All language subtitles for The Glass Web_Edward G. Robinson_(1953).Spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,888 --> 00:01:47,599 �Esto es todo lo que hay que ver? 2 00:01:47,933 --> 00:01:51,436 �Una galer�a de una mina perdida en el mism�simo diablo! 3 00:01:54,314 --> 00:01:56,608 Yo me vuelvo al coche. 4 00:02:46,533 --> 00:02:51,246 De este modo, el 21 de Noviembre, Benjamin Willis, de Ogden, Utah, 5 00:02:51,281 --> 00:02:53,790 mat� a su infiel mujer, Eleanor. 6 00:02:53,832 --> 00:02:58,169 Pero Willis no consigui� realizar el crimen perfecto. 7 00:02:58,204 --> 00:03:00,463 En el pr�ximo "Crimen de la semana", 8 00:03:00,498 --> 00:03:02,263 "Cigarrillos Colonial" 9 00:03:02,298 --> 00:03:06,302 les revelar�n la trama completa del caso Willis. 10 00:03:09,222 --> 00:03:12,183 Colonial es la marca de cigarrillos preferida por todos... 11 00:03:12,218 --> 00:03:13,476 N� 1, col�cate en tu posici�n. 12 00:03:13,511 --> 00:03:14,859 ...seg�n una f�rmula 13 00:03:14,894 --> 00:03:18,981 concebida para darles una sensaci�n de frescor 14 00:03:19,016 --> 00:03:22,168 a lo largo de todo el d�a. 15 00:03:22,203 --> 00:03:25,321 �Atenci�n, pincha la n� 1! 16 00:03:29,075 --> 00:03:31,202 N� 2, el gen�rico. 17 00:03:31,327 --> 00:03:34,956 Todos los fabricantes de cigarrillos compran buen tabaco, 18 00:03:34,991 --> 00:03:37,340 disponen de modernas f�bricas, 19 00:03:37,375 --> 00:03:40,002 pero la diferencia entre un buen cigarrillo 20 00:03:40,037 --> 00:03:43,756 y el mejor cigarrillo, es la selecci�n. 21 00:03:44,006 --> 00:03:46,759 No es suficiente con comprar un buen tabaco, 22 00:03:46,794 --> 00:03:49,592 es preciso comprar el mejor, 23 00:03:49,627 --> 00:03:52,390 aquel que no raspe la lengua. 24 00:03:52,425 --> 00:03:54,475 Saber elegir bien... 25 00:03:54,683 --> 00:03:59,021 Oye, mam�, pap� est� estupendo esta semana, �no? 26 00:03:59,188 --> 00:04:00,397 �Dos cr�menes! 27 00:04:00,439 --> 00:04:03,859 �Silencio! El anuncio es lo m�s importante. 28 00:04:04,068 --> 00:04:06,987 ...el placer de fumar. 29 00:04:07,071 --> 00:04:10,241 Compren "Colonial", prueben "Colonial", 30 00:04:10,491 --> 00:04:13,911 y fumar� Colonial, siempre. 31 00:04:15,204 --> 00:04:16,872 Atenci�n... 32 00:04:18,624 --> 00:04:20,417 c�mara dos. 33 00:04:21,502 --> 00:04:24,984 Dentro de 8 d�as, "El Crimen de la Semana" 34 00:04:25,019 --> 00:04:28,467 les har� descubrir, los m�s m�nimos detalles, 35 00:04:28,502 --> 00:04:30,559 del caso Willis. 36 00:04:30,594 --> 00:04:34,973 Cerramos con un fundido en negro. 37 00:04:36,934 --> 00:04:39,144 �Hemos terminado! 38 00:04:40,354 --> 00:04:42,272 �Otra m�s al bolsillo! 39 00:04:42,307 --> 00:04:44,191 �Qu� tal ha estado? 40 00:04:44,900 --> 00:04:46,818 Y bien, Don, �qu� dice usted? 41 00:04:46,853 --> 00:04:48,295 No est� mal del todo. 42 00:04:48,330 --> 00:04:49,703 Usted lo ha escrito. 43 00:04:49,738 --> 00:04:51,781 �Y eso es todo lo que hace usted? 44 00:04:51,816 --> 00:04:53,790 "�Una gran producci�n Dave Markson!" 45 00:04:53,825 --> 00:04:56,662 Hemos cuidado hasta el m�s m�nimo detalle. 46 00:04:56,703 --> 00:04:59,379 La mujer no llevaba bolso. 47 00:04:59,414 --> 00:05:02,626 Tranquilo, Henry. No tiene importancia. 48 00:05:02,668 --> 00:05:06,963 Creo que todo est� en orden. �Otro �xito! 49 00:05:07,756 --> 00:05:10,258 �Mam�, podemos ir a ver la mina? 50 00:05:10,300 --> 00:05:12,427 S�, pero tened cuidado. 51 00:05:13,261 --> 00:05:16,160 Espero que los ni�os hayan disfrutado. 52 00:05:16,195 --> 00:05:18,794 Barney, �Era necesaria esa corbata? 53 00:05:18,829 --> 00:05:21,394 Willis llevaba ropa deportiva ese d�a. 54 00:05:22,062 --> 00:05:23,862 No tiene importancia, Henry. 55 00:05:23,897 --> 00:05:27,943 Claro que lo tiene, yo me ocupo de los detalles m�s precisos. 56 00:05:27,978 --> 00:05:29,945 Esa es mi obligaci�n. 57 00:05:30,862 --> 00:05:33,031 �Qu� opinan los patrocinadores? 58 00:05:36,534 --> 00:05:38,286 Un gui�n estupendo, querido. 59 00:05:38,321 --> 00:05:40,003 Como si a ti te gustara esto. 60 00:05:40,038 --> 00:05:44,000 Podr�as escribir cosas mejores que estos cr�menes. 61 00:05:44,292 --> 00:05:45,564 �Ni�os, venid aqu�! 62 00:05:45,599 --> 00:05:46,801 �Una comida r�pida? 63 00:05:46,836 --> 00:05:49,172 S�, en el peque�o restaurante franc�s. 64 00:05:49,214 --> 00:05:51,508 Debo regresar temprano para la conferencia. 65 00:05:51,543 --> 00:05:52,549 �Pap�! 66 00:05:52,550 --> 00:05:55,804 �Vienes con nosotros a cenar al restaurante? 67 00:05:55,839 --> 00:05:57,138 Claro que s�, mi cielo. 68 00:05:57,263 --> 00:05:59,161 Pero luego tengo que volver al trabajo. 69 00:05:59,196 --> 00:06:01,024 Mam� regresar� despu�s con vosotros a casa. 70 00:06:01,059 --> 00:06:04,729 - �Pap�, puedo ver el rev�lver? - Claro, ve a ped�rselo a Jake. 71 00:06:04,764 --> 00:06:08,650 �Papi, vienes a cenar al restaurante? 72 00:06:09,108 --> 00:06:10,950 �Estar�s de vuelta a las 10? 73 00:06:10,985 --> 00:06:12,403 S�, seguramente habr� acabado para esa hora. 74 00:06:12,438 --> 00:06:13,445 No tardes. 75 00:06:13,446 --> 00:06:14,446 - Hola, Henry - Hola, Louise 76 00:06:14,447 --> 00:06:16,164 Un cap�tulo excelente. 77 00:06:16,199 --> 00:06:18,409 D�selo a los patrocinadores, por favor. 78 00:06:18,444 --> 00:06:21,162 No dejes que Don se retrase mucho. 79 00:06:21,371 --> 00:06:25,374 - Te veo dentro de diez minutos, �vale? - De acuerdo. 80 00:06:25,541 --> 00:06:27,126 �Es un Webley? 81 00:06:28,544 --> 00:06:31,714 Todo lo que yo s� es que eso mata de verdad. 82 00:06:31,749 --> 00:06:34,884 Nuestros actores no yerran el blanco jam�s. 83 00:06:34,919 --> 00:06:36,511 �Jimmy, nos vamos! 84 00:06:37,303 --> 00:06:39,222 - �Adi�s, Jake! - �Adi�s, Jimmy! 85 00:06:39,680 --> 00:06:41,849 �Uno de nuestros mejores espect�culos! 86 00:06:41,884 --> 00:06:43,016 �A usted le gust�? 87 00:06:43,017 --> 00:06:46,020 S�, Dave. �Pero qui�n se preocupa por los gastos extras? 88 00:06:46,103 --> 00:06:48,084 �Y usted qu� dice, Everett? 89 00:06:48,119 --> 00:06:50,066 Estupendo, Dave, pero... 90 00:06:50,274 --> 00:06:52,360 Vale, pues adelante con la autopsia. 91 00:06:52,395 --> 00:06:53,903 �Venid conmigo! 92 00:06:58,032 --> 00:07:00,034 �Qu� m�s quer�is? 93 00:07:00,868 --> 00:07:04,621 Leary y Kenny ofrecen a "Colonial" un programa de variedades. 94 00:07:04,656 --> 00:07:08,375 Si "Colonial" nos planta, mi agencia pierde tanto como vosotros. 95 00:07:08,410 --> 00:07:11,135 Y yo tendr� que tirar del carro. 96 00:07:11,170 --> 00:07:14,256 Nuestra opci�n expira dentro de tres semanas. 97 00:07:14,291 --> 00:07:16,672 �El pr�ximo espect�culo ser� fulminante, 98 00:07:16,707 --> 00:07:19,053 incluso si tengo que matar para ello! 99 00:07:19,088 --> 00:07:22,598 Oh, Don. �Qu� te dec�a Louise? 100 00:07:24,683 --> 00:07:26,143 �chame una mano, Henry. 101 00:07:26,185 --> 00:07:30,731 Le dije a Louise que estar�a trabajando porque tengo que ver a mi hermano 102 00:07:30,766 --> 00:07:34,068 y esto a ella no le gusta. No quer�a contrariarla. 103 00:07:34,151 --> 00:07:35,944 Haz algo por m�, Henry. 104 00:07:35,979 --> 00:07:37,738 Claro, cuenta conmigo. 105 00:07:37,946 --> 00:07:39,146 Gracias. 106 00:07:43,043 --> 00:07:45,302 Los tres pr�ximos programas 107 00:07:45,337 --> 00:07:48,590 aterrorizar�n a 14 millones de espectadores. 108 00:07:48,625 --> 00:07:51,808 El gui�n sobre Jordan no impresiona nada. 109 00:07:51,843 --> 00:07:55,472 Lo he estado sudando durante 8 d�as. Y nada, no sale. 110 00:07:55,507 --> 00:07:57,439 Henry, s�rveme un bourbon 111 00:07:57,474 --> 00:07:59,184 - �Quieres t� uno? - No, gracias. 112 00:08:00,393 --> 00:08:03,229 El caso Jordan ofrec�a una serie de posibilidades. 113 00:08:03,313 --> 00:08:06,399 Algunos de estos cr�menes son apasionantes. 114 00:08:06,483 --> 00:08:09,277 Deber�a haberse hecho matar de una manera m�s atroz. 115 00:08:09,402 --> 00:08:12,537 S� que est�s agotado, Don. 116 00:08:12,572 --> 00:08:15,867 No pienses m�s en el "crimen de la semana" 117 00:08:15,902 --> 00:08:17,869 hasta ma�ana por la noche, a las ocho. 118 00:08:18,036 --> 00:08:19,669 Louise me est� esperando. 119 00:08:19,704 --> 00:08:21,880 �Tendr�s revisado el texto el viernes? 120 00:08:21,915 --> 00:08:25,710 Para el viernes, s�. Se�or Markson, se�or. 121 00:08:26,753 --> 00:08:31,055 �Qu� susceptibles son estos escritores! 122 00:08:31,090 --> 00:08:35,177 Desde hace alg�n tiempo Don est� muy nervioso. 123 00:08:35,212 --> 00:08:39,265 No es divertido escribir un gui�n cada semana. 124 00:08:40,099 --> 00:08:43,776 Dave... si compartiera el trabajo, 125 00:08:43,811 --> 00:08:46,522 Don dispondr�a de dos semanas para escribir. 126 00:08:46,981 --> 00:08:48,775 �Eso valdr�a? 127 00:08:48,983 --> 00:08:52,070 Por el bien del programa. 128 00:08:52,945 --> 00:08:55,198 Todos habr�n notado que Don... 129 00:08:56,449 --> 00:09:01,287 Yo mismo: pobre muchacho, con sus l�os. 130 00:09:01,322 --> 00:09:02,914 �Qu� clase de l�os? 131 00:09:03,414 --> 00:09:06,876 �Yo cre�a que todos lo sab�an! 132 00:09:08,211 --> 00:09:10,588 Bah, Louise y �l lo superar�n. 133 00:09:12,548 --> 00:09:15,218 Brindemos por nuestra opci�n. 134 00:09:18,679 --> 00:09:20,264 Buenas noches, Sr. Hayes. 135 00:09:20,765 --> 00:09:22,516 �Qu� te ha retenido? 136 00:09:22,551 --> 00:09:24,226 Ya te contar�. 137 00:09:25,686 --> 00:09:26,937 �D�nde cenamos esta noche? 138 00:09:26,972 --> 00:09:28,314 En mi casa. 139 00:09:29,440 --> 00:09:31,650 Esperaba que sali�semos. 140 00:09:32,151 --> 00:09:34,361 Estaremos m�s tranquilos. 