agora? 255 00:11:27,204 --> 00:11:30,165 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh meu Deus! Isso vai ser um desastre. 256 00:11:33,919 --> 00:11:35,462 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - OK. - Hum-hum. 257 00:11:37,631 --> 00:11:39,758 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Um para você... 258 00:11:39,800 --> 00:11:42,302 E um para você. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 259 00:11:42,385 --> 00:11:45,222 Eu amo vocês dois. Tenha um Natal muito feliz. 260 00:11:46,097 --> 00:11:47,724 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh! [limpa a garganta] 261 00:11:48,934 --> 00:11:51,978 - Eu te amo. - Tchau, irmã. 262 00:11:52,062 --> 00:11:53,688 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não se esqueça de me ligar. 263 00:11:53,772 --> 00:11:56,358 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Não se matem. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - [porta se fecha] 264 00:12:26,638 --> 00:12:28,223 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Obrigado por nos buscar, pai. 265 00:12:28,306 --> 00:12:31,142 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É claro. É tão bom ver você, Jo-Jo. 266 00:12:31,184 --> 00:12:33,311 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É bom tê-lo aqui, Jack. 267 00:12:35,856 --> 00:12:38,108 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh sim. É ótimo estar aqui, senhor. 268 00:12:38,149 --> 00:12:41,653 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tivemos Naomi aqui, uh, meia dúzia de vezes. 269 00:12:41,695 --> 00:12:45,490 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Nós a adoramos. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Inteligente como um chicote. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Pessoas boas. 270 00:12:45,532 --> 00:12:47,659 [apresentador de rádio] Em dois dias, pessoal, vão para o dia 30 271 00:12:47,742 --> 00:12:50,412 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Mercado de Natal anual no Acadian Village. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Ei! 272 00:12:50,495 --> 00:12:52,289 Traga sua família e amigos. 273 00:12:52,330 --> 00:12:54,791 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vai ser ótimo este ano. 274 00:12:54,833 --> 00:12:57,043 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então este é o Mercado de Natal que eu estava falando sobre 275 00:12:57,127 --> 00:12:59,337 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe que meu pai e o de Foster, uh... 276 00:12:59,421 --> 00:13:01,506 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O Sr. Rocky está concorrendo há 30 anos. 277 00:13:01,590 --> 00:13:03,842 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. Você está pronto para verificar o labirinto? 278 00:13:03,925 --> 00:13:06,720 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tenho certeza que Jolie lhe contou tudo sobre isso. 279 00:13:06,803 --> 00:13:08,096 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ele está tão animado. 280 00:13:08,179 --> 00:13:09,556 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ele simplesmente não consegue parar de falar sobre isso. 281 00:13:09,639 --> 00:13:12,100 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Pode apostar! Sim, mal posso esperar. 282 00:13:12,183 --> 00:13:13,852 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe inaudível] 283 00:13:13,894 --> 00:13:16,187 [papai ri] 284 00:13:43,715 --> 00:13:44,925 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Lar Doce Lar. 285 00:13:46,927 --> 00:13:48,762 - [toca a campainha] - Olá! 286 00:13:50,221 --> 00:13:52,515 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [suspira] Essa é minha garota da cidade grande? 287 00:13:52,557 --> 00:13:54,434 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Olá, mamãe. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Senti a sua falta! 288 00:13:54,517 --> 00:13:56,311 Oh, eu senti tanto sua falta, querida. 289 00:13:56,394 --> 00:13:57,520 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Este deve ser o Jack. 290 00:13:57,562 --> 00:13:58,355 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oi. 291 00:13:58,396 --> 00:13:59,898 Uma surpresa divertida. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 292 00:13:59,940 --> 00:14:01,274 Você ouviu isso? Eu sou uma surpresa divertida. 293 00:14:01,358 --> 00:14:03,234 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu nunca usei a palavra diversão. 294 00:14:03,276 --> 00:14:04,653 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tia Jolie! 295 00:14:04,736 --> 00:14:07,322 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que está acontecendo, querida? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você é tão grande! 296 00:14:07,405 --> 00:14:09,658 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E esta é a irmã de Jolie, Breonna. 297 00:14:09,741 --> 00:14:10,909 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oi. 298 00:14:10,992 --> 00:14:12,410 Então você é o namorado secreto 299 00:14:12,494 --> 00:14:14,079 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe não ouvimos absolutamente nada sobre. 300 00:14:14,162 --> 00:14:15,664 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bri... Oi. 301 00:14:17,832 --> 00:14:19,042 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Luc. 302 00:14:19,084 --> 00:14:20,919 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jack. É bom conhecê-lo. 303 00:14:20,961 --> 00:14:23,213 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, escute agora, por que vocês não vão se acomodar um pouco, 304 00:14:23,254 --> 00:14:24,881 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e nos veremos depois de um tempo. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK? 305 00:14:24,923 --> 00:14:26,257 [Jolie] Sim. 306 00:14:30,261 --> 00:14:33,139 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Uh, Jack, uh, você está aqui. 307 00:14:33,223 --> 00:14:34,474 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Excelente. 308 00:14:39,771 --> 00:14:42,315 "Foi na noite anterior ao Natal, 309 00:14:42,399 --> 00:14:45,318 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - e por toda a casa - [ri] 310 00:14:45,402 --> 00:14:49,155 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe não passou uma coisa, nem mesmo um rato. 311 00:14:49,239 --> 00:14:51,032 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe As crianças foram aninhadas..." 312 00:14:51,116 --> 00:14:53,368 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Oi, mamãe. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Oi docinho. 313 00:14:54,452 --> 00:14:57,330 Hum, uau. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Estes são lindos. 314 00:14:57,414 --> 00:14:59,791 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh! A bajulação o levará a todos os lugares, Jack. 315 00:14:59,833 --> 00:15:02,168 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mamãe tem um estande no Mercado de Natal. 316 00:15:02,252 --> 00:15:03,712 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ornamentado Noel. 317 00:15:03,795 --> 00:15:06,297 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim aquele sou eu. Praticamente famoso. 318 00:15:06,381 --> 00:15:09,342 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Praticamente? Ela corre com a senhorita Meredith. 319 00:15:09,426 --> 00:15:11,136 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vendem todos os anos. 320 00:15:11,219 --> 00:15:12,679 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quem é a senhorita Meredith? 321 00:15:12,762 --> 00:15:16,391 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, Meredith Broussard. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Essa é a mãe de Foster. 322 00:15:16,474 --> 00:15:18,977 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então, a esposa do Sr. Rocky. 323 00:15:19,019 --> 00:15:20,353 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [sussurra] Sim. 324 00:15:20,437 --> 00:15:21,980 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Breonna] Chega de Foster. 325 00:15:22,063 --> 00:15:23,648 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então, Jack, conte-nos como vocês dois ficaram juntos. 326 00:15:23,690 --> 00:15:25,567 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jolie meio que jogou isso em nós. 327 00:15:25,650 --> 00:15:26,985 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh sim. Isso é só porque, 328 00:15:27,068 --> 00:15:28,278 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe você sabe, era realmente novo. 329 00:15:28,319 --> 00:15:29,738 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mm-hmm. 330 00:15:29,821 --> 00:15:31,364 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então, eu só queria mantê-lo quieto. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 331 00:15:31,448 --> 00:15:32,824 [Jack] Sim. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Verdadeiro novo. 332 00:15:32,866 --> 00:15:34,117 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - [Jolie] Sim. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - [campainha toca] 333 00:15:34,159 --> 00:15:35,410 Eu vou conseguir isso. 334 00:15:38,204 --> 00:15:39,372 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sente-se, Jack. 335 00:15:39,456 --> 00:15:41,583 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Café? - Sim, senhora. 336 00:15:47,213 --> 00:15:49,466 [bater na porta] 337 00:15:52,510 --> 00:15:53,845 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Fomentar! - Ei! 338 00:15:53,887 --> 00:15:55,180 Oi. 339 00:15:55,221 --> 00:15:56,264 Entre. 340 00:15:56,347 --> 00:15:58,099 Obrigado. Uh... 341 00:15:58,183 --> 00:15:59,976 Uau, parece ótimo. 342 00:16:00,018 --> 00:16:03,688 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Hum, eu não pensei que você estaria em casa até amanhã. 343 00:16:03,772 --> 00:16:05,023 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh! 344 00:16:05,106 --> 00:16:06,483 - Oi! - Oi. 345 00:16:06,524 --> 00:16:07,942 - Esta é Amy. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - É bom conhecer você. 346 00:16:08,026 --> 00:16:09,402 Sim você também. 347 00:16:09,486 --> 00:16:10,862 Acho que não peguei seu nome. 348 00:16:13,323 --> 00:16:14,866 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe é Jolie. 349 00:16:14,908 --> 00:16:15,950 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh, certo. 350 00:16:16,034 --> 00:16:17,494 Você sabe, eu estou aqui 351 00:16:17,535 --> 00:16:19,204 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe para deixar algumas coisas para o mercado. 352 00:16:19,245 --> 00:16:21,456 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Legal! Oh sim. Vamos passar. 353 00:16:29,297 --> 00:16:30,215 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Apenas vá com ele. 354 00:16:30,298 --> 00:16:31,216 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Parrain! 355 00:16:31,299 --> 00:16:33,676 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Maximilio! 356 00:16:33,718 --> 00:16:35,136 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Do que ela acabou de chamá-lo? 357 00:16:35,220 --> 00:16:37,222 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Parrain. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso significa padrinho. 358 00:16:37,263 --> 00:16:38,431 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei! 359 00:16:38,515 --> 00:16:40,725 Ah, eu gosto do seu vestido! 360 00:16:42,477 --> 00:16:44,521 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei, cara. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu sou, Foster. 361 00:16:44,562 --> 00:16:46,231 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei. Jack. 362 00:16:46,272 --> 00:16:47,690 Eu apertaria sua mão, mas ela está sentada na minha. 363 00:16:47,732 --> 00:16:50,902 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que? Ah, me desculpe. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [risos] 364 00:16:50,944 --> 00:16:51,986 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei. 365 00:16:53,571 --> 00:16:55,240 - Ei, Sr. Tim! 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Fomentar! 366 00:16:55,323 --> 00:16:57,367 Eu peguei esses sinais e banners da impressora, 367 00:16:57,408 --> 00:16:58,576 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe se você quiser dar uma olhada neles. 368 00:16:58,660 --> 00:17:00,120 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, isso é perfeito. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Perfeito! 369 00:17:00,203 --> 00:17:02,038 Vamos configurá-los amanhã cedo. 370 00:17:02,080 --> 00:17:06,543 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei Luc, venha me ajudar a carregá-los no caminhão. 371 00:17:06,584 --> 00:17:08,753 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh, eu te daria uma mão se você quiser, Tim. 372 00:17:08,795 --> 00:17:13,091 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, obrigado, Jack. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Nós estamos bem. 373 00:17:16,094 --> 00:17:21,141 Então, uh, Jack, uh... nós realmente não sabemos muito sobre você. 374 00:17:21,224 --> 00:17:23,518 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Você trabalha com o que? - Eu sou um escritor. 375 00:17:23,601 --> 00:17:25,854 Um escritor. Isso é interessante. 376 00:17:25,937 --> 00:17:27,981 - O que você escreve? - Geralmente romances. 377 00:17:28,064 --> 00:17:29,274 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Principalmente thrillers. 378 00:17:29,315 --> 00:17:32,277 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sério? Quero dizer, sim, normalmente. 379 00:17:32,360 --> 00:17:34,445 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então, quem perguntou quem saiu? 380 00:17:34,487 --> 00:17:35,780 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [ambos] eu fiz. 381 00:17:37,615 --> 00:17:41,619 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quer dizer, você fez, mas eu também. 382 00:17:41,661 --> 00:17:43,163 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ao mesmo tempo? 383 00:17:43,246 --> 00:17:45,039 Bem não. Na verdade, nós dois mandamos uma mensagem, 384 00:17:45,123 --> 00:17:46,708 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quero dizer, que estávamos interessados, 385 00:17:46,791 --> 00:17:48,501 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e então ela fez a conexão. 386 00:17:48,585 --> 00:17:51,462 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então, sim, estávamos conectados simultaneamente. 387 00:17:51,504 --> 00:17:53,715 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Entendo... eu acho. 388 00:17:53,798 --> 00:17:56,134 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, essa é uma história doce. 389 00:17:56,176 --> 00:17:57,635 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Hum-hum. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Sim. 390 00:17:57,677 --> 00:17:59,846 Então, o que você fez no seu primeiro encontro? 391 00:18:01,472 --> 00:18:03,141 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Nós saímos. 392 00:18:03,183 --> 00:18:04,642 Sim. 393 00:18:07,353 --> 00:18:08,938 Eu a peguei em seu apartamento, 394 00:18:08,980 --> 00:18:11,274 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e uh, nós caminhamos para o Central Park. 395 00:18:11,316 --> 00:18:13,026 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Do apartamento dela? 396 00:18:13,109 --> 00:18:15,653 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, uh, ele está apenas esquecendo que nós andamos de metrô até a cidade. 397 00:18:15,695 --> 00:18:16,946 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Sim. - Então nós caminhamos. 398 00:18:16,988 --> 00:18:18,823 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Obviamente, sim. 399 00:18:18,865 --> 00:18:20,992 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Assim que saímos do metrô, caminhamos pelo Central Park 400 00:18:21,075 --> 00:18:22,869 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe para este ótimo pequeno restaurante chamado Girard's. 401 00:18:22,952 --> 00:18:25,705 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. Eu tinha o frango e ele tinha o salmão. 402 00:18:25,788 --> 00:18:27,874 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quando levantei a fervura do lagostim, 403 00:18:27,957 --> 00:18:29,500 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe você disse que ele tinha alergia a frutos do mar. 404 00:18:29,542 --> 00:18:30,960 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, eu faço. 405 00:18:31,002 --> 00:18:32,295 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Eu disse salmão? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Você fez. 406 00:18:32,337 --> 00:18:33,713 Oh! [ri] 407 00:18:33,796 --> 00:18:35,298 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu quis dizer que ele comeu o bife. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 408 00:18:35,340 --> 00:18:37,133 [Jack] De qualquer forma, depois do jantar, 409 00:18:37,175 --> 00:18:39,177 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe nós caminhamos pela Quinta Avenida para o meu pequeno local de jazz favorito 410 00:18:39,219 --> 00:18:40,803 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e ficamos lá por algumas horas 411 00:18:40,845 --> 00:18:42,847 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e, em seguida, pegou um par de chás oolong 412 00:18:42,931 --> 00:18:44,682 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e vagou pela cidade e conversou. 413 00:18:44,766 --> 00:18:47,060 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oolong é o meu favorito. 414 00:18:47,143 --> 00:18:48,561 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu sei. 415 00:18:48,645 --> 00:18:49,938 E então, eu amo contar essa parte, 416 00:18:50,021 --> 00:18:52,148 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas ela não gosta disso, uh, 417 00:18:52,190 --> 00:18:54,943 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ela admitiu que tinha lido tudo que eu já escrevi, 418 00:18:55,026 --> 00:18:56,819 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - e era como um grande fã. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Nós iremos... 419 00:18:56,861 --> 00:18:58,321 Foi quase um pouco demais, você sabe, 420 00:18:58,363 --> 00:19:00,031 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas foi meio fofo. 421 00:19:00,114 --> 00:19:03,326 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [risos] Eu definitivamente não me lembro assim. 422 00:19:03,368 --> 00:19:04,869 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, isso é muito romântico. 423 00:19:04,953 --> 00:19:08,873 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Esse é o Jaque. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sr. Romance. 424 00:19:17,298 --> 00:19:20,301 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe "I See Home" de Tyler Hilton tocando] 425 00:19:20,385 --> 00:19:23,930 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh sim! Absolutamente. 426 00:19:33,856 --> 00:19:36,109 Ei, vamos lá, pessoal! 427 00:19:36,192 --> 00:19:38,236 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos, todos vocês. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Venha dançar com a gente. 428 00:19:38,278 --> 00:19:39,237 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [mãe] Dança! 429 00:19:39,279 --> 00:19:40,571 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mamãe! 430 00:19:40,613 --> 00:19:41,739 Venha dançar com a gente. 431 00:19:41,781 --> 00:19:43,700 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É a sua música! 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos! 432 00:19:44,450 --> 00:19:45,910 Vamos! 433 00:19:45,952 --> 00:19:47,537 Vá, vá! 434 00:19:47,578 --> 00:19:48,997 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK. 435 00:19:56,337 --> 00:19:59,590 ♪ Isso tudo tem um jeito estranho de mudar ♪ 436 00:19:59,632 --> 00:20:03,594 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK... [Jolie limpa a garganta] 437 00:20:03,678 --> 00:20:05,888 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe FYI, esta é a minha música favorita. 