Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,046 --> 00:00:48,757
Oh, sí.
2
00:01:24,543 --> 00:01:27,296
¿Sabes quiénes son
tus amigos?
3
00:01:28,130 --> 00:01:29,798
¿Qué?
4
00:01:29,840 --> 00:01:33,385
Es un juego de amistad.
5
00:01:33,427 --> 00:01:36,847
Lo juegas con tus amigos
verdaderos.
6
00:01:38,849 --> 00:01:42,477
¿Qué quieres decir
con amigos verdaderos?
7
00:01:42,519 --> 00:01:44,688
Eso es lo que te dirá
el objeto.
8
00:01:44,730 --> 00:01:47,357
Pone a prueba tu amistad.
9
00:01:47,399 --> 00:01:50,944
Si tus amistades no sobreviven,
tampoco sobrevives tú.
10
00:01:50,986 --> 00:01:52,905
¿Qué es eso?
11
00:01:52,946 --> 00:01:55,240
-Un juego.
-Se sientan a su alrededor.
12
00:01:55,282 --> 00:01:57,743
Todos lo tocan
con las yemas de los dedos.
13
00:01:57,784 --> 00:01:59,953
Cada uno le dice la verdad.
14
00:01:59,995 --> 00:02:02,998
Su deseo más íntimo
y profundo.
15
00:02:03,040 --> 00:02:05,501
Si su amistad sobrevive eso,
16
00:02:05,542 --> 00:02:10,797
entonces sabrán que serán amigos
por siempre en todo lugar.
17
00:02:31,735 --> 00:02:32,986
Buscando cámaras activas
18
00:03:29,751 --> 00:03:32,546
Grabar la transmisión
19
00:03:38,135 --> 00:03:45,392
EL JUEGO DE LA AMISTAD
20
00:03:52,065 --> 00:03:54,234
Da una voltereta, Robbie.
21
00:04:01,408 --> 00:04:03,535
¿Estás bien?
22
00:04:04,828 --> 00:04:07,623
Sí, solo estoy triste porque
el verano casi termina.
23
00:04:11,251 --> 00:04:14,421
Ha sido el mejor verano.
24
00:04:14,463 --> 00:04:16,589
Ya veremos.
25
00:04:18,466 --> 00:04:21,220
-¡Mierda!
-¿Qué haces?
26
00:04:21,261 --> 00:04:23,430
¡Espera, espera!
27
00:04:40,989 --> 00:04:43,242
Solo hay que tocarlo
con las yemas de los dedos
28
00:04:43,283 --> 00:04:46,119
y decir nuestro deseo
más íntimo y profundo.
29
00:04:46,161 --> 00:04:50,499
¿Es malo que mi deseo más íntimo
es no hacer esto?
30
00:04:50,541 --> 00:04:51,959
Si es un juego,
¿cómo ganas?
31
00:04:52,000 --> 00:04:56,171
Ganamos permaneciendo
como amigos.
32
00:04:56,213 --> 00:04:57,714
Tenemos que querernos
33
00:04:57,756 --> 00:04:59,883
aun después de oír
nuestros deseos.
34
00:04:59,925 --> 00:05:02,135
Exacto. Así que digan la verdad
o no funcionará.
35
00:05:07,474 --> 00:05:11,603
Vamos, nos quedan pocas semanas
antes de separarnos.
36
00:05:11,645 --> 00:05:13,021
¿No quieren saber?
37
00:05:13,063 --> 00:05:16,275
-¿Saber qué?
-Jugamos esto y sabremos.
38
00:05:16,316 --> 00:05:18,610
Sabremos que seremos amigos
por siempre.
39
00:05:28,537 --> 00:05:29,872
Amigos hasta el final.
40
00:05:29,913 --> 00:05:32,124
De pañal a pañal.
41
00:05:41,175 --> 00:05:42,759
No den respuestas estúpidas.
42
00:05:44,761 --> 00:05:47,556
Digan la verdad.
¿Cuál es?
43
00:05:47,598 --> 00:05:50,017
Su deseo íntimo
más profundo.
44
00:05:53,854 --> 00:05:57,107
¿Quién quiere ir primero?
45
00:05:57,149 --> 00:05:59,610
Yo no.
Punto com.
46
00:05:59,651 --> 00:06:02,529
Yo tampoco.
Punto info.
47
00:06:03,906 --> 00:06:08,785
Son unos ridículos.
Alguien tiene que empezar.
48
00:06:12,539 --> 00:06:15,042
¿Qué tal tú, Cotton?
Debes de haberlo pensado.
49
00:06:22,674 --> 00:06:24,843
Ya no más juegos.
50
00:06:24,885 --> 00:06:28,305
¿Qué tal tú, Cotton.
Debes de haberlo pensado.
51
00:06:32,392 --> 00:06:34,269
Ya no somos niños.
52
00:06:36,021 --> 00:06:39,900
Nos están envolviendo
las responsabilidades --
53
00:06:39,942 --> 00:06:43,779
preparatoria, universidad,
trabajo, familia.
54
00:06:44,738 --> 00:06:47,658
Algún día despertaremos
y seremos padres.
55
00:06:49,743 --> 00:06:53,121
Espero poder romper
esa realidad.
56
00:07:03,966 --> 00:07:07,427
Espero poder romper
esa realidad.
57
00:07:31,285 --> 00:07:34,246
Oh, maldito Gunga Din.
58
00:07:35,372 --> 00:07:37,583
Ya te jodiste.
Tengo que irme.
59
00:07:37,624 --> 00:07:39,376
Bien.
60
00:07:40,169 --> 00:07:41,295
¿Courtney?
61
00:07:43,046 --> 00:07:45,382
¿Dónde están Robbie y Z?
62
00:07:45,424 --> 00:07:48,427
-¿Tienes un encendedor?
-¿Dónde están?
63
00:07:48,468 --> 00:07:50,262
No sé.
64
00:07:50,512 --> 00:07:53,223
¿Qué te pasa, Cotton?
65
00:07:53,265 --> 00:07:55,976
No me escuchas.
Algo está pasando.
66
00:07:56,018 --> 00:07:59,646
No pueden estar solos juntos.
Tenemos que encontrarlos.
67
00:07:59,688 --> 00:08:01,440
¿De qué hablas?
68
00:08:01,481 --> 00:08:03,358
No está pasando nada.
69
00:08:03,400 --> 00:08:07,070
¿Sabes qué?
Tengo algo para ti.
70
00:08:07,112 --> 00:08:08,447
-Las pastillas que querías.
-No.
71
00:08:08,488 --> 00:08:11,200
Fúmate un porro.
Disfruta los beneficios.
72
00:08:11,241 --> 00:08:14,286
Baila conmigo y diviértete.
Es una maldita fiesta.
73
00:08:14,328 --> 00:08:15,579
-Tómalos.
-No.
74
00:08:15,621 --> 00:08:17,122
-Tómalos.
-No, no.
75
00:08:17,164 --> 00:08:20,250
¿Por qué carajos?
76
00:08:20,292 --> 00:08:22,169
¡Cotton!
77
00:08:23,462 --> 00:08:26,256
Creí que éramos amigas.
78
00:08:26,298 --> 00:08:28,759
No, tengo que encontrarlos.
79
00:08:28,800 --> 00:08:32,846
¿Puedes buscarme
un encendedor?
80
00:08:32,888 --> 00:08:34,264
¡Carajo!
81
00:09:26,733 --> 00:09:29,027
Sabremos si seremos amigos
por siempre.
82
00:09:29,069 --> 00:09:30,863
Sin importar qué pase.
83
00:09:39,454 --> 00:09:42,457
Ganamos al permanecer
siendo amigos.
84
00:09:45,335 --> 00:09:47,087
Cotton.
85
00:09:55,429 --> 00:09:58,182
¿Sobrevivieron tus amistades?
86
00:10:27,211 --> 00:10:31,840
DESAPARECIDA
87
00:10:35,969 --> 00:10:37,262
¡Idiota!
88
00:11:32,025 --> 00:11:34,194
Ben me llamó.
89
00:11:36,530 --> 00:11:38,699
Ben, el del campamento.
90
00:11:40,284 --> 00:11:43,161
Dijo que no has ido
en una semana.
91
00:11:46,415 --> 00:11:48,625
¿No te gusta ir?
92
00:11:51,879 --> 00:11:54,339
¿Qué haces todo el día?
