All language subtitles for The Final Score s01e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,376 Fictional series inspired by fact. 2 00:00:08,466 --> 00:00:11,336 It does not intend to be a faithful portrayal of reality. 3 00:00:11,428 --> 00:00:14,348 A NETFLIX SERIES 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,354 POLICE SHOOT DOWN MEDELLÍN CARTEL BOSS 5 00:00:19,436 --> 00:00:23,896 After 17 months of intense pursuit since his escape from La Catedral prison, 6 00:00:23,982 --> 00:00:27,902 the police elite force, known as the Search Bloc, 7 00:00:27,986 --> 00:00:31,356 a few hours ago took down the Medellín Cartel boss, 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,578 the most wanted drug lord in the world, 9 00:00:33,658 --> 00:00:37,328 while trying to escape up on a residence's rooftop 10 00:00:37,412 --> 00:00:42,002 where he was hiding with The Nail, his second-in-command, 11 00:00:42,083 --> 00:00:45,093 who was also shot dead during the operation. 12 00:00:45,170 --> 00:00:46,340 COLONEL BASTIDAS SPEAKS 13 00:00:46,421 --> 00:00:49,091 First and foremost, I'd like to congratulate and thank 14 00:00:49,174 --> 00:00:53,854 this group of brave police officers, heroes of the nation. 15 00:00:53,928 --> 00:00:57,768 This will be a great Christmas gift for the Colombian people. 16 00:01:06,066 --> 00:01:11,566 Five, four, three, two, one… 17 00:01:11,654 --> 00:01:14,074 Happy New Year! 18 00:01:14,157 --> 00:01:17,157 -Happy New Year! -Happy New Year! Drink up! 19 00:01:19,245 --> 00:01:20,955 Come! Come. 20 00:01:21,498 --> 00:01:23,288 Happy New Year, Son. I love you. 21 00:01:23,374 --> 00:01:24,794 I love you and all that. 22 00:01:25,293 --> 00:01:27,423 Happy New Year to all of you. 23 00:01:27,962 --> 00:01:30,472 -We should get the year started. -For sure. 24 00:01:31,341 --> 00:01:34,641 Aren't you happy? This is the year you'll win the World Cup. 25 00:01:37,222 --> 00:01:40,232 I hope good things happen. Because this last year, 26 00:01:41,434 --> 00:01:42,984 bad things happened. 27 00:01:43,061 --> 00:01:44,981 But really good things happened too. 28 00:01:45,063 --> 00:01:48,693 Yes, but don't forget my injury, Quique's murder… 29 00:01:48,775 --> 00:01:51,685 A death feels like a greater loss this time of year. 30 00:01:51,778 --> 00:01:52,608 Yes. 31 00:01:52,695 --> 00:01:56,235 Now we're seeing René Higuita arrive. 32 00:01:56,324 --> 00:01:58,244 -Higuita, a few words. -Higuita! 33 00:01:58,326 --> 00:02:01,366 Higuita! Higuita! 34 00:02:01,454 --> 00:02:03,374 -Congratulations, René! -Higuita! 35 00:02:04,415 --> 00:02:07,085 -Thanks, Higuita. -Higuita! 36 00:02:07,168 --> 00:02:09,168 Everyone cares about you. They love you. 37 00:02:09,254 --> 00:02:14,094 For Channel 24, René. Do you believe having been in jail 38 00:02:14,175 --> 00:02:17,425 somehow hurts your career as a professional soccer player? 39 00:02:17,512 --> 00:02:18,722 Not at all. 40 00:02:18,805 --> 00:02:22,305 First, I think people know that if I was in jail, 41 00:02:22,392 --> 00:02:24,732 it was for trying to save a little girl's life. 42 00:02:24,811 --> 00:02:27,061 What's in the future for René Higuita? 43 00:02:27,564 --> 00:02:31,154 Hard work to get in shape for my Colombian National Team. 44 00:02:31,234 --> 00:02:34,114 So, you've already spoken with Professor Maturana? 45 00:02:34,195 --> 00:02:37,565 Yes, we're a family. I always keep in touch with them. 46 00:02:37,657 --> 00:02:41,447 So, we can count on having a goalie for our Colombian National Team? 47 00:02:41,536 --> 00:02:45,326 Frankly, I wouldn't know. That depends on them, not me. 48 00:02:45,415 --> 00:02:49,585 -You have the Colombians' hearts. -Sorry, we've got to go. Love… 49 00:02:51,671 --> 00:02:55,511 My goodness! This is a huge load off our shoulders. 50 00:02:56,176 --> 00:02:57,756 Yes. The situation has changed. 51 00:02:57,844 --> 00:03:01,644 And since they dismantled the cartel, business is getting better. 52 00:03:01,723 --> 00:03:04,893 -We're creating new opportunities. -Opportunities? 53 00:03:05,935 --> 00:03:08,015 What opportunities? Political? 54 00:03:08,813 --> 00:03:10,443 Opportunities, Leonor. 55 00:03:11,524 --> 00:03:15,654 The National Team is the only thing that's brought the people together. 56 00:03:15,737 --> 00:03:19,777 We need to seize the opportunity. We don't know how long it'll last. 57 00:03:19,866 --> 00:03:20,866 Speak frankly. 58 00:03:21,367 --> 00:03:22,237 Okay, listen. 59 00:03:23,369 --> 00:03:27,289 One of the candidates for president, supported by top businessmen, 60 00:03:27,790 --> 00:03:31,790 will give a lot of cash to all players that join him in his campaign. 61 00:03:32,462 --> 00:03:36,972 You have a connection with the guys, you know all the soccer executives. 62 00:03:37,050 --> 00:03:39,890 All you have to do is convince them. 63 00:03:40,803 --> 00:03:42,143 It's a win-win situation. 64 00:03:42,222 --> 00:03:46,182 Besides, you could also start shaping your political career, 65 00:03:46,768 --> 00:03:50,518 because I'm sure that candidate will be the next president. 66 00:03:54,609 --> 00:03:56,569 José René Higuita Zapata. 67 00:03:57,695 --> 00:04:00,365 -I'm so glad to see you, man. -Me too, Professor. 68 00:04:00,865 --> 00:04:02,525 Can I offer you a drink? 69 00:04:02,617 --> 00:04:05,947 No, Professor, I'm fine. I've calmed down lately. 70 00:04:06,037 --> 00:04:07,037 I'm not drinking. 71 00:04:07,121 --> 00:04:08,161 -Behaving? -Yes. 72 00:04:08,248 --> 00:04:11,458 But not when it comes to eating. You've gained weight. 73 00:04:11,542 --> 00:04:13,882 No, man. You're imagining things. 74 00:04:14,379 --> 00:04:16,169 Food is terrible in jail. 75 00:04:18,091 --> 00:04:20,301 René, I'm truly glad to see you. 76 00:04:20,885 --> 00:04:24,005 I've always thought catching up with friends is medicinal. 77 00:04:24,597 --> 00:04:25,967 Yes, it's true. 78 00:04:26,474 --> 00:04:27,894 Why do you think I'm here? 79 00:04:27,976 --> 00:04:29,096 Well, you tell me. 80 00:04:30,144 --> 00:04:31,024 Professor… 81 00:04:31,980 --> 00:04:34,070 I want to clean up my image, 82 00:04:34,816 --> 00:04:37,606 and I also want to go back to the National Team. 83 00:04:38,194 --> 00:04:39,154 I get you, René. 84 00:04:41,447 --> 00:04:43,237 But I must be honest with you. 85 00:04:44,158 --> 00:04:47,868 I don't think that's enough motivation to get back to the National Team. 86 00:04:49,706 --> 00:04:51,956 What do you mean? Why do you say that? 87 00:04:52,458 --> 00:04:55,798 You know, René? Soccer chooses you, not the other way around. 