Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
FICTIONAL SERIES
INSPIRED BY PUBLICLY KNOWN FACTS.
2
00:00:08,550 --> 00:00:11,340
IT DOES NOT INTEND TO BE
A FAITHFUL PORTRAYAL OF REALITY.
3
00:00:12,178 --> 00:00:13,508
[door opens]
4
00:00:17,434 --> 00:00:18,484
[door slams shut]
5
00:00:22,230 --> 00:00:24,820
[Quique] No, no, no!
What the fuck are you doing, woman?
6
00:00:24,899 --> 00:00:26,439
That is not our money!
7
00:00:27,152 --> 00:00:30,112
-But it is kind of, though.
-It belongs to Jhon Jairo!
8
00:00:30,196 --> 00:00:31,946
What do you mean? This is nothing.
9
00:00:32,032 --> 00:00:35,162
What do you want to bet he doesn't know
how much he's actually even got?
10
00:00:35,243 --> 00:00:36,243
He won't care.
11
00:00:36,327 --> 00:00:37,657
I don't care about that.
12
00:00:37,746 --> 00:00:39,456
We're not gonna betray Jhon Jairo!
13
00:00:40,081 --> 00:00:41,751
Quique, you're being such a moron.
14
00:00:43,001 --> 00:00:46,001
Everyone else who works for him
lives like royalty.
15
00:00:46,087 --> 00:00:48,297
You're determined
to just live like a peasant.
16
00:00:48,381 --> 00:00:49,221
Seriously?
17
00:00:49,299 --> 00:00:51,509
Do peasants live in places like this?
18
00:00:51,593 --> 00:00:53,343
Why don't you just leave, then?
19
00:01:01,978 --> 00:01:03,478
Because I love you, all right?
20
00:01:05,899 --> 00:01:07,649
Because I thought we were a team.
21
00:01:08,151 --> 00:01:09,991
You and me against the world.
22
00:01:11,988 --> 00:01:13,108
But I was wrong.
23
00:01:14,282 --> 00:01:16,332
[Quique breathes deeply]
24
00:01:20,288 --> 00:01:21,458
Wait, hey.
25
00:01:21,539 --> 00:01:22,419
Just wait.
26
00:01:23,166 --> 00:01:25,376
[sighs] What can I do?
27
00:01:27,295 --> 00:01:28,755
Just wake up, Quique.
28
00:01:46,147 --> 00:01:48,607
[Quique breathes heavily]
29
00:01:51,903 --> 00:01:52,953
[dramatic sting]
30
00:01:59,911 --> 00:02:02,711
["El Trovadar del Valle"
by Gildardo Montoya playing]
31
00:02:11,840 --> 00:02:12,920
[Higuita] Grandma!
32
00:02:20,223 --> 00:02:21,603
Grandma, I'm home!
33
00:02:24,561 --> 00:02:25,521
[door shuts]
34
00:02:30,066 --> 00:02:30,976
Grandma!
35
00:02:39,868 --> 00:02:42,828
[Higuita] Grandma, I don't understand
why you left and came back here.
36
00:02:42,912 --> 00:02:43,752
[Grandma scoffs]
37
00:02:43,830 --> 00:02:46,080
It was too frightening for me over there.
38
00:02:46,666 --> 00:02:48,836
[Higuita] Frightening?
This place is frightening.
39
00:02:48,918 --> 00:02:51,498
No, around here,
it's been really quiet lately.
40
00:02:51,588 --> 00:02:53,088
I don't believe that.
41
00:02:53,173 --> 00:02:56,383
They came through
and told those boys they had to move it.
42
00:02:56,467 --> 00:02:58,047
Must be on someone's bad side.
43
00:02:58,136 --> 00:03:00,596
Well, whoever it was scared them big time.
44
00:03:01,347 --> 00:03:02,517
Even shot at them.
45
00:03:02,599 --> 00:03:04,599
-Like what goes around comes around.
-[Higuita] Mmm.
46
00:03:04,684 --> 00:03:05,644
Where's your suitcase?
47
00:03:05,727 --> 00:03:07,437
Oh, I left it sitting in the house.
48
00:03:07,520 --> 00:03:09,150
You're gonna stay there?
49
00:03:09,230 --> 00:03:13,280
Of course I am. I'm not gonna give up
what I've worked to get myself. Hmm?
50
00:03:14,027 --> 00:03:15,317
That's true.
51
00:03:16,905 --> 00:03:20,655
You deserve all those nice things
you've worked so hard for, right?
52
00:03:21,159 --> 00:03:22,369
But you know what?
53
00:03:23,494 --> 00:03:25,504
Let me just stay here this time.
54
00:03:25,580 --> 00:03:27,370
-You sure?
-Mm-hmm.
55
00:03:28,416 --> 00:03:29,246
Okay.
56
00:03:30,168 --> 00:03:31,288
Want some figs?
57
00:03:32,170 --> 00:03:33,090
Yep.
58
00:03:59,614 --> 00:04:02,834
-[Leonel] It came out of nowhere.
-[Andrés] I know what you mean.
59
00:04:02,909 --> 00:04:06,249
-[Leonor] Go get some rest, boys.
-[Andrés] You saw that play we made?
60
00:04:06,329 --> 00:04:07,159
[Leonor] Bye.
61
00:04:07,247 --> 00:04:08,997
Well, I felt fine. I felt strong.
62
00:04:09,082 --> 00:04:10,172
[Leonor] Andrés.
63
00:04:10,250 --> 00:04:11,920
-[Leonel] Ms. Leonor.
-[Leonor] Hi, Leonel.
64
00:04:12,001 --> 00:04:14,211
-Ms. Leonor, what's up?
-[Leonel] See you tomorrow.
65
00:04:14,295 --> 00:04:16,005
-How's the recovery going?
-Fine.
66
00:04:16,089 --> 00:04:17,879
-Really?
-Doing what I was told to do.
67
00:04:17,966 --> 00:04:20,086
Mmm. You should've listened
to the doc in Japan.
68
00:04:20,176 --> 00:04:22,596
[chuckles] Well,
sometimes that's hard to do.
69
00:04:22,679 --> 00:04:24,719
[man] Anybody want, uh, sandwiches or…?
70
00:04:24,806 --> 00:04:26,636
You're going to Europe on loan.
71
00:04:27,850 --> 00:04:28,850
You serious?
72
00:04:28,935 --> 00:04:29,845
Please say Italy.
73
00:04:29,936 --> 00:04:30,936
Eh, sort of.
74
00:04:31,020 --> 00:04:32,690
It's nearby. In Switzerland.
75
00:04:32,772 --> 00:04:34,442
Italy is basically a neighbor.
76
00:04:34,941 --> 00:04:36,941
-What team am I on?
-The Young Boys.
77
00:04:39,237 --> 00:04:40,067
I don't know it.
78
00:04:40,154 --> 00:04:43,164
They're dying to have you there, Andrés.
You're going to be a star.
79
00:04:43,241 --> 00:04:45,621
Take care.
I'll be watching you. Don't lose.
80
00:04:46,494 --> 00:04:47,914
Congratulations.
81
00:04:47,996 --> 00:04:49,116
[Andrés chuckles]
82
00:04:50,081 --> 00:04:50,921
Hey, thanks.
83
00:04:52,458 --> 00:04:54,958
Sixteen, 28, 30.
84
00:04:56,004 --> 00:04:57,674
-[Quique] All there.
-[salesman] Perfect.
85
00:04:57,755 --> 00:04:58,585
[Quique] Keep the change.
86
00:04:58,673 --> 00:05:01,683
[salesman] It's been an absolute pleasure
doing business with you, boss.
87
00:05:01,759 --> 00:05:04,259
-Yeah, it's been a pleasure.
-[salesman] Always here to serve you.
88
00:05:04,345 --> 00:05:06,385
I'll be around. Hope you enjoy the car.
89
00:05:06,472 --> 00:05:08,772
-[Quique] Thanks, man. See you later.
-[salesman] Thank you!
90
00:05:13,855 --> 00:05:14,685
[door shuts]
91
00:05:23,323 --> 00:05:24,243
[Quique chuckles]
92
00:05:24,324 --> 00:05:26,334
All right, what do you think of the car?
93
00:05:27,076 --> 00:05:28,236
Impressive, baby.
94
00:05:28,328 --> 00:05:29,408
It suits you.
95
00:05:29,495 --> 00:05:30,325
Oh.
96
00:05:30,955 --> 00:05:32,285
Don't ruin it already!
97
00:05:32,790 --> 00:05:36,090
Ruin it? That's insane.
This thing's brand new. [chuckles]
98
00:05:37,503 --> 00:05:40,763
Hey, where do you plug
a cassette into this thing?
99
00:05:41,382 --> 00:05:42,512
What cassette?
100
00:05:42,592 --> 00:05:46,142
That's a compact disc player, see?
There's a slit to push the thing in.
101
00:05:46,220 --> 00:05:49,520
-You have to go out and buy one of them?
-Of course.
102
00:05:49,599 --> 00:05:51,269
[engine turns over]
103
00:05:51,351 --> 00:05:55,231
-Ooh! What a sick ride, Clara!
-[Clara chuckles]
104
00:05:55,313 --> 00:05:56,983
[Quique] Whoo.
105
00:06:01,152 --> 00:06:02,072
[tires screech]
106
00:06:07,408 --> 00:06:09,368
-[cumbia music playing]
-[Andrés chuckles]
107
00:06:09,452 --> 00:06:10,952
-[Perea] Hey, Flaco.
-[Andrés] Yeah, no.
108
00:06:11,037 --> 00:06:13,247
-[Perea] Don't forget about us commoners.
-[Higuita] Yeah.
