All language subtitles for The Final Score s01e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 FICTIONAL SERIES INSPIRED BY PUBLICLY KNOWN FACTS. 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,340 IT DOES NOT INTEND TO BE A FAITHFUL PORTRAYAL OF REALITY. 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,508 [door opens] 4 00:00:17,434 --> 00:00:18,484 [door slams shut] 5 00:00:22,230 --> 00:00:24,820 [Quique] No, no, no! What the fuck are you doing, woman? 6 00:00:24,899 --> 00:00:26,439 That is not our money! 7 00:00:27,152 --> 00:00:30,112 -But it is kind of, though. -It belongs to Jhon Jairo! 8 00:00:30,196 --> 00:00:31,946 What do you mean? This is nothing. 9 00:00:32,032 --> 00:00:35,162 What do you want to bet he doesn't know how much he's actually even got? 10 00:00:35,243 --> 00:00:36,243 He won't care. 11 00:00:36,327 --> 00:00:37,657 I don't care about that. 12 00:00:37,746 --> 00:00:39,456 We're not gonna betray Jhon Jairo! 13 00:00:40,081 --> 00:00:41,751 Quique, you're being such a moron. 14 00:00:43,001 --> 00:00:46,001 Everyone else who works for him lives like royalty. 15 00:00:46,087 --> 00:00:48,297 You're determined to just live like a peasant. 16 00:00:48,381 --> 00:00:49,221 Seriously? 17 00:00:49,299 --> 00:00:51,509 Do peasants live in places like this? 18 00:00:51,593 --> 00:00:53,343 Why don't you just leave, then? 19 00:01:01,978 --> 00:01:03,478 Because I love you, all right? 20 00:01:05,899 --> 00:01:07,649 Because I thought we were a team. 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,991 You and me against the world. 22 00:01:11,988 --> 00:01:13,108 But I was wrong. 23 00:01:14,282 --> 00:01:16,332 [Quique breathes deeply] 24 00:01:20,288 --> 00:01:21,458 Wait, hey. 25 00:01:21,539 --> 00:01:22,419 Just wait. 26 00:01:23,166 --> 00:01:25,376 [sighs] What can I do? 27 00:01:27,295 --> 00:01:28,755 Just wake up, Quique. 28 00:01:46,147 --> 00:01:48,607 [Quique breathes heavily] 29 00:01:51,903 --> 00:01:52,953 [dramatic sting] 30 00:01:59,911 --> 00:02:02,711 ["El Trovadar del Valle" by Gildardo Montoya playing] 31 00:02:11,840 --> 00:02:12,920 [Higuita] Grandma! 32 00:02:20,223 --> 00:02:21,603 Grandma, I'm home! 33 00:02:24,561 --> 00:02:25,521 [door shuts] 34 00:02:30,066 --> 00:02:30,976 Grandma! 35 00:02:39,868 --> 00:02:42,828 [Higuita] Grandma, I don't understand why you left and came back here. 36 00:02:42,912 --> 00:02:43,752 [Grandma scoffs] 37 00:02:43,830 --> 00:02:46,080 It was too frightening for me over there. 38 00:02:46,666 --> 00:02:48,836 [Higuita] Frightening? This place is frightening. 39 00:02:48,918 --> 00:02:51,498 No, around here, it's been really quiet lately. 40 00:02:51,588 --> 00:02:53,088 I don't believe that. 41 00:02:53,173 --> 00:02:56,383 They came through and told those boys they had to move it. 42 00:02:56,467 --> 00:02:58,047 Must be on someone's bad side. 43 00:02:58,136 --> 00:03:00,596 Well, whoever it was scared them big time. 44 00:03:01,347 --> 00:03:02,517 Even shot at them. 45 00:03:02,599 --> 00:03:04,599 -Like what goes around comes around. -[Higuita] Mmm. 46 00:03:04,684 --> 00:03:05,644 Where's your suitcase? 47 00:03:05,727 --> 00:03:07,437 Oh, I left it sitting in the house. 48 00:03:07,520 --> 00:03:09,150 You're gonna stay there? 49 00:03:09,230 --> 00:03:13,280 Of course I am. I'm not gonna give up what I've worked to get myself. Hmm? 50 00:03:14,027 --> 00:03:15,317 That's true. 51 00:03:16,905 --> 00:03:20,655 You deserve all those nice things you've worked so hard for, right? 52 00:03:21,159 --> 00:03:22,369 But you know what? 53 00:03:23,494 --> 00:03:25,504 Let me just stay here this time. 54 00:03:25,580 --> 00:03:27,370 -You sure? -Mm-hmm. 55 00:03:28,416 --> 00:03:29,246 Okay. 56 00:03:30,168 --> 00:03:31,288 Want some figs? 57 00:03:32,170 --> 00:03:33,090 Yep. 58 00:03:59,614 --> 00:04:02,834 -[Leonel] It came out of nowhere. -[Andrés] I know what you mean. 59 00:04:02,909 --> 00:04:06,249 -[Leonor] Go get some rest, boys. -[Andrés] You saw that play we made? 60 00:04:06,329 --> 00:04:07,159 [Leonor] Bye. 61 00:04:07,247 --> 00:04:08,997 Well, I felt fine. I felt strong. 62 00:04:09,082 --> 00:04:10,172 [Leonor] Andrés. 63 00:04:10,250 --> 00:04:11,920 -[Leonel] Ms. Leonor. -[Leonor] Hi, Leonel. 64 00:04:12,001 --> 00:04:14,211 -Ms. Leonor, what's up? -[Leonel] See you tomorrow. 65 00:04:14,295 --> 00:04:16,005 -How's the recovery going? -Fine. 66 00:04:16,089 --> 00:04:17,879 -Really? -Doing what I was told to do. 67 00:04:17,966 --> 00:04:20,086 Mmm. You should've listened to the doc in Japan. 68 00:04:20,176 --> 00:04:22,596 [chuckles] Well, sometimes that's hard to do. 69 00:04:22,679 --> 00:04:24,719 [man] Anybody want, uh, sandwiches or…? 70 00:04:24,806 --> 00:04:26,636 You're going to Europe on loan. 71 00:04:27,850 --> 00:04:28,850 You serious? 72 00:04:28,935 --> 00:04:29,845 Please say Italy. 73 00:04:29,936 --> 00:04:30,936 Eh, sort of. 74 00:04:31,020 --> 00:04:32,690 It's nearby. In Switzerland. 75 00:04:32,772 --> 00:04:34,442 Italy is basically a neighbor. 76 00:04:34,941 --> 00:04:36,941 -What team am I on? -The Young Boys. 77 00:04:39,237 --> 00:04:40,067 I don't know it. 78 00:04:40,154 --> 00:04:43,164 They're dying to have you there, Andrés. You're going to be a star. 79 00:04:43,241 --> 00:04:45,621 Take care. I'll be watching you. Don't lose. 80 00:04:46,494 --> 00:04:47,914 Congratulations. 81 00:04:47,996 --> 00:04:49,116 [Andrés chuckles] 82 00:04:50,081 --> 00:04:50,921 Hey, thanks. 83 00:04:52,458 --> 00:04:54,958 Sixteen, 28, 30. 84 00:04:56,004 --> 00:04:57,674 -[Quique] All there. -[salesman] Perfect. 85 00:04:57,755 --> 00:04:58,585 [Quique] Keep the change. 86 00:04:58,673 --> 00:05:01,683 [salesman] It's been an absolute pleasure doing business with you, boss. 87 00:05:01,759 --> 00:05:04,259 -Yeah, it's been a pleasure. -[salesman] Always here to serve you. 88 00:05:04,345 --> 00:05:06,385 I'll be around. Hope you enjoy the car. 89 00:05:06,472 --> 00:05:08,772 -[Quique] Thanks, man. See you later. -[salesman] Thank you! 90 00:05:13,855 --> 00:05:14,685 [door shuts] 91 00:05:23,323 --> 00:05:24,243 [Quique chuckles] 92 00:05:24,324 --> 00:05:26,334 All right, what do you think of the car? 93 00:05:27,076 --> 00:05:28,236 Impressive, baby. 94 00:05:28,328 --> 00:05:29,408 It suits you. 95 00:05:29,495 --> 00:05:30,325 Oh. 96 00:05:30,955 --> 00:05:32,285 Don't ruin it already! 97 00:05:32,790 --> 00:05:36,090 Ruin it? That's insane. This thing's brand new. [chuckles] 98 00:05:37,503 --> 00:05:40,763 Hey, where do you plug a cassette into this thing? 99 00:05:41,382 --> 00:05:42,512 What cassette? 100 00:05:42,592 --> 00:05:46,142 That's a compact disc player, see? There's a slit to push the thing in. 101 00:05:46,220 --> 00:05:49,520 -You have to go out and buy one of them? -Of course. 102 00:05:49,599 --> 00:05:51,269 [engine turns over] 103 00:05:51,351 --> 00:05:55,231 -Ooh! What a sick ride, Clara! -[Clara chuckles] 104 00:05:55,313 --> 00:05:56,983 [Quique] Whoo. 105 00:06:01,152 --> 00:06:02,072 [tires screech] 106 00:06:07,408 --> 00:06:09,368 -[cumbia music playing] -[Andrés chuckles] 107 00:06:09,452 --> 00:06:10,952 -[Perea] Hey, Flaco. -[Andrés] Yeah, no. 108 00:06:11,037 --> 00:06:13,247 -[Perea] Don't forget about us commoners. -[Higuita] Yeah. 109 00:06:13,331 --> 00:06:15,881 [Andrés] No worries. I'm gonna test out the terrain in Switzerland, 110 00:06:15,958 --> 00:06:18,418 and if I need an assistant, I'll call you right away. 111 00:06:18,503 --> 00:06:19,883 [all chuckle] 112 00:06:19,962 --> 00:06:23,092 I'm being serious, man. You're the Green ambassador to Europe. 