141 00:09:34,945 --> 00:09:38,616 Tengo que hablarte de tu pr�ximo papel. 142 00:09:40,034 --> 00:09:41,452 Gracias. 143 00:09:44,163 --> 00:09:46,582 ...por eso te dar� la protagonista. 144 00:09:49,210 --> 00:09:52,421 Les dir� a todos que vean el programa. 145 00:09:52,463 --> 00:09:55,966 Un papel de oro para ti, Paula. 146 00:09:56,508 --> 00:09:58,802 Justo el que est�bamos esperando. 147 00:09:58,837 --> 00:10:00,936 �Y Dave estar� de acuerdo? 148 00:10:00,971 --> 00:10:04,898 Yo s� c�mo manejar a Dave Markson. 149 00:10:04,933 --> 00:10:08,791 �Por eso Cathy ha sido la protagonista durante tres semanas? 150 00:10:08,826 --> 00:10:12,649 No fue culpa m�a. Ella era la mujer que exig�a el papel. 151 00:10:13,609 --> 00:10:15,909 S� que haces lo que puedes... 152 00:10:15,944 --> 00:10:19,948 pero caer dentro de una mina, �vaya gloria! 153 00:10:22,201 --> 00:10:24,494 �Qu� opinas del C�zanne? 154 00:10:28,373 --> 00:10:32,836 �Oh, apasionante! Una concepci�n espacial muy novedosa. 155 00:10:33,253 --> 00:10:36,298 S�, en efecto 156 00:10:38,425 --> 00:10:41,178 Has aprendido mucho en unos pocos meses. 157 00:10:42,012 --> 00:10:46,141 Ahora sabes distinguir el impresionismo del surrealismo. 158 00:10:46,433 --> 00:10:49,895 Te agradezco todo lo que has hecho por m�. 159 00:10:51,688 --> 00:10:57,486 T� est�s muy por encima de los tipos que hay en el estudio. 160 00:10:57,521 --> 00:11:00,864 No te preocupes por esos del estudio. 161 00:11:01,740 --> 00:11:04,743 T� vales mucho m�s que todos ellos. 162 00:11:04,784 --> 00:11:07,704 T� y yo estamos muy por encima de ellos 163 00:11:07,739 --> 00:11:10,332 y lo demostraremos muy pronto. 164 00:11:10,874 --> 00:11:13,918 Tendr�s los papeles que te mereces 165 00:11:13,953 --> 00:11:16,546 y mi talento ser� reconocido. 166 00:11:16,796 --> 00:11:18,221 Ganar� mucho dinero. 167 00:11:18,256 --> 00:11:21,176 S�, no olvidemos el dinero. 168 00:11:23,386 --> 00:11:25,680 Eres maravillosa. 169 00:11:25,715 --> 00:11:27,015 �De verdad? 170 00:11:27,223 --> 00:11:28,975 Lo sabes bien. 171 00:11:32,353 --> 00:11:34,314 Lo siento, me largo. 172 00:11:35,356 --> 00:11:38,575 Pero... apenas hemos acabado de cenar. 173 00:11:38,610 --> 00:11:41,404 �No te lo he dicho? Lo siento, tengo que irme. 174 00:11:41,439 --> 00:11:42,446 �Ad�nde vas? 175 00:11:42,447 --> 00:11:45,700 A una audici�n para el verano, en "El Capit�n". 176 00:11:45,735 --> 00:11:48,620 �Esta noche? �Qui�n hace el casting? 177 00:11:48,661 --> 00:11:49,786 Paul Matthews. 178 00:11:49,787 --> 00:11:52,040 Ma�ana por la ma�ana le llamo desde mi oficina. 179 00:11:52,075 --> 00:11:54,667 La agencia quiere verme esta noche, Henry. 180 00:11:55,793 --> 00:11:58,421 De acuerdo, te acompa�o. 181 00:11:59,338 --> 00:12:03,301 No creo que sea oportuno. 182 00:12:03,926 --> 00:12:05,595 �Por qu� no? 183 00:12:06,804 --> 00:12:08,688 �Qu� me vean contigo? 184 00:12:08,723 --> 00:12:10,683 Henry, no quer�a decir eso. 185 00:12:11,017 --> 00:12:15,396 Pero �bamos a pasar la noche juntos. 186 00:12:15,605 --> 00:12:18,357 Yo no soy tu esclava. 187 00:12:19,483 --> 00:12:21,569 No, es verdad, Paula. 188 00:12:22,862 --> 00:12:24,905 Pero no me lastimes nunca. 189 00:12:25,114 --> 00:12:30,161 T� comprendes la situaci�n, �verdad querido? 190 00:12:37,376 --> 00:12:39,670 Lo siento mucho, Henry. 191 00:12:41,756 --> 00:12:45,384 Gracias por la maravillosa cena y por todo. 192 00:12:45,593 --> 00:12:47,761 El cuadro es adorable. 193 00:12:48,053 --> 00:12:50,681 Gracias... Buenas noches 194 00:12:50,716 --> 00:12:51,881 Buenas noches. 195 00:12:52,516 --> 00:12:54,185 Te llamar�. 196 00:13:01,442 --> 00:13:04,737 Seguro que has ganado en las carreras, cari�o. 197 00:13:04,772 --> 00:13:06,203 Te telefonear�. 198 00:13:06,238 --> 00:13:08,699 Buenas noches, gracias de nuevo. 199 00:13:20,711 --> 00:13:22,671 Vamos, Marco... fuera. 200 00:13:30,679 --> 00:13:33,265 �La puerta est� abierta! 201 00:13:40,022 --> 00:13:42,566 Ven a sentarte. Te servir� una copa. 202 00:13:49,489 --> 00:13:53,368 �Por qu� me has hecho venir? No tenemos nada que hablar. 203 00:13:53,403 --> 00:13:57,330 Claro que s�. Tenemos much�simo que decir. 204 00:13:57,748 --> 00:13:59,875 Temas no nos faltan. 205 00:13:59,916 --> 00:14:03,086 Ya romp� contigo cuando volvimos de Tahoe. 206 00:14:03,795 --> 00:14:09,134 Se acab�, Paula. No m�s amor... no m�s dinero. 207 00:14:09,169 --> 00:14:12,634 Y no vuelvas a llamarme al estudio. 208 00:14:12,669 --> 00:14:16,099 �Crees conocer todas las respuestas 209 00:14:16,433 --> 00:14:18,351 y no conoces ni siquiera las preguntas! 210 00:14:18,386 --> 00:14:20,120 �Por ejemplo, Paula? 211 00:14:20,155 --> 00:14:21,855 �Por ejemplo, Donald? 212 00:14:24,524 --> 00:14:26,192 Por ejemplo... 213 00:14:30,655 --> 00:14:32,615 �Lo reconoces? 214 00:14:32,866 --> 00:14:36,202 S�, lo perd� en Tahoe. �C�mo te has hecho con �l? 215 00:14:36,369 --> 00:14:38,163 T� no lo perdiste, cari�o. 216 00:14:38,371 --> 00:14:40,213 A tu regreso de Tahoe, 217 00:14:40,248 --> 00:14:44,815 todo serio, durante tu gran escena del adi�s, 218 00:14:44,850 --> 00:14:49,382 estuviste en la cocina, buscando algo para beber. 219 00:14:49,417 --> 00:14:53,261 Entonces, yo cog� mi "p�liza de seguros". 220 00:14:53,296 --> 00:14:55,520 Tu pijama estaba encima de todo. 221 00:14:55,555 --> 00:15:00,476 Se puede encontrar el mismo, no importa d�nde, por cinco d�lares. 222 00:15:01,060 --> 00:15:03,736 Pero el tuyo vale 2.500 223 00:15:03,771 --> 00:15:07,567 con tu bonito nombrecito cosido por dentro. 224 00:15:08,776 --> 00:15:10,201 Ens��amelo. 225 00:15:10,236 --> 00:15:15,074 �Que te crees t� eso! Est� a buen recaudo. Y a la venta. 226 00:15:15,109 --> 00:15:18,369 por 2... 5... 0... 0... 227 00:15:22,748 --> 00:15:26,669 No pensabas que fuera una p�cora, �verdad? 228 00:15:27,587 --> 00:15:29,387 No me har�s chantaje. 229 00:15:29,422 --> 00:15:32,967 Se lo contar� todo a mi mujer. 230 00:15:34,468 --> 00:15:36,929 Oh, no, t� no le har�as eso a tu mujercita 231 00:15:36,964 --> 00:15:38,973 si pudieras evitarlo de otra manera. 232 00:15:39,008 --> 00:15:39,931 �Ah, no? 233 00:15:39,932 --> 00:15:43,602 Cuando ella sepa que todo acab� el pasado verano... 234 00:15:43,637 --> 00:15:47,189 �Me gustar�a verte convenci�ndola de ello! 235 00:15:47,224 --> 00:15:49,275 �Y qu� has inventado para esta noche? 236 00:15:57,116 --> 00:16:00,202 Apenas tengo esos 2.500 en total. 237 00:16:00,237 --> 00:16:01,745 Pero los tienes. 238 00:16:01,996 --> 00:16:04,171 �Y si pago tendr� el pijama? 239 00:16:04,206 --> 00:16:07,876 Cuando pagues, haremos el cambio. 240 00:16:07,911 --> 00:16:10,421 No te olvides de envolverlo. 241 00:16:11,463 --> 00:16:13,889 Siento mucho hacerte esto, 242 00:16:13,924 --> 00:16:16,719 pero tus regalos se terminaron demasiado pronto. 243 00:16:16,754 --> 00:16:20,854 Cuando tropezamos en la T.B.C., 244 00:16:20,889 --> 00:16:25,018 seguro que no pensar�as que fue casual, por lo menos. 245 00:16:25,053 --> 00:16:27,267 Un guionista tan sutil como t�. 246 00:16:27,302 --> 00:16:29,481 De acuerdo, Paula... t� ganas. 247 00:16:30,566 --> 00:16:32,783 Conc�deme algunos d�as. 248 00:16:32,818 --> 00:16:35,904 Hasta... el viernes a las nueve de la noche. 249 00:16:35,939 --> 00:16:37,406 Estar� esperando. 250 00:16:45,080 --> 00:16:47,666 �Estoy sorprendido que a�n vivas! 251 00:16:47,701 --> 00:16:50,384 S� escoger a mis parejas. 252 00:16:50,419 --> 00:16:53,672 Demasiado t�midos para ser violentos. 253 00:17:11,982 --> 00:17:13,775 Buenas noches, Sr. Newell. 254 00:17:15,402 --> 00:17:18,530 �Max... ponme un whisky doble! 255 00:17:26,621 --> 00:17:29,089 �C�mo he podido dejarme liar as�? 256 00:17:29,124 --> 00:17:32,676 �Por qu� me he dejado atrapar en esa trampa? 257 00:17:32,711 --> 00:17:38,258 �Por qu� no supe juzgar a Paula Ranier desde el primer d�a, 258 00:17:38,293 --> 00:17:40,260 como lo hizo ella? 259 00:17:44,347 --> 00:17:45,855 Perd�n, �la lastim�? 260 00:17:45,890 --> 00:17:50,019 Claro que no. �Don Newell! Encantada. 261 00:17:50,054 --> 00:17:52,195 Por fin le encuentro. 262 00:17:52,230 --> 00:17:55,233 Es curioso que llegue a conocerle de este modo. 263 00:17:55,268 --> 00:17:56,741 Soy Paula Rainier. 264 00:17:56,776 --> 00:18:01,614 Siempre he so�ado con interpretar un papel escrito por usted. 265 00:18:01,649 --> 00:18:02,781 �Oh, gracias! 266 00:18:02,782 --> 00:18:06,619 Henry Hayes deber�a contratarla ya. 267 00:18:06,654 --> 00:18:10,456 �Es imposible ver a Henry Hayes! 268 00:18:10,491 --> 00:18:12,215 �Va usted a la cafeter�a? 269 00:18:12,250 --> 00:18:15,607 Mi historia es lamentable. �La escuchar�a usted? 270 00:18:15,642 --> 00:18:18,965 Al menos, en la cafeter�a, obtengo lo que quiero. 271 00:18:19,257 --> 00:18:23,267 Naturalmente, yo la acompa��. 272 00:18:23,302 --> 00:18:28,850 Estaba halagado. Me gustaba su vestido 273 00:18:28,885 --> 00:18:32,944 que no tapaba demasiado. 274 00:18:32,979 --> 00:18:37,692 Seguramente el azar... �La inocente casualidad! 275 00:18:38,693 --> 00:18:42,286 S� Louise no hubiese ido a Tahoe, 276 00:18:42,321 --> 00:18:46,116 si yo no hubiese estado tan desorientado, 277 00:18:46,151 --> 00:18:49,912 si no me hubiera "tropezado" con Paula... 278 00:18:49,947 --> 00:18:53,704 Qu� hay de malo en tomarse una copa. 279 00:18:53,739 --> 00:18:57,461 Eso no es algo que comprometa a nadie. 280 00:18:57,496 --> 00:18:59,220 Al menos, eso pensaba yo. 281 00:18:59,255 --> 00:19:02,424 Estoy encantada de que los tuyos est�n de vacaciones. 282 00:19:03,509 --> 00:19:07,429 No tengo ning�n prejuicio contra los hombres casados. 