109
00:06:13,331 --> 00:06:15,881
[Andrés] No worries. I'm gonna test out
the terrain in Switzerland,
110
00:06:15,958 --> 00:06:18,418
and if I need an assistant,
I'll call you right away.
111
00:06:18,503 --> 00:06:19,883
[all chuckle]
112
00:06:19,962 --> 00:06:23,092
I'm being serious, man.
You're the Green ambassador to Europe.
113
00:06:23,174 --> 00:06:25,554
Hey, we could bake things
or make arepas or whatever.
114
00:06:25,635 --> 00:06:27,795
You know paisa's
always come up with something.
115
00:06:28,638 --> 00:06:31,138
Hey, Flaco, have you found out
where you're living yet?
116
00:06:31,224 --> 00:06:33,564
The club gives everyone an apartment
as far as I know.
117
00:06:33,643 --> 00:06:36,693
Just be careful, Flaco.
Don't take her to a slum.
118
00:06:36,771 --> 00:06:38,231
[Andrés] No, man. Of course not.
119
00:06:38,314 --> 00:06:41,194
So, Pamela, tell us. What's your plan?
Are you gonna have a practice there?
120
00:06:41,275 --> 00:06:43,985
No, there's so much fuss
about finishing up my degree program.
121
00:06:44,070 --> 00:06:46,950
Figuring out class equivalency
and dentistry is different there,
122
00:06:47,031 --> 00:06:49,581
which could easily be really weird.
So we'll see.
123
00:06:49,659 --> 00:06:51,289
You know you'll train
twice as hard, right?
124
00:06:51,369 --> 00:06:52,999
I know. Sachi told me what it'll be like.
125
00:06:53,079 --> 00:06:54,709
Don't worry about me.
I'm ready for battle.
126
00:06:54,789 --> 00:06:57,379
I have the insoles,
I have everything I need.
127
00:06:57,458 --> 00:06:59,458
I got it covered.
I'm completely ready for practice,
128
00:06:59,544 --> 00:07:02,004
I'm ready for the games,
I'm ready to just go out there and win.
129
00:07:02,088 --> 00:07:05,218
[car approaching]
130
00:07:05,299 --> 00:07:06,469
[engine turns off]
131
00:07:06,551 --> 00:07:08,931
-[Higuita] Yeah!
-[Quique] It's the wild one!
132
00:07:09,011 --> 00:07:10,181
How are you?
133
00:07:10,763 --> 00:07:13,063
-[Higuita] What's up, Quique?
-How have you been?
134
00:07:13,141 --> 00:07:16,141
It's been a while.
What are you doing with this car?
135
00:07:16,769 --> 00:07:19,399
Ah, well, I got it as a reward.
136
00:07:19,480 --> 00:07:21,610
A reward? Really? What do you mean?
137
00:07:21,691 --> 00:07:23,991
Envigado hasn't won
anything that I know of, man.
138
00:07:24,068 --> 00:07:27,278
Well, we're working on it.
But, hey, they trust me there, see?
139
00:07:28,156 --> 00:07:29,526
I'm glad you're okay.
140
00:07:29,615 --> 00:07:30,735
Hey, I wanted to ask you.
141
00:07:30,825 --> 00:07:32,155
Can I get your help on some shit?
142
00:07:33,536 --> 00:07:35,906
Will you teach me
how to do free kicks and penalties?
143
00:07:35,997 --> 00:07:38,577
Because I need to be
the top scorer in the B-league.
144
00:07:38,666 --> 00:07:39,996
Hell yeah. You got it.
145
00:07:41,669 --> 00:07:42,669
[Andrés] I like this one.
146
00:07:43,629 --> 00:07:47,089
It's a little bit nicer,
but this is the one I like the most.
147
00:07:47,175 --> 00:07:49,135
You think this one's enough, huh?
148
00:07:49,802 --> 00:07:52,262
-Why? Don't you?
-That's not enough for the weather here.
149
00:07:52,346 --> 00:07:53,176
No…
150
00:07:53,973 --> 00:07:55,023
this is the one.
151
00:07:55,099 --> 00:07:57,229
Eh… [chuckles]
Really? That's what you're gonna wear?
152
00:07:57,310 --> 00:07:59,940
Yeah. Actually, it's more casual,
and it'll go with a lot of things.
153
00:08:00,021 --> 00:08:01,271
-I'm bringing it.
-[Pamela sighs]
154
00:08:01,355 --> 00:08:02,725
Have you gone shopping yet?
155
00:08:04,817 --> 00:08:06,237
-No, not yet.
-No?
156
00:08:06,819 --> 00:08:09,859
You need to do that. I mean,
I know you have a ton of things, but…
157
00:08:10,615 --> 00:08:12,275
you need something for that weather.
158
00:08:12,366 --> 00:08:14,036
Don't want you to freeze over there.
159
00:08:16,287 --> 00:08:18,037
I'm not going to Switzerland.
160
00:08:19,707 --> 00:08:20,577
You serious?
161
00:08:23,461 --> 00:08:27,471
My love, I just think it's best
that I stay and finish college first.
162
00:08:29,342 --> 00:08:30,182
Uh…
163
00:08:31,135 --> 00:08:32,505
You're joking, aren't you?
164
00:08:33,554 --> 00:08:34,394
Mm-mm.
165
00:08:36,807 --> 00:08:38,727
What are you saying? [slaps leg]
166
00:08:39,602 --> 00:08:42,192
Are there no schools in Switzerland?
I mean, come on.
167
00:08:42,271 --> 00:08:44,441
Yes, but I'm already
so close to being done.
168
00:08:44,524 --> 00:08:47,824
I'd have to retake
the last two years or so.
169
00:08:47,902 --> 00:08:49,452
[Andrés breathes deeply]
170
00:08:52,782 --> 00:08:54,492
So for us, what does that mean?
171
00:08:54,992 --> 00:08:56,162
Our plans? Our dreams?
172
00:08:56,244 --> 00:08:59,504
They're still there,
but soccer is your dream, not mine.
173
00:09:01,332 --> 00:09:02,252
Fine.
174
00:09:07,588 --> 00:09:10,088
[bags zip]
175
00:09:10,174 --> 00:09:11,094
[dog barking]
176
00:09:11,175 --> 00:09:12,715
[Quique] Okay, so show me how.
177
00:09:12,802 --> 00:09:14,352
You see this little thing right here?
178
00:09:14,428 --> 00:09:16,098
Yes. [chuckles]
179
00:09:16,180 --> 00:09:18,100
Yeah, I see the belly button
on the ball, okay?
180
00:09:18,182 --> 00:09:21,102
-You're gonna hit it with the inside here.
-Inside. Got it.
181
00:09:21,185 --> 00:09:24,305
Do it right, and the ball will curve
so the goalie can't reach it.
182
00:09:25,898 --> 00:09:27,148
It'll look like this.
183
00:09:28,943 --> 00:09:29,863
[upbeat music playing]
184
00:09:29,944 --> 00:09:31,364
-Yeah. Right on.
-[Higuita] Got it?
185
00:09:31,988 --> 00:09:32,858
[Quique] Cool, man.
186
00:09:34,907 --> 00:09:36,117
You stabilize it…
187
00:09:36,742 --> 00:09:37,832
[Higuita] Hit it underneath.
188
00:09:40,413 --> 00:09:41,913
-[Quique] Hey!
-[Higuita] Perfect.
189
00:09:41,998 --> 00:09:43,498
No way. You're the master.
190
00:09:44,083 --> 00:09:46,213
Okay, don't kick it too hard.
I'm not a goalie.
191
00:09:49,338 --> 00:09:51,048
-No, man, no!
-[Higuita chuckles]
192
00:09:51,632 --> 00:09:53,682
-No, no, no, go easy on me.
-[Higuita] Sorry.
193
00:09:53,759 --> 00:09:54,889
[Quique] All right.
194
00:09:55,553 --> 00:09:58,223
-Now switch feet. Use the left one.
-[Quique] My favorite part.
195
00:09:58,889 --> 00:10:00,019
[Quique groans]
196
00:10:00,099 --> 00:10:02,979
-Cool. See, this is why you're a goalie.
-[indistinct chatter]
197
00:10:03,060 --> 00:10:05,730
What's up, guys? You gonna play or what?
198
00:10:05,813 --> 00:10:09,653
-[boy 1] Thought you'd never ask, man.
-[Quique chuckles] Show-off.
199
00:10:10,151 --> 00:10:11,321
[Quique groans]
200
00:10:12,653 --> 00:10:14,163
Hey, hey, hey! Give it here!
201
00:10:14,697 --> 00:10:16,067
Perfect. Ah!
202
00:10:16,157 --> 00:10:18,197
Score! Oh!
203
00:10:18,284 --> 00:10:19,744
-[Higuita] Go, go!
-[Quique] I got it!
204
00:10:19,827 --> 00:10:21,497
-Ugh!
-[boy 2] Ah, get it, dude!
205
00:10:21,579 --> 00:10:23,499
[boy 3] Go for it! Score!
206
00:10:23,581 --> 00:10:24,711
[Quique groans]
207
00:10:31,213 --> 00:10:32,723
[Andrés sighs]
208
00:10:34,300 --> 00:10:35,130
[Dario] Andrés!
209
00:10:35,635 --> 00:10:37,845
Hurry up, Son.
You're gonna miss the flight.
210
00:10:47,605 --> 00:10:48,555
[sighs]
211
00:10:50,733 --> 00:10:52,653
-[sniffles]
-[Leonor] Did you like your breakfast?
212
00:10:53,277 --> 00:10:55,277
What did you eat?
What did you cook, Leti?
213
00:10:55,363 --> 00:10:57,953
I scrambled some eggs
and made an arepita.