93
00:11:57,718 --> 00:12:01,388
¿Andas por ahí con tu bici?
94
00:12:01,555 --> 00:12:03,891
¿Hiciste amigos?
95
00:12:07,436 --> 00:12:12,566
Solo quiero saber que no me
van a llamar otra vez
96
00:12:12,608 --> 00:12:15,527
para decirme
que te metiste en problemas.
97
00:12:19,406 --> 00:12:22,201
CIGOTO
NACIDO DEL MÁS ALLÁ
98
00:12:22,242 --> 00:12:26,288
BOLSA DE VÍSCERAS
99
00:12:33,629 --> 00:12:35,631
Fecha de Modificación
100
00:12:35,672 --> 00:12:37,883
COTTON ALLEN - LLORANDO
101
00:13:26,390 --> 00:13:29,476
Di la verdad.
¿Cuál es?
102
00:13:29,518 --> 00:13:32,604
¿Tu deseo más íntimo
y profundo?
103
00:13:35,399 --> 00:13:36,984
¿Qué tal tú, Z?
104
00:13:53,041 --> 00:13:56,253
Le sacó las tripas
buscando la chispa humana.
105
00:13:56,295 --> 00:13:58,881
-¿Las tripas?
-Y se las metió en el útero,
106
00:13:58,922 --> 00:14:00,465
la chispa humana.
107
00:14:00,507 --> 00:14:02,676
Esto lo viste con Cotton,
¿verdad?
108
00:14:02,718 --> 00:14:06,263
¿Cotton?
¿Dónde carajos está?
109
00:14:06,305 --> 00:14:09,474
Si no llega en 10 minutos,
me voy a tomar su porción.
110
00:14:09,516 --> 00:14:11,268
Ya te estás tomando su porción.
111
00:14:11,310 --> 00:14:13,312
Vodka.
112
00:14:14,646 --> 00:14:16,523
-¡Court!
-Vacío.
113
00:14:16,565 --> 00:14:18,650
¡No!
114
00:14:18,692 --> 00:14:20,027
¡¡No!!
115
00:14:20,068 --> 00:14:21,904
Toma un poco.
116
00:14:21,945 --> 00:14:25,157
Qué desastre.
Esto es un desastre.
117
00:14:53,602 --> 00:14:56,188
Tengo tanto calor.
118
00:15:04,196 --> 00:15:06,532
¿Tú crees que tenga fin?
119
00:15:09,576 --> 00:15:10,702
¿Que tenga fin qué?
120
00:15:10,744 --> 00:15:14,540
El espacio, el universo.
121
00:15:20,087 --> 00:15:23,674
Es verano, Robbie.
No quiero pensar en eso.
122
00:15:23,715 --> 00:15:26,176
Dame tus dedos.
123
00:15:28,220 --> 00:15:30,180
Detenlo.
124
00:15:30,222 --> 00:15:32,140
Por cierto, soy Rob.
125
00:15:33,100 --> 00:15:34,476
¿Qué?
126
00:15:34,518 --> 00:15:36,311
Robbie es nombre de niño.
127
00:15:36,353 --> 00:15:38,647
Y yo soy un hombre,
un adulto.
128
00:15:38,689 --> 00:15:41,441
Oh, Dios.
¿Desde cuándo?
129
00:15:41,483 --> 00:15:43,819
-Sí. Ahí está.
-Bien, bien.
130
00:15:50,075 --> 00:15:52,077
Hablo en serio.
131
00:15:52,119 --> 00:15:55,831
¿Crees en eso?
¿Que sea infinito?
132
00:15:58,125 --> 00:15:59,918
Claro que sí, Bob.
133
00:16:02,129 --> 00:16:05,048
Piénsalo, Z.
134
00:16:05,090 --> 00:16:06,717
Un universo infinito
significa
135
00:16:06,758 --> 00:16:10,429
una cantidad infinita
de realidades.
136
00:16:10,470 --> 00:16:15,392
Habría infinitos tú y yo.
Habría infinitos de todos.
137
00:16:15,434 --> 00:16:17,394
Suena como la forma
de obtener lo que quieres.
138
00:16:17,436 --> 00:16:20,105
Sí, ¿qué quieres tú, Zooza?
139
00:16:22,316 --> 00:16:24,610
Quiero que este verano
dure para siempre.
140
00:16:26,528 --> 00:16:30,282
En un mes estarás
en Colorado,
141
00:16:30,324 --> 00:16:33,076
y Cotton estará
en la universidad.
142
00:16:33,118 --> 00:16:34,453
Pero Court estará aquí.
143
00:16:34,494 --> 00:16:36,830
Eso parece.
144
00:16:36,872 --> 00:16:38,999
Y Cotton estará
a una hora de aquí.
145
00:16:39,041 --> 00:16:41,126
Podrán estar juntas
los fines de semana.
146
00:16:41,168 --> 00:16:42,920
Y yo vendré en las vacaciones.
147
00:16:42,961 --> 00:16:45,506
Vas a estar bien, Z.
Te lo prometo.
148
00:16:51,261 --> 00:16:52,930
Bien.
149
00:16:54,181 --> 00:16:59,561
En esta versión del universo
estamos juntos ahora mismo.
150
00:16:59,603 --> 00:17:05,817
En todo el espacio infinito,
estamos todos juntos.
151
00:17:06,527 --> 00:17:08,987
Hay que estar contentos
de tener tanta suerte.
152
00:17:09,029 --> 00:17:10,781
Todos.
153
00:17:19,039 --> 00:17:22,000
Tal vez este sea, Z.
154
00:17:23,961 --> 00:17:27,005
¿Qué?
155
00:17:27,047 --> 00:17:31,260
¿La versión de la realidad
donde permanecemos como amigos?
156
00:17:31,301 --> 00:17:33,053
Por siempre.
157
00:17:46,650 --> 00:17:49,820
La última vez que nos besamos
dijimos no volver a hacerlo.
158
00:17:54,074 --> 00:17:57,286
En algunos universos
aun no nos hemos besado.
159
00:18:21,476 --> 00:18:23,812
Robbie.
160
00:18:23,854 --> 00:18:26,857
-¿Se rompió el condón?
-¿Qué?
161
00:18:26,899 --> 00:18:29,484
-Robbie, quítate de encima.
-¡¿Qué?!
162
00:19:01,391 --> 00:19:02,935
Mierda.
163
00:20:04,705 --> 00:20:10,085
DESAPARECIDA
164
00:20:26,768 --> 00:20:28,937
¿Sobrevivieron
tus amistades?
165
00:20:36,528 --> 00:20:38,614
Susan, ¿cariño?
166
00:20:52,586 --> 00:20:55,005
¿Qué pasa, mamá?
Tengo que irme.
167
00:20:57,925 --> 00:21:00,010
Ella es
la detective Modari.
168
00:21:00,052 --> 00:21:02,804
Quiere hacerte
algunas preguntas.
169
00:21:02,846 --> 00:21:05,724
Sobre tu amiga Cotton.
170
00:21:05,766 --> 00:21:08,519
Me disculpo
por presentarme así.
171
00:21:08,560 --> 00:21:11,396
Ya hemos entrevistados a todos
los compañeros de Cotton.
172
00:21:11,438 --> 00:21:12,940
-Incluyéndome a mí.
-Por eso vine.
173
00:21:12,981 --> 00:21:15,108
Quiero seguir
algunos detalles.
174
00:21:15,150 --> 00:21:18,612
Todos dicen que vieron
a Cotton en la fiesta.
175
00:21:18,654 --> 00:21:20,322
Muchos dicen
que la vieron irse.
176
00:21:20,364 --> 00:21:22,616
Estaba enojada o asustada.
177
00:21:22,658 --> 00:21:24,493
Esa fue la última vez
que la vieron.
178
00:21:24,535 --> 00:21:26,995
Tú estuviste
en la fiesta, ¿no?
179
00:21:28,872 --> 00:21:30,415
Sí, todos estaban ahí.
180
00:21:30,457 --> 00:21:31,917
¿Pero no la viste?
181
00:21:31,959 --> 00:21:33,544
-No.
-¿Estabas en la misma fiesta,
182
00:21:33,585 --> 00:21:36,588
son mejores amigas
y no se vieron?
183
00:21:36,630 --> 00:21:39,383
Yo estaba ebria.