283 00:19:07,464 --> 00:19:10,057 Muchos de mis mejores amigos est�n casados. 284 00:19:10,182 --> 00:19:12,997 Tambi�n yo, por as� decirlo, estoy casada. 285 00:19:13,032 --> 00:19:15,813 - Estoy separada de Fred Abbott. - �Abbot? 286 00:19:16,271 --> 00:19:19,566 El tipo exacto de aventurero inestable. 287 00:19:20,192 --> 00:19:24,279 Me gustan los hombres pac�ficos, como t�. 288 00:19:24,314 --> 00:19:26,907 Con un talento real. 289 00:19:29,868 --> 00:19:33,267 Henry Hayes le dio un peque�o papel 290 00:19:33,302 --> 00:19:36,632 y Paula se ocup� de agradec�rmelo. 291 00:19:36,667 --> 00:19:39,253 Por mi parte, yo estaba encantado por ello. 292 00:19:39,288 --> 00:19:41,255 S�, encantado. 293 00:19:42,589 --> 00:19:46,385 Hasta el gato parec�a bien ense�ado. 294 00:19:46,635 --> 00:19:49,263 Apag� en el momento justo. 295 00:19:51,682 --> 00:19:55,852 El regalo estaba listo para ser abierto. 296 00:19:56,520 --> 00:19:58,605 Y yo lo abr�. 297 00:19:58,980 --> 00:20:04,528 Estaba bien lejos de sospechar lo que me esperaba, 298 00:20:04,736 --> 00:20:09,915 cuando a�n pod�a echarme atr�s. 299 00:20:09,950 --> 00:20:14,412 Cari�o, �Podr�as prestarme 50 d�lares? 300 00:20:15,205 --> 00:20:17,714 A�n no he pagado mi alquiler. 301 00:20:17,749 --> 00:20:22,337 Te lo devolver� dentro de ocho d�as. 302 00:20:23,463 --> 00:20:26,591 Vale, comeremos en un drive-in... 303 00:20:27,592 --> 00:20:30,685 50... despu�s 100... 304 00:20:30,720 --> 00:20:35,016 y eso r�pidamente se convirti� en un h�bito. 305 00:20:35,051 --> 00:20:37,359 Y no pod�a romperlo 306 00:20:37,394 --> 00:20:40,855 sin romper eso tan dulce que ten�a 307 00:20:40,890 --> 00:20:44,317 y que me hac�a sentir tan bien. 308 00:20:45,360 --> 00:20:48,822 Fui a pasar un fin de semana con los m�os en Tahoe. 309 00:20:49,364 --> 00:20:52,992 Casi no me atrev�a a mirar a Louise. 310 00:20:53,027 --> 00:20:55,668 Me dejas tirada toda una semana 311 00:20:55,703 --> 00:20:58,873 y ahora vienes y declaras que todo ha acabado. 312 00:20:58,908 --> 00:21:02,001 Solo te lo he dicho, simplemente. 313 00:21:02,036 --> 00:21:03,628 No lo comprendo. 314 00:21:04,671 --> 00:21:07,903 Sab�amos que esto no iba a durar. 315 00:21:07,938 --> 00:21:10,850 Una peque�a fantas�a sin porvenir. 316 00:21:10,885 --> 00:21:13,763 Ya no te volver� a ver m�s, Paula. 317 00:21:13,805 --> 00:21:15,598 �Nada de eso! 318 00:21:19,435 --> 00:21:22,271 Para ti ha sido un juego que ya acab�. 319 00:21:22,306 --> 00:21:24,398 Tuvimos suficiente, �no? 320 00:21:24,433 --> 00:21:25,733 �"Tuvimos"? 321 00:21:32,073 --> 00:21:36,827 Bueno, no merece la pena que nos enfademos, �no crees? 322 00:21:36,862 --> 00:21:39,497 Me alegra que te lo tomes de ese modo. 323 00:21:39,532 --> 00:21:42,333 Lo que est� hecho... hecho est�. 324 00:21:42,368 --> 00:21:45,586 �Nos tomamos la pen�ltima? 325 00:21:45,753 --> 00:21:47,254 Paula, d�jalo, vamos... 326 00:21:47,296 --> 00:21:51,133 Te lo ruego, solo una copa. 327 00:21:51,168 --> 00:21:53,177 Y despu�s adi�s. 328 00:22:29,713 --> 00:22:32,007 �Justo lo que quer�a! 329 00:22:34,551 --> 00:22:36,136 Adi�s... Paula. 330 00:22:47,147 --> 00:22:50,651 "Adi�s... Paula" "Adi�s" dijo ella. 331 00:22:51,193 --> 00:22:52,611 �Me ha llamado, se�or? 332 00:22:54,696 --> 00:22:56,907 Tr�igame la nota. 333 00:22:59,743 --> 00:23:03,163 Hoy les he animado el bar, �eh? 334 00:23:23,016 --> 00:23:24,643 No estoy dormida. 335 00:23:25,060 --> 00:23:26,937 - Hola, cari�o. - Hola. 336 00:23:27,896 --> 00:23:30,106 - �Lo has pasado bien? - S�, claro. 337 00:23:40,033 --> 00:23:41,785 Te amo. 338 00:23:42,452 --> 00:23:44,336 Yo tambi�n te amo. 339 00:23:44,371 --> 00:23:48,500 �Tienes alg�n problema, cari�o? 340 00:23:49,667 --> 00:23:51,252 �De verdad? 341 00:23:52,545 --> 00:23:55,340 �Ven pronto... tengo fr�o! 342 00:24:09,896 --> 00:24:12,572 �Esto deber�a gustarte, Henry! 343 00:24:12,607 --> 00:24:15,693 - Cien veces mejor. - �Y cu�l es el secreto? 344 00:24:15,902 --> 00:24:17,320 Estoy aprendiendo a amar el vitriolo. 345 00:24:17,362 --> 00:24:20,656 S�, es un buen gui�n, normal. 346 00:24:20,865 --> 00:24:22,492 �Qu� le reprochas? 347 00:24:22,867 --> 00:24:25,043 No te lo tomes a mal, Don. 348 00:24:25,078 --> 00:24:27,288 Es por el inter�s del programa. 349 00:24:27,323 --> 00:24:28,671 S�, s�... vale... pero...? 350 00:24:28,706 --> 00:24:31,883 Es plano. Los personajes son previsibles. 351 00:24:31,918 --> 00:24:35,671 Henry, oc�pate de tu trabajo de regidor, yo escribo los textos. 352 00:24:35,713 --> 00:24:37,215 Bien. Veamos los detalles. 353 00:24:39,509 --> 00:24:43,471 P�gina 15. T� hablas de un reloj de pulsera. 354 00:24:43,506 --> 00:24:47,433 Jordan lo llevaba en el bolsillo del chaleco. 355 00:24:48,059 --> 00:24:49,810 Mira las fotos de la polic�a. 356 00:24:51,062 --> 00:24:52,570 �Muy exacto! 357 00:24:52,605 --> 00:24:55,274 No importa, si la escena funciona. 358 00:24:55,316 --> 00:24:57,241 Nosotros hacemos "realismo". 359 00:24:57,276 --> 00:25:00,279 Los telespectadores quieren ver el crimen. 360 00:25:00,314 --> 00:25:03,282 como si estuvieran all�. �Ellos adoran eso! 361 00:25:03,317 --> 00:25:05,993 Y todo nuestro �xito viene de ah�. 362 00:25:06,028 --> 00:25:07,543 �Es una obsesi�n! 363 00:25:07,578 --> 00:25:11,207 Poco importa el nombre... De acuerdo, es una obsesi�n. 364 00:25:11,242 --> 00:25:13,424 �Reproducimos los cr�menes, s� o no? 365 00:25:13,459 --> 00:25:17,171 A la gente le gustan los peque�os detalles 366 00:25:17,206 --> 00:25:20,014 sobre todas esas pobres v�ctimas. 367 00:25:20,049 --> 00:25:23,052 El tono de un l�piz de labios, el libro le�do, 368 00:25:23,087 --> 00:25:26,013 las medias de seda, la m�sica preferida, 369 00:25:26,048 --> 00:25:28,397 las joyas... 370 00:25:28,432 --> 00:25:30,274 �Gracias, se�or Hayes! 371 00:25:30,309 --> 00:25:32,353 - �Quieres conocer otro error? - S�. 372 00:25:32,388 --> 00:25:33,478 Pues escucha bien. 373 00:25:33,479 --> 00:25:35,738 �Tambi�n quieres 374 00:25:35,773 --> 00:25:39,359 que el coche salga de lo alto de Battery Street 375 00:25:39,394 --> 00:25:41,278 y se detenga en la confiter�a? 376 00:25:41,313 --> 00:25:42,361 �Y? 377 00:25:42,362 --> 00:25:44,656 Esa calle es de sentido �nico 378 00:25:45,365 --> 00:25:47,034 en la otra direcci�n 379 00:25:47,451 --> 00:25:49,369 Eso es importante, Don. 380 00:25:49,404 --> 00:25:51,288 Bien, Dave, comprendido. 381 00:25:57,169 --> 00:26:00,005 Aqu� lo tiene, se�or Newell, en tres cheques. 382 00:26:00,631 --> 00:26:03,140 500 de la cuenta de su hijo, 383 00:26:03,175 --> 00:26:06,637 500 de la de su hija y 1.500 de la suya. 384 00:26:06,672 --> 00:26:09,354 - �D�nde tengo que firmar? - Aqu�. 385 00:26:09,389 --> 00:26:12,726 "Donald Newell para su hijo James Newell". 386 00:26:12,761 --> 00:26:14,526 Igual para el de su hija. 387 00:26:14,561 --> 00:26:18,940 Credit-Union lamenta perder clientes. 388 00:26:20,108 --> 00:26:24,654 Prefiere verlos abrir cuentas de ahorro para el futuro de sus hijos. 389 00:26:25,322 --> 00:26:28,790 Lo s�, pero es necesario. 390 00:26:28,825 --> 00:26:32,954 Seguramente van a disfrutar de unas largas vacaciones. 391 00:26:33,705 --> 00:26:35,874 S�, m�s de lo que cre�a. 392 00:26:59,564 --> 00:27:01,483 Un momento, voy a llamarla. 393 00:27:01,816 --> 00:27:03,860 Una llamada por tel�fono, se�orita Ranier. 394 00:27:03,895 --> 00:27:04,818 �De qui�n? 395 00:27:04,819 --> 00:27:06,362 Un hombre. 396 00:27:08,323 --> 00:27:11,409 Muy bien lo de haber cambiado todo de sitio. 397 00:27:11,444 --> 00:27:13,953 As� parece m�s grande. 398 00:27:13,988 --> 00:27:15,078 Muy elegante. 399 00:27:15,079 --> 00:27:17,040 Gracias. Vuelva m�s tarde. 400 00:27:23,588 --> 00:27:24,546 �Qui�n es? 401 00:27:24,547 --> 00:27:28,718 �Qui�n crees que soy? �Tu marido, Se�ora Abbott! 402 00:27:28,753 --> 00:27:32,889 �La polic�a te ha dejado cruzar la frontera? 403 00:27:32,924 --> 00:27:37,435 Te crees muy graciosa, �verdad? 404 00:27:37,852 --> 00:27:40,194 Paula, tengo que verte. 405 00:27:40,229 --> 00:27:43,990 �Qu� has venido a hacer a la ciudad? 406 00:27:44,025 --> 00:27:48,237 �Es mejor que desaparezcas! No quiero nada de ti. 407 00:27:48,272 --> 00:27:50,239 Paula, esc�chame... 408 00:27:50,323 --> 00:27:55,119 �Y si contara lo del golpe Miller? 409 00:27:55,154 --> 00:27:59,078 Con eso se pago tu vis�n, �no? 410 00:27:59,113 --> 00:28:02,475 �Qu� coincidencia! �L�rgate! 411 00:28:02,510 --> 00:28:05,838 De eso nada. Te ver� esta noche. 412 00:28:05,873 --> 00:28:07,732 No estar� aqu�. 413 00:28:07,767 --> 00:28:09,592 Ir� ahora mismo. 414 00:28:31,780 --> 00:28:33,657 Ya deber�as saber, Don... 415 00:28:34,283 --> 00:28:37,328 �Supongo que puedo entrar? 416 00:28:45,294 --> 00:28:47,261 �Qu� vienes a hacer aqu�? 417 00:28:47,296 --> 00:28:49,840 Ya te dije por tel�fono que estaba ocupada. 418 00:28:49,875 --> 00:28:51,717 �Una audici�n en "El Capit�n"? 419 00:28:51,752 --> 00:28:54,059 No discutas. Vete. 420 00:28:54,094 --> 00:28:58,765 �Y qui�n es ese famoso Don? 421 00:28:58,932 --> 00:29:00,566 �Le conozco? 422 00:29:00,601 --> 00:29:02,734 �No es nada importante! 423 00:29:02,769 --> 00:29:05,731 - Y adem�s, no te importa. - Tengo el derecho a saberlo. 424 00:29:05,766 --> 00:29:07,232 �Desde cu�ndo? 425 00:29:08,900 --> 00:29:13,780 Me siento enferma, por culpa de tu espionaje. 426 00:29:13,815 --> 00:29:17,951 Te quise ense�ar algo m�s 427 00:29:17,986 --> 00:29:21,503 que saber vestirte. 428 00:29:21,538 --> 00:29:25,125 Perd�name si no s� apreciar eso. 429 00:29:25,160 --> 00:29:27,978 "�Har� de ti una vedette, Paula!" 