88 00:04:56,296 --> 00:05:00,216 Right now, you need to focus on getting back in shape 89 00:05:00,300 --> 00:05:02,140 to be an asset to the National Team. 90 00:05:02,719 --> 00:05:05,179 Professor, I've been training with Nacional. 91 00:05:05,263 --> 00:05:06,183 Yes, I know. 92 00:05:06,806 --> 00:05:09,016 And that's the invitation I make to you. 93 00:05:09,642 --> 00:05:12,312 Shine with the team, earn a spot on the National Team. 94 00:05:13,813 --> 00:05:14,943 What do you mean, sir? 95 00:05:15,606 --> 00:05:17,686 My record's clean. I've been exonerated. 96 00:05:17,775 --> 00:05:20,985 René, the illicit gain charges have been dropped, 97 00:05:21,070 --> 00:05:22,860 but you're still being charged 98 00:05:22,947 --> 00:05:25,987 with not notifying the authorities about the kidnapping. 99 00:05:26,075 --> 00:05:28,405 Can we fix it after the World Cup? 100 00:05:28,911 --> 00:05:33,121 No, René. You can't leave the country as long as the case is still open. 101 00:05:34,000 --> 00:05:35,340 What do you mean, sir? 102 00:05:37,003 --> 00:05:38,503 I'm terribly sorry, René. 103 00:05:54,103 --> 00:05:57,443 When will you stop obsessing about that knee? It's healed now. 104 00:05:57,523 --> 00:06:00,283 It must be perfect so it's not a nuisance at the Cup. 105 00:06:00,360 --> 00:06:02,530 Keep fidgeting with it and you'll hurt it. 106 00:06:02,612 --> 00:06:03,492 No. 107 00:06:04,822 --> 00:06:05,742 Don't say that. 108 00:06:06,324 --> 00:06:07,874 I won't get injured again. 109 00:06:09,035 --> 00:06:11,905 Not with the cleats I bought. Did I show them to you? 110 00:06:11,996 --> 00:06:12,826 No. 111 00:06:13,414 --> 00:06:14,834 Pull 'em out. They're there. 112 00:06:18,961 --> 00:06:21,631 They were flown from Europe, state-of-the-art. 113 00:06:22,215 --> 00:06:26,755 The insole is built-in, so the foot doesn't need to adjust to it. 114 00:06:26,844 --> 00:06:30,144 The shoe itself adjusts to the shape of your foot. 115 00:06:30,223 --> 00:06:32,313 And it's lined with special fabric. 116 00:06:32,392 --> 00:06:36,022 The same fabric that they make NASA astronaut suits from. 117 00:06:36,104 --> 00:06:38,364 -You're pulling my leg. -Why? 118 00:06:39,065 --> 00:06:40,185 You don't believe me? 119 00:06:40,691 --> 00:06:41,941 Stick your hand in. 120 00:06:42,026 --> 00:06:45,406 Stick your hand in and feel the technology, feel the fabric. 121 00:06:45,488 --> 00:06:47,198 Feel it. Stick your hand in. 122 00:06:47,698 --> 00:06:50,618 The fabric kind of encases your foot. 123 00:06:52,245 --> 00:06:53,195 Can you feel it? 124 00:06:58,584 --> 00:06:59,504 That's for you. 125 00:07:11,764 --> 00:07:13,354 Is this for real? 126 00:07:15,935 --> 00:07:17,185 Is that a yes or a no? 127 00:07:23,860 --> 00:07:24,900 Yes or no? 128 00:07:25,403 --> 00:07:26,403 Come on, tell me. 129 00:07:26,487 --> 00:07:27,407 Yes. 130 00:07:31,367 --> 00:07:34,037 Lift that number 10 with pride, guys. 131 00:07:34,120 --> 00:07:37,460 Doctor, the Colombian Football Federation called with an answer. 132 00:07:37,540 --> 00:07:40,170 -What did they say? -They confirmed three more games. 133 00:07:40,251 --> 00:07:43,171 -Only? -Yes, Doctor, but they're European teams. 134 00:07:43,254 --> 00:07:47,264 No, we need at least six more. No… Call the Senate. 135 00:07:47,341 --> 00:07:48,431 Yes, ma'am. 136 00:07:49,093 --> 00:07:52,313 What are these guys doing here? 137 00:07:52,847 --> 00:07:57,097 The publicity agency said they had to shoot the deodorant ad today 138 00:07:57,185 --> 00:07:59,595 to have it ready and broadcast it during the Cup. 139 00:07:59,687 --> 00:08:02,227 The technical coaches are breathing down my neck, 140 00:08:02,315 --> 00:08:05,525 nagging that the starting players need to rest. 141 00:08:05,610 --> 00:08:09,950 I don't know, but they said only Óscar and Escobar will do for this one. 142 00:08:10,490 --> 00:08:12,280 Are the rest mad about it? 143 00:08:12,950 --> 00:08:14,540 New Fast Men deodorant. 144 00:08:15,036 --> 00:08:17,906 I bought it in the US. Everyone uses it there. 145 00:08:17,997 --> 00:08:19,917 Me too. It keeps me dry all day. 146 00:08:19,999 --> 00:08:20,829 Come in. 147 00:08:20,917 --> 00:08:22,497 You apply it dry, and the best… 148 00:08:22,585 --> 00:08:24,625 -My darling. -Granny. 149 00:08:24,712 --> 00:08:28,722 Liven up, we have company. What's this trash, René? For God's sake! 150 00:08:28,799 --> 00:08:29,629 HIGUITA ABSENT 151 00:08:29,717 --> 00:08:30,967 Pass me that bottle. 152 00:08:31,052 --> 00:08:32,432 -What's up, René? -Flaco! 153 00:08:32,512 --> 00:08:34,102 -How are you, man? -You're here? 154 00:08:34,180 --> 00:08:37,770 But I just saw you in an ad applying deodorant. 155 00:08:37,850 --> 00:08:38,680 Really? 156 00:08:38,768 --> 00:08:42,308 I brought you one. You could use some. You smell like a real madman. 157 00:08:42,897 --> 00:08:44,437 -Put some clothes on. -Why? 158 00:08:44,524 --> 00:08:46,784 -Get dressed. -Where are you taking me? 159 00:08:46,859 --> 00:08:49,489 -Tell me. -My treat, if that's what's worrying you. 160 00:08:49,570 --> 00:08:50,610 Okay, then. 161 00:08:50,696 --> 00:08:55,276 ENRIQUE VÉLEZ, JANUARY 1ST 1967 - SEPTEMBER 5TH 1993 162 00:09:06,337 --> 00:09:08,967 ATLÉTICO NACIONAL CLUB 163 00:09:13,052 --> 00:09:15,682 Our buddy left owing us a few goals, huh? 164 00:09:16,764 --> 00:09:21,524 It's a reminder that the only thing that can't be fixed is death, René. 165 00:09:22,937 --> 00:09:26,937 This is to cheer you up. You've been pretty gloomy and crestfallen lately. 166 00:09:27,984 --> 00:09:28,944 Well, you know. 167 00:09:29,777 --> 00:09:31,027 I felt… 168 00:09:33,155 --> 00:09:36,155 my rematch would be now, at the US World Cup. 169 00:09:36,242 --> 00:09:37,872 Who told you life was easy? 170 00:09:39,120 --> 00:09:41,410 From now on, you have lots of opportunities. 171 00:09:41,497 --> 00:09:45,037 You're a hell of a player, Loco. You've just got to prove it. 172 00:09:53,593 --> 00:09:55,683 He sure liked dancing to this song, huh? 173 00:09:58,347 --> 00:10:00,597 He was a terrible dancer. 174 00:10:03,269 --> 00:10:05,099 He'd go like this, like this. 175 00:10:05,646 --> 00:10:07,566 He looked like he'd break apart. 176 00:10:08,065 --> 00:10:10,735 -Yeah, but he loved it. -Yeah. 177 00:10:16,949 --> 00:10:19,989 Congratulations, boy. You and Milan is a done deal. 178 00:10:20,494 --> 00:10:23,044 Sign the transfer, you're playing in Italy. 179 00:10:23,122 --> 00:10:24,082 And…? 180 00:10:24,790 --> 00:10:26,170 Just like that? 181 00:10:26,250 --> 00:10:28,670 After the World Cup, you get a physical checkup. 