113 00:06:23,174 --> 00:06:25,554 Hey, we could bake things or make arepas or whatever. 114 00:06:25,635 --> 00:06:27,795 You know paisa's always come up with something. 115 00:06:28,638 --> 00:06:31,138 Hey, Flaco, have you found out where you're living yet? 116 00:06:31,224 --> 00:06:33,564 The club gives everyone an apartment as far as I know. 117 00:06:33,643 --> 00:06:36,693 Just be careful, Flaco. Don't take her to a slum. 118 00:06:36,771 --> 00:06:38,231 [Andrés] No, man. Of course not. 119 00:06:38,314 --> 00:06:41,194 So, Pamela, tell us. What's your plan? Are you gonna have a practice there? 120 00:06:41,275 --> 00:06:43,985 No, there's so much fuss about finishing up my degree program. 121 00:06:44,070 --> 00:06:46,950 Figuring out class equivalency and dentistry is different there, 122 00:06:47,031 --> 00:06:49,581 which could easily be really weird. So we'll see. 123 00:06:49,659 --> 00:06:51,289 You know you'll train twice as hard, right? 124 00:06:51,369 --> 00:06:52,999 I know. Sachi told me what it'll be like. 125 00:06:53,079 --> 00:06:54,709 Don't worry about me. I'm ready for battle. 126 00:06:54,789 --> 00:06:57,379 I have the insoles, I have everything I need. 127 00:06:57,458 --> 00:06:59,458 I got it covered. I'm completely ready for practice, 128 00:06:59,544 --> 00:07:02,004 I'm ready for the games, I'm ready to just go out there and win. 129 00:07:02,088 --> 00:07:05,218 [car approaching] 130 00:07:05,299 --> 00:07:06,469 [engine turns off] 131 00:07:06,551 --> 00:07:08,931 -[Higuita] Yeah! -[Quique] It's the wild one! 132 00:07:09,011 --> 00:07:10,181 How are you? 133 00:07:10,763 --> 00:07:13,063 -[Higuita] What's up, Quique? -How have you been? 134 00:07:13,141 --> 00:07:16,141 It's been a while. What are you doing with this car? 135 00:07:16,769 --> 00:07:19,399 Ah, well, I got it as a reward. 136 00:07:19,480 --> 00:07:21,610 A reward? Really? What do you mean? 137 00:07:21,691 --> 00:07:23,991 Envigado hasn't won anything that I know of, man. 138 00:07:24,068 --> 00:07:27,278 Well, we're working on it. But, hey, they trust me there, see? 139 00:07:28,156 --> 00:07:29,526 I'm glad you're okay. 140 00:07:29,615 --> 00:07:30,735 Hey, I wanted to ask you. 141 00:07:30,825 --> 00:07:32,155 Can I get your help on some shit? 142 00:07:33,536 --> 00:07:35,906 Will you teach me how to do free kicks and penalties? 143 00:07:35,997 --> 00:07:38,577 Because I need to be the top scorer in the B-league. 144 00:07:38,666 --> 00:07:39,996 Hell yeah. You got it. 145 00:07:41,669 --> 00:07:42,669 [Andrés] I like this one. 146 00:07:43,629 --> 00:07:47,089 It's a little bit nicer, but this is the one I like the most. 147 00:07:47,175 --> 00:07:49,135 You think this one's enough, huh? 148 00:07:49,802 --> 00:07:52,262 -Why? Don't you? -That's not enough for the weather here. 149 00:07:52,346 --> 00:07:53,176 No… 150 00:07:53,973 --> 00:07:55,023 this is the one. 151 00:07:55,099 --> 00:07:57,229 Eh… [chuckles] Really? That's what you're gonna wear? 152 00:07:57,310 --> 00:07:59,940 Yeah. Actually, it's more casual, and it'll go with a lot of things. 153 00:08:00,021 --> 00:08:01,271 -I'm bringing it. -[Pamela sighs] 154 00:08:01,355 --> 00:08:02,725 Have you gone shopping yet? 155 00:08:04,817 --> 00:08:06,237 -No, not yet. -No? 156 00:08:06,819 --> 00:08:09,859 You need to do that. I mean, I know you have a ton of things, but… 157 00:08:10,615 --> 00:08:12,275 you need something for that weather. 158 00:08:12,366 --> 00:08:14,036 Don't want you to freeze over there. 159 00:08:16,287 --> 00:08:18,037 I'm not going to Switzerland. 160 00:08:19,707 --> 00:08:20,577 You serious? 161 00:08:23,461 --> 00:08:27,471 My love, I just think it's best that I stay and finish college first. 162 00:08:29,342 --> 00:08:30,182 Uh… 163 00:08:31,135 --> 00:08:32,505 You're joking, aren't you? 164 00:08:33,554 --> 00:08:34,394 Mm-mm. 165 00:08:36,807 --> 00:08:38,727 What are you saying? [slaps leg] 166 00:08:39,602 --> 00:08:42,192 Are there no schools in Switzerland? I mean, come on. 167 00:08:42,271 --> 00:08:44,441 Yes, but I'm already so close to being done. 168 00:08:44,524 --> 00:08:47,824 I'd have to retake the last two years or so. 169 00:08:47,902 --> 00:08:49,452 [Andrés breathes deeply] 170 00:08:52,782 --> 00:08:54,492 So for us, what does that mean? 171 00:08:54,992 --> 00:08:56,162 Our plans? Our dreams? 172 00:08:56,244 --> 00:08:59,504 They're still there, but soccer is your dream, not mine. 173 00:09:01,332 --> 00:09:02,252 Fine. 174 00:09:07,588 --> 00:09:10,088 [bags zip] 175 00:09:10,174 --> 00:09:11,094 [dog barking] 176 00:09:11,175 --> 00:09:12,715 [Quique] Okay, so show me how. 177 00:09:12,802 --> 00:09:14,352 You see this little thing right here? 178 00:09:14,428 --> 00:09:16,098 Yes. [chuckles] 179 00:09:16,180 --> 00:09:18,100 Yeah, I see the belly button on the ball, okay? 180 00:09:18,182 --> 00:09:21,102 -You're gonna hit it with the inside here. -Inside. Got it. 181 00:09:21,185 --> 00:09:24,305 Do it right, and the ball will curve so the goalie can't reach it. 182 00:09:25,898 --> 00:09:27,148 It'll look like this. 183 00:09:28,943 --> 00:09:29,863 [upbeat music playing] 184 00:09:29,944 --> 00:09:31,364 -Yeah. Right on. -[Higuita] Got it? 185 00:09:31,988 --> 00:09:32,858 [Quique] Cool, man. 186 00:09:34,907 --> 00:09:36,117 You stabilize it… 187 00:09:36,742 --> 00:09:37,832 [Higuita] Hit it underneath. 188 00:09:40,413 --> 00:09:41,913 -[Quique] Hey! -[Higuita] Perfect. 189 00:09:41,998 --> 00:09:43,498 No way. You're the master. 190 00:09:44,083 --> 00:09:46,213 Okay, don't kick it too hard. I'm not a goalie. 191 00:09:49,338 --> 00:09:51,048 -No, man, no! -[Higuita chuckles] 192 00:09:51,632 --> 00:09:53,682 -No, no, no, go easy on me. -[Higuita] Sorry. 193 00:09:53,759 --> 00:09:54,889 [Quique] All right. 194 00:09:55,553 --> 00:09:58,223 -Now switch feet. Use the left one. -[Quique] My favorite part. 195 00:09:58,889 --> 00:10:00,019 [Quique groans] 196 00:10:00,099 --> 00:10:02,979 -Cool. See, this is why you're a goalie. -[indistinct chatter] 197 00:10:03,060 --> 00:10:05,730 What's up, guys? You gonna play or what? 198 00:10:05,813 --> 00:10:09,653 -[boy 1] Thought you'd never ask, man. -[Quique chuckles] Show-off. 199 00:10:10,151 --> 00:10:11,321 [Quique groans] 200 00:10:12,653 --> 00:10:14,163 Hey, hey, hey! Give it here! 201 00:10:14,697 --> 00:10:16,067 Perfect. Ah! 202 00:10:16,157 --> 00:10:18,197 Score! Oh! 203 00:10:18,284 --> 00:10:19,744 -[Higuita] Go, go! -[Quique] I got it! 204 00:10:19,827 --> 00:10:21,497 -Ugh! -[boy 2] Ah, get it, dude! 205 00:10:21,579 --> 00:10:23,499 [boy 3] Go for it! Score! 206 00:10:23,581 --> 00:10:24,711 [Quique groans] 207 00:10:31,213 --> 00:10:32,723 [Andrés sighs] 208 00:10:34,300 --> 00:10:35,130 [Dario] Andrés! 209 00:10:35,635 --> 00:10:37,845 Hurry up, Son. You're gonna miss the flight. 210 00:10:47,605 --> 00:10:48,555 [sighs] 211 00:10:50,733 --> 00:10:52,653 -[sniffles] -[Leonor] Did you like your breakfast? 212 00:10:53,277 --> 00:10:55,277 What did you eat? What did you cook, Leti? 213 00:10:55,363 --> 00:10:57,953 I scrambled some eggs and made an arepita. 214 00:10:58,032 --> 00:11:00,162 Mmm! Did the new cheese I bought work? 215 00:11:00,242 --> 00:11:01,912 No. He didn't want to eat it. 216 00:11:01,994 --> 00:11:03,124 -No? -No. 217 00:11:03,704 --> 00:11:04,914 Why didn't you? 218 00:11:04,997 --> 00:11:07,827 -It didn't taste good? Was it gross? -[Leti] Mmm. 219 00:11:07,917 --> 00:11:09,627 -Okay. -[loud bang] 220 00:11:13,673 --> 00:11:15,513 Hey, wait a minute. What's going on here? 221 00:11:17,677 --> 00:11:18,507 Senator. 