184
00:21:39,424 --> 00:21:40,801
¿Qué?
185
00:21:40,843 --> 00:21:43,762
-Espero no hayas manejado.
-No manejé.
186
00:21:43,804 --> 00:21:46,348
Te arrestaron por posesión
de drogas el año pasado.
187
00:21:46,390 --> 00:21:47,933
¿Por qué no mencionaste eso?
188
00:21:47,975 --> 00:21:49,351
¿Que la policía no tiene
una computadora?
189
00:21:49,393 --> 00:21:51,436
¿Qué tiene que ver eso
con su amiga?
190
00:21:51,478 --> 00:21:53,981
¿Estás tomando drogas ahora?
191
00:21:54,022 --> 00:21:56,567
¿En este momento?
192
00:22:05,325 --> 00:22:09,037
Algunos analgésicos
hace unos años
193
00:22:09,079 --> 00:22:11,665
cuando mi papá se fue.
194
00:22:11,707 --> 00:22:15,002
No por mucho tiempo.
No fue su culpa.
195
00:22:15,043 --> 00:22:18,964
¿Pasó algo más entre ustedes
antes de la fiesta?
196
00:22:19,006 --> 00:22:21,842
¿Algo que puso a prueba
su amistad?
197
00:22:21,884 --> 00:22:24,469
Que las haya puesto
en desacuerdo.
198
00:22:24,511 --> 00:22:27,389
Algo que la haya hecho irse.
199
00:22:30,392 --> 00:22:34,438
DESAPARECIDA
200
00:22:36,190 --> 00:22:39,568
Una detective vino
a preguntar por ella.
201
00:22:42,821 --> 00:22:46,408
No sabes dónde está, ¿verdad?
202
00:22:46,450 --> 00:22:50,204
-Te lo hubiera dicho.
-Sí.
203
00:22:54,041 --> 00:22:57,294
Deberíamos esparcirlos
si quieres que la gente los vea.
204
00:22:57,336 --> 00:23:00,172
Es más fácil que la gente
los vea así.
205
00:23:03,967 --> 00:23:09,181
No sé, Z.
A veces siento que --
206
00:23:09,223 --> 00:23:13,435
Siento que no solo desapareció
de este pueblo,
207
00:23:13,477 --> 00:23:18,273
sino de este mundo.
208
00:23:19,775 --> 00:23:22,528
Hacía años que quería irse.
209
00:23:22,569 --> 00:23:24,196
Lo sabes.
Así que se fue.
210
00:23:24,238 --> 00:23:27,616
Pero no se iría sin decirnos.
Era nuestra amiga.
211
00:23:27,658 --> 00:23:31,370
La gente se va
y no regresa.
212
00:23:31,411 --> 00:23:34,122
No es un cachorrito perdido.
213
00:23:41,421 --> 00:23:42,798
Perdón.
214
00:23:42,840 --> 00:23:45,801
No sé...
215
00:23:45,843 --> 00:23:49,596
No puedo creer
que se haya ido.
216
00:23:49,638 --> 00:23:54,268
No puedo creer
que esta es mi vida ahora.
217
00:23:59,022 --> 00:24:00,107
¿Qué?
218
00:24:00,148 --> 00:24:01,400
Bien, chicos,
219
00:24:01,441 --> 00:24:04,278
aquí vienen
los coches de choque.
220
00:24:05,112 --> 00:24:07,573
Muevan ambas palancas
al frente para avanzar.
221
00:24:07,614 --> 00:24:09,116
Hacia atrás para retroceder.
222
00:24:09,157 --> 00:24:11,618
Muevan una al frente
y otra atrás para girar.
223
00:24:11,660 --> 00:24:13,871
Y...
224
00:24:14,454 --> 00:24:16,874
si otro coche...
225
00:24:55,704 --> 00:24:57,789
Susan.
226
00:25:09,343 --> 00:25:11,053
¿Hola?
227
00:25:17,768 --> 00:25:19,520
Di la verdad.
228
00:25:20,896 --> 00:25:22,439
¿Cuál es?
229
00:25:28,028 --> 00:25:31,907
Tu deseo más íntimo
y profundo.
230
00:25:36,828 --> 00:25:38,497
¿Que tal tú, Z?
231
00:25:41,750 --> 00:25:43,752
¿Quién anda ahí?
232
00:25:48,131 --> 00:25:50,551
Ganamos
permaneciendo amigos.
233
00:26:53,989 --> 00:26:56,116
¿Sobrevivió la amistad?
234
00:27:29,608 --> 00:27:33,403
Z, te he estado texteando
y llamando toda la semana.
235
00:27:33,445 --> 00:27:35,239
¿Podemos hablar?
236
00:27:35,280 --> 00:27:37,866
Z, tenemos que hablar.
237
00:27:37,908 --> 00:27:39,743
No.
238
00:27:39,785 --> 00:27:42,204
Sí.
Por Cotton.
239
00:27:42,246 --> 00:27:44,915
-Tenemos que ver qué pasó.
-Se fue, Robbie.
240
00:27:44,957 --> 00:27:48,168
Se fue
y tú también te irás.
241
00:27:53,215 --> 00:27:54,925
Seguimos siendo amigos.
242
00:27:54,967 --> 00:27:57,052
Podemos arreglar esto.
243
00:27:57,094 --> 00:28:00,514
¿Somos amigos?
¿En serio?
244
00:28:06,186 --> 00:28:08,063
No. Hey, Z, mira.
245
00:28:29,001 --> 00:28:30,335
¡Holaaaa!
Llámame DE INMEDIATO
246
00:28:30,377 --> 00:28:31,795
¿Te fuiste?
Íbamos a irnos juntas
247
00:28:31,837 --> 00:28:33,046
En serio qué onda
¿Dónde estás? LLÁMAME
248
00:28:33,088 --> 00:28:35,090
Lo siento mucho, cariño.
249
00:28:36,884 --> 00:28:38,927
¿Qué?
250
00:28:38,969 --> 00:28:41,013
Justo cuándo empezábamos
a arreglar las cosas.
251
00:28:41,054 --> 00:28:42,973
Y ahora esto.
252
00:28:43,891 --> 00:28:47,019
De seguro Cotton anda
con un tipo en una moto.
253
00:28:47,060 --> 00:28:50,314
Sí, esperemos que sí.
254
00:28:50,355 --> 00:28:52,065
¿Cuál es la opción?
¿Que la asesinaron?
255
00:28:52,107 --> 00:28:54,818
-Dios mío, Susan.
-Tú lo estás pensando.
256
00:28:54,860 --> 00:28:57,571
-Es tu mejor amiga.
-Lo era.
257
00:28:59,740 --> 00:29:02,117
Nos íbamos a ir de esta mierda
de ciudad juntas.
258
00:29:02,159 --> 00:29:04,077
Cuida tu habla.
259
00:29:12,503 --> 00:29:14,588
Creo que ya me estoy
acostumbrando.
260
00:29:16,340 --> 00:29:18,217
La gente se va.
Así es la vida.
261
00:29:18,258 --> 00:29:21,053
Tú papá no se fue
por culpa tuya.
262
00:29:21,094 --> 00:29:24,097
Era un adicto.
Es una enfermedad.
263
00:29:25,766 --> 00:29:27,935
Otra persona que quieres
de repente desaparece.
264
00:29:27,976 --> 00:29:30,729
-Está bien sentir algo.
-Qué asco, mamá.
265
00:29:30,771 --> 00:29:32,856
Sé que quieres a Cotton.
266
00:29:32,898 --> 00:29:34,566
Quieres a todos tus amigos,
Zooza.
267
00:29:34,608 --> 00:29:36,527
Por eso ellos te quieren a ti.
268
00:29:36,568 --> 00:29:37,986
Sí.
269
00:29:38,028 --> 00:29:39,613
Puedo sentir el amor de Cotton
ahora mismo.
270
00:29:39,655 --> 00:29:42,241
Cotton no se fue de ti,
ni tu padre tampoco.
271
00:29:42,282 --> 00:29:44,451
Mi papá se fue por culpa
de alguien, mamá.
272
00:29:44,493 --> 00:29:47,663
Quizá fue mi culpa
o quizá tu culpa.
273
00:29:53,836 --> 00:29:56,547
Quizá fue todo.
274
00:30:17,609 --> 00:30:21,238
{\an8}Perdón por avisarte tarde.
