Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,888 --> 00:01:47,599
�Esto es todo lo que hay que ver?
2
00:01:47,933 --> 00:01:51,436
�Una galer�a de una mina
perdida en el mism�simo diablo!
3
00:01:54,314 --> 00:01:56,608
Yo me vuelvo al coche.
4
00:02:46,533 --> 00:02:51,246
De este modo, el 21 de Noviembre,
Benjamin Willis, de Ogden, Utah,
5
00:02:51,281 --> 00:02:53,790
mat� a su infiel mujer, Eleanor.
6
00:02:53,832 --> 00:02:58,169
Pero Willis no consigui�
realizar el crimen perfecto.
7
00:02:58,204 --> 00:03:00,463
En el pr�ximo "Crimen de la semana",
8
00:03:00,498 --> 00:03:02,263
"Cigarrillos Colonial"
9
00:03:02,298 --> 00:03:06,302
les revelar�n la trama
completa del caso Willis.
10
00:03:09,222 --> 00:03:12,183
Colonial es la marca de cigarrillos
preferida por todos...
11
00:03:12,218 --> 00:03:13,476
N� 1, col�cate en tu posici�n.
12
00:03:13,511 --> 00:03:14,859
...seg�n una f�rmula
13
00:03:14,894 --> 00:03:18,981
concebida para darles
una sensaci�n de frescor
14
00:03:19,016 --> 00:03:22,168
a lo largo de todo el d�a.
15
00:03:22,203 --> 00:03:25,321
�Atenci�n, pincha la n� 1!
16
00:03:29,075 --> 00:03:31,202
N� 2, el gen�rico.
17
00:03:31,327 --> 00:03:34,956
Todos los fabricantes de cigarrillos
compran buen tabaco,
18
00:03:34,991 --> 00:03:37,340
disponen de modernas f�bricas,
19
00:03:37,375 --> 00:03:40,002
pero la diferencia entre un buen
cigarrillo
20
00:03:40,037 --> 00:03:43,756
y el mejor cigarrillo, es la selecci�n.
21
00:03:44,006 --> 00:03:46,759
No es suficiente con comprar
un buen tabaco,
22
00:03:46,794 --> 00:03:49,592
es preciso comprar el mejor,
23
00:03:49,627 --> 00:03:52,390
aquel que no raspe la lengua.
24
00:03:52,425 --> 00:03:54,475
Saber elegir bien...
25
00:03:54,683 --> 00:03:59,021
Oye, mam�, pap� est�
estupendo esta semana, �no?
26
00:03:59,188 --> 00:04:00,397
�Dos cr�menes!
27
00:04:00,439 --> 00:04:03,859
�Silencio! El anuncio es lo m�s
importante.
28
00:04:04,068 --> 00:04:06,987
...el placer de fumar.
29
00:04:07,071 --> 00:04:10,241
Compren "Colonial",
prueben "Colonial",
30
00:04:10,491 --> 00:04:13,911
y fumar� Colonial, siempre.
31
00:04:15,204 --> 00:04:16,872
Atenci�n...
32
00:04:18,624 --> 00:04:20,417
c�mara dos.
33
00:04:21,502 --> 00:04:24,984
Dentro de 8 d�as,
"El Crimen de la Semana"
34
00:04:25,019 --> 00:04:28,467
les har� descubrir,
los m�s m�nimos detalles,
35
00:04:28,502 --> 00:04:30,559
del caso Willis.
36
00:04:30,594 --> 00:04:34,973
Cerramos con un fundido
en negro.
37
00:04:36,934 --> 00:04:39,144
�Hemos terminado!
38
00:04:40,354 --> 00:04:42,272
�Otra m�s al bolsillo!
39
00:04:42,307 --> 00:04:44,191
�Qu� tal ha estado?
40
00:04:44,900 --> 00:04:46,818
Y bien, Don, �qu� dice usted?
41
00:04:46,853 --> 00:04:48,295
No est� mal del todo.
42
00:04:48,330 --> 00:04:49,703
Usted lo ha escrito.
43
00:04:49,738 --> 00:04:51,781
�Y eso es todo
lo que hace usted?
44
00:04:51,816 --> 00:04:53,790
"�Una gran producci�n
Dave Markson!"
45
00:04:53,825 --> 00:04:56,662
Hemos cuidado hasta
el m�s m�nimo detalle.
46
00:04:56,703 --> 00:04:59,379
La mujer no llevaba bolso.
47
00:04:59,414 --> 00:05:02,626
Tranquilo, Henry. No tiene importancia.
48
00:05:02,668 --> 00:05:06,963
Creo que todo est� en orden.
�Otro �xito!
49
00:05:07,756 --> 00:05:10,258
�Mam�, podemos ir a ver la mina?
50
00:05:10,300 --> 00:05:12,427
S�, pero tened cuidado.
51
00:05:13,261 --> 00:05:16,160
Espero que los ni�os hayan disfrutado.
52
00:05:16,195 --> 00:05:18,794
Barney, �Era necesaria
esa corbata?
53
00:05:18,829 --> 00:05:21,394
Willis llevaba ropa deportiva ese d�a.
54
00:05:22,062 --> 00:05:23,862
No tiene importancia, Henry.
55
00:05:23,897 --> 00:05:27,943
Claro que lo tiene, yo me ocupo
de los detalles m�s precisos.
56
00:05:27,978 --> 00:05:29,945
Esa es mi obligaci�n.
57
00:05:30,862 --> 00:05:33,031
�Qu� opinan los patrocinadores?
58
00:05:36,534 --> 00:05:38,286
Un gui�n estupendo, querido.
59
00:05:38,321 --> 00:05:40,003
Como si a ti te gustara esto.
60
00:05:40,038 --> 00:05:44,000
Podr�as escribir cosas mejores
que estos cr�menes.
61
00:05:44,292 --> 00:05:45,564
�Ni�os, venid aqu�!
62
00:05:45,599 --> 00:05:46,801
�Una comida r�pida?
63
00:05:46,836 --> 00:05:49,172
S�, en el peque�o restaurante franc�s.
64
00:05:49,214 --> 00:05:51,508
Debo regresar temprano
para la conferencia.
65
00:05:51,543 --> 00:05:52,549
�Pap�!
66
00:05:52,550 --> 00:05:55,804
�Vienes con nosotros a cenar
al restaurante?
67
00:05:55,839 --> 00:05:57,138
Claro que s�, mi cielo.
68
00:05:57,263 --> 00:05:59,161
Pero luego tengo que volver
al trabajo.
69
00:05:59,196 --> 00:06:01,024
Mam� regresar� despu�s con vosotros
a casa.
70
00:06:01,059 --> 00:06:04,729
- �Pap�, puedo ver el rev�lver?
- Claro, ve a ped�rselo a Jake.
71
00:06:04,764 --> 00:06:08,650
�Papi, vienes a cenar al restaurante?
72
00:06:09,108 --> 00:06:10,950
�Estar�s de vuelta a las 10?
73
00:06:10,985 --> 00:06:12,403
S�, seguramente habr� acabado
para esa hora.
74
00:06:12,438 --> 00:06:13,445
No tardes.
75
00:06:13,446 --> 00:06:14,446
- Hola, Henry
- Hola, Louise
76
00:06:14,447 --> 00:06:16,164
Un cap�tulo excelente.
77
00:06:16,199 --> 00:06:18,409
D�selo a los patrocinadores, por favor.
78
00:06:18,444 --> 00:06:21,162
No dejes que Don se retrase mucho.
79
00:06:21,371 --> 00:06:25,374
- Te veo dentro de diez minutos, �vale?
- De acuerdo.
80
00:06:25,541 --> 00:06:27,126
�Es un Webley?
81
00:06:28,544 --> 00:06:31,714
Todo lo que yo s� es que eso
mata de verdad.
82
00:06:31,749 --> 00:06:34,884
Nuestros actores no yerran el blanco
jam�s.
83
00:06:34,919 --> 00:06:36,511
�Jimmy, nos vamos!
84
00:06:37,303 --> 00:06:39,222
- �Adi�s, Jake!
- �Adi�s, Jimmy!
85
00:06:39,680 --> 00:06:41,849
�Uno de nuestros mejores espect�culos!
86
00:06:41,884 --> 00:06:43,016
�A usted le gust�?
87
00:06:43,017 --> 00:06:46,020
S�, Dave. �Pero qui�n
se preocupa por los gastos extras?
88
00:06:46,103 --> 00:06:48,084
�Y usted qu� dice, Everett?
89
00:06:48,119 --> 00:06:50,066
Estupendo, Dave, pero...
90
00:06:50,274 --> 00:06:52,360
Vale, pues adelante con la autopsia.
91
00:06:52,395 --> 00:06:53,903
�Venid conmigo!
92
00:06:58,032 --> 00:07:00,034
�Qu� m�s quer�is?
93
00:07:00,868 --> 00:07:04,621
Leary y Kenny ofrecen a "Colonial"
un programa de variedades.
94
00:07:04,656 --> 00:07:08,375
Si "Colonial" nos planta, mi agencia
pierde tanto como vosotros.
95
00:07:08,410 --> 00:07:11,135
Y yo tendr�
que tirar del carro.
96
00:07:11,170 --> 00:07:14,256
Nuestra opci�n expira dentro de
tres semanas.
97
00:07:14,291 --> 00:07:16,672
�El pr�ximo espect�culo
ser� fulminante,
98
00:07:16,707 --> 00:07:19,053
incluso si tengo que matar para ello!
99
00:07:19,088 --> 00:07:22,598
Oh, Don. �Qu� te dec�a Louise?
100
00:07:24,683 --> 00:07:26,143
�chame una mano, Henry.
101
00:07:26,185 --> 00:07:30,731
Le dije a Louise que estar�a trabajando
porque tengo que ver a mi hermano
102
00:07:30,766 --> 00:07:34,068
y esto a ella no le gusta.
No quer�a contrariarla.
103
00:07:34,151 --> 00:07:35,944
Haz algo por m�, Henry.
104
00:07:35,979 --> 00:07:37,738
Claro, cuenta conmigo.
105
00:07:37,946 --> 00:07:39,146
Gracias.
106
00:07:43,043 --> 00:07:45,302
Los tres pr�ximos programas
107
00:07:45,337 --> 00:07:48,590
aterrorizar�n a 14 millones
de espectadores.
108
00:07:48,625 --> 00:07:51,808
El gui�n sobre Jordan
no impresiona nada.
109
00:07:51,843 --> 00:07:55,472
Lo he estado sudando durante 8 d�as.
Y nada, no sale.
110
00:07:55,507 --> 00:07:57,439
Henry, s�rveme un bourbon
111
00:07:57,474 --> 00:07:59,184
- �Quieres t� uno?
- No, gracias.
112
00:08:00,393 --> 00:08:03,229
El caso Jordan ofrec�a una serie
de posibilidades.
113
00:08:03,313 --> 00:08:06,399
Algunos de estos cr�menes
son apasionantes.
114
00:08:06,483 --> 00:08:09,277
Deber�a haberse hecho matar
de una manera m�s atroz.
115
00:08:09,402 --> 00:08:12,537
S� que est�s agotado, Don.
116
00:08:12,572 --> 00:08:15,867
No pienses m�s en el
"crimen de la semana"
117
00:08:15,902 --> 00:08:17,869
hasta ma�ana por la noche, a las ocho.
118
00:08:18,036 --> 00:08:19,669
Louise me est� esperando.
119
00:08:19,704 --> 00:08:21,880
�Tendr�s revisado el texto el viernes?
120
00:08:21,915 --> 00:08:25,710
Para el viernes, s�.
Se�or Markson, se�or.
121
00:08:26,753 --> 00:08:31,055
�Qu� susceptibles son
estos escritores!
122
00:08:31,090 --> 00:08:35,177
Desde hace alg�n tiempo
Don est� muy nervioso.
123
00:08:35,212 --> 00:08:39,265
No es divertido escribir un gui�n
cada semana.
124
00:08:40,099 --> 00:08:43,776
Dave...
si compartiera el trabajo,
125
00:08:43,811 --> 00:08:46,522
Don dispondr�a de dos semanas
para escribir.
126
00:08:46,981 --> 00:08:48,775
�Eso valdr�a?
127
00:08:48,983 --> 00:08:52,070
Por el bien del programa.
128
00:08:52,945 --> 00:08:55,198
Todos habr�n notado que Don...
129
00:08:56,449 --> 00:09:01,287
Yo mismo: pobre muchacho,
con sus l�os.
130
00:09:01,322 --> 00:09:02,914
�Qu� clase de l�os?
131
00:09:03,414 --> 00:09:06,876
�Yo cre�a que todos lo sab�an!
132
00:09:08,211 --> 00:09:10,588
Bah, Louise y �l
lo superar�n.
133
00:09:12,548 --> 00:09:15,218
Brindemos por nuestra opci�n.
134
00:09:18,679 --> 00:09:20,264
Buenas noches, Sr. Hayes.
135
00:09:20,765 --> 00:09:22,516
�Qu� te ha retenido?
136
00:09:22,551 --> 00:09:24,226
Ya te contar�.
137
00:09:25,686 --> 00:09:26,937
�D�nde cenamos esta noche?
138
00:09:26,972 --> 00:09:28,314
En mi casa.
139
00:09:29,440 --> 00:09:31,650
Esperaba que sali�semos.
140
00:09:32,151 --> 00:09:34,361
Estaremos m�s tranquilos.
141
00:09:34,945 --> 00:09:38,616
Tengo que hablarte
de tu pr�ximo papel.
142
00:09:40,034 --> 00:09:41,452
Gracias.