438 00:20:05,930 --> 00:20:07,181 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Parece algo que eu deveria saber. 439 00:20:07,265 --> 00:20:08,808 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mm-hmm. 440 00:20:08,891 --> 00:20:10,810 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tyler Hilton, "Quando eu vejo você, eu vejo o lar". 441 00:20:10,893 --> 00:20:14,564 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ele está realmente tocando no Mercado de Natal este ano. 442 00:20:14,605 --> 00:20:16,524 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe "Quando eu vejo você, eu vejo o lar." 443 00:20:16,607 --> 00:20:18,484 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tyler Hilton. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Entendi. 444 00:20:18,568 --> 00:20:19,819 Bom. 445 00:20:21,237 --> 00:20:23,239 Breonna, você está com seu telefone? 446 00:20:23,281 --> 00:20:25,491 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Sim. Oh! - Vamos tirar uma foto deles. 447 00:20:25,575 --> 00:20:27,243 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Este é o primeiro Natal deles. 448 00:20:27,285 --> 00:20:28,786 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mãe, estamos bem. 449 00:20:29,871 --> 00:20:33,374 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tudo bem, vocês dois. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Aproxime-se. 450 00:20:33,458 --> 00:20:36,294 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mm-hmm. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [suspira] 451 00:20:36,336 --> 00:20:37,962 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mais próximo. 452 00:20:39,422 --> 00:20:41,132 Oh, olhe, há visco. 453 00:20:41,174 --> 00:20:42,467 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh! 454 00:20:42,550 --> 00:20:44,469 Agora você tem que beijar! 455 00:20:44,510 --> 00:20:46,804 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Sim. - Vamos, beijo! 456 00:20:50,808 --> 00:20:52,810 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Bom trabalho. - Sim. 457 00:20:55,813 --> 00:20:57,982 [Jolie] Naomi, eu só não acho que vai funcionar. 458 00:20:58,024 --> 00:21:00,151 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh, vamos lá, não pode ser tão ruim já. 459 00:21:00,234 --> 00:21:02,612 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Minha família apenas tentou nos fazer beijar! 460 00:21:02,653 --> 00:21:04,906 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [risos] O que você fez? 461 00:21:04,989 --> 00:21:06,908 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, eu fingi. 462 00:21:06,991 --> 00:21:08,326 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Querida, é Jolie? 463 00:21:08,368 --> 00:21:09,494 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei. 464 00:21:09,577 --> 00:21:10,495 Oi, Jolie. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Como você está'? 465 00:21:10,578 --> 00:21:12,121 Eca! 466 00:21:12,163 --> 00:21:13,539 Aparentemente, ela está fingindo beijar meu irmão. 467 00:21:13,623 --> 00:21:15,083 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Calma! 468 00:21:15,166 --> 00:21:17,960 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quer saber, eu nem quero perguntar sobre isso. 469 00:21:22,423 --> 00:21:25,385 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK, fora isso, como vai? 470 00:21:25,468 --> 00:21:26,761 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, antes ou depois 471 00:21:26,844 --> 00:21:28,513 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Foster apareceu com sua namorada? 472 00:21:28,596 --> 00:21:29,722 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ugh, ele iria. 473 00:21:29,806 --> 00:21:31,140 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu sei direito? 474 00:21:31,182 --> 00:21:32,850 Ele alegou que eles não perceberam 475 00:21:32,934 --> 00:21:34,102 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu ia estar em casa ou algo idiota. 476 00:21:34,185 --> 00:21:37,188 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Querida, o táxi está aqui. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos lá. 477 00:21:37,230 --> 00:21:39,232 Tudo bem. Desculpe, Jolie, tenho que ir. 478 00:21:39,315 --> 00:21:40,817 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O táxi está aqui para nos levar ao aeroporto. 479 00:21:40,858 --> 00:21:42,360 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK. Sim, eu tenho que ir também. 480 00:21:42,443 --> 00:21:43,736 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu te amo. Tchau. 481 00:21:43,820 --> 00:21:45,363 [Breonna suspira] 482 00:21:45,446 --> 00:21:46,531 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É Noemi. 483 00:21:46,572 --> 00:21:47,824 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah. 484 00:21:50,368 --> 00:21:51,911 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então? 485 00:21:52,954 --> 00:21:54,872 - Você e Jack? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Hum-hum. 486 00:21:54,914 --> 00:21:56,416 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É um pouco surpreendente 487 00:21:56,499 --> 00:21:59,168 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe sendo que ele é irmão de Naomi e tudo. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 488 00:22:00,545 --> 00:22:02,046 Sim. Quer dizer, eu acho que sim. 489 00:22:03,047 --> 00:22:05,091 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E trazendo Jack aqui 490 00:22:05,174 --> 00:22:08,761 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe não tem nada a ver com Foster trazendo sua namorada para casa? 491 00:22:08,845 --> 00:22:10,388 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, não. 492 00:22:10,430 --> 00:22:12,723 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quero dizer, Foster pode trazer quem quiser. 493 00:22:12,765 --> 00:22:14,225 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não me importo. 494 00:22:14,267 --> 00:22:16,978 Algumas pessoas podem pensar que é um pouco em breve. 495 00:22:17,061 --> 00:22:19,439 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Certo. Mas isso não te incomoda. 496 00:22:19,522 --> 00:22:21,315 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mm-mmm. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Nao nem um pouco. 497 00:22:24,986 --> 00:22:27,822 [zomba] Tudo bem se você ainda está um pouco magoado. 498 00:22:27,905 --> 00:22:29,657 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não é disso que se trata. 499 00:22:29,740 --> 00:22:33,327 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu trouxe Jack porque eu gosto de Jack. 500 00:22:35,163 --> 00:22:38,082 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - OK eu acredito em ti. - OK. Bom. 501 00:22:38,124 --> 00:22:39,500 Mas saiba que estou do seu lado. 502 00:22:39,584 --> 00:22:41,252 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não há lado! 503 00:22:41,294 --> 00:22:43,504 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, mas eu sou sua irmã. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Estou sempre do seu lado. 504 00:22:43,588 --> 00:22:45,256 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos, Bri... 505 00:22:45,339 --> 00:22:47,008 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [risos] OK. 506 00:22:47,091 --> 00:22:50,428 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, é melhor eu pegar o garoto e ir para casa. 507 00:22:50,511 --> 00:22:52,972 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Eu te amo. - Eu também te amo. 508 00:22:53,055 --> 00:22:56,309 Estou feliz por você estar aqui. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu sinto sua falta. 509 00:23:01,147 --> 00:23:03,399 - [Jolie] Tchau. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - [Breonna] Boa noite! 510 00:23:03,441 --> 00:23:06,235 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ugh, Breonna me pegou falando com sua irmã 511 00:23:06,277 --> 00:23:08,070 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe sobre o nosso pequeno arranjo. 512 00:23:08,112 --> 00:23:09,280 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você acha que ela está atrás de nós? 513 00:23:09,322 --> 00:23:10,823 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não sei. 514 00:23:10,907 --> 00:23:12,450 Não podemos permitir mais deslizes, porém, 515 00:23:12,492 --> 00:23:14,452 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe então, podemos apenas colocar nossas histórias em ordem? 516 00:23:14,494 --> 00:23:17,371 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Se isso der errado, eu ainda recebo meu site? 517 00:23:17,455 --> 00:23:19,081 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Foco. 518 00:23:19,123 --> 00:23:21,626 Você tem mais alergias que eu preciso saber? 519 00:23:21,709 --> 00:23:22,793 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Nenhum. Você? 520 00:23:22,877 --> 00:23:25,421 Não, sem alergias. 521 00:23:25,463 --> 00:23:27,465 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu provavelmente deveria saber o que você faz para viver. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 522 00:23:27,548 --> 00:23:29,717 Uh, algo com sites. 523 00:23:29,800 --> 00:23:31,052 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu trabalho para a Bravoso Media. 524 00:23:31,135 --> 00:23:32,470 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu sou um designer de UX. 525 00:23:33,804 --> 00:23:35,640 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então, sim, sites. 526 00:23:35,723 --> 00:23:37,558 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sites. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos com isso. 527 00:23:39,644 --> 00:23:41,812 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Qual é a sua coisa favorita que você já escreveu? 528 00:23:41,854 --> 00:23:44,065 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Provavelmente o primeiro ensaio que publiquei. 529 00:23:44,148 --> 00:23:45,691 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Foi apenas em uma pequena revista literária, 530 00:23:45,775 --> 00:23:47,360 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas eu estava muito orgulhoso disso. 531 00:23:49,320 --> 00:23:51,447 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Qual é o seu restaurante favorito? 532 00:23:51,489 --> 00:23:53,157 de Girard. 533 00:23:54,158 --> 00:23:55,576 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Girard é do encontro falso? 534 00:23:55,660 --> 00:23:58,037 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, Girard é do encontro falso. 535 00:23:59,664 --> 00:24:03,000 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então, como você sabia que o chá oolong era o meu favorito? 536 00:24:03,042 --> 00:24:06,087 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Porque você disse isso no jantar de ensaio da Naomi. 537 00:24:07,672 --> 00:24:09,924 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Foi depois da refeição, e todos estavam tomando café, 538 00:24:10,007 --> 00:24:11,842 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e você perguntou ao garçom se eles tinham chá, 539 00:24:11,884 --> 00:24:13,844 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e você ficou muito animado 540 00:24:13,928 --> 00:24:16,556 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe porque eles tinham o seu favorito, oolong. 541 00:24:18,015 --> 00:24:20,893 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É um pouco estranho que você saiba disso. 542 00:24:20,977 --> 00:24:22,270 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não é estranho. 543 00:24:23,813 --> 00:24:26,107 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, talvez sobrevivamos a este Natal, afinal. 544 00:24:26,190 --> 00:24:27,567 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe suspiros] 545 00:24:36,784 --> 00:24:38,035 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Precisa de alguma ajuda? 546 00:24:39,370 --> 00:24:40,913 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Obrigado. 547 00:24:40,997 --> 00:24:42,790 Eu estava lá embaixo conversando com seu namorado.! 548 00:24:42,873 --> 00:24:44,208 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Meu namorado? 549 00:24:45,251 --> 00:24:46,794 - Jack. - Oh, certo. Sim. 550 00:24:46,877 --> 00:24:48,212 Sim. 551 00:24:48,296 --> 00:24:49,880 De qualquer forma, ele parece ser um homem muito legal. 552 00:24:49,922 --> 00:24:51,007 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mm-hmm. 553 00:24:51,048 --> 00:24:52,258 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bonito também. 554 00:24:52,341 --> 00:24:53,968 Sim. 555 00:24:54,051 --> 00:24:56,762 Parece que vocês são bem sérios. 556 00:24:56,846 --> 00:24:58,055 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ele faz? 557 00:24:59,181 --> 00:25:00,766 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você o trouxe para casa no Natal. 558 00:25:00,850 --> 00:25:02,059 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quero dizer, sim, claro. 559 00:25:02,143 --> 00:25:04,812 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [risos] Eu o trouxe para casa. 560 00:25:04,895 --> 00:25:08,065 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, isso é bonito. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 561 00:25:08,107 --> 00:25:10,693 OK, olha, eu não posso acreditar que você não me disse 562 00:25:10,735 --> 00:25:14,030 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe que você estava saindo com alguém, e então você traz Jack para casa. 563 00:25:14,071 --> 00:25:16,657 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vocês são muito amigos do Foster, 564 00:25:16,741 --> 00:25:18,743 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe então eu só... eu não sei. 565 00:25:18,826 --> 00:25:21,495 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, [suspira] querida, nós só queremos que você seja feliz. 566 00:25:21,579 --> 00:25:22,747 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso é tudo. 567 00:25:22,830 --> 00:25:24,915 Eu sei. 568 00:25:24,957 --> 00:25:27,668 E parece que Jack te faz feliz. 569 00:25:28,878 --> 00:25:30,296 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Delirante. 570 00:25:31,505 --> 00:25:33,007 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tudo bem então. 571 00:25:34,258 --> 00:25:35,926 - Boa noite. - Boa noite. 572 00:25:35,968 --> 00:25:37,637 E não fique acordado até tarde. 573 00:25:48,314 --> 00:25:50,274 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jack suspira] 574 00:26:26,894 --> 00:26:28,604 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Toques finais. 575 00:26:29,980 --> 00:26:32,733 E feliz natal, pai! 576 00:26:36,737 --> 00:26:38,322 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe suspiros] 577 00:26:44,328 --> 00:26:45,746 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [mãe] Bom dia, amendoim. 578 00:26:45,830 --> 00:26:46,997 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Jolie] Bom dia! 579 00:26:47,081 --> 00:26:48,499 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Cheira bem, papai. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Panquecas? 580 00:26:48,541 --> 00:26:50,501 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Você sabe. - Café no bule. 581 00:26:50,543 --> 00:26:51,836 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Obrigada. 582 00:26:51,919 --> 00:26:54,672 Você vai acordar Jack? 583 00:26:54,714 --> 00:26:56,173 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, deixe-o dormir. 584 00:26:56,215 --> 00:26:58,843 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, ele não vai querer perder o café da manhã. 585 00:26:58,884 --> 00:27:00,344 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Uau! 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Ei! 586 00:27:00,386 --> 00:27:02,513 - O que? - Vá acordá-lo! 587 00:27:04,181 --> 00:27:05,725 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe bater na porta] 588 00:27:07,059 --> 00:27:08,519 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jack? 589 00:27:09,478 --> 00:27:10,688 Ei. 590 00:27:10,730 --> 00:27:13,149 Você dormiu assim a noite toda? 591 00:27:13,190 --> 00:27:15,317 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. Acho que sim. 592 00:27:16,193 --> 00:27:17,737 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você está bem? 593 00:27:17,820 --> 00:27:20,322 Hum? Sim. 594 00:27:20,364 --> 00:27:22,575 Bom dia, aliás. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Como você está? 595 00:27:22,658 --> 00:27:24,160 Estou bem, obrigado. 596 00:27:24,201 --> 00:27:26,996 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Estamos todos comendo panquecas na cozinha 597 00:27:27,037 --> 00:27:28,706 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe se você estiver interessado. 598 00:27:28,748 --> 00:27:30,624 A menos, é claro, que você também seja alérgico a eles. 599 00:27:30,708 --> 00:27:32,501 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe São sem glúten? 600 00:27:32,543 --> 00:27:34,170 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que? 601 00:27:34,211 --> 00:27:35,379 [Jack grunhe] 602 00:27:35,463 --> 00:27:37,006 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, são panquecas normais. 603 00:27:37,047 --> 00:27:39,008 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Por que você não disse nada ontem à noite? 604 00:27:39,049 --> 00:27:40,968 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você está seriamente sem glúten? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 605 00:27:41,051 --> 00:27:42,511 Mm, não, eu amo panquecas. 606 00:27:42,553 --> 00:27:45,139 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você é meio rabugento pela manhã. 607 00:27:49,226 --> 00:27:50,895 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Pronto, Jack. 608 00:27:50,936 --> 00:27:52,146 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Obrigada. 609 00:27:52,229 --> 00:27:53,939 Quer mais, amendoim? 610 00:27:54,023 --> 00:27:55,691 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Você ainda tem que perguntar? - Essa é minha garota. 611 00:27:55,733 --> 00:27:57,568 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe A que horas você quer ir ao mercado, querida? 612 00:27:57,651 --> 00:28:00,613 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Estou pensando em sair em cerca de 10 minutos ou assim. 613 00:28:00,696 --> 00:28:02,072 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tudo bem. 614 00:28:02,156 --> 00:28:04,074 Vou encontrar Rocky e Foster lá. 615 00:28:04,909 --> 00:28:06,285 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vocês dois querem ir junto? 616 00:28:06,368 --> 00:28:08,746 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Acompanhar o Sr. Rocky e Foster? 617 00:28:08,788 --> 00:28:10,247 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, obrigado. 618 00:28:10,289 --> 00:28:11,791 Na verdade, preciso que as crianças me façam um favor. 619 00:28:11,874 --> 00:28:12,917 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Você pode? - Sim claro. 620 00:28:13,000 --> 00:28:14,668 Obrigado, Jo Urso. 621 00:28:14,752 --> 00:28:16,587 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tenho um pacote nos correios que estou esperando. 622 00:28:16,670 --> 00:28:18,881 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Você pode pegá-lo para mim? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Sim, podemos fazer isso. 623 00:28:18,923 --> 00:28:21,842 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, então você poderia mostrar a Jack a cidade um pouco. 624 00:28:21,926 --> 00:28:23,219 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Dê-lhe um pequeno passeio. 625 00:28:23,260 --> 00:28:25,262 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mal posso esperar, Jo Bear. 626 00:28:25,304 --> 00:28:26,639 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Coma suas panquecas. 627 00:28:33,771 --> 00:28:37,566 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Jolie] Do outro lado da rua fica a melhor loja de po'boys da cidade. 