182 00:10:28,753 --> 00:10:32,093 If everything goes well, you'll be wearing red and black in August. 183 00:10:33,090 --> 00:10:36,010 I recommend you don't tell the press until it's final. 184 00:10:36,093 --> 00:10:37,053 Yes, sir. 185 00:10:37,136 --> 00:10:38,006 Bye, son. 186 00:10:44,727 --> 00:10:45,557 What is it? 187 00:10:46,979 --> 00:10:47,859 Nothing? 188 00:10:51,651 --> 00:10:52,901 We're going to Italy. 189 00:10:55,363 --> 00:10:57,073 -That's great! -When? 190 00:10:57,156 --> 00:10:58,656 After the World Cup. 191 00:10:58,741 --> 00:11:02,241 Good for you, Son. Okay now, let's celebrate with some moonshine. 192 00:11:02,328 --> 00:11:03,658 -María Ester! -No, Dad. 193 00:11:03,746 --> 00:11:07,076 They asked me to keep it quiet. Don't start telling everyone. 194 00:11:07,166 --> 00:11:10,126 It's too soon to feel confident. And don't drink this early. 195 00:11:10,211 --> 00:11:13,131 Early, Son? It's already nighttime in Milan. Wait. 196 00:11:14,090 --> 00:11:16,470 So? Should we keep looking… 197 00:11:16,550 --> 00:11:17,390 TODAY'S WEDDINGS 198 00:11:17,468 --> 00:11:18,718 …or get married in Italy? 199 00:11:19,470 --> 00:11:21,760 We'll arrive in Italy married, my love. 200 00:11:43,744 --> 00:11:44,794 My dear Leonor. 201 00:11:45,454 --> 00:11:47,124 How are you? Beautiful as always. 202 00:11:47,206 --> 00:11:49,786 Candidate. Or should I say "president"? 203 00:11:52,378 --> 00:11:53,958 Leonor, let me introduce you. 204 00:11:54,046 --> 00:11:56,586 My Cali partners, they're here for the campaign. 205 00:11:56,674 --> 00:11:59,054 -It's a pleasure, ma'am. -Likewise. How are you? 206 00:11:59,135 --> 00:11:59,965 Please… 207 00:12:00,052 --> 00:12:01,972 My dear Leonor, let me tell you, 208 00:12:02,054 --> 00:12:06,434 this campaign with the National Team players was a huge success. 209 00:12:07,560 --> 00:12:13,190 Thank you very much. We're on it, doing whatever needs to be done to win. 210 00:12:13,274 --> 00:12:17,824 The National Team players gave it all. That's why the businessmen are happy. 211 00:12:17,903 --> 00:12:22,243 Yes, absolutely. Okay, now you're here, look. 212 00:12:23,409 --> 00:12:24,789 This is a gift for you. 213 00:12:25,453 --> 00:12:27,083 Enjoy it. It's all yours. 214 00:12:29,999 --> 00:12:32,499 And I want you to know all of us here 215 00:12:32,585 --> 00:12:36,505 will get this country off the ground after so much war. 216 00:12:36,589 --> 00:12:39,929 I mean, now that the Medellín Cartel has been defeated, 217 00:12:40,009 --> 00:12:42,429 things will be easier from now on. 218 00:12:42,928 --> 00:12:46,428 With this new reality, we need to take advantage… 219 00:12:52,271 --> 00:12:53,561 …that's what I mean. 220 00:12:53,647 --> 00:12:55,267 -Excuse me. -Yes? 221 00:12:55,816 --> 00:12:57,226 I'll go to the ladies' room. 222 00:12:58,694 --> 00:13:00,074 -Sure. -I'll be right back. 223 00:13:00,154 --> 00:13:01,284 We'll wait. 224 00:13:02,448 --> 00:13:05,158 Yes. What the senator says is true, right? 225 00:13:06,035 --> 00:13:09,285 Remember we also need people from Congress. 226 00:13:16,962 --> 00:13:20,012 WELCOME, COLOMBIA! 227 00:13:31,101 --> 00:13:34,691 This is USA '94, ladies and gentlemen. The World Cup we were expecting. 228 00:13:34,772 --> 00:13:38,232 Andrés Escobar, how's the team doing? Will you beat Romania? 229 00:13:38,317 --> 00:13:41,317 Debuting in the World Cup's first match is twice the honor. 230 00:13:41,403 --> 00:13:44,993 We're fine. We've all worked very hard for this spot in the World Cup, 231 00:13:45,074 --> 00:13:46,414 and we prepared well. 232 00:13:46,492 --> 00:13:48,372 The team is strong, united. 233 00:13:48,452 --> 00:13:51,712 You come with huge credentials. Twenty-one matches undefeated. 234 00:13:51,789 --> 00:13:55,329 Now, when monsters like Beckenbauer, Menotti, Johan Cryuff, Pelé 235 00:13:55,417 --> 00:14:00,167 say we're their favorite, should we dismiss it, accept it, or what? 236 00:14:00,798 --> 00:14:07,048 No, that doesn't change a thing. We still haven't won anything. 237 00:14:07,137 --> 00:14:09,347 We want to continue doing good stuff, 238 00:14:09,431 --> 00:14:12,271 playing joyfully to give the people entertainment. 239 00:14:12,351 --> 00:14:14,851 Though we want to be better than in Italy. 240 00:14:14,937 --> 00:14:18,857 Okay, thanks, Andrés. Hey, you seem worried. What do you think? 241 00:14:18,941 --> 00:14:23,151 Yes, I am a bit worried, because look at that party out there. 242 00:14:23,237 --> 00:14:26,617 -It's like a county fair. -It's a package. 243 00:14:26,699 --> 00:14:30,489 It's included in the package, the ticket, the hotel, the flight, 244 00:14:30,578 --> 00:14:34,288 pre-celebration, post-celebration, dancing, a tour of the city… 245 00:14:34,373 --> 00:14:37,593 This is the famous package, the World Cup celebration, a mistake. 246 00:14:37,668 --> 00:14:40,378 It's a package with the hotel where we're based at? 247 00:14:40,462 --> 00:14:41,552 -Yes. -I see. 248 00:14:41,630 --> 00:14:43,050 Okay. Bye, Andrés. 249 00:15:16,457 --> 00:15:19,377 We could include the entire Pacific Region. 250 00:15:19,460 --> 00:15:21,750 -Yes, of course. -It's a good strategy. 251 00:15:22,296 --> 00:15:25,716 It's an alliance that will really suit us. 252 00:15:26,216 --> 00:15:27,676 We must strengthen ourselves 253 00:15:27,760 --> 00:15:31,100 to start pushing through new laws that will benefit the people. 254 00:15:33,098 --> 00:15:34,928 Good afternoon. I apologize. 255 00:15:35,017 --> 00:15:39,807 The people from the press are intense, and I can't please them all. 256 00:15:39,897 --> 00:15:41,317 Anyway, enjoy your meal. 257 00:15:41,899 --> 00:15:43,779 -Thanks, Professor. -Thank you, Pacho. 258 00:15:44,360 --> 00:15:45,860 Hernán, who's missing? 259 00:15:45,945 --> 00:15:50,025 Pacho, Luis Carlos, Víctor, and Freddy aren't here. 260 00:15:50,616 --> 00:15:53,946 -Are they looking for them? -They're tired from the trip, Coach. 261 00:15:55,663 --> 00:15:59,883 Okay, but they'll have to come down and eat. They have a diet to follow. 262 00:16:17,059 --> 00:16:19,099 Aristi, I hope you hit one. 263 00:16:21,355 --> 00:16:23,015 -Instead of going. -Drink up. 264 00:16:24,066 --> 00:16:24,896 Look at this. 265 00:16:26,652 --> 00:16:28,702 Look at it. Oh, man… 266 00:16:31,031 --> 00:16:33,121 Good thing you're on a light diet. 267 00:16:33,742 --> 00:16:36,452 Come, Flaco. I'll make you lose your travel allowance. 268 00:16:36,537 --> 00:16:39,037 No, this is tricky. We can play cards if you want. 269 00:16:39,123 --> 00:16:40,543 No, that's not my thing. 