143
00:09:44,163 --> 00:09:46,582
...por eso te dar� la protagonista.
144
00:09:49,210 --> 00:09:52,421
Les dir� a todos que vean
el programa.
145
00:09:52,463 --> 00:09:55,966
Un papel de oro para ti, Paula.
146
00:09:56,508 --> 00:09:58,802
Justo el que est�bamos esperando.
147
00:09:58,837 --> 00:10:00,936
�Y Dave estar� de acuerdo?
148
00:10:00,971 --> 00:10:04,898
Yo s� c�mo manejar
a Dave Markson.
149
00:10:04,933 --> 00:10:08,791
�Por eso Cathy ha sido la protagonista
durante tres semanas?
150
00:10:08,826 --> 00:10:12,649
No fue culpa m�a.
Ella era la mujer que exig�a el papel.
151
00:10:13,609 --> 00:10:15,909
S� que haces lo que puedes...
152
00:10:15,944 --> 00:10:19,948
pero caer dentro de una mina,
�vaya gloria!
153
00:10:22,201 --> 00:10:24,494
�Qu� opinas del C�zanne?
154
00:10:28,373 --> 00:10:32,836
�Oh, apasionante!
Una concepci�n espacial muy novedosa.
155
00:10:33,253 --> 00:10:36,298
S�, en efecto
156
00:10:38,425 --> 00:10:41,178
Has aprendido mucho
en unos pocos meses.
157
00:10:42,012 --> 00:10:46,141
Ahora sabes distinguir el impresionismo
del surrealismo.
158
00:10:46,433 --> 00:10:49,895
Te agradezco todo lo que
has hecho por m�.
159
00:10:51,688 --> 00:10:57,486
T� est�s muy por encima
de los tipos que hay en el estudio.
160
00:10:57,521 --> 00:11:00,864
No te preocupes
por esos del estudio.
161
00:11:01,740 --> 00:11:04,743
T� vales
mucho m�s que todos ellos.
162
00:11:04,784 --> 00:11:07,704
T� y yo estamos
muy por encima de ellos
163
00:11:07,739 --> 00:11:10,332
y lo demostraremos muy pronto.
164
00:11:10,874 --> 00:11:13,918
Tendr�s los papeles
que te mereces
165
00:11:13,953 --> 00:11:16,546
y mi talento ser� reconocido.
166
00:11:16,796 --> 00:11:18,221
Ganar� mucho dinero.
167
00:11:18,256 --> 00:11:21,176
S�, no olvidemos el dinero.
168
00:11:23,386 --> 00:11:25,680
Eres maravillosa.
169
00:11:25,715 --> 00:11:27,015
�De verdad?
170
00:11:27,223 --> 00:11:28,975
Lo sabes bien.
171
00:11:32,353 --> 00:11:34,314
Lo siento, me largo.
172
00:11:35,356 --> 00:11:38,575
Pero... apenas hemos acabado de cenar.
173
00:11:38,610 --> 00:11:41,404
�No te lo he dicho?
Lo siento, tengo que irme.
174
00:11:41,439 --> 00:11:42,446
�Ad�nde vas?
175
00:11:42,447 --> 00:11:45,700
A una audici�n para el verano,
en "El Capit�n".
176
00:11:45,735 --> 00:11:48,620
�Esta noche?
�Qui�n hace el casting?
177
00:11:48,661 --> 00:11:49,786
Paul Matthews.
178
00:11:49,787 --> 00:11:52,040
Ma�ana por la ma�ana
le llamo desde mi oficina.
179
00:11:52,075 --> 00:11:54,667
La agencia quiere verme esta noche,
Henry.
180
00:11:55,793 --> 00:11:58,421
De acuerdo, te acompa�o.
181
00:11:59,338 --> 00:12:03,301
No creo que sea oportuno.
182
00:12:03,926 --> 00:12:05,595
�Por qu� no?
183
00:12:06,804 --> 00:12:08,688
�Qu� me vean contigo?
184
00:12:08,723 --> 00:12:10,683
Henry, no quer�a decir eso.
185
00:12:11,017 --> 00:12:15,396
Pero �bamos a pasar
la noche juntos.
186
00:12:15,605 --> 00:12:18,357
Yo no soy tu esclava.
187
00:12:19,483 --> 00:12:21,569
No, es verdad, Paula.
188
00:12:22,862 --> 00:12:24,905
Pero no me lastimes nunca.
189
00:12:25,114 --> 00:12:30,161
T� comprendes la situaci�n,
�verdad querido?
190
00:12:37,376 --> 00:12:39,670
Lo siento mucho, Henry.
191
00:12:41,756 --> 00:12:45,384
Gracias por la maravillosa cena
y por todo.
192
00:12:45,593 --> 00:12:47,761
El cuadro es adorable.
193
00:12:48,053 --> 00:12:50,681
Gracias... Buenas noches
194
00:12:50,716 --> 00:12:51,881
Buenas noches.
195
00:12:52,516 --> 00:12:54,185
Te llamar�.
196
00:13:01,442 --> 00:13:04,737
Seguro que has ganado
en las carreras, cari�o.
197
00:13:04,772 --> 00:13:06,203
Te telefonear�.
198
00:13:06,238 --> 00:13:08,699
Buenas noches, gracias de nuevo.
199
00:13:20,711 --> 00:13:22,671
Vamos, Marco... fuera.
200
00:13:30,679 --> 00:13:33,265
�La puerta est� abierta!
201
00:13:40,022 --> 00:13:42,566
Ven a sentarte.
Te servir� una copa.
202
00:13:49,489 --> 00:13:53,368
�Por qu� me has hecho venir?
No tenemos nada que hablar.
203
00:13:53,403 --> 00:13:57,330
Claro que s�.
Tenemos much�simo que decir.
204
00:13:57,748 --> 00:13:59,875
Temas no nos faltan.
205
00:13:59,916 --> 00:14:03,086
Ya romp� contigo cuando volvimos
de Tahoe.
206
00:14:03,795 --> 00:14:09,134
Se acab�, Paula.
No m�s amor... no m�s dinero.
207
00:14:09,169 --> 00:14:12,634
Y no vuelvas
a llamarme al estudio.
208
00:14:12,669 --> 00:14:16,099
�Crees conocer
todas las respuestas
209
00:14:16,433 --> 00:14:18,351
y no conoces ni siquiera las preguntas!
210
00:14:18,386 --> 00:14:20,120
�Por ejemplo, Paula?
211
00:14:20,155 --> 00:14:21,855
�Por ejemplo, Donald?
212
00:14:24,524 --> 00:14:26,192
Por ejemplo...
213
00:14:30,655 --> 00:14:32,615
�Lo reconoces?
214
00:14:32,866 --> 00:14:36,202
S�, lo perd� en Tahoe.
�C�mo te has hecho con �l?
215
00:14:36,369 --> 00:14:38,163
T� no lo perdiste, cari�o.
216
00:14:38,371 --> 00:14:40,213
A tu regreso de Tahoe,
217
00:14:40,248 --> 00:14:44,815
todo serio,
durante tu gran escena del adi�s,
218
00:14:44,850 --> 00:14:49,382
estuviste en la cocina,
buscando algo para beber.
219
00:14:49,417 --> 00:14:53,261
Entonces, yo cog�
mi "p�liza de seguros".
220
00:14:53,296 --> 00:14:55,520
Tu pijama estaba encima de todo.
221
00:14:55,555 --> 00:15:00,476
Se puede encontrar el mismo,
no importa d�nde, por cinco d�lares.
222
00:15:01,060 --> 00:15:03,736
Pero el tuyo vale 2.500
223
00:15:03,771 --> 00:15:07,567
con tu bonito nombrecito
cosido por dentro.
224
00:15:08,776 --> 00:15:10,201
Ens��amelo.
225
00:15:10,236 --> 00:15:15,074
�Que te crees t� eso!
Est� a buen recaudo. Y a la venta.
226
00:15:15,109 --> 00:15:18,369
por 2... 5... 0... 0...
227
00:15:22,748 --> 00:15:26,669
No pensabas que
fuera una p�cora, �verdad?
228
00:15:27,587 --> 00:15:29,387
No me har�s chantaje.
229
00:15:29,422 --> 00:15:32,967
Se lo contar� todo a mi mujer.
230
00:15:34,468 --> 00:15:36,929
Oh, no, t� no le har�as
eso a tu mujercita
231
00:15:36,964 --> 00:15:38,973
si pudieras evitarlo de otra manera.
232
00:15:39,008 --> 00:15:39,931
�Ah, no?
233
00:15:39,932 --> 00:15:43,602
Cuando ella sepa que todo
acab� el pasado verano...
234
00:15:43,637 --> 00:15:47,189
�Me gustar�a verte convenci�ndola
de ello!
235
00:15:47,224 --> 00:15:49,275
�Y qu� has inventado para esta noche?
236
00:15:57,116 --> 00:16:00,202
Apenas tengo esos 2.500 en total.
237
00:16:00,237 --> 00:16:01,745
Pero los tienes.
238
00:16:01,996 --> 00:16:04,171
�Y si pago tendr� el pijama?
239
00:16:04,206 --> 00:16:07,876
Cuando pagues,
haremos el cambio.
240
00:16:07,911 --> 00:16:10,421
No te olvides de envolverlo.
241
00:16:11,463 --> 00:16:13,889
Siento mucho hacerte esto,
242
00:16:13,924 --> 00:16:16,719
pero tus regalos se terminaron
demasiado pronto.
243
00:16:16,754 --> 00:16:20,854
Cuando tropezamos en la T.B.C.,
244
00:16:20,889 --> 00:16:25,018
seguro que no pensar�as que fue casual,
por lo menos.
245
00:16:25,053 --> 00:16:27,267
Un guionista tan sutil como t�.
246
00:16:27,302 --> 00:16:29,481
De acuerdo, Paula... t� ganas.
247
00:16:30,566 --> 00:16:32,783
Conc�deme algunos d�as.
248
00:16:32,818 --> 00:16:35,904
Hasta... el viernes a
las nueve de la noche.
249
00:16:35,939 --> 00:16:37,406
Estar� esperando.
250
00:16:45,080 --> 00:16:47,666
�Estoy sorprendido que a�n vivas!
251
00:16:47,701 --> 00:16:50,384
S� escoger a mis parejas.
252
00:16:50,419 --> 00:16:53,672
Demasiado t�midos
para ser violentos.
253
00:17:11,982 --> 00:17:13,775
Buenas noches, Sr. Newell.
254
00:17:15,402 --> 00:17:18,530
�Max... ponme un whisky doble!
255
00:17:26,621 --> 00:17:29,089
�C�mo he podido
dejarme liar as�?
256
00:17:29,124 --> 00:17:32,676
�Por qu� me he dejado
atrapar en esa trampa?
257
00:17:32,711 --> 00:17:38,258
�Por qu� no supe juzgar a
Paula Ranier desde el primer d�a,
258
00:17:38,293 --> 00:17:40,260
como lo hizo ella?
259
00:17:44,347 --> 00:17:45,855
Perd�n, �la lastim�?
260
00:17:45,890 --> 00:17:50,019
Claro que no. �Don Newell!
Encantada.
261
00:17:50,054 --> 00:17:52,195
Por fin le encuentro.
262
00:17:52,230 --> 00:17:55,233
Es curioso que llegue a conocerle
de este modo.
263
00:17:55,268 --> 00:17:56,741
Soy Paula Rainier.
264
00:17:56,776 --> 00:18:01,614
Siempre he so�ado con interpretar
un papel escrito por usted.
265
00:18:01,649 --> 00:18:02,781
�Oh, gracias!
266
00:18:02,782 --> 00:18:06,619
Henry Hayes
deber�a contratarla ya.
267
00:18:06,654 --> 00:18:10,456
�Es imposible ver a Henry
Hayes!
268
00:18:10,491 --> 00:18:12,215
�Va usted a la cafeter�a?
269
00:18:12,250 --> 00:18:15,607
Mi historia es lamentable.
�La escuchar�a usted?
270
00:18:15,642 --> 00:18:18,965
Al menos, en la cafeter�a,
obtengo lo que quiero.
271
00:18:19,257 --> 00:18:23,267
Naturalmente, yo la acompa��.
272
00:18:23,302 --> 00:18:28,850
Estaba halagado.
Me gustaba su vestido
273
00:18:28,885 --> 00:18:32,944
que no tapaba demasiado.
274
00:18:32,979 --> 00:18:37,692
Seguramente el azar...
�La inocente casualidad!
275
00:18:38,693 --> 00:18:42,286
S� Louise no hubiese
ido a Tahoe,
276
00:18:42,321 --> 00:18:46,116
si yo no hubiese
estado tan desorientado,
277
00:18:46,151 --> 00:18:49,912
si no me hubiera
"tropezado" con Paula...
278
00:18:49,947 --> 00:18:53,704
Qu� hay de malo en tomarse una copa.
279
00:18:53,739 --> 00:18:57,461
Eso no es algo que comprometa a nadie.
280
00:18:57,496 --> 00:18:59,220
Al menos, eso pensaba yo.
281
00:18:59,255 --> 00:19:02,424
Estoy encantada de que los tuyos
est�n de vacaciones.
282
00:19:03,509 --> 00:19:07,429
No tengo ning�n prejuicio contra
los hombres casados.
283
00:19:07,464 --> 00:19:10,057
Muchos de mis mejores amigos
est�n casados.
284
00:19:10,182 --> 00:19:12,997
Tambi�n yo, por as� decirlo,
estoy casada.