222 00:11:19,178 --> 00:11:21,808 You told me that the cartel had kidnapped you. 223 00:11:21,889 --> 00:11:24,639 Colonel Bastidas is here to find out what's going on. 224 00:11:25,267 --> 00:11:26,437 It's nice to meet you. 225 00:11:26,519 --> 00:11:28,229 Colonel Bastidas, at your service. 226 00:11:29,230 --> 00:11:30,940 How dare you barge into my house like this? 227 00:11:31,899 --> 00:11:34,239 We've recently gathered some information 228 00:11:34,318 --> 00:11:37,278 that puts you in close proximity to the boss of the cartel. 229 00:11:37,363 --> 00:11:39,123 Then the source of your intel lied 230 00:11:39,198 --> 00:11:41,488 because I want nothing to do with any of those people. 231 00:11:41,575 --> 00:11:42,825 [Gabo breathing shakily] 232 00:11:42,910 --> 00:11:45,120 Everything's okay. Give him some juice, Leticia. 233 00:11:45,204 --> 00:11:46,834 [Bastidas] With all due respect, ma'am, 234 00:11:46,914 --> 00:11:49,924 I need you to disclose exactly where you went to meet 235 00:11:50,000 --> 00:11:52,290 with the boss of the Medellín Cartel. 236 00:11:52,378 --> 00:11:54,418 [Gabo continues breathing shakily] 237 00:11:54,505 --> 00:11:57,715 See what you have done to my brother? Would you say this is fair? 238 00:11:57,800 --> 00:12:00,050 I have no idea what you're talking about. 239 00:12:00,136 --> 00:12:01,716 [Bastidas] Ma'am, we're here to help you. 240 00:12:02,346 --> 00:12:05,726 If those guys are making demands or stalking you or threatening you, 241 00:12:06,392 --> 00:12:08,102 this is the time to talk. 242 00:12:08,185 --> 00:12:09,265 Listen, Leonor, 243 00:12:10,187 --> 00:12:13,067 we think the reign of this cartel is about to end. 244 00:12:13,149 --> 00:12:14,479 It's for you and me. 245 00:12:14,567 --> 00:12:17,147 -And the entire country. -[phone ringing] 246 00:12:17,236 --> 00:12:19,356 Three point one billion pesos. 247 00:12:19,447 --> 00:12:21,777 -That's the reward they're offering. -[Leonor sighs] 248 00:12:22,283 --> 00:12:23,913 [Bastidas] For everyone's well-being, 249 00:12:25,202 --> 00:12:28,752 you have an obligation to help us capture those people. 250 00:12:28,831 --> 00:12:29,921 [Leti] Ms. Leonor. 251 00:12:30,708 --> 00:12:32,668 Gabo's doctor is on the phone. 252 00:12:36,297 --> 00:12:37,377 Hello, Doctor? 253 00:12:38,215 --> 00:12:41,715 [Pablo] Listen, be very careful about what you tell your visitors. 254 00:12:42,595 --> 00:12:45,385 Wouldn't be convenient to be a blabbermouth. 255 00:12:45,473 --> 00:12:46,603 Do you understand? 256 00:12:47,391 --> 00:12:48,641 Yes. Yes, I know. 257 00:12:48,726 --> 00:12:52,606 I know, Doctor. So, yes, I will, uh… I will bring him to see you later. 258 00:12:52,688 --> 00:12:53,558 Good. 259 00:12:53,647 --> 00:12:57,487 And don't worry, I have the treatment for that particular problem. 260 00:12:59,195 --> 00:13:00,235 [Leonor inhales] 261 00:13:00,321 --> 00:13:04,201 What happened is that he… he panicked and hyperventilated. 262 00:13:04,283 --> 00:13:05,953 There was a bit of a fright here. 263 00:13:06,535 --> 00:13:08,785 But he is feeling better. Thank you. 264 00:13:08,871 --> 00:13:11,251 Good. And don't forget, Leonor, 265 00:13:11,332 --> 00:13:14,292 I'm still waiting for you to bring me what is mine. 266 00:13:15,002 --> 00:13:16,092 Yes, Doctor. 267 00:13:17,379 --> 00:13:19,799 -I'll see you later. -[phone static] 268 00:13:22,051 --> 00:13:24,801 -[Gabo breathing heavily] -[Leti] Shh, shh. 269 00:13:24,887 --> 00:13:28,057 My love. What's wrong, my love? 270 00:13:28,974 --> 00:13:32,314 You're okay now. Easy. Shh, shh. 271 00:13:32,394 --> 00:13:33,984 Gabo, I'm here. 272 00:13:35,439 --> 00:13:37,939 -[Bastidas] Go outside. -[Leonor] You have nothing to worry about. 273 00:13:39,401 --> 00:13:40,281 [siren wails] 274 00:13:42,530 --> 00:13:43,450 [siren wails] 275 00:13:51,497 --> 00:13:56,037 [indistinct chatter in German] 276 00:13:57,419 --> 00:13:59,459 [in English] Good! Ten more minutes, please. 277 00:13:59,547 --> 00:14:02,757 Acceleration and deceleration. Let's go! 278 00:14:03,509 --> 00:14:04,429 [Andrés] And… 279 00:14:05,094 --> 00:14:06,804 when are gonna play soccer? 280 00:14:06,887 --> 00:14:07,927 I feel totally fine. 281 00:14:08,013 --> 00:14:11,853 Just drills. He simply wants to see how your ankle is doing now. 282 00:14:11,934 --> 00:14:16,024 [man speaks German] 283 00:14:16,105 --> 00:14:18,435 [Andrés in English] Okay, okay, okay. [exhales] 284 00:14:20,234 --> 00:14:22,574 Hey. [breathing heavily] 285 00:14:22,653 --> 00:14:23,703 [man speaks German] 286 00:14:23,779 --> 00:14:25,199 [Andrés in English] Soccer, soccer. 287 00:14:25,865 --> 00:14:26,695 [Andrés exhales] 288 00:14:27,575 --> 00:14:29,025 [man speaks German] 289 00:14:29,118 --> 00:14:33,158 [Andrés breathing heavily] 290 00:14:34,290 --> 00:14:36,130 [translator in English] What happened with you? 291 00:14:36,208 --> 00:14:37,378 You're tired? 292 00:14:37,459 --> 00:14:39,249 But I feel really great. Yeah. 293 00:14:39,795 --> 00:14:40,795 I can play right away. 294 00:14:40,880 --> 00:14:44,010 -[man speaks German] -[translator in English] What are those? 295 00:14:44,091 --> 00:14:46,841 [Andrés] Uh, these, uh… These are… [sniffles] 296 00:14:46,927 --> 00:14:48,677 I made these because my arches are a bit high. 297 00:14:48,762 --> 00:14:50,852 So then, without the insoles, I have a lot of pressure. 298 00:14:50,931 --> 00:14:54,141 [man speaks German] 299 00:14:55,728 --> 00:14:57,978 [translator in English] These are not orthopedic. 300 00:14:58,063 --> 00:15:00,773 It's the reason for the injury, right? 301 00:15:01,317 --> 00:15:03,647 Understand me? Yeah? [speaks German] 302 00:15:03,736 --> 00:15:05,356 [both men speak German] 303 00:15:05,446 --> 00:15:07,526 [translator in English] He says they're not orthopedic, 304 00:15:07,615 --> 00:15:10,025 they're causing the injury. Hmm? 305 00:15:10,117 --> 00:15:12,577 Hold on. Where… where is he taking them? 306 00:15:12,661 --> 00:15:14,541 You have to get used to it, man. 307 00:15:14,622 --> 00:15:16,332 No, what… what do you mean, Coach? 308 00:15:16,832 --> 00:15:19,212 I've been using them for a long time, though! 309 00:15:19,877 --> 00:15:23,957 Ratica made them for me! I need them. Seriously! I have to use them when I play. 310 00:15:24,506 --> 00:15:25,966 [Santiago] Has the season started? 311 00:15:26,467 --> 00:15:28,887 Yeah, it started, but I haven't played any games. 312 00:15:29,678 --> 00:15:33,178 You know, I think the endurance coach secretly has it out for me. [sniffles] 313 00:15:33,265 --> 00:15:34,555 He threw out my insoles. 314 00:15:35,100 --> 00:15:36,350 Can you believe that? 315 00:15:37,061 --> 00:15:38,651 I feel naked without 'em. 316 00:15:38,729 --> 00:15:41,069 Do you want me to ask Rata to make new ones for you? 317 00:15:41,148 --> 00:15:42,188 What's the point? 318 00:15:42,858 --> 00:15:45,318 It takes like three months for regular mail to get here. 319 00:15:45,402 --> 00:15:47,532 Now think about how long insoles would take. 320 00:15:47,613 --> 00:15:50,123 Well, you played for 20 years without insoles, didn't you? 321 00:15:50,199 --> 00:15:52,079 You can't take it for a couple months? 322 00:15:52,159 --> 00:15:53,199 No, man, it's… 323 00:15:54,078 --> 00:15:55,788 It's just so damn cold here. 324 00:15:56,914 --> 00:15:58,214 It makes the pain worse. 