430 00:29:28,013 --> 00:29:30,797 "�Tendr�s un papel a tu medida!" 431 00:29:30,832 --> 00:29:32,549 Hice todo lo que pude. 432 00:29:32,584 --> 00:29:35,177 No lo suficiente. 433 00:29:37,429 --> 00:29:39,931 Lo siento, pero me voy. 434 00:29:39,966 --> 00:29:42,851 �Te vas? �D�nde? 435 00:29:43,852 --> 00:29:45,312 �Por cu�nto tiempo? 436 00:29:45,353 --> 00:29:47,543 Para siempre. Ya tengo lo que quer�a 437 00:29:47,578 --> 00:29:49,698 Nada ha terminado entre nosotros. 438 00:29:49,733 --> 00:29:53,153 - S�, lo que se acab�, acab�. - Nada ha terminado. 439 00:29:53,278 --> 00:29:54,828 No digas eso. 440 00:29:54,863 --> 00:30:00,125 Paula, nosotros nos entendemos tan bien. 441 00:30:00,160 --> 00:30:05,206 T� no posees nada de lo que yo quiero. Y jam�s lo tendr�s. 442 00:30:05,241 --> 00:30:07,792 Pero bien que aceptaste mi dinero. 443 00:30:07,827 --> 00:30:09,669 Y todo lo dem�s. 444 00:30:09,961 --> 00:30:12,297 Tengo otra cosa que ofrecerte. 445 00:30:12,332 --> 00:30:16,516 �Ganas 150 a la semana! 446 00:30:16,551 --> 00:30:20,221 A�n no escribo "El crimen de la semana" 447 00:30:20,256 --> 00:30:22,682 Pero muy pronto lo har�. 448 00:30:22,717 --> 00:30:23,515 �Qu�? 449 00:30:23,516 --> 00:30:25,768 Y recibir� 500 a la semana. 450 00:30:26,436 --> 00:30:27,895 �De qu� te r�es? 451 00:30:28,604 --> 00:30:29,862 Para. 452 00:30:29,897 --> 00:30:31,614 �T�, escribir! 453 00:30:31,649 --> 00:30:35,820 No eres m�s que un pobre mequetrefe 454 00:30:35,855 --> 00:30:38,990 con un emple�to de nada. 455 00:30:39,240 --> 00:30:42,577 "Por debajo de los dem�s", dec�as t� mismo. 456 00:30:42,660 --> 00:30:46,080 Oc�pate pues de tus peque�os detalles. 457 00:30:46,115 --> 00:30:50,960 y perm�teme decirte adi�s. 458 00:30:51,836 --> 00:30:53,379 �Te quedar�s! 459 00:30:53,462 --> 00:30:54,964 Me haces da�o. 460 00:30:56,632 --> 00:30:59,802 �Abandono California, a ti... y a todo 461 00:30:59,837 --> 00:31:01,345 No te dejar� hacerlo. 462 00:31:01,762 --> 00:31:05,725 �Quieres que empiece a soltar alg�n taco? 463 00:31:06,267 --> 00:31:09,937 Especie de miserable vejestorio. 464 00:31:09,972 --> 00:31:13,607 Te dejo encantada. Un tipo como t�. 465 00:31:14,316 --> 00:31:19,113 ��l conoce el arte, la m�sica, lo ha le�do todo! 466 00:31:19,697 --> 00:31:23,159 Para m� no eres m�s que una vieja lapa. 467 00:31:23,194 --> 00:31:26,370 �No ve�as que me burlaba de ti? 468 00:31:35,296 --> 00:31:37,923 �Habr�a que estar chiflada para amarte! 469 00:31:37,965 --> 00:31:41,677 No tienes m�s que peque�os papeles que ofrecerme. 470 00:31:41,802 --> 00:31:43,721 �Te crees un Don Juan o qu�? 471 00:31:45,055 --> 00:31:47,141 Vuelve, querida. 472 00:32:01,947 --> 00:32:07,035 Cliffie, qu�date aqu� hay mucho sitio. 473 00:32:10,497 --> 00:32:13,375 �Cada minuto contigo era un infierno! 474 00:32:15,836 --> 00:32:17,650 Sucia p�cora... 475 00:32:17,685 --> 00:32:19,464 Ya vale, vete. 476 00:32:19,499 --> 00:32:21,133 �Largo! 477 00:32:32,060 --> 00:32:34,312 Te mandar� las cartas. 478 00:32:52,163 --> 00:32:56,876 Ya ves... intento tomar parte de la fiesta. 479 00:32:57,085 --> 00:32:58,837 Me divierto. 480 00:32:59,921 --> 00:33:01,137 Ven querido 481 00:33:01,172 --> 00:33:03,466 Es necesario que hable contigo, por favor. 482 00:33:04,092 --> 00:33:06,226 No te vayas. 483 00:33:06,261 --> 00:33:09,931 No eres poli para retenerme. 484 00:33:11,057 --> 00:33:16,396 Vete a tomar un traguito, eso te alegrar�. 485 00:33:16,938 --> 00:33:20,483 - Subamos a la terraza. - No, espera un momento, vuelve. 486 00:33:20,525 --> 00:33:23,820 �Y t� que le ves a esa Madeleine? 487 00:33:24,028 --> 00:33:29,158 �Es el tipo de chica que uno invita para no ser 13 en la mesa! 488 00:33:29,367 --> 00:33:30,200 Venga, v�monos... 489 00:33:30,201 --> 00:33:33,997 Ella me dice que soy una profesional... 490 00:33:34,032 --> 00:33:36,923 Est� bien... vuelvo a la fiesta. 491 00:33:36,958 --> 00:33:40,836 Siempre puedes probar a hacerme beber, 492 00:33:40,871 --> 00:33:44,715 pero ni siquiera me vuelvas a saludar. 493 00:33:44,882 --> 00:33:46,175 �Has acabado? 494 00:33:46,426 --> 00:33:47,467 S�. 495 00:33:47,468 --> 00:33:48,668 V�monos. 496 00:34:38,936 --> 00:34:41,021 �Marco, qu� est�s haciendo? 497 00:37:04,539 --> 00:37:06,999 �Eh, Paul ad�nde vas? 498 00:37:07,583 --> 00:37:09,293 P�rale. 499 00:37:09,335 --> 00:37:13,881 Paul no es su nombre... �Eh, Charlie? 500 00:37:13,916 --> 00:37:18,427 Paul o Charlie, ven a beber un trago. 501 00:37:18,678 --> 00:37:21,555 �Qu�date... esto no ha hecho m�s que empezar! 502 00:37:21,597 --> 00:37:22,680 Lo siento... otro d�a. 503 00:37:22,681 --> 00:37:26,977 �Ese maldito disco me est� volviendo loca! 504 00:37:31,565 --> 00:37:36,445 �Me gusta la m�sica cl�sica, pero esta... es demasiado! 505 00:37:36,862 --> 00:37:39,782 �Quieres que nos vayamos los dos? 506 00:37:44,954 --> 00:37:46,154 Gracias. 507 00:37:48,999 --> 00:37:50,507 Lo siento, tengo que irme. 508 00:37:50,542 --> 00:37:55,255 �Paul, no hagas el idiota! �Te amo, Charlie! 509 00:37:55,290 --> 00:37:57,108 Qu�date, Charlie. 510 00:37:57,143 --> 00:37:58,926 Tengo que irme. 511 00:37:59,802 --> 00:38:01,762 Muy bien, Charlie. 512 00:38:01,804 --> 00:38:04,723 �Deja que se vaya... ha bebido demasiado! 513 00:38:04,758 --> 00:38:06,725 Volvamos a la fiesta. 514 00:38:35,545 --> 00:38:37,172 Hola, Se�or Newell 515 00:38:37,207 --> 00:38:38,632 Ya le sirvo. 516 00:39:43,071 --> 00:39:46,741 La etiqueta... La encontrar�n. 517 00:39:47,533 --> 00:39:51,913 Sabr�n que Paula me hac�a chantaje. 518 00:39:51,948 --> 00:39:54,630 Dir�n que yo la mat�. 519 00:39:54,665 --> 00:39:59,712 He sido un est�pido diciendo que trabaj� esta noche con Henry! 520 00:39:59,747 --> 00:40:02,590 �Qu� puedo hacer... qu� puedo decir? 521 00:40:08,304 --> 00:40:10,890 �Te quieres suicidar? 522 00:40:15,519 --> 00:40:17,813 �Eh, vaya con cuidado! 523 00:40:20,107 --> 00:40:21,817 �Edici�n especial! 524 00:40:31,410 --> 00:40:34,497 "Esposa mata a la rubia amante" 525 00:40:35,122 --> 00:40:36,499 �Quiere uno? 526 00:40:37,833 --> 00:40:41,086 Extra, extra... �Todos los detalles sobre el crimen! 527 00:40:51,513 --> 00:40:52,639 �Cuidado ah�! 528 00:40:52,640 --> 00:40:54,808 �No tiene aprecio por su vida? 529 00:41:00,189 --> 00:41:02,483 �Y qu�, todo bien? 530 00:41:03,275 --> 00:41:04,568 �Se encuentra bien? 531 00:41:05,277 --> 00:41:07,029 S�... estoy bien 532 00:41:07,571 --> 00:41:10,199 Vaya a casa a dormir y se le pasar�. 533 00:41:22,536 --> 00:41:23,954 �Camine! 534 00:41:25,664 --> 00:41:26,915 �Dese la vuelta! 535 00:41:30,336 --> 00:41:31,719 Le sirve. 536 00:41:31,754 --> 00:41:33,881 - �Esto no es m�o! - De acuerdo. 537 00:41:33,922 --> 00:41:37,718 �Mire, yo no soy quien la ha estrangulado! 538 00:41:37,753 --> 00:41:39,143 Ya lo veremos. 539 00:41:39,178 --> 00:41:41,617 - �Puedo telefonear? - No 540 00:41:41,652 --> 00:41:44,057 No tiene nada para condenarme. 541 00:41:52,733 --> 00:41:53,933 �Diga? 542 00:42:01,283 --> 00:42:02,618 Muy bien. 543 00:42:03,702 --> 00:42:05,198 No lo s�... 544 00:42:05,233 --> 00:42:06,695 Gracias. 545 00:42:08,749 --> 00:42:11,084 En la maleta que dej� en consigna, 546 00:42:11,119 --> 00:42:12,832 hemos encontrado la p�liza. 547 00:42:12,867 --> 00:42:14,511 Son ustedes unos fisgones. 548 00:42:14,546 --> 00:42:18,550 �Usted gana 90 a la semana trabajando en una oficina de aviaci�n eh? 549 00:42:18,585 --> 00:42:21,268 Sin embargo paga las primas de Paula. 550 00:42:21,303 --> 00:42:23,972 Es una vieja p�liza de cuando viv�amos juntos. 551 00:42:24,007 --> 00:42:25,172 �Vamos! 552 00:42:32,606 --> 00:42:35,233 �10.000 d�lares son suficientes como m�vil del crimen! 553 00:42:35,400 --> 00:42:36,525 Enci�rrale. 554 00:42:36,526 --> 00:42:37,951 �En marcha! 555 00:42:37,986 --> 00:42:39,863 Pero, �quieren escucharme? 556 00:42:39,898 --> 00:42:41,740 Vale, vale. Camina. 557 00:42:42,574 --> 00:42:45,285 �Es �l el asesino? �El marido? 558 00:42:45,493 --> 00:42:48,747 S�, as� es. Gracias por su ayuda. 559 00:42:57,005 --> 00:42:59,048 - �Todo listo? - Hemos terminado. 560 00:42:59,132 --> 00:43:01,009 Todos los informes sobre mi mesa despacho. 561 00:43:01,718 --> 00:43:03,845 �Tiene ya lo que necesita? 562 00:43:04,053 --> 00:43:06,472 Es ideal como "Crimen de la semana" 563 00:43:06,507 --> 00:43:08,022 �Para la televisi�n? 564 00:43:08,057 --> 00:43:10,977 Por supuesto, y para las portadas. 565 00:43:11,012 --> 00:43:12,193 No tenemos a�n al culpable. 566 00:43:12,228 --> 00:43:13,771 Usted acaba de inculpar a Abbott. 567 00:43:13,806 --> 00:43:15,732 Se ha "detenido" a Abbott. 568 00:43:16,524 --> 00:43:19,902 �Por qu� ese inter�s en el caso, Henry? 569 00:43:20,278 --> 00:43:23,114 Es el caso t�pico para "El crimen de la semana" 570 00:43:23,149 --> 00:43:25,950 Apasionante, nuevo. Del que todo el mundo habla. 571 00:43:26,743 --> 00:43:28,751 Si usted no se encarga de ayudarme, 572 00:43:28,786 --> 00:43:32,290 su capit�n estar� encantado de hacerlo. 573 00:43:32,325 --> 00:43:34,757 �Yo no he dicho eso! 574 00:43:34,792 --> 00:43:36,801 Pero... �usted conoc�a a la p�jara? 575 00:43:36,836 --> 00:43:40,715 Por supuesto. Interpretaba cositas para el estudio. 576 00:43:41,257 --> 00:43:45,476 Encontramos muchas llamadas de ella a usted. 577 00:43:45,511 --> 00:43:50,099 Y a todos los directores de reparto, seguramente. 578 00:43:51,309 --> 00:43:53,185 �Ten�a talento? 579 00:43:54,770 --> 00:43:58,065 S�, en ciertos campos. 