285
00:19:13,032 --> 00:19:15,813
- Estoy separada de Fred Abbott.
- �Abbot?
286
00:19:16,271 --> 00:19:19,566
El tipo exacto de
aventurero inestable.
287
00:19:20,192 --> 00:19:24,279
Me gustan los hombres pac�ficos,
como t�.
288
00:19:24,314 --> 00:19:26,907
Con un talento real.
289
00:19:29,868 --> 00:19:33,267
Henry Hayes
le dio un peque�o papel
290
00:19:33,302 --> 00:19:36,632
y Paula se ocup� de agradec�rmelo.
291
00:19:36,667 --> 00:19:39,253
Por mi parte, yo estaba
encantado por ello.
292
00:19:39,288 --> 00:19:41,255
S�, encantado.
293
00:19:42,589 --> 00:19:46,385
Hasta el gato parec�a bien ense�ado.
294
00:19:46,635 --> 00:19:49,263
Apag� en el momento justo.
295
00:19:51,682 --> 00:19:55,852
El regalo estaba listo
para ser abierto.
296
00:19:56,520 --> 00:19:58,605
Y yo lo abr�.
297
00:19:58,980 --> 00:20:04,528
Estaba bien lejos de sospechar
lo que me esperaba,
298
00:20:04,736 --> 00:20:09,915
cuando a�n pod�a
echarme atr�s.
299
00:20:09,950 --> 00:20:14,412
Cari�o,
�Podr�as prestarme 50 d�lares?
300
00:20:15,205 --> 00:20:17,714
A�n no he pagado mi alquiler.
301
00:20:17,749 --> 00:20:22,337
Te lo devolver� dentro de
ocho d�as.
302
00:20:23,463 --> 00:20:26,591
Vale, comeremos en un drive-in...
303
00:20:27,592 --> 00:20:30,685
50... despu�s 100...
304
00:20:30,720 --> 00:20:35,016
y eso r�pidamente se convirti�
en un h�bito.
305
00:20:35,051 --> 00:20:37,359
Y no pod�a romperlo
306
00:20:37,394 --> 00:20:40,855
sin romper eso tan dulce que ten�a
307
00:20:40,890 --> 00:20:44,317
y que me hac�a sentir tan bien.
308
00:20:45,360 --> 00:20:48,822
Fui a pasar un fin de semana
con los m�os en Tahoe.
309
00:20:49,364 --> 00:20:52,992
Casi no me atrev�a
a mirar a Louise.
310
00:20:53,027 --> 00:20:55,668
Me dejas tirada
toda una semana
311
00:20:55,703 --> 00:20:58,873
y ahora vienes y declaras
que todo ha acabado.
312
00:20:58,908 --> 00:21:02,001
Solo te lo he dicho, simplemente.
313
00:21:02,036 --> 00:21:03,628
No lo comprendo.
314
00:21:04,671 --> 00:21:07,903
Sab�amos que esto
no iba a durar.
315
00:21:07,938 --> 00:21:10,850
Una peque�a fantas�a
sin porvenir.
316
00:21:10,885 --> 00:21:13,763
Ya no te volver� a ver m�s, Paula.
317
00:21:13,805 --> 00:21:15,598
�Nada de eso!
318
00:21:19,435 --> 00:21:22,271
Para ti ha sido un juego que ya acab�.
319
00:21:22,306 --> 00:21:24,398
Tuvimos suficiente, �no?
320
00:21:24,433 --> 00:21:25,733
�"Tuvimos"?
321
00:21:32,073 --> 00:21:36,827
Bueno, no merece la pena
que nos enfademos, �no crees?
322
00:21:36,862 --> 00:21:39,497
Me alegra que te lo tomes de ese
modo.
323
00:21:39,532 --> 00:21:42,333
Lo que est� hecho... hecho est�.
324
00:21:42,368 --> 00:21:45,586
�Nos tomamos la pen�ltima?
325
00:21:45,753 --> 00:21:47,254
Paula, d�jalo, vamos...
326
00:21:47,296 --> 00:21:51,133
Te lo ruego, solo una copa.
327
00:21:51,168 --> 00:21:53,177
Y despu�s adi�s.
328
00:22:29,713 --> 00:22:32,007
�Justo lo que quer�a!
329
00:22:34,551 --> 00:22:36,136
Adi�s... Paula.
330
00:22:47,147 --> 00:22:50,651
"Adi�s... Paula"
"Adi�s" dijo ella.
331
00:22:51,193 --> 00:22:52,611
�Me ha llamado, se�or?
332
00:22:54,696 --> 00:22:56,907
Tr�igame la nota.
333
00:22:59,743 --> 00:23:03,163
Hoy les he animado el bar, �eh?
334
00:23:23,016 --> 00:23:24,643
No estoy dormida.
335
00:23:25,060 --> 00:23:26,937
- Hola, cari�o.
- Hola.
336
00:23:27,896 --> 00:23:30,106
- �Lo has pasado bien?
- S�, claro.
337
00:23:40,033 --> 00:23:41,785
Te amo.
338
00:23:42,452 --> 00:23:44,336
Yo tambi�n te amo.
339
00:23:44,371 --> 00:23:48,500
�Tienes alg�n problema, cari�o?
340
00:23:49,667 --> 00:23:51,252
�De verdad?
341
00:23:52,545 --> 00:23:55,340
�Ven pronto... tengo fr�o!
342
00:24:09,896 --> 00:24:12,572
�Esto deber�a gustarte, Henry!
343
00:24:12,607 --> 00:24:15,693
- Cien veces mejor.
- �Y cu�l es el secreto?
344
00:24:15,902 --> 00:24:17,320
Estoy aprendiendo a amar el vitriolo.
345
00:24:17,362 --> 00:24:20,656
S�, es un buen gui�n, normal.
346
00:24:20,865 --> 00:24:22,492
�Qu� le reprochas?
347
00:24:22,867 --> 00:24:25,043
No te lo tomes a mal, Don.
348
00:24:25,078 --> 00:24:27,288
Es por el inter�s del programa.
349
00:24:27,323 --> 00:24:28,671
S�, s�... vale... pero...?
350
00:24:28,706 --> 00:24:31,883
Es plano.
Los personajes son previsibles.
351
00:24:31,918 --> 00:24:35,671
Henry, oc�pate de tu trabajo de regidor,
yo escribo los textos.
352
00:24:35,713 --> 00:24:37,215
Bien. Veamos los detalles.
353
00:24:39,509 --> 00:24:43,471
P�gina 15. T� hablas de un reloj
de pulsera.
354
00:24:43,506 --> 00:24:47,433
Jordan lo llevaba en el bolsillo
del chaleco.
355
00:24:48,059 --> 00:24:49,810
Mira las fotos de la polic�a.
356
00:24:51,062 --> 00:24:52,570
�Muy exacto!
357
00:24:52,605 --> 00:24:55,274
No importa,
si la escena funciona.
358
00:24:55,316 --> 00:24:57,241
Nosotros hacemos "realismo".
359
00:24:57,276 --> 00:25:00,279
Los telespectadores quieren
ver el crimen.
360
00:25:00,314 --> 00:25:03,282
como si estuvieran all�.
�Ellos adoran eso!
361
00:25:03,317 --> 00:25:05,993
Y todo nuestro �xito viene de ah�.
362
00:25:06,028 --> 00:25:07,543
�Es una obsesi�n!
363
00:25:07,578 --> 00:25:11,207
Poco importa el nombre...
De acuerdo, es una obsesi�n.
364
00:25:11,242 --> 00:25:13,424
�Reproducimos los cr�menes, s� o no?
365
00:25:13,459 --> 00:25:17,171
A la gente le gustan los peque�os
detalles
366
00:25:17,206 --> 00:25:20,014
sobre todas esas pobres v�ctimas.
367
00:25:20,049 --> 00:25:23,052
El tono de un l�piz de labios,
el libro le�do,
368
00:25:23,087 --> 00:25:26,013
las medias de seda,
la m�sica preferida,
369
00:25:26,048 --> 00:25:28,397
las joyas...
370
00:25:28,432 --> 00:25:30,274
�Gracias, se�or Hayes!
371
00:25:30,309 --> 00:25:32,353
- �Quieres conocer otro error?
- S�.
372
00:25:32,388 --> 00:25:33,478
Pues escucha bien.
373
00:25:33,479 --> 00:25:35,738
�Tambi�n quieres
374
00:25:35,773 --> 00:25:39,359
que el coche salga de lo alto
de Battery Street
375
00:25:39,394 --> 00:25:41,278
y se detenga en la confiter�a?
376
00:25:41,313 --> 00:25:42,361
�Y?
377
00:25:42,362 --> 00:25:44,656
Esa calle es de sentido �nico
378
00:25:45,365 --> 00:25:47,034
en la otra direcci�n
379
00:25:47,451 --> 00:25:49,369
Eso es importante, Don.
380
00:25:49,404 --> 00:25:51,288
Bien, Dave, comprendido.
381
00:25:57,169 --> 00:26:00,005
Aqu� lo tiene, se�or Newell,
en tres cheques.
382
00:26:00,631 --> 00:26:03,140
500 de la cuenta de su hijo,
383
00:26:03,175 --> 00:26:06,637
500 de la de su hija
y 1.500 de la suya.
384
00:26:06,672 --> 00:26:09,354
- �D�nde tengo que firmar?
- Aqu�.
385
00:26:09,389 --> 00:26:12,726
"Donald Newell para
su hijo James Newell".
386
00:26:12,761 --> 00:26:14,526
Igual para el de su hija.
387
00:26:14,561 --> 00:26:18,940
Credit-Union lamenta
perder clientes.
388
00:26:20,108 --> 00:26:24,654
Prefiere verlos abrir cuentas
de ahorro para el futuro de sus hijos.
389
00:26:25,322 --> 00:26:28,790
Lo s�, pero es necesario.
390
00:26:28,825 --> 00:26:32,954
Seguramente van a disfrutar
de unas largas vacaciones.
391
00:26:33,705 --> 00:26:35,874
S�, m�s de lo que cre�a.
392
00:26:59,564 --> 00:27:01,483
Un momento, voy a llamarla.
393
00:27:01,816 --> 00:27:03,860
Una llamada por tel�fono,
se�orita Ranier.
394
00:27:03,895 --> 00:27:04,818
�De qui�n?
395
00:27:04,819 --> 00:27:06,362
Un hombre.
396
00:27:08,323 --> 00:27:11,409
Muy bien
lo de haber cambiado todo de sitio.
397
00:27:11,444 --> 00:27:13,953
As� parece m�s grande.
398
00:27:13,988 --> 00:27:15,078
Muy elegante.
399
00:27:15,079 --> 00:27:17,040
Gracias. Vuelva m�s tarde.
400
00:27:23,588 --> 00:27:24,546
�Qui�n es?
401
00:27:24,547 --> 00:27:28,718
�Qui�n crees que soy?
�Tu marido, Se�ora Abbott!
402
00:27:28,753 --> 00:27:32,889
�La polic�a te ha dejado
cruzar la frontera?
403
00:27:32,924 --> 00:27:37,435
Te crees muy graciosa,
�verdad?
404
00:27:37,852 --> 00:27:40,194
Paula, tengo que verte.
405
00:27:40,229 --> 00:27:43,990
�Qu� has venido a hacer
a la ciudad?
406
00:27:44,025 --> 00:27:48,237
�Es mejor que desaparezcas!
No quiero nada de ti.
407
00:27:48,272 --> 00:27:50,239
Paula, esc�chame...
408
00:27:50,323 --> 00:27:55,119
�Y si contara lo del
golpe Miller?
409
00:27:55,154 --> 00:27:59,078
Con eso se pago tu vis�n, �no?
410
00:27:59,113 --> 00:28:02,475
�Qu� coincidencia!
�L�rgate!
411
00:28:02,510 --> 00:28:05,838
De eso nada.
Te ver� esta noche.
412
00:28:05,873 --> 00:28:07,732
No estar� aqu�.
413
00:28:07,767 --> 00:28:09,592
Ir� ahora mismo.
414
00:28:31,780 --> 00:28:33,657
Ya deber�as saber, Don...
415
00:28:34,283 --> 00:28:37,328
�Supongo que puedo entrar?
416
00:28:45,294 --> 00:28:47,261
�Qu� vienes a hacer aqu�?
417
00:28:47,296 --> 00:28:49,840
Ya te dije por tel�fono
que estaba ocupada.
418
00:28:49,875 --> 00:28:51,717
�Una audici�n en "El Capit�n"?
419
00:28:51,752 --> 00:28:54,059
No discutas. Vete.
420
00:28:54,094 --> 00:28:58,765
�Y qui�n es ese famoso Don?
421
00:28:58,932 --> 00:29:00,566
�Le conozco?
422
00:29:00,601 --> 00:29:02,734
�No es nada importante!
423
00:29:02,769 --> 00:29:05,731
- Y adem�s, no te importa.
- Tengo el derecho a saberlo.
424
00:29:05,766 --> 00:29:07,232
�Desde cu�ndo?
425
00:29:08,900 --> 00:29:13,780
Me siento enferma,
por culpa de tu espionaje.
426
00:29:13,815 --> 00:29:17,951
Te quise ense�ar algo m�s
427
00:29:17,986 --> 00:29:21,503
que saber vestirte.
428
00:29:21,538 --> 00:29:25,125
Perd�name si no s� apreciar eso.
429
00:29:25,160 --> 00:29:27,978
"�Har� de ti una vedette,
Paula!"
430
00:29:28,013 --> 00:29:30,797
"�Tendr�s un papel a tu medida!"