214
00:10:58,032 --> 00:11:00,162
Mmm! Did the new cheese I bought work?
215
00:11:00,242 --> 00:11:01,912
No. He didn't want to eat it.
216
00:11:01,994 --> 00:11:03,124
-No?
-No.
217
00:11:03,704 --> 00:11:04,914
Why didn't you?
218
00:11:04,997 --> 00:11:07,827
-It didn't taste good? Was it gross?
-[Leti] Mmm.
219
00:11:07,917 --> 00:11:09,627
-Okay.
-[loud bang]
220
00:11:13,673 --> 00:11:15,513
Hey, wait a minute. What's going on here?
221
00:11:17,677 --> 00:11:18,507
Senator.
222
00:11:19,178 --> 00:11:21,808
You told me that the cartel
had kidnapped you.
223
00:11:21,889 --> 00:11:24,639
Colonel Bastidas is here
to find out what's going on.
224
00:11:25,267 --> 00:11:26,437
It's nice to meet you.
225
00:11:26,519 --> 00:11:28,229
Colonel Bastidas, at your service.
226
00:11:29,230 --> 00:11:30,940
How dare you
barge into my house like this?
227
00:11:31,899 --> 00:11:34,239
We've recently gathered some information
228
00:11:34,318 --> 00:11:37,278
that puts you in close proximity
to the boss of the cartel.
229
00:11:37,363 --> 00:11:39,123
Then the source of your intel lied
230
00:11:39,198 --> 00:11:41,488
because I want nothing to do
with any of those people.
231
00:11:41,575 --> 00:11:42,825
[Gabo breathing shakily]
232
00:11:42,910 --> 00:11:45,120
Everything's okay.
Give him some juice, Leticia.
233
00:11:45,204 --> 00:11:46,834
[Bastidas] With all due respect, ma'am,
234
00:11:46,914 --> 00:11:49,924
I need you to disclose exactly
where you went to meet
235
00:11:50,000 --> 00:11:52,290
with the boss of the Medellín Cartel.
236
00:11:52,378 --> 00:11:54,418
[Gabo continues breathing shakily]
237
00:11:54,505 --> 00:11:57,715
See what you have done to my brother?
Would you say this is fair?
238
00:11:57,800 --> 00:12:00,050
I have no idea what you're talking about.
239
00:12:00,136 --> 00:12:01,716
[Bastidas] Ma'am, we're here to help you.
240
00:12:02,346 --> 00:12:05,726
If those guys are making demands
or stalking you or threatening you,
241
00:12:06,392 --> 00:12:08,102
this is the time to talk.
242
00:12:08,185 --> 00:12:09,265
Listen, Leonor,
243
00:12:10,187 --> 00:12:13,067
we think the reign of this cartel
is about to end.
244
00:12:13,149 --> 00:12:14,479
It's for you and me.
245
00:12:14,567 --> 00:12:17,147
-And the entire country.
-[phone ringing]
246
00:12:17,236 --> 00:12:19,356
Three point one billion pesos.
247
00:12:19,447 --> 00:12:21,777
-That's the reward they're offering.
-[Leonor sighs]
248
00:12:22,283 --> 00:12:23,913
[Bastidas] For everyone's well-being,
249
00:12:25,202 --> 00:12:28,752
you have an obligation
to help us capture those people.
250
00:12:28,831 --> 00:12:29,921
[Leti] Ms. Leonor.
251
00:12:30,708 --> 00:12:32,668
Gabo's doctor is on the phone.
252
00:12:36,297 --> 00:12:37,377
Hello, Doctor?
253
00:12:38,215 --> 00:12:41,715
[Pablo] Listen, be very carefulabout what you tell your visitors.
254
00:12:42,595 --> 00:12:45,385
Wouldn't be convenientto be a blabbermouth.
255
00:12:45,473 --> 00:12:46,603
Do you understand?
256
00:12:47,391 --> 00:12:48,641
Yes. Yes, I know.
257
00:12:48,726 --> 00:12:52,606
I know, Doctor. So, yes, I will, uh…
I will bring him to see you later.
258
00:12:52,688 --> 00:12:53,558
Good.
259
00:12:53,647 --> 00:12:57,487
And don't worry, I have the treatmentfor that particular problem.
260
00:12:59,195 --> 00:13:00,235
[Leonor inhales]
261
00:13:00,321 --> 00:13:04,201
What happened is that he…
he panicked and hyperventilated.
262
00:13:04,283 --> 00:13:05,953
There was a bit of a fright here.
263
00:13:06,535 --> 00:13:08,785
But he is feeling better. Thank you.
264
00:13:08,871 --> 00:13:11,251
Good. And don't forget, Leonor,
265
00:13:11,332 --> 00:13:14,292
I'm still waiting for youto bring me what is mine.
266
00:13:15,002 --> 00:13:16,092
Yes, Doctor.
267
00:13:17,379 --> 00:13:19,799
-I'll see you later.
-[phone static]
268
00:13:22,051 --> 00:13:24,801
-[Gabo breathing heavily]
-[Leti] Shh, shh.
269
00:13:24,887 --> 00:13:28,057
My love. What's wrong, my love?
270
00:13:28,974 --> 00:13:32,314
You're okay now. Easy. Shh, shh.
271
00:13:32,394 --> 00:13:33,984
Gabo, I'm here.
272
00:13:35,439 --> 00:13:37,939
-[Bastidas] Go outside.
-[Leonor] You have nothing to worry about.
273
00:13:39,401 --> 00:13:40,281
[siren wails]
274
00:13:42,530 --> 00:13:43,450
[siren wails]
275
00:13:51,497 --> 00:13:56,037
[indistinct chatter in German]
276
00:13:57,419 --> 00:13:59,459
[in English] Good!
Ten more minutes, please.
277
00:13:59,547 --> 00:14:02,757
Acceleration and deceleration. Let's go!
278
00:14:03,509 --> 00:14:04,429
[Andrés] And…
279
00:14:05,094 --> 00:14:06,804
when are gonna play soccer?
280
00:14:06,887 --> 00:14:07,927
I feel totally fine.
281
00:14:08,013 --> 00:14:11,853
Just drills. He simply wants to see
how your ankle is doing now.
282
00:14:11,934 --> 00:14:16,024
[man speaks German]
283
00:14:16,105 --> 00:14:18,435
[Andrés in English]
Okay, okay, okay. [exhales]
284
00:14:20,234 --> 00:14:22,574
Hey. [breathing heavily]
285
00:14:22,653 --> 00:14:23,703
[man speaks German]
286
00:14:23,779 --> 00:14:25,199
[Andrés in English] Soccer, soccer.
287
00:14:25,865 --> 00:14:26,695
[Andrés exhales]
288
00:14:27,575 --> 00:14:29,025
[man speaks German]
289
00:14:29,118 --> 00:14:33,158
[Andrés breathing heavily]
290
00:14:34,290 --> 00:14:36,130
[translator in English]
What happened with you?
291
00:14:36,208 --> 00:14:37,378
You're tired?
292
00:14:37,459 --> 00:14:39,249
But I feel really great. Yeah.
293
00:14:39,795 --> 00:14:40,795
I can play right away.
294
00:14:40,880 --> 00:14:44,010
-[man speaks German]
-[translator in English] What are those?
295
00:14:44,091 --> 00:14:46,841
[Andrés] Uh, these, uh…
These are… [sniffles]
296
00:14:46,927 --> 00:14:48,677
I made these
because my arches are a bit high.
297
00:14:48,762 --> 00:14:50,852
So then, without the insoles,
I have a lot of pressure.
298
00:14:50,931 --> 00:14:54,141
[man speaks German]
299
00:14:55,728 --> 00:14:57,978
[translator in English]
These are not orthopedic.
300
00:14:58,063 --> 00:15:00,773
It's the reason for the injury, right?
301
00:15:01,317 --> 00:15:03,647
Understand me? Yeah? [speaks German]
302
00:15:03,736 --> 00:15:05,356
[both men speak German]
303
00:15:05,446 --> 00:15:07,526
[translator in English]
He says they're not orthopedic,
304
00:15:07,615 --> 00:15:10,025
they're causing the injury. Hmm?
305
00:15:10,117 --> 00:15:12,577
Hold on. Where… where is he taking them?
306
00:15:12,661 --> 00:15:14,541
You have to get used to it, man.
307
00:15:14,622 --> 00:15:16,332
No, what… what do you mean, Coach?
308
00:15:16,832 --> 00:15:19,212
I've been using them
for a long time, though!
309
00:15:19,877 --> 00:15:23,957
Ratica made them for me! I need them.
Seriously! I have to use them when I play.
310
00:15:24,506 --> 00:15:25,966
[Santiago] Has the season started?
311
00:15:26,467 --> 00:15:28,887
Yeah, it started,
but I haven't played any games.
312
00:15:29,678 --> 00:15:33,178
You know, I think the endurance coach
secretly has it out for me. [sniffles]
313
00:15:33,265 --> 00:15:34,555
He threw out my insoles.
314
00:15:35,100 --> 00:15:36,350
Can you believe that?
315
00:15:37,061 --> 00:15:38,651
I feel naked without 'em.
316
00:15:38,729 --> 00:15:41,069
Do you want me to ask Ratato make new ones for you?
317
00:15:41,148 --> 00:15:42,188
What's the point?
318
00:15:42,858 --> 00:15:45,318
It takes like three months
for regular mail to get here.
319
00:15:45,402 --> 00:15:47,532
Now think about
how long insoles would take.
320
00:15:47,613 --> 00:15:50,123
Well, you played for 20 yearswithout insoles, didn't you?
321
00:15:50,199 --> 00:15:52,079
You can't take it for a couple months?