580 00:43:58,399 --> 00:44:03,070 �C�mo tiene el valor de hablar as� de ella? 581 00:44:03,487 --> 00:44:07,470 Y usted no se meta, que ya conozco a los polis. 582 00:44:07,505 --> 00:44:11,454 Es cierto que ella se ve�a con bastantes tipos. 583 00:44:11,489 --> 00:44:13,087 �Qui�n es usted para osar juzgarla? 584 00:44:13,122 --> 00:44:16,959 Ella era como era. �Acaso es usted perfecto? 585 00:44:17,168 --> 00:44:21,387 �Paula Ranier ten�a un coraz�n de oro! 586 00:44:21,422 --> 00:44:25,050 �Yo s� lo que los hombres piensan de ella! 587 00:44:25,085 --> 00:44:28,644 �Alguno de mis agentes la ha molestado? 588 00:44:28,679 --> 00:44:33,058 �Ya ordenar� esto cuando todos ustedes se hayan marchado! 589 00:44:33,225 --> 00:44:35,436 Me voy a tomar una cerveza. 590 00:44:36,687 --> 00:44:39,238 Por ahora hemos acabado. 591 00:44:39,273 --> 00:44:41,865 Si puedo serle �til en algo d�gamelo. 592 00:44:41,900 --> 00:44:45,654 Necesitar� algunos detalles para la emisi�n. 593 00:44:45,696 --> 00:44:48,907 Entre nosotros... ha sido Abbott, �no? 594 00:44:49,992 --> 00:44:53,120 Somos amigos, Henry, as� que te lo puedo decir. 595 00:44:53,155 --> 00:44:56,165 Ella conoc�a muchos hombres. 596 00:44:56,623 --> 00:44:59,230 Abbot ten�a un m�vil, y la ocasi�n. 597 00:44:59,265 --> 00:45:01,802 - �Y los otros hombres? - Tal vez. 598 00:45:01,837 --> 00:45:06,383 Esa noche hab�a una fiesta muy movida al lado. 599 00:45:06,418 --> 00:45:08,527 El gerente recibi� tres quejas. 600 00:45:08,562 --> 00:45:11,414 Cualquiera habr�a podido hacerlo. 601 00:45:11,449 --> 00:45:14,266 Estamos siguiendo otras pistas. 602 00:45:16,768 --> 00:45:18,068 �Qu� es esto? 603 00:45:18,103 --> 00:45:19,813 La gente y su chicle. 604 00:45:20,731 --> 00:45:22,607 �Cu�ndo podr� disponer de las fotos? 605 00:45:22,642 --> 00:45:24,401 En cuanto est�n listas. 606 00:45:32,284 --> 00:45:36,288 Esta ma�ana temprano ha tenido lugar una colisi�n entre cuatro coches. 607 00:45:36,323 --> 00:45:37,921 No hay que lamentar v�ctimas... 608 00:45:37,956 --> 00:45:42,259 �Vas a o�r las noticias todo el tiempo? 609 00:45:42,294 --> 00:45:45,526 No has hecho m�s que eso durante toda la ma�ana. 610 00:45:45,561 --> 00:45:48,758 El cuerpo de Paula Ranier, artista de televisi�n... 611 00:45:48,793 --> 00:45:51,928 Solo te interesan los cr�menes. 612 00:45:51,970 --> 00:45:53,095 �D�jalo! 613 00:45:53,096 --> 00:45:57,517 Fred Abbott, marido de la actriz, ha sido arrestado. 614 00:45:57,552 --> 00:45:59,811 Reconoci� haber ido a verla la noche pasada 615 00:45:59,846 --> 00:46:02,028 pero jur� que era inocente. 616 00:46:02,063 --> 00:46:05,150 Seg�n la polic�a, el desenlace es inminente. 617 00:46:16,244 --> 00:46:17,787 �D�nde vas? 618 00:46:17,954 --> 00:46:21,332 Te molesto, as� que me voy a pasear. 619 00:46:21,367 --> 00:46:23,376 No, querida, qu�date aqu� 620 00:46:24,961 --> 00:46:28,840 Lo siento, s� que soy odioso. 621 00:46:28,875 --> 00:46:30,264 Eso es cierto. 622 00:46:30,299 --> 00:46:32,093 Pero esto ya se acab�. 623 00:46:32,552 --> 00:46:33,928 M�rame. 624 00:46:35,430 --> 00:46:36,931 �Te adoro! 625 00:46:40,726 --> 00:46:45,273 �Por qu� no te casaste con alguien de tu profesi�n? 626 00:46:45,481 --> 00:46:48,109 Porque yo te quer�a a ti. 627 00:46:51,487 --> 00:46:52,905 �Querido! 628 00:46:53,948 --> 00:46:56,541 No me vuelvas a hacer esto. 629 00:46:56,576 --> 00:46:59,829 No, mi amor. No sab�a por d�nde me andaba. 630 00:46:59,864 --> 00:47:02,081 Pero ahora todo ha acabado. 631 00:47:04,000 --> 00:47:06,877 Me siento feliz de que vuelva a depositar este dinero. 632 00:47:06,912 --> 00:47:09,088 Siento que sus vacaciones hayan sido anuladas. 633 00:47:09,123 --> 00:47:13,050 Prefiero quedarme aqu�, a trabajar. 634 00:47:14,885 --> 00:47:18,889 Se pierde los intereses, pero sigue en el mismo punto que antes. 635 00:47:20,057 --> 00:47:21,725 Ten�a usted toda la raz�n. 636 00:47:32,861 --> 00:47:34,613 Est�n esper�ndole. 637 00:47:46,250 --> 00:47:49,086 �Por qu� me ha hecho venir aqu�? 638 00:47:50,129 --> 00:47:52,047 �Qu� piensa usted de todo esto? 639 00:47:52,082 --> 00:47:53,931 No estoy al corriente del caso. 640 00:47:53,966 --> 00:47:56,510 �Es la mejor idea que hayamos tenido jam�s! 641 00:47:56,545 --> 00:47:58,727 �La garant�a del �xito! 642 00:47:58,762 --> 00:48:01,181 - Y ellos no quieren saber nada de ello - Veamos... 643 00:48:01,216 --> 00:48:03,763 Eres t� quien va a escribirlo. 644 00:48:03,798 --> 00:48:06,276 �De qu� tengo que escribir? 645 00:48:06,311 --> 00:48:09,398 Necesitamos un impacto para la pr�xima edici�n. 646 00:48:09,433 --> 00:48:12,189 Y lo que tenemos no funciona. 647 00:48:12,224 --> 00:48:14,910 Y tengo una idea brillante. 648 00:48:14,945 --> 00:48:17,704 Que te llevar� directamente al calabozo. 649 00:48:17,739 --> 00:48:22,661 Olv�date del caso Jordan. Necesitas algo sensacional. 650 00:48:22,696 --> 00:48:24,996 L�nzate sobre Paula Rainer. 651 00:48:30,627 --> 00:48:35,048 Es imposible desde el punto de vista legal. 652 00:48:35,083 --> 00:48:37,467 De eso nos encargamos nosotros. 653 00:48:38,468 --> 00:48:41,930 Abbot no ha sido condenado. �Caramba! 654 00:48:41,965 --> 00:48:42,930 �Qu� voy a escribir? 655 00:48:42,931 --> 00:48:46,810 Ha sido inculpado. Es suficiente para nosotros. 656 00:48:46,935 --> 00:48:49,020 Y siempre tendremos el caso Jordan a mano. 657 00:48:49,055 --> 00:48:51,988 Ahora empiezo a comprender: 658 00:48:52,023 --> 00:48:54,525 Henry ha hecho un descubrimiento... 659 00:48:54,560 --> 00:48:56,670 No toques eso, Dave. Es morboso. 660 00:48:56,705 --> 00:48:58,745 Una artista de nuestros estudios... 661 00:48:58,780 --> 00:49:01,991 Necesitamos proteger absolutamente la cuenta de "Colonial"! 662 00:49:02,026 --> 00:49:03,416 Tengo el apoyo de la polic�a. 663 00:49:03,451 --> 00:49:06,308 - �Y las autorizaciones? - Las tendr�. 664 00:49:06,343 --> 00:49:09,165 �Dave, todo el mundo hablar� de nosotros! 665 00:49:09,200 --> 00:49:12,752 Ocup�monos enseguida del programa. 666 00:49:12,961 --> 00:49:15,213 Enteraros si podemos filmar all�. 667 00:49:15,380 --> 00:49:17,632 Betsy, haga entrar al se�or Weatherby. 668 00:49:18,091 --> 00:49:19,291 �Qui�n es ese? 669 00:49:19,551 --> 00:49:21,386 Creo que podr� ayudarnos mucho. 670 00:49:23,805 --> 00:49:25,515 Gracias por habernos atendido. 671 00:49:26,140 --> 00:49:27,315 Caballeros... 672 00:49:27,350 --> 00:49:30,770 El se�or Weatherby, administrador del inmueble de Paula Ranier. 673 00:49:30,979 --> 00:49:32,528 Dave Markson, el productor. 674 00:49:32,563 --> 00:49:35,483 Mel Gilbert, abogado. Don Newell, guionista. 675 00:49:35,518 --> 00:49:36,608 Es un placer, se�ores. 676 00:49:36,609 --> 00:49:39,654 Se�or Weatherby, hemos decidido hacer el programa sobre este caso. 677 00:49:39,689 --> 00:49:42,115 Si usted nos permite rodar en el apartamento. 678 00:49:42,150 --> 00:49:44,158 �Al precio convenido? 679 00:49:45,993 --> 00:49:50,164 S�, el se�or Gilbert se ocupar� de eso. 680 00:49:50,206 --> 00:49:51,373 Muy bien. 681 00:49:51,374 --> 00:49:55,002 Como el da�o ya est� hecho... 682 00:49:57,380 --> 00:49:59,173 �El se�or Newell, no es eso? 683 00:49:59,340 --> 00:50:00,540 As� es. 684 00:50:00,550 --> 00:50:04,595 Creo que ya nos hemos visto, Sr. Newell. �Donde los Thompson? 685 00:50:04,804 --> 00:50:06,430 No lo creo. 686 00:50:06,931 --> 00:50:09,183 Todo se debe hacer guardando el buen gusto. 687 00:50:09,350 --> 00:50:11,102 Por supuesto. 688 00:50:12,144 --> 00:50:14,689 De acuerdo, Dave. Voy a firmar el acuerdo con el se�or Weatherby. 689 00:50:16,148 --> 00:50:18,949 Le quedamos muy agradecidos. 690 00:50:18,984 --> 00:50:21,237 �Me mantendr�n al corriente de todo? 691 00:50:21,272 --> 00:50:22,488 Con mucho gusto. 692 00:50:23,322 --> 00:50:25,533 Gracias por haber venido hasta aqu�. Adi�s. 693 00:50:25,568 --> 00:50:26,366 Adi�s. 694 00:50:26,367 --> 00:50:30,120 Tranquilo, Sr. Newell, yo jam�s olvido un rostro. 695 00:50:30,746 --> 00:50:32,081 �Ya me acordar�! 696 00:50:32,456 --> 00:50:35,251 Ben, tengo otra cosa que decirte. 697 00:50:40,506 --> 00:50:42,466 Te habr� visto en el apartamento. 698 00:50:43,175 --> 00:50:44,934 �Por qu� no admitirlo? 699 00:50:44,969 --> 00:50:46,644 �Qu� significa esto, Henry? 700 00:50:46,679 --> 00:50:50,099 Todos conoc�amos a Paula Ranier. 701 00:50:50,265 --> 00:50:52,330 T� mismo la enviaste a mi oficina. 702 00:50:52,365 --> 00:50:54,360 Yo la conoc�a un poco. �Y qu�? 703 00:50:54,395 --> 00:50:57,523 Que quiz�s pudiste haberla conocido mejor. 704 00:50:57,558 --> 00:51:03,202 Esto ser� duro, pero lo lograr�s. 705 00:51:03,237 --> 00:51:06,198 - �Qu� necesitar�, Henry? - Aqu� tengo algunos elementos. 706 00:51:06,406 --> 00:51:11,203 "Colonial" renovar� su contrato. Estoy convencido. 707 00:51:12,955 --> 00:51:15,958 Estos son los interrogatorios hechos en el apartamento, 708 00:51:15,993 --> 00:51:20,135 declaraciones de Stevens... 709 00:51:20,170 --> 00:51:23,799 A prop�sito, habr� que cuidar al teniente Stevens. 710 00:51:24,132 --> 00:51:27,678 Las fotos. Lo que yo conozco de Fred Abbott. 711 00:51:30,514 --> 00:51:34,726 Notas sobre un desconocido, "el otro hombre". 712 00:51:35,310 --> 00:51:38,897 El que Abbott jura que es el asesino. 713 00:51:38,932 --> 00:51:42,251 Quiz�s ah� puedas cargar las tintas. 714 00:51:42,286 --> 00:51:45,535 Seguro que te vendr�n las ideas. 715 00:51:45,570 --> 00:51:50,909 De acuerdo. Os volver� a ver el mi�rcoles. 716 00:51:56,665 --> 00:51:58,924 No se le ve muy entusiasmado. 717 00:51:58,959 --> 00:52:02,003 No, se le ve muy fr�o. Y eso no es bueno. 