431
00:29:30,832 --> 00:29:32,549
Hice todo lo que pude.
432
00:29:32,584 --> 00:29:35,177
No lo suficiente.
433
00:29:37,429 --> 00:29:39,931
Lo siento, pero me voy.
434
00:29:39,966 --> 00:29:42,851
�Te vas? �D�nde?
435
00:29:43,852 --> 00:29:45,312
�Por cu�nto tiempo?
436
00:29:45,353 --> 00:29:47,543
Para siempre.
Ya tengo lo que quer�a
437
00:29:47,578 --> 00:29:49,698
Nada ha terminado entre nosotros.
438
00:29:49,733 --> 00:29:53,153
- S�, lo que se acab�, acab�.
- Nada ha terminado.
439
00:29:53,278 --> 00:29:54,828
No digas eso.
440
00:29:54,863 --> 00:30:00,125
Paula, nosotros nos entendemos
tan bien.
441
00:30:00,160 --> 00:30:05,206
T� no posees nada de lo que yo quiero.
Y jam�s lo tendr�s.
442
00:30:05,241 --> 00:30:07,792
Pero bien que
aceptaste mi dinero.
443
00:30:07,827 --> 00:30:09,669
Y todo lo dem�s.
444
00:30:09,961 --> 00:30:12,297
Tengo otra cosa que ofrecerte.
445
00:30:12,332 --> 00:30:16,516
�Ganas 150 a la semana!
446
00:30:16,551 --> 00:30:20,221
A�n no escribo
"El crimen de la semana"
447
00:30:20,256 --> 00:30:22,682
Pero muy pronto lo har�.
448
00:30:22,717 --> 00:30:23,515
�Qu�?
449
00:30:23,516 --> 00:30:25,768
Y recibir� 500 a la semana.
450
00:30:26,436 --> 00:30:27,895
�De qu� te r�es?
451
00:30:28,604 --> 00:30:29,862
Para.
452
00:30:29,897 --> 00:30:31,614
�T�, escribir!
453
00:30:31,649 --> 00:30:35,820
No eres m�s que un pobre mequetrefe
454
00:30:35,855 --> 00:30:38,990
con un emple�to de nada.
455
00:30:39,240 --> 00:30:42,577
"Por debajo de los dem�s",
dec�as t� mismo.
456
00:30:42,660 --> 00:30:46,080
Oc�pate pues de tus
peque�os detalles.
457
00:30:46,115 --> 00:30:50,960
y perm�teme decirte adi�s.
458
00:30:51,836 --> 00:30:53,379
�Te quedar�s!
459
00:30:53,462 --> 00:30:54,964
Me haces da�o.
460
00:30:56,632 --> 00:30:59,802
�Abandono California,
a ti... y a todo
461
00:30:59,837 --> 00:31:01,345
No te dejar� hacerlo.
462
00:31:01,762 --> 00:31:05,725
�Quieres que empiece
a soltar alg�n taco?
463
00:31:06,267 --> 00:31:09,937
Especie de miserable vejestorio.
464
00:31:09,972 --> 00:31:13,607
Te dejo encantada.
Un tipo como t�.
465
00:31:14,316 --> 00:31:19,113
��l conoce el arte, la m�sica,
lo ha le�do todo!
466
00:31:19,697 --> 00:31:23,159
Para m� no eres m�s que
una vieja lapa.
467
00:31:23,194 --> 00:31:26,370
�No ve�as
que me burlaba de ti?
468
00:31:35,296 --> 00:31:37,923
�Habr�a que estar chiflada
para amarte!
469
00:31:37,965 --> 00:31:41,677
No tienes m�s que peque�os
papeles que ofrecerme.
470
00:31:41,802 --> 00:31:43,721
�Te crees un Don Juan o qu�?
471
00:31:45,055 --> 00:31:47,141
Vuelve, querida.
472
00:32:01,947 --> 00:32:07,035
Cliffie, qu�date aqu�
hay mucho sitio.
473
00:32:10,497 --> 00:32:13,375
�Cada minuto contigo
era un infierno!
474
00:32:15,836 --> 00:32:17,650
Sucia p�cora...
475
00:32:17,685 --> 00:32:19,464
Ya vale, vete.
476
00:32:19,499 --> 00:32:21,133
�Largo!
477
00:32:32,060 --> 00:32:34,312
Te mandar� las cartas.
478
00:32:52,163 --> 00:32:56,876
Ya ves... intento tomar parte
de la fiesta.
479
00:32:57,085 --> 00:32:58,837
Me divierto.
480
00:32:59,921 --> 00:33:01,137
Ven querido
481
00:33:01,172 --> 00:33:03,466
Es necesario que hable contigo,
por favor.
482
00:33:04,092 --> 00:33:06,226
No te vayas.
483
00:33:06,261 --> 00:33:09,931
No eres poli para retenerme.
484
00:33:11,057 --> 00:33:16,396
Vete a tomar un traguito,
eso te alegrar�.
485
00:33:16,938 --> 00:33:20,483
- Subamos a la terraza.
- No, espera un momento, vuelve.
486
00:33:20,525 --> 00:33:23,820
�Y t� que le ves
a esa Madeleine?
487
00:33:24,028 --> 00:33:29,158
�Es el tipo de chica que uno invita
para no ser 13 en la mesa!
488
00:33:29,367 --> 00:33:30,200
Venga, v�monos...
489
00:33:30,201 --> 00:33:33,997
Ella me dice que
soy una profesional...
490
00:33:34,032 --> 00:33:36,923
Est� bien... vuelvo a la fiesta.
491
00:33:36,958 --> 00:33:40,836
Siempre puedes probar
a hacerme beber,
492
00:33:40,871 --> 00:33:44,715
pero ni siquiera
me vuelvas a saludar.
493
00:33:44,882 --> 00:33:46,175
�Has acabado?
494
00:33:46,426 --> 00:33:47,467
S�.
495
00:33:47,468 --> 00:33:48,668
V�monos.
496
00:34:38,936 --> 00:34:41,021
�Marco, qu� est�s haciendo?
497
00:37:04,539 --> 00:37:06,999
�Eh, Paul ad�nde vas?
498
00:37:07,583 --> 00:37:09,293
P�rale.
499
00:37:09,335 --> 00:37:13,881
Paul no es su nombre...
�Eh, Charlie?
500
00:37:13,916 --> 00:37:18,427
Paul o Charlie,
ven a beber un trago.
501
00:37:18,678 --> 00:37:21,555
�Qu�date... esto no ha hecho
m�s que empezar!
502
00:37:21,597 --> 00:37:22,680
Lo siento... otro d�a.
503
00:37:22,681 --> 00:37:26,977
�Ese maldito disco
me est� volviendo loca!
504
00:37:31,565 --> 00:37:36,445
�Me gusta la m�sica cl�sica,
pero esta... es demasiado!
505
00:37:36,862 --> 00:37:39,782
�Quieres que nos vayamos los dos?
506
00:37:44,954 --> 00:37:46,154
Gracias.
507
00:37:48,999 --> 00:37:50,507
Lo siento, tengo que irme.
508
00:37:50,542 --> 00:37:55,255
�Paul, no hagas el idiota!
�Te amo, Charlie!
509
00:37:55,290 --> 00:37:57,108
Qu�date, Charlie.
510
00:37:57,143 --> 00:37:58,926
Tengo que irme.
511
00:37:59,802 --> 00:38:01,762
Muy bien, Charlie.
512
00:38:01,804 --> 00:38:04,723
�Deja que se vaya...
ha bebido demasiado!
513
00:38:04,758 --> 00:38:06,725
Volvamos a la fiesta.
514
00:38:35,545 --> 00:38:37,172
Hola, Se�or Newell
515
00:38:37,207 --> 00:38:38,632
Ya le sirvo.
516
00:39:43,071 --> 00:39:46,741
La etiqueta... La encontrar�n.
517
00:39:47,533 --> 00:39:51,913
Sabr�n que Paula
me hac�a chantaje.
518
00:39:51,948 --> 00:39:54,630
Dir�n que yo la mat�.
519
00:39:54,665 --> 00:39:59,712
He sido un est�pido diciendo que
trabaj� esta noche con Henry!
520
00:39:59,747 --> 00:40:02,590
�Qu� puedo hacer...
qu� puedo decir?
521
00:40:08,304 --> 00:40:10,890
�Te quieres suicidar?
522
00:40:15,519 --> 00:40:17,813
�Eh, vaya con cuidado!
523
00:40:20,107 --> 00:40:21,817
�Edici�n especial!
524
00:40:31,410 --> 00:40:34,497
"Esposa mata a la rubia amante"
525
00:40:35,122 --> 00:40:36,499
�Quiere uno?
526
00:40:37,833 --> 00:40:41,086
Extra, extra...
�Todos los detalles sobre el crimen!
527
00:40:51,513 --> 00:40:52,639
�Cuidado ah�!
528
00:40:52,640 --> 00:40:54,808
�No tiene aprecio por su vida?
529
00:41:00,189 --> 00:41:02,483
�Y qu�, todo bien?
530
00:41:03,275 --> 00:41:04,568
�Se encuentra bien?
531
00:41:05,277 --> 00:41:07,029
S�... estoy bien
532
00:41:07,571 --> 00:41:10,199
Vaya a casa a dormir
y se le pasar�.
533
00:41:22,536 --> 00:41:23,954
�Camine!
534
00:41:25,664 --> 00:41:26,915
�Dese la vuelta!
535
00:41:30,336 --> 00:41:31,719
Le sirve.
536
00:41:31,754 --> 00:41:33,881
- �Esto no es m�o!
- De acuerdo.
537
00:41:33,922 --> 00:41:37,718
�Mire, yo no soy quien
la ha estrangulado!
538
00:41:37,753 --> 00:41:39,143
Ya lo veremos.
539
00:41:39,178 --> 00:41:41,617
- �Puedo telefonear?
- No
540
00:41:41,652 --> 00:41:44,057
No tiene nada para condenarme.
541
00:41:52,733 --> 00:41:53,933
�Diga?
542
00:42:01,283 --> 00:42:02,618
Muy bien.
543
00:42:03,702 --> 00:42:05,198
No lo s�...
544
00:42:05,233 --> 00:42:06,695
Gracias.
545
00:42:08,749 --> 00:42:11,084
En la maleta que dej�
en consigna,
546
00:42:11,119 --> 00:42:12,832
hemos encontrado la p�liza.
547
00:42:12,867 --> 00:42:14,511
Son ustedes unos fisgones.
548
00:42:14,546 --> 00:42:18,550
�Usted gana 90 a la semana trabajando
en una oficina de aviaci�n eh?
549
00:42:18,585 --> 00:42:21,268
Sin embargo paga las primas
de Paula.
550
00:42:21,303 --> 00:42:23,972
Es una vieja p�liza de
cuando viv�amos juntos.
551
00:42:24,007 --> 00:42:25,172
�Vamos!
552
00:42:32,606 --> 00:42:35,233
�10.000 d�lares son suficientes
como m�vil del crimen!
553
00:42:35,400 --> 00:42:36,525
Enci�rrale.
554
00:42:36,526 --> 00:42:37,951
�En marcha!
555
00:42:37,986 --> 00:42:39,863
Pero, �quieren escucharme?
556
00:42:39,898 --> 00:42:41,740
Vale, vale. Camina.
557
00:42:42,574 --> 00:42:45,285
�Es �l el asesino?
�El marido?
558
00:42:45,493 --> 00:42:48,747
S�, as� es.
Gracias por su ayuda.
559
00:42:57,005 --> 00:42:59,048
- �Todo listo?
- Hemos terminado.
560
00:42:59,132 --> 00:43:01,009
Todos los informes
sobre mi mesa despacho.
561
00:43:01,718 --> 00:43:03,845
�Tiene ya lo que necesita?
562
00:43:04,053 --> 00:43:06,472
Es ideal como "Crimen de la semana"
563
00:43:06,507 --> 00:43:08,022
�Para la televisi�n?
564
00:43:08,057 --> 00:43:10,977
Por supuesto, y para las portadas.
565
00:43:11,012 --> 00:43:12,193
No tenemos a�n al culpable.
566
00:43:12,228 --> 00:43:13,771
Usted acaba de inculpar a Abbott.
567
00:43:13,806 --> 00:43:15,732
Se ha "detenido" a Abbott.
568
00:43:16,524 --> 00:43:19,902
�Por qu� ese inter�s
en el caso, Henry?
569
00:43:20,278 --> 00:43:23,114
Es el caso t�pico para
"El crimen de la semana"
570
00:43:23,149 --> 00:43:25,950
Apasionante, nuevo.
Del que todo el mundo habla.
571
00:43:26,743 --> 00:43:28,751
Si usted no se encarga de ayudarme,
572
00:43:28,786 --> 00:43:32,290
su capit�n estar� encantado
de hacerlo.
573
00:43:32,325 --> 00:43:34,757
�Yo no he dicho eso!
574
00:43:34,792 --> 00:43:36,801
Pero... �usted conoc�a a la p�jara?
575
00:43:36,836 --> 00:43:40,715
Por supuesto.
Interpretaba cositas para el estudio.
576
00:43:41,257 --> 00:43:45,476
Encontramos muchas llamadas
de ella a usted.
577
00:43:45,511 --> 00:43:50,099
Y a todos los directores
de reparto, seguramente.
578
00:43:51,309 --> 00:43:53,185
�Ten�a talento?
579
00:43:54,770 --> 00:43:58,065
S�, en ciertos campos.
580
00:43:58,399 --> 00:44:03,070
�C�mo tiene el valor
de hablar as� de ella?