628 00:28:37,608 --> 00:28:40,486 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - E aqui é como a 15ª loja de antiguidades. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Ah. 629 00:28:40,569 --> 00:28:42,780 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E aqui está o meu café favorito. 630 00:28:42,822 --> 00:28:44,365 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu não sei se você gosta de lattes de menta, 631 00:28:44,448 --> 00:28:46,200 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas são muito bons. 632 00:28:46,283 --> 00:28:47,660 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Amy ri] 633 00:28:47,743 --> 00:28:49,119 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Hum, eu vou precisar de você 634 00:28:49,203 --> 00:28:50,412 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe para colocar seu braço em volta de mim, por favor. 635 00:28:50,454 --> 00:28:52,289 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - O que? - Apenas faça. Seja casual. 636 00:28:54,291 --> 00:28:56,293 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que você está fazendo? Pare! 637 00:28:59,338 --> 00:29:00,798 O que é que foi isso? Isso foi casual? 638 00:29:00,840 --> 00:29:02,007 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sinto muito. Eu improvisei. 639 00:29:02,091 --> 00:29:04,009 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, avise uma garota da próxima vez. 640 00:29:04,093 --> 00:29:05,761 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Não, está tudo bem. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Ei, sim. 641 00:29:08,556 --> 00:29:10,808 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Acho que era isso que você estava tentando evitar. 642 00:29:10,891 --> 00:29:12,726 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, sim. 643 00:29:12,810 --> 00:29:14,478 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ela é bonita, certo? 644 00:29:14,562 --> 00:29:17,481 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, mas ela já construiu um computador do zero 645 00:29:17,565 --> 00:29:20,651 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe apenas de materiais reciclados? 646 00:29:20,734 --> 00:29:22,903 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - [telefone toca] - Oh, espere. 647 00:29:24,446 --> 00:29:27,658 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh não! Oh, o motorista vai se atrasar. 648 00:29:27,741 --> 00:29:31,495 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O pacote só vai chegar daqui a uma hora. 649 00:29:31,537 --> 00:29:33,706 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Acho que podemos ir ao mercado e voltamos. 650 00:29:33,789 --> 00:29:35,165 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. 651 00:29:35,207 --> 00:29:38,502 Quer saber, venha comigo. 652 00:29:47,887 --> 00:29:50,306 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não acredito que você cresceu com isso no seu quintal. 653 00:29:50,347 --> 00:29:53,183 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh sim. É mágico, certo? 654 00:29:53,225 --> 00:29:55,686 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu costumava correr nessa trilha. 655 00:29:55,728 --> 00:29:57,146 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jolie ri] 656 00:29:57,187 --> 00:29:58,522 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, é bom, mas tenho que admitir 657 00:29:58,564 --> 00:30:00,441 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu sinto falta da neve em casa em Oregon. 658 00:30:00,524 --> 00:30:02,985 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, mas o Oregon tem cheiro de Natal? 659 00:30:03,027 --> 00:30:04,653 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Hum? 660 00:30:04,695 --> 00:30:06,488 Sim, todo ano em dezembro, os fazendeiros, uh, 661 00:30:06,530 --> 00:30:08,866 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe queimam a cana-de-açúcar após a colheita. 662 00:30:08,949 --> 00:30:11,827 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então essas pequenas partículas de cinzas caem do céu 663 00:30:11,869 --> 00:30:14,246 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e cheira a uma fogueira muito doce. 664 00:30:14,330 --> 00:30:15,956 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então você cheira, 665 00:30:16,040 --> 00:30:17,708 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e você sabe que o Natal está ao virar da esquina. 666 00:30:17,750 --> 00:30:19,376 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E cinzas literalmente caem do céu? 667 00:30:19,460 --> 00:30:20,753 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, é como Pompéia. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 668 00:30:20,836 --> 00:30:22,546 - Oh! - O que? 669 00:30:22,588 --> 00:30:24,673 Seria um crocodilo? 670 00:30:24,715 --> 00:30:26,926 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Hum, não estamos na Flórida, então não. 671 00:30:27,009 --> 00:30:28,218 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não há crocodilos. 672 00:30:28,302 --> 00:30:29,720 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah ok. 673 00:30:29,803 --> 00:30:31,764 - Sim. - Vamos dar uma olhada. 674 00:30:33,432 --> 00:30:35,351 Quero dizer, pode ser um jacaré. 675 00:30:35,392 --> 00:30:37,311 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você está falando sério? 676 00:30:37,394 --> 00:30:38,812 Muito sério. 677 00:30:40,689 --> 00:30:42,399 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe risos] 678 00:30:42,441 --> 00:30:44,318 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você é hilário. 679 00:30:48,656 --> 00:30:51,784 Você olharia para ele? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ele é assustador! 680 00:30:55,204 --> 00:30:56,872 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você vai ficar bem? 681 00:31:01,335 --> 00:31:02,795 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sabe, quando eu conto essa história para as pessoas, 682 00:31:02,878 --> 00:31:04,213 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu vou dizer que eu te resgatei bravamente 683 00:31:04,254 --> 00:31:06,006 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe de um crocodilo, certo? 684 00:31:06,090 --> 00:31:07,675 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É um jacaré. 685 00:31:14,932 --> 00:31:17,101 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK. Dois segundos, e então podemos sair. 686 00:31:17,184 --> 00:31:18,435 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK. 687 00:31:19,853 --> 00:31:22,272 [toque de telefone] 688 00:31:25,317 --> 00:31:27,194 Olá. 689 00:31:27,277 --> 00:31:29,279 [Devon] Jack, meu homem romântico, como vai? 690 00:31:29,363 --> 00:31:30,739 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bom Bom. 691 00:31:30,781 --> 00:31:32,908 Maravilhoso! A que distância você está? 692 00:31:32,950 --> 00:31:36,453 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, bem, tecnicamente, ainda não comecei a escrever. 693 00:31:36,537 --> 00:31:38,122 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que você tem feito? 694 00:31:38,163 --> 00:31:39,999 Terminei de ler Romance in the Valley. 695 00:31:40,082 --> 00:31:41,000 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso foi horrível. 696 00:31:41,083 --> 00:31:43,335 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe toque de telefone] 697 00:31:45,671 --> 00:31:47,131 Olá. 698 00:31:47,172 --> 00:31:48,841 [Naomi] Ei, senhora. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Acabei de ligar para fazer o check-in. 699 00:31:48,924 --> 00:31:50,843 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Como vai tudo? Ficando melhor? 700 00:31:50,926 --> 00:31:52,720 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, até agora tudo bem. 701 00:31:52,803 --> 00:31:54,263 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Como está meu grande irmão esquisito? 702 00:31:54,304 --> 00:31:56,348 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ele realmente não é ruim. 703 00:31:56,432 --> 00:31:59,018 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Acontece que o buffer está funcionando, então. 704 00:31:59,101 --> 00:32:00,602 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ele é uma boa distração. 705 00:32:00,644 --> 00:32:02,229 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bela distração, hein? 706 00:32:02,312 --> 00:32:03,564 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Olha, Devon, sinto muito. 707 00:32:03,647 --> 00:32:05,357 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu só estive um pouco distraído, 708 00:32:05,441 --> 00:32:06,775 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e para ser honesto, esse esboço não está ajudando em nada. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 709 00:32:06,817 --> 00:32:08,694 Estou apenas... não estou inspirada. 710 00:32:08,777 --> 00:32:10,821 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Por que você não apenas faz algumas das coisas 711 00:32:10,863 --> 00:32:11,822 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe no esboço? 712 00:32:11,864 --> 00:32:13,407 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Como o quê? 713 00:32:13,490 --> 00:32:15,325 Dê-me algo do jornal. 714 00:32:19,997 --> 00:32:22,583 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Uh... fuja do perigo. 715 00:32:22,666 --> 00:32:24,084 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Dança sob as estrelas. 716 00:32:24,168 --> 00:32:25,794 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Perfeito! Encontre uma data, 717 00:32:25,836 --> 00:32:28,464 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe levá-la dançando sob as estrelas. 718 00:32:28,505 --> 00:32:30,007 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, eu não posso simplesmente encontrar uma data. 719 00:32:30,049 --> 00:32:32,009 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Estou em Louisiana com a melhor amiga da minha irmã. 720 00:32:32,051 --> 00:32:33,761 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você está em Luisiana? 721 00:32:33,844 --> 00:32:34,762 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. 722 00:32:34,845 --> 00:32:35,929 Com uma menina. 723 00:32:36,013 --> 00:32:37,514 Uh-uh. 724 00:32:37,598 --> 00:32:40,350 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você pode literalmente viver o enredo deste livro. 725 00:32:40,434 --> 00:32:42,936 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Escreva o que você sabe. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não é isso que eles sempre dizem? 726 00:32:43,020 --> 00:32:47,691 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, vocês tipos criativos tornam minha vida tão difícil. 727 00:32:47,733 --> 00:32:51,528 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu realmente preciso ver algumas páginas em breve. 728 00:32:51,612 --> 00:32:54,114 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. Tudo certo. Eu estou nisso. 729 00:32:54,198 --> 00:32:55,699 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jolie limpa a garganta] 730 00:32:57,743 --> 00:32:59,703 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Esta pronto? - Sim, pode apostar. 731 00:33:19,389 --> 00:33:21,934 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe tagarelando] 732 00:33:42,955 --> 00:33:45,457 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [homem] Tire a poeira do Old St. Nick, ali. 733 00:33:45,541 --> 00:33:48,001 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Esta é a minha parte favorita. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Um pirulito aí, 734 00:33:48,085 --> 00:33:50,129 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e um pirulito lá. 735 00:33:50,212 --> 00:33:53,340 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah cara, é só aquece o coração, não é? 736 00:33:53,423 --> 00:33:54,758 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ho-ho-ho! 737 00:33:58,303 --> 00:33:59,596 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [mãe] Um pouco mais. 738 00:33:59,680 --> 00:34:00,806 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - [Jolie] Ei! 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Isso é bom. 739 00:34:00,889 --> 00:34:02,099 Ei! 740 00:34:02,182 --> 00:34:03,433 Ei. 741 00:34:04,393 --> 00:34:05,894 Ei. 742 00:34:06,603 --> 00:34:07,980 Ah, Jolie! 743 00:34:08,063 --> 00:34:10,065 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh, senhorita Meredith! 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oi, como vai? 744 00:34:10,107 --> 00:34:11,066 Eu sou bom. 745 00:34:11,108 --> 00:34:12,693 Obrigado, Jaque. 746 00:34:12,776 --> 00:34:14,611 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Bom te ver. - É tão bom ver você! 747 00:34:14,653 --> 00:34:17,114 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E este é o belo escritor 748 00:34:17,156 --> 00:34:19,283 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe que estamos fofocando a manhã toda? 749 00:34:19,324 --> 00:34:21,994 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Hum, este é Jack, meu namorado. 750 00:34:22,077 --> 00:34:23,453 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Meu namorado Jaque. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 751 00:34:23,495 --> 00:34:25,956 Oh, por essas partes nos abraçamos. 752 00:34:25,998 --> 00:34:26,999 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Namorado Jaque. 753 00:34:27,082 --> 00:34:28,083 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. 754 00:34:28,125 --> 00:34:30,002 Prazer em te conhecer também. 755 00:34:30,085 --> 00:34:31,461 Vocês todos virão ver o que fizemos? 756 00:34:31,545 --> 00:34:33,964 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, parece bonito. 757 00:34:53,734 --> 00:34:55,777 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Amy] Espere, então é isso? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Só isso? 758 00:34:55,819 --> 00:34:58,614 Sim! É muito legal, não é? 759 00:34:58,655 --> 00:35:01,074 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Yeah, yeah. Com certeza. 760 00:35:01,158 --> 00:35:03,619 Quero dizer, meio que parece o Natal 761 00:35:03,660 --> 00:35:07,206 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe acabou de vomitar por todo este pequeno mercado pitoresco, 762 00:35:07,289 --> 00:35:09,499 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas é, sabe... 763 00:35:10,500 --> 00:35:11,960 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você sabe, eu sei que é muito, 764 00:35:12,002 --> 00:35:13,837 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas esta é a parte divertida, você sabe. 765 00:35:13,879 --> 00:35:16,548 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E este nem é o ponto. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso é apenas... 766 00:35:16,632 --> 00:35:19,718 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Definitivamente. Quero dizer, sutileza é superestimada, 767 00:35:19,801 --> 00:35:22,888 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e, hum, gosto é muito subjetivo. 768 00:35:22,971 --> 00:35:24,765 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. Sim, sim, eu acho. 769 00:35:24,848 --> 00:35:27,017 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei, deixe-me mostrar-lhe esses patos que vi antes. 770 00:35:27,100 --> 00:35:28,101 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Amy ri] 771 00:35:28,185 --> 00:35:29,686 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não ouça o que ela diz. 772 00:35:29,728 --> 00:35:31,939 O lugar parece incrível. 773 00:35:32,022 --> 00:35:34,191 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sua família fez um trabalho incrível. 774 00:35:35,234 --> 00:35:36,652 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Obrigada. 775 00:35:36,693 --> 00:35:38,320 [homem] Ei, Jolie? 776 00:35:38,362 --> 00:35:39,321 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim senhor. 777 00:35:39,363 --> 00:35:40,447 Esta pronto? 778 00:35:40,530 --> 00:35:41,657 Uh-uh. 779 00:35:41,698 --> 00:35:43,867 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Luc, Breonna, está na hora. 780 00:35:43,951 --> 00:35:47,204 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Papai, eu sei que ainda não é Natal, 781 00:35:47,287 --> 00:35:49,039 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas tenho uma surpresa para você. 782 00:35:49,122 --> 00:35:51,875 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então, eu tenho que te dar seu presente de Natal mais cedo, ok? 783 00:35:51,917 --> 00:35:52,668 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que? 784 00:35:52,709 --> 00:35:54,211 [Jolie ri] 785 00:35:54,253 --> 00:35:55,921 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Este ano, como presente de Natal, 786 00:35:56,004 --> 00:35:58,799 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Trabalhei com o Sr. Rocky e o conselho da cidade 787 00:35:58,882 --> 00:36:01,635 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe para criar para você, não apenas um novo 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 788 00:36:01,718 --> 00:36:04,429 site de última geração para o Mercado de Natal 789 00:36:04,513 --> 00:36:07,557 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas um aplicativo interativo para todos os moradores e turistas. 790 00:36:07,641 --> 00:36:09,518 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Cara, veja isso, Sr. Tim. 791 00:36:09,559 --> 00:36:10,852 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Oh! - Amada! 792 00:36:10,894 --> 00:36:12,521 OK, então se você olhar para isso aqui, 793 00:36:12,562 --> 00:36:14,231 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe você pode encontrar seus fornecedores favoritos 794 00:36:14,314 --> 00:36:16,733 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e então você pode pagar por mercadorias e produtos, 795 00:36:16,775 --> 00:36:19,736 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e você também pode descobrir a que horas todas as suas bandas favoritas estão tocando. 796 00:36:19,778 --> 00:36:21,738 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, e você estava nisso? 797 00:36:21,822 --> 00:36:25,367 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu nunca estrago um segredo de Natal lá, T-Tim. 798 00:36:25,409 --> 00:36:26,660 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você sabe disso, hein? 799 00:36:26,743 --> 00:36:28,120 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe risada] 800 00:36:28,203 --> 00:36:29,955 Aqui, aqui, mostre-lhe o folheto. 801 00:36:30,038 --> 00:36:32,833 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK, então Sr. Rocky e eu temos divulgado 802 00:36:32,916 --> 00:36:36,003 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe o site e o app, e já dobramos 803 00:36:36,086 --> 00:36:37,838 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe o número estimado de downloads. 804 00:36:37,921 --> 00:36:42,009 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então parece que vai ser o maior ano até agora. 805 00:36:42,092 --> 00:36:44,761 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jo-Jo, isso é só... Eu não acredito. 806 00:36:44,803 --> 00:36:46,430 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É maravilhoso. Eu realmente não. 807 00:36:46,471 --> 00:36:48,265 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, feliz natal, papai. 808 00:36:48,307 --> 00:36:51,101 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E parabéns pelos 30 anos de mercado! 809 00:36:51,143 --> 00:36:52,602 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. [ri] 810 00:36:52,644 --> 00:36:55,939 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Obrigado amigo. - [ri] Sim. 811 00:37:17,169 --> 00:37:18,754 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei. 812 00:37:19,463 --> 00:37:20,672 Ei. 813 00:37:21,882 --> 00:37:24,259 Estou apenas começando um salto em coisas. 814 00:37:24,301 --> 00:37:25,802 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Legal, certo? 