¿Puedes cuidar a Kyle?
275
00:30:23,657 --> 00:30:27,286
{\an8}Lo siento.
Voy a estar ocupada.
276
00:30:35,419 --> 00:30:39,006
{\an8}Te prometo que está vez
no va a molestar.
277
00:30:39,047 --> 00:30:42,801
{\an8}Ahora solo le obsesionan
las computadoras.
278
00:30:53,520 --> 00:30:55,564
No respuestas estúpidas.
279
00:30:55,606 --> 00:30:58,734
Di la verdad.
¿Cuál es?
280
00:30:58,775 --> 00:31:02,196
Tu deseo íntimo más profundo..
281
00:31:02,237 --> 00:31:04,615
Court, sigues tú.
282
00:31:08,702 --> 00:31:12,789
Sigue en lista de espera
en la universidad.
283
00:31:12,831 --> 00:31:17,419
Mi deseo más íntimo es recibir
una carta de aceptación.
284
00:31:30,682 --> 00:31:36,522
La marihuana transformaría
esto en Gunga Din.
285
00:31:36,563 --> 00:31:37,981
¿Tienes?
286
00:31:38,023 --> 00:31:40,400
No.
287
00:31:40,442 --> 00:31:43,195
Pero puedo conseguir.
288
00:31:43,237 --> 00:31:44,821
¿Qué es Gunga Din?
289
00:31:44,863 --> 00:31:47,282
No sé.
Algún tipo que vende marihuana.
290
00:31:47,324 --> 00:31:50,369
Prensa de Court.
291
00:31:55,749 --> 00:31:58,752
Oh, maldito Gunga Din.
292
00:32:00,003 --> 00:32:02,798
Está bien jodido.
Tengo que irme.
293
00:32:02,840 --> 00:32:04,591
¿Courtney?
294
00:32:05,759 --> 00:32:08,178
-¡Cotton!
-¿Dónde están Robbie y Z?
295
00:32:08,220 --> 00:32:09,680
¿Tienes un encendedor?
296
00:32:09,721 --> 00:32:11,974
¿Sabes qué?
297
00:32:12,015 --> 00:32:14,393
Tengo algo para ti.
298
00:32:14,434 --> 00:32:15,811
Las píldoras que querías.
299
00:32:18,188 --> 00:32:21,316
¿Por qué carajos?
300
00:32:21,358 --> 00:32:23,110
¡Cotton!
301
00:32:24,486 --> 00:32:26,405
Creí que éramos amigas.
302
00:32:29,825 --> 00:32:31,285
¿Qué --?
303
00:32:31,326 --> 00:32:33,912
¿Por qué hiciste eso?
304
00:32:41,879 --> 00:32:44,965
DESAPARECIDA
305
00:33:23,253 --> 00:33:27,674
UNIVERSIDAD DE OREGÓN
306
00:33:43,232 --> 00:33:46,109
Estimada Courtney,
Felicidades en tu aceptación...
307
00:33:46,151 --> 00:33:48,570
No puedo creer
que se haya ido.
308
00:33:48,612 --> 00:33:52,866
No puedo creer que esta
sea mi vida ahora.
309
00:33:55,953 --> 00:33:57,663
¿Qué?
310
00:34:11,426 --> 00:34:13,136
Mira, Z, yo no...
311
00:34:13,178 --> 00:34:14,721
No creí que me fueran
a aceptar.
312
00:34:14,763 --> 00:34:16,889
Nadie lo creyó.
313
00:34:19,560 --> 00:34:22,187
Esto es lo que le dije
a esa cosa.
314
00:34:22,228 --> 00:34:24,063
Lo compró
en una venta de garaje.
315
00:34:24,106 --> 00:34:25,690
Ya sé.
316
00:34:25,732 --> 00:34:29,027
Pero no me fue muy bien
en la preparatoria.
317
00:34:29,069 --> 00:34:31,947
Así que no sé si esto
sea parte de eso.
318
00:34:31,989 --> 00:34:34,574
Cotton decía
muchas cosas raras, Court.
319
00:34:34,616 --> 00:34:37,411
Tú eras la única
que se las creía.
320
00:34:38,786 --> 00:34:40,664
¿Entonces lo que tú dijiste
fue verdad?
321
00:34:40,706 --> 00:34:43,417
¿Sobre tu deseo más íntimo?
322
00:34:44,835 --> 00:34:46,795
Cada palabra.
323
00:35:04,062 --> 00:35:05,981
¿No quieren saber?
324
00:35:10,861 --> 00:35:12,738
Si jugamos esto,
lo sabremos.
325
00:35:32,716 --> 00:35:35,928
Te estoy grabando, cabrón.
326
00:36:03,163 --> 00:36:04,790
Sí.
327
00:36:06,959 --> 00:36:08,669
Court.
328
00:36:11,296 --> 00:36:13,006
Court, escucha.
329
00:36:18,428 --> 00:36:20,764
Court.
330
00:36:20,806 --> 00:36:23,100
¿No te acuerdas?
331
00:36:23,141 --> 00:36:24,893
¿Cotton?
332
00:36:44,830 --> 00:36:47,583
¿Sobrevivió tu amistad?
333
00:36:48,208 --> 00:36:49,376
¿Cómo pudiste?
334
00:37:04,016 --> 00:37:06,560
¿Qué carajos fue eso?
335
00:37:09,771 --> 00:37:13,859
Robbie: NECESITO verte.
Es sobre Cotton.
336
00:37:21,200 --> 00:37:25,287
No den respuestas estúpidas.
Digan la verdad.
337
00:37:25,329 --> 00:37:29,708
¿Cuál es su deseo
más íntimo y profundo?
338
00:37:29,750 --> 00:37:31,543
Robbie, ¿qué tal tú?
339
00:37:32,336 --> 00:37:34,046
No sé si debería decirlo.
340
00:37:34,087 --> 00:37:36,131
Solo puede ser uno.
Tu deseo más íntimo.
341
00:37:36,173 --> 00:37:37,591
Se van a burlar de mí.
342
00:37:37,633 --> 00:37:40,093
-No nos burlaremos.
-Sí nos burlaremos.
343
00:37:40,135 --> 00:37:41,345
Sí
344
00:37:41,386 --> 00:37:43,180
Bien. Bien.
345
00:37:43,222 --> 00:37:46,558
Como son mis mejores amigas,
seré honesto.
346
00:37:46,600 --> 00:37:48,227
¿Qué?
347
00:38:22,678 --> 00:38:24,054
Robbie.
348
00:38:25,222 --> 00:38:27,182
¿Se rompió el condón?
349
00:38:27,224 --> 00:38:28,433
¿Qué?
350
00:38:28,475 --> 00:38:31,395
Quítate de encima.
351
00:38:32,187 --> 00:38:33,897
Hey, Z, ¿qué --?
352
00:38:33,939 --> 00:38:35,691
¡Hey, Z!
353
00:38:42,823 --> 00:38:46,702
Seguimos siendo amigos, ¿no?
Podemos arreglar esto.
354
00:38:47,494 --> 00:38:50,038
¿En serio somos amigos?
355
00:38:58,672 --> 00:39:01,049
No. Hey, mira.
Z, nuestros deseos.
356
00:39:01,091 --> 00:39:03,010
Se están volviendo verdad.
¡Todos!
357
00:39:03,051 --> 00:39:05,888
¡Z! ¡Hasta el tuyo!
358
00:39:20,444 --> 00:39:23,864
Quizá sea este, Z.
359
00:39:23,906 --> 00:39:26,074
La versión de la realidad
donde seguimos siendo amigos.
360
00:39:26,116 --> 00:39:27,910
...seguimos siendo amigos.
361
00:40:04,738 --> 00:40:07,366
Di la verdad.
¿Cuál es?
362
00:40:09,201 --> 00:40:10,911
Robbie, ¿qué tal tú?
363
00:40:30,430 --> 00:40:31,390
¿Cotton?
364
00:40:31,431 --> 00:40:33,934
Robbie.
365
00:40:38,564 --> 00:40:40,691
¿Qué carajos?
366
00:40:43,485 --> 00:40:45,779
¿Sobrevivió tu amistad?
367
00:40:49,616 --> 00:40:51,451
¿El juego?
368
00:40:51,493 --> 00:40:53,620
Todos van a perder.