581
00:44:03,487 --> 00:44:07,470
Y usted no se meta,
que ya conozco a los polis.
582
00:44:07,505 --> 00:44:11,454
Es cierto que ella se ve�a
con bastantes tipos.
583
00:44:11,489 --> 00:44:13,087
�Qui�n es usted para osar
juzgarla?
584
00:44:13,122 --> 00:44:16,959
Ella era como era.
�Acaso es usted perfecto?
585
00:44:17,168 --> 00:44:21,387
�Paula Ranier ten�a un coraz�n de oro!
586
00:44:21,422 --> 00:44:25,050
�Yo s� lo que los hombres
piensan de ella!
587
00:44:25,085 --> 00:44:28,644
�Alguno de mis agentes
la ha molestado?
588
00:44:28,679 --> 00:44:33,058
�Ya ordenar� esto cuando
todos ustedes se hayan marchado!
589
00:44:33,225 --> 00:44:35,436
Me voy a tomar una cerveza.
590
00:44:36,687 --> 00:44:39,238
Por ahora hemos acabado.
591
00:44:39,273 --> 00:44:41,865
Si puedo serle �til en algo d�gamelo.
592
00:44:41,900 --> 00:44:45,654
Necesitar� algunos detalles
para la emisi�n.
593
00:44:45,696 --> 00:44:48,907
Entre nosotros... ha sido Abbott, �no?
594
00:44:49,992 --> 00:44:53,120
Somos amigos, Henry,
as� que te lo puedo decir.
595
00:44:53,155 --> 00:44:56,165
Ella conoc�a
muchos hombres.
596
00:44:56,623 --> 00:44:59,230
Abbot ten�a un m�vil,
y la ocasi�n.
597
00:44:59,265 --> 00:45:01,802
- �Y los otros hombres?
- Tal vez.
598
00:45:01,837 --> 00:45:06,383
Esa noche hab�a
una fiesta muy movida al lado.
599
00:45:06,418 --> 00:45:08,527
El gerente recibi� tres quejas.
600
00:45:08,562 --> 00:45:11,414
Cualquiera habr�a podido hacerlo.
601
00:45:11,449 --> 00:45:14,266
Estamos siguiendo otras pistas.
602
00:45:16,768 --> 00:45:18,068
�Qu� es esto?
603
00:45:18,103 --> 00:45:19,813
La gente y su chicle.
604
00:45:20,731 --> 00:45:22,607
�Cu�ndo podr� disponer de las fotos?
605
00:45:22,642 --> 00:45:24,401
En cuanto est�n listas.
606
00:45:32,284 --> 00:45:36,288
Esta ma�ana temprano ha tenido lugar
una colisi�n entre cuatro coches.
607
00:45:36,323 --> 00:45:37,921
No hay que lamentar v�ctimas...
608
00:45:37,956 --> 00:45:42,259
�Vas a o�r las noticias
todo el tiempo?
609
00:45:42,294 --> 00:45:45,526
No has hecho m�s que eso
durante toda la ma�ana.
610
00:45:45,561 --> 00:45:48,758
El cuerpo de Paula Ranier,
artista de televisi�n...
611
00:45:48,793 --> 00:45:51,928
Solo te interesan los cr�menes.
612
00:45:51,970 --> 00:45:53,095
�D�jalo!
613
00:45:53,096 --> 00:45:57,517
Fred Abbott, marido de la actriz,
ha sido arrestado.
614
00:45:57,552 --> 00:45:59,811
Reconoci� haber ido a
verla la noche pasada
615
00:45:59,846 --> 00:46:02,028
pero jur� que era inocente.
616
00:46:02,063 --> 00:46:05,150
Seg�n la polic�a,
el desenlace es inminente.
617
00:46:16,244 --> 00:46:17,787
�D�nde vas?
618
00:46:17,954 --> 00:46:21,332
Te molesto,
as� que me voy a pasear.
619
00:46:21,367 --> 00:46:23,376
No, querida, qu�date aqu�
620
00:46:24,961 --> 00:46:28,840
Lo siento, s� que soy odioso.
621
00:46:28,875 --> 00:46:30,264
Eso es cierto.
622
00:46:30,299 --> 00:46:32,093
Pero esto ya se acab�.
623
00:46:32,552 --> 00:46:33,928
M�rame.
624
00:46:35,430 --> 00:46:36,931
�Te adoro!
625
00:46:40,726 --> 00:46:45,273
�Por qu� no te casaste con alguien
de tu profesi�n?
626
00:46:45,481 --> 00:46:48,109
Porque yo te quer�a a ti.
627
00:46:51,487 --> 00:46:52,905
�Querido!
628
00:46:53,948 --> 00:46:56,541
No me vuelvas a hacer esto.
629
00:46:56,576 --> 00:46:59,829
No, mi amor.
No sab�a por d�nde me andaba.
630
00:46:59,864 --> 00:47:02,081
Pero ahora todo ha acabado.
631
00:47:04,000 --> 00:47:06,877
Me siento feliz de que
vuelva a depositar este dinero.
632
00:47:06,912 --> 00:47:09,088
Siento que sus vacaciones hayan sido
anuladas.
633
00:47:09,123 --> 00:47:13,050
Prefiero quedarme aqu�,
a trabajar.
634
00:47:14,885 --> 00:47:18,889
Se pierde los intereses, pero sigue
en el mismo punto que antes.
635
00:47:20,057 --> 00:47:21,725
Ten�a usted toda la raz�n.
636
00:47:32,861 --> 00:47:34,613
Est�n esper�ndole.
637
00:47:46,250 --> 00:47:49,086
�Por qu� me ha hecho venir aqu�?
638
00:47:50,129 --> 00:47:52,047
�Qu� piensa usted de todo esto?
639
00:47:52,082 --> 00:47:53,931
No estoy al corriente del caso.
640
00:47:53,966 --> 00:47:56,510
�Es la mejor idea que hayamos
tenido jam�s!
641
00:47:56,545 --> 00:47:58,727
�La garant�a del �xito!
642
00:47:58,762 --> 00:48:01,181
- Y ellos no quieren saber nada de ello
- Veamos...
643
00:48:01,216 --> 00:48:03,763
Eres t� quien va a escribirlo.
644
00:48:03,798 --> 00:48:06,276
�De qu� tengo que escribir?
645
00:48:06,311 --> 00:48:09,398
Necesitamos un impacto
para la pr�xima edici�n.
646
00:48:09,433 --> 00:48:12,189
Y lo que tenemos no funciona.
647
00:48:12,224 --> 00:48:14,910
Y tengo una idea brillante.
648
00:48:14,945 --> 00:48:17,704
Que te llevar�
directamente al calabozo.
649
00:48:17,739 --> 00:48:22,661
Olv�date del caso Jordan.
Necesitas algo sensacional.
650
00:48:22,696 --> 00:48:24,996
L�nzate sobre Paula Rainer.
651
00:48:30,627 --> 00:48:35,048
Es imposible desde
el punto de vista legal.
652
00:48:35,083 --> 00:48:37,467
De eso nos encargamos nosotros.
653
00:48:38,468 --> 00:48:41,930
Abbot no ha sido condenado.
�Caramba!
654
00:48:41,965 --> 00:48:42,930
�Qu� voy a escribir?
655
00:48:42,931 --> 00:48:46,810
Ha sido inculpado.
Es suficiente para nosotros.
656
00:48:46,935 --> 00:48:49,020
Y siempre tendremos el caso
Jordan a mano.
657
00:48:49,055 --> 00:48:51,988
Ahora
empiezo a comprender:
658
00:48:52,023 --> 00:48:54,525
Henry ha hecho un descubrimiento...
659
00:48:54,560 --> 00:48:56,670
No toques eso, Dave.
Es morboso.
660
00:48:56,705 --> 00:48:58,745
Una artista de nuestros estudios...
661
00:48:58,780 --> 00:49:01,991
Necesitamos proteger
absolutamente la cuenta de "Colonial"!
662
00:49:02,026 --> 00:49:03,416
Tengo el apoyo de la polic�a.
663
00:49:03,451 --> 00:49:06,308
- �Y las autorizaciones?
- Las tendr�.
664
00:49:06,343 --> 00:49:09,165
�Dave, todo el mundo hablar�
de nosotros!
665
00:49:09,200 --> 00:49:12,752
Ocup�monos enseguida del programa.
666
00:49:12,961 --> 00:49:15,213
Enteraros si podemos filmar all�.
667
00:49:15,380 --> 00:49:17,632
Betsy, haga entrar al se�or Weatherby.
668
00:49:18,091 --> 00:49:19,291
�Qui�n es ese?
669
00:49:19,551 --> 00:49:21,386
Creo que podr� ayudarnos mucho.
670
00:49:23,805 --> 00:49:25,515
Gracias por habernos atendido.
671
00:49:26,140 --> 00:49:27,315
Caballeros...
672
00:49:27,350 --> 00:49:30,770
El se�or Weatherby, administrador
del inmueble de Paula Ranier.
673
00:49:30,979 --> 00:49:32,528
Dave Markson, el productor.
674
00:49:32,563 --> 00:49:35,483
Mel Gilbert, abogado.
Don Newell, guionista.
675
00:49:35,518 --> 00:49:36,608
Es un placer, se�ores.
676
00:49:36,609 --> 00:49:39,654
Se�or Weatherby, hemos decidido
hacer el programa sobre este caso.
677
00:49:39,689 --> 00:49:42,115
Si usted nos permite
rodar en el apartamento.
678
00:49:42,150 --> 00:49:44,158
�Al precio convenido?
679
00:49:45,993 --> 00:49:50,164
S�, el se�or Gilbert se ocupar� de eso.
680
00:49:50,206 --> 00:49:51,373
Muy bien.
681
00:49:51,374 --> 00:49:55,002
Como el da�o ya est� hecho...
682
00:49:57,380 --> 00:49:59,173
�El se�or Newell, no es eso?
683
00:49:59,340 --> 00:50:00,540
As� es.
684
00:50:00,550 --> 00:50:04,595
Creo que ya nos hemos visto, Sr. Newell.
�Donde los Thompson?
685
00:50:04,804 --> 00:50:06,430
No lo creo.
686
00:50:06,931 --> 00:50:09,183
Todo se debe hacer
guardando el buen gusto.
687
00:50:09,350 --> 00:50:11,102
Por supuesto.
688
00:50:12,144 --> 00:50:14,689
De acuerdo, Dave. Voy a firmar
el acuerdo con el se�or Weatherby.
689
00:50:16,148 --> 00:50:18,949
Le quedamos muy
agradecidos.
690
00:50:18,984 --> 00:50:21,237
�Me mantendr�n al
corriente de todo?
691
00:50:21,272 --> 00:50:22,488
Con mucho gusto.
692
00:50:23,322 --> 00:50:25,533
Gracias por haber venido hasta aqu�.
Adi�s.
693
00:50:25,568 --> 00:50:26,366
Adi�s.
694
00:50:26,367 --> 00:50:30,120
Tranquilo, Sr. Newell,
yo jam�s olvido un rostro.
695
00:50:30,746 --> 00:50:32,081
�Ya me acordar�!
696
00:50:32,456 --> 00:50:35,251
Ben, tengo otra cosa que decirte.
697
00:50:40,506 --> 00:50:42,466
Te habr� visto en el apartamento.
698
00:50:43,175 --> 00:50:44,934
�Por qu� no admitirlo?
699
00:50:44,969 --> 00:50:46,644
�Qu� significa esto, Henry?
700
00:50:46,679 --> 00:50:50,099
Todos conoc�amos
a Paula Ranier.
701
00:50:50,265 --> 00:50:52,330
T� mismo la enviaste a mi oficina.
702
00:50:52,365 --> 00:50:54,360
Yo la conoc�a un poco.
�Y qu�?
703
00:50:54,395 --> 00:50:57,523
Que quiz�s pudiste
haberla conocido mejor.
704
00:50:57,558 --> 00:51:03,202
Esto ser� duro, pero lo lograr�s.
705
00:51:03,237 --> 00:51:06,198
- �Qu� necesitar�, Henry?
- Aqu� tengo algunos elementos.
706
00:51:06,406 --> 00:51:11,203
"Colonial" renovar�
su contrato. Estoy convencido.
707
00:51:12,955 --> 00:51:15,958
Estos son los interrogatorios hechos
en el apartamento,
708
00:51:15,993 --> 00:51:20,135
declaraciones de Stevens...
709
00:51:20,170 --> 00:51:23,799
A prop�sito,
habr� que cuidar al teniente Stevens.
710
00:51:24,132 --> 00:51:27,678
Las fotos.
Lo que yo conozco de Fred Abbott.
711
00:51:30,514 --> 00:51:34,726
Notas sobre un desconocido,
"el otro hombre".
712
00:51:35,310 --> 00:51:38,897
El que Abbott jura que es
el asesino.
713
00:51:38,932 --> 00:51:42,251
Quiz�s ah� puedas cargar las tintas.
714
00:51:42,286 --> 00:51:45,535
Seguro que te vendr�n las ideas.
715
00:51:45,570 --> 00:51:50,909
De acuerdo.
Os volver� a ver el mi�rcoles.
716
00:51:56,665 --> 00:51:58,924
No se le ve muy entusiasmado.
717
00:51:58,959 --> 00:52:02,003
No, se le ve muy fr�o.
Y eso no es bueno.
718
00:52:02,295 --> 00:52:05,757
No podemos permitir
que sabotee el gui�n.
719
00:52:05,792 --> 00:52:07,015
Estoy de acuerdo.