322
00:15:52,159 --> 00:15:53,199
No, man, it's…
323
00:15:54,078 --> 00:15:55,788
It's just so damn cold here.
324
00:15:56,914 --> 00:15:58,214
It makes the pain worse.
325
00:15:58,290 --> 00:15:59,420
-For real.
-Hey!
326
00:15:59,500 --> 00:16:00,500
[María Ester] Go for it!
327
00:16:00,584 --> 00:16:03,594
-[Santiago] Dad and María Ester say hello.
-[María Ester] Yes, I send my love!
328
00:16:03,671 --> 00:16:05,461
Will you tell them
I miss them and say hello?
329
00:16:05,547 --> 00:16:07,297
[Santiago] Mm-hmm. Keep your spirits up.
330
00:16:07,800 --> 00:16:11,010
-I'll catch up with you later.
-[dial tone]
331
00:16:18,060 --> 00:16:20,060
[Leonor] You saidthe wire transfer from Switzerland
332
00:16:20,145 --> 00:16:21,765
would be ready for me three days ago.
333
00:16:21,855 --> 00:16:24,475
Ms. Leonor,
this transfer is coming from overseas.
334
00:16:24,566 --> 00:16:26,526
Okay. If nothing else,
will you at least tell me
335
00:16:26,610 --> 00:16:29,910
how much you're going to take out
for administration fees and tax bills?
336
00:16:29,989 --> 00:16:31,569
So I know how much I'll have left.
337
00:16:31,657 --> 00:16:34,197
Ms. Leonor, it could look different
based on the exchange rate--
338
00:16:34,284 --> 00:16:37,584
"No, no, no." Is that the only thing
they teach you to say? Huh?
339
00:16:38,455 --> 00:16:40,325
Tell me, sir. Do you know what it's like
340
00:16:40,416 --> 00:16:43,086
to have 30 soccer players after you
asking when they'll get paid?
341
00:16:43,168 --> 00:16:45,548
I'm withdrawing all my money
from this bank right now!
342
00:16:45,629 --> 00:16:47,259
Every last cent 'cause I've had it!
343
00:16:47,339 --> 00:16:49,589
What a bunch of inept people, damn it!
344
00:16:50,926 --> 00:16:52,966
"Señora. Señora."
345
00:16:53,595 --> 00:16:56,515
-["Señora" by Otto Serge playing]
-[girl 2] Whoo!
346
00:16:58,142 --> 00:16:59,142
Whoo!
347
00:16:59,226 --> 00:17:01,646
-[girl 2 in Spanish] That was it.
-[girl 3] Yes, that one.
348
00:17:02,938 --> 00:17:06,818
♪ A subtle and targetedDelicate and sensitive kiss ♪
349
00:17:06,900 --> 00:17:08,280
♪ I'd like to compose ♪
350
00:17:09,528 --> 00:17:13,368
♪ I beg you, ma'am, to understandPlease don't be offended ♪
351
00:17:13,449 --> 00:17:14,989
♪ But it's my declaration ♪
352
00:17:16,076 --> 00:17:18,536
♪ Understand love has no chains ♪
353
00:17:19,288 --> 00:17:21,618
♪ Nothing can stop it ♪
354
00:17:22,583 --> 00:17:26,173
♪ And I respect the man who owns youBut I'm telling you ♪
355
00:17:26,837 --> 00:17:28,047
♪ So, we should sing… ♪
356
00:17:28,130 --> 00:17:31,840
RAÚL MONSALVE IS FOUND DEAD
AFTER BEING KIDNAPPED BY MEDELLÍN CARTEL
357
00:17:31,925 --> 00:17:33,585
[in English] I can't believe this shit.
358
00:17:33,677 --> 00:17:37,927
♪ And the message I sendWill stay between the two of us… ♪
359
00:17:38,015 --> 00:17:40,135
RAÚL MONSALVE
REST IN THE PEACE OF THE LORD
360
00:17:40,225 --> 00:17:41,975
WE EXPRESS OUR SINCERE CONDOLENCES
361
00:17:42,561 --> 00:17:46,571
♪ If before society, a man owns you… ♪
362
00:17:46,648 --> 00:17:48,188
[Quique in English]
What's going on here?
363
00:17:48,275 --> 00:17:50,605
You think I could rest
for training like this?
364
00:17:50,694 --> 00:17:52,744
[whispers] Motherfucking all right!
365
00:17:52,821 --> 00:17:54,741
Man, you ain't fun. You don't go out--
366
00:17:54,823 --> 00:17:56,533
It's every night!
367
00:17:56,617 --> 00:17:58,077
Why do you always do this, Clara?
368
00:17:59,203 --> 00:18:01,713
-Ah!
-All right, girls, let's get out of here.
369
00:18:02,289 --> 00:18:05,579
Party's over because my husband
needs his beauty sleep.
370
00:18:07,127 --> 00:18:08,707
Fine. See ya'. Bye.
371
00:18:08,796 --> 00:18:12,756
-[Quique] You're leaving too?
-Of course, mistreating me like that.
372
00:18:13,467 --> 00:18:14,547
So rude.
373
00:18:15,344 --> 00:18:17,764
Kicking me out. Let's go.
374
00:18:17,846 --> 00:18:20,386
[musician] Hey, man,
it's 15,000 for the music.
375
00:18:20,474 --> 00:18:23,444
You'll have to go get it
from those fucking potheads out there!
376
00:18:23,519 --> 00:18:25,649
You get out too.
Unless you want some bullet wounds.
377
00:18:26,271 --> 00:18:27,901
Get out! Out! Go! Leave!
378
00:18:28,690 --> 00:18:30,610
Come on, off you go, off you go!
379
00:18:33,570 --> 00:18:34,530
Out now!
380
00:18:35,322 --> 00:18:41,082
[crowd cheering, chanting]
381
00:18:47,126 --> 00:18:48,036
[camera shutter clicks]
382
00:18:54,258 --> 00:18:55,838
Hey, man. Colombian.
383
00:18:56,718 --> 00:18:57,548
Psst!
384
00:18:59,596 --> 00:19:01,006
Do you have cocaine? Yeah?
385
00:19:05,102 --> 00:19:06,192
Psst!
386
00:19:08,438 --> 00:19:09,268
Say that again.
387
00:19:09,356 --> 00:19:11,646
-Fuck you.
-Fuck you, asshole. Have some respect.
388
00:19:11,733 --> 00:19:14,033
-[player] Hey, hey!
-[Andrés] Show some respect, asshole!
389
00:19:14,111 --> 00:19:15,201
No one teach you that?
390
00:19:15,279 --> 00:19:17,199
No one taught you to have respect, huh?
391
00:19:20,325 --> 00:19:22,905
We need this tournament
to start right away, Álex.
392
00:19:22,995 --> 00:19:26,415
I know, Leonor. But the truth is
we have no power over that decision.
393
00:19:26,498 --> 00:19:27,668
It's in the president's hands.
394
00:19:27,749 --> 00:19:29,709
I have all sorts of fires
in the club and no money.
395
00:19:29,793 --> 00:19:33,383
I can't pay, I have no ticket sales,
and no sponsors either.
396
00:19:33,463 --> 00:19:36,093
What about the money you're getting
from loaning out Andrés Escobar?
397
00:19:36,175 --> 00:19:39,505
No, no, it's barely enough
to pay back what Agudelo owes.
398
00:19:39,595 --> 00:19:43,135
Leonor, there's no way that's possible.
The Swiss are paying you really well.
399
00:19:43,223 --> 00:19:44,643
What do you mean it's not enough?
400
00:19:45,350 --> 00:19:47,600
Did you inherit a shell of a club?
401
00:19:48,145 --> 00:19:49,435
I did, basically.
402
00:19:49,521 --> 00:19:51,521
[sighs]
403
00:19:51,607 --> 00:19:53,397
You have to take care of yourself, Leonor.
404
00:19:54,401 --> 00:19:57,321
Or those fires are gonna
get out of hand at any minute.
405
00:20:03,535 --> 00:20:05,655
[Andrés] You can't imagine
how angry I got.
406
00:20:06,246 --> 00:20:08,666
The idiot wiggling his stupid nose at me.
407
00:20:09,708 --> 00:20:12,668
[exhales] They make us look bad,
but they're the ones on drugs.
408
00:20:13,170 --> 00:20:15,130
[Pamela] That's whyyou have to keep calm, my love.
409
00:20:15,214 --> 00:20:18,054
If you lose your temper,you give them satisfaction and they win.
410
00:20:18,634 --> 00:20:20,014
Yeah, it's my temper.
411
00:20:20,093 --> 00:20:20,973
[inhales]
412
00:20:21,053 --> 00:20:23,513
If you were here,
you could help keep me collected.
413
00:20:23,597 --> 00:20:24,597
Only that?
414
00:20:25,182 --> 00:20:26,232
[Andrés chuckles]
415
00:20:27,309 --> 00:20:28,979
Why don't you come visit me?
416
00:20:30,062 --> 00:20:32,562
Just for a week. I'm sure
if you were here, it'd be different.
417
00:20:32,648 --> 00:20:34,608
Hey, why don't we talk later?
418
00:20:35,609 --> 00:20:38,449
Honestly, I'd rather notget into this subject right now.
419
00:20:39,363 --> 00:20:40,663
Okay. Bye, my love.
420
00:20:41,531 --> 00:20:43,281
Be careful. I love you.
421
00:20:43,367 --> 00:20:44,697
I love you too.
422
00:20:44,785 --> 00:20:45,655
Okay, bye.