369
00:41:06,675 --> 00:41:08,385
El juego.
370
00:41:15,058 --> 00:41:22,149
DESAPARECIDA
371
00:41:59,186 --> 00:42:00,604
DETECCIÓN DE MOVIMIENTO
372
00:42:00,646 --> 00:42:02,523
TRANSMISIÓN
'COTTON ALLEN - RECÁMARA'
373
00:42:29,758 --> 00:42:33,887
Grabando
374
00:42:52,072 --> 00:42:55,492
robbieórobaóobjeto.mp4
375
00:42:55,534 --> 00:42:56,702
Guardar
376
00:43:35,866 --> 00:43:37,659
Kyle.
377
00:43:53,467 --> 00:43:56,178
¿Quieres jugar algo conmigo?
378
00:44:22,079 --> 00:44:24,915
Has visto cosas
que no deberías...
379
00:45:13,130 --> 00:45:16,508
-¿Gran cita hoy?
-Sí, algo así.
380
00:45:16,550 --> 00:45:18,468
Muchas gracias, Susan.
381
00:45:18,510 --> 00:45:22,472
Sé que las cosas no salieron
muy bien la vez pasada.
382
00:45:22,514 --> 00:45:25,225
Sí, ahora tengo a la policía
en marcación rápida.
383
00:45:25,267 --> 00:45:29,188
¿Es una aplicación
o te lo acabas de inventar?
384
00:45:29,229 --> 00:45:31,231
Creo que es una aplicación.
No la tengo.
385
00:45:31,273 --> 00:45:34,443
A él ahora le encantan
las computadoras.
386
00:45:34,484 --> 00:45:41,158
Sé que ya no está en edad
de niñeras, pero...
387
00:45:41,200 --> 00:45:43,285
Necesito que alguien lo cuide.
388
00:45:47,164 --> 00:45:48,874
Para pizza.
389
00:45:48,916 --> 00:45:53,462
Te daré $20 más si logras
que limpie su cuarto.
390
00:45:53,504 --> 00:45:57,633
Gracias otra vez, Susan.
Me salvaste esta noche.
391
00:45:57,674 --> 00:46:02,429
Si el hombre te ve vestida así,
él necesitará salvación.
392
00:46:22,699 --> 00:46:24,117
No estamos solos.
393
00:46:24,159 --> 00:46:26,662
Veré si robó
otro coche.
394
00:46:35,045 --> 00:46:36,463
¿Qué rayos?
395
00:46:36,505 --> 00:46:39,216
Mira, lo traje, Z.
396
00:46:39,258 --> 00:46:41,760
¿Qué?
397
00:46:41,802 --> 00:46:44,555
La cosa que tenía Cotton.
El juego de amistad.
398
00:46:53,021 --> 00:46:54,940
¿Cómo lo obtuviste?
399
00:46:55,566 --> 00:46:56,859
Te lo robaste.
400
00:46:56,900 --> 00:46:58,443
Tenía que.
401
00:46:58,485 --> 00:46:59,903
Nuestros deseos más íntimos,
402
00:46:59,945 --> 00:47:02,990
las cosas que dijimos,
todo,
403
00:47:03,031 --> 00:47:04,908
está sucediendo.
404
00:47:04,950 --> 00:47:06,201
Es verdad, Z.
405
00:47:06,243 --> 00:47:08,996
Yo tuve un 2,6
el semestre pasado.
406
00:47:09,037 --> 00:47:10,622
¿Cómo entré con eso?
407
00:47:10,664 --> 00:47:12,291
Yo también.
408
00:47:12,332 --> 00:47:14,501
Para bien o para mal.
409
00:47:16,503 --> 00:47:18,755
Bien.
410
00:47:18,797 --> 00:47:20,757
¿Y ahora qué?
411
00:47:23,260 --> 00:47:25,429
No entiendo.
412
00:47:25,470 --> 00:47:28,432
¿Se nos conceden tantos deseos
como queramos?
413
00:47:28,473 --> 00:47:31,101
Dijo que teníamos que decir
la verdad, ¿recuerdas?
414
00:47:31,143 --> 00:47:34,897
Nuestro deseo íntimo
más profundo.
415
00:47:34,938 --> 00:47:37,399
Si cambia, podemos jugar
otra vez, ¿no?
416
00:47:37,441 --> 00:47:39,943
Eso no tiene sentido.
417
00:47:40,611 --> 00:47:43,322
Si no funciona,
al menos lo intentamos.
418
00:47:44,489 --> 00:47:46,116
¿Quieren saber o no?
419
00:47:52,706 --> 00:47:55,375
Bien, los dedos.
420
00:47:59,546 --> 00:48:01,965
Yo voy primero.
421
00:48:03,926 --> 00:48:06,929
Quiero saber
qué le pasó a Cotton.
422
00:48:09,431 --> 00:48:12,351
Quiero saber
qué le pasó a Cotton.
423
00:48:17,898 --> 00:48:20,692
Quiero saber
qué le pasó a Cotton.
424
00:48:37,167 --> 00:48:39,211
Como la vida,
solo tienes una oportunidad.
425
00:48:41,672 --> 00:48:43,382
¿Lo oyen?
426
00:48:49,847 --> 00:48:51,181
Está vibrando.
427
00:48:51,223 --> 00:48:52,724
¿Hacía eso antes?
428
00:48:52,766 --> 00:48:54,685
Antes no hacía nada, ¿no?
429
00:48:55,936 --> 00:48:58,230
Oh, Dios.
430
00:48:58,272 --> 00:49:00,607
Esa cosa me mordió.
431
00:49:00,649 --> 00:49:02,693
Mierda.
432
00:49:02,734 --> 00:49:04,486
No.
No puedo hacer esto, chicos.
433
00:49:04,528 --> 00:49:07,781
Les dije que no deberíamos
jugar con esa cosa.
434
00:49:26,216 --> 00:49:29,261
¿Crees que sea una buena idea?
435
00:49:29,303 --> 00:49:31,180
¿Por qué carajos hicimos eso?
436
00:49:31,221 --> 00:49:33,891
Para saber qué le pasó.
437
00:49:46,945 --> 00:49:50,324
Cotton dijo
que era una prueba.
438
00:49:50,365 --> 00:49:52,242
Y ya viste cómo
está actuando Zooza.
439
00:49:52,284 --> 00:49:55,162
Sí, no le importa nada.
440
00:49:55,204 --> 00:50:00,584
Su deseo, lo que dijo
cuando jugamos por primera vez.
441
00:50:02,544 --> 00:50:04,671
Sí me importa.
442
00:50:04,713 --> 00:50:06,423
Ustedes son los que se van.
443
00:50:06,465 --> 00:50:09,218
Yo fui la única que no renunció
a esta amistad.
444
00:50:09,259 --> 00:50:11,220
Al carajo con esto.
Ya estoy harta.
445
00:50:11,261 --> 00:50:13,597
De este juego, de ustedes.
Me voy a casa.
446
00:50:13,639 --> 00:50:16,266
Court, espera.
447
00:50:16,308 --> 00:50:17,935
Si la amistad no sobrevive
el juego,
448
00:50:17,976 --> 00:50:19,937
tampoco sobrevives tú.
449
00:50:19,978 --> 00:50:22,606
Fue lo que dijo Cotton.
Esa era la regla, ¿no?
450
00:50:22,648 --> 00:50:24,483
Y esa cosa nos mostró
qué sucede
451
00:50:24,525 --> 00:50:28,278
si nuestros deseos se cumplen,
y míranos ahora.
452
00:50:28,320 --> 00:50:30,864
¿En serio vamos
a abandonar a Cotton?
453
00:50:36,787 --> 00:50:38,497
¿Cómo podemos
permanecer amigos
454
00:50:38,539 --> 00:50:41,291
si no sabemos dónde está?
455
00:50:51,468 --> 00:50:53,428
¿Qué rayos es esto?
456
00:51:06,650 --> 00:51:08,610
¿Conectándose?
457
00:51:08,652 --> 00:51:10,571
Solo tenemos que tocarlo
con los dedos
458
00:51:10,612 --> 00:51:12,823
y decir nuestros deseos
más íntimos y profundos.
459
00:51:12,865 --> 00:51:15,117
¿Es malo que mi deseo
más íntimo y profundo
460
00:51:15,158 --> 00:51:17,035
sea no hacer esto?