720
00:52:07,050 --> 00:52:11,478
Dave... �vamos a dejarle
que escriba el texto?
721
00:52:11,513 --> 00:52:15,517
�Yo podr�a hacerlo con los ojos
cerrados! �Gratuitamente!
722
00:52:22,065 --> 00:52:24,984
"Crimen de la Semana"
Caso Paula Ranier.
723
00:52:25,019 --> 00:52:27,570
Por Don Newell. Primer boceto.
724
00:52:35,912 --> 00:52:38,456
"Crimen de la Semana"
Caso Paula
725
00:52:38,491 --> 00:52:41,000
Por Don Newell. Primer borrador.
726
00:53:09,487 --> 00:53:13,164
Escena: apartamento Ranier. D�a...
727
00:53:13,199 --> 00:53:17,835
El apartamento 801 de un
edificio nuevo.
728
00:53:17,870 --> 00:53:23,125
Muebles modernos,
conjunto bastante atractivo,
729
00:53:23,160 --> 00:53:25,669
gran div�n cerca del ventanal,
730
00:53:25,704 --> 00:53:27,838
un tel�fono a la derecha.
731
00:53:29,381 --> 00:53:33,844
�Ha visto alguna vez decorados
tan estupendos?
732
00:53:33,969 --> 00:53:36,638
Esos dibujos est�n muy bien.
733
00:53:36,673 --> 00:53:39,308
No olvidemos los exteriores.
734
00:53:39,343 --> 00:53:41,101
Son para antes de ayer.
735
00:53:43,229 --> 00:53:46,607
"Colonial" renovar� el contrato,
te lo aseguro, Don.
736
00:53:47,107 --> 00:53:49,575
�Solo cortamos esta
media p�gina?
737
00:53:49,610 --> 00:53:52,613
Eso hace al "otro hombre"
m�s misterioso.
738
00:53:52,648 --> 00:53:55,581
Magn�fico,
c�mo haces hablar a Paula.
739
00:53:55,616 --> 00:53:57,701
Considerando que podamos mantener
todos los di�logos.
740
00:53:57,736 --> 00:54:00,492
Muchos ni�os
ven el programa.
741
00:54:00,527 --> 00:54:03,213
�Qu� opina Henry? �D�nde est�?
742
00:54:03,248 --> 00:54:08,045
Tratando de perfeccionar
la obra maestra.
743
00:54:08,462 --> 00:54:10,380
Le he pasado una copia.
744
00:54:11,840 --> 00:54:13,383
El teniente Stevens.
745
00:54:16,178 --> 00:54:18,353
�C�mo va todo mi querido inspector?
746
00:54:18,388 --> 00:54:22,434
Hola, Markson.
Posiblemente quiera conocer la noticia:
747
00:54:22,469 --> 00:54:26,188
vamos a acusar a Abbott.
748
00:54:26,271 --> 00:54:28,315
�Inculpan a Abbott!
749
00:54:28,357 --> 00:54:32,152
�Maravilloso, Mike!
Gracias por su ayuda.
750
00:54:32,319 --> 00:54:35,495
�Podr�a... asistir
a la emisi�n?
751
00:54:35,530 --> 00:54:39,618
Con mucho gusto. �Quiere cenar conmigo
el mi�rcoles, antes de que empiece?.
752
00:54:39,653 --> 00:54:43,246
Magn�fico. Y mil gracias otra vez.
753
00:54:45,248 --> 00:54:47,841
No sabe si se va
a acusar a Abbott.
754
00:54:47,876 --> 00:54:51,129
- �Presentar� una queja?
- Me lo estoy planteando.
755
00:54:51,296 --> 00:54:54,591
�No me diga que adora
la televisi�n!
756
00:54:55,050 --> 00:54:58,094
Hay algo muy extra�o
ah�.
757
00:54:58,220 --> 00:55:01,271
�En el programa de Markson?
758
00:55:01,306 --> 00:55:04,608
Paula Ranier solo so�aba con la T.B.C.
759
00:55:04,643 --> 00:55:08,938
Telefoneaba m�s a la T.B.C.
que a cualquier otra.
760
00:55:08,973 --> 00:55:12,984
Cualquiera que la haya conocido podr�a
761
00:55:13,019 --> 00:55:16,404
escap�rsele cualquier cosa.
762
00:55:16,863 --> 00:55:18,281
�Voluntariamente?
763
00:55:20,241 --> 00:55:21,534
Un cigarrillo, Ted.
764
00:55:23,828 --> 00:55:27,749
Esta ser� nuestra mejor producci�n.
765
00:55:27,784 --> 00:55:29,757
Bueno, har� esos cambios.
766
00:55:29,792 --> 00:55:32,962
�En este oficio hay que
saber arriesgar!
767
00:55:33,338 --> 00:55:36,299
"El caso Paula Ranier",
por Henry Hayes.
768
00:55:38,593 --> 00:55:40,219
�Esto qu� es?
769
00:55:42,889 --> 00:55:45,892
"El caso Paula Ranier",
por un tal Henry Hayes.
770
00:55:46,225 --> 00:55:48,853
Henry se divierte escribiendo eso.
771
00:55:48,888 --> 00:55:50,977
Yo no se lo he pedido.
772
00:55:51,012 --> 00:55:53,031
Alguien le habr� animado.
773
00:55:53,066 --> 00:55:57,779
No se lo voy a tirar
a la cara, �no?
774
00:55:57,814 --> 00:56:02,457
T� sabes bien que yo
te apoyar� siempre.
775
00:56:02,492 --> 00:56:05,703
Vete a casa y t�mate un descanso
hasta el mi�rcoles.
776
00:56:05,738 --> 00:56:08,164
Y no te preocupes por nada.
777
00:56:24,597 --> 00:56:27,767
Te deseo que tengas
un buen programa, pap�.
778
00:56:41,489 --> 00:56:45,034
Don se ha tomado su tiempo,
pero lo ha logrado.
779
00:56:45,069 --> 00:56:46,699
Mira, querido, tenemos visita.
780
00:56:46,734 --> 00:56:48,329
- Hola, Henry.
- Hola, Don.
781
00:56:50,206 --> 00:56:52,207
�Qu� grata sorpresa!
782
00:56:52,416 --> 00:56:58,047
Pasaba por aqu� y entr�
a pedirle una taza de caf� a Louise.
783
00:56:58,082 --> 00:56:59,221
Claro que s�.
784
00:56:59,256 --> 00:57:00,466
Nos vemos muy poco estos d�as.
785
00:57:00,501 --> 00:57:02,051
Tengo mucho trabajo.
786
00:57:03,010 --> 00:57:05,012
�En "El crimen de la semana"?
787
00:57:06,221 --> 00:57:07,890
S�... y no.
788
00:57:10,476 --> 00:57:13,103
�Has... examinado mi texto?
789
00:57:13,138 --> 00:57:14,528
S�, por supuesto.
790
00:57:14,563 --> 00:57:18,734
Es excelente.
Pr�cticamente perfecto.
791
00:57:18,942 --> 00:57:21,236
�No has hecho cambios?
792
00:57:21,271 --> 00:57:23,495
No, apenas ninguno.
793
00:57:23,530 --> 00:57:27,457
He sugerido
algunas ideas a Dave.
794
00:57:27,492 --> 00:57:31,246
A prop�sito, te he tra�do
correo que lleg� para ti al estudio.
795
00:57:32,539 --> 00:57:34,541
�No quieres nada m�s, Henry?
796
00:57:34,576 --> 00:57:35,834
No, gracias Louise.
797
00:57:37,794 --> 00:57:41,423
Ellos deber�an saber que...
798
00:57:53,185 --> 00:57:54,603
�Quieres unos huevos?
799
00:57:54,936 --> 00:57:56,855
No, gracias. Ya he acabado.
800
00:57:59,608 --> 00:58:01,276
�Algo interesante?
801
00:58:03,528 --> 00:58:05,447
Todo bien, Henry. Vay�monos.
802
00:58:08,033 --> 00:58:09,492
�Os march�is?
803
00:58:09,701 --> 00:58:11,786
�Querido, apenas
has probado t� desayuno!
804
00:58:11,821 --> 00:58:14,372
Henry tampoco lo ha terminado.
805
00:58:14,407 --> 00:58:15,922
Henry est� listo.
806
00:58:15,957 --> 00:58:18,501
Estamos listos. Gracias, Louise.
807
00:58:19,044 --> 00:58:21,588
Perdona por las molestias.
808
00:58:21,629 --> 00:58:24,139
Esta noche ver�
la emisi�n.
809
00:58:24,174 --> 00:58:28,928
Cuanto m�s trabajo en �l,
m�s misterioso lo encuentro.
810
00:58:29,637 --> 00:58:31,181
�T� no, Don?
811
00:58:34,225 --> 00:58:35,977
Hasta luego. �Qu� es eso?
812
00:58:36,186 --> 00:58:38,062
Nada, una broma.
813
00:58:38,229 --> 00:58:40,523
�Un regalo de una admiradora!
814
00:58:40,982 --> 00:58:42,692
Volver� tarde.
815
00:58:44,277 --> 00:58:48,615
Dave deber�a dejarte desayunar.
816
00:58:53,244 --> 00:58:54,787
�De d�nde lo has cogido?
817
00:58:54,822 --> 00:58:56,998
Lo he comprado.
818
00:58:57,874 --> 00:59:00,383
La mejor inversi�n de toda mi vida.
819
00:59:00,418 --> 00:59:04,734
Me lo dijo tu cara,
cuando lo desenvolviste.
820
00:59:04,769 --> 00:59:09,051
Yo solo compr�
el mismo que encontr� la polic�a.
821
00:59:09,086 --> 00:59:11,133
Si no hubieses sido culpables...
822
00:59:11,168 --> 00:59:13,146
�Culpable! �Culpable de qu�?
823
00:59:13,181 --> 00:59:16,058
Creo que la evidencia
habla por s� sola.
824
00:59:22,940 --> 00:59:26,117
Venga, continua,
�Qu� evidencia?
825
00:59:26,152 --> 00:59:29,787
Habr�a que mirar
las fotos de la polic�a.
826
00:59:29,822 --> 00:59:34,285
Incluso estando convencido
de saberlo todo sobre Paula.
827
00:59:35,244 --> 00:59:40,916
Tu texto corrobora que eras
una persona asidua a su apartamento.
828
00:59:42,877 --> 00:59:44,969
Lo has descrito de memoria.
829
00:59:45,004 --> 00:59:48,278
Supongo que no ser�a agradable ver
las fotos.
830
00:59:48,313 --> 00:59:51,517
Pero, el colocar el
div�n cerca del ventanal
831
00:59:51,552 --> 00:59:54,847
y el tel�fono en la habitaci�n
cerca del tocador,
832
00:59:54,882 --> 00:59:57,224
fue algo que me intrig�.
833
00:59:57,683 --> 00:59:58,766
Contin�a.
834
00:59:58,767 --> 01:00:03,814
Entonces, yo habl� con la mujer
de la limpieza.
835
01:00:03,849 --> 01:00:08,861
Todo era exacto, hasta el d�a
del asesinato.
836
01:00:09,319 --> 01:00:11,697
El d�a en que ella movi� los muebles.
837
01:00:11,732 --> 01:00:13,654
Eso no significa nada.
838
01:00:13,689 --> 01:00:15,541
No... no en s� mismo.
839
01:00:15,576 --> 01:00:20,205
Pero es lo suficiente para alertar
a un esp�ritu cr�tico.
840
01:00:21,123 --> 01:00:23,834
Y el pijama de rayas,
841
01:00:24,126 --> 01:00:27,344
no volvi� de la lavander�a
842
01:00:27,379 --> 01:00:31,223
hasta dos d�as despu�s del asesinato.
843
01:00:31,258 --> 01:00:35,345
Por lo tanto, t� lo hab�as visto
antes, puesto sobre ella.
844
01:00:35,380 --> 01:00:37,180
Dif�cil de probar, Henry.
845
01:00:37,389 --> 01:00:38,589
�T� crees?
846
01:00:49,151 --> 01:00:50,826
Te has equivocado de camino.
847
01:00:50,861 --> 01:00:53,780
No... necesito tiempo
para escucharte.
848
01:00:55,115 --> 01:00:59,035
Si ten�as tan buena relaci�n
con Paula Ranier,
849
01:00:59,070 --> 01:01:01,211
sin duda era por dinero.
850
01:01:01,246 --> 01:01:04,756
No por amor. Ni siquiera contigo.
851
01:01:04,791 --> 01:01:10,213
Adem�s est� la
coincidencia del Cr�dit-Union.
852
01:01:10,248 --> 01:01:12,132
�Qu� me est�s contando?
853
01:01:12,173 --> 01:01:16,101
Yo soy miembro del comit�,
ya lo sabes.
854
01:01:16,136 --> 01:01:20,140
Me informaron de tu
retiro de 2.500 d�lares.
855
01:01:20,175 --> 01:01:24,144
�Justo el d�a de la
muerte de Paula Ranier!
856
01:01:24,853 --> 01:01:26,730
�Para vacaciones!
857
01:01:28,356 --> 01:01:30,608
�Qu� idea m�s est�pida!
858
01:01:31,234 --> 01:01:33,403
Despu�s, el dinero fue reintegrado.
859
01:01:33,438 --> 01:01:37,240
Eso era muy evidente.
860
01:01:56,134 --> 01:01:57,433
�Por qu� te detienes aqu�?
861
01:01:57,468 --> 01:02:00,096
T� me quieres colgar
esto sobre mis espaldas.
862
01:02:00,131 --> 01:02:02,724
Vamos a hablar de ello ahora,
los dos solos.