270 00:16:41,125 --> 00:16:42,035 Check this out. 271 00:16:44,503 --> 00:16:45,593 Where's Freddy? 272 00:16:46,213 --> 00:16:49,013 I think he's in his room. He won't come out. 273 00:16:49,091 --> 00:16:50,471 The guy's freaked out. 274 00:16:51,760 --> 00:16:52,590 Freddy! 275 00:17:03,105 --> 00:17:04,015 Tell me, Flaco. 276 00:17:05,107 --> 00:17:06,647 Can I come in for a while? 277 00:17:08,944 --> 00:17:09,904 Go ahead. 278 00:17:15,534 --> 00:17:18,544 Why are you cooped up here with the curtains closed? 279 00:17:19,038 --> 00:17:20,618 Who are you hiding from? 280 00:17:24,251 --> 00:17:25,631 What's wrong, Freddy? 281 00:17:26,920 --> 00:17:27,760 Tell me. 282 00:17:31,633 --> 00:17:34,553 I'll tell you the truth, but don't laugh, Flaco. 283 00:17:34,636 --> 00:17:37,506 You take stuff as a joke, and this is no joke. 284 00:17:39,016 --> 00:17:39,846 Tell me. 285 00:17:42,978 --> 00:17:46,358 I feel I'm being attacked by witchcraft. 286 00:17:46,440 --> 00:17:50,740 Someone put a spell on me, a curse, and I'll get injured any minute. 287 00:17:50,819 --> 00:17:51,649 No, man. 288 00:17:51,737 --> 00:17:54,777 -Even worse, it could kill me. -No, Freddy, don't say that. 289 00:17:55,783 --> 00:17:56,913 That won't happen. 290 00:18:00,788 --> 00:18:02,748 You're telling me about curses? 291 00:18:06,668 --> 00:18:07,628 Look at my knee. 292 00:18:08,212 --> 00:18:09,052 Look. 293 00:18:11,006 --> 00:18:14,256 All my life I've dreamed of playing with Milan. 294 00:18:14,802 --> 00:18:16,892 And every time it's about to come true, 295 00:18:17,387 --> 00:18:20,717 every time it's gonna happen, boom, something happens. 296 00:18:21,600 --> 00:18:22,980 Boom, here too. 297 00:18:30,317 --> 00:18:31,817 How many injuries do you have? 298 00:18:32,861 --> 00:18:34,531 Counting the knee, seven. 299 00:18:35,072 --> 00:18:36,072 Ankles, 300 00:18:37,491 --> 00:18:38,451 surgeries… 301 00:18:39,284 --> 00:18:40,914 My first was when I was 15. 302 00:18:42,496 --> 00:18:44,326 This is a curse for real. 303 00:18:52,756 --> 00:18:54,466 -Come on! -Come on, now! 304 00:18:56,135 --> 00:18:57,675 Come on! Buddy! 305 00:18:58,387 --> 00:18:59,467 Buddy! 306 00:19:00,180 --> 00:19:01,010 Come on. 307 00:19:02,349 --> 00:19:04,849 -Come! -In a sec! Well, no! 308 00:19:04,935 --> 00:19:08,145 -No! -Yes, come on, stay. 309 00:19:09,731 --> 00:19:11,481 -Just get inside. -No! 310 00:19:15,779 --> 00:19:17,109 -No! -No! 311 00:19:17,614 --> 00:19:21,994 WORLD CUP USA 94 - 1ST MATCH COLOMBIA VS. ROMANIA 312 00:19:25,664 --> 00:19:28,174 COLOMBIAN RESTAURANT WELCOMES COLOMBIAN TEAM 313 00:19:28,292 --> 00:19:29,882 Colombia! 314 00:19:29,960 --> 00:19:33,380 In furrows of pain… 315 00:19:33,463 --> 00:19:37,303 We're living it, we're feeling it! Colombia is here! 316 00:19:37,384 --> 00:19:42,354 Colombia! Colombia! Colombia! 317 00:19:45,392 --> 00:19:47,102 Rat, why are we playing in blue? 318 00:19:47,186 --> 00:19:50,056 It's from the draw. There's nothing we can do. 319 00:19:50,147 --> 00:19:52,567 What draw? Let's play in red or yellow. 320 00:19:52,649 --> 00:19:54,739 The blue uniform doesn't suit you? 321 00:19:54,818 --> 00:19:57,698 Man, remember Mr. Byron told us not to wear blue. 322 00:19:57,779 --> 00:19:58,859 We'll play terribly. 323 00:19:58,947 --> 00:20:02,407 -You're too old to be this crazy. -It doesn't work. 324 00:20:02,492 --> 00:20:04,242 -It's nonsense. -It doesn't work. 325 00:20:04,328 --> 00:20:05,788 Listen up, guys. 326 00:20:11,543 --> 00:20:13,673 Today's our World Cup kickoff. 327 00:20:15,172 --> 00:20:17,592 Colombia is a team with a recent history, 328 00:20:18,175 --> 00:20:22,135 because we've been building our own game style. 329 00:20:23,555 --> 00:20:25,635 And that's what people came to see. 330 00:20:27,517 --> 00:20:30,437 Outside, more than 90,000 souls are waiting to see us do 331 00:20:31,980 --> 00:20:33,520 what we know how to do. 332 00:20:34,399 --> 00:20:37,319 -That's right! Okay, guys, who are we? -Colombia! 333 00:20:37,402 --> 00:20:39,242 -What did we come to do? -To win! 334 00:20:39,321 --> 00:20:41,071 Colombia! Colombia! Colombia! 335 00:20:41,156 --> 00:20:42,446 -That's right! -Come on! 336 00:20:43,742 --> 00:20:46,292 That's it, guys. Come on. Come on, Flaco. 337 00:20:46,370 --> 00:20:49,080 Joy, Chalo, joy! We're at another World Cup! 338 00:20:49,164 --> 00:20:50,674 USA '94! 339 00:20:50,749 --> 00:20:53,629 With the hopes and dreams of a country that expects to see 340 00:20:53,710 --> 00:20:57,920 in this Colombian group today a team that's more mature, experienced. 341 00:20:58,006 --> 00:21:02,216 We have unfinished business we started in Italy '90, four years ago, 342 00:21:02,302 --> 00:21:05,812 and now we must aim to advance to at least the quarterfinals. 343 00:21:05,889 --> 00:21:09,769 Since the draw, I bet we'd win. I believe we're bigger than Romania. 344 00:21:09,851 --> 00:21:12,191 Bigger than the local team, the USA. 345 00:21:12,271 --> 00:21:16,651 The Swiss, with all due respect, are great, but at making watches. 346 00:21:18,485 --> 00:21:20,105 What are you staring at? 347 00:21:20,195 --> 00:21:21,355 Leo… 348 00:21:22,072 --> 00:21:23,072 Focus. 349 00:21:31,290 --> 00:21:33,630 Minute 15 of the first half. 350 00:21:33,709 --> 00:21:37,499 The score is zero for Colombia, zero for Romania. 351 00:21:37,587 --> 00:21:40,507 We have the ball, but we don't attack decisively. 352 00:21:40,590 --> 00:21:44,590 The Romanians, huddled there, are waiting to break through. 353 00:21:44,678 --> 00:21:47,638 Careful. When they attack, they're swift and efficient. 354 00:21:47,723 --> 00:21:51,893 Romania attacks. Hagi plays the ball, serves Raducioiu in the goal area. 355 00:21:51,977 --> 00:21:57,517 Careful. Raducioiu has the ball, attacks, controls it, hits the goalpost… Goal! 356 00:21:57,607 --> 00:22:02,987 Romania scores, Chalo, minute 16 of the first half. 357 00:22:03,071 --> 00:22:06,121 Romania, one. Colombia, zero. 358 00:22:06,199 --> 00:22:10,579 I said, "Watch out for the Romanians," and they shot the ball in. 359 00:22:10,662 --> 00:22:13,962 One-zero. Romania in the lead. We're counting goals against us. 360 00:22:14,041 --> 00:22:14,881 Feel it! 361 00:22:15,375 --> 00:22:19,125 -Come on, Leo! -How could you let it through? Fuck! 362 00:22:19,212 --> 00:22:20,962 How could you let it through? 363 00:22:21,048 --> 00:22:22,218 Leo, it's okay. 364 00:22:22,299 --> 00:22:23,179 Let's go. 365 00:22:23,800 --> 00:22:25,840 Come on, guys! Come on! 366 00:22:25,927 --> 00:22:30,387 WORLD CUP USA 94 - 1ST MATCH COLOMBIA 1 VS. ROMANIA 3 367 00:22:30,474 --> 00:22:32,564 Fuck, we started the tournament bad! 368 00:22:33,060 --> 00:22:36,770 That defense was all over the place. It was asleep. Wake up! 369 00:22:36,855 --> 00:22:38,395 What do you mean, "slow"? 