815 00:37:25,886 --> 00:37:27,471 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É lindo. 816 00:37:27,554 --> 00:37:28,972 É tudo mãe. 817 00:37:32,142 --> 00:37:33,393 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Esse você? 818 00:37:34,519 --> 00:37:36,146 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. 819 00:37:36,188 --> 00:37:39,149 Sim, sou eu, e aqui está Breonna. 820 00:37:43,028 --> 00:37:45,655 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei, qual é a história com este? 821 00:37:48,408 --> 00:37:51,078 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Hum, minha mãe teve câncer de mama há alguns anos. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 822 00:37:51,161 --> 00:37:52,537 Ah, me desculpe. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu não sabia. 823 00:37:52,621 --> 00:37:54,581 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Está tudo bem. Está bem. 824 00:37:54,664 --> 00:37:56,249 Ela é uma senhora forte. 825 00:37:56,333 --> 00:37:57,667 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ela está bem agora? 826 00:37:57,751 --> 00:38:00,003 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ela está em remissão, hum, 827 00:38:00,045 --> 00:38:01,505 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas ela deve fazer check-ups 828 00:38:01,546 --> 00:38:03,131 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe o que pode ser estressante. 829 00:38:03,173 --> 00:38:04,674 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jolie inala] 830 00:38:04,758 --> 00:38:06,718 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. Parece muito. 831 00:38:06,802 --> 00:38:09,721 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso é. 832 00:38:09,805 --> 00:38:11,723 De qualquer forma, voltei para casa quando ela ficou doente 833 00:38:11,807 --> 00:38:13,809 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e eu não sei se você se lembra, 834 00:38:13,850 --> 00:38:15,018 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas isso foi quando eu morava com a Naomi, 835 00:38:15,102 --> 00:38:18,480 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e eu acabei de sair e eu vim aqui 836 00:38:18,522 --> 00:38:21,358 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe porque eu senti que é onde eu precisava estar. 837 00:38:21,400 --> 00:38:25,070 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E então Foster era na verdade meu namorado do ensino médio, 838 00:38:25,153 --> 00:38:27,114 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e ele foi realmente maravilhoso com minha família 839 00:38:27,197 --> 00:38:30,742 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe durante toda a situação, e assim voltamos a ficar juntos. 840 00:38:31,993 --> 00:38:33,537 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tem muita história aí. 841 00:38:33,578 --> 00:38:35,747 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. Você poderia dizer isso. 842 00:38:36,665 --> 00:38:38,959 Sim. Isso é o passado. 843 00:38:40,252 --> 00:38:43,046 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei, você não quer nenhum chocolate quente, quer? 844 00:38:45,382 --> 00:38:47,259 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, soa bem. 845 00:38:47,342 --> 00:38:50,303 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você se importa se eu perguntar por que vocês dois terminaram? 846 00:38:50,387 --> 00:38:52,055 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Uau! [risadas] 847 00:38:52,139 --> 00:38:56,852 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Uh, bem, Foster pensou que queríamos coisas diferentes. 848 00:38:56,893 --> 00:38:58,562 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E eu pensei que ele estava errado. 849 00:38:58,645 --> 00:39:00,147 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jolie suspira] 850 00:39:00,230 --> 00:39:01,731 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você sabe, eu pensei que era uma daquelas coisas 851 00:39:01,815 --> 00:39:02,983 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe que você diz quando termina, 852 00:39:03,066 --> 00:39:05,068 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe "Oh não, não é você, sou eu." 853 00:39:05,152 --> 00:39:07,070 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mas agora que um pouco de tempo passou, 854 00:39:07,112 --> 00:39:09,489 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Acho que ele provavelmente estava certo. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 855 00:39:09,573 --> 00:39:12,492 Você sabe, é possível realmente se importar com alguém 856 00:39:12,576 --> 00:39:14,077 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e não ser compatível. 857 00:39:14,911 --> 00:39:16,413 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você ainda o ama? 858 00:39:18,999 --> 00:39:20,417 Não sei. 859 00:39:20,500 --> 00:39:22,878 Espero que não. 860 00:39:22,919 --> 00:39:24,087 Essa é uma resposta honesta. 861 00:39:24,171 --> 00:39:26,381 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. Pergunta bastante invasiva. 862 00:39:28,341 --> 00:39:29,926 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jack ri] 863 00:39:33,430 --> 00:39:37,767 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não está perdido para mim que você é um bom ouvinte. 864 00:39:38,685 --> 00:39:40,770 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, obrigado. 865 00:39:40,812 --> 00:39:45,150 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Acontece que, hum, você é bem interessante de se ouvir. 866 00:39:46,610 --> 00:39:48,069 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Qual é a sua história? 867 00:39:49,905 --> 00:39:51,448 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quanto chocolate quente você tem? 868 00:39:51,531 --> 00:39:54,284 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [risos] Toneladas! 869 00:39:54,367 --> 00:39:56,411 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Realmente, qual é o seu negócio, Sr. Romance? 870 00:39:56,453 --> 00:40:00,457 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você tem um monte de donzelas em perigo que você salvou? 871 00:40:00,540 --> 00:40:02,709 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh não. 872 00:40:02,792 --> 00:40:06,296 Na verdade, não há muito o que escrever. 873 00:40:09,049 --> 00:40:11,218 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu não estou comprando. 874 00:40:11,301 --> 00:40:13,136 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Não? - Mm-mmm. 875 00:40:17,641 --> 00:40:18,892 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quer jogar algumas cartas? 876 00:40:18,975 --> 00:40:20,519 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Boa sequência. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Hum-hum. 877 00:40:20,602 --> 00:40:22,646 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, eu vou jogar com você em cartas. 878 00:40:22,729 --> 00:40:24,147 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Rummy. 879 00:40:24,231 --> 00:40:27,150 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quando eu ganhar, você vai me contar histórias. 880 00:40:28,568 --> 00:40:30,737 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK. E quando eu ganhar... 881 00:40:30,820 --> 00:40:32,030 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você não vai. 882 00:40:33,740 --> 00:40:35,492 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Onde está sua mãe? 883 00:40:35,534 --> 00:40:37,744 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Falando em mães, qual é a história da sua mãe? 884 00:40:37,827 --> 00:40:40,455 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ela parece... ela parece... 885 00:40:40,497 --> 00:40:42,165 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe tagarelando] 886 00:41:00,684 --> 00:41:04,521 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe tagarelando] 887 00:41:14,072 --> 00:41:16,700 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você vai precisar de alguma ajuda. 888 00:41:16,783 --> 00:41:18,201 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Feliz Natal pra todo mundo. 889 00:41:18,285 --> 00:41:19,411 Obrigada. 890 00:41:19,494 --> 00:41:21,538 [tagarelar] 891 00:41:41,391 --> 00:41:42,309 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei pessoal! 892 00:41:42,392 --> 00:41:44,686 Papai Noel! 893 00:41:44,728 --> 00:41:46,187 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Papai Noel] Próximo. 894 00:41:46,229 --> 00:41:47,856 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [mulher] Vamos subir. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Feliz Natal. 895 00:41:47,897 --> 00:41:50,692 [Papai Noel] Ho-ho-ho. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Feliz Natal! 896 00:41:50,734 --> 00:41:53,445 Então, o que posso trazer para você no Natal deste ano? 897 00:41:53,528 --> 00:41:55,071 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, uma boneca. 898 00:41:55,155 --> 00:41:56,531 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Uma boneca. Entendido. 899 00:41:56,573 --> 00:41:58,074 Temos muitos deles 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 900 00:41:58,116 --> 00:41:59,367 no Pólo Norte, você não sabe. 901 00:41:59,409 --> 00:42:00,744 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Feliz Natal! 902 00:42:00,785 --> 00:42:02,495 - [mulher] Tudo bem. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - [Papai Noel] Próximo. 903 00:42:02,579 --> 00:42:04,914 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O barraco aqui com todos os animais 904 00:42:04,998 --> 00:42:06,541 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe é onde temos o cookoff gumbo. 905 00:42:06,583 --> 00:42:08,084 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Naturalmente. 906 00:42:08,126 --> 00:42:09,502 E lá atrás, o pavilhão é onde 907 00:42:09,586 --> 00:42:11,463 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tyler Hilton vai jogar amanhã. 908 00:42:12,922 --> 00:42:14,924 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que é aquilo? 909 00:42:14,966 --> 00:42:16,551 Essa é a cabine de geléia. 910 00:42:16,593 --> 00:42:18,094 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe A cabine de geléia? 911 00:42:18,136 --> 00:42:21,139 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Música de blues tocando] 912 00:42:43,453 --> 00:42:45,163 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Jolie! 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Como vai, Bud? 913 00:42:45,246 --> 00:42:46,623 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Por que você não joga alguma coisa? 914 00:42:46,665 --> 00:42:48,291 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não não não. 915 00:42:48,375 --> 00:42:52,253 Sim Sim Sim. Jolie, toque algo para nós. 916 00:42:52,295 --> 00:42:55,131 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. Tudo bem. Eu vou te dar um. 917 00:42:55,173 --> 00:42:56,257 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Posso emprestar isso? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Sim. 918 00:42:56,299 --> 00:42:57,801 Obrigado, senhor. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK. 919 00:42:57,884 --> 00:42:59,010 [Música de blues tocando] 920 00:42:59,094 --> 00:43:00,679 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Conte comigo. 921 00:43:06,976 --> 00:43:08,436 [homem] Tudo bem. 922 00:43:16,903 --> 00:43:18,154 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Pega, Jolie! 923 00:43:30,041 --> 00:43:31,292 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah... 924 00:43:32,711 --> 00:43:33,837 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei, obrigado! 925 00:43:33,878 --> 00:43:35,046 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Uau! 926 00:43:35,130 --> 00:43:36,339 Isso é divertido! 927 00:43:36,381 --> 00:43:38,758 Eu vou ver vocês por aí. 928 00:43:38,842 --> 00:43:40,260 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Divirta-se. 929 00:43:41,136 --> 00:43:42,220 O que é que foi isso? 930 00:43:42,303 --> 00:43:44,180 Isso não era nada. 931 00:43:44,222 --> 00:43:45,682 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, eu não fazia ideia de que você tocava violino. 932 00:43:45,724 --> 00:43:47,517 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu não toco violino, 933 00:43:47,559 --> 00:43:50,270 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas aprendi uma ou duas coisas com meu pai quando criança. 934 00:43:50,353 --> 00:43:51,604 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, isso é simplesmente impressionante. 935 00:43:51,688 --> 00:43:53,398 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Muito obrigado. 936 00:43:53,481 --> 00:43:55,442 Falando em impressionante, ali está o famoso 937 00:43:55,525 --> 00:43:58,111 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Labirinto da árvore de Natal inventado por você. 938 00:43:58,194 --> 00:43:59,696 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Sério? - Hum-hum. 939 00:43:59,779 --> 00:44:01,156 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O Mercado de Natal costumava ser apenas lojas 940 00:44:01,197 --> 00:44:02,866 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e artes e ofícios por lá, 941 00:44:02,949 --> 00:44:05,201 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas ao longo dos anos, adicionamos coisas divertidas como esta. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 942 00:44:05,285 --> 00:44:06,703 E foi sua ideia? 943 00:44:06,745 --> 00:44:09,456 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Claro que era. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você está se sentindo aventureiro? 944 00:44:10,415 --> 00:44:12,041 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. 945 00:44:12,083 --> 00:44:13,418 Corra! 946 00:44:20,341 --> 00:44:22,427 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Jolie] Por aqui. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Aguentar. 947 00:44:29,225 --> 00:44:31,352 Ooh, esquerda ou direita? 948 00:44:34,439 --> 00:44:36,232 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Estou pensando certo. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Provavelmente saiu. 949 00:44:36,274 --> 00:44:38,693 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Aposta amigável? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quem sair primeiro ganha? 950 00:44:40,028 --> 00:44:41,321 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Jack] Você está ligado. 951 00:44:45,450 --> 00:44:46,576 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oi, Jô. 952 00:44:46,659 --> 00:44:48,411 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oi. Ei. 953 00:44:48,495 --> 00:44:49,746 Ei. 954 00:44:49,829 --> 00:44:51,915 Uh, hum, eu estava querendo falar com você. 955 00:44:51,956 --> 00:44:53,249 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe eu, eh... 956 00:44:55,084 --> 00:44:56,419 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu sinto sua falta. 957 00:44:58,296 --> 00:45:00,131 Foster, você tem uma namorada. 958 00:45:00,215 --> 00:45:01,925 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, eu, eu sei, eu sei. 959 00:45:01,966 --> 00:45:04,594 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu só esperava que pudéssemos tomar um café se você estiver livre. 960 00:45:04,677 --> 00:45:06,304 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Apenas, apenas café. 961 00:45:06,387 --> 00:45:08,264 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu só sinto falta de falar com você todos os dias, isso é tudo. 962 00:45:08,348 --> 00:45:10,517 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tudo bem, mas isso é o que acontece quando você termina. 963 00:45:10,600 --> 00:45:14,437 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você não consegue mais falar com a pessoa todos os dias. 964 00:45:16,064 --> 00:45:17,398 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, eu sei. 965 00:45:18,983 --> 00:45:20,652 Eu estava apenas esperando, eu acho, que há uma parte de você 966 00:45:20,735 --> 00:45:23,279 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe isso só me fez falta, só um pouco. 967 00:45:24,155 --> 00:45:25,615 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos. Fica por minha conta. 968 00:45:25,657 --> 00:45:27,659 Lattes de menta. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Como nos velhos tempos. 969 00:45:27,742 --> 00:45:32,789 Mas você tem uma Amy e eu tenho um Jack. 970 00:45:34,040 --> 00:45:35,083 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos, Jo-Jo. 971 00:45:35,124 --> 00:45:37,502 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não me chame disso. OK? 972 00:45:39,462 --> 00:45:40,505 Wha... 973 00:45:49,138 --> 00:45:50,390 Demorou bastante. 974 00:45:50,473 --> 00:45:52,976 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, desculpe. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu me distraí. 975 00:45:53,059 --> 00:45:54,811 Isso é tudo de bom. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu te trouxe cidra. 976 00:45:58,022 --> 00:46:01,484 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mmm, isso é quente. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que? 977 00:46:04,404 --> 00:46:05,780 Estou feliz por você estar aqui. 978 00:46:08,950 --> 00:46:10,493 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos. 979 00:46:13,329 --> 00:46:15,999 Bem, Maxie está apagado como uma luz. 980 00:46:16,082 --> 00:46:17,458 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sério? É cedo. 981 00:46:17,500 --> 00:46:19,335 Talvez seja por causa de todos os cookies 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 982 00:46:19,377 --> 00:46:21,462 que alguém estava se esgueirando para ela mais cedo. 983 00:46:21,504 --> 00:46:22,505 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ha ha. 984 00:46:22,589 --> 00:46:24,340 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não pense que não notamos. 985 00:46:24,424 --> 00:46:25,967 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É Natal! 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Deixe-a comer os biscoitos. 986 00:46:26,009 --> 00:46:27,176 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, é tradição. 987 00:46:27,218 --> 00:46:28,845 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não pode mexer com a tradição. 988 00:46:28,928 --> 00:46:31,723 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK. Bem, ela está quebrada agora de todo esse açúcar, 989 00:46:31,806 --> 00:46:33,641 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas quando ela acorda às 4:00 da manhã, 990 00:46:33,683 --> 00:46:36,102 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Estou chamando ela de Memaw para sair com ela. 991 00:46:36,185 --> 00:46:37,812 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tudo bem, tudo bem! 992 00:46:37,854 --> 00:46:40,732 Que a punição se encaixe no crime. 993 00:46:40,815 --> 00:46:43,401 [risada] 994 00:46:43,484 --> 00:46:45,069 E aí, o que você achou do mercado hoje? 995 00:46:45,153 --> 00:46:46,738 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu pensei que era ótimo. 996 00:46:46,821 --> 00:46:48,698 Sim, a cidade tem muita história legal. 997 00:46:48,740 --> 00:46:51,576 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E vocês têm muitas tradições interessantes. 998 00:46:51,659 --> 00:46:53,453 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, o primeiro Natal que passei com esses caras, 999 00:46:53,536 --> 00:46:55,246 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu não podia acreditar em quantas tradições eles têm aqui. 1000 00:46:55,330 --> 00:46:56,664 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, você trouxe alguns dos seus. 1001 00:46:56,706 --> 00:46:58,708 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso está certo. 1002 00:46:58,750 --> 00:47:01,294 Nós assamos casas de pão de gengibre agora, assim como quando ele era criança. 1003 00:47:01,377 --> 00:47:02,545 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Todo ano. 1004 00:47:02,587 --> 00:47:04,255 E foi uma grande adição. 