718 00:52:02,295 --> 00:52:05,757 No podemos permitir que sabotee el gui�n. 719 00:52:05,792 --> 00:52:07,015 Estoy de acuerdo. 720 00:52:07,050 --> 00:52:11,478 Dave... �vamos a dejarle que escriba el texto? 721 00:52:11,513 --> 00:52:15,517 �Yo podr�a hacerlo con los ojos cerrados! �Gratuitamente! 722 00:52:22,065 --> 00:52:24,984 "Crimen de la Semana" Caso Paula Ranier. 723 00:52:25,019 --> 00:52:27,570 Por Don Newell. Primer boceto. 724 00:52:35,912 --> 00:52:38,456 "Crimen de la Semana" Caso Paula 725 00:52:38,491 --> 00:52:41,000 Por Don Newell. Primer borrador. 726 00:53:09,487 --> 00:53:13,164 Escena: apartamento Ranier. D�a... 727 00:53:13,199 --> 00:53:17,835 El apartamento 801 de un edificio nuevo. 728 00:53:17,870 --> 00:53:23,125 Muebles modernos, conjunto bastante atractivo, 729 00:53:23,160 --> 00:53:25,669 gran div�n cerca del ventanal, 730 00:53:25,704 --> 00:53:27,838 un tel�fono a la derecha. 731 00:53:29,381 --> 00:53:33,844 �Ha visto alguna vez decorados tan estupendos? 732 00:53:33,969 --> 00:53:36,638 Esos dibujos est�n muy bien. 733 00:53:36,673 --> 00:53:39,308 No olvidemos los exteriores. 734 00:53:39,343 --> 00:53:41,101 Son para antes de ayer. 735 00:53:43,229 --> 00:53:46,607 "Colonial" renovar� el contrato, te lo aseguro, Don. 736 00:53:47,107 --> 00:53:49,575 �Solo cortamos esta media p�gina? 737 00:53:49,610 --> 00:53:52,613 Eso hace al "otro hombre" m�s misterioso. 738 00:53:52,648 --> 00:53:55,581 Magn�fico, c�mo haces hablar a Paula. 739 00:53:55,616 --> 00:53:57,701 Considerando que podamos mantener todos los di�logos. 740 00:53:57,736 --> 00:54:00,492 Muchos ni�os ven el programa. 741 00:54:00,527 --> 00:54:03,213 �Qu� opina Henry? �D�nde est�? 742 00:54:03,248 --> 00:54:08,045 Tratando de perfeccionar la obra maestra. 743 00:54:08,462 --> 00:54:10,380 Le he pasado una copia. 744 00:54:11,840 --> 00:54:13,383 El teniente Stevens. 745 00:54:16,178 --> 00:54:18,353 �C�mo va todo mi querido inspector? 746 00:54:18,388 --> 00:54:22,434 Hola, Markson. Posiblemente quiera conocer la noticia: 747 00:54:22,469 --> 00:54:26,188 vamos a acusar a Abbott. 748 00:54:26,271 --> 00:54:28,315 �Inculpan a Abbott! 749 00:54:28,357 --> 00:54:32,152 �Maravilloso, Mike! Gracias por su ayuda. 750 00:54:32,319 --> 00:54:35,495 �Podr�a... asistir a la emisi�n? 751 00:54:35,530 --> 00:54:39,618 Con mucho gusto. �Quiere cenar conmigo el mi�rcoles, antes de que empiece?. 752 00:54:39,653 --> 00:54:43,246 Magn�fico. Y mil gracias otra vez. 753 00:54:45,248 --> 00:54:47,841 No sabe si se va a acusar a Abbott. 754 00:54:47,876 --> 00:54:51,129 - �Presentar� una queja? - Me lo estoy planteando. 755 00:54:51,296 --> 00:54:54,591 �No me diga que adora la televisi�n! 756 00:54:55,050 --> 00:54:58,094 Hay algo muy extra�o ah�. 757 00:54:58,220 --> 00:55:01,271 �En el programa de Markson? 758 00:55:01,306 --> 00:55:04,608 Paula Ranier solo so�aba con la T.B.C. 759 00:55:04,643 --> 00:55:08,938 Telefoneaba m�s a la T.B.C. que a cualquier otra. 760 00:55:08,973 --> 00:55:12,984 Cualquiera que la haya conocido podr�a 761 00:55:13,019 --> 00:55:16,404 escap�rsele cualquier cosa. 762 00:55:16,863 --> 00:55:18,281 �Voluntariamente? 763 00:55:20,241 --> 00:55:21,534 Un cigarrillo, Ted. 764 00:55:23,828 --> 00:55:27,749 Esta ser� nuestra mejor producci�n. 765 00:55:27,784 --> 00:55:29,757 Bueno, har� esos cambios. 766 00:55:29,792 --> 00:55:32,962 �En este oficio hay que saber arriesgar! 767 00:55:33,338 --> 00:55:36,299 "El caso Paula Ranier", por Henry Hayes. 768 00:55:38,593 --> 00:55:40,219 �Esto qu� es? 769 00:55:42,889 --> 00:55:45,892 "El caso Paula Ranier", por un tal Henry Hayes. 770 00:55:46,225 --> 00:55:48,853 Henry se divierte escribiendo eso. 771 00:55:48,888 --> 00:55:50,977 Yo no se lo he pedido. 772 00:55:51,012 --> 00:55:53,031 Alguien le habr� animado. 773 00:55:53,066 --> 00:55:57,779 No se lo voy a tirar a la cara, �no? 774 00:55:57,814 --> 00:56:02,457 T� sabes bien que yo te apoyar� siempre. 775 00:56:02,492 --> 00:56:05,703 Vete a casa y t�mate un descanso hasta el mi�rcoles. 776 00:56:05,738 --> 00:56:08,164 Y no te preocupes por nada. 777 00:56:24,597 --> 00:56:27,767 Te deseo que tengas un buen programa, pap�. 778 00:56:41,489 --> 00:56:45,034 Don se ha tomado su tiempo, pero lo ha logrado. 779 00:56:45,069 --> 00:56:46,699 Mira, querido, tenemos visita. 780 00:56:46,734 --> 00:56:48,329 - Hola, Henry. - Hola, Don. 781 00:56:50,206 --> 00:56:52,207 �Qu� grata sorpresa! 782 00:56:52,416 --> 00:56:58,047 Pasaba por aqu� y entr� a pedirle una taza de caf� a Louise. 783 00:56:58,082 --> 00:56:59,221 Claro que s�. 784 00:56:59,256 --> 00:57:00,466 Nos vemos muy poco estos d�as. 785 00:57:00,501 --> 00:57:02,051 Tengo mucho trabajo. 786 00:57:03,010 --> 00:57:05,012 �En "El crimen de la semana"? 787 00:57:06,221 --> 00:57:07,890 S�... y no. 788 00:57:10,476 --> 00:57:13,103 �Has... examinado mi texto? 789 00:57:13,138 --> 00:57:14,528 S�, por supuesto. 790 00:57:14,563 --> 00:57:18,734 Es excelente. Pr�cticamente perfecto. 791 00:57:18,942 --> 00:57:21,236 �No has hecho cambios? 792 00:57:21,271 --> 00:57:23,495 No, apenas ninguno. 793 00:57:23,530 --> 00:57:27,457 He sugerido algunas ideas a Dave. 794 00:57:27,492 --> 00:57:31,246 A prop�sito, te he tra�do correo que lleg� para ti al estudio. 795 00:57:32,539 --> 00:57:34,541 �No quieres nada m�s, Henry? 796 00:57:34,576 --> 00:57:35,834 No, gracias Louise. 797 00:57:37,794 --> 00:57:41,423 Ellos deber�an saber que... 798 00:57:53,185 --> 00:57:54,603 �Quieres unos huevos? 799 00:57:54,936 --> 00:57:56,855 No, gracias. Ya he acabado. 800 00:57:59,608 --> 00:58:01,276 �Algo interesante? 801 00:58:03,528 --> 00:58:05,447 Todo bien, Henry. Vay�monos. 802 00:58:08,033 --> 00:58:09,492 �Os march�is? 803 00:58:09,701 --> 00:58:11,786 �Querido, apenas has probado t� desayuno! 804 00:58:11,821 --> 00:58:14,372 Henry tampoco lo ha terminado. 805 00:58:14,407 --> 00:58:15,922 Henry est� listo. 806 00:58:15,957 --> 00:58:18,501 Estamos listos. Gracias, Louise. 807 00:58:19,044 --> 00:58:21,588 Perdona por las molestias. 808 00:58:21,629 --> 00:58:24,139 Esta noche ver� la emisi�n. 809 00:58:24,174 --> 00:58:28,928 Cuanto m�s trabajo en �l, m�s misterioso lo encuentro. 810 00:58:29,637 --> 00:58:31,181 �T� no, Don? 811 00:58:34,225 --> 00:58:35,977 Hasta luego. �Qu� es eso? 812 00:58:36,186 --> 00:58:38,062 Nada, una broma. 813 00:58:38,229 --> 00:58:40,523 �Un regalo de una admiradora! 814 00:58:40,982 --> 00:58:42,692 Volver� tarde. 815 00:58:44,277 --> 00:58:48,615 Dave deber�a dejarte desayunar. 816 00:58:53,244 --> 00:58:54,787 �De d�nde lo has cogido? 817 00:58:54,822 --> 00:58:56,998 Lo he comprado. 818 00:58:57,874 --> 00:59:00,383 La mejor inversi�n de toda mi vida. 819 00:59:00,418 --> 00:59:04,734 Me lo dijo tu cara, cuando lo desenvolviste. 820 00:59:04,769 --> 00:59:09,051 Yo solo compr� el mismo que encontr� la polic�a. 821 00:59:09,086 --> 00:59:11,133 Si no hubieses sido culpables... 822 00:59:11,168 --> 00:59:13,146 �Culpable! �Culpable de qu�? 823 00:59:13,181 --> 00:59:16,058 Creo que la evidencia habla por s� sola. 824 00:59:22,940 --> 00:59:26,117 Venga, continua, �Qu� evidencia? 825 00:59:26,152 --> 00:59:29,787 Habr�a que mirar las fotos de la polic�a. 826 00:59:29,822 --> 00:59:34,285 Incluso estando convencido de saberlo todo sobre Paula. 827 00:59:35,244 --> 00:59:40,916 Tu texto corrobora que eras una persona asidua a su apartamento. 828 00:59:42,877 --> 00:59:44,969 Lo has descrito de memoria. 829 00:59:45,004 --> 00:59:48,278 Supongo que no ser�a agradable ver las fotos. 830 00:59:48,313 --> 00:59:51,517 Pero, el colocar el div�n cerca del ventanal 831 00:59:51,552 --> 00:59:54,847 y el tel�fono en la habitaci�n cerca del tocador, 832 00:59:54,882 --> 00:59:57,224 fue algo que me intrig�. 833 00:59:57,683 --> 00:59:58,766 Contin�a. 834 00:59:58,767 --> 01:00:03,814 Entonces, yo habl� con la mujer de la limpieza. 835 01:00:03,849 --> 01:00:08,861 Todo era exacto, hasta el d�a del asesinato. 836 01:00:09,319 --> 01:00:11,697 El d�a en que ella movi� los muebles. 837 01:00:11,732 --> 01:00:13,654 Eso no significa nada. 838 01:00:13,689 --> 01:00:15,541 No... no en s� mismo. 839 01:00:15,576 --> 01:00:20,205 Pero es lo suficiente para alertar a un esp�ritu cr�tico. 840 01:00:21,123 --> 01:00:23,834 Y el pijama de rayas, 841 01:00:24,126 --> 01:00:27,344 no volvi� de la lavander�a 842 01:00:27,379 --> 01:00:31,223 hasta dos d�as despu�s del asesinato. 843 01:00:31,258 --> 01:00:35,345 Por lo tanto, t� lo hab�as visto antes, puesto sobre ella. 844 01:00:35,380 --> 01:00:37,180 Dif�cil de probar, Henry. 845 01:00:37,389 --> 01:00:38,589 �T� crees? 846 01:00:49,151 --> 01:00:50,826 Te has equivocado de camino. 847 01:00:50,861 --> 01:00:53,780 No... necesito tiempo para escucharte. 848 01:00:55,115 --> 01:00:59,035 Si ten�as tan buena relaci�n con Paula Ranier, 849 01:00:59,070 --> 01:01:01,211 sin duda era por dinero. 850 01:01:01,246 --> 01:01:04,756 No por amor. Ni siquiera contigo. 851 01:01:04,791 --> 01:01:10,213 Adem�s est� la coincidencia del Cr�dit-Union. 852 01:01:10,248 --> 01:01:12,132 �Qu� me est�s contando? 853 01:01:12,173 --> 01:01:16,101 Yo soy miembro del comit�, ya lo sabes. 854 01:01:16,136 --> 01:01:20,140 Me informaron de tu retiro de 2.500 d�lares. 855 01:01:20,175 --> 01:01:24,144 �Justo el d�a de la muerte de Paula Ranier! 856 01:01:24,853 --> 01:01:26,730 �Para vacaciones! 857 01:01:28,356 --> 01:01:30,608 �Qu� idea m�s est�pida! 858 01:01:31,234 --> 01:01:33,403 Despu�s, el dinero fue reintegrado. 859 01:01:33,438 --> 01:01:37,240 Eso era muy evidente. 