461
00:51:17,077 --> 00:51:19,246
-Es la cámara web de Cotton.
-¿Aun tenemos que agradarnos
462
00:51:19,288 --> 00:51:20,414
después de oír
nuestros deseos?
463
00:51:20,455 --> 00:51:22,457
-Exacto.
-No me gusta esto.
464
00:51:22,499 --> 00:51:24,543
Cállate, Court.
465
00:51:24,585 --> 00:51:26,628
-Sigues tú.
-Sigo en lista de espera
466
00:51:26,670 --> 00:51:29,256
en la universidad.
467
00:51:29,298 --> 00:51:35,262
Mi deseo más íntimo es recibir
la carta de aceptación.
468
00:51:35,304 --> 00:51:36,972
Robbie, ¿qué tal tú?
469
00:51:37,014 --> 00:51:38,473
No sé si debería decirlo.
470
00:51:38,515 --> 00:51:40,267
Solo puedes tener uno.
471
00:51:40,309 --> 00:51:43,520
-Tu deseo más profundo.
-Se van a burlar de mí.
472
00:51:43,562 --> 00:51:45,814
-No, no lo haremos.
-Sí lo haremos.
473
00:51:45,856 --> 00:51:46,815
Sí.
474
00:51:46,857 --> 00:51:49,026
Bien.
475
00:51:49,067 --> 00:51:51,945
Mi deseo más profundo...
476
00:51:53,322 --> 00:51:55,866
...es que quiero ser muy bueno
en el sexo.
477
00:51:56,867 --> 00:52:00,120
Vaya, Robbie,
típico de hombres.
478
00:52:01,955 --> 00:52:03,790
Mierda.
479
00:52:03,832 --> 00:52:06,335
Sí, ya lo dije.
¿Contentas?
480
00:52:06,376 --> 00:52:09,838
No sé si la palabra
es "contenta".
481
00:52:09,880 --> 00:52:11,548
¿Y tú, Z?
482
00:52:11,590 --> 00:52:13,717
Tu deseo más profundo.
483
00:52:15,302 --> 00:52:18,388
¿Deseo más profundo?
484
00:52:23,352 --> 00:52:26,688
Cuando se vayan,
se me va a romper el corazón.
485
00:52:29,149 --> 00:52:33,028
Espero que cuando se vayan,
me importe una mierda.
486
00:52:50,337 --> 00:52:52,172
¿Qué rayos es esto?
487
00:52:52,214 --> 00:52:53,507
¿Conectando? ¿De dónde?
488
00:52:53,549 --> 00:52:56,343
No es un texto.
489
00:52:56,385 --> 00:52:57,803
¿Quizá un AirDrop?
490
00:52:57,845 --> 00:53:00,722
¿Del juego?
¿Tiene wi-fi?
491
00:53:00,764 --> 00:53:02,432
El chico.
492
00:53:03,559 --> 00:53:06,478
Le preguntamos al juego
qué le pasó a Cotton.
493
00:53:06,520 --> 00:53:08,605
Quizá nos está mostrando
dónde encontrarla.
494
00:53:08,647 --> 00:53:11,149
¿El raro de la computadora?
¿Nos estaba grabando?
495
00:53:11,191 --> 00:53:13,193
Quizá. No sé.
496
00:53:13,235 --> 00:53:15,320
Lo han suspendido por este tipo
de cosas antes.
497
00:53:15,362 --> 00:53:18,115
Si estaba grabando
el cuarto de Cotton...
498
00:53:18,156 --> 00:53:20,742
¿Qué más ha visto?
499
00:53:21,869 --> 00:53:24,705
Si lo traigo abajo
y lo distraigo,
500
00:53:24,746 --> 00:53:28,083
¿puedes subir
y ver su computadora?
501
00:53:43,348 --> 00:53:46,810
¡TE EXTRAÑO MUCHO, AMIGO!
FELIZ CUMPLEAÑOS
502
00:53:46,852 --> 00:53:49,354
TE VEO PRONTO.
TE AMO -- PAPÁ
503
00:54:01,617 --> 00:54:03,243
¿Kyle?
504
00:54:07,122 --> 00:54:09,666
¿Puedo pasar?
505
00:54:24,515 --> 00:54:28,227
A mi papá le gustaba mucho
el horror italiano.
506
00:54:30,062 --> 00:54:31,813
Ya se murió.
507
00:54:35,442 --> 00:54:40,822
Bueno, borracho
en algún lugar, de seguro.
508
00:54:46,870 --> 00:54:49,623
Mi papá también está muerto.
509
00:54:51,375 --> 00:54:53,502
Muerto de verdad.
510
00:54:53,544 --> 00:54:56,672
Sí. Lo sé.
511
00:54:56,713 --> 00:54:58,757
La gente lo sabe.
512
00:55:02,886 --> 00:55:06,014
Todas las familias
están súper jodidas.
513
00:55:12,646 --> 00:55:15,190
Oh, "Bolsa de Vísceras".
514
00:55:16,441 --> 00:55:19,444
No tienes suficiente edad
para saber lo que es un VHS.
515
00:55:24,157 --> 00:55:26,159
Yo tampoco.
516
00:55:27,578 --> 00:55:31,373
¿Quieres verla hoy?
517
00:55:54,980 --> 00:55:57,482
No.
No puedo ver esto.
518
00:55:57,524 --> 00:55:59,860
Me está enfermando físicamente.
519
00:55:59,902 --> 00:56:03,655
Voy a saquear el gabinete
de licor en protesta.
520
00:56:05,949 --> 00:56:07,826
Cobarde.
521
00:56:15,250 --> 00:56:18,504
Qué desperdicio de estómago.
522
00:56:56,375 --> 00:57:00,003
COTTON ALLEN - DEJA EL TELÉFONO,
MIENTE, HACE ARTE...
523
00:57:00,045 --> 00:57:01,547
COTTON ALLEN - SEXO
524
00:57:08,470 --> 00:57:10,722
Vaya mierda.
525
00:57:12,975 --> 00:57:14,309
También era una
de mis favoritas.
526
00:57:14,351 --> 00:57:16,311
iDios mío, niño!
527
00:57:20,607 --> 00:57:23,151
Sabes que esto está de mierda,
¿verdad?
528
00:57:23,193 --> 00:57:26,405
Podrías acabar
en la correccional.
529
00:57:30,868 --> 00:57:33,787
¿Sabes quién era el tipo?
530
00:57:35,372 --> 00:57:39,042
¿Tienes otros videos
de él con ella?
531
00:57:42,671 --> 00:57:45,257
Bien, Kurt.
Habla.
532
00:57:53,599 --> 00:57:57,352
Es muy extraño.
¿Qué más?
533
00:57:59,813 --> 00:58:01,190
Es como si...
534
00:58:01,231 --> 00:58:03,150
¿Ves eso?
535
00:58:03,358 --> 00:58:05,110
...como si me hubiera
convertido en niño.
536
00:58:05,152 --> 00:58:06,737
Ahí.
537
00:58:06,778 --> 00:58:08,363
Solo un niño.
538
00:58:13,410 --> 00:58:15,746
Ella es muy privada.
539
00:58:19,208 --> 00:58:21,710
Sí, siempre ha sido así.
540
00:58:21,752 --> 00:58:25,005
Desde que éramos niños.
541
00:58:33,222 --> 00:58:35,015
Espera. Ese...
542
00:58:41,522 --> 00:58:43,232
Pero yo...
543
00:58:45,025 --> 00:58:47,402
Nosotros nunca...
544
00:58:47,444 --> 00:58:49,863
¿Lo hicimos?
545
00:58:53,450 --> 00:58:56,995
Todo se desaparece.
546
00:58:59,206 --> 00:59:02,084
Nada, George.
547
00:59:02,125 --> 00:59:03,502
¿Estás viendo...?
548
00:59:03,544 --> 00:59:07,548
Quizá cristales o imanes.
549
00:59:09,466 --> 00:59:12,970
No sé cómo lo hace.
550
00:59:13,011 --> 00:59:14,763
¿Qué está haciendo?
551
00:59:14,805 --> 00:59:16,932
Y otras veces...
552
00:59:17,766 --> 00:59:19,685
¿Estás bien?
553
00:59:20,352 --> 00:59:22,604
¿Qué te pasó?
554
00:59:25,983 --> 00:59:29,236
¿Robbie? ¿Estás bien?