423
00:20:46,787 --> 00:20:48,787
[indistinct chatter on TV]
424
00:20:50,415 --> 00:20:51,375
[exhales]
425
00:21:02,761 --> 00:21:03,721
[car door opens]
426
00:21:04,429 --> 00:21:05,259
[door shuts]
427
00:21:06,390 --> 00:21:07,430
[door opens]
428
00:21:27,077 --> 00:21:28,787
[bag zips]
429
00:21:28,870 --> 00:21:30,000
Is that all?
430
00:21:35,043 --> 00:21:36,963
That's all I've been able to do.
431
00:21:37,921 --> 00:21:41,471
If you keep delaying, you'll have
to deal directly with the boss.
432
00:21:43,176 --> 00:21:44,216
[door opens]
433
00:21:45,971 --> 00:21:47,141
[door shuts]
434
00:21:47,222 --> 00:21:48,182
[Leonor sighs]
435
00:22:03,280 --> 00:22:04,160
[Hernán sighs]
436
00:22:05,198 --> 00:22:06,028
[scoffs]
437
00:22:06,116 --> 00:22:08,486
We are feeling Andrés' absence, Pacho.
438
00:22:08,577 --> 00:22:10,827
You see how bad
our defense looked out there?
439
00:22:10,912 --> 00:22:11,752
[Pacho] Mmm.
440
00:22:11,830 --> 00:22:14,750
Practically invited them
to get those three goals passed us.
441
00:22:14,833 --> 00:22:17,293
Hernán, that's the point
of all those prep games.
442
00:22:17,961 --> 00:22:19,761
We make our mistakes before it counts.
443
00:22:19,838 --> 00:22:21,548
Well, hopefully,
we get all our mistakes out
444
00:22:21,631 --> 00:22:24,431
because we're less than a week away
from our World Cup debut.
445
00:22:24,509 --> 00:22:26,509
Mmm. Don't be so worried about it.
446
00:22:26,595 --> 00:22:28,215
Andrés is back in form.
447
00:22:28,305 --> 00:22:31,515
He's gonna meet up with us in Italy,
and it saves us money too.
448
00:22:33,268 --> 00:22:34,308
[Leonel] Coroncoro…
449
00:22:35,312 --> 00:22:37,402
Tell us, you talk to Mr. Byron?
450
00:22:39,024 --> 00:22:40,234
Yeah, I went to see him.
451
00:22:40,317 --> 00:22:42,187
You won't believe what he said.
452
00:22:42,277 --> 00:22:43,857
[Leonel] Tell us, man. Hmm?
453
00:22:45,197 --> 00:22:47,197
He said we'd be champions, man.
454
00:22:47,282 --> 00:22:48,532
[chuckles]
455
00:22:48,617 --> 00:22:51,537
Come on.
I'm being real with you. Be serious.
456
00:22:51,620 --> 00:22:53,410
Did you bring the saint statue?
457
00:22:53,497 --> 00:22:57,127
Hell yeah, I did.
Not to mention, an entire shopping list.
458
00:22:58,085 --> 00:23:00,995
A teammate asked me for some flowers,
some counterspells,
459
00:23:01,588 --> 00:23:03,718
and a few candles,
but I just realized I forgot 'em.
460
00:23:04,549 --> 00:23:06,049
One thing that worries me
461
00:23:06,843 --> 00:23:08,723
is that our rival
is gonna be real powerful.
462
00:23:09,221 --> 00:23:11,011
Powerful? Like they win a lot?
463
00:23:11,098 --> 00:23:12,098
I wish, man.
464
00:23:13,100 --> 00:23:15,440
He says they're friendly
with some dark forces.
465
00:23:15,977 --> 00:23:18,017
The Germans don't seem
like the kind to do that.
466
00:23:18,105 --> 00:23:20,015
If not, then who else?
467
00:23:20,107 --> 00:23:22,067
What if it's another team
we're gonna play?
468
00:23:27,572 --> 00:23:30,912
[indistinct chatter]
469
00:23:30,992 --> 00:23:32,952
[Andrés] Thank you very much
for the welcome.
470
00:23:33,036 --> 00:23:36,666
We are very happy
to be participating in this tournament.
471
00:23:36,748 --> 00:23:37,828
[speaks Italian]
472
00:23:37,916 --> 00:23:40,336
-[all applauding]
-[Perea in English] Hey!
473
00:23:40,419 --> 00:23:42,709
-[Andrés speaks Italian]
-[players chuckle]
474
00:23:42,796 --> 00:23:45,626
[Leonel in English] This country bumpkin
already speaks Italian.
475
00:23:45,715 --> 00:23:47,125
Come here, Leo. [chuckles]
476
00:23:47,217 --> 00:23:48,837
-Hey, man, see you inside.
-[Leonel] Later.
477
00:23:48,927 --> 00:23:52,257
-[Andrés] Coach!
-[Hernán] Andrés, how are you? Huh?
478
00:23:52,347 --> 00:23:54,807
-Hey, you look great.
-Yeah? You too. You just needed clothes.
479
00:23:54,891 --> 00:23:56,351
-[Hernán] Thanks.
-[both chuckle]
480
00:23:56,435 --> 00:23:57,265
[Andrés] Rata!
481
00:23:57,352 --> 00:24:00,062
-[Ratica] Dude, it's Ratti, not Rata.
-[both chuckle]
482
00:24:00,147 --> 00:24:02,727
-See you in a few minutes.
-[Pacho] Well, what a host to greet me.
483
00:24:03,608 --> 00:24:05,488
-How are you, Andrés?
-Fine. How's the trip been?
484
00:24:05,569 --> 00:24:06,609
It's going well. Thanks.
485
00:24:06,695 --> 00:24:08,025
-Good to see you.
-You too, man.
486
00:24:08,113 --> 00:24:10,623
-If you're hungry, there's food inside.
-Thank you, yeah.
487
00:24:10,699 --> 00:24:12,579
-But they want to talk for a minute.
-All right.
488
00:24:12,659 --> 00:24:14,789
-[reporter speaking Italian]
-[Pacho speaks Italian]
489
00:24:14,870 --> 00:24:17,660
[reporter continues in Italian]
490
00:24:21,543 --> 00:24:24,383
[Perea in English] Hey, Flaco,
so tell me, do you play in the snow?
491
00:24:24,963 --> 00:24:26,593
No, I was injured until now.
492
00:24:26,673 --> 00:24:29,133
But, seriously, snow is pretty terrible.
493
00:24:30,051 --> 00:24:32,891
The cold… [chuckles]
The cold blows, man.
494
00:24:32,971 --> 00:24:36,021
And why are you asking?
You going skiing or what?
495
00:24:36,099 --> 00:24:37,269
You serious?
496
00:24:37,350 --> 00:24:41,770
-When have you seen a black man skiing?
-[all chuckle]
497
00:24:41,855 --> 00:24:43,105
It wasn't easy, though.
498
00:24:43,607 --> 00:24:45,727
It is a tough culture shock.
499
00:24:45,817 --> 00:24:49,857
And, you know, for us,
soccer is joy and friendship and stuff.
500
00:24:50,447 --> 00:24:52,817
So there aren't really guys
like you on my team.
501
00:24:52,908 --> 00:24:56,998
Instead, it's like very serious.
And then there's language barriers, and…
502
00:24:57,078 --> 00:24:59,618
Communicating is really difficult.
I mean it.
503
00:24:59,706 --> 00:25:01,666
Flaco, you gotta be honest.
504
00:25:01,750 --> 00:25:03,000
Are the women beautiful?
505
00:25:03,084 --> 00:25:05,634
With all the rags they're wrapped in,
you can't actually see them.
506
00:25:05,712 --> 00:25:09,052
[all chuckle]
507
00:25:09,132 --> 00:25:10,432
[Higuita] You're joking.
508
00:25:10,509 --> 00:25:12,429
Show me the album.
How many are still missing?
509
00:25:12,511 --> 00:25:13,761
Look how good we look, Flaco.
510
00:25:17,432 --> 00:25:19,772
-Damn right we look good.
-[all chuckle]
511
00:25:19,851 --> 00:25:22,231
-[Perea] Always.
-Mostly me, though.
512
00:25:22,312 --> 00:25:24,772
Yeah, look at you, René.
Your cheeks barely fit in the photo.
513
00:25:24,856 --> 00:25:26,016
[all chuckle]
514
00:25:26,107 --> 00:25:27,897
-Ay, ay, ay.
-[Andrés chuckles]
515
00:25:27,984 --> 00:25:28,944
[dramatic sting]
516
00:25:29,027 --> 00:25:31,657
[Iván] Here he comes.This could be the first goal for Colombia…
517
00:25:31,738 --> 00:25:34,778
-[Quique] Goal, goal, goal!
-[shrieks] Goal!
518
00:25:34,866 --> 00:25:38,446
-Ah! Oh my God!
-[Quique] Goal! Goal! Mwah!
519
00:25:38,537 --> 00:25:40,577
-[Iván] Goal!
-[Quique] What a fucking goal!
520
00:25:40,664 --> 00:25:43,544
[both yell, shriek]
521
00:25:43,625 --> 00:25:45,875
What a fucking goal that was!
522
00:25:45,961 --> 00:25:47,341
[both] Whoo!
523
00:25:47,420 --> 00:25:49,510
-[phone ringing]
-Whoa, motherfuckers!
524
00:25:49,589 --> 00:25:52,179
[Iván] Beautiful momentsin the history of Colombian soccer!
525
00:25:52,259 --> 00:25:53,429
Hello?
526
00:25:53,510 --> 00:25:54,430
[Jhon] Hello?
527
00:25:55,011 --> 00:25:55,971
What's up, bro?
528
00:25:56,805 --> 00:25:58,135
Oh, what's up, Jhon Jairo?