370 00:22:38,482 --> 00:22:39,982 What do I mean? 371 00:22:40,067 --> 00:22:43,737 I mean you, you couldn't fucking kick that guy. 372 00:22:43,820 --> 00:22:45,200 And you're not slow? 373 00:22:45,781 --> 00:22:46,871 Talk about that. 374 00:22:46,948 --> 00:22:48,408 -Shit. -Whose fault was it? 375 00:22:48,492 --> 00:22:51,202 -Yours! -Leo, enough! Perea… cut it out. 376 00:22:51,870 --> 00:22:53,370 Stop it! It's over. 377 00:22:53,455 --> 00:22:54,285 Excuse me. 378 00:22:56,583 --> 00:22:58,593 -John Jairo, shut the door. -Yes, sir. 379 00:23:01,797 --> 00:23:05,007 You know I don't like meddling in the locker room after a match. 380 00:23:06,301 --> 00:23:07,891 But today I couldn't help it. 381 00:23:08,887 --> 00:23:10,097 Bunch of rascals. 382 00:23:10,889 --> 00:23:13,139 Making a fool of yourselves in a World Cup? 383 00:23:13,225 --> 00:23:15,595 Blaming each other with this racket? 384 00:23:16,103 --> 00:23:17,563 So, whose fault is it? 385 00:23:18,063 --> 00:23:19,823 Tell me whose fault it is! 386 00:23:21,274 --> 00:23:22,694 Who's to blame? Tell me! 387 00:23:26,613 --> 00:23:28,703 We're our country's living image. 388 00:23:28,782 --> 00:23:32,372 Experts at creating leaders, chieftains, generals. 389 00:23:32,452 --> 00:23:36,252 A sergeant. The one who shouts the loudest is boss? Is he the leader? 390 00:23:36,748 --> 00:23:40,038 One thing is being a leader and another is leadership, guys. 391 00:23:40,127 --> 00:23:43,837 Exerting leadership, the ability to take charge. 392 00:23:44,381 --> 00:23:47,091 How many years have you played soccer? How many have I? 393 00:23:47,175 --> 00:23:49,845 How many World Cups have we played? None! 394 00:23:50,387 --> 00:23:54,597 And what about you? At most, some of you've been to two Cups, or one. 395 00:23:54,683 --> 00:23:57,813 And who do you think you are? Stars? Is that what you are? 396 00:24:00,814 --> 00:24:01,864 No, guys. 397 00:24:03,066 --> 00:24:05,276 Today, at this match, we lacked humility. 398 00:24:18,498 --> 00:24:21,668 If we don't want to make fools of ourselves in the next matches, 399 00:24:22,169 --> 00:24:24,299 we must recover our soccer memory. 400 00:24:24,379 --> 00:24:26,759 This makes me so angry, guys. 401 00:24:28,008 --> 00:24:30,338 What happened today can't happen again. 402 00:24:36,224 --> 00:24:38,274 John Jairo, please. 403 00:24:51,698 --> 00:24:52,738 Okay, guys. 404 00:24:53,742 --> 00:24:54,992 Before we have dinner, 405 00:24:55,619 --> 00:24:58,829 we want to give you something very special. 406 00:25:20,477 --> 00:25:21,897 -Pipe! -Uncle! 407 00:25:22,604 --> 00:25:26,444 -So, how do you feel? -I feel like playing tomorrow's match. 408 00:25:28,068 --> 00:25:28,988 That's great. 409 00:25:29,569 --> 00:25:31,699 This is such a nice gesture from Maturana. 410 00:25:31,780 --> 00:25:33,820 He had to do it, to cheer the team up. 411 00:25:33,907 --> 00:25:38,157 Yes, it helped a lot, but some guys still need some encouragement. 412 00:25:38,245 --> 00:25:39,075 Of course. 413 00:25:39,162 --> 00:25:41,162 So, have you toured around town? 414 00:25:41,248 --> 00:25:42,248 -A bit. -Really? 415 00:25:54,386 --> 00:25:56,296 IF BARRABÁS PLAYS THIS AFTERNOON, 416 00:25:56,388 --> 00:25:59,018 HE'LL ENDANGER HIS LIFE, THE LIFE OF YOUR FAMILY, 417 00:25:59,099 --> 00:26:01,099 AND THE LIFE OF THE GÓMEZ FAMILY. 418 00:26:43,393 --> 00:26:44,733 The thing is… Okay… 419 00:26:45,270 --> 00:26:48,270 The TV set had a message. 420 00:26:50,025 --> 00:26:51,225 The TV set, message? 421 00:26:55,614 --> 00:26:56,994 -Just a bit. -Perfect. 422 00:26:57,073 --> 00:27:01,123 Listen, I've received lots of messages on the TV from my daughter, 423 00:27:01,202 --> 00:27:03,832 but now they sent one to me, and I don't know who. 424 00:27:05,832 --> 00:27:08,632 Is there any way you can check the system and find out…? 425 00:27:10,962 --> 00:27:12,762 On the TV set… 426 00:27:13,965 --> 00:27:15,925 Professor, is everything okay? 427 00:27:17,093 --> 00:27:19,553 -Yes, Andrés. -Pacho, everyone's ready. Let's go. 428 00:27:19,638 --> 00:27:21,178 -It's here? -Yes, come on. 429 00:27:21,264 --> 00:27:22,894 -Okay, Coach. -It's late. 430 00:27:22,974 --> 00:27:24,434 Come on, guys! 431 00:27:25,852 --> 00:27:26,692 Thanks, yes. 432 00:27:27,395 --> 00:27:29,475 Come on, guys. I want you focused! 433 00:27:50,377 --> 00:27:52,167 John Jairo, I need a favor. 434 00:27:52,879 --> 00:27:55,339 -Yes, sir? -Help me get rid of the press. 435 00:27:55,423 --> 00:27:58,933 Yes, okay. Members of the press, could you please step outside? 436 00:27:59,010 --> 00:28:01,640 We're having a meeting and need you out. 437 00:28:01,721 --> 00:28:04,561 Thank you very much. Help me by walking outside. 438 00:28:10,438 --> 00:28:11,268 Thanks a lot. 439 00:28:19,531 --> 00:28:20,371 Barrabás… 440 00:28:22,701 --> 00:28:24,491 you're not playing today. 441 00:28:27,622 --> 00:28:28,792 Why, Professor? 442 00:28:33,086 --> 00:28:34,876 Pacho, why's that? What happened? 443 00:28:37,841 --> 00:28:39,971 Well, if Barrabás plays today, 444 00:28:41,136 --> 00:28:42,136 they'll kill him. 445 00:28:44,889 --> 00:28:47,179 Not only him. All of us. 446 00:28:48,727 --> 00:28:49,977 I got a threat today. 447 00:28:58,945 --> 00:28:59,775 Professor. 448 00:29:02,198 --> 00:29:04,778 Ignore them. We shouldn't let them intimidate us. 449 00:29:04,868 --> 00:29:06,288 This is serious, Andrés. 450 00:29:09,080 --> 00:29:10,920 I'm not jeopardizing anyone's life. 451 00:29:15,211 --> 00:29:17,921 Well, then if Barrabás doesn't play, no one plays. 452 00:29:18,006 --> 00:29:21,126 We're not playing. We can't give in. 453 00:29:22,886 --> 00:29:24,216 All in or no one's in. 454 00:29:37,442 --> 00:29:39,152 Andrés, I'll ask you a favor. 455 00:29:40,945 --> 00:29:42,945 Don't make this more complicated for me. 456 00:29:46,034 --> 00:29:46,874 Professor. 457 00:29:48,787 --> 00:29:51,577 If it's for the sake of everyone's safety, I won't play. 458 00:29:53,833 --> 00:29:58,343 Gabriel, I truly appreciate this gesture of maturity of yours. 459 00:30:00,590 --> 00:30:04,470 And we should all pluck up courage and focus on what matters. 460 00:30:05,053 --> 00:30:08,353 Leonel won't fill the void Barrabás is leaving in the midfield, 461 00:30:08,431 --> 00:30:10,061 and he can't contain them alone. 