863
01:02:02,759 --> 01:02:04,559
�Ya han arrestado a Abbot!
864
01:02:04,600 --> 01:02:06,401
S�, pero no juzgado.
865
01:02:06,436 --> 01:02:10,356
Se podr�a sospechar
que Paula Ranier te estaba arruinando
866
01:02:10,391 --> 01:02:12,400
y que, llevado al extremo,
867
01:02:12,435 --> 01:02:13,752
la hayas matado.
868
01:02:13,787 --> 01:02:15,069
Est�s loco...
869
01:02:15,236 --> 01:02:17,280
�Vamos a ver a la polic�a?
870
01:02:37,800 --> 01:02:39,000
�Qu� quieres, Henry?
871
01:02:39,427 --> 01:02:42,993
Que veas a Dave ante el
equipo de "Colonial".
872
01:02:43,028 --> 01:02:46,559
Van a renovar el contrato
despu�s de este gui�n.
873
01:02:46,600 --> 01:02:49,395
Diles que te vas
a Nueva York.
874
01:02:49,430 --> 01:02:52,196
�Y t� ocupar�s mi lugar!
875
01:02:52,231 --> 01:02:54,365
S�... existe esa posibilidad.
876
01:02:54,400 --> 01:02:57,945
Por lo dem�s, Dave conoce mi trabajo.
877
01:02:57,980 --> 01:03:00,037
Tienes todo lo que quer�as.
878
01:03:00,072 --> 01:03:02,748
- As� es.
- No has omitido nada.
879
01:03:02,783 --> 01:03:05,494
A menos que yo rehus�
arrojar por la alcantarilla
880
01:03:05,529 --> 01:03:07,795
todo por lo que he trabajado.
881
01:03:07,830 --> 01:03:11,834
Las alcantarillas de Nueva York
son m�s atractivas que la c�rcel...
882
01:03:12,334 --> 01:03:14,294
pensar� Louise.
883
01:03:18,632 --> 01:03:22,156
Estas �ltimas semanas,
han sido muy felices para ti, Henry.
884
01:03:22,191 --> 01:03:25,681
M�s incluso que lo que hubiera
imaginado tu brillante cerebro.
885
01:03:25,716 --> 01:03:29,143
�Has arrojado tu telara�a
alrededor de mi!
886
01:03:29,178 --> 01:03:31,895
Frases as� gustar�n, en Nueva York.
887
01:03:42,823 --> 01:03:44,783
Ni se te ocurra, Don.
888
01:03:45,450 --> 01:03:48,036
No te servir�a de nada.
889
01:03:49,788 --> 01:03:54,251
Eres un gran tipo,
pero tambi�n un poco simple.
890
01:03:59,131 --> 01:04:03,009
�Louise?
Ven r�pidamente al estudio.
891
01:04:04,386 --> 01:04:07,305
Tengo que hablarte de algo urgentemente.
892
01:04:08,932 --> 01:04:12,269
Arr�glate, es importante.
893
01:04:12,304 --> 01:04:14,229
Es muy importante...
894
01:04:15,105 --> 01:04:16,690
�Cu�ndo vas a estar aqu�?
895
01:04:17,065 --> 01:04:19,651
Bien, te ver� antes de la emisi�n.
896
01:04:20,485 --> 01:04:22,744
�As� que est�n convencidos que ganar�n?
897
01:04:22,779 --> 01:04:27,659
He tenido que pagar
unos d�lares de m�s por Abbot.
898
01:04:27,701 --> 01:04:31,830
Henry ha encontrado
a un verdadero sosias.
899
01:04:31,865 --> 01:04:34,332
�Y no digo que �l sea
culpable!
900
01:04:34,367 --> 01:04:37,085
Pero anima el espect�culo.
901
01:04:37,919 --> 01:04:41,506
No hay nada de malo en ello.
902
01:04:41,541 --> 01:04:44,505
El texto me impresiona.
903
01:04:44,540 --> 01:04:47,470
�Hayes es un perro viejo!
904
01:04:47,887 --> 01:04:49,722
Y el guionista tambi�n.
905
01:04:49,764 --> 01:04:51,558
Me gustar�a conocerlo.
906
01:04:51,593 --> 01:04:52,899
Justo a tiempo.
907
01:04:52,934 --> 01:04:55,520
Don, este es el teniente Stevens
que tanto nos est� ayudando.
908
01:04:55,562 --> 01:04:57,855
- Su texto es muy interesante.
- Gracias.
909
01:04:57,939 --> 01:05:00,024
�Te gust� el ensayo?
910
01:05:00,059 --> 01:05:01,950
No pude verlo.
911
01:05:01,985 --> 01:05:06,114
Henry parece tenerlo
todo bien asido de su mano.
912
01:05:06,149 --> 01:05:09,242
Bueno, vamos al estudio.
913
01:05:14,314 --> 01:05:18,818
Sobre la mesa, a la
derecha de la l�mpara.
914
01:05:18,853 --> 01:05:20,159
�Y todo esto?
915
01:05:20,194 --> 01:05:22,321
El panda en el sill�n.
916
01:05:25,867 --> 01:05:27,067
Dame eso.
917
01:05:28,911 --> 01:05:30,580
�Hola, Henry!
918
01:05:34,417 --> 01:05:35,800
Al fin vino.
919
01:05:35,835 --> 01:05:37,336
- �Va todo bien?
- S�.
920
01:05:37,461 --> 01:05:38,628
Hasta luego, Mike.
921
01:05:38,629 --> 01:05:40,840
Estar� asombrado, �no?
922
01:05:41,799 --> 01:05:43,843
�George, enciende las luces!
923
01:05:49,223 --> 01:05:51,183
- �Muy realista!
- Gracias.
924
01:05:53,019 --> 01:05:55,646
Don, buen final de serie, �no?
925
01:06:01,527 --> 01:06:02,820
�Has visto a mi mujer?
926
01:06:02,855 --> 01:06:04,613
�A t� mujer? No.
927
01:06:15,875 --> 01:06:19,795
C�mara tres, encuadradla
bien en el suelo.
928
01:06:20,838 --> 01:06:22,339
�D�nde est� Sonia?
929
01:06:22,548 --> 01:06:23,673
Aqu� estoy.
930
01:06:23,674 --> 01:06:27,052
Bien cari�o, un ensayo de sonido.
931
01:06:28,387 --> 01:06:30,180
C�mara tres, encuadradla.
932
01:06:30,222 --> 01:06:32,349
De acuerdo
�Los micr�fonos est�n preparados!
933
01:06:33,183 --> 01:06:35,102
Ensayo: miembros del Morning Star,
934
01:06:35,144 --> 01:06:39,898
siempre me tendr�n a
su entera disposici�n.
935
01:06:42,443 --> 01:06:44,778
Vale... �Todos a sus puestos!
936
01:06:46,029 --> 01:06:48,907
Vaya a la cabina
de realizaci�n.
937
01:06:48,949 --> 01:06:50,207
De acuerdo, Henry.
938
01:06:50,242 --> 01:06:52,911
Ya me dir� qu� le
parece el anuncio.
939
01:06:52,946 --> 01:06:54,204
Me parece bien.
940
01:06:55,330 --> 01:06:57,207
Listos en tres minutos.
941
01:07:00,335 --> 01:07:01,510
�Est� todo preparado?
942
01:07:01,545 --> 01:07:03,505
Todo a punto,en su lugar...
943
01:07:06,842 --> 01:07:09,052
Dicho en puro ingl�s. �s�!
944
01:07:12,681 --> 01:07:14,015
Todo listo.
945
01:07:14,599 --> 01:07:16,143
Si�ntese ah�, Ted.
946
01:07:20,355 --> 01:07:22,691
Dos minutos.
947
01:07:24,192 --> 01:07:25,569
�Atenci�n, operador!
948
01:07:27,112 --> 01:07:29,239
Valor, amigo.
949
01:07:46,297 --> 01:07:48,216
Atenci�n, imagen.
950
01:07:48,800 --> 01:07:52,429
Diez, nueve ocho. Imagen adelante.
951
01:07:52,464 --> 01:07:55,473
Seis, cinco, cuatro,
952
01:07:55,849 --> 01:07:59,310
tres, dos, uno...
Acci�n
953
01:08:04,858 --> 01:08:08,361
Empezamos por
el spot, �ve?
954
01:08:11,030 --> 01:08:12,949
Por favor, no se levanten.
955
01:08:13,533 --> 01:08:16,661
�Qu� es lo que es tan importante?
956
01:08:16,869 --> 01:08:22,208
Ma�ana, "Colonial" debe renovar.
O no.
957
01:08:22,583 --> 01:08:24,592
La se�ora Newell, el teniente Stevens,
958
01:08:24,627 --> 01:08:26,587
de la polic�a de los �ngeles.
- �C�mo est�?
959
01:08:26,879 --> 01:08:28,089
�C�mo est� usted?
960
01:08:28,124 --> 01:08:29,289
Mi adjunto.
961
01:08:50,570 --> 01:08:54,615
Atenci�n N� 1, fundimos con m�sica.
962
01:08:54,865 --> 01:08:58,828
�"Colonial" el cigarrillo m�s
dulce...
963
01:08:58,863 --> 01:09:00,461
"Su" cigarrillo!
964
01:09:00,496 --> 01:09:04,917
Esta noche, "El Crimen de la Semana"
presenta una historia verdadera,
965
01:09:04,952 --> 01:09:07,795
basada en un hecho real,
966
01:09:07,830 --> 01:09:09,213
un asesinato.
967
01:09:09,422 --> 01:09:14,552
A�n no se conoce el final
968
01:09:14,587 --> 01:09:16,435
pero s� el comienzo,
969
01:09:16,470 --> 01:09:18,681
al menos,la mayor parte...
970
01:09:19,223 --> 01:09:23,143
"Colonial" les invita a que juzguen
ustedes...
971
01:09:23,178 --> 01:09:25,729
"El caso de Paula Ranier"
972
01:09:25,764 --> 01:09:27,398
Tu turno, Sonia.
973
01:09:28,941 --> 01:09:32,736
Esta es Paula Ranier.
Actriz... de vez en cuando.
974
01:09:32,771 --> 01:09:34,453
Maniqu�... de vez en cuando.
975
01:09:34,488 --> 01:09:40,077
Una mujer joven segura
de que con su belleza lograr�a todo.
976
01:09:41,120 --> 01:09:45,124
Los hombres miraban a Paula
977
01:09:45,159 --> 01:09:49,128
y ella cre�a que su belleza,
978
01:09:49,163 --> 01:09:50,344
su caminar,
979
01:09:50,379 --> 01:09:53,715
le bastar�an para triunfar.
980
01:09:54,341 --> 01:09:56,058
Sincronizad, m�sica.
981
01:09:56,093 --> 01:09:59,471
Pero en realidad, le
bastaron para morir.
982
01:10:00,556 --> 01:10:05,560
Hace tan solo tres semanas,
su timbre repic�
983
01:10:05,595 --> 01:10:08,153
como sol�a hacer a menudo.
984
01:10:08,188 --> 01:10:12,484
Y un hombre estaba en la puerta,
como sol�a ser a menudo.
985
01:10:13,443 --> 01:10:16,036
Se desconoce a�n su nombre
986
01:10:16,071 --> 01:10:21,410
pero llevaba con �l
la muerte.
987
01:10:22,160 --> 01:10:23,377
No, no me ir�.
988
01:10:23,412 --> 01:10:25,226
�Todo ha terminado... vete!
989
01:10:25,261 --> 01:10:27,040
�A qui�n esperas esta noche?
990
01:10:28,667 --> 01:10:30,168
Claro que ya sabes
d�nde est� el alcohol.
991
01:10:30,203 --> 01:10:32,796
Yo s� d�nde est� todo aqu�.
992
01:10:33,088 --> 01:10:35,298
�Y eso de qu� te sirve?
993
01:10:36,925 --> 01:10:39,052
Ese encendedor... �es exacto!
994
01:10:39,087 --> 01:10:41,179
"Nosotros somos realistas"
995
01:10:41,221 --> 01:10:45,725
Crees conocer todas
las respuestas
996
01:10:45,934 --> 01:10:48,269
sin ni siquiera saber las preguntas.
997
01:10:48,304 --> 01:10:49,228
�C�mo?
998
01:10:49,229 --> 01:10:52,941
El dinero negro de Sam Martin,
999
01:10:52,976 --> 01:10:55,026
los sobornos de Staley.
1000
01:10:55,443 --> 01:10:59,239
Detalles que pueden interesar
a cantidad de gente.
1001
01:10:59,274 --> 01:11:00,799
�No dir�s nada a nadie!
1002
01:11:00,834 --> 01:11:02,290
Entonces, d�jame tranquila.
1003
01:11:02,325 --> 01:11:05,370
Paula, t� no sabes
a lo que te expones.
1004
01:11:05,405 --> 01:11:07,514
Pareces saber demasiado.
1005
01:11:07,549 --> 01:11:09,692
Mejor cuanto m�s importante.
1006
01:11:09,727 --> 01:11:11,835
No tanto como a m�, Paula.
1007
01:11:12,961 --> 01:11:16,673
Entonces, har�s lo que yo
te pida.
1008
01:11:16,708 --> 01:11:19,568
Te ahogar�s, cari�o.
1009
01:11:19,603 --> 01:11:22,428
Aprend� a nadar, �sabes?
1010
01:11:23,763 --> 01:11:27,892
Me he dado una
p�liza de seguros.
1011
01:11:29,936 --> 01:11:32,230
L�rgate de aqu�, bobo.