325 00:15:58,290 --> 00:15:59,420 -For real. -Hey! 326 00:15:59,500 --> 00:16:00,500 [María Ester] Go for it! 327 00:16:00,584 --> 00:16:03,594 -[Santiago] Dad and María Ester say hello. -[María Ester] Yes, I send my love! 328 00:16:03,671 --> 00:16:05,461 Will you tell them I miss them and say hello? 329 00:16:05,547 --> 00:16:07,297 [Santiago] Mm-hmm. Keep your spirits up. 330 00:16:07,800 --> 00:16:11,010 -I'll catch up with you later. -[dial tone] 331 00:16:18,060 --> 00:16:20,060 [Leonor] You said the wire transfer from Switzerland 332 00:16:20,145 --> 00:16:21,765 would be ready for me three days ago. 333 00:16:21,855 --> 00:16:24,475 Ms. Leonor, this transfer is coming from overseas. 334 00:16:24,566 --> 00:16:26,526 Okay. If nothing else, will you at least tell me 335 00:16:26,610 --> 00:16:29,910 how much you're going to take out for administration fees and tax bills? 336 00:16:29,989 --> 00:16:31,569 So I know how much I'll have left. 337 00:16:31,657 --> 00:16:34,197 Ms. Leonor, it could look different based on the exchange rate-- 338 00:16:34,284 --> 00:16:37,584 "No, no, no." Is that the only thing they teach you to say? Huh? 339 00:16:38,455 --> 00:16:40,325 Tell me, sir. Do you know what it's like 340 00:16:40,416 --> 00:16:43,086 to have 30 soccer players after you asking when they'll get paid? 341 00:16:43,168 --> 00:16:45,548 I'm withdrawing all my money from this bank right now! 342 00:16:45,629 --> 00:16:47,259 Every last cent 'cause I've had it! 343 00:16:47,339 --> 00:16:49,589 What a bunch of inept people, damn it! 344 00:16:50,926 --> 00:16:52,966 "Señora. Señora." 345 00:16:53,595 --> 00:16:56,515 -["Señora" by Otto Serge playing] -[girl 2] Whoo! 346 00:16:58,142 --> 00:16:59,142 Whoo! 347 00:16:59,226 --> 00:17:01,646 -[girl 2 in Spanish] That was it. -[girl 3] Yes, that one. 348 00:17:02,938 --> 00:17:06,818 ♪ A subtle and targeted Delicate and sensitive kiss ♪ 349 00:17:06,900 --> 00:17:08,280 ♪ I'd like to compose ♪ 350 00:17:09,528 --> 00:17:13,368 ♪ I beg you, ma'am, to understand Please don't be offended ♪ 351 00:17:13,449 --> 00:17:14,989 ♪ But it's my declaration ♪ 352 00:17:16,076 --> 00:17:18,536 ♪ Understand love has no chains ♪ 353 00:17:19,288 --> 00:17:21,618 ♪ Nothing can stop it ♪ 354 00:17:22,583 --> 00:17:26,173 ♪ And I respect the man who owns you But I'm telling you ♪ 355 00:17:26,837 --> 00:17:28,047 ♪ So, we should sing… ♪ 356 00:17:28,130 --> 00:17:31,840 RAÚL MONSALVE IS FOUND DEAD AFTER BEING KIDNAPPED BY MEDELLÍN CARTEL 357 00:17:31,925 --> 00:17:33,585 [in English] I can't believe this shit. 358 00:17:33,677 --> 00:17:37,927 ♪ And the message I send Will stay between the two of us… ♪ 359 00:17:38,015 --> 00:17:40,135 RAÚL MONSALVE REST IN THE PEACE OF THE LORD 360 00:17:40,225 --> 00:17:41,975 WE EXPRESS OUR SINCERE CONDOLENCES 361 00:17:42,561 --> 00:17:46,571 ♪ If before society, a man owns you… ♪ 362 00:17:46,648 --> 00:17:48,188 [Quique in English] What's going on here? 363 00:17:48,275 --> 00:17:50,605 You think I could rest for training like this? 364 00:17:50,694 --> 00:17:52,744 [whispers] Motherfucking all right! 365 00:17:52,821 --> 00:17:54,741 Man, you ain't fun. You don't go out-- 366 00:17:54,823 --> 00:17:56,533 It's every night! 367 00:17:56,617 --> 00:17:58,077 Why do you always do this, Clara? 368 00:17:59,203 --> 00:18:01,713 -Ah! -All right, girls, let's get out of here. 369 00:18:02,289 --> 00:18:05,579 Party's over because my husband needs his beauty sleep. 370 00:18:07,127 --> 00:18:08,707 Fine. See ya'. Bye. 371 00:18:08,796 --> 00:18:12,756 -[Quique] You're leaving too? -Of course, mistreating me like that. 372 00:18:13,467 --> 00:18:14,547 So rude. 373 00:18:15,344 --> 00:18:17,764 Kicking me out. Let's go. 374 00:18:17,846 --> 00:18:20,386 [musician] Hey, man, it's 15,000 for the music. 375 00:18:20,474 --> 00:18:23,444 You'll have to go get it from those fucking potheads out there! 376 00:18:23,519 --> 00:18:25,649 You get out too. Unless you want some bullet wounds. 377 00:18:26,271 --> 00:18:27,901 Get out! Out! Go! Leave! 378 00:18:28,690 --> 00:18:30,610 Come on, off you go, off you go! 379 00:18:33,570 --> 00:18:34,530 Out now! 380 00:18:35,322 --> 00:18:41,082 [crowd cheering, chanting] 381 00:18:47,126 --> 00:18:48,036 [camera shutter clicks] 382 00:18:54,258 --> 00:18:55,838 Hey, man. Colombian. 383 00:18:56,718 --> 00:18:57,548 Psst! 384 00:18:59,596 --> 00:19:01,006 Do you have cocaine? Yeah? 385 00:19:05,102 --> 00:19:06,192 Psst! 386 00:19:08,438 --> 00:19:09,268 Say that again. 387 00:19:09,356 --> 00:19:11,646 -Fuck you. -Fuck you, asshole. Have some respect. 388 00:19:11,733 --> 00:19:14,033 -[player] Hey, hey! -[Andrés] Show some respect, asshole! 389 00:19:14,111 --> 00:19:15,201 No one teach you that? 390 00:19:15,279 --> 00:19:17,199 No one taught you to have respect, huh? 391 00:19:20,325 --> 00:19:22,905 We need this tournament to start right away, Álex. 392 00:19:22,995 --> 00:19:26,415 I know, Leonor. But the truth is we have no power over that decision. 393 00:19:26,498 --> 00:19:27,668 It's in the president's hands. 394 00:19:27,749 --> 00:19:29,709 I have all sorts of fires in the club and no money. 395 00:19:29,793 --> 00:19:33,383 I can't pay, I have no ticket sales, and no sponsors either. 396 00:19:33,463 --> 00:19:36,093 What about the money you're getting from loaning out Andrés Escobar? 397 00:19:36,175 --> 00:19:39,505 No, no, it's barely enough to pay back what Agudelo owes. 398 00:19:39,595 --> 00:19:43,135 Leonor, there's no way that's possible. The Swiss are paying you really well. 399 00:19:43,223 --> 00:19:44,643 What do you mean it's not enough? 400 00:19:45,350 --> 00:19:47,600 Did you inherit a shell of a club? 401 00:19:48,145 --> 00:19:49,435 I did, basically. 402 00:19:49,521 --> 00:19:51,521 [sighs] 403 00:19:51,607 --> 00:19:53,397 You have to take care of yourself, Leonor. 404 00:19:54,401 --> 00:19:57,321 Or those fires are gonna get out of hand at any minute. 405 00:20:03,535 --> 00:20:05,655 [Andrés] You can't imagine how angry I got. 406 00:20:06,246 --> 00:20:08,666 The idiot wiggling his stupid nose at me. 407 00:20:09,708 --> 00:20:12,668 [exhales] They make us look bad, but they're the ones on drugs. 408 00:20:13,170 --> 00:20:15,130 [Pamela] That's why you have to keep calm, my love. 409 00:20:15,214 --> 00:20:18,054 If you lose your temper, you give them satisfaction and they win. 410 00:20:18,634 --> 00:20:20,014 Yeah, it's my temper. 411 00:20:20,093 --> 00:20:20,973 [inhales] 412 00:20:21,053 --> 00:20:23,513 If you were here, you could help keep me collected. 413 00:20:23,597 --> 00:20:24,597 Only that? 414 00:20:25,182 --> 00:20:26,232 [Andrés chuckles] 415 00:20:27,309 --> 00:20:28,979 Why don't you come visit me? 416 00:20:30,062 --> 00:20:32,562 Just for a week. I'm sure if you were here, it'd be different. 417 00:20:32,648 --> 00:20:34,608 Hey, why don't we talk later? 418 00:20:35,609 --> 00:20:38,449 Honestly, I'd rather not get into this subject right now. 419 00:20:39,363 --> 00:20:40,663 Okay. Bye, my love. 420 00:20:41,531 --> 00:20:43,281 Be careful. I love you. 421 00:20:43,367 --> 00:20:44,697 I love you too. 422 00:20:44,785 --> 00:20:45,655 Okay, bye. 423 00:20:46,787 --> 00:20:48,787 [indistinct chatter on TV] 424 00:20:50,415 --> 00:20:51,375 [exhales] 425 00:21:02,761 --> 00:21:03,721 [car door opens] 426 00:21:04,429 --> 00:21:05,259 [door shuts] 427 00:21:06,390 --> 00:21:07,430 [door opens] 428 00:21:27,077 --> 00:21:28,787 [bag zips] 429 00:21:28,870 --> 00:21:30,000 Is that all? 430 00:21:35,043 --> 00:21:36,963 That's all I've been able to do. 431 00:21:37,921 --> 00:21:41,471 If you keep delaying, you'll have to deal directly with the boss. 432 00:21:43,176 --> 00:21:44,216 [door opens] 433 00:21:45,971 --> 00:21:47,141 [door shuts] 434 00:21:47,222 --> 00:21:48,182 [Leonor sighs] 435 00:22:03,280 --> 00:22:04,160 [Hernán sighs] 436 00:22:05,198 --> 00:22:06,028 [scoffs] 437 00:22:06,116 --> 00:22:08,486 We are feeling Andrés' absence, Pacho. 