462 00:30:21,694 --> 00:30:26,074 WORLD CUP USA 94 - 2ND MATCH UNITED STATES VS. COLOMBIA 463 00:30:26,157 --> 00:30:29,537 …goodness now germinates 464 00:30:29,619 --> 00:30:33,209 Goodness now germinates 465 00:30:34,040 --> 00:30:37,670 Oh, unfading glory! 466 00:30:38,169 --> 00:30:41,629 Oh, immortal jubilance! 467 00:30:41,714 --> 00:30:48,684 In furrows of pain Goodness now germinates 468 00:30:55,562 --> 00:31:00,652 The score is Colombia, zero, USA, zero, Chalo. 469 00:31:00,733 --> 00:31:03,113 Colombia is playing better than the rival again. 470 00:31:03,194 --> 00:31:05,574 We have the ball, we're dominating the match, 471 00:31:05,655 --> 00:31:07,365 we have control of the midfield, 472 00:31:07,448 --> 00:31:10,078 good players, but we're not causing harm. 473 00:31:10,159 --> 00:31:13,539 We have shooters on attack, but we lack resolution. 474 00:31:13,621 --> 00:31:16,171 We need to attack. We need to win this match. 475 00:31:16,249 --> 00:31:18,209 We can't lose today. 476 00:31:21,129 --> 00:31:23,419 The US National Team attacks. 477 00:31:23,506 --> 00:31:26,466 Stewart has the ball. Dooley is upfield asking for the ball. 478 00:31:26,551 --> 00:31:30,261 Left defense, moves closer, he crosses the ball high… 479 00:31:36,644 --> 00:31:40,694 Own goal! The Colombian National Team scores an own goal! 480 00:31:40,773 --> 00:31:43,613 Own goal by Andrés Escobar. Unbelievable, Chalo. 481 00:31:43,693 --> 00:31:45,363 This is not what we need. 482 00:31:45,445 --> 00:31:48,565 It didn't even cross our minds, not even Andrés Escobar's, 483 00:31:48,656 --> 00:31:51,826 the best player on our team, but they didn't communicate. 484 00:31:51,910 --> 00:31:56,580 Córdoba should've said, "Mine." 485 00:31:56,664 --> 00:31:58,374 They didn't speak. They hesitated. 486 00:31:58,458 --> 00:32:00,538 Andrés slips in and scores against us. 487 00:32:00,627 --> 00:32:02,207 It's so awful to have to… 488 00:32:18,770 --> 00:32:20,900 -Why did you do that? -Motherfucker! 489 00:32:21,689 --> 00:32:25,319 What's with you, asshole? What? You try being on the field! 490 00:32:31,282 --> 00:32:33,832 Mom, are they gonna kill my uncle? 491 00:32:33,910 --> 00:32:37,040 No, honey, this is just a game. Why would they kill him? 492 00:32:43,127 --> 00:32:47,507 WORLD CUP USA 94 - 2ND MATCH UNITED STATES 2 VS. COLOMBIA 1 493 00:33:44,230 --> 00:33:46,770 -What's up, Andrés? How are you? -Professor. 494 00:33:48,026 --> 00:33:48,856 So-so. 495 00:33:49,986 --> 00:33:52,276 But your family, your girlfriend… 496 00:33:52,363 --> 00:33:56,203 We're all really worried because we called and you didn't pick up. 497 00:33:58,453 --> 00:34:00,203 I didn't want to speak with anyone. 498 00:34:25,396 --> 00:34:27,396 Andrés, I get what you're going through. 499 00:34:28,649 --> 00:34:31,899 What you went through was so devastating, so unfair. 500 00:34:33,863 --> 00:34:35,573 But it's not the end of the world. 501 00:34:40,369 --> 00:34:42,209 I can't take it out of my mind. 502 00:34:45,917 --> 00:34:47,537 Every time I close my eyes… 503 00:34:49,504 --> 00:34:50,884 I see that ball there. 504 00:34:54,509 --> 00:34:56,009 But it wasn't your fault. 505 00:34:58,805 --> 00:35:00,095 That's not the problem. 506 00:35:01,516 --> 00:35:04,516 When they talked about us as likely winners of the World Cup, 507 00:35:06,187 --> 00:35:08,147 we were defeated by our egos. 508 00:35:09,524 --> 00:35:11,444 Yes, Professor, but my own goal… 509 00:35:15,029 --> 00:35:16,359 knocked us out of the Cup. 510 00:35:16,447 --> 00:35:17,447 No, Andrés. 511 00:35:17,990 --> 00:35:20,450 You need to learn to see things for what they are. 512 00:35:21,911 --> 00:35:23,751 What you did was an accident. 513 00:35:26,624 --> 00:35:28,044 I speak from the heart. 514 00:35:29,168 --> 00:35:30,998 You were one of the few players 515 00:35:32,088 --> 00:35:35,298 who gave all the effort and courage the team needed. 516 00:35:38,469 --> 00:35:39,849 I appreciate it, Professor. 517 00:35:44,058 --> 00:35:45,558 Here's a piece of advice. 518 00:35:47,520 --> 00:35:50,150 I believe the best way to leave this behind 519 00:35:51,858 --> 00:35:53,688 is by facing the press. 520 00:35:56,362 --> 00:35:59,202 So, tomorrow you and I will be at the press conference. 521 00:36:00,032 --> 00:36:00,872 Okay? 522 00:36:03,619 --> 00:36:04,449 Fine, then. 523 00:36:14,046 --> 00:36:15,046 Relax, kid. 524 00:36:15,715 --> 00:36:16,545 It's okay. 525 00:36:20,928 --> 00:36:22,468 It's all right, Andrés. Relax. 526 00:36:45,119 --> 00:36:50,079 It's normal for people to only keep this event in their mind, 527 00:36:50,625 --> 00:36:53,375 but let's remember that's not the only reason we lost. 528 00:36:54,879 --> 00:36:58,089 Sometimes we can't understand 529 00:36:58,174 --> 00:37:02,554 when playing matches, and even more when playing eliminations, 530 00:37:02,637 --> 00:37:04,887 maybe we would've won easily. 531 00:37:04,972 --> 00:37:10,352 But when matches are given away, when we don't do what we need to do… 532 00:37:13,981 --> 00:37:17,241 We lacked focus, confidence, precision. 533 00:37:17,318 --> 00:37:19,318 We were broken. 534 00:37:19,820 --> 00:37:23,070 And we still don't know what happened. 535 00:37:23,157 --> 00:37:25,787 We wanted to improve on Italy '90, but we couldn't. 536 00:37:25,868 --> 00:37:29,458 And in order for Colombian soccer not to stagnate, we must keep working. 537 00:37:31,123 --> 00:37:33,213 As professional soccer players, 538 00:37:33,292 --> 00:37:36,052 we prepare for different situations on the field. 539 00:37:36,128 --> 00:37:39,128 An own goal is obviously harder to prepare for. 540 00:37:39,632 --> 00:37:42,722 Even more when that setback makes you lose a match 541 00:37:42,802 --> 00:37:44,722 that was key to get to the next round. 542 00:37:44,804 --> 00:37:49,104 But I believe we must overcome this, we must pick up again, 543 00:37:49,183 --> 00:37:52,853 because today is another day, and what happened is history. 544 00:38:02,947 --> 00:38:06,117 WORLD CUP USA 94 - 3RD MATCH COLOMBIA 2 VS. SWITZERLAND 0 545 00:38:06,200 --> 00:38:09,500 Okay, guys. Things didn't happen as we expected, right? 546 00:38:10,496 --> 00:38:15,166 However, I'm here to thank all of you who gave your hard effort, 547 00:38:15,251 --> 00:38:17,171 your engagement, and your dedication. 548 00:38:17,878 --> 00:38:19,758 Especially your love for the team. 549 00:38:20,256 --> 00:38:23,216 I hope this situation makes us learn, 550 00:38:23,843 --> 00:38:26,473 so that we continue to grow and become better people. 