555
00:59:29,278 --> 00:59:30,988
No sé.
556
00:59:31,029 --> 00:59:33,448
¿Qué viste allá arriba?
557
00:59:34,575 --> 00:59:36,660
¿En la computadora?
558
00:59:39,746 --> 00:59:42,541
Z, ¿recuerdas la fiesta?
559
00:59:43,750 --> 00:59:47,045
No vi a Cotton
antes de que desapareciera.
560
00:59:47,963 --> 00:59:50,007
Pero...
561
00:59:51,425 --> 00:59:53,760
No te dije.
562
00:59:55,345 --> 00:59:59,224
Fuimos nosotros, Z.
563
01:00:00,142 --> 01:00:03,187
¿Qué quieres decir?
¿Qué fuimos nosotros?
564
01:00:05,022 --> 01:00:07,816
Fue por nuestra culpa.
565
01:00:07,858 --> 01:00:10,569
Se fue por nuestra culpa.
566
01:00:16,241 --> 01:00:18,702
Fue Cotton la que entró.
567
01:00:31,006 --> 01:00:32,716
¿Qué?
568
01:00:33,675 --> 01:00:37,262
¿Estaban teniendo sexo?
569
01:00:39,056 --> 01:00:42,226
¿A veces sientes
como que no eres tú?
570
01:00:43,769 --> 01:00:46,730
¿El que ha hecho
las cosas que has hecho?
571
01:00:48,774 --> 01:00:51,693
No fuiste tú quien las vivió.
572
01:00:53,403 --> 01:00:54,655
Me estás asustando, Robbie.
573
01:00:54,696 --> 01:00:57,658
¡No me llames Robbie!
574
01:01:32,067 --> 01:01:33,819
¿Cómo pudiste?
575
01:01:45,622 --> 01:01:47,082
¿Court?
576
01:01:50,627 --> 01:01:54,381
Estás bien. Estás bien.
577
01:01:55,299 --> 01:01:58,093
Vi algo.
578
01:01:58,135 --> 01:02:00,304
En el espejo.
579
01:02:05,392 --> 01:02:06,602
¿Qué?
580
01:02:07,311 --> 01:02:09,521
No me preguntes a mí.
Salte al carajo.
581
01:02:24,244 --> 01:02:26,038
Estás bien, baby-bot.
582
01:02:30,250 --> 01:02:32,169
Zooza.
583
01:02:36,256 --> 01:02:40,010
¿Recuerdas cuando solo yo
te llamaba así?
584
01:02:41,386 --> 01:02:43,263
Sí.
585
01:02:43,305 --> 01:02:45,307
Por dos años.
586
01:02:47,351 --> 01:02:51,104
Y Cotton se puso al día
muy rápido.
587
01:02:51,146 --> 01:02:53,190
Pero Robbie...
588
01:02:53,232 --> 01:02:56,193
Te acostaste con él, ¿verdad?
589
01:03:04,993 --> 01:03:08,539
Empezó al final de la fiesta.
590
01:03:10,207 --> 01:03:14,461
Sentí que ustedes
me estaban ignorando.
591
01:03:16,296 --> 01:03:21,885
Pero después,
estaba hablando con él y...
592
01:03:21,927 --> 01:03:27,432
me dijo algo como
que el universo era infinito
593
01:03:27,474 --> 01:03:33,313
y que teníamos suerte
de tenernos el uno al otro.
594
01:03:33,897 --> 01:03:39,736
Era él, pero menos familiar.
595
01:03:44,783 --> 01:03:49,955
Quizá este es el universo donde
permanecemos siendo amigos.
596
01:03:49,997 --> 01:03:52,583
¿Te dijo a ti lo mismo?
597
01:03:52,624 --> 01:03:55,878
-Las dos somos unas idiotas.
-¡Sí!
598
01:03:57,671 --> 01:04:00,841
Quiero odiarlo tanto.
599
01:05:11,036 --> 01:05:13,539
Oye, niño.
600
01:05:18,335 --> 01:05:20,587
¿Qué haces acá afuera?
601
01:05:25,259 --> 01:05:26,677
¿Estás bien?
602
01:05:40,399 --> 01:05:42,025
¿Cotton?
603
01:05:44,444 --> 01:05:45,696
¡Dios mío!
604
01:05:50,784 --> 01:05:52,244
¡¿Tú hiciste esto?!
605
01:05:55,163 --> 01:05:57,791
Si esto es una prueba,
la estamos reprobando.
606
01:06:03,881 --> 01:06:05,257
No, no.
607
01:06:08,093 --> 01:06:10,304
¡Court! ¡Zooza!
608
01:06:10,345 --> 01:06:12,764
¡Zooza! ¡Court!
609
01:06:12,806 --> 01:06:15,517
Pero todavía te quiero.
610
01:06:19,897 --> 01:06:21,607
Yo también te quiero, Z.
611
01:06:22,274 --> 01:06:24,526
Pero todavía te quiero.
612
01:06:24,568 --> 01:06:26,320
Yo también te quiero, Z.
613
01:06:35,954 --> 01:06:37,915
¿Rob?
614
01:06:39,917 --> 01:06:42,085
Necesito un trago.
615
01:06:42,878 --> 01:06:45,005
¿A dónde crees
que fue Robbie?
616
01:06:48,425 --> 01:06:50,093
¿Robbie?
617
01:07:53,824 --> 01:07:55,951
Court...
618
01:08:07,462 --> 01:08:09,923
Di la verdad,
o no funcionará.
619
01:08:13,010 --> 01:08:14,219
COTTON ALLEN - ASESINADA
620
01:08:14,261 --> 01:08:16,220
Si jugamos esto,
lo sabremos.
621
01:08:17,598 --> 01:08:21,100
Sabremos si seremos amigos
por siempre.
622
01:08:21,143 --> 01:08:23,060
¿Qué tal tú, Z?
623
01:08:24,854 --> 01:08:26,899
Quiero saber
qué le pasó a Cotton.
624
01:08:26,939 --> 01:08:30,027
Quiero saber
qué le pasó a Cotton.
625
01:09:33,215 --> 01:09:35,175
Vomité.
626
01:09:37,051 --> 01:09:38,761
Me voy.
627
01:09:38,804 --> 01:09:41,682
Acabas de llegar.
628
01:09:41,723 --> 01:09:44,893
-Nos tomamos tu vodka --
-Me voy.
629
01:09:44,935 --> 01:09:46,520
Y no solo de la fiesta, Zooza.
630
01:09:46,562 --> 01:09:50,439
Tengo mis maletas en el coche.
Me voy ahora.
631
01:09:50,482 --> 01:09:52,651
Bien.
632
01:09:52,693 --> 01:09:54,611
-Me voy contigo.
-No.
633
01:09:54,653 --> 01:09:56,655
No estás invitada.
634
01:09:56,697 --> 01:10:00,158
Siempre dijimos
que todos nos iríamos.
635
01:10:00,200 --> 01:10:04,037
Te vi con él, Susan.
636
01:10:04,079 --> 01:10:05,038
¿Susan?
637
01:10:05,080 --> 01:10:06,790
¿Hola?
638
01:10:06,832 --> 01:10:09,501
¿Court?
639
01:10:09,543 --> 01:10:11,795
Court, escucha.
640
01:10:12,963 --> 01:10:18,051
-Esto ya pasó.
-Cotton, ¿dónde estás?
641
01:10:18,093 --> 01:10:20,429
¿No te acuerdas?
642
01:10:22,264 --> 01:10:24,933
Gracias por las pastillas.
643
01:10:24,975 --> 01:10:27,728
Me las tomé todas, Court.
644
01:10:32,149 --> 01:10:34,484
COTTON ALLEN - ASESINADA
645
01:10:51,752 --> 01:10:53,670
Yo no...
646
01:10:53,712 --> 01:10:55,380
Yo...
647
01:10:55,422 --> 01:10:56,924
Yo no lo hice.
648
01:10:56,965 --> 01:10:59,259
Gracias, Robbie.
649
01:11:02,721 --> 01:11:05,265
Mi niño Robbie.
650
01:11:05,307 --> 01:11:07,601
Me gustabas.
651
01:11:10,187 --> 01:11:14,274
Nos puso a prueba a todos.
652
01:11:14,316 --> 01:11:16,193
Y fracasamos.