438 00:22:08,577 --> 00:22:10,827 You see how bad our defense looked out there? 439 00:22:10,912 --> 00:22:11,752 [Pacho] Mmm. 440 00:22:11,830 --> 00:22:14,750 Practically invited them to get those three goals passed us. 441 00:22:14,833 --> 00:22:17,293 Hernán, that's the point of all those prep games. 442 00:22:17,961 --> 00:22:19,761 We make our mistakes before it counts. 443 00:22:19,838 --> 00:22:21,548 Well, hopefully, we get all our mistakes out 444 00:22:21,631 --> 00:22:24,431 because we're less than a week away from our World Cup debut. 445 00:22:24,509 --> 00:22:26,509 Mmm. Don't be so worried about it. 446 00:22:26,595 --> 00:22:28,215 Andrés is back in form. 447 00:22:28,305 --> 00:22:31,515 He's gonna meet up with us in Italy, and it saves us money too. 448 00:22:33,268 --> 00:22:34,308 [Leonel] Coroncoro… 449 00:22:35,312 --> 00:22:37,402 Tell us, you talk to Mr. Byron? 450 00:22:39,024 --> 00:22:40,234 Yeah, I went to see him. 451 00:22:40,317 --> 00:22:42,187 You won't believe what he said. 452 00:22:42,277 --> 00:22:43,857 [Leonel] Tell us, man. Hmm? 453 00:22:45,197 --> 00:22:47,197 He said we'd be champions, man. 454 00:22:47,282 --> 00:22:48,532 [chuckles] 455 00:22:48,617 --> 00:22:51,537 Come on. I'm being real with you. Be serious. 456 00:22:51,620 --> 00:22:53,410 Did you bring the saint statue? 457 00:22:53,497 --> 00:22:57,127 Hell yeah, I did. Not to mention, an entire shopping list. 458 00:22:58,085 --> 00:23:00,995 A teammate asked me for some flowers, some counterspells, 459 00:23:01,588 --> 00:23:03,718 and a few candles, but I just realized I forgot 'em. 460 00:23:04,549 --> 00:23:06,049 One thing that worries me 461 00:23:06,843 --> 00:23:08,723 is that our rival is gonna be real powerful. 462 00:23:09,221 --> 00:23:11,011 Powerful? Like they win a lot? 463 00:23:11,098 --> 00:23:12,098 I wish, man. 464 00:23:13,100 --> 00:23:15,440 He says they're friendly with some dark forces. 465 00:23:15,977 --> 00:23:18,017 The Germans don't seem like the kind to do that. 466 00:23:18,105 --> 00:23:20,015 If not, then who else? 467 00:23:20,107 --> 00:23:22,067 What if it's another team we're gonna play? 468 00:23:27,572 --> 00:23:30,912 [indistinct chatter] 469 00:23:30,992 --> 00:23:32,952 [Andrés] Thank you very much for the welcome. 470 00:23:33,036 --> 00:23:36,666 We are very happy to be participating in this tournament. 471 00:23:36,748 --> 00:23:37,828 [speaks Italian] 472 00:23:37,916 --> 00:23:40,336 -[all applauding] -[Perea in English] Hey! 473 00:23:40,419 --> 00:23:42,709 -[Andrés speaks Italian] -[players chuckle] 474 00:23:42,796 --> 00:23:45,626 [Leonel in English] This country bumpkin already speaks Italian. 475 00:23:45,715 --> 00:23:47,125 Come here, Leo. [chuckles] 476 00:23:47,217 --> 00:23:48,837 -Hey, man, see you inside. -[Leonel] Later. 477 00:23:48,927 --> 00:23:52,257 -[Andrés] Coach! -[Hernán] Andrés, how are you? Huh? 478 00:23:52,347 --> 00:23:54,807 -Hey, you look great. -Yeah? You too. You just needed clothes. 479 00:23:54,891 --> 00:23:56,351 -[Hernán] Thanks. -[both chuckle] 480 00:23:56,435 --> 00:23:57,265 [Andrés] Rata! 481 00:23:57,352 --> 00:24:00,062 -[Ratica] Dude, it's Ratti, not Rata. -[both chuckle] 482 00:24:00,147 --> 00:24:02,727 -See you in a few minutes. -[Pacho] Well, what a host to greet me. 483 00:24:03,608 --> 00:24:05,488 -How are you, Andrés? -Fine. How's the trip been? 484 00:24:05,569 --> 00:24:06,609 It's going well. Thanks. 485 00:24:06,695 --> 00:24:08,025 -Good to see you. -You too, man. 486 00:24:08,113 --> 00:24:10,623 -If you're hungry, there's food inside. -Thank you, yeah. 487 00:24:10,699 --> 00:24:12,579 -But they want to talk for a minute. -All right. 488 00:24:12,659 --> 00:24:14,789 -[reporter speaking Italian] -[Pacho speaks Italian] 489 00:24:14,870 --> 00:24:17,660 [reporter continues in Italian] 490 00:24:21,543 --> 00:24:24,383 [Perea in English] Hey, Flaco, so tell me, do you play in the snow? 491 00:24:24,963 --> 00:24:26,593 No, I was injured until now. 492 00:24:26,673 --> 00:24:29,133 But, seriously, snow is pretty terrible. 493 00:24:30,051 --> 00:24:32,891 The cold… [chuckles] The cold blows, man. 494 00:24:32,971 --> 00:24:36,021 And why are you asking? You going skiing or what? 495 00:24:36,099 --> 00:24:37,269 You serious? 496 00:24:37,350 --> 00:24:41,770 -When have you seen a black man skiing? -[all chuckle] 497 00:24:41,855 --> 00:24:43,105 It wasn't easy, though. 498 00:24:43,607 --> 00:24:45,727 It is a tough culture shock. 499 00:24:45,817 --> 00:24:49,857 And, you know, for us, soccer is joy and friendship and stuff. 500 00:24:50,447 --> 00:24:52,817 So there aren't really guys like you on my team. 501 00:24:52,908 --> 00:24:56,998 Instead, it's like very serious. And then there's language barriers, and… 502 00:24:57,078 --> 00:24:59,618 Communicating is really difficult. I mean it. 503 00:24:59,706 --> 00:25:01,666 Flaco, you gotta be honest. 504 00:25:01,750 --> 00:25:03,000 Are the women beautiful? 505 00:25:03,084 --> 00:25:05,634 With all the rags they're wrapped in, you can't actually see them. 506 00:25:05,712 --> 00:25:09,052 [all chuckle] 507 00:25:09,132 --> 00:25:10,432 [Higuita] You're joking. 508 00:25:10,509 --> 00:25:12,429 Show me the album. How many are still missing? 509 00:25:12,511 --> 00:25:13,761 Look how good we look, Flaco. 510 00:25:17,432 --> 00:25:19,772 -Damn right we look good. -[all chuckle] 511 00:25:19,851 --> 00:25:22,231 -[Perea] Always. -Mostly me, though. 512 00:25:22,312 --> 00:25:24,772 Yeah, look at you, René. Your cheeks barely fit in the photo. 513 00:25:24,856 --> 00:25:26,016 [all chuckle] 514 00:25:26,107 --> 00:25:27,897 -Ay, ay, ay. -[Andrés chuckles] 515 00:25:27,984 --> 00:25:28,944 [dramatic sting] 516 00:25:29,027 --> 00:25:31,657 [Iván] Here he comes. This could be the first goal for Colombia… 517 00:25:31,738 --> 00:25:34,778 -[Quique] Goal, goal, goal! -[shrieks] Goal! 518 00:25:34,866 --> 00:25:38,446 -Ah! Oh my God! -[Quique] Goal! Goal! Mwah! 519 00:25:38,537 --> 00:25:40,577 -[Iván] Goal! -[Quique] What a fucking goal! 520 00:25:40,664 --> 00:25:43,544 [both yell, shriek] 521 00:25:43,625 --> 00:25:45,875 What a fucking goal that was! 522 00:25:45,961 --> 00:25:47,341 [both] Whoo! 523 00:25:47,420 --> 00:25:49,510 -[phone ringing] -Whoa, motherfuckers! 524 00:25:49,589 --> 00:25:52,179 [Iván] Beautiful moments in the history of Colombian soccer! 525 00:25:52,259 --> 00:25:53,429 Hello? 526 00:25:53,510 --> 00:25:54,430 [Jhon] Hello? 527 00:25:55,011 --> 00:25:55,971 What's up, bro? 528 00:25:56,805 --> 00:25:58,135 Oh, what's up, Jhon Jairo? 529 00:25:58,223 --> 00:26:01,693 Bro, I need you to get the money ready. I'll be by any minute to get it. 530 00:26:02,269 --> 00:26:03,559 Uh, yeah, okay. 531 00:26:04,396 --> 00:26:06,936 Will… will it be you? Who am I expecting? 532 00:26:07,023 --> 00:26:09,993 Bro, I said I'm the only one you give that money to. 533 00:26:10,569 --> 00:26:13,029 -Do you get that? -No, yeah, I remember. 534 00:26:13,780 --> 00:26:16,450 Oh, hey, man, I've never actually told you this, 535 00:26:16,533 --> 00:26:18,623 but I appreciate the hell out of you, brother. 