529
00:25:58,223 --> 00:26:01,693
Bro, I need you to get the money ready.I'll be by any minute to get it.
530
00:26:02,269 --> 00:26:03,559
Uh, yeah, okay.
531
00:26:04,396 --> 00:26:06,936
Will… will it be you? Who am I expecting?
532
00:26:07,023 --> 00:26:09,993
Bro, I said I'm the only one
you give that money to.
533
00:26:10,569 --> 00:26:13,029
-Do you get that?
-No, yeah, I remember.
534
00:26:13,780 --> 00:26:16,450
Oh, hey, man,
I've never actually told you this,
535
00:26:16,533 --> 00:26:18,623
but I appreciate
the hell out of you, brother.
536
00:26:18,702 --> 00:26:20,582
I knew bringing you on was the right call.
537
00:26:21,162 --> 00:26:23,122
I knew you were a badass, bro.
538
00:26:23,206 --> 00:26:27,496
And you've always been there. Been loyal,served me like no one else has.
539
00:26:27,586 --> 00:26:30,336
You've always had my back. Thank you, man.
540
00:26:31,464 --> 00:26:33,554
Listen, I'm gonna get you
to play in Europe
541
00:26:33,633 --> 00:26:37,303
'cause you're a top fucking player,
and Europe is what you deserve.
542
00:26:37,387 --> 00:26:40,387
You haven't been given your due shiton the National Team, bro.
543
00:26:40,473 --> 00:26:43,443
But I got you. If I do well,you do well, motherfucker.
544
00:26:45,520 --> 00:26:47,480
I appreciate you too, Jhon Jairo.
545
00:26:48,064 --> 00:26:51,154
Okay, so now you knowI'll be by any minute to get the money.
546
00:26:53,528 --> 00:26:55,158
We might be in big trouble.
547
00:27:03,288 --> 00:27:04,328
[dramatic sting]
548
00:27:08,918 --> 00:27:10,838
[phone ringing]
549
00:27:13,632 --> 00:27:15,632
[phone continues ringing]
550
00:27:19,054 --> 00:27:21,814
Ms. Leonor, why aren't you
answering the phone?
551
00:27:22,599 --> 00:27:24,929
All the ringing means Gabo can't sleep.
552
00:27:27,896 --> 00:27:29,896
[phone continues ringing]
553
00:27:56,341 --> 00:27:59,391
The most I can give you for it
is a million pesos.
554
00:27:59,469 --> 00:28:01,929
Are you serious?
It's worth at least three times that.
555
00:28:02,013 --> 00:28:03,643
Well, take it or leave it.
556
00:28:03,723 --> 00:28:05,563
I'm giving you a good price.
557
00:28:10,605 --> 00:28:12,015
Let's do it.
558
00:28:12,107 --> 00:28:13,437
I'll take the million.
559
00:28:23,076 --> 00:28:24,286
[briefcase shuts, locks]
560
00:28:26,913 --> 00:28:27,833
[Quique] Mm-mm.
561
00:28:30,208 --> 00:28:33,458
-[salesman] There you go.
-Is that really it? This is a blow, man.
562
00:28:33,545 --> 00:28:34,495
In pesos?
563
00:28:35,296 --> 00:28:37,376
No, we only bought it
a month ago, you fraud.
564
00:28:37,465 --> 00:28:40,005
That's unfortunately
how this business works.
565
00:28:40,093 --> 00:28:42,303
Come on, what kind
of entrepreneur would I be
566
00:28:42,387 --> 00:28:44,507
if I just gave you your money back?
567
00:28:45,724 --> 00:28:46,934
Damn you, man.
568
00:28:53,273 --> 00:28:55,693
[Clara] Pirula must not even know
how much money he had there.
569
00:28:55,775 --> 00:28:58,275
-[Quique] And if he does?
-Well, we would've snagged it.
570
00:28:58,361 --> 00:28:59,951
You and I would've kept
those 500 million.
571
00:29:00,029 --> 00:29:01,569
[Quique] Listen to you.
I can't believe you.
572
00:29:01,656 --> 00:29:02,486
[Clara] Ugh!
573
00:29:02,574 --> 00:29:03,834
[Hernán] You gotta get back!
574
00:29:03,908 --> 00:29:05,288
Flaco, here!
575
00:29:05,368 --> 00:29:07,118
-[player 1] Here we go!
-[player 2] One touch!
576
00:29:07,203 --> 00:29:08,793
-One touch, one touch!
-[Andrés] René!
577
00:29:08,872 --> 00:29:10,172
[trainer] Nice, nice, nice!
578
00:29:10,248 --> 00:29:12,458
-[Andrés] René! René!
-[Pacho] Let it go, man.
579
00:29:12,542 --> 00:29:14,042
-[trainer] Hustle!
-[player 3] Dribble!
580
00:29:14,127 --> 00:29:15,377
[player 4] Right here!
581
00:29:15,462 --> 00:29:18,092
[Hernán] René!
What the fuck are you doing?
582
00:29:18,173 --> 00:29:19,673
[Higuita] Coach, I'm projecting myself.
583
00:29:19,758 --> 00:29:21,588
[Hernán]
Why don't you follow instructions?
584
00:29:21,676 --> 00:29:24,426
It's easy. You pass to the defense
so we can control the game.
585
00:29:24,512 --> 00:29:25,472
Hernán…
586
00:29:26,556 --> 00:29:27,386
Gather around.
587
00:29:27,474 --> 00:29:28,394
[whistle blows]
588
00:29:28,475 --> 00:29:29,765
[Hernán] All of us.
589
00:29:29,851 --> 00:29:31,731
[Pacho] Okay, boys.
As the old saying goes,
590
00:29:31,811 --> 00:29:32,941
"Confidence kills certainty."
591
00:29:33,021 --> 00:29:36,021
What's wrong? I think you're relaxed
because we're playing Yugoslavia.
592
00:29:36,608 --> 00:29:38,488
All right. Come on, guys.
This is Yugoslavia.
593
00:29:38,568 --> 00:29:40,948
They're the best in Europe
at the moment. Huh?
594
00:29:41,571 --> 00:29:43,281
All right, then, what's the solution?
595
00:29:43,364 --> 00:29:46,834
We need to stick to our plan of attack
because we know it by heart,
596
00:29:47,327 --> 00:29:49,997
and improvising will kill us.
Is that clear?
597
00:29:50,079 --> 00:29:53,209
-[Andrés] It is clear, Coach. Let's go.
-All right. Come on.
598
00:29:53,291 --> 00:29:56,631
-[Andrés] Let's just restart the game!
-[player 5] We got it, we got it. Come on!
599
00:29:56,711 --> 00:29:58,511
Come on! Let's all go up! Go up, go up!
600
00:29:58,588 --> 00:29:59,588
Leo! Come on!
601
00:29:59,672 --> 00:30:00,672
[Higuita] Coming in.
602
00:30:01,174 --> 00:30:02,224
[dramatic sting]
603
00:30:05,762 --> 00:30:08,642
[Iván] The referee signalsfrom the center of the field.
604
00:30:08,723 --> 00:30:10,683
That is the end of the first period.
605
00:30:10,767 --> 00:30:12,637
The players head to the locker rooms.
606
00:30:12,727 --> 00:30:13,807
Hang on, folks!
607
00:30:13,895 --> 00:30:16,815
We are going to pause for breaking news.
608
00:30:16,898 --> 00:30:18,528
[reporter] In a large scale operation,
609
00:30:18,608 --> 00:30:21,568
the Medellín authoritieshave killed Jhon Jairo Ramirez,
610
00:30:21,653 --> 00:30:24,573
alias Pirula, boss of the cartel's hitmen.
611
00:30:24,656 --> 00:30:27,276
The action took placein the El Poblado neighborhood
612
00:30:27,367 --> 00:30:31,117
early in the morning when the bosswent to visit one of his brothers.
613
00:30:31,204 --> 00:30:34,084
Three policemen were seriously injuredin the crossfire.
614
00:30:34,165 --> 00:30:36,535
They remain in critical condition.
615
00:30:37,502 --> 00:30:38,382
[Clara] See?
616
00:30:39,087 --> 00:30:41,167
Someone else kept those 500 million.
617
00:30:42,382 --> 00:30:43,842
You're a big moron.
618
00:30:44,425 --> 00:30:46,465
-[Clara gasps]
-[Quique grunts] God dammit!
619
00:30:47,220 --> 00:30:49,510
There are things in life
that aren't money! [exhales]
620
00:30:50,598 --> 00:30:52,768
[Clara breathing heavily]
621
00:30:57,146 --> 00:30:58,186
[Quique inhales sharply]
622
00:31:02,402 --> 00:31:03,492
Fuck.
623
00:31:03,570 --> 00:31:04,700
[Iván] It's over!
624
00:31:04,779 --> 00:31:08,909
The game is over, and the team has not gotthe results they were looking for.
625
00:31:08,992 --> 00:31:11,332
The only thing of valuethat came out of this match…
626
00:31:11,411 --> 00:31:14,831
[driver] It is always the same.
All those guys know how to do is lose.
627
00:31:14,914 --> 00:31:16,294
[Iván] Higuita…!
628
00:31:16,958 --> 00:31:19,338
-Here, this is better.
[reporter 2] The police have confirmed
629
00:31:19,419 --> 00:31:21,709
to news outletsthe death of the so-called Pirula.
630
00:31:21,796 --> 00:31:23,086
He was one of the Medellín…
631
00:31:23,172 --> 00:31:26,182
[driver] Those motherfuckers.
Their reign is coming to an end.
632
00:31:26,759 --> 00:31:28,339
It took them a while to get that bastard.
633
00:31:29,262 --> 00:31:31,012
…in a triumphant police operation…
634
00:31:31,097 --> 00:31:32,387
[driver] Hey, where are we going?