1005 00:47:05,089 --> 00:47:06,716 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então, Jaque, 1006 00:47:06,799 --> 00:47:09,302 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe sua família tem alguma tradição natalina? 1007 00:47:09,385 --> 00:47:11,888 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Nenhuma tão extensa, 1008 00:47:11,971 --> 00:47:15,767 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe uh, mas nós jogamos este jogo divertido todos os anos, Christmas Fishbowl. 1009 00:47:15,850 --> 00:47:18,061 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Aquário? - É basicamente como charadas 1010 00:47:18,144 --> 00:47:19,187 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas com alguns desafios adicionais. 1011 00:47:19,228 --> 00:47:21,022 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, você quer nos ensinar? 1012 00:47:21,064 --> 00:47:22,148 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, vamos jogar! 1013 00:47:22,231 --> 00:47:23,232 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos jogar! 1014 00:47:23,316 --> 00:47:24,692 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, nós gostamos de jogos. 1015 00:47:24,734 --> 00:47:25,860 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK. Claro. 1016 00:47:25,902 --> 00:47:26,945 Excelente! 1017 00:47:28,571 --> 00:47:30,114 Tudo bem. Aquário. Temos três rodadas. 1018 00:47:30,198 --> 00:47:31,407 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe A primeira rodada é como um bordão. 1019 00:47:31,449 --> 00:47:33,076 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe A segunda rodada é como charadas, 1020 00:47:33,117 --> 00:47:34,869 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e na terceira rodada, você só pode usar uma palavra 1021 00:47:34,911 --> 00:47:36,704 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe para descrever o que está no pedaço de papel. 1022 00:47:36,746 --> 00:47:38,414 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E vamos reutilizar todos os mesmos pedaços de papel 1023 00:47:38,498 --> 00:47:40,375 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe para as três rodadas. 1024 00:47:43,252 --> 00:47:44,796 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Uh, vamos descobrir isso enquanto jogamos. 1025 00:47:44,879 --> 00:47:48,091 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu vou primeiro, está bem? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tem o temporizador? 1026 00:47:48,132 --> 00:47:50,093 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Pronto e... vá! 1027 00:47:50,176 --> 00:47:51,594 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK. 1028 00:47:51,636 --> 00:47:53,763 Hum, tudo bem. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu sou mau e verde. 1029 00:47:53,846 --> 00:47:55,598 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Grinch! 1030 00:47:55,682 --> 00:47:58,768 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, e agora isso aconteceu com uma parte específica do meu corpo. 1031 00:48:00,561 --> 00:48:02,438 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, uh, coração, coração! 1032 00:48:02,480 --> 00:48:05,066 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O pequeno coração do Grinch cresceu três tamanhos naquele dia. 1033 00:48:05,108 --> 00:48:06,275 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim Sim! 1034 00:48:06,317 --> 00:48:07,568 Eu já peguei um! 1035 00:48:07,610 --> 00:48:08,569 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Um bom! 1036 00:48:08,611 --> 00:48:09,946 - Ah. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Impressionante. 1037 00:48:09,988 --> 00:48:12,907 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tudo bem. Eu sou o ajudante do Papai Noel. 1038 00:48:12,949 --> 00:48:15,243 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Um elfo. - Sim, mas eu sou uma coisa recente 1039 00:48:15,284 --> 00:48:16,577 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe que as famílias têm em casa. 1040 00:48:16,619 --> 00:48:17,912 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Uh, Elfo em uma prateleira. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Sim! 1041 00:48:17,954 --> 00:48:19,163 - Tempo. - Bom trabalho, pai. 1042 00:48:19,247 --> 00:48:20,289 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Agradável! 1043 00:48:20,331 --> 00:48:22,000 Tempo, tempo, tempo. 1044 00:48:22,083 --> 00:48:23,126 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Nós iremos. Tudo bem. 1045 00:48:23,167 --> 00:48:24,168 Luc está acordado. 1046 00:48:24,252 --> 00:48:25,878 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe conversa animada] 1047 00:48:28,256 --> 00:48:29,882 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK. Sapo. 1048 00:48:29,966 --> 00:48:31,134 Ah, ah. 1049 00:48:31,175 --> 00:48:32,343 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Os Muppets, Um Conto de Natal. 1050 00:48:32,427 --> 00:48:34,429 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim! OK. Tudo bem. 1051 00:48:34,470 --> 00:48:35,680 Legal legal! 1052 00:48:35,763 --> 00:48:37,348 Ohh. 1053 00:48:37,432 --> 00:48:38,850 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei, ele está trapaceando. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Como ele conseguiu isso? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Huh? 1054 00:48:38,933 --> 00:48:42,061 Tudo bem, tudo bem. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Hum... 1055 00:48:42,145 --> 00:48:44,772 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, aórtica? 1056 00:48:44,814 --> 00:48:46,315 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que? Aórtico? 1057 00:48:46,357 --> 00:48:47,817 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. 1058 00:48:47,859 --> 00:48:49,652 Aórtico? 1059 00:48:49,694 --> 00:48:51,320 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 15 segundos. 1060 00:48:51,362 --> 00:48:53,740 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Aórtico. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quais nos restaram? 1061 00:48:54,490 --> 00:48:55,616 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 10 segundos. 1062 00:48:55,658 --> 00:48:56,492 [tagarelar] 1063 00:48:56,534 --> 00:48:58,327 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos! Vamos. 1064 00:48:58,369 --> 00:49:00,329 Oh! E o pequeno coração do Grinch cresceu dois tamanhos naquele dia! 1065 00:49:00,413 --> 00:49:02,790 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, sim, sim! 1066 00:49:02,832 --> 00:49:04,584 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu ia dizer Whoville, mas pensei que você pensaria 1067 00:49:04,667 --> 00:49:06,294 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe era a coisa de Cindy Lulu de antes. 1068 00:49:06,335 --> 00:49:07,837 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, essa foi uma pista muito boa. 1069 00:49:07,879 --> 00:49:08,838 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Era? - Sim! 1070 00:49:08,880 --> 00:49:09,839 OK. OK. 1071 00:49:09,881 --> 00:49:12,091 [risada] 1072 00:49:12,175 --> 00:49:15,511 Ah, boa, boa. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Obrigado por nos ensinar. 1073 00:49:15,553 --> 00:49:17,555 Um grande jogo, Jack. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ótimo jogo. 1074 00:49:17,638 --> 00:49:19,640 - Isso foi muito divertido. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Foi divertido. 1075 00:49:27,023 --> 00:49:28,775 [toques de teclado] 1076 00:49:46,375 --> 00:49:48,419 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe bater na porta] 1077 00:49:48,503 --> 00:49:49,712 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Entre. 1078 00:49:52,048 --> 00:49:53,049 Oi. 1079 00:49:53,091 --> 00:49:54,550 Ei. 1080 00:49:54,634 --> 00:49:56,594 Eu só quero dizer boa noite. 1081 00:49:57,553 --> 00:49:59,514 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Boa noite. 1082 00:50:01,182 --> 00:50:02,600 Obrigado por fazer isso. 1083 00:50:02,683 --> 00:50:05,228 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [risos] Eu realmente aprecio isso. 1084 00:50:05,311 --> 00:50:08,481 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe É claro. Um acordo é um acordo. 1085 00:50:10,149 --> 00:50:12,110 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK. Boa noite. 1086 00:50:15,696 --> 00:50:18,116 [toques de teclado] 1087 00:50:22,370 --> 00:50:23,746 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Rocky] Estou prestes a te dizer 1088 00:50:23,830 --> 00:50:26,374 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe a Noite Cajun Antes do Natal. 1089 00:50:26,415 --> 00:50:28,126 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe "Foi a noite antes do Natal 1090 00:50:28,209 --> 00:50:31,504 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e por toda a casa, eles não deixam as coisas passarem 1091 00:50:31,587 --> 00:50:33,756 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe nem mesmo o rato. 1092 00:50:33,840 --> 00:50:37,343 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe As crianças ficam bem aconchegadas no chão 1093 00:50:37,426 --> 00:50:41,889 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e mamãe passou um papel por uma fresta na porta 1094 00:50:43,724 --> 00:50:47,937 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe a mãe deles na lareira assou o presunto 1095 00:50:47,979 --> 00:50:52,900 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe agitou o gumbo e fez assados ​​os inhames..." 1096 00:50:52,942 --> 00:50:55,403 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, Jolie Bear, acredito que temos tudo sob controle. 1097 00:50:55,444 --> 00:50:57,113 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. 1098 00:50:57,155 --> 00:50:59,115 Por que você não vai se divertir também, hein? 1099 00:50:59,157 --> 00:51:00,449 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Onde está Jack? 1100 00:51:00,491 --> 00:51:01,826 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Ele está com a mamãe. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Hum-hum. 1101 00:51:01,909 --> 00:51:03,035 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tem certeza que não precisa de mais nada? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 1102 00:51:03,119 --> 00:51:04,996 Ah, eu tenho certeza. 1103 00:51:05,079 --> 00:51:08,332 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você está, uh, oficialmente dispensado de seus deveres de voluntário. 1104 00:51:08,416 --> 00:51:10,293 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Parece muito bonito, papai. 1105 00:51:10,376 --> 00:51:11,586 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. 1106 00:51:11,627 --> 00:51:13,713 Mais um ano, mais um sucesso. 1107 00:51:13,796 --> 00:51:14,714 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. 1108 00:51:14,797 --> 00:51:16,132 Então você cresceu em Oregon. 1109 00:51:16,215 --> 00:51:18,384 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. Nascido e criado em Eugene. 1110 00:51:18,467 --> 00:51:19,802 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, nós conhecemos Naomi, é claro, 1111 00:51:19,844 --> 00:51:21,470 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas você tem outros irmãos? 1112 00:51:21,512 --> 00:51:22,722 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, só nós dois. 1113 00:51:22,805 --> 00:51:24,390 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Então, você é o mais velho. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Eu sou. 1114 00:51:24,473 --> 00:51:26,100 Há quanto tempo seus pais estão casados? 1115 00:51:26,142 --> 00:51:27,810 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Perdoe-me, senhoras. 1116 00:51:27,894 --> 00:51:30,062 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Posso pedir emprestado o escritor muito bonito por um momento? 1117 00:51:30,146 --> 00:51:32,565 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sabe, esse apelido está começando a crescer em mim. 1118 00:51:32,648 --> 00:51:34,483 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe risada] 1119 00:51:34,567 --> 00:51:36,360 Agora não se esqueça de nos dar o endereço de seus pais. 1120 00:51:36,444 --> 00:51:37,904 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh, certo. Queremos personalizar 1121 00:51:37,987 --> 00:51:39,655 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe alguns dos nossos enfeites mais bonitos para eles. 1122 00:51:39,697 --> 00:51:40,990 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, sim, senhora. 1123 00:51:41,073 --> 00:51:42,116 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tchau. 1124 00:51:42,158 --> 00:51:45,161 - Tchau. - Tchau. 1125 00:51:45,244 --> 00:51:47,038 - Até mais. - Como foi isso? 1126 00:51:47,121 --> 00:51:49,290 Foi bom. Eles apenas fizeram todos os tipos de perguntas 1127 00:51:49,332 --> 00:51:50,708 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe sobre meu trabalho e minha família. 1128 00:51:50,791 --> 00:51:52,084 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, eles estavam te interrogando. 1129 00:51:52,168 --> 00:51:54,170 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, mas com presentes. 1130 00:51:54,212 --> 00:51:55,671 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O caminho do sul. 1131 00:51:57,423 --> 00:51:58,549 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oi, feliz natal. 1132 00:51:58,633 --> 00:52:00,134 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, feliz natal. 1133 00:52:00,176 --> 00:52:01,969 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vai ser divertido! 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você vai amar isso. 1134 00:52:02,011 --> 00:52:03,221 Estou com fome. 1135 00:52:03,304 --> 00:52:04,680 Oh, por que você não faz uma pausa 1136 00:52:04,722 --> 00:52:06,349 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e ir buscar um gumbo? 1137 00:52:06,432 --> 00:52:08,226 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você disse que era vegano? 1138 00:52:11,103 --> 00:52:12,355 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, não, não. 1139 00:52:12,396 --> 00:52:14,065 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Achei que você estava brincando. 1140 00:52:14,148 --> 00:52:15,858 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, é... definitivamente, definitivamente não é vegano. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 1141 00:52:15,942 --> 00:52:18,694 Mal posso esperar para voltar para casa. 1142 00:52:21,322 --> 00:52:23,199 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Joyeux Noel. 1143 00:52:23,282 --> 00:52:26,577 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O Golden Gumbo Pot deste ano vai para... 1144 00:52:26,661 --> 00:52:30,498 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Luc Doucette pela segunda vez consecutiva, você não sabe. 1145 00:52:30,539 --> 00:52:32,792 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe palmas e assobios] 1146 00:52:32,875 --> 00:52:35,127 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - [Jack] Uau, Luc ganhou! 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - [Jolie] Sim, ele fez. 1147 00:52:35,211 --> 00:52:37,046 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Papai lhe ensinou a receita da família Guidry, 1148 00:52:37,088 --> 00:52:39,090 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe que é claramente um favorito dos fãs. 1149 00:52:39,173 --> 00:52:40,091 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você quer algum? 1150 00:52:40,174 --> 00:52:41,092 Sim. 1151 00:52:41,175 --> 00:52:42,802 Obrigada. 1152 00:52:42,885 --> 00:52:44,387 Você pode lidar com picante? 1153 00:52:44,428 --> 00:52:45,888 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah! 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Posso lidar com picante! 1154 00:52:45,972 --> 00:52:48,140 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso não parece muito. 1155 00:52:49,767 --> 00:52:51,894 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jolie ri] 1156 00:52:51,978 --> 00:52:54,689 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh! Oh, meu Deus, isso é como lava. 1157 00:52:54,730 --> 00:52:55,898 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você vai ficar bem. 1158 00:52:55,940 --> 00:52:57,149 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh! 1159 00:52:57,233 --> 00:52:58,943 - Bom trabalho, Luc. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Muito obrigado. 1160 00:52:59,026 --> 00:53:00,361 Você não tem permissão para beber leite com isso. 1161 00:53:00,403 --> 00:53:01,570 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você tem que manter o calor. 1162 00:53:01,612 --> 00:53:05,741 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe risada] 1163 00:53:06,784 --> 00:53:08,369 Ei, deixa eu te perguntar uma coisa. 1164 00:53:08,411 --> 00:53:09,912 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Atirar. 1165 00:53:09,954 --> 00:53:12,540 - Quando voltarmos para Nova York. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Hum-hum. 1166 00:53:12,581 --> 00:53:13,958 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você sabe, depois das férias, 1167 00:53:14,041 --> 00:53:16,127 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe assim que tudo estiver resolvido. 1168 00:53:16,210 --> 00:53:18,087 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Hum... 1169 00:53:22,174 --> 00:53:23,759 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe você poderia... 1170 00:53:26,429 --> 00:53:28,097 você vai, uh... 1171 00:53:30,057 --> 00:53:33,060 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe você vai me ensinar como fazer este gumbo? 1172 00:53:35,396 --> 00:53:37,106 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, claro que vou. 1173 00:53:42,737 --> 00:53:43,946 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Como estão todos? 1174 00:53:43,988 --> 00:53:46,282 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe aplausos e aplausos] 1175 00:53:49,327 --> 00:53:52,455 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Este é o 30º ano que temos este Mercado de Natal. 1176 00:53:52,538 --> 00:53:53,956 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe eu gostaria de trazer para fora 1177 00:53:54,040 --> 00:53:55,916 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe as duas pessoas responsáveis ​​por isso, 1178 00:53:55,958 --> 00:53:58,586 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tim Guidry, Rocky Broussard. 1179 00:53:58,627 --> 00:54:01,130 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe aplausos, vivas e assobios] 1180 00:54:05,092 --> 00:54:08,429 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Pelo seu trabalho e dedicação à nossa cidade, 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 1181 00:54:08,471 --> 00:54:11,932 Eu gostaria que cada um de vocês recebesse uma chave da cidade. 1182 00:54:11,974 --> 00:54:14,643 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe aplausos e aplausos] 1183 00:54:23,569 --> 00:54:25,863 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Obrigado, prefeito Robideaux. 1184 00:54:25,946 --> 00:54:29,158 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E nós só queremos agradecer aos nossos incríveis voluntários, sim, 1185 00:54:29,200 --> 00:54:31,285 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e vamos dar-lhes uma salva de palmas. 1186 00:54:31,327 --> 00:54:33,329 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que você diz? 1187 00:54:33,412 --> 00:54:35,664 Merci beaucoup! 1188 00:54:35,748 --> 00:54:37,291 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Merci beaucoup! 1189 00:54:37,333 --> 00:54:39,585 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe risada] 1190 00:54:39,668 --> 00:54:41,003 Tudo bem, pai! 1191 00:54:42,171 --> 00:54:43,839 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu só quero ter um momento 1192 00:54:43,923 --> 00:54:47,051 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe agradecer minha linda esposa e filhas 1193 00:54:47,134 --> 00:54:49,678 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe por todo o seu trabalho árduo neste mercado. 