536 00:26:18,702 --> 00:26:20,582 I knew bringing you on was the right call. 537 00:26:21,162 --> 00:26:23,122 I knew you were a badass, bro. 538 00:26:23,206 --> 00:26:27,496 And you've always been there. Been loyal, served me like no one else has. 539 00:26:27,586 --> 00:26:30,336 You've always had my back. Thank you, man. 540 00:26:31,464 --> 00:26:33,554 Listen, I'm gonna get you to play in Europe 541 00:26:33,633 --> 00:26:37,303 'cause you're a top fucking player, and Europe is what you deserve. 542 00:26:37,387 --> 00:26:40,387 You haven't been given your due shit on the National Team, bro. 543 00:26:40,473 --> 00:26:43,443 But I got you. If I do well, you do well, motherfucker. 544 00:26:45,520 --> 00:26:47,480 I appreciate you too, Jhon Jairo. 545 00:26:48,064 --> 00:26:51,154 Okay, so now you know I'll be by any minute to get the money. 546 00:26:53,528 --> 00:26:55,158 We might be in big trouble. 547 00:27:03,288 --> 00:27:04,328 [dramatic sting] 548 00:27:08,918 --> 00:27:10,838 [phone ringing] 549 00:27:13,632 --> 00:27:15,632 [phone continues ringing] 550 00:27:19,054 --> 00:27:21,814 Ms. Leonor, why aren't you answering the phone? 551 00:27:22,599 --> 00:27:24,929 All the ringing means Gabo can't sleep. 552 00:27:27,896 --> 00:27:29,896 [phone continues ringing] 553 00:27:56,341 --> 00:27:59,391 The most I can give you for it is a million pesos. 554 00:27:59,469 --> 00:28:01,929 Are you serious? It's worth at least three times that. 555 00:28:02,013 --> 00:28:03,643 Well, take it or leave it. 556 00:28:03,723 --> 00:28:05,563 I'm giving you a good price. 557 00:28:10,605 --> 00:28:12,015 Let's do it. 558 00:28:12,107 --> 00:28:13,437 I'll take the million. 559 00:28:23,076 --> 00:28:24,286 [briefcase shuts, locks] 560 00:28:26,913 --> 00:28:27,833 [Quique] Mm-mm. 561 00:28:30,208 --> 00:28:33,458 -[salesman] There you go. -Is that really it? This is a blow, man. 562 00:28:33,545 --> 00:28:34,495 In pesos? 563 00:28:35,296 --> 00:28:37,376 No, we only bought it a month ago, you fraud. 564 00:28:37,465 --> 00:28:40,005 That's unfortunately how this business works. 565 00:28:40,093 --> 00:28:42,303 Come on, what kind of entrepreneur would I be 566 00:28:42,387 --> 00:28:44,507 if I just gave you your money back? 567 00:28:45,724 --> 00:28:46,934 Damn you, man. 568 00:28:53,273 --> 00:28:55,693 [Clara] Pirula must not even know how much money he had there. 569 00:28:55,775 --> 00:28:58,275 -[Quique] And if he does? -Well, we would've snagged it. 570 00:28:58,361 --> 00:28:59,951 You and I would've kept those 500 million. 571 00:29:00,029 --> 00:29:01,569 [Quique] Listen to you. I can't believe you. 572 00:29:01,656 --> 00:29:02,486 [Clara] Ugh! 573 00:29:02,574 --> 00:29:03,834 [Hernán] You gotta get back! 574 00:29:03,908 --> 00:29:05,288 Flaco, here! 575 00:29:05,368 --> 00:29:07,118 -[player 1] Here we go! -[player 2] One touch! 576 00:29:07,203 --> 00:29:08,793 -One touch, one touch! -[Andrés] René! 577 00:29:08,872 --> 00:29:10,172 [trainer] Nice, nice, nice! 578 00:29:10,248 --> 00:29:12,458 -[Andrés] René! René! -[Pacho] Let it go, man. 579 00:29:12,542 --> 00:29:14,042 -[trainer] Hustle! -[player 3] Dribble! 580 00:29:14,127 --> 00:29:15,377 [player 4] Right here! 581 00:29:15,462 --> 00:29:18,092 [Hernán] René! What the fuck are you doing? 582 00:29:18,173 --> 00:29:19,673 [Higuita] Coach, I'm projecting myself. 583 00:29:19,758 --> 00:29:21,588 [Hernán] Why don't you follow instructions? 584 00:29:21,676 --> 00:29:24,426 It's easy. You pass to the defense so we can control the game. 585 00:29:24,512 --> 00:29:25,472 Hernán… 586 00:29:26,556 --> 00:29:27,386 Gather around. 587 00:29:27,474 --> 00:29:28,394 [whistle blows] 588 00:29:28,475 --> 00:29:29,765 [Hernán] All of us. 589 00:29:29,851 --> 00:29:31,731 [Pacho] Okay, boys. As the old saying goes, 590 00:29:31,811 --> 00:29:32,941 "Confidence kills certainty." 591 00:29:33,021 --> 00:29:36,021 What's wrong? I think you're relaxed because we're playing Yugoslavia. 592 00:29:36,608 --> 00:29:38,488 All right. Come on, guys. This is Yugoslavia. 593 00:29:38,568 --> 00:29:40,948 They're the best in Europe at the moment. Huh? 594 00:29:41,571 --> 00:29:43,281 All right, then, what's the solution? 595 00:29:43,364 --> 00:29:46,834 We need to stick to our plan of attack because we know it by heart, 596 00:29:47,327 --> 00:29:49,997 and improvising will kill us. Is that clear? 597 00:29:50,079 --> 00:29:53,209 -[Andrés] It is clear, Coach. Let's go. -All right. Come on. 598 00:29:53,291 --> 00:29:56,631 -[Andrés] Let's just restart the game! -[player 5] We got it, we got it. Come on! 599 00:29:56,711 --> 00:29:58,511 Come on! Let's all go up! Go up, go up! 600 00:29:58,588 --> 00:29:59,588 Leo! Come on! 601 00:29:59,672 --> 00:30:00,672 [Higuita] Coming in. 602 00:30:01,174 --> 00:30:02,224 [dramatic sting] 603 00:30:05,762 --> 00:30:08,642 [Iván] The referee signals from the center of the field. 604 00:30:08,723 --> 00:30:10,683 That is the end of the first period. 605 00:30:10,767 --> 00:30:12,637 The players head to the locker rooms. 606 00:30:12,727 --> 00:30:13,807 Hang on, folks! 607 00:30:13,895 --> 00:30:16,815 We are going to pause for breaking news. 608 00:30:16,898 --> 00:30:18,528 [reporter] In a large scale operation, 609 00:30:18,608 --> 00:30:21,568 the Medellín authorities have killed Jhon Jairo Ramirez, 610 00:30:21,653 --> 00:30:24,573 alias Pirula, boss of the cartel's hitmen. 611 00:30:24,656 --> 00:30:27,276 The action took place in the El Poblado neighborhood 612 00:30:27,367 --> 00:30:31,117 early in the morning when the boss went to visit one of his brothers. 613 00:30:31,204 --> 00:30:34,084 Three policemen were seriously injured in the crossfire. 614 00:30:34,165 --> 00:30:36,535 They remain in critical condition. 615 00:30:37,502 --> 00:30:38,382 [Clara] See? 616 00:30:39,087 --> 00:30:41,167 Someone else kept those 500 million. 617 00:30:42,382 --> 00:30:43,842 You're a big moron. 618 00:30:44,425 --> 00:30:46,465 -[Clara gasps] -[Quique grunts] God dammit! 619 00:30:47,220 --> 00:30:49,510 There are things in life that aren't money! [exhales] 620 00:30:50,598 --> 00:30:52,768 [Clara breathing heavily] 621 00:30:57,146 --> 00:30:58,186 [Quique inhales sharply] 622 00:31:02,402 --> 00:31:03,492 Fuck. 623 00:31:03,570 --> 00:31:04,700 [Iván] It's over! 624 00:31:04,779 --> 00:31:08,909 The game is over, and the team has not got the results they were looking for. 625 00:31:08,992 --> 00:31:11,332 The only thing of value that came out of this match… 626 00:31:11,411 --> 00:31:14,831 [driver] It is always the same. All those guys know how to do is lose. 627 00:31:14,914 --> 00:31:16,294 [Iván] Higuita…! 628 00:31:16,958 --> 00:31:19,338 -Here, this is better. [reporter 2] The police have confirmed 629 00:31:19,419 --> 00:31:21,709 to news outlets the death of the so-called Pirula. 630 00:31:21,796 --> 00:31:23,086 He was one of the Medellín… 631 00:31:23,172 --> 00:31:26,182 [driver] Those motherfuckers. Their reign is coming to an end. 632 00:31:26,759 --> 00:31:28,339 It took them a while to get that bastard. 633 00:31:29,262 --> 00:31:31,012 …in a triumphant police operation… 634 00:31:31,097 --> 00:31:32,387 [driver] Hey, where are we going? 635 00:31:33,600 --> 00:31:35,310 [Quique] A bit further ahead. A bit further. 636 00:31:35,393 --> 00:31:37,693 [driver] Lots of cops around here. I wonder what happened. 