635
00:31:33,600 --> 00:31:35,310
[Quique] A bit further ahead.
A bit further.
636
00:31:35,393 --> 00:31:37,693
[driver] Lots of cops around here.
I wonder what happened.
637
00:31:38,771 --> 00:31:40,401
-Hello, sir.
-[dog barks]
638
00:31:40,481 --> 00:31:41,691
-[siren wails]
-[Quique exhales]
639
00:31:41,774 --> 00:31:44,944
I'm telling you,
all these motherfuckers are going down.
640
00:31:45,028 --> 00:31:46,778
Nothing is going to be left of them, man.
641
00:31:46,863 --> 00:31:47,863
[dramatic sting]
642
00:31:51,451 --> 00:31:52,411
[door opens]
643
00:31:57,206 --> 00:31:58,036
[Quique] Love…
644
00:31:59,334 --> 00:32:00,504
Forgive me, please.
645
00:32:01,252 --> 00:32:02,132
You know it was…
646
00:32:07,008 --> 00:32:07,928
Okay, then.
647
00:32:13,389 --> 00:32:15,309
Where is Monsalve's ransom money?
648
00:32:17,101 --> 00:32:18,231
What ransom money?
649
00:32:19,395 --> 00:32:21,265
[Uña] What do you mean what ransom?
650
00:32:21,356 --> 00:32:22,606
Don't bullshit me, man!
651
00:32:22,690 --> 00:32:24,190
The money Pirula gave you!
652
00:32:24,817 --> 00:32:26,607
She told me that you went to get it.
653
00:32:28,363 --> 00:32:30,493
I tried to go,
but when I got to the apartment,
654
00:32:30,573 --> 00:32:32,663
there were tons of cops everywhere.
655
00:32:33,368 --> 00:32:35,828
[Uña] These motherfucking rats
tried to get away with it.
656
00:32:36,746 --> 00:32:38,746
The only thing you two had to do
was watch the money.
657
00:32:38,831 --> 00:32:40,001
[Clara] Not me.
658
00:32:40,083 --> 00:32:42,423
Just you. Right?
659
00:32:44,712 --> 00:32:46,712
You better make that money turn up, boy.
660
00:32:56,224 --> 00:32:59,274
Pacho, we can't play the Germans
like we're their equals.
661
00:33:00,478 --> 00:33:02,398
Let's set up two lines of four.
662
00:33:02,480 --> 00:33:05,650
Then, when possible,
play the counterattack, hmm?
663
00:33:07,110 --> 00:33:08,610
Yeah, that could be good.
664
00:33:09,862 --> 00:33:11,202
I can't help but think
665
00:33:12,407 --> 00:33:15,487
that right there is a strategy
any other team would play against Germany.
666
00:33:15,576 --> 00:33:16,656
[Hernán] Mmm.
667
00:33:16,744 --> 00:33:19,254
Let's get the ball, let's keep it.
668
00:33:19,747 --> 00:33:22,577
And if we can't hack it,
then we'll go drink.
669
00:33:22,667 --> 00:33:23,707
[Hernán chuckles]
670
00:33:24,377 --> 00:33:26,337
[Hernán] Cheers, Pacho. [chuckles]
671
00:33:26,421 --> 00:33:27,421
[dramatic sting]
672
00:33:28,715 --> 00:33:30,925
[Iván] These are the last minutesof the game, Chalo.
673
00:33:31,009 --> 00:33:32,929
Germany is still beating Colombia!
674
00:33:33,011 --> 00:33:35,101
We are again disillusioned and saddened.
675
00:33:35,179 --> 00:33:37,519
Every time our soccer story
ends up the same.
676
00:33:37,598 --> 00:33:39,678
No matter what happens,
we end up like this…
677
00:33:39,767 --> 00:33:40,977
How's time on the clock?
678
00:33:42,353 --> 00:33:44,443
Not much now, Pacho.
We've lost. That's it.
679
00:33:45,231 --> 00:33:46,151
[scoffs]
680
00:33:46,232 --> 00:33:48,862
[Iván] We're almost to the endof this game, ladies and gentlemen.
681
00:33:48,943 --> 00:33:53,323
It has been a real nail-biteras Germany and Colombia
682
00:33:53,406 --> 00:33:56,656
have been pushing each otherto the very limit.
683
00:33:56,743 --> 00:34:00,413
Uh-oh! Looks like the Colombian teamhas picked up steam once again
684
00:34:00,496 --> 00:34:02,166
as they are bouncing back.
685
00:34:02,248 --> 00:34:04,628
Seems like they've gota new burst of energy.
686
00:34:04,709 --> 00:34:08,299
And the German teamis clearly caught off-guard.
687
00:34:08,379 --> 00:34:11,339
Look at this. This… this gameis obviously far from over.
688
00:34:11,424 --> 00:34:12,594
It is far from over!
689
00:34:12,675 --> 00:34:15,385
Look at the pass right thereas Colombia is moving forward.
690
00:34:15,470 --> 00:34:18,350
They are giving iteverything they've got one last time.
691
00:34:18,431 --> 00:34:19,681
Once again, another great pass.
692
00:34:19,766 --> 00:34:22,686
And it looks like there's a passto the downfield man!
693
00:34:22,769 --> 00:34:24,899
And could it be? Could it be?What is happening?
694
00:34:24,979 --> 00:34:26,519
Let's see if this turns the game around.
695
00:34:26,606 --> 00:34:27,896
He's moving toward the goal
696
00:34:27,982 --> 00:34:30,402
as the formationis running in closer and closer.
697
00:34:30,485 --> 00:34:33,445
Could it be? Could it be? Could it be?
698
00:34:33,529 --> 00:34:38,699
It's Colombia. Oh my God.Colombia scores! Goal!
699
00:34:38,785 --> 00:34:45,115
[all cheering]
700
00:34:45,208 --> 00:34:48,628
[Iván] Colombia scores! My dear Colombia!
701
00:34:48,711 --> 00:34:50,381
[Hernán] Goal!
702
00:34:50,463 --> 00:34:53,303
-Oh, we tied! My God!
-Goal!
703
00:34:53,382 --> 00:34:54,882
Goal, motherfuckers!
704
00:34:54,967 --> 00:34:58,677
That's a goal, that's a goal,
that's a goal! Colombia!
705
00:34:58,763 --> 00:35:03,273
Shout it out from north to south!From east to west!
706
00:35:03,351 --> 00:35:08,611
Colombia has tied with Germany, Chalo!
707
00:35:08,689 --> 00:35:11,529
[all cheering]
708
00:35:18,908 --> 00:35:19,948
[dramatic sting]
709
00:35:27,834 --> 00:35:30,554
Those motherfucking cops
have stolen more money from me
710
00:35:30,628 --> 00:35:31,798
than the damn thieves.
711
00:35:36,968 --> 00:35:38,968
Hey, you don't have
any money lying around, do you?
712
00:35:39,053 --> 00:35:40,263
[Clara scoffs]
713
00:35:40,346 --> 00:35:43,306
If I did, I would've skipped town
and left you here to rot alone.
714
00:35:49,063 --> 00:35:50,983
You touch me one more time,
715
00:35:51,691 --> 00:35:54,991
and I'll cut your little balls off
while you're sleeping, you bastard.
716
00:36:01,617 --> 00:36:06,037
African soccer is very physical.
And Cameroon is exactly that. Yeah?
717
00:36:06,122 --> 00:36:09,292
They're very fast and very strong,
but they also have technique.
718
00:36:09,375 --> 00:36:12,455
That is the reason we can't go
one-on-one with them. They'll kill us.
719
00:36:13,045 --> 00:36:16,465
So the job I'm giving you is this.
Keep adding pressure, yeah?
720
00:36:17,049 --> 00:36:19,009
René, your part here is crucial.
721
00:36:19,093 --> 00:36:22,473
Because you play libero, okay?
722
00:36:22,555 --> 00:36:25,805
'Cause they'll be under pressure,
they're gonna rely on their striker.
723
00:36:25,892 --> 00:36:28,902
So, whenever that ball goes
to Andrés, Chonto, or Perea,
724
00:36:29,478 --> 00:36:32,438
that's when we need you
playing as libero.
725
00:36:32,523 --> 00:36:34,283
Securing the area. Got it?
726
00:36:34,358 --> 00:36:35,438
Yeah, I got it.
727
00:36:36,277 --> 00:36:37,777
Okay. That's all we have for today.
728
00:36:37,862 --> 00:36:39,492
-Go get some rest.
-[bell tolling]
729
00:36:39,572 --> 00:36:41,412
[whispers] Mr. Byron was right.
730
00:36:41,490 --> 00:36:44,160
[priest speaking indistinctly]
731
00:36:44,243 --> 00:36:45,083
About?
732
00:36:46,579 --> 00:36:49,209
Cameroon is our test.
They're our dark rival.
733
00:36:50,333 --> 00:36:51,713
What do we do about it?
734
00:36:53,544 --> 00:36:54,804
We gotta do the counterspell.
735
00:36:54,879 --> 00:36:56,299
[Ratica] Shh.
736
00:36:56,380 --> 00:36:59,260
Have some respect, guys. We're at church,
and the priest is speaking.
737
00:37:00,134 --> 00:37:03,474
Coroncoro, what is it we're still missing?
738
00:37:04,305 --> 00:37:07,475
[priest continues indistinctly]
739
00:37:09,268 --> 00:37:10,478
[Perea] Ah, candles.
740
00:37:13,773 --> 00:37:14,733
[lighter clicks]
741
00:37:19,487 --> 00:37:20,447
[lighter clicks]
742
00:37:27,495 --> 00:37:28,905
-[lighter clicks]
-What're you doing?