653
01:11:16,235 --> 01:11:17,694
Quiero irme
y no quiero que vengas.
654
01:11:17,736 --> 01:11:20,697
-¿Por qué?
-¡Porque no eres mi amiga!
655
01:11:20,739 --> 01:11:22,741
No me agradas.
No le agradas a nadie.
656
01:11:22,783 --> 01:11:25,410
Por eso se fue tu papá.
657
01:11:26,245 --> 01:11:29,206
No, no, no, no.
658
01:11:29,248 --> 01:11:30,582
Lo siento mucho.
659
01:11:30,624 --> 01:11:32,835
¡Oh, Dios! ¡No, Cotton!
660
01:11:32,876 --> 01:11:36,088
Siempre serás
mi mejor amiga, Court.
661
01:11:36,129 --> 01:11:38,382
Mi papá se fue por él.
662
01:11:38,423 --> 01:11:40,509
Por su propia mierda.
663
01:11:40,551 --> 01:11:42,678
Si tú también quieres dejarme,
eso es asunto tuyo.
664
01:11:42,719 --> 01:11:44,847
Siempre haces esto.
665
01:11:44,888 --> 01:11:47,683
Es culpa de alguien más --
tu papá, tu mamá,
666
01:11:47,724 --> 01:11:50,143
el mundo, yo.
667
01:11:50,185 --> 01:11:52,938
Es culpa tuya, Z.
Tú hiciste esto.
668
01:11:55,190 --> 01:11:58,861
Nunca debimos haber jugado,
Robbie.
669
01:12:01,905 --> 01:12:06,451
Todas las versiones
terminan conmigo muerta.
670
01:12:21,008 --> 01:12:23,260
Dios mío.
671
01:12:23,302 --> 01:12:24,928
Dios mío.
672
01:12:32,102 --> 01:12:33,812
Quizá este sea.
673
01:12:36,398 --> 01:12:39,109
La versión donde
permanecemos amigos.
674
01:13:47,177 --> 01:13:49,471
Tú nos preguntaste
qué le pasó.
675
01:13:49,513 --> 01:13:51,890
Pero eso no pasó.
676
01:13:51,932 --> 01:13:53,684
Cotton es mi amiga.
677
01:13:55,477 --> 01:13:58,105
¿Segura?
678
01:13:58,146 --> 01:14:00,190
Esa no era mi Cotton.
679
01:14:00,232 --> 01:14:04,611
Te pusimos a prueba
y fallaste.
680
01:14:10,242 --> 01:14:14,204
Recuerda tu deseo
más profundo, Susan.
681
01:14:14,246 --> 01:14:17,457
¿Te importa más tu deseo
que tus amigos?
682
01:14:18,625 --> 01:14:20,294
Dios mío.
683
01:14:23,338 --> 01:14:25,591
Dios mío. Robbie.
684
01:14:25,632 --> 01:14:28,510
Dios mío, Robbie,
¿estás bien?
685
01:14:28,552 --> 01:14:31,096
¿De quién es esta sangre?
686
01:14:56,246 --> 01:14:59,708
Ninguno de tus amigos
sobrevivirá el juego.
687
01:15:01,293 --> 01:15:02,753
¿Courtney?
688
01:15:46,380 --> 01:15:48,382
Ya vamos, Zooza.
689
01:16:09,862 --> 01:16:11,321
¡No, no, no!
690
01:16:11,363 --> 01:16:14,116
¡No! ¡No!
691
01:16:15,742 --> 01:16:18,036
¡Robbie, basta!
¡No puedes hacer esto!
692
01:16:18,078 --> 01:16:19,872
Robbie, somos mejores amigos.
693
01:16:20,956 --> 01:16:22,875
Somos mejores amigos.
694
01:16:25,377 --> 01:16:27,337
¿Qué tal tú, Z?
695
01:16:29,882 --> 01:16:31,550
¿Cotton?
696
01:16:31,592 --> 01:16:33,552
Di la verdad.
697
01:16:35,762 --> 01:16:37,222
Tú causaste esto.
698
01:16:40,309 --> 01:16:43,145
Tu deseo más íntimo
y profundo.
699
01:16:54,573 --> 01:16:56,617
¿Sobrevivió tu amistad?
700
01:17:06,210 --> 01:17:09,087
Creí que me habías abandonado.
701
01:17:09,129 --> 01:17:11,882
Como mi papá.
702
01:17:11,924 --> 01:17:14,384
Lo odié por eso.
703
01:17:16,720 --> 01:17:19,932
A ti no te odio, Cotton.
704
01:17:19,973 --> 01:17:22,226
Jamás te odiaré.
705
01:17:22,267 --> 01:17:23,393
Sin importar nada.
706
01:17:23,435 --> 01:17:25,687
Me decepcionaste.
707
01:17:25,729 --> 01:17:28,649
Lo sé.
708
01:17:28,690 --> 01:17:30,776
Lo siento.
709
01:18:53,108 --> 01:18:55,694
Oh, sí.
710
01:19:20,886 --> 01:19:23,972
¿Sabes quiénes son tus amigos?
711
01:19:24,014 --> 01:19:26,475
¿Qué?
712
01:19:26,517 --> 01:19:28,143
Es un juego.
713
01:19:28,185 --> 01:19:29,895
Un juego de amistad.
714
01:19:29,937 --> 01:19:32,231
Pone a prueba tu amistad.
715
01:19:32,272 --> 01:19:34,816
Si tus amistades no sobreviven,
716
01:19:34,858 --> 01:19:36,944
tú tampoco.
717
01:19:38,695 --> 01:19:40,697
¿Qué es eso?
718
01:19:40,739 --> 01:19:41,823
Un juego.
719
01:19:41,865 --> 01:19:43,784
Pone a prueba tus amistades.
720
01:19:43,825 --> 01:19:47,496
Lo juegas con tus amigos
verdaderos.
721
01:19:55,379 --> 01:19:58,257
¿Parece que esto
necesita ponerse a prueba?
722
01:19:58,298 --> 01:20:00,133
Vamos, amiga verdadera.
723
01:20:00,175 --> 01:20:03,053
Hay un mercadillo
en la iglesia.
724
01:20:04,388 --> 01:20:06,557
-Quiero un Go-Gurt.
-Un Go-Gurt.
725
01:20:13,647 --> 01:20:17,776
-Yo primero.
-¡No, no, no!
726
01:20:22,072 --> 01:20:24,283
¿Qué pasa?
727
01:20:25,742 --> 01:20:28,787
Z, ¿cuál es tu deseo
más profundo?
728
01:20:28,829 --> 01:20:30,747
¿Qué?
729
01:20:31,707 --> 01:20:33,959
Algo que quieras.
730
01:20:34,001 --> 01:20:37,212
O algo que quieras
cambiar de ti.
731
01:20:37,254 --> 01:20:39,673
Un sueño que quisieras
que fuera realidad.
732
01:20:42,467 --> 01:20:44,469
Tu deseo más íntimo
y profundo.
733
01:20:47,514 --> 01:20:49,516
No sé.
734
01:20:50,392 --> 01:20:51,977
Mi deseo ya se hizo realidad.
735
01:20:52,019 --> 01:20:55,522
Solo quiero estar
con mis amigos.
736
01:20:55,564 --> 01:20:57,065
Gorgonzola.
737
01:20:57,107 --> 01:20:59,193
Punto net.
738
01:21:38,690 --> 01:21:40,400
Es un juego de amistad.
739
01:21:40,442 --> 01:21:41,735
¿Qué?
740
01:21:41,777 --> 01:21:43,695
Lo juegas con tus amigos.
741
01:21:43,737 --> 01:21:46,281
Tus amigos verdaderos.
742
01:21:46,323 --> 01:21:47,616
¿Qué es?
743
01:21:47,658 --> 01:21:48,909
Un juego de amistad.
744
01:21:48,951 --> 01:21:51,161
¿Qué es un juego de amistad?
745
01:21:51,203 --> 01:21:53,205
Lo tocan con los dedos
746
01:21:53,247 --> 01:21:56,750
y dicen su deseo más íntimo
y profundo.
747
01:21:56,792 --> 01:21:58,836
Si su amistad sobrevive eso,
748
01:21:58,877 --> 01:22:03,674
entonces sabrán
que serán amigos por siempre.
749
01:22:06,385 --> 01:22:08,387
$10.
50887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.