637 00:31:38,771 --> 00:31:40,401 -Hello, sir. -[dog barks] 638 00:31:40,481 --> 00:31:41,691 -[siren wails] -[Quique exhales] 639 00:31:41,774 --> 00:31:44,944 I'm telling you, all these motherfuckers are going down. 640 00:31:45,028 --> 00:31:46,778 Nothing is going to be left of them, man. 641 00:31:46,863 --> 00:31:47,863 [dramatic sting] 642 00:31:51,451 --> 00:31:52,411 [door opens] 643 00:31:57,206 --> 00:31:58,036 [Quique] Love… 644 00:31:59,334 --> 00:32:00,504 Forgive me, please. 645 00:32:01,252 --> 00:32:02,132 You know it was… 646 00:32:07,008 --> 00:32:07,928 Okay, then. 647 00:32:13,389 --> 00:32:15,309 Where is Monsalve's ransom money? 648 00:32:17,101 --> 00:32:18,231 What ransom money? 649 00:32:19,395 --> 00:32:21,265 [Uña] What do you mean what ransom? 650 00:32:21,356 --> 00:32:22,606 Don't bullshit me, man! 651 00:32:22,690 --> 00:32:24,190 The money Pirula gave you! 652 00:32:24,817 --> 00:32:26,607 She told me that you went to get it. 653 00:32:28,363 --> 00:32:30,493 I tried to go, but when I got to the apartment, 654 00:32:30,573 --> 00:32:32,663 there were tons of cops everywhere. 655 00:32:33,368 --> 00:32:35,828 [Uña] These motherfucking rats tried to get away with it. 656 00:32:36,746 --> 00:32:38,746 The only thing you two had to do was watch the money. 657 00:32:38,831 --> 00:32:40,001 [Clara] Not me. 658 00:32:40,083 --> 00:32:42,423 Just you. Right? 659 00:32:44,712 --> 00:32:46,712 You better make that money turn up, boy. 660 00:32:56,224 --> 00:32:59,274 Pacho, we can't play the Germans like we're their equals. 661 00:33:00,478 --> 00:33:02,398 Let's set up two lines of four. 662 00:33:02,480 --> 00:33:05,650 Then, when possible, play the counterattack, hmm? 663 00:33:07,110 --> 00:33:08,610 Yeah, that could be good. 664 00:33:09,862 --> 00:33:11,202 I can't help but think 665 00:33:12,407 --> 00:33:15,487 that right there is a strategy any other team would play against Germany. 666 00:33:15,576 --> 00:33:16,656 [Hernán] Mmm. 667 00:33:16,744 --> 00:33:19,254 Let's get the ball, let's keep it. 668 00:33:19,747 --> 00:33:22,577 And if we can't hack it, then we'll go drink. 669 00:33:22,667 --> 00:33:23,707 [Hernán chuckles] 670 00:33:24,377 --> 00:33:26,337 [Hernán] Cheers, Pacho. [chuckles] 671 00:33:26,421 --> 00:33:27,421 [dramatic sting] 672 00:33:28,715 --> 00:33:30,925 [Iván] These are the last minutes of the game, Chalo. 673 00:33:31,009 --> 00:33:32,929 Germany is still beating Colombia! 674 00:33:33,011 --> 00:33:35,101 We are again disillusioned and saddened. 675 00:33:35,179 --> 00:33:37,519 Every time our soccer story ends up the same. 676 00:33:37,598 --> 00:33:39,678 No matter what happens, we end up like this… 677 00:33:39,767 --> 00:33:40,977 How's time on the clock? 678 00:33:42,353 --> 00:33:44,443 Not much now, Pacho. We've lost. That's it. 679 00:33:45,231 --> 00:33:46,151 [scoffs] 680 00:33:46,232 --> 00:33:48,862 [Iván] We're almost to the end of this game, ladies and gentlemen. 681 00:33:48,943 --> 00:33:53,323 It has been a real nail-biter as Germany and Colombia 682 00:33:53,406 --> 00:33:56,656 have been pushing each other to the very limit. 683 00:33:56,743 --> 00:34:00,413 Uh-oh! Looks like the Colombian team has picked up steam once again 684 00:34:00,496 --> 00:34:02,166 as they are bouncing back. 685 00:34:02,248 --> 00:34:04,628 Seems like they've got a new burst of energy. 686 00:34:04,709 --> 00:34:08,299 And the German team is clearly caught off-guard. 687 00:34:08,379 --> 00:34:11,339 Look at this. This… this game is obviously far from over. 688 00:34:11,424 --> 00:34:12,594 It is far from over! 689 00:34:12,675 --> 00:34:15,385 Look at the pass right there as Colombia is moving forward. 690 00:34:15,470 --> 00:34:18,350 They are giving it everything they've got one last time. 691 00:34:18,431 --> 00:34:19,681 Once again, another great pass. 692 00:34:19,766 --> 00:34:22,686 And it looks like there's a pass to the downfield man! 693 00:34:22,769 --> 00:34:24,899 And could it be? Could it be? What is happening? 694 00:34:24,979 --> 00:34:26,519 Let's see if this turns the game around. 695 00:34:26,606 --> 00:34:27,896 He's moving toward the goal 696 00:34:27,982 --> 00:34:30,402 as the formation is running in closer and closer. 697 00:34:30,485 --> 00:34:33,445 Could it be? Could it be? Could it be? 698 00:34:33,529 --> 00:34:38,699 It's Colombia. Oh my God. Colombia scores! Goal! 699 00:34:38,785 --> 00:34:45,115 [all cheering] 700 00:34:45,208 --> 00:34:48,628 [Iván] Colombia scores! My dear Colombia! 701 00:34:48,711 --> 00:34:50,381 [Hernán] Goal! 702 00:34:50,463 --> 00:34:53,303 -Oh, we tied! My God! -Goal! 703 00:34:53,382 --> 00:34:54,882 Goal, motherfuckers! 704 00:34:54,967 --> 00:34:58,677 That's a goal, that's a goal, that's a goal! Colombia! 705 00:34:58,763 --> 00:35:03,273 Shout it out from north to south! From east to west! 706 00:35:03,351 --> 00:35:08,611 Colombia has tied with Germany, Chalo! 707 00:35:08,689 --> 00:35:11,529 [all cheering] 708 00:35:18,908 --> 00:35:19,948 [dramatic sting] 709 00:35:27,834 --> 00:35:30,554 Those motherfucking cops have stolen more money from me 710 00:35:30,628 --> 00:35:31,798 than the damn thieves. 711 00:35:36,968 --> 00:35:38,968 Hey, you don't have any money lying around, do you? 712 00:35:39,053 --> 00:35:40,263 [Clara scoffs] 713 00:35:40,346 --> 00:35:43,306 If I did, I would've skipped town and left you here to rot alone. 714 00:35:49,063 --> 00:35:50,983 You touch me one more time, 715 00:35:51,691 --> 00:35:54,991 and I'll cut your little balls off while you're sleeping, you bastard. 716 00:36:01,617 --> 00:36:06,037 African soccer is very physical. And Cameroon is exactly that. Yeah? 717 00:36:06,122 --> 00:36:09,292 They're very fast and very strong, but they also have technique. 718 00:36:09,375 --> 00:36:12,455 That is the reason we can't go one-on-one with them. They'll kill us. 719 00:36:13,045 --> 00:36:16,465 So the job I'm giving you is this. Keep adding pressure, yeah? 720 00:36:17,049 --> 00:36:19,009 René, your part here is crucial. 721 00:36:19,093 --> 00:36:22,473 Because you play libero, okay? 722 00:36:22,555 --> 00:36:25,805 'Cause they'll be under pressure, they're gonna rely on their striker. 723 00:36:25,892 --> 00:36:28,902 So, whenever that ball goes to Andrés, Chonto, or Perea, 724 00:36:29,478 --> 00:36:32,438 that's when we need you playing as libero. 725 00:36:32,523 --> 00:36:34,283 Securing the area. Got it? 726 00:36:34,358 --> 00:36:35,438 Yeah, I got it. 727 00:36:36,277 --> 00:36:37,777 Okay. That's all we have for today. 728 00:36:37,862 --> 00:36:39,492 -Go get some rest. -[bell tolling] 729 00:36:39,572 --> 00:36:41,412 [whispers] Mr. Byron was right. 730 00:36:41,490 --> 00:36:44,160 [priest speaking indistinctly] 731 00:36:44,243 --> 00:36:45,083 About? 732 00:36:46,579 --> 00:36:49,209 Cameroon is our test. They're our dark rival. 733 00:36:50,333 --> 00:36:51,713 What do we do about it? 734 00:36:53,544 --> 00:36:54,804 We gotta do the counterspell. 735 00:36:54,879 --> 00:36:56,299 [Ratica] Shh. 736 00:36:56,380 --> 00:36:59,260 Have some respect, guys. We're at church, and the priest is speaking. 737 00:37:00,134 --> 00:37:03,474 Coroncoro, what is it we're still missing? 738 00:37:04,305 --> 00:37:07,475 [priest continues indistinctly] 739 00:37:09,268 --> 00:37:10,478 [Perea] Ah, candles. 740 00:37:13,773 --> 00:37:14,733 [lighter clicks] 741 00:37:19,487 --> 00:37:20,447 [lighter clicks] 742 00:37:27,495 --> 00:37:28,905 -[lighter clicks] -What're you doing? 743 00:37:36,295 --> 00:37:37,295 I'm lighting the saint up. 744 00:37:39,173 --> 00:37:41,263 [Andrés] Where did you get those candles? 745 00:37:42,551 --> 00:37:44,141 That altar in the chapel. 