551 00:38:28,097 --> 00:38:29,307 The truth is… 552 00:38:31,434 --> 00:38:33,984 this is where our World Cup dream ends. 553 00:38:41,986 --> 00:38:44,816 I advise you not to return to Colombia too soon. 554 00:38:46,699 --> 00:38:47,779 Stick around here. 555 00:38:49,243 --> 00:38:52,333 Take some vacations with your family. You have money for that. 556 00:38:54,415 --> 00:38:58,335 But the circumstances we went through and the threats we got 557 00:38:58,961 --> 00:39:01,961 make Colombia unprepared to receive us. 558 00:39:03,507 --> 00:39:05,337 Stick around here for a while. 559 00:39:05,426 --> 00:39:07,716 Because in Colombia, as the song says, 560 00:39:08,679 --> 00:39:10,009 the streets are tough. 561 00:39:14,352 --> 00:39:15,272 Am I clear? 562 00:39:15,353 --> 00:39:16,773 Yes, sir. 563 00:39:19,648 --> 00:39:20,688 See you in a bit. 564 00:39:34,914 --> 00:39:38,334 Pal, don't overthink this. I know you. 565 00:39:39,168 --> 00:39:42,508 You're not the only one to blame. The entire team is to blame. 566 00:39:42,588 --> 00:39:43,418 They all are. 567 00:39:44,423 --> 00:39:47,263 Each and every one, for acting like champions early. 568 00:39:47,343 --> 00:39:50,223 And for not respecting the rivals they were going against. 569 00:39:52,598 --> 00:39:54,678 I doubt they'll call me to Milan. 570 00:39:55,851 --> 00:39:58,271 They won't replace Baresi with someone like me. 571 00:39:58,354 --> 00:40:00,984 No, that has nothing to do with it. It was a mishap. 572 00:40:01,065 --> 00:40:03,065 You've proven your talent. Right, Mari? 573 00:40:03,150 --> 00:40:05,740 Yes, honey. Don't worry about it. 574 00:40:06,612 --> 00:40:10,412 Stay with us, Andrés. We're going to Las Vegas after Orlando. 575 00:40:10,491 --> 00:40:11,411 Yeah. 576 00:40:11,492 --> 00:40:13,872 You know going back to Colombia is a bad idea. 577 00:40:18,624 --> 00:40:19,634 No, the thing is… 578 00:40:20,292 --> 00:40:22,592 Pame's there with the wedding preparations. 579 00:40:22,670 --> 00:40:25,420 -I don't want to leave her alone. -Of course. 580 00:40:26,006 --> 00:40:28,506 And I want to go back to Colombia to show my face. 581 00:40:35,641 --> 00:40:36,481 Let's do this. 582 00:40:37,768 --> 00:40:41,558 I'll go, give some interviews, and come back with Pamela. 583 00:40:42,356 --> 00:40:44,646 -See you in Orlando, Pipe? -Yes! 584 00:40:44,733 --> 00:40:46,403 -Okay, deal? -Deal. 585 00:40:46,485 --> 00:40:48,775 -Great. -Okay, then. Cheer up. 586 00:40:48,863 --> 00:40:51,783 Sorry to interrupt. Can I have Andrés for an interview? 587 00:40:51,866 --> 00:40:53,906 -Well, of course. -Yes? 588 00:40:53,993 --> 00:40:57,413 Will it take long? I've got to be at the airport. 589 00:40:57,496 --> 00:40:59,996 -No, it'll be short. We'll do it here. -Okay. 590 00:41:00,082 --> 00:41:01,462 He'll be back soon. Thanks. 591 00:41:01,542 --> 00:41:02,712 I'll be right back. 592 00:41:37,328 --> 00:41:38,698 Are you Andrés Escobar? 593 00:41:41,123 --> 00:41:41,963 Yes, sir. 594 00:41:45,127 --> 00:41:48,257 People can say whatever they want, but you're amazing. 595 00:41:48,797 --> 00:41:51,927 All of you are amazing. You took this country very far. 596 00:41:52,009 --> 00:41:55,679 Don't let anyone say otherwise. Don't you ever forget. 597 00:41:59,767 --> 00:42:00,727 Thanks so much. 598 00:42:08,776 --> 00:42:10,316 I didn't know you cooked. 599 00:42:13,113 --> 00:42:13,953 You know what? 600 00:42:14,865 --> 00:42:17,825 It's the only dish I know how to do, but it turns out great. 601 00:42:18,410 --> 00:42:20,750 And I'm cooking breakfast for you tomorrow too. 602 00:42:21,747 --> 00:42:24,997 From now on, I'll take care of everything in this house. 603 00:42:25,501 --> 00:42:26,881 Like pick up the phone? 604 00:42:31,632 --> 00:42:32,842 Andrés, I called you 605 00:42:33,676 --> 00:42:35,466 15 times after the match. 606 00:42:39,014 --> 00:42:42,024 I left it off the hook. I didn't want to talk with anyone. 607 00:42:42,101 --> 00:42:43,391 So I'm "anyone"? 608 00:42:44,603 --> 00:42:46,773 I'm the woman you're marrying. 609 00:42:46,855 --> 00:42:49,475 -Don't nag at me for that. -Nag? 610 00:42:49,567 --> 00:42:51,737 I'm saying we're a couple. 611 00:42:51,819 --> 00:42:54,949 And couples support each other in good times and bad. 612 00:42:55,030 --> 00:42:56,950 Didn't you imagine how I was feeling? 613 00:43:02,580 --> 00:43:05,500 Sometimes we have good moments and sometimes bad. 614 00:43:05,583 --> 00:43:08,593 And this is a terrible moment for me. One of the worst. 615 00:43:09,336 --> 00:43:11,456 I didn't want to see or talk to anyone. 616 00:43:17,678 --> 00:43:19,468 Sometimes we need to be alone. 617 00:43:35,362 --> 00:43:38,492 Do you think I've been able to watch the re-run on TV? 618 00:43:39,283 --> 00:43:40,373 I haven't wanted to. 619 00:43:42,286 --> 00:43:44,906 But I can't get the image out of my mind. 620 00:43:44,997 --> 00:43:48,207 And it keeps repeating, like a film. 621 00:43:49,752 --> 00:43:54,132 I see Óscar on the turf there, me on the turf, the ball inside the net… 622 00:43:55,674 --> 00:43:58,514 When I imagined the ball would take that direction, 623 00:43:59,011 --> 00:44:00,761 I wanted to cut the play out. 624 00:44:03,474 --> 00:44:05,434 And you know what hurts the most, Loco? 625 00:44:05,934 --> 00:44:08,354 That my recovery to be in the Cup was very hard. 626 00:44:09,438 --> 00:44:12,568 It cost me tears. My knee hurt so bad. 627 00:44:13,859 --> 00:44:15,439 I recovered and got there. 628 00:44:17,488 --> 00:44:18,908 The ironies of life. 629 00:44:20,366 --> 00:44:22,616 I made the worst mistake of my career. 630 00:44:23,160 --> 00:44:25,410 Flaco, soccer is beautiful. 631 00:44:26,288 --> 00:44:27,118 Right? 632 00:44:28,332 --> 00:44:31,132 But sometimes I feel it's too cruel. 633 00:44:31,710 --> 00:44:34,510 Because in this country, if you do things right, 634 00:44:35,089 --> 00:44:36,009 you're a hero. 635 00:44:36,882 --> 00:44:38,552 But you can't make a mistake, 636 00:44:38,634 --> 00:44:41,264 because they'll judge you, and then you're a villain. 637 00:44:41,845 --> 00:44:45,055 That's how soccer is. It happened to me too. 638 00:44:45,140 --> 00:44:46,770 Yes, you get me, it's like… 639 00:44:47,935 --> 00:44:50,055 Like that lingering unrest inside you. 640 00:44:50,604 --> 00:44:54,404 The guilty feeling, the nightmares that won't let you sleep. 641 00:44:55,067 --> 00:44:58,147 You don't want to do anything, not even get out of bed. 642 00:45:00,614 --> 00:45:01,454 You know? 643 00:45:05,244 --> 00:45:06,954 It isn't a done deal yet. 644 00:45:07,454 --> 00:45:08,624 What, Flaco? 