860 01:01:56,134 --> 01:01:57,433 �Por qu� te detienes aqu�? 861 01:01:57,468 --> 01:02:00,096 T� me quieres colgar esto sobre mis espaldas. 862 01:02:00,131 --> 01:02:02,724 Vamos a hablar de ello ahora, los dos solos. 863 01:02:02,759 --> 01:02:04,559 �Ya han arrestado a Abbot! 864 01:02:04,600 --> 01:02:06,401 S�, pero no juzgado. 865 01:02:06,436 --> 01:02:10,356 Se podr�a sospechar que Paula Ranier te estaba arruinando 866 01:02:10,391 --> 01:02:12,400 y que, llevado al extremo, 867 01:02:12,435 --> 01:02:13,752 la hayas matado. 868 01:02:13,787 --> 01:02:15,069 Est�s loco... 869 01:02:15,236 --> 01:02:17,280 �Vamos a ver a la polic�a? 870 01:02:37,800 --> 01:02:39,000 �Qu� quieres, Henry? 871 01:02:39,427 --> 01:02:42,993 Que veas a Dave ante el equipo de "Colonial". 872 01:02:43,028 --> 01:02:46,559 Van a renovar el contrato despu�s de este gui�n. 873 01:02:46,600 --> 01:02:49,395 Diles que te vas a Nueva York. 874 01:02:49,430 --> 01:02:52,196 �Y t� ocupar�s mi lugar! 875 01:02:52,231 --> 01:02:54,365 S�... existe esa posibilidad. 876 01:02:54,400 --> 01:02:57,945 Por lo dem�s, Dave conoce mi trabajo. 877 01:02:57,980 --> 01:03:00,037 Tienes todo lo que quer�as. 878 01:03:00,072 --> 01:03:02,748 - As� es. - No has omitido nada. 879 01:03:02,783 --> 01:03:05,494 A menos que yo rehus� arrojar por la alcantarilla 880 01:03:05,529 --> 01:03:07,795 todo por lo que he trabajado. 881 01:03:07,830 --> 01:03:11,834 Las alcantarillas de Nueva York son m�s atractivas que la c�rcel... 882 01:03:12,334 --> 01:03:14,294 pensar� Louise. 883 01:03:18,632 --> 01:03:22,156 Estas �ltimas semanas, han sido muy felices para ti, Henry. 884 01:03:22,191 --> 01:03:25,681 M�s incluso que lo que hubiera imaginado tu brillante cerebro. 885 01:03:25,716 --> 01:03:29,143 �Has arrojado tu telara�a alrededor de mi! 886 01:03:29,178 --> 01:03:31,895 Frases as� gustar�n, en Nueva York. 887 01:03:42,823 --> 01:03:44,783 Ni se te ocurra, Don. 888 01:03:45,450 --> 01:03:48,036 No te servir�a de nada. 889 01:03:49,788 --> 01:03:54,251 Eres un gran tipo, pero tambi�n un poco simple. 890 01:03:59,131 --> 01:04:03,009 �Louise? Ven r�pidamente al estudio. 891 01:04:04,386 --> 01:04:07,305 Tengo que hablarte de algo urgentemente. 892 01:04:08,932 --> 01:04:12,269 Arr�glate, es importante. 893 01:04:12,304 --> 01:04:14,229 Es muy importante... 894 01:04:15,105 --> 01:04:16,690 �Cu�ndo vas a estar aqu�? 895 01:04:17,065 --> 01:04:19,651 Bien, te ver� antes de la emisi�n. 896 01:04:20,485 --> 01:04:22,744 �As� que est�n convencidos que ganar�n? 897 01:04:22,779 --> 01:04:27,659 He tenido que pagar unos d�lares de m�s por Abbot. 898 01:04:27,701 --> 01:04:31,830 Henry ha encontrado a un verdadero sosias. 899 01:04:31,865 --> 01:04:34,332 �Y no digo que �l sea culpable! 900 01:04:34,367 --> 01:04:37,085 Pero anima el espect�culo. 901 01:04:37,919 --> 01:04:41,506 No hay nada de malo en ello. 902 01:04:41,541 --> 01:04:44,505 El texto me impresiona. 903 01:04:44,540 --> 01:04:47,470 �Hayes es un perro viejo! 904 01:04:47,887 --> 01:04:49,722 Y el guionista tambi�n. 905 01:04:49,764 --> 01:04:51,558 Me gustar�a conocerlo. 906 01:04:51,593 --> 01:04:52,899 Justo a tiempo. 907 01:04:52,934 --> 01:04:55,520 Don, este es el teniente Stevens que tanto nos est� ayudando. 908 01:04:55,562 --> 01:04:57,855 - Su texto es muy interesante. - Gracias. 909 01:04:57,939 --> 01:05:00,024 �Te gust� el ensayo? 910 01:05:00,059 --> 01:05:01,950 No pude verlo. 911 01:05:01,985 --> 01:05:06,114 Henry parece tenerlo todo bien asido de su mano. 912 01:05:06,149 --> 01:05:09,242 Bueno, vamos al estudio. 913 01:05:14,314 --> 01:05:18,818 Sobre la mesa, a la derecha de la l�mpara. 914 01:05:18,853 --> 01:05:20,159 �Y todo esto? 915 01:05:20,194 --> 01:05:22,321 El panda en el sill�n. 916 01:05:25,867 --> 01:05:27,067 Dame eso. 917 01:05:28,911 --> 01:05:30,580 �Hola, Henry! 918 01:05:34,417 --> 01:05:35,800 Al fin vino. 919 01:05:35,835 --> 01:05:37,336 - �Va todo bien? - S�. 920 01:05:37,461 --> 01:05:38,628 Hasta luego, Mike. 921 01:05:38,629 --> 01:05:40,840 Estar� asombrado, �no? 922 01:05:41,799 --> 01:05:43,843 �George, enciende las luces! 923 01:05:49,223 --> 01:05:51,183 - �Muy realista! - Gracias. 924 01:05:53,019 --> 01:05:55,646 Don, buen final de serie, �no? 925 01:06:01,527 --> 01:06:02,820 �Has visto a mi mujer? 926 01:06:02,855 --> 01:06:04,613 �A t� mujer? No. 927 01:06:15,875 --> 01:06:19,795 C�mara tres, encuadradla bien en el suelo. 928 01:06:20,838 --> 01:06:22,339 �D�nde est� Sonia? 929 01:06:22,548 --> 01:06:23,673 Aqu� estoy. 930 01:06:23,674 --> 01:06:27,052 Bien cari�o, un ensayo de sonido. 931 01:06:28,387 --> 01:06:30,180 C�mara tres, encuadradla. 932 01:06:30,222 --> 01:06:32,349 De acuerdo �Los micr�fonos est�n preparados! 933 01:06:33,183 --> 01:06:35,102 Ensayo: miembros del Morning Star, 934 01:06:35,144 --> 01:06:39,898 siempre me tendr�n a su entera disposici�n. 935 01:06:42,443 --> 01:06:44,778 Vale... �Todos a sus puestos! 936 01:06:46,029 --> 01:06:48,907 Vaya a la cabina de realizaci�n. 937 01:06:48,949 --> 01:06:50,207 De acuerdo, Henry. 938 01:06:50,242 --> 01:06:52,911 Ya me dir� qu� le parece el anuncio. 939 01:06:52,946 --> 01:06:54,204 Me parece bien. 940 01:06:55,330 --> 01:06:57,207 Listos en tres minutos. 941 01:07:00,335 --> 01:07:01,510 �Est� todo preparado? 942 01:07:01,545 --> 01:07:03,505 Todo a punto,en su lugar... 943 01:07:06,842 --> 01:07:09,052 Dicho en puro ingl�s. �s�! 944 01:07:12,681 --> 01:07:14,015 Todo listo. 945 01:07:14,599 --> 01:07:16,143 Si�ntese ah�, Ted. 946 01:07:20,355 --> 01:07:22,691 Dos minutos. 947 01:07:24,192 --> 01:07:25,569 �Atenci�n, operador! 948 01:07:27,112 --> 01:07:29,239 Valor, amigo. 949 01:07:46,297 --> 01:07:48,216 Atenci�n, imagen. 950 01:07:48,800 --> 01:07:52,429 Diez, nueve ocho. Imagen adelante. 951 01:07:52,464 --> 01:07:55,473 Seis, cinco, cuatro, 952 01:07:55,849 --> 01:07:59,310 tres, dos, uno... Acci�n 953 01:08:04,858 --> 01:08:08,361 Empezamos por el spot, �ve? 954 01:08:11,030 --> 01:08:12,949 Por favor, no se levanten. 955 01:08:13,533 --> 01:08:16,661 �Qu� es lo que es tan importante? 956 01:08:16,869 --> 01:08:22,208 Ma�ana, "Colonial" debe renovar. O no. 957 01:08:22,583 --> 01:08:24,592 La se�ora Newell, el teniente Stevens, 958 01:08:24,627 --> 01:08:26,587 de la polic�a de los �ngeles. - �C�mo est�? 959 01:08:26,879 --> 01:08:28,089 �C�mo est� usted? 960 01:08:28,124 --> 01:08:29,289 Mi adjunto. 961 01:08:50,570 --> 01:08:54,615 Atenci�n N� 1, fundimos con m�sica. 962 01:08:54,865 --> 01:08:58,828 �"Colonial" el cigarrillo m�s dulce... 963 01:08:58,863 --> 01:09:00,461 "Su" cigarrillo! 964 01:09:00,496 --> 01:09:04,917 Esta noche, "El Crimen de la Semana" presenta una historia verdadera, 965 01:09:04,952 --> 01:09:07,795 basada en un hecho real, 966 01:09:07,830 --> 01:09:09,213 un asesinato. 967 01:09:09,422 --> 01:09:14,552 A�n no se conoce el final 968 01:09:14,587 --> 01:09:16,435 pero s� el comienzo, 969 01:09:16,470 --> 01:09:18,681 al menos,la mayor parte... 970 01:09:19,223 --> 01:09:23,143 "Colonial" les invita a que juzguen ustedes... 971 01:09:23,178 --> 01:09:25,729 "El caso de Paula Ranier" 972 01:09:25,764 --> 01:09:27,398 Tu turno, Sonia. 973 01:09:28,941 --> 01:09:32,736 Esta es Paula Ranier. Actriz... de vez en cuando. 974 01:09:32,771 --> 01:09:34,453 Maniqu�... de vez en cuando. 975 01:09:34,488 --> 01:09:40,077 Una mujer joven segura de que con su belleza lograr�a todo. 976 01:09:41,120 --> 01:09:45,124 Los hombres miraban a Paula 977 01:09:45,159 --> 01:09:49,128 y ella cre�a que su belleza, 978 01:09:49,163 --> 01:09:50,344 su caminar, 979 01:09:50,379 --> 01:09:53,715 le bastar�an para triunfar. 980 01:09:54,341 --> 01:09:56,058 Sincronizad, m�sica. 981 01:09:56,093 --> 01:09:59,471 Pero en realidad, le bastaron para morir. 982 01:10:00,556 --> 01:10:05,560 Hace tan solo tres semanas, su timbre repic� 983 01:10:05,595 --> 01:10:08,153 como sol�a hacer a menudo. 984 01:10:08,188 --> 01:10:12,484 Y un hombre estaba en la puerta, como sol�a ser a menudo. 985 01:10:13,443 --> 01:10:16,036 Se desconoce a�n su nombre 986 01:10:16,071 --> 01:10:21,410 pero llevaba con �l la muerte. 987 01:10:22,160 --> 01:10:23,377 No, no me ir�. 988 01:10:23,412 --> 01:10:25,226 �Todo ha terminado... vete! 989 01:10:25,261 --> 01:10:27,040 �A qui�n esperas esta noche? 990 01:10:28,667 --> 01:10:30,168 Claro que ya sabes d�nde est� el alcohol. 991 01:10:30,203 --> 01:10:32,796 Yo s� d�nde est� todo aqu�. 992 01:10:33,088 --> 01:10:35,298 �Y eso de qu� te sirve? 993 01:10:36,925 --> 01:10:39,052 Ese encendedor... �es exacto! 994 01:10:39,087 --> 01:10:41,179 "Nosotros somos realistas" 995 01:10:41,221 --> 01:10:45,725 Crees conocer todas las respuestas 996 01:10:45,934 --> 01:10:48,269 sin ni siquiera saber las preguntas. 997 01:10:48,304 --> 01:10:49,228 �C�mo? 998 01:10:49,229 --> 01:10:52,941 El dinero negro de Sam Martin, 999 01:10:52,976 --> 01:10:55,026 los sobornos de Staley. 1000 01:10:55,443 --> 01:10:59,239 Detalles que pueden interesar a cantidad de gente. 1001 01:10:59,274 --> 01:11:00,799 �No dir�s nada a nadie! 1002 01:11:00,834 --> 01:11:02,290 Entonces, d�jame tranquila. 1003 01:11:02,325 --> 01:11:05,370 Paula, t� no sabes a lo que te expones. 1004 01:11:05,405 --> 01:11:07,514 Pareces saber demasiado. 1005 01:11:07,549 --> 01:11:09,692 Mejor cuanto m�s importante. 1006 01:11:09,727 --> 01:11:11,835 No tanto como a m�, Paula. 1007 01:11:12,961 --> 01:11:16,673 Entonces, har�s lo que yo te pida. 1008 01:11:16,708 --> 01:11:19,568 Te ahogar�s, cari�o. 1009 01:11:19,603 --> 01:11:22,428 Aprend� a nadar, �sabes? 