743
00:37:36,295 --> 00:37:37,295
I'm lighting the saint up.
744
00:37:39,173 --> 00:37:41,263
[Andrés] Where did you get those candles?
745
00:37:42,551 --> 00:37:44,141
That altar in the chapel.
746
00:37:45,012 --> 00:37:46,852
No, man, how could you do that?
747
00:37:47,848 --> 00:37:49,138
The devil is gonna come for you.
748
00:37:49,225 --> 00:37:52,395
They just blessed us during mass,
and you steal candles to light up a doll?
749
00:37:52,478 --> 00:37:54,858
What do you think all those guys
from Cameroon are doing?
750
00:37:54,939 --> 00:37:57,189
They must have buried
cat intestines in the pitch
751
00:37:57,275 --> 00:37:59,235
-while you're pretending to sleep.
-[chuckles] God.
752
00:37:59,318 --> 00:38:01,318
Dude, you gotta stop believing
in that stuff.
753
00:38:01,404 --> 00:38:03,914
And put those out before you start a fire.
754
00:38:05,032 --> 00:38:05,992
[Andrés grunts]
755
00:38:07,034 --> 00:38:08,244
[Andrés exhales]
756
00:38:10,538 --> 00:38:11,578
[dramatic sting]
757
00:38:13,374 --> 00:38:17,384
At the San Paolo Stadium,
Colombia is losing 1-0, trailing Cameroon.
758
00:38:17,461 --> 00:38:19,711
I don't see Colombia coming back
at this point, Chalo.
759
00:38:19,797 --> 00:38:22,467
No, they seem like they're very tired
and falling behind.
760
00:38:22,550 --> 00:38:23,880
[Higuita] Perea, leave it!
761
00:38:27,513 --> 00:38:28,563
[Andrés] Perea!
762
00:38:28,639 --> 00:38:29,929
René, give it to me!
763
00:38:37,690 --> 00:38:40,280
[crowd cheering]
764
00:38:40,359 --> 00:38:41,819
[Iván] Goal, Chalo, goal!
765
00:38:41,902 --> 00:38:44,992
Cameroon has scored!This is outrageous, Chalo!
766
00:38:45,072 --> 00:38:47,622
[Chalo] No, no, no, no, no.This is unacceptable.
767
00:38:47,700 --> 00:38:49,660
He has no sense of responsibility.
768
00:38:49,744 --> 00:38:52,584
You could say this is the personality
you get from Higuita,
769
00:38:52,663 --> 00:38:54,293
but we are playing the World Cup.
770
00:38:54,373 --> 00:38:56,673
His crazy antics ruined the game!
771
00:38:56,751 --> 00:38:59,631
We all knew that somedayhe was going to pay for it.
772
00:38:59,712 --> 00:39:02,052
His style is very risky,and this time, the risk…
773
00:39:02,131 --> 00:39:03,261
Flaco, I didn't get it.
774
00:39:03,341 --> 00:39:05,381
It doesn't matter.
Get up, get up, get up.
775
00:39:08,012 --> 00:39:11,472
Our World Cup run has come to an end.
What a disappointment we've had.
776
00:39:11,557 --> 00:39:13,347
Cameroon is in the quarterfinal.
777
00:39:13,434 --> 00:39:14,484
[dramatic sting]
778
00:39:18,522 --> 00:39:20,072
[moderator] Next question.
779
00:39:21,067 --> 00:39:24,197
Thank you. Carlos Alves, for Colombian TV.
780
00:39:24,987 --> 00:39:28,777
René, you're the reason Colombia
is out of the World Cup now.
781
00:39:29,700 --> 00:39:32,700
What do you want to tell your country
in the wake of this?
782
00:39:32,787 --> 00:39:35,577
RENÉ HIGUITA SPEAKS
AFTER MATCH AGAINST CAMEROON
783
00:39:35,664 --> 00:39:38,634
We're all out there working hardon the field and in the goal.
784
00:39:39,251 --> 00:39:41,801
But, unfortunately, in this position,
785
00:39:42,797 --> 00:39:45,967
a major error can mean
there are goals against.
786
00:39:46,050 --> 00:39:47,260
[moderator] Next question.
787
00:39:47,760 --> 00:39:49,720
Marc Antoine,
here for Télévision Française.
788
00:39:49,804 --> 00:39:51,354
Bonjour, Monsieur Higuita.
789
00:39:52,223 --> 00:39:55,523
You have acted irresponsibly.
790
00:39:55,601 --> 00:39:57,231
It was an unnecessary risk.
791
00:39:58,145 --> 00:40:00,475
Why aren't you apologizing to the fans?
792
00:40:02,483 --> 00:40:04,823
There's morethat'll lose you a game than goals.
793
00:40:04,902 --> 00:40:09,072
And this kind of mistake
could happen to any other goalkeeper.
794
00:40:09,156 --> 00:40:10,776
[Marc speaks French]
795
00:40:10,866 --> 00:40:12,076
[moderator in English] Next.
796
00:40:12,910 --> 00:40:14,120
My name is Makoto.
797
00:40:14,203 --> 00:40:15,583
Here for Radio Japan.
798
00:40:16,163 --> 00:40:19,083
This is a, uh, tough lesson
that life is giving you.
799
00:40:19,708 --> 00:40:22,168
René, will you be changing
the way you play?
800
00:40:22,253 --> 00:40:24,423
No way. That's my style.
801
00:40:24,505 --> 00:40:26,965
I will not be renouncing my style.
802
00:40:27,049 --> 00:40:30,009
[Carlos] Do you think your mistake
has cost you the trust of your team?
803
00:40:30,094 --> 00:40:32,644
That would be a question
for them to answer.
804
00:40:40,729 --> 00:40:43,519
[reporter] And any other measuresshould've been previously consulted
805
00:40:43,607 --> 00:40:45,357
-with him and his lawyers.
-[door opens]
806
00:40:45,443 --> 00:40:47,403
We have breaking news.
807
00:40:47,486 --> 00:40:51,986
We can now confirm that Pablo Escobar,one of the world's most wanted persons,
808
00:40:52,074 --> 00:40:53,624
has turned himself in to…
809
00:40:53,701 --> 00:40:54,951
Andrés!
810
00:40:55,035 --> 00:40:56,035
Hello!
811
00:40:56,120 --> 00:40:57,790
What on earth are you doing here?
812
00:40:58,831 --> 00:41:00,251
I came back.
813
00:41:00,332 --> 00:41:02,292
You did. [chuckles]
814
00:41:04,336 --> 00:41:06,626
[exhales] This is exciting.
When do you have to be back?
815
00:41:06,714 --> 00:41:08,224
I'm not going back to that cold.
816
00:41:09,258 --> 00:41:10,628
You mean it? What will you do here?
817
00:41:11,218 --> 00:41:13,008
Play for the Green again. I miss it.
818
00:41:13,095 --> 00:41:14,095
You're serious?
819
00:41:14,180 --> 00:41:16,890
-You have it all sorted with legal?
-Yes, it's all sorted out.
820
00:41:16,974 --> 00:41:18,604
[Dario] Great. [chuckles]
821
00:41:19,393 --> 00:41:21,273
So now that's two good things today.
822
00:41:21,770 --> 00:41:22,770
Look, it's pretty wild.
823
00:41:22,855 --> 00:41:23,895
[Andrés] What's up?
824
00:41:23,981 --> 00:41:26,231
This guy supposedly turned himself in.
825
00:41:26,734 --> 00:41:27,994
Yeah, I heard about that.
826
00:41:28,569 --> 00:41:30,109
Is that the prison he had built?
827
00:41:30,196 --> 00:41:31,906
[Dario] Yes, that's the cathedral.
828
00:41:31,989 --> 00:41:33,029
Exactly. Right.
829
00:41:34,074 --> 00:41:35,084
But it's all very strange.
830
00:41:35,159 --> 00:41:39,409
Very strange because they're supposed
to basically guard each other. Huh?
831
00:41:40,289 --> 00:41:43,289
Like having mice guard the cheese.
Can you imagine?
832
00:41:44,043 --> 00:41:46,593
They can go anywhere
as long as it means the war's ended.
833
00:41:46,670 --> 00:41:48,170
From your mouth to God's ears, man.
834
00:41:48,255 --> 00:41:50,665
[reporter continues indistinctly]
835
00:41:50,758 --> 00:41:52,968
-[phone ringing]
-[Andrés] Here.
836
00:41:53,969 --> 00:41:55,639
-Hello?
-[Uña] Ms. Leonor?
837
00:41:56,388 --> 00:41:57,768
-This is she.
-Stay on the line.
838
00:41:57,848 --> 00:41:59,308
He wants to talk to you.
839
00:42:07,149 --> 00:42:08,399
[Pablo] Ms. Leonor,
840
00:42:08,943 --> 00:42:12,073
I'm calling you because I want youto bring the boys over.
841
00:42:12,154 --> 00:42:13,414
What boys? Over where?
842
00:42:13,489 --> 00:42:15,319
Well, just your best players.
843
00:42:15,407 --> 00:42:18,697
-I want you to bring them to La Catedral.
-No, no, no, that's just not possible.
844
00:42:21,288 --> 00:42:22,748
With all due respect,
845
00:42:22,831 --> 00:42:25,171
I'm not asking you for a favor.
846
00:42:25,251 --> 00:42:26,751
I'm giving you an order.
847
00:42:27,336 --> 00:42:28,956
I expect to see them soon.
848
00:43:23,726 --> 00:43:26,346
[gentle music playing]
849
00:44:29,291 --> 00:44:31,001
[music fades]
850
00:44:31,051 --> 00:44:35,601
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
66695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.