1194 00:54:49,720 --> 00:54:51,472 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu te amo. 1195 00:54:51,514 --> 00:54:53,682 Agora, senhoras e senhores, 1196 00:54:53,724 --> 00:54:57,144 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quero apresentar nosso convidado especial, 1197 00:54:57,186 --> 00:54:58,938 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tyler Hilton. 1198 00:54:59,021 --> 00:55:02,024 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe aplausos e aplausos] 1199 00:55:02,900 --> 00:55:04,944 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Como vocês estão? 1200 00:55:05,027 --> 00:55:06,362 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você quer dançar um pouco? 1201 00:55:06,445 --> 00:55:07,530 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim! 1202 00:55:07,571 --> 00:55:09,657 Um dois três quatro. 1203 00:55:09,698 --> 00:55:12,368 ["Get Down" de Tyler Hilton tocando] 1204 00:55:16,622 --> 00:55:20,000 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Bem, há uma verdadeira natureza ♪ 1205 00:55:20,042 --> 00:55:23,546 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Então a febre te pega ♪ 1206 00:55:23,629 --> 00:55:27,049 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Não coma essa maçã ♪ 1207 00:55:27,133 --> 00:55:31,137 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Porque nenhuma pílula vai te salvar ♪ 1208 00:55:31,220 --> 00:55:34,515 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Tenho meus próprios desejos ♪ 1209 00:55:34,557 --> 00:55:38,144 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Tenho meu jeito demônio, agora ♪ 1210 00:55:38,227 --> 00:55:41,522 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Eu sinto essa tensão caindo ♪ 1211 00:55:41,564 --> 00:55:45,443 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Algo vai estar quebrando ♪ 1212 00:55:45,526 --> 00:55:46,944 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Desça ♪ 1213 00:55:48,237 --> 00:55:50,823 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Sim, desça ♪ 1214 00:55:51,991 --> 00:55:54,076 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Sim, desça ♪ 1215 00:55:55,661 --> 00:55:57,997 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Sim, desça ♪ 1216 00:55:59,874 --> 00:56:01,917 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Desça ♪ 1217 00:56:05,171 --> 00:56:05,921 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jolie? 1218 00:56:05,963 --> 00:56:07,673 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oi, Lilly! 1219 00:56:07,756 --> 00:56:08,924 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Que bom te ver. 1220 00:56:09,008 --> 00:56:10,259 Eu sei! Estou feliz por estar em casa. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 1221 00:56:10,342 --> 00:56:12,803 Hum, Jack, esta é minha prima Lilly. 1222 00:56:12,887 --> 00:56:13,971 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oi, Jaque. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Prazer em conhecê-la. 1223 00:56:14,054 --> 00:56:15,764 Prazer em conhecê-la. [risadas] 1224 00:56:15,806 --> 00:56:17,308 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você viu a nova namorada de Foster? 1225 00:56:17,391 --> 00:56:18,559 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu tenho. 1226 00:56:18,601 --> 00:56:20,728 Oh! Este é o seu novo namorado? 1227 00:56:20,769 --> 00:56:22,229 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, eh... 1228 00:56:22,271 --> 00:56:24,023 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ele deveria estar. 1229 00:56:24,106 --> 00:56:26,442 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Oh, meu Deus... - Pare com isso. 1230 00:56:27,693 --> 00:56:28,944 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tudo bem, como vocês estão? 1231 00:56:29,028 --> 00:56:31,947 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe aplausos e aplausos] 1232 00:56:32,990 --> 00:56:34,742 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Cara, muito obrigado pessoal 1233 00:56:34,783 --> 00:56:35,868 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe para sair e sair com a gente. 1234 00:56:35,951 --> 00:56:37,077 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu amo Lafaiete. 1235 00:56:37,119 --> 00:56:38,913 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu quero que vocês saibam 1236 00:56:38,954 --> 00:56:40,247 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu tenho um novo disco chamado City on Fire out, 1237 00:56:40,289 --> 00:56:41,832 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe então vá em frente e confira. 1238 00:56:41,916 --> 00:56:43,125 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Nós vamos desacelerar para vocês 1239 00:56:43,167 --> 00:56:44,543 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e fazer um pouco de dança lenta. 1240 00:56:44,627 --> 00:56:46,962 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Pegue um parceiro. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Aqui vamos nós. 1241 00:56:47,004 --> 00:56:49,757 Um dois três. 1242 00:56:49,798 --> 00:56:53,802 ["Don't Feel Like Christmas" de Tyler Hilton tocando] 1243 00:56:57,097 --> 00:57:00,017 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Apague as velas ♪ 1244 00:57:01,101 --> 00:57:03,938 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Jogue fora o vinho ♪ 1245 00:57:05,147 --> 00:57:07,483 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Chamando o natal baby ♪ 1246 00:57:08,817 --> 00:57:11,153 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Até você ser meu ♪ 1247 00:57:12,363 --> 00:57:14,573 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Eu não sinto o espírito ♪ 1248 00:57:16,242 --> 00:57:18,077 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Não sinto nenhum ânimo... ♪ 1249 00:57:18,160 --> 00:57:20,037 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você quer ir tomar uma bebida ou algo assim? 1250 00:57:20,120 --> 00:57:22,456 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, vamos. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Dance Comigo. 1251 00:57:22,498 --> 00:57:23,958 Você está falando sério? 1252 00:57:23,999 --> 00:57:25,626 Sim, tenho uma reputação a zelar. 1253 00:57:25,668 --> 00:57:26,794 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu sou o Sr. Romance agora. 1254 00:57:26,835 --> 00:57:28,128 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah ok. [risadas] 1255 00:57:28,170 --> 00:57:30,339 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Alguns dias eu me pergunto ♪ 1256 00:57:31,674 --> 00:57:34,593 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Me pergunto por que sou cego ♪ 1257 00:57:35,761 --> 00:57:37,263 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Estou realmente feliz por estar aqui. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 1258 00:57:38,222 --> 00:57:39,515 Eu também. 1259 00:57:41,016 --> 00:57:43,102 E sua família tem sido ótima para mim. 1260 00:57:43,185 --> 00:57:45,187 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, eles gostam de você. 1261 00:57:45,229 --> 00:57:46,981 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Até a Breonna apareceu. 1262 00:57:47,022 --> 00:57:49,441 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Ah, eu não sinto nenhum ânimo... ♪ 1263 00:57:51,694 --> 00:57:53,529 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso é estranho. 1264 00:57:53,571 --> 00:57:56,865 Eu sinto que conheço você há muito tempo, 1265 00:57:56,907 --> 00:57:59,034 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas então eu chego aqui, e eu percebo, 1266 00:57:59,076 --> 00:58:01,370 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu não sabia nada sobre você. 1267 00:58:02,705 --> 00:58:04,373 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mesmo. 1268 00:58:05,541 --> 00:58:07,126 Lamento, aliás. 1269 00:58:07,209 --> 00:58:09,461 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Por que você está arrependido? 1270 00:58:09,545 --> 00:58:10,671 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu desisti do nosso encontro. 1271 00:58:10,713 --> 00:58:12,339 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, pare, Jack! 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [risadas] 1272 00:58:12,381 --> 00:58:14,300 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, olha... 1273 00:58:14,383 --> 00:58:18,345 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jolie, lembro-me de ti e do Foster no casamento. 1274 00:58:19,722 --> 00:58:23,559 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você sabe, eu não sou um cara super bem sucedido. 1275 00:58:23,601 --> 00:58:27,479 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu moro em um prédio sem elevador de cinco andares com três colegas de quarto. 1276 00:58:27,563 --> 00:58:29,231 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso é legal. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [risadas] 1277 00:58:29,315 --> 00:58:32,192 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, não é, não é o que eu quero chegar, é como... 1278 00:58:32,234 --> 00:58:36,405 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu desisti, porque eu senti como, você sabe, 1279 00:58:36,488 --> 00:58:39,992 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe talvez eu não fosse bom o suficiente para você. 1280 00:58:41,076 --> 00:58:43,621 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você sabe, e agora, estamos aqui, 1281 00:58:43,704 --> 00:58:49,543 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e sinto que perdi uma oportunidade realmente incrível. 1282 00:58:52,504 --> 00:58:55,549 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Talvez seja assim que sempre deveria ser. 1283 00:58:57,801 --> 00:58:59,219 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Espero que sim. 1284 00:59:00,804 --> 00:59:04,224 ♪ Oh, finalmente parece o Natal querido ♪ 1285 00:59:05,434 --> 00:59:07,770 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Garota quando você está aqui ♪ 1286 00:59:07,853 --> 00:59:12,274 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Ah porque não parece Natal ♪ 1287 00:59:13,400 --> 00:59:16,111 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Porque você não está aqui ♪ 1288 00:59:29,124 --> 00:59:30,918 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Jack] Tudo bem. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 1289 00:59:30,959 --> 00:59:33,295 Você preferiria ter as habilidades mágicas do tempo do Papai Noel... 1290 00:59:33,337 --> 00:59:35,297 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Habilidades mágicas do tempo? 1291 00:59:35,381 --> 00:59:37,466 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, como ele pode dar a volta ao mundo inteiro em uma noite? 1292 00:59:37,549 --> 00:59:38,676 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah com certeza. 1293 00:59:38,759 --> 00:59:43,138 Ou conseguir manter uma rena? 1294 00:59:43,222 --> 00:59:44,807 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quer dizer, depende da rena. 1295 00:59:44,890 --> 00:59:46,308 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Sério? - Não! 1296 00:59:46,392 --> 00:59:48,268 Habilidades mágicas do tempo. 1297 00:59:48,310 --> 00:59:49,853 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu não vou pegar uma pobre rena 1298 00:59:49,937 --> 00:59:51,230 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe longe de sua família. 1299 00:59:51,313 --> 00:59:52,898 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, é uma boa resposta. 1300 00:59:52,981 --> 00:59:54,692 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Dê-me um mais duro. 1301 00:59:54,775 --> 00:59:55,984 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK. 1302 00:59:58,946 --> 01:00:01,156 Você prefere passar o Natal 1303 01:00:01,198 --> 01:00:03,909 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe com o irmão do seu melhor amigo 1304 01:00:03,992 --> 01:00:08,580 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ou com um dos duendes do Papai Noel, mas não qualquer elfo velho? 1305 01:00:08,664 --> 01:00:12,084 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O elfo mais bonito de toda a oficina? 1306 01:00:12,167 --> 01:00:13,293 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Aquele cara? 1307 01:00:13,335 --> 01:00:14,294 Dele! 1308 01:00:14,336 --> 01:00:16,338 Ooh. 1309 01:00:18,048 --> 01:00:20,175 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bonito é superestimado. 1310 01:00:28,016 --> 01:00:30,185 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Minha família está nos espionando. 1311 01:00:30,269 --> 01:00:32,479 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu acho que eles estão prontos para ir. 1312 01:00:34,690 --> 01:00:35,941 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que? 1313 01:00:36,024 --> 01:00:37,609 Nada. 1314 01:00:37,693 --> 01:00:41,321 Devemos, uh, devemos ir alcançá-los. 1315 01:00:56,420 --> 01:00:58,172 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh, querida, você vem para a cama? 1316 01:00:58,213 --> 01:01:00,132 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Estarei em um minuto, querida. 1317 01:01:00,215 --> 01:01:02,050 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Deixe-me tirar algumas caixas daqui. 1318 01:01:02,092 --> 01:01:06,472 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jack, me dê uma mão, sim? 1319 01:01:06,555 --> 01:01:08,557 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim senhor. 1320 01:01:08,599 --> 01:01:10,434 [mãe] Querida, sente-se por um segundo. 1321 01:01:10,517 --> 01:01:11,935 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que é isso? 1322 01:01:12,019 --> 01:01:14,021 Há algo que eu quero te dizer. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu quero... 1323 01:01:14,062 --> 01:01:17,316 Então, você sabe que estou em remissão há cinco anos. 1324 01:01:17,399 --> 01:01:18,400 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. 1325 01:01:18,442 --> 01:01:20,402 Dr. Lewis ligou e disse 1326 01:01:20,486 --> 01:01:24,907 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe que eu sou técnica e oficialmente... 1327 01:01:24,948 --> 01:01:26,492 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe livre de cancro. 1328 01:01:26,575 --> 01:01:27,534 Sério? 1329 01:01:27,576 --> 01:01:28,911 Como realmente? 1330 01:01:28,952 --> 01:01:31,413 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Sério! - Mamãe! 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh meu Deus! 1331 01:01:31,455 --> 01:01:35,125 Este é como o melhor presente de todos os tempos. 1332 01:01:35,209 --> 01:01:37,419 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Feliz Natal, mamãe. 1333 01:01:37,461 --> 01:01:40,923 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Feliz Natal, doce menina. 1334 01:01:41,006 --> 01:01:45,594 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu posso ver que, uh, você faz Jolie muito feliz. 1335 01:01:45,677 --> 01:01:47,638 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Obrigada. 1336 01:01:47,721 --> 01:01:51,433 E eu, eu acho que você é muito corajoso vindo aqui. 1337 01:01:51,517 --> 01:01:52,810 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Veja, hum... 1338 01:01:56,271 --> 01:01:59,483 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Foster e Jolie têm uma longa história. 1339 01:02:00,400 --> 01:02:01,860 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu gosto muito dele. 1340 01:02:03,570 --> 01:02:07,825 Mas ele nunca foi olhado para ela como você. 1341 01:02:09,785 --> 01:02:10,828 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ela é especial. 1342 01:02:11,995 --> 01:02:13,497 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu tenho a sensação de que... 1343 01:02:15,123 --> 01:02:17,793 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe bem, você vai deixá-la brilhar. 1344 01:02:19,253 --> 01:02:20,963 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Obrigado. 1345 01:02:21,004 --> 01:02:22,548 Hum. 1346 01:02:50,826 --> 01:02:53,203 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Dança sob as estrelas. 1347 01:03:05,048 --> 01:03:07,509 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe teclas do telefone clicando] 1348 01:03:09,428 --> 01:03:10,929 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe toques de tom de mensagem enviada] 1349 01:03:21,189 --> 01:03:22,691 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei. 1350 01:03:22,733 --> 01:03:24,067 Você recebeu meu texto. 1351 01:03:24,151 --> 01:03:25,944 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu fiz. 1352 01:03:26,028 --> 01:03:27,446 O que você tem aí? 1353 01:03:27,529 --> 01:03:29,698 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Um pouco para você. 1354 01:03:30,657 --> 01:03:33,076 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você me deu um presente? 1355 01:03:33,160 --> 01:03:34,536 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu fiz. 1356 01:03:35,871 --> 01:03:38,624 O que, estas páginas são do seu diário? 1357 01:03:38,707 --> 01:03:39,791 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eles são. 1358 01:03:39,875 --> 01:03:41,209 Bom olho. 1359 01:03:42,961 --> 01:03:44,546 Quando você é rico e famoso, 1360 01:03:44,588 --> 01:03:46,715 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe isso vai valer muito dinheiro. 1361 01:03:46,798 --> 01:03:48,467 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh sim. 1362 01:03:48,550 --> 01:03:50,677 Você será capaz de se aposentar naquela flor. 1363 01:03:52,679 --> 01:03:54,973 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sobre o que você queria falar? 1364 01:03:56,725 --> 01:03:59,269 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Só queria ver como você está. 1365 01:04:00,604 --> 01:04:02,731 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Como você pensou que tudo isso estava indo. 1366 01:04:02,814 --> 01:04:03,899 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Basta fazer o check-in. 1367 01:04:03,941 --> 01:04:05,943 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Só fazendo check-in, hein? 1368 01:04:06,026 --> 01:04:09,237 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [ri] Sim. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não sei. 1369 01:04:09,321 --> 01:04:11,907 Como estou? 1370 01:04:11,990 --> 01:04:13,325 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você está feliz? 1371 01:04:14,409 --> 01:04:17,746 Sim. Eu estou realmente feliz. 1372 01:04:19,081 --> 01:04:20,749 Bom. 1373 01:04:23,251 --> 01:04:24,753 Sim eu também. 1374 01:04:25,754 --> 01:04:26,797 Bom. 1375 01:04:29,174 --> 01:04:31,426 Quando voltarmos para casa... 1376 01:04:33,095 --> 01:04:36,932 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Como você se sentiria sobre nós tentarmos isso de verdade? 1377 01:04:38,392 --> 01:04:40,811 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu gostaria de levá-lo para um encontro real. 1378 01:04:40,894 --> 01:04:42,562 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Nenhum contrato. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 1379 01:04:44,022 --> 01:04:46,900 Oh sim. Quero dizer, eu poderia estar nisso. 1380 01:04:48,026 --> 01:04:49,569 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Sim? - Hum-hum. 1381 01:04:49,611 --> 01:04:52,614 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você não vai pirar comigo de novo, ok? 1382 01:04:54,032 --> 01:04:55,492 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mm-mmm. 1383 01:05:25,272 --> 01:05:27,024 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [mãe] 'Bom dia' dorminhoca. 1384 01:05:27,107 --> 01:05:28,650 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 'Bom dia'. 1385 01:05:28,692 --> 01:05:30,027 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, você e Jolie são duas ervilhas em uma vagem. 1386 01:05:30,110 --> 01:05:31,403 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ela é a nossa coruja da noite. 1387 01:05:31,486 --> 01:05:32,779 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Jack] Sim, sou eu também. 