746 00:37:45,012 --> 00:37:46,852 No, man, how could you do that? 747 00:37:47,848 --> 00:37:49,138 The devil is gonna come for you. 748 00:37:49,225 --> 00:37:52,395 They just blessed us during mass, and you steal candles to light up a doll? 749 00:37:52,478 --> 00:37:54,858 What do you think all those guys from Cameroon are doing? 750 00:37:54,939 --> 00:37:57,189 They must have buried cat intestines in the pitch 751 00:37:57,275 --> 00:37:59,235 -while you're pretending to sleep. -[chuckles] God. 752 00:37:59,318 --> 00:38:01,318 Dude, you gotta stop believing in that stuff. 753 00:38:01,404 --> 00:38:03,914 And put those out before you start a fire. 754 00:38:05,032 --> 00:38:05,992 [Andrés grunts] 755 00:38:07,034 --> 00:38:08,244 [Andrés exhales] 756 00:38:10,538 --> 00:38:11,578 [dramatic sting] 757 00:38:13,374 --> 00:38:17,384 At the San Paolo Stadium, Colombia is losing 1-0, trailing Cameroon. 758 00:38:17,461 --> 00:38:19,711 I don't see Colombia coming back at this point, Chalo. 759 00:38:19,797 --> 00:38:22,467 No, they seem like they're very tired and falling behind. 760 00:38:22,550 --> 00:38:23,880 [Higuita] Perea, leave it! 761 00:38:27,513 --> 00:38:28,563 [Andrés] Perea! 762 00:38:28,639 --> 00:38:29,929 René, give it to me! 763 00:38:37,690 --> 00:38:40,280 [crowd cheering] 764 00:38:40,359 --> 00:38:41,819 [Iván] Goal, Chalo, goal! 765 00:38:41,902 --> 00:38:44,992 Cameroon has scored! This is outrageous, Chalo! 766 00:38:45,072 --> 00:38:47,622 [Chalo] No, no, no, no, no. This is unacceptable. 767 00:38:47,700 --> 00:38:49,660 He has no sense of responsibility. 768 00:38:49,744 --> 00:38:52,584 You could say this is the personality you get from Higuita, 769 00:38:52,663 --> 00:38:54,293 but we are playing the World Cup. 770 00:38:54,373 --> 00:38:56,673 His crazy antics ruined the game! 771 00:38:56,751 --> 00:38:59,631 We all knew that someday he was going to pay for it. 772 00:38:59,712 --> 00:39:02,052 His style is very risky, and this time, the risk… 773 00:39:02,131 --> 00:39:03,261 Flaco, I didn't get it. 774 00:39:03,341 --> 00:39:05,381 It doesn't matter. Get up, get up, get up. 775 00:39:08,012 --> 00:39:11,472 Our World Cup run has come to an end. What a disappointment we've had. 776 00:39:11,557 --> 00:39:13,347 Cameroon is in the quarterfinal. 777 00:39:13,434 --> 00:39:14,484 [dramatic sting] 778 00:39:18,522 --> 00:39:20,072 [moderator] Next question. 779 00:39:21,067 --> 00:39:24,197 Thank you. Carlos Alves, for Colombian TV. 780 00:39:24,987 --> 00:39:28,777 René, you're the reason Colombia is out of the World Cup now. 781 00:39:29,700 --> 00:39:32,700 What do you want to tell your country in the wake of this? 782 00:39:32,787 --> 00:39:35,577 RENÉ HIGUITA SPEAKS AFTER MATCH AGAINST CAMEROON 783 00:39:35,664 --> 00:39:38,634 We're all out there working hard on the field and in the goal. 784 00:39:39,251 --> 00:39:41,801 But, unfortunately, in this position, 785 00:39:42,797 --> 00:39:45,967 a major error can mean there are goals against. 786 00:39:46,050 --> 00:39:47,260 [moderator] Next question. 787 00:39:47,760 --> 00:39:49,720 Marc Antoine, here for Télévision Française. 788 00:39:49,804 --> 00:39:51,354 Bonjour, Monsieur Higuita. 789 00:39:52,223 --> 00:39:55,523 You have acted irresponsibly. 790 00:39:55,601 --> 00:39:57,231 It was an unnecessary risk. 791 00:39:58,145 --> 00:40:00,475 Why aren't you apologizing to the fans? 792 00:40:02,483 --> 00:40:04,823 There's more that'll lose you a game than goals. 793 00:40:04,902 --> 00:40:09,072 And this kind of mistake could happen to any other goalkeeper. 794 00:40:09,156 --> 00:40:10,776 [Marc speaks French] 795 00:40:10,866 --> 00:40:12,076 [moderator in English] Next. 796 00:40:12,910 --> 00:40:14,120 My name is Makoto. 797 00:40:14,203 --> 00:40:15,583 Here for Radio Japan. 798 00:40:16,163 --> 00:40:19,083 This is a, uh, tough lesson that life is giving you. 799 00:40:19,708 --> 00:40:22,168 René, will you be changing the way you play? 800 00:40:22,253 --> 00:40:24,423 No way. That's my style. 801 00:40:24,505 --> 00:40:26,965 I will not be renouncing my style. 802 00:40:27,049 --> 00:40:30,009 [Carlos] Do you think your mistake has cost you the trust of your team? 803 00:40:30,094 --> 00:40:32,644 That would be a question for them to answer. 804 00:40:40,729 --> 00:40:43,519 [reporter] And any other measures should've been previously consulted 805 00:40:43,607 --> 00:40:45,357 -with him and his lawyers. -[door opens] 806 00:40:45,443 --> 00:40:47,403 We have breaking news. 807 00:40:47,486 --> 00:40:51,986 We can now confirm that Pablo Escobar, one of the world's most wanted persons, 808 00:40:52,074 --> 00:40:53,624 has turned himself in to… 809 00:40:53,701 --> 00:40:54,951 Andrés! 810 00:40:55,035 --> 00:40:56,035 Hello! 811 00:40:56,120 --> 00:40:57,790 What on earth are you doing here? 812 00:40:58,831 --> 00:41:00,251 I came back. 813 00:41:00,332 --> 00:41:02,292 You did. [chuckles] 814 00:41:04,336 --> 00:41:06,626 [exhales] This is exciting. When do you have to be back? 815 00:41:06,714 --> 00:41:08,224 I'm not going back to that cold. 816 00:41:09,258 --> 00:41:10,628 You mean it? What will you do here? 817 00:41:11,218 --> 00:41:13,008 Play for the Green again. I miss it. 818 00:41:13,095 --> 00:41:14,095 You're serious? 819 00:41:14,180 --> 00:41:16,890 -You have it all sorted with legal? -Yes, it's all sorted out. 820 00:41:16,974 --> 00:41:18,604 [Dario] Great. [chuckles] 821 00:41:19,393 --> 00:41:21,273 So now that's two good things today. 822 00:41:21,770 --> 00:41:22,770 Look, it's pretty wild. 823 00:41:22,855 --> 00:41:23,895 [Andrés] What's up? 824 00:41:23,981 --> 00:41:26,231 This guy supposedly turned himself in. 825 00:41:26,734 --> 00:41:27,994 Yeah, I heard about that. 826 00:41:28,569 --> 00:41:30,109 Is that the prison he had built? 827 00:41:30,196 --> 00:41:31,906 [Dario] Yes, that's the cathedral. 828 00:41:31,989 --> 00:41:33,029 Exactly. Right. 829 00:41:34,074 --> 00:41:35,084 But it's all very strange. 830 00:41:35,159 --> 00:41:39,409 Very strange because they're supposed to basically guard each other. Huh? 831 00:41:40,289 --> 00:41:43,289 Like having mice guard the cheese. Can you imagine? 832 00:41:44,043 --> 00:41:46,593 They can go anywhere as long as it means the war's ended. 833 00:41:46,670 --> 00:41:48,170 From your mouth to God's ears, man. 834 00:41:48,255 --> 00:41:50,665 [reporter continues indistinctly] 835 00:41:50,758 --> 00:41:52,968 -[phone ringing] -[Andrés] Here. 836 00:41:53,969 --> 00:41:55,639 -Hello? -[Uña] Ms. Leonor? 837 00:41:56,388 --> 00:41:57,768 -This is she. -Stay on the line. 838 00:41:57,848 --> 00:41:59,308 He wants to talk to you. 839 00:42:07,149 --> 00:42:08,399 [Pablo] Ms. Leonor, 840 00:42:08,943 --> 00:42:12,073 I'm calling you because I want you to bring the boys over. 841 00:42:12,154 --> 00:42:13,414 What boys? Over where? 842 00:42:13,489 --> 00:42:15,319 Well, just your best players. 843 00:42:15,407 --> 00:42:18,697 -I want you to bring them to La Catedral. -No, no, no, that's just not possible. 844 00:42:21,288 --> 00:42:22,748 With all due respect, 845 00:42:22,831 --> 00:42:25,171 I'm not asking you for a favor. 846 00:42:25,251 --> 00:42:26,751 I'm giving you an order. 847 00:42:27,336 --> 00:42:28,956 I expect to see them soon. 848 00:43:23,726 --> 00:43:26,346 [gentle music playing] 849 00:44:29,291 --> 00:44:31,001 [music fades] 850 00:44:31,051 --> 00:44:35,601 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 66695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.