645 00:45:10,374 --> 00:45:13,044 It seems the Milan thing is for real. 646 00:45:13,127 --> 00:45:14,417 -Really? -Yes. 647 00:45:14,503 --> 00:45:15,503 That's cool, pal. 648 00:45:16,630 --> 00:45:19,010 -I'm truly happy for you. -Thanks, Loco. 649 00:45:31,687 --> 00:45:33,607 You owe us the World Cup! 650 00:45:33,689 --> 00:45:35,149 I'll pay you in the next one! 651 00:45:35,232 --> 00:45:36,782 I doubt it, you piece of shit. 652 00:45:36,859 --> 00:45:38,489 -What's up, Flaco? -Hi. 653 00:45:38,569 --> 00:45:39,779 -How are you? -Fine. 654 00:45:39,862 --> 00:45:41,572 -Have you been here long? -A while. 655 00:45:41,655 --> 00:45:43,445 -How are you? -What's up, Nati? 656 00:45:43,532 --> 00:45:44,582 Fine, and Pamela? 657 00:45:44,658 --> 00:45:47,238 She's not coming. She has to get up early tomorrow. 658 00:45:47,327 --> 00:45:50,037 Flaco, do you want us to go, or should we stay? 659 00:45:51,081 --> 00:45:54,461 No, here's fine. We'll stay. It's cool here, right? 660 00:45:54,543 --> 00:45:56,043 -Let's go upstairs. -Yes. 661 00:45:56,128 --> 00:45:56,958 Come on. 662 00:46:16,356 --> 00:46:18,146 Andrés, aren't you gonna dance? 663 00:46:18,650 --> 00:46:19,740 Aren't you dancing? 664 00:46:20,235 --> 00:46:21,195 No, not now. 665 00:46:21,278 --> 00:46:23,158 Flaco, is something wrong? 666 00:46:24,448 --> 00:46:25,948 No, I'm hungry. 667 00:46:26,033 --> 00:46:27,703 Let's grab a hot dog. 668 00:46:27,785 --> 00:46:29,695 Let's go now. 669 00:46:29,787 --> 00:46:30,867 -Fine. -Okay, then. 670 00:46:30,954 --> 00:46:33,044 -Are you coming? -Yes, let's go. 671 00:46:33,123 --> 00:46:35,793 We'll be on our way. You go with Natalia. 672 00:46:35,876 --> 00:46:38,956 Okay. See you on the left side of the roundabout? 673 00:46:39,046 --> 00:46:41,126 -Okay, see you there. -Great, let's go. 674 00:46:51,266 --> 00:46:52,886 Cheers, Mr. Own Goal! 675 00:46:54,728 --> 00:46:57,938 -Cheers to our elimination. A beauty. -Cheers, gentlemen. 676 00:46:58,023 --> 00:47:02,783 How much did they pay you, sellout? Come, I'll give you twice as much. 677 00:47:02,861 --> 00:47:05,781 -What did you call me? -How much did they pay you? Look. 678 00:47:06,698 --> 00:47:09,278 -What did you call me? -How much, sellout? 679 00:47:09,368 --> 00:47:11,408 No, say it again. Show some respect. 680 00:47:11,495 --> 00:47:14,495 Use that cash to buy a uniform and get on that field. 681 00:47:14,581 --> 00:47:17,461 -You can't even play. -Show me how you play. Have respect. 682 00:47:17,543 --> 00:47:19,003 Did I say anything to you? 683 00:47:19,086 --> 00:47:22,206 Listen to the motherfucker. And you look us in the eye? 684 00:47:22,297 --> 00:47:24,217 -Goodbye. -Sellout. 685 00:47:24,299 --> 00:47:26,429 -Yeah, goodbye. -Gravedigger. Lousy player. 686 00:47:26,510 --> 00:47:29,220 -Yeah, goodbye. -You're a moron. 687 00:47:29,304 --> 00:47:31,894 -Okay, relax. -Don't listen to them. 688 00:47:31,974 --> 00:47:33,564 -They're drunk. -Motherfucker! 689 00:47:33,642 --> 00:47:35,442 They're drunk. I won't argue… 690 00:47:35,519 --> 00:47:39,019 I know Galeano loves the orange truck hot dogs. 691 00:47:39,106 --> 00:47:42,106 -I prefer the ones across the road. -Those are the good ones. 692 00:47:42,192 --> 00:47:43,692 -Right? -They're cooler. 693 00:47:43,777 --> 00:47:46,197 -And the hamburgers! -They're really good. 694 00:47:46,280 --> 00:47:48,620 -Have you tried them? -Yes, the guy's famous. 695 00:47:48,699 --> 00:47:52,489 -He does well. -Yes, it must be packed right now. 696 00:47:57,082 --> 00:47:59,292 -Those guys again. -What's up, coward? 697 00:48:02,254 --> 00:48:04,304 What were you saying, coward? 698 00:48:05,257 --> 00:48:06,377 Nothing, gentlemen. 699 00:48:06,967 --> 00:48:10,097 Move your car. I'm not looking for trouble. I wanna leave. 700 00:48:10,178 --> 00:48:11,718 You're already in trouble. 701 00:48:11,805 --> 00:48:13,925 -Step out, asshole. -No, I won't step out. 702 00:48:14,016 --> 00:48:16,176 Step out, and we'll settle this as men. 703 00:48:16,268 --> 00:48:18,348 -No, I'm not stepping out. -Okay, relax. 704 00:48:18,437 --> 00:48:21,767 -A woman needs to defend you? -No one needs to defend me. 705 00:48:21,857 --> 00:48:23,937 Leave her out of this. 706 00:48:24,026 --> 00:48:27,776 -He doesn't know who he's messing with. -I'm not messing with you. 707 00:48:27,863 --> 00:48:30,953 -Step out and we'll settle this as men. -I'm not stepping out. 708 00:48:31,033 --> 00:48:33,203 -I don't want to fight. -A lady defends you? 709 00:48:33,285 --> 00:48:35,695 Have respect. Why don't you go grab a bite? 710 00:48:35,787 --> 00:48:37,787 You're drunk. Show some respect. 711 00:48:37,873 --> 00:48:39,833 -Respect? -Just a little respect. 712 00:50:31,028 --> 00:50:33,278 Okay, anything else you wanna say? 713 00:50:34,489 --> 00:50:38,539 Yes, I want to thank everyone, the Colombian people, 714 00:50:38,618 --> 00:50:42,998 for they supported us from the beginning and always had our back. 715 00:50:43,081 --> 00:50:47,091 I just hope after these results, they continue respecting us. 716 00:50:47,169 --> 00:50:49,919 So, a huge hug to everyone. 717 00:50:50,005 --> 00:50:55,635 It was an opportunity, a phenomenal and rare experience 718 00:50:55,719 --> 00:50:57,509 that I had never felt in my life. 719 00:50:58,346 --> 00:51:02,726 And see you soon, for life doesn't end here. 720 00:51:16,073 --> 00:51:20,373 ANDRÉS ESCOBAR - PLAYER (1967-1994) 721 00:51:20,452 --> 00:51:25,042 OCTAVIO PIEDRAHITA - CLUB OWNER (1994) 722 00:51:25,123 --> 00:51:30,003 ÁLVARO ORTEGA - REFEREE (1952 - 1989) 723 00:51:30,087 --> 00:51:34,007 FELIPE PÉREZ - PLAYER (1967 - 1996) 724 00:51:34,091 --> 00:51:38,601 OMAR "EL TORITO" CAÑAS - PLAYER (1969 - 1993) 725 00:51:38,678 --> 00:51:43,178 ALBEIRO "EL PALOMO" USURIAGA - PLAYER (1966 - 2004) 726 00:51:43,266 --> 00:51:45,636 JOSÉ PABLO CORREA - CLUB OWNER (1986) 727 00:51:45,727 --> 00:51:48,147 CÉSAR KOOP - PLAYER (1993) 728 00:51:48,230 --> 00:51:50,610 ARLEY RODRÍGUEZ - PLAYER (1975 - 1995) 729 00:51:50,690 --> 00:51:53,070 MARTÍN ZAPATA - PLAYER (1970 - 2006) 730 00:51:53,151 --> 00:51:55,531 SNEIDER GONZÁLEZ - PLAYER (1976 - 1996) 731 00:51:55,612 --> 00:51:58,032 JUAN GUILLERMO VILLA - PLAYER (1975 - 1999) 732 00:51:58,115 --> 00:52:00,445 NORBERTO CADAVID - PLAYER (1962 - 2001) 733 00:52:00,534 --> 00:52:03,044 JAIRO "EL CALANCHE" ZULBARÁN - PLAYER (1970 - 2002) 734 00:52:03,120 --> 00:52:05,540 MIGUEL MOSQUERA TORRES - PLAYER (1966 - 2004) 735 00:52:05,622 --> 00:52:08,042 ELSON BECERRA - PLAYER (1978 - 2006) 736 00:54:54,124 --> 00:54:57,344 Subtitle translation by: 737 00:54:57,394 --> 00:55:01,944 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.