1388 01:05:32,821 --> 01:05:34,448 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Jolie] Eu ouvi meu nome? 1389 01:05:34,489 --> 01:05:36,324 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. Olá, Jo Bear. 1390 01:05:36,408 --> 01:05:37,617 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, parece bom. 1391 01:05:37,659 --> 01:05:39,077 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - São quase 11. - Sim, eu sei. 1392 01:05:39,161 --> 01:05:40,620 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Olá, Maxie. 1393 01:05:40,662 --> 01:05:42,581 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [risadas] Hora da casa de gengibre agora. 1394 01:05:42,664 --> 01:05:45,834 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu sei. Eu podia sentir o cheiro de todo o caminho lá em cima. 1395 01:05:45,917 --> 01:05:47,044 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Oi. - Ei. 1396 01:05:53,508 --> 01:05:56,219 Momento da verdade. 1397 01:05:56,303 --> 01:05:57,679 Você está pronto para isso? 1398 01:05:57,763 --> 01:05:58,805 Sim. 1399 01:05:58,847 --> 01:06:00,974 Ta-da! 1400 01:06:01,016 --> 01:06:05,187 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh, você colocou a revisão do meu ensaio. 1401 01:06:05,270 --> 01:06:07,397 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, e eu construí com Wix 1402 01:06:07,481 --> 01:06:09,107 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe então se você quiser mudar alguma coisa 1403 01:06:09,191 --> 01:06:11,359 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ou adicionar comentários mais brilhantes, é muito simples. 1404 01:06:11,401 --> 01:06:12,944 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu vou te mostrar como. 1405 01:06:14,529 --> 01:06:18,241 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jolie, isso é incrível. 1406 01:06:18,325 --> 01:06:20,535 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem agora... 1407 01:06:21,328 --> 01:06:22,913 É ao vivo. 1408 01:06:23,955 --> 01:06:25,665 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Sério? - Hum-hum! 1409 01:06:27,793 --> 01:06:30,045 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei, eu vou dar uma corrida. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você quer ir? 1410 01:06:30,128 --> 01:06:32,380 Não. Não, não quero correr. 1411 01:06:32,464 --> 01:06:33,924 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jolie ri] 1412 01:06:34,007 --> 01:06:35,217 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Na verdade, tenho algumas coisas para escrever. 1413 01:06:35,300 --> 01:06:37,135 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK. Divirta-se. 1414 01:06:37,219 --> 01:06:38,720 Tudo bem. 1415 01:06:51,108 --> 01:06:54,569 Eu sinto como se você estivesse mentindo para mim o tempo todo. 1416 01:06:54,653 --> 01:06:56,071 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, eu não estava mentindo. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não é verdade. 1417 01:06:56,154 --> 01:06:57,781 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Amy] Acho que seus pais me odeiam. 1418 01:06:57,864 --> 01:06:59,616 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - [Foster] Eles não. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Eles me odeiam! 1419 01:06:59,699 --> 01:07:01,118 Não! Apenas olhe, você não precisa ir embora, Amy. 1420 01:07:01,201 --> 01:07:03,036 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você pode ficar. OK? 1421 01:07:03,078 --> 01:07:04,246 Onde você vai? 1422 01:07:04,287 --> 01:07:05,497 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você vai para casa? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não. 1423 01:07:05,580 --> 01:07:08,083 Olha, Amy... Amy... Sinto muito. 1424 01:07:08,166 --> 01:07:09,292 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe carro começa] 1425 01:07:09,376 --> 01:07:11,586 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Olhe, apenas, escute-me. 1426 01:07:25,392 --> 01:07:26,434 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei. 1427 01:07:26,476 --> 01:07:28,145 Ei. Você está bem? 1428 01:07:28,228 --> 01:07:29,146 O que aconteceu? 1429 01:07:29,229 --> 01:07:30,522 Nós... 1430 01:07:31,940 --> 01:07:37,404 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Nós terminamos, e ela não queria ficar. 1431 01:07:37,445 --> 01:07:39,781 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh, Foster, eu sinto muito. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso é... 1432 01:07:39,823 --> 01:07:42,784 Não não. Está tudo bem. Quero dizer... 1433 01:07:42,826 --> 01:07:45,620 Eu não sei o que eu estava pensando ao trazê-la aqui. 1434 01:07:45,704 --> 01:07:48,123 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu... nós estávamos namorando há pouco tempo, 1435 01:07:48,165 --> 01:07:49,499 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e eu só... 1436 01:07:49,583 --> 01:07:52,294 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu não queria ficar sozinha no Natal. 1437 01:07:52,335 --> 01:07:53,962 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu realmente senti sua falta, Jo-Jo, 1438 01:07:54,045 --> 01:07:58,633 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e eu trouxe Amy aqui como uma distração, e... 1439 01:07:58,675 --> 01:08:01,136 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [suspira] E agora você está com, com Jack. 1440 01:08:01,219 --> 01:08:03,638 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, eu sou... a divulgação completa, 1441 01:08:03,722 --> 01:08:06,474 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu trouxe Jack aqui pelo mesmo motivo. 1442 01:08:06,516 --> 01:08:08,059 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que? 1443 01:08:08,143 --> 01:08:09,686 Sim, quero dizer, eu não ia trazer ninguém 1444 01:08:09,769 --> 01:08:11,646 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe até que eu descobri que você era. 1445 01:08:13,064 --> 01:08:14,900 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sério? 1446 01:08:14,983 --> 01:08:16,151 Sim. 1447 01:08:16,234 --> 01:08:19,321 Quer dizer, eu estou, eu não estou com Amy 1448 01:08:19,404 --> 01:08:21,531 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e você não está realmente com Jack. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quer dizer, deveria ser... 1449 01:08:21,615 --> 01:08:22,532 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não não não. 1450 01:08:22,616 --> 01:08:24,242 Oh vamos lá. 1451 01:08:24,326 --> 01:08:26,828 Quero dizer, você sabe que não somos bons juntos, Foster. 1452 01:08:27,996 --> 01:08:29,164 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você está certo. 1453 01:08:29,206 --> 01:08:30,832 Sinto muito por Amy. 1454 01:08:30,916 --> 01:08:33,001 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei, eu sinto muito por ter feito você trazer o Jack. 1455 01:08:33,084 --> 01:08:35,045 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [risos] Não seja. 1456 01:08:35,128 --> 01:08:37,756 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quero dizer, talvez as coisas tenham acabado assim por um motivo, certo? 1457 01:08:37,839 --> 01:08:39,216 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. 1458 01:08:39,299 --> 01:08:40,592 Eu te vejo mais tarde. 1459 01:08:40,675 --> 01:08:41,968 - Sim. - Comporte-se. 1460 01:08:42,010 --> 01:08:44,012 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, sem promessas. 1461 01:08:48,850 --> 01:08:50,560 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Jolie] Ei, papai. 1462 01:08:50,644 --> 01:08:52,687 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei. Acabou de voltar de uma corrida? 1463 01:08:52,771 --> 01:08:54,022 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim senhor. O que você está fazendo'? Pare com isso. 1464 01:08:54,064 --> 01:08:55,357 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não se curve. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Deixe-me ajudá-lo. 1465 01:08:55,440 --> 01:08:56,858 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, claro, querida. 1466 01:08:59,027 --> 01:09:01,404 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu amo ter você em casa para o Natal, amendoim. 1467 01:09:01,488 --> 01:09:03,782 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, eu amo estar em casa com você. 1468 01:09:03,865 --> 01:09:07,786 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você sabe, uh, sua mãe e eu estamos muito orgulhosos de você. 1469 01:09:09,663 --> 01:09:11,414 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Querida, você está em um bom lugar. 1470 01:09:11,498 --> 01:09:13,250 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu posso ver isso, 1471 01:09:13,333 --> 01:09:15,877 e o brilho em seu rosto e contentamento em seu coração. 1472 01:09:16,878 --> 01:09:18,713 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Todo pai anseia por isso. 1473 01:09:18,797 --> 01:09:21,216 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Esse seu cérebro pode lhe trazer muito sucesso 1474 01:09:21,258 --> 01:09:23,009 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e realizações impressionantes, 1475 01:09:23,051 --> 01:09:27,806 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas, é esse coração que você tem que é o seu maior presente. 1476 01:09:30,350 --> 01:09:32,143 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, obrigado, pai. 1477 01:09:35,522 --> 01:09:38,817 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, você pegou da sua mãe. 1478 01:09:38,900 --> 01:09:41,903 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, eu entendo de você também. 1479 01:09:43,071 --> 01:09:44,197 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe papai ri] 1480 01:09:46,825 --> 01:09:49,244 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe toque de telefone] 1481 01:09:51,288 --> 01:09:52,247 Olá? 1482 01:09:52,289 --> 01:09:53,748 [sussurra] Oi. 1483 01:09:53,790 --> 01:09:55,667 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [sussurra] Oi. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Por que estamos sussurrando? 1484 01:09:55,750 --> 01:09:57,752 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu estou me escondendo. 1485 01:09:57,794 --> 01:10:00,005 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Se a tia Barb de Martin me encontrar, ela vai me colocar no inhame 1486 01:10:00,088 --> 01:10:02,716 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe então me repreenda por não termos filhos ainda. 1487 01:10:02,757 --> 01:10:04,676 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Certo, mas por que estou sussurrando? 1488 01:10:04,759 --> 01:10:05,927 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu não disse que você precisava sussurrar. 1489 01:10:05,969 --> 01:10:07,637 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você apenas começou a sussurrar. 1490 01:10:07,721 --> 01:10:10,098 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [alto] Ah, tudo bem. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei. Feliz Natal. 1491 01:10:10,140 --> 01:10:11,683 - Feliz Natal. - [Martin] Noemi? 1492 01:10:11,766 --> 01:10:13,143 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ouça, não posso falar muito. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 1493 01:10:13,226 --> 01:10:14,936 Estou apenas ligando para algumas atualizações. 1494 01:10:15,020 --> 01:10:16,896 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Dê-me os detalhes completos. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - [Martin] Noemi? 1495 01:10:16,938 --> 01:10:19,107 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Yeah, yeah. O Mercado de Natal foi muito bom. 1496 01:10:19,149 --> 01:10:23,528 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Uh, seu irmão é um dançarino incrível. 1497 01:10:23,611 --> 01:10:26,489 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E Foster é Foster. 1498 01:10:26,573 --> 01:10:28,116 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Aconteceu alguma coisa? 1499 01:10:28,199 --> 01:10:29,909 Ah, ele terminou com a namorada. 1500 01:10:29,951 --> 01:10:31,911 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Ah, de jeito nenhum! 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Sim caminho. 1501 01:10:31,953 --> 01:10:36,291 Com certeza foi diferente do que eu esperava. 1502 01:10:36,374 --> 01:10:37,959 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Como assim? 1503 01:10:38,001 --> 01:10:41,588 Bem, você seria, tipo, estranho em tudo 1504 01:10:41,629 --> 01:10:43,256 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe se seu irmão e eu... 1505 01:10:43,298 --> 01:10:45,008 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim? 1506 01:10:45,091 --> 01:10:46,718 Eram talvez mais do que amigos? 1507 01:10:46,801 --> 01:10:48,803 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [gritando] Oh, meu Deus! 1508 01:10:48,845 --> 01:10:50,180 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Querida, lá vai você. 1509 01:10:50,263 --> 01:10:51,973 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu estive procurando por você em todos os lugares. 1510 01:10:52,057 --> 01:10:53,016 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Noemi? 1511 01:10:53,099 --> 01:10:54,476 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Atirar! Martin acabou de me encontrar. 1512 01:10:54,517 --> 01:10:56,353 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ouça, querida, preciso de reforços. 1513 01:10:56,436 --> 01:10:58,480 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Meus pais, eles estão me assediando por ter filhos novamente. 1514 01:10:58,563 --> 01:10:59,731 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Escute, eu tenho que ir. 1515 01:10:59,814 --> 01:11:00,774 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK. Bem, eu amo vocês dois. 1516 01:11:00,815 --> 01:11:02,359 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Feliz Natal. 1517 01:11:02,442 --> 01:11:04,194 Feliz Natal, e quero todos os detalhes. 1518 01:11:04,277 --> 01:11:05,820 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim claro. 1519 01:11:05,862 --> 01:11:07,655 Não detalhes completos, porque é meu irmão. 1520 01:11:07,697 --> 01:11:09,115 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - O que? - Meu Deus! 1521 01:11:09,157 --> 01:11:11,201 Você está com meu irmão! 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [risadas] 1522 01:11:11,284 --> 01:11:13,286 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK. Tchau, Noemi. 1523 01:11:15,121 --> 01:11:16,289 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe inaudível] 1524 01:11:19,793 --> 01:11:21,503 [tagarelar] 1525 01:11:21,586 --> 01:11:24,672 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe risada] 1526 01:11:26,758 --> 01:11:27,884 Este é Devon. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Deixe um recado. 1527 01:11:27,967 --> 01:11:30,178 Ei, Devon, é Jack. 1528 01:11:30,261 --> 01:11:33,181 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Uh, escute, eu não vou ser capaz de escrever este livro para você. 1529 01:11:33,223 --> 01:11:35,350 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe As coisas ficaram meio complicadas, 1530 01:11:35,433 --> 01:11:39,396 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e isso, hum, simplesmente não parece mais certo. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 1531 01:11:39,479 --> 01:11:40,939 Tudo bem? 1532 01:11:41,022 --> 01:11:43,316 Eu vou falar com você depois das férias. 1533 01:11:46,569 --> 01:11:48,029 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Feliz Natal. 1534 01:11:51,032 --> 01:11:52,534 Uau! 1535 01:11:52,617 --> 01:11:54,285 Você está bonita. 1536 01:11:55,537 --> 01:11:56,996 Obrigado, Jaque. 1537 01:11:58,540 --> 01:11:59,791 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos. 1538 01:12:02,544 --> 01:12:04,879 [tagarelar] 1539 01:12:33,575 --> 01:12:34,909 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jolie ri] 1540 01:12:34,993 --> 01:12:36,411 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Luc] Foster? 1541 01:12:37,704 --> 01:12:38,788 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Fomentar! 1542 01:12:38,872 --> 01:12:40,165 Sim, oh. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tudo bem. Desculpe. 1543 01:12:40,248 --> 01:12:41,916 Quero dizer, você acha que temos uma chance 1544 01:12:42,000 --> 01:12:43,668 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe de talvez conseguir um jogo de boliche este ano ou o quê? 1545 01:12:43,751 --> 01:12:45,920 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. Sim, eu, eu, eu não sei. 1546 01:12:45,962 --> 01:12:48,423 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei, o que vocês sabem sobre Jack? 1547 01:12:48,506 --> 01:12:50,008 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ele é irmão de Noemi. 1548 01:12:50,091 --> 01:12:52,051 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não sei. Ele é um escritor. 1549 01:12:52,093 --> 01:12:54,262 Ela disse que eles ficaram em Nova York. 1550 01:12:55,555 --> 01:12:56,806 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, ela disse isso? 1551 01:12:56,890 --> 01:12:58,099 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Luc] Sim. 1552 01:12:59,767 --> 01:13:02,228 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - OK. Tchau. - Tchau. 1553 01:13:04,481 --> 01:13:05,773 Oi, pessoal. Como você está? 1554 01:13:05,815 --> 01:13:07,442 Com licença. 1555 01:13:15,283 --> 01:13:16,784 - Ei, Jo-Jo. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jo-Jo. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - O que? 1556 01:13:16,868 --> 01:13:18,495 Ah, desculpe, Dan. 1557 01:13:18,578 --> 01:13:20,288 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Posso falar com você por um segundo? 1558 01:13:21,539 --> 01:13:23,208 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Sim. - OK. 1559 01:13:24,792 --> 01:13:26,336 Ei todo mundo. 1560 01:13:26,419 --> 01:13:29,005 Vocês querem tocar uma música de Natal? 1561 01:13:29,088 --> 01:13:30,965 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Sim. - Tudo bem, tudo bem. 1562 01:13:31,007 --> 01:13:34,469 ♪ Enfeitar os corredores com ramos de azevinho ♪ 1563 01:13:34,552 --> 01:13:36,971 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que se passa? 1564 01:13:37,055 --> 01:13:39,474 Eu tenho pensado muito sobre o que você disse antes. 1565 01:13:39,557 --> 01:13:41,184 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sobre nós. 1566 01:13:42,435 --> 01:13:43,853 Eu acho que você está errado. 1567 01:13:43,937 --> 01:13:46,564 E eu quero que você fique aqui comigo. 1568 01:13:46,648 --> 01:13:48,149 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Foster, vamos. 1569 01:13:48,191 --> 01:13:49,692 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sempre foi você e eu. 1570 01:13:49,776 --> 01:13:53,071 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, não tem. 1571 01:13:53,154 --> 01:13:55,990 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Trollar a antiga canção de Natal ♪ 1572 01:13:56,074 --> 01:13:58,535 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vou me mudar para Nova York. 1573 01:13:58,618 --> 01:14:01,996 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Acho que devemos a nós mesmos dar outra chance a isso. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 1574 01:14:02,038 --> 01:14:04,666 Quero dizer, nós somos bons juntos. 1575 01:14:04,749 --> 01:14:08,002 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Fa-la-la-la-la la-la-la-la ♪ 1576 01:14:08,086 --> 01:14:09,546 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que você acha? 1577 01:14:11,214 --> 01:14:13,132 Qual é o meu chá favorito? 1578 01:14:16,386 --> 01:14:17,595 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso é um teste? 1579 01:14:17,679 --> 01:14:18,888 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, apenas responda a pergunta. 1580 01:14:18,972 --> 01:14:21,266 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Tudo bem. É... 1581 01:14:24,185 --> 01:14:26,396 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe é Chay. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Certo? 1582 01:14:28,314 --> 01:14:29,482 O que? 1583 01:14:29,524 --> 01:14:32,610 ♪ Fa-la-la-la-la la-la-la-la ♪ 1584 01:14:32,694 --> 01:14:37,073 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ♪ Veja a tigela fluindo diante de nós ♪ 1585 01:14:38,533 --> 01:14:39,492 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não é Chay. 1586 01:14:39,534 --> 01:14:40,952 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que é... 1587 01:14:41,035 --> 01:14:42,203 Não me lembro do seu chá favorito 1588 01:14:42,287 --> 01:14:43,663 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e agora você acha que não somos... 1589 01:14:43,705 --> 01:14:45,540 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Foster, você não me ouve. 1590 01:14:45,582 --> 01:14:47,125 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você não. 1591 01:14:47,208 --> 01:14:49,002 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Estou com Jack agora. 1592 01:14:49,043 --> 01:14:50,545 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, mas você só trouxe Jack aqui 1593 01:14:50,587 --> 01:14:52,630 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - para me fazer ciúmes. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Eu fiz, em primeiro lugar. 1594 01:14:52,714 --> 01:14:56,050 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mas, é diferente. 1595 01:14:56,092 --> 01:14:57,885 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Olha, eu sei que você acha que não somos certos um para o outro, 1596 01:14:57,927 --> 01:15:00,805 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas não posso deixar de pensar que você está errado sobre isso. 1597 01:15:00,888 --> 01:15:03,391 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sinto muito, mas eu realmente acho 1598 01:15:03,474 --> 01:15:05,476 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu tenho algo muito especial com ele. 1599 01:15:05,560 --> 01:15:08,938 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, mas você e Jack estão em um relacionamento falso! 1600 01:15:30,918 --> 01:15:32,378 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe bater na porta] 1601 01:15:32,420 --> 01:15:34,047 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Jack] Entre. 1602 01:15:35,506 --> 01:15:37,592 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oi. Posso entrar? 1603 01:15:37,675 --> 01:15:42,597 Sim. Um passeio de carro, hein? 1604 01:15:42,680 --> 01:15:44,140 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você pensa? 1605 01:15:44,223 --> 01:15:47,268 Quer dizer, eu me sinto tão estúpido. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sinto muito.! 1606 01:15:47,352 --> 01:15:49,562 Eu não deveria ter dito nada a Foster sobre você. 1607 01:15:49,604 --> 01:15:51,397 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, você não tem nada para se desculpar. 1608 01:15:51,439 --> 01:15:54,025 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, agora, é super desconfortável. 1609 01:15:54,108 --> 01:15:55,443 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim é. 1610 01:15:55,526 --> 01:15:57,445 Eu não quero voltar lá. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 1611 01:15:57,487 --> 01:16:01,407 Quer dizer, eu não sei como fazer isso com minha família. 1612 01:16:01,449 --> 01:16:04,702 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, [suspira], talvez não haja nada para girar. 1613 01:16:06,204 --> 01:16:09,457 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu gosto de você, e você gosta de mim, então... 1614 01:16:16,130 --> 01:16:17,465 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe O que é isto? 1615 01:16:18,675 --> 01:16:20,968 Oh, apenas algumas coisas de trabalho. 1616 01:16:21,844 --> 01:16:23,221 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe "Dance sob as estrelas. 1617 01:16:23,304 --> 01:16:26,057 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Fujam do perigo juntos. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ensine um jogo. 1618 01:16:27,809 --> 01:16:29,143 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Dê-lhe uma flor. 1619 01:16:29,227 --> 01:16:31,479 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Primeiro beijo em um lugar especial." 1620 01:16:31,562 --> 01:16:33,856 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, é para este livro que estou escrevendo fantasmas. 1621 01:16:33,940 --> 01:16:36,275 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Apenas um monte de coisas que os personagens deveriam fazer. 1622 01:16:36,317 --> 01:16:39,320 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mas nós fizemos todas essas coisas. 1623 01:16:39,362 --> 01:16:42,490 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, quero dizer, mas a maior parte disso é apenas uma coincidência. 1624 01:16:43,616 --> 01:16:45,034 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não. 1625 01:16:45,118 --> 01:16:46,703 Não, você não tropeçou em uma flor. 1626 01:16:46,786 --> 01:16:50,623 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você... fez isso para mim. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você fez isso acontecer. 1627 01:16:50,665 --> 01:16:53,000 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe OK, estou percebendo que isso soa mal, 1628 01:16:53,084 --> 01:16:55,002 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas eu, não é o que parece. 1629 01:16:55,044 --> 01:16:57,130 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso é... "fazer ela se apaixonar"? 1630 01:16:57,171 --> 01:16:58,673 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, mas isso não é sobre você. 1631 01:16:58,756 --> 01:17:00,550 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então o que é? 1632 01:17:00,633 --> 01:17:02,385 É como uma lista de verificação que você está tentando fazer 1633 01:17:02,468 --> 01:17:04,011 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - enquanto você está aqui? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Não. 1634 01:17:04,053 --> 01:17:06,848 É por isso que você veio aqui? 1635 01:17:06,931 --> 01:17:08,933 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [suspira] Eu me sinto muito estúpido. 1636 01:17:09,016 --> 01:17:10,643 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Por quê? Não, por que você se sente estúpido? 1637 01:17:10,685 --> 01:17:13,020 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Como ontem à noite, isso foi real para mim. 1638 01:17:13,104 --> 01:17:14,689 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, foi real para mim também. 1639 01:17:14,731 --> 01:17:16,190 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, apenas salve, está bem? 1640 01:17:16,274 --> 01:17:17,734 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ei, Jolie, você poderia apenas desacelerar? 1641 01:17:17,817 --> 01:17:19,694 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você deveria ficar na casa da minha irmã. 1642 01:17:19,777 --> 01:17:21,070 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Há um vôo amanhã. 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 1643 01:17:21,154 --> 01:17:23,030 Oi, Jolie... 1644 01:17:23,114 --> 01:17:25,158 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe a porta se fecha] 1645 01:17:42,049 --> 01:17:43,926 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh, Jack, eu não quero falar. 1646 01:17:44,010 --> 01:17:46,053 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jo Bear, sou eu. 1647 01:17:53,436 --> 01:17:56,898 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oi, bebê. Breonna me contou o que aconteceu. 1648 01:17:56,939 --> 01:18:00,151 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eles vão levar Jack até a casa deles para passar a noite. 1649 01:18:00,234 --> 01:18:02,195 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [soluços] Mamãe, eu sinto muito. 1650 01:18:02,236 --> 01:18:04,572 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, não se desculpe. 1651 01:18:04,655 --> 01:18:06,240 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Não, eu menti para você, 1652 01:18:06,324 --> 01:18:08,701 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e eu arruinei o Natal, e eu só... 1653 01:18:08,743 --> 01:18:10,411 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu nem sei o que eu estava pensando. 1654 01:18:10,495 --> 01:18:12,371 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [suspira] Você não estragou nada, 1655 01:18:12,413 --> 01:18:15,333 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e você estava pensando que você queria fugir 1656 01:18:15,416 --> 01:18:17,043 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe de todo aquele drama. 1657 01:18:17,084 --> 01:18:19,378 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [risos] Isso saiu pela culatra um pouco. 1658 01:18:19,420 --> 01:18:21,631 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim, meio que deu, não foi? 1659 01:18:24,342 --> 01:18:26,177 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu quero que você ouça sua mãe. 1660 01:18:26,260 --> 01:18:29,305 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu conheço você. Conheço seu coração, Jolie. 1661 01:18:29,388 --> 01:18:32,600 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Isso era apenas algo que você tinha que fazer. 1662 01:18:32,642 --> 01:18:35,561 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E você não precisa se arrepender de nada. 1663 01:18:38,105 --> 01:18:39,816 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Achei que podia confiar nele. 1664 01:18:39,899 --> 01:18:41,943 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Como se ele parecesse realmente diferente. 1665 01:18:42,026 --> 01:18:44,445 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Deixe-me fazer uma pergunta, 1666 01:18:44,529 --> 01:18:47,532 se isso não era para ser algo sério, 1667 01:18:49,408 --> 01:18:51,494 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Porque você está tão chateado? 1668 01:18:55,957 --> 01:18:56,999 Não sei. 1669 01:18:57,083 --> 01:19:01,128 [soluços] 1670 01:19:01,170 --> 01:19:02,588 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, querida. 1671 01:19:13,516 --> 01:19:15,643 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - [pai] Chocolate quente? 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Hum? 1672 01:19:15,685 --> 01:19:16,853 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah, obrigado, papai. 1673 01:19:18,020 --> 01:19:19,730 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Cuidadoso. Cuidadoso. 1674 01:19:19,814 --> 01:19:21,440 Obrigado, querida. 1675 01:19:21,482 --> 01:19:22,608 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ah! 1676 01:19:36,122 --> 01:19:37,540 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe suspiros] 1677 01:19:44,005 --> 01:19:46,173 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Obrigado por ter vindo, Jack. 1678 01:19:46,215 --> 01:19:47,258 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim claro. 1679 01:19:47,341 --> 01:19:48,509 Você não precisava. 1680 01:19:48,593 --> 01:19:49,844 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, de mau humor em torno de sua casa 1681 01:19:49,927 --> 01:19:51,345 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe até meu voo partir 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 1682 01:19:51,387 --> 01:19:53,180 não soou especialmente produtivo. 1683 01:19:53,264 --> 01:19:54,974 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Bem, se isso ajuda, 1684 01:19:55,016 --> 01:19:57,852 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu nunca vi Jolie tão feliz como ela estava com você. 1685 01:19:57,894 --> 01:19:59,562 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe [Luc] É verdade. 1686 01:19:59,645 --> 01:20:00,688 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Obrigado. 1687 01:20:02,315 --> 01:20:04,734 Eu gostaria de ter me explicado melhor. 1688 01:20:04,817 --> 01:20:07,111 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu, abandonei este livro em que estou trabalhando. 1689 01:20:07,194 --> 01:20:12,867 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Juro que foi apenas uma coincidência que algumas dessas coisas aconteceram. 1690 01:20:12,950 --> 01:20:15,036 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu acredito em você. 1691 01:20:15,119 --> 01:20:17,121 E não é tão ruim, você sabe, 1692 01:20:17,204 --> 01:20:19,290 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe se você tem sentimentos por ela. 1693 01:20:21,834 --> 01:20:22,877 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você não? 1694 01:20:28,090 --> 01:20:29,550 Eu preciso que ela saiba. 1695 01:20:31,886 --> 01:20:34,221 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu poderia ter um plano, 1696 01:20:34,305 --> 01:20:36,557 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas vou precisar da ajuda de vocês. 1697 01:20:36,641 --> 01:20:37,683 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Nada. 1698 01:20:38,893 --> 01:20:40,394 Seus pais também. 1699 01:20:44,440 --> 01:20:46,067 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe toque de telefone] 1700 01:20:46,108 --> 01:20:47,485 Ei mãe? 1701 01:20:48,569 --> 01:20:50,404 Vamos precisar de sua ajuda. 1702 01:20:59,163 --> 01:21:00,873 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe sussurro indistinto] 1703 01:21:00,915 --> 01:21:02,124 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe - Shh... - Ei! 1704 01:21:02,208 --> 01:21:03,834 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Onde está todo mundo? 1705 01:21:03,918 --> 01:21:05,544 Querida, eu quero que você volte para cima, 1706 01:21:05,586 --> 01:21:07,296 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe limpar tudo, 1707 01:21:07,380 --> 01:21:08,923 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e coloque aquele vestido vermelho muito bonito. 1708 01:21:08,965 --> 01:21:10,216 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Seu pai vai te trazer. 1709 01:21:10,257 --> 01:21:11,425 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Sim. 1710 01:21:11,467 --> 01:21:13,010 Traga-me para onde? 1711 01:21:16,347 --> 01:21:17,682 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Pai? 1712 01:21:17,765 --> 01:21:19,350 Vai! 1713 01:21:25,189 --> 01:21:27,274 [grilos cantando] 1714 01:21:30,111 --> 01:21:32,113 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Papai, o que estamos fazendo aqui? 1715 01:21:32,154 --> 01:21:33,656 [4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe papai suspira] 1716 01:21:35,741 --> 01:21:36,909 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jo-Jo. 1717 01:21:37,994 --> 01:21:39,954 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você merece ser feliz. 1718 01:21:40,037 --> 01:21:42,832 Estar com alguém que te ama de verdade 1719 01:21:42,915 --> 01:21:44,959 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e te ama, 1720 01:21:45,001 --> 01:21:47,586 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e... ouve você. 1721 01:21:47,628 --> 01:21:51,716 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então, ouça-o, OK? 1722 01:21:52,466 --> 01:21:54,051 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Ouvir quem? 1723 01:21:56,262 --> 01:21:57,972 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos. 1724 01:22:15,239 --> 01:22:17,450 [Jack] "Fuja do perigo. 1725 01:22:17,491 --> 01:22:20,745 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Então, não tivemos que fugir de um jacaré naquele dia, 1726 01:22:20,828 --> 01:22:22,621 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe mas ouvindo você falar 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 1727 01:22:22,663 --> 01:22:25,082 sobre sua paixão por onde você veio, 1728 01:22:25,166 --> 01:22:28,627 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe foi quando me apaixonei pela sua casa." 1729 01:22:55,029 --> 01:22:56,864 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe "Ensine uma habilidade ou jogo. 1730 01:22:56,906 --> 01:22:59,200 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Compartilhando as tradições da minha família com a sua, 1731 01:22:59,241 --> 01:23:01,535 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e ver o amor e o apoio das pessoas que te criaram 1732 01:23:01,619 --> 01:23:03,871 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e te fiz a mulher que você é hoje, 1733 01:23:03,954 --> 01:23:06,082 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu me apaixonei por sua família." 1734 01:23:24,642 --> 01:23:27,019 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe "Dance sob as estrelas. 1735 01:23:27,061 --> 01:23:29,563 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Quando eu te segurei em meus braços naquela noite, 1736 01:23:29,605 --> 01:23:32,108 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu sabia que nunca queria deixar você ir." 1737 01:23:53,045 --> 01:23:56,757 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe "Dê-lhe uma flor, primeiro beijo em um lugar especial. 1738 01:23:56,841 --> 01:23:59,635 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Jolie, eu quis dizer tudo o que eu disse a você. 1739 01:23:59,718 --> 01:24:02,888 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E se receber conselhos românticos de um romance de Parker Hollowell 1740 01:24:02,930 --> 01:24:05,057 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe me levou a me apaixonar por você, 1741 01:24:05,099 --> 01:24:08,936 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe bem, eu faria isso de novo e de novo." 1742 01:24:18,821 --> 01:24:22,032 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe "Professar amor em um discurso apaixonado. 1743 01:24:22,116 --> 01:24:24,660 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe A última coisa da minha lista que me resta fazer, 1744 01:24:24,743 --> 01:24:26,370 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe se você me deixar. 1745 01:24:26,453 --> 01:24:27,955 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe eu teria perdido muito 1746 01:24:28,038 --> 01:24:31,458 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe se minha irmã não tivesse redigido aquele contrato. 1747 01:24:31,500 --> 01:24:33,460 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu nunca teria experimentado 1748 01:24:33,544 --> 01:24:35,629 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe um Natal Guidry, 1749 01:24:35,713 --> 01:24:38,132 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ou ouvir você tocar violino, 1750 01:24:38,215 --> 01:24:40,050 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe ou tente gumbo tão quente 1751 01:24:40,134 --> 01:24:42,803 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe que eu realmente esqueci quem eu era por 10 minutos. 1752 01:24:44,513 --> 01:24:46,682 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Mas mais do que tudo, 1753 01:24:46,765 --> 01:24:48,809 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu não teria conhecido você. 1754 01:24:50,769 --> 01:24:53,147 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Você é tudo de bom, Jolie. 1755 01:24:56,025 --> 01:24:59,486 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe E, eu te amo, e eu sei que você me pediu para sair, 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe 1756 01:24:59,570 --> 01:25:00,988 - mas eu... - Jack. 1757 01:25:04,158 --> 01:25:05,534 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Eu também te amo. 1758 01:25:17,630 --> 01:25:19,590 Ei, escute, liguei para meu agente ontem, 1759 01:25:19,673 --> 01:25:21,133 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe e eu não estou escrevendo esse livro. 1760 01:25:21,175 --> 01:25:23,302 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Oh pare com isso. Você tem que. 1761 01:25:23,344 --> 01:25:24,929 O que? 1762 01:25:25,012 --> 01:25:26,847 Pode-se dizer que foi baseado em uma história real. 1763 01:25:29,183 --> 01:25:30,517 4481defd080598ab07a22d44f65ee6fe Vamos. 175378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.