1010 01:11:23,763 --> 01:11:27,892 Me he dado una p�liza de seguros. 1011 01:11:29,936 --> 01:11:32,230 L�rgate de aqu�, bobo. 1012 01:11:33,064 --> 01:11:35,650 Es asombroso que a�n vivas. 1013 01:11:35,983 --> 01:11:37,992 Yo s� elegir a mis parejas. 1014 01:11:38,027 --> 01:11:41,114 Son demasiado t�midos para ser violentos. 1015 01:11:42,573 --> 01:11:45,180 Te has equivocado, esta vez, Paula. 1016 01:11:45,215 --> 01:11:49,107 Y esto se puede poner muy violento. 1017 01:11:49,142 --> 01:11:53,000 Pero, vamos hombre, solo bromeaba. 1018 01:12:00,174 --> 01:12:02,218 De este modo, Paula Ranier 1019 01:12:02,468 --> 01:12:06,931 nacida en Missouri hace 25 a�os, 1020 01:12:06,966 --> 01:12:09,767 muri�... estrangulada. 1021 01:12:10,101 --> 01:12:13,646 En unos minutos ustedes ver�n algunos detalles 1022 01:12:13,681 --> 01:12:15,112 sobre la vida de Paula Ranier. 1023 01:12:15,147 --> 01:12:17,462 Pero primero, un mensaje de "Colonial". 1024 01:12:17,497 --> 01:12:19,777 �Qui�n te indic� que pusieras esa m�sica? 1025 01:12:19,812 --> 01:12:20,860 C�llese, por favor. 1026 01:12:20,861 --> 01:12:23,823 - �Qui�n te indic� que pusieras esa m�sica? - Henry, por supuesto. 1027 01:12:28,244 --> 01:12:30,079 Si usted no fuma "Colonial" 1028 01:12:30,114 --> 01:12:31,879 se pierde todo un placer. 1029 01:12:31,914 --> 01:12:34,833 Compren cigarrillos "Colonial", fumen cigarrillos "Colonial", 1030 01:12:34,868 --> 01:12:38,003 y no podr�n dejar de hacerlo. 1031 01:12:38,038 --> 01:12:40,047 Todo est� vigilado. 1032 01:12:46,678 --> 01:12:48,347 �Qu� est� sucediendo? 1033 01:12:49,556 --> 01:12:51,558 Tengo algo que decirte. Y ya. 1034 01:12:53,268 --> 01:12:57,856 Yo conoc�a a Paula Ranier, �ntimamente. 1035 01:13:01,485 --> 01:13:03,695 Ella jam�s supuso nada para m�. 1036 01:13:03,730 --> 01:13:06,114 Lo lamento enormemente. 1037 01:13:06,949 --> 01:13:08,283 - �La mataste? - No 1038 01:13:08,318 --> 01:13:09,583 No, yo no la mat�. 1039 01:13:09,618 --> 01:13:13,956 Pero Henry tiene la intenci�n de inculparme. 1040 01:13:14,706 --> 01:13:16,959 �Por favor, ay�dame, querida! 1041 01:13:24,216 --> 01:13:25,416 �Jake! 1042 01:13:25,425 --> 01:13:26,641 �Qu� quer�a Don? 1043 01:13:26,676 --> 01:13:29,637 Saber por qu� utilizaba este disco. 1044 01:13:29,672 --> 01:13:32,599 - Se lo has dicho. - S�, �por qu� no? 1045 01:13:32,634 --> 01:13:34,309 Esto contin�a. 1046 01:13:39,648 --> 01:13:41,441 �Hay que encontrar su manuscrito! 1047 01:13:46,947 --> 01:13:48,490 "Por Henry Hayes" 1048 01:13:51,743 --> 01:13:53,453 Pase lo que pase, 1049 01:13:53,912 --> 01:13:58,166 nada importa si t� no me crees. 1050 01:14:02,629 --> 01:14:06,341 Yo intento comprender. Pero, por qu�... 1051 01:14:08,176 --> 01:14:09,886 S�, te creo. 1052 01:14:11,095 --> 01:14:12,347 porque... 1053 01:14:14,015 --> 01:14:15,433 te amo. 1054 01:14:18,978 --> 01:14:21,648 �Has visto a Newell? 1055 01:14:21,689 --> 01:14:23,072 �No ha salido? 1056 01:14:23,107 --> 01:14:26,361 No, se�or... la emisi�n no ha acabado... 1057 01:14:30,114 --> 01:14:32,241 Est� con "El crimen de la Semana". 1058 01:14:32,283 --> 01:14:34,369 De acuerdo, que no salga nadie. 1059 01:14:36,954 --> 01:14:39,665 "La puerta nunca est� cerrada con llave". 1060 01:14:39,700 --> 01:14:42,376 �l lo sab�a porque �l hab�a estado all�. 1061 01:14:45,671 --> 01:14:48,925 "L�rgate de aqu�" Ella empieza a re�r 1062 01:14:48,960 --> 01:14:50,808 sin poder pararse. 1063 01:14:50,843 --> 01:14:53,846 Yo la o� re�r antes de su muerte. 1064 01:14:53,881 --> 01:14:55,181 �Y su asesino tambi�n! 1065 01:14:55,848 --> 01:15:00,186 Si est� el t�tulo del disco, es un hecho. 1066 01:15:01,020 --> 01:15:03,606 "�l mira el cuerpo. El disco se vuelve a poner. 1067 01:15:03,641 --> 01:15:06,442 Se escucha la melod�a de "Tentation", 1068 01:15:06,477 --> 01:15:08,235 "el �nico sonido en la sala". 1069 01:15:08,277 --> 01:15:09,820 �Henry mat� a Paula! 1070 01:15:10,363 --> 01:15:13,616 ��l puso hasta los m�s m�nimos detalles! �Su obsesi�n! 1071 01:15:13,651 --> 01:15:14,816 �Qu� vas a hacer? 1072 01:15:15,576 --> 01:15:16,876 Telefonear a la polic�a. 1073 01:15:16,911 --> 01:15:20,581 Est� aqu�. Lo comprender� inmediatamente. 1074 01:15:22,708 --> 01:15:24,960 Hola. P�ngame con el teniente Mike Stevens. 1075 01:15:25,586 --> 01:15:27,922 El teniente Stevens que est� en la cabina. 1076 01:15:29,215 --> 01:15:31,759 Se ha marchado. 1077 01:15:32,760 --> 01:15:34,970 Le alcanzar� en el ascensor. 1078 01:15:38,098 --> 01:15:41,101 Weaver, �ha salido el teniente Stevens? 1079 01:15:42,603 --> 01:15:44,813 Cuando le veas, retenle. 1080 01:15:45,439 --> 01:15:46,774 Soy Don Newell. 1081 01:15:46,982 --> 01:15:49,193 Tengo que hablar con �l. 1082 01:15:49,693 --> 01:15:51,445 V�monos. 1083 01:16:04,374 --> 01:16:05,574 Buenas noches. 1084 01:16:08,212 --> 01:16:09,838 Aqu� Weaver. 1085 01:16:10,964 --> 01:16:12,299 S�, se�or Markson. 1086 01:16:12,633 --> 01:16:16,261 El se�or Newell desea verle urgentemente. 1087 01:16:16,887 --> 01:16:18,847 De acuerdo, se�or Markson, se lo dir�. 1088 01:16:21,224 --> 01:16:24,603 El se�or Markson le est� esperando en el estudio "B". 1089 01:16:38,074 --> 01:16:40,368 Se ha equivocado, debe de ser el "D" 1090 01:16:40,403 --> 01:16:41,870 Voy a comprobarlo. 1091 01:16:57,552 --> 01:16:58,887 �Suelta eso! 1092 01:17:01,473 --> 01:17:04,893 Te vuelvo a ganar, Don. 1093 01:17:04,928 --> 01:17:06,093 �Ven aqu�! 1094 01:17:06,811 --> 01:17:08,646 �Henry... Usted! 1095 01:17:10,023 --> 01:17:12,073 He telefoneado como si fuera Weaver 1096 01:17:12,108 --> 01:17:14,986 para que vinieseis a este estudio insonorizado. 1097 01:17:15,528 --> 01:17:17,203 �Ven aqu�! 1098 01:17:17,238 --> 01:17:18,698 De acuerdo, Henry. 1099 01:17:21,534 --> 01:17:24,037 �Henry... se lo suplico! 1100 01:17:24,329 --> 01:17:27,040 Est� usted nervioso. 1101 01:17:27,457 --> 01:17:29,048 Reflexione un poco. 1102 01:17:29,083 --> 01:17:31,711 Ya he reflexionado durante mucho tiempo. 1103 01:17:31,746 --> 01:17:35,179 As� no te vas a salvar. 1104 01:17:35,214 --> 01:17:38,426 �Deja de hablar! Ponte al lado de ella. 1105 01:17:42,263 --> 01:17:43,577 Te cre�as muy fuerte. 1106 01:17:43,612 --> 01:17:44,891 �Por favor, Henry! 1107 01:17:44,974 --> 01:17:46,392 Vosotros no me escuchasteis. 1108 01:17:46,851 --> 01:17:49,061 - Me hab�is empujado a esto. - �A qu�? 1109 01:17:49,395 --> 01:17:52,440 �Cre�is que os voy a dejar con vida? 1110 01:17:53,524 --> 01:17:55,776 Te has vuelto loco, Henry. 1111 01:17:55,818 --> 01:17:58,154 Reflexiona sobre lo que est�s haciendo. 1112 01:17:58,321 --> 01:18:01,115 T� ten�as tus razones para matar a Paula. 1113 01:18:01,150 --> 01:18:03,534 El jurado las sabr� comprender. 1114 01:18:03,569 --> 01:18:05,244 Esto no llegar� al jurado. 1115 01:18:10,333 --> 01:18:13,461 M�s est�pidos westerns. 1116 01:18:13,669 --> 01:18:16,255 - Es mejor que nada. - T� crees... 1117 01:18:16,797 --> 01:18:20,301 Me gustar�a hablarles a todos, ahora. 1118 01:18:20,336 --> 01:18:23,804 Bien, voy a llamar a los chicos. 1119 01:18:25,723 --> 01:18:26,848 �Ha ido todo bien? 1120 01:18:26,849 --> 01:18:29,769 No pod�a ir mejor, Dave. 1121 01:18:29,804 --> 01:18:31,110 �En el estudio B 1122 01:18:31,145 --> 01:18:33,147 est�n haciendo un ensayo? 1123 01:18:38,110 --> 01:18:39,945 Dale sonido al "B" 1124 01:18:40,863 --> 01:18:42,371 El arma estar� en tu mano. 1125 01:18:42,406 --> 01:18:45,430 �Qui�n va a creer que fue un suicidio? 1126 01:18:45,465 --> 01:18:48,481 Henry, tu gran cerebro se est� atorando. 1127 01:18:48,516 --> 01:18:51,498 Yo dir� que Paula te hac�a chantaje. 1128 01:18:51,533 --> 01:18:54,251 Creer�n que t� la mataste. 1129 01:18:54,501 --> 01:18:55,418 �Mike! 1130 01:18:55,419 --> 01:18:57,129 - �Qui�n va a sospechar de m�? - �S�? 1131 01:18:57,337 --> 01:18:59,548 Henry, �c�mo puede?... 1132 01:18:59,583 --> 01:19:00,748 �Matar? 1133 01:19:00,883 --> 01:19:03,726 �Por qu� no? �Por qu� yo no? 1134 01:19:03,761 --> 01:19:06,972 A m�, cerr�ndome la puerta en mis narices. 1135 01:19:07,007 --> 01:19:10,058 Insultado por esa... peque�a p�cora. 1136 01:19:10,093 --> 01:19:11,602 �S�, la mat�! 1137 01:19:12,227 --> 01:19:14,146 - �D�nde es eso? - En el estudio B, vamos. 1138 01:19:15,272 --> 01:19:18,317 Demasiado tarde, dijo ella... �Adi�s! 1139 01:19:18,352 --> 01:19:20,652 Despu�s me ech� sin m�s. 1140 01:19:20,687 --> 01:19:23,238 Di algunos pasos. 1141 01:19:23,947 --> 01:19:25,699 Sab�a c�mo proceder. 1142 01:19:26,450 --> 01:19:27,784 Regres�. 1143 01:19:31,371 --> 01:19:33,415 La puerta nunca estaba cerrada. 1144 01:19:33,450 --> 01:19:34,833 �A Louise no! 1145 01:19:35,125 --> 01:19:38,295 Dispara, pero no toques a Louise. 1146 01:19:38,378 --> 01:19:39,578 �Cierra la boca! 1147 01:19:40,797 --> 01:19:42,382 �A qu� est�s esperando? 1148 01:19:54,144 --> 01:19:55,344 �Est�is bien? 1149 01:19:57,564 --> 01:20:00,108 - �D�nde est� el tel�fono? - En la cabina. 1150 01:20:06,364 --> 01:20:09,701 He cuidado todos los detalles, 1151 01:20:11,327 --> 01:20:13,038 casi todos. 1152 01:20:14,247 --> 01:20:16,374 Era perfecto hasta que... 1153 01:20:21,171 --> 01:20:23,590 Aqu� tienes un gran gui�n. 1154 01:20:25,175 --> 01:20:30,263 Pero... no olvides... los detalles. 1155 01:20:34,976 --> 01:20:38,146 �Vamos, todos fuera de aqu�, tenemos ensayo! 1156 01:20:38,181 --> 01:20:40,315 Tengo cosas importantes que... 1157 01:20:40,481 --> 01:20:42,775 �Qu� es esto, qu� pasa aqu�? 85385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.