1012
01:11:33,064 --> 01:11:35,650
Es asombroso que a�n vivas.
1013
01:11:35,983 --> 01:11:37,992
Yo s� elegir a mis parejas.
1014
01:11:38,027 --> 01:11:41,114
Son demasiado t�midos para ser
violentos.
1015
01:11:42,573 --> 01:11:45,180
Te has equivocado,
esta vez, Paula.
1016
01:11:45,215 --> 01:11:49,107
Y esto se puede poner muy violento.
1017
01:11:49,142 --> 01:11:53,000
Pero, vamos hombre, solo bromeaba.
1018
01:12:00,174 --> 01:12:02,218
De este modo, Paula Ranier
1019
01:12:02,468 --> 01:12:06,931
nacida en Missouri hace 25 a�os,
1020
01:12:06,966 --> 01:12:09,767
muri�... estrangulada.
1021
01:12:10,101 --> 01:12:13,646
En unos minutos ustedes ver�n algunos
detalles
1022
01:12:13,681 --> 01:12:15,112
sobre la vida de Paula Ranier.
1023
01:12:15,147 --> 01:12:17,462
Pero primero, un mensaje de
"Colonial".
1024
01:12:17,497 --> 01:12:19,777
�Qui�n te indic� que
pusieras esa m�sica?
1025
01:12:19,812 --> 01:12:20,860
C�llese, por favor.
1026
01:12:20,861 --> 01:12:23,823
- �Qui�n te indic� que pusieras esa m�sica?
- Henry, por supuesto.
1027
01:12:28,244 --> 01:12:30,079
Si usted no fuma "Colonial"
1028
01:12:30,114 --> 01:12:31,879
se pierde todo un placer.
1029
01:12:31,914 --> 01:12:34,833
Compren cigarrillos "Colonial",
fumen cigarrillos "Colonial",
1030
01:12:34,868 --> 01:12:38,003
y no podr�n dejar
de hacerlo.
1031
01:12:38,038 --> 01:12:40,047
Todo est� vigilado.
1032
01:12:46,678 --> 01:12:48,347
�Qu� est� sucediendo?
1033
01:12:49,556 --> 01:12:51,558
Tengo algo que decirte. Y ya.
1034
01:12:53,268 --> 01:12:57,856
Yo conoc�a a Paula Ranier,
�ntimamente.
1035
01:13:01,485 --> 01:13:03,695
Ella jam�s supuso nada para m�.
1036
01:13:03,730 --> 01:13:06,114
Lo lamento enormemente.
1037
01:13:06,949 --> 01:13:08,283
- �La mataste?
- No
1038
01:13:08,318 --> 01:13:09,583
No, yo no la mat�.
1039
01:13:09,618 --> 01:13:13,956
Pero Henry tiene la intenci�n
de inculparme.
1040
01:13:14,706 --> 01:13:16,959
�Por favor, ay�dame, querida!
1041
01:13:24,216 --> 01:13:25,416
�Jake!
1042
01:13:25,425 --> 01:13:26,641
�Qu� quer�a Don?
1043
01:13:26,676 --> 01:13:29,637
Saber por qu� utilizaba
este disco.
1044
01:13:29,672 --> 01:13:32,599
- Se lo has dicho.
- S�, �por qu� no?
1045
01:13:32,634 --> 01:13:34,309
Esto contin�a.
1046
01:13:39,648 --> 01:13:41,441
�Hay que encontrar su manuscrito!
1047
01:13:46,947 --> 01:13:48,490
"Por Henry Hayes"
1048
01:13:51,743 --> 01:13:53,453
Pase lo que pase,
1049
01:13:53,912 --> 01:13:58,166
nada importa
si t� no me crees.
1050
01:14:02,629 --> 01:14:06,341
Yo intento comprender.
Pero, por qu�...
1051
01:14:08,176 --> 01:14:09,886
S�, te creo.
1052
01:14:11,095 --> 01:14:12,347
porque...
1053
01:14:14,015 --> 01:14:15,433
te amo.
1054
01:14:18,978 --> 01:14:21,648
�Has visto a Newell?
1055
01:14:21,689 --> 01:14:23,072
�No ha salido?
1056
01:14:23,107 --> 01:14:26,361
No, se�or...
la emisi�n no ha acabado...
1057
01:14:30,114 --> 01:14:32,241
Est� con "El crimen de la Semana".
1058
01:14:32,283 --> 01:14:34,369
De acuerdo, que no salga nadie.
1059
01:14:36,954 --> 01:14:39,665
"La puerta nunca est� cerrada
con llave".
1060
01:14:39,700 --> 01:14:42,376
�l lo sab�a porque �l hab�a estado
all�.
1061
01:14:45,671 --> 01:14:48,925
"L�rgate de aqu�"
Ella empieza a re�r
1062
01:14:48,960 --> 01:14:50,808
sin poder pararse.
1063
01:14:50,843 --> 01:14:53,846
Yo la o� re�r
antes de su muerte.
1064
01:14:53,881 --> 01:14:55,181
�Y su asesino tambi�n!
1065
01:14:55,848 --> 01:15:00,186
Si est� el t�tulo del disco,
es un hecho.
1066
01:15:01,020 --> 01:15:03,606
"�l mira el cuerpo.
El disco se vuelve a poner.
1067
01:15:03,641 --> 01:15:06,442
Se escucha la melod�a de "Tentation",
1068
01:15:06,477 --> 01:15:08,235
"el �nico sonido en la sala".
1069
01:15:08,277 --> 01:15:09,820
�Henry mat� a Paula!
1070
01:15:10,363 --> 01:15:13,616
��l puso hasta los m�s m�nimos detalles!
�Su obsesi�n!
1071
01:15:13,651 --> 01:15:14,816
�Qu� vas a hacer?
1072
01:15:15,576 --> 01:15:16,876
Telefonear a la polic�a.
1073
01:15:16,911 --> 01:15:20,581
Est� aqu�.
Lo comprender� inmediatamente.
1074
01:15:22,708 --> 01:15:24,960
Hola.
P�ngame con el teniente Mike Stevens.
1075
01:15:25,586 --> 01:15:27,922
El teniente Stevens que est� en la
cabina.
1076
01:15:29,215 --> 01:15:31,759
Se ha marchado.
1077
01:15:32,760 --> 01:15:34,970
Le alcanzar� en el ascensor.
1078
01:15:38,098 --> 01:15:41,101
Weaver, �ha salido el teniente Stevens?
1079
01:15:42,603 --> 01:15:44,813
Cuando le veas, retenle.
1080
01:15:45,439 --> 01:15:46,774
Soy Don Newell.
1081
01:15:46,982 --> 01:15:49,193
Tengo que hablar con �l.
1082
01:15:49,693 --> 01:15:51,445
V�monos.
1083
01:16:04,374 --> 01:16:05,574
Buenas noches.
1084
01:16:08,212 --> 01:16:09,838
Aqu� Weaver.
1085
01:16:10,964 --> 01:16:12,299
S�, se�or Markson.
1086
01:16:12,633 --> 01:16:16,261
El se�or Newell desea verle
urgentemente.
1087
01:16:16,887 --> 01:16:18,847
De acuerdo, se�or Markson, se lo dir�.
1088
01:16:21,224 --> 01:16:24,603
El se�or Markson le est� esperando
en el estudio "B".
1089
01:16:38,074 --> 01:16:40,368
Se ha equivocado, debe de ser el "D"
1090
01:16:40,403 --> 01:16:41,870
Voy a comprobarlo.
1091
01:16:57,552 --> 01:16:58,887
�Suelta eso!
1092
01:17:01,473 --> 01:17:04,893
Te vuelvo a ganar, Don.
1093
01:17:04,928 --> 01:17:06,093
�Ven aqu�!
1094
01:17:06,811 --> 01:17:08,646
�Henry... Usted!
1095
01:17:10,023 --> 01:17:12,073
He telefoneado como si fuera Weaver
1096
01:17:12,108 --> 01:17:14,986
para que vinieseis a este estudio
insonorizado.
1097
01:17:15,528 --> 01:17:17,203
�Ven aqu�!
1098
01:17:17,238 --> 01:17:18,698
De acuerdo, Henry.
1099
01:17:21,534 --> 01:17:24,037
�Henry... se lo suplico!
1100
01:17:24,329 --> 01:17:27,040
Est� usted nervioso.
1101
01:17:27,457 --> 01:17:29,048
Reflexione un poco.
1102
01:17:29,083 --> 01:17:31,711
Ya he reflexionado durante mucho tiempo.
1103
01:17:31,746 --> 01:17:35,179
As� no te vas a salvar.
1104
01:17:35,214 --> 01:17:38,426
�Deja de hablar!
Ponte al lado de ella.
1105
01:17:42,263 --> 01:17:43,577
Te cre�as muy fuerte.
1106
01:17:43,612 --> 01:17:44,891
�Por favor, Henry!
1107
01:17:44,974 --> 01:17:46,392
Vosotros no me escuchasteis.
1108
01:17:46,851 --> 01:17:49,061
- Me hab�is empujado a esto.
- �A qu�?
1109
01:17:49,395 --> 01:17:52,440
�Cre�is que os voy a dejar
con vida?
1110
01:17:53,524 --> 01:17:55,776
Te has vuelto loco, Henry.
1111
01:17:55,818 --> 01:17:58,154
Reflexiona sobre lo que est�s haciendo.
1112
01:17:58,321 --> 01:18:01,115
T� ten�as tus razones para matar
a Paula.
1113
01:18:01,150 --> 01:18:03,534
El jurado las sabr� comprender.
1114
01:18:03,569 --> 01:18:05,244
Esto no llegar� al jurado.
1115
01:18:10,333 --> 01:18:13,461
M�s est�pidos westerns.
1116
01:18:13,669 --> 01:18:16,255
- Es mejor que nada.
- T� crees...
1117
01:18:16,797 --> 01:18:20,301
Me gustar�a hablarles a todos, ahora.
1118
01:18:20,336 --> 01:18:23,804
Bien, voy a llamar a los chicos.
1119
01:18:25,723 --> 01:18:26,848
�Ha ido todo bien?
1120
01:18:26,849 --> 01:18:29,769
No pod�a ir mejor, Dave.
1121
01:18:29,804 --> 01:18:31,110
�En el estudio B
1122
01:18:31,145 --> 01:18:33,147
est�n haciendo un ensayo?
1123
01:18:38,110 --> 01:18:39,945
Dale sonido al "B"
1124
01:18:40,863 --> 01:18:42,371
El arma estar� en tu mano.
1125
01:18:42,406 --> 01:18:45,430
�Qui�n va a creer que fue un suicidio?
1126
01:18:45,465 --> 01:18:48,481
Henry, tu gran cerebro
se est� atorando.
1127
01:18:48,516 --> 01:18:51,498
Yo dir� que Paula
te hac�a chantaje.
1128
01:18:51,533 --> 01:18:54,251
Creer�n que t� la mataste.
1129
01:18:54,501 --> 01:18:55,418
�Mike!
1130
01:18:55,419 --> 01:18:57,129
- �Qui�n va a sospechar de m�?
- �S�?
1131
01:18:57,337 --> 01:18:59,548
Henry, �c�mo puede?...
1132
01:18:59,583 --> 01:19:00,748
�Matar?
1133
01:19:00,883 --> 01:19:03,726
�Por qu� no?
�Por qu� yo no?
1134
01:19:03,761 --> 01:19:06,972
A m�, cerr�ndome la
puerta en mis narices.
1135
01:19:07,007 --> 01:19:10,058
Insultado por esa... peque�a p�cora.
1136
01:19:10,093 --> 01:19:11,602
�S�, la mat�!
1137
01:19:12,227 --> 01:19:14,146
- �D�nde es eso?
- En el estudio B, vamos.
1138
01:19:15,272 --> 01:19:18,317
Demasiado tarde, dijo ella...
�Adi�s!
1139
01:19:18,352 --> 01:19:20,652
Despu�s me ech� sin m�s.
1140
01:19:20,687 --> 01:19:23,238
Di algunos pasos.
1141
01:19:23,947 --> 01:19:25,699
Sab�a c�mo proceder.
1142
01:19:26,450 --> 01:19:27,784
Regres�.
1143
01:19:31,371 --> 01:19:33,415
La puerta nunca estaba cerrada.
1144
01:19:33,450 --> 01:19:34,833
�A Louise no!
1145
01:19:35,125 --> 01:19:38,295
Dispara, pero no toques a Louise.
1146
01:19:38,378 --> 01:19:39,578
�Cierra la boca!
1147
01:19:40,797 --> 01:19:42,382
�A qu� est�s esperando?
1148
01:19:54,144 --> 01:19:55,344
�Est�is bien?
1149
01:19:57,564 --> 01:20:00,108
- �D�nde est� el tel�fono?
- En la cabina.
1150
01:20:06,364 --> 01:20:09,701
He cuidado todos los detalles,
1151
01:20:11,327 --> 01:20:13,038
casi todos.
1152
01:20:14,247 --> 01:20:16,374
Era perfecto hasta que...
1153
01:20:21,171 --> 01:20:23,590
Aqu� tienes un gran gui�n.
1154
01:20:25,175 --> 01:20:30,263
Pero... no olvides...
los detalles.
1155
01:20:34,976 --> 01:20:38,146
�Vamos, todos fuera de
aqu�, tenemos ensayo!
1156
01:20:38,181 --> 01:20:40,315
Tengo cosas importantes que...
1157
01:20:40,481 --> 01:20:42,775
�Qu� es esto, qu� pasa aqu�?
85385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.