Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,084 --> 00:00:24,084
This restored version
was produced in 2022
2
00:00:24,251 --> 00:00:26,667
from the 35 mm Original Negative
and the Sound Negative.
3
00:00:26,834 --> 00:00:28,876
The image was scanned in 4K
by L' Image Retrouvée
4
00:00:29,042 --> 00:00:31,667
who also carried out the colour grading
and all the digital work
5
00:00:31,834 --> 00:00:34,292
to erase the imperfections
from the original elements.
6
00:00:34,459 --> 00:00:36,626
This project was supervised
by Studio Canal team,
7
00:00:36,792 --> 00:00:38,126
Sophie Boyer and Jean-Pierre Boiget.
8
00:00:38,292 --> 00:00:40,959
Restoration and digitisation
with the support of the CNC.
9
00:00:52,834 --> 00:00:55,542
THE DISCREET CHARM
OF THE BOURGEOISIE
10
00:02:44,834 --> 00:02:47,626
- Should I wait, your Excellency?
- Yes.
11
00:03:22,667 --> 00:03:24,042
Good evening.
12
00:03:27,001 --> 00:03:29,542
The fire isn't lit.
13
00:03:31,626 --> 00:03:34,751
And the table isn't set.
14
00:03:34,917 --> 00:03:36,917
Yet it's past eight o'clock.
15
00:03:39,042 --> 00:03:41,459
Good evening, dear Alice.
16
00:03:41,626 --> 00:03:43,542
Don Raphael!
How are you?
17
00:03:43,709 --> 00:03:44,917
I'm fine.
18
00:03:45,084 --> 00:03:47,167
Delighted to see you again.
19
00:03:47,334 --> 00:03:49,959
Good evening.
20
00:03:50,126 --> 00:03:51,876
What a surprise...
21
00:03:52,667 --> 00:03:54,792
to see you tonight!
22
00:03:54,959 --> 00:03:58,209
- You didn't expect us?
- Not tonight.
23
00:03:58,376 --> 00:03:59,417
Not tonight?
24
00:03:59,584 --> 00:04:03,084
I was expecting you tomorrow.
25
00:04:03,251 --> 00:04:05,251
- Tomorrow?
- Yes.
26
00:04:05,417 --> 00:04:08,292
But Henri made it for tonight.
27
00:04:08,459 --> 00:04:09,917
I'm positive.
28
00:04:10,709 --> 00:04:12,917
That's impossible.
29
00:04:13,917 --> 00:04:16,751
Henri is out
attending a business dinner.
30
00:04:16,917 --> 00:04:18,001
That's surprising.
31
00:04:18,167 --> 00:04:20,417
I was there when he invited us.
32
00:04:20,584 --> 00:04:23,792
Anyway, tomorrow I'm busy.
33
00:04:24,792 --> 00:04:26,709
I couldn't have accepted.
34
00:04:26,876 --> 00:04:29,042
I'm dining at the Colombian Embassy.
35
00:04:29,209 --> 00:04:32,626
I really don't know what to say.
36
00:04:34,251 --> 00:04:36,292
I'd ask you to share my dinner,
37
00:04:36,459 --> 00:04:38,751
only I have nothing ready.
38
00:04:39,292 --> 00:04:40,292
I really am sorry.
39
00:04:40,459 --> 00:04:42,709
Don't be sorry.
It doesn't matter.
40
00:04:42,876 --> 00:04:44,876
A slight misunderstanding.
41
00:04:45,042 --> 00:04:46,667
Won't you sit down
42
00:04:46,834 --> 00:04:49,209
- and have a drink?
- Yes. No?
43
00:04:49,376 --> 00:04:53,501
Don't trouble yourself.
We're off.
44
00:04:53,667 --> 00:04:58,251
By the way, I know a very nice inn
a few miles away.
45
00:04:58,417 --> 00:04:59,709
I ate there once or twice.
46
00:04:59,876 --> 00:05:02,251
- Come as my guest.
- Good idea.
47
00:05:02,417 --> 00:05:04,126
Won't you come along?
48
00:05:04,292 --> 00:05:06,459
You're sweet, but I'm not dressed.
49
00:05:06,626 --> 00:05:10,042
Don't worry.
It's a very informal place.
50
00:05:10,834 --> 00:05:12,251
I'll still go and change.
51
00:05:12,417 --> 00:05:14,876
No, come as you are.
52
00:05:58,334 --> 00:05:59,376
Not very cheerful.
53
00:05:59,542 --> 00:06:01,167
Put that on, Alice.
54
00:06:01,334 --> 00:06:03,334
Maybe it's closed.
55
00:06:03,501 --> 00:06:06,501
I'll find out.
56
00:06:06,667 --> 00:06:09,209
Doesn't look too good.
57
00:06:09,376 --> 00:06:11,042
Shall I throw it away?
58
00:06:19,501 --> 00:06:20,584
What's up?
59
00:06:20,751 --> 00:06:23,126
- Is the restaurant closed?
- No, Sir.
60
00:06:23,292 --> 00:06:24,251
May we come in?
61
00:06:24,417 --> 00:06:26,042
Of course. One moment.
62
00:06:26,209 --> 00:06:27,792
What does this mean?
63
00:06:27,959 --> 00:06:30,542
Call the proprietor, Mr Manuel.
64
00:06:30,709 --> 00:06:33,376
There's new management.
65
00:06:33,542 --> 00:06:36,292
Then good night, Madam.
66
00:06:36,459 --> 00:06:38,667
No, do come in.
67
00:06:38,834 --> 00:06:40,042
Let's go in.
68
00:06:49,334 --> 00:06:50,792
It's not crowded.
69
00:06:52,542 --> 00:06:55,459
- A bad sign.
- Maybe it's too early.
70
00:06:55,626 --> 00:06:57,084
Shall we sit here?
71
00:07:02,542 --> 00:07:04,126
You go there.
72
00:07:09,001 --> 00:07:11,917
Let's start with the wine.
73
00:07:12,084 --> 00:07:13,792
It depends on what we order.
74
00:07:13,959 --> 00:07:16,834
What do you like?
Claret? Burgundy?
75
00:07:17,459 --> 00:07:18,751
Burgundy.
76
00:07:18,917 --> 00:07:22,042
Even if I eat oysters or fish,
77
00:07:22,209 --> 00:07:23,542
I prefer red wine.
78
00:07:23,709 --> 00:07:24,917
Well?
79
00:07:30,001 --> 00:07:32,376
Snails Chablis style.
80
00:07:32,542 --> 00:07:34,251
I don't like snails.
81
00:07:34,417 --> 00:07:36,417
I fancy hare pate,
82
00:07:36,584 --> 00:07:41,917
but in restaurants,
it's always too salty.
83
00:07:42,751 --> 00:07:45,042
There's melon.
84
00:07:45,376 --> 00:07:48,292
Good idea.
I'll have melon with port.
85
00:07:51,626 --> 00:07:54,417
I'd have caviar,
but it might be of poor quality
86
00:07:54,584 --> 00:07:57,917
and in small helpings.
I like mine better.
87
00:07:58,084 --> 00:07:59,834
What fish is there?
88
00:08:00,001 --> 00:08:01,751
I'm fond of fish.
89
00:08:01,917 --> 00:08:04,917
Grilled sardines, fillet of sole,
90
00:08:05,251 --> 00:08:07,542
fried whiting, brown buttered skate,
91
00:08:07,709 --> 00:08:11,001
quenelles of pike Nantua style,
boiled trout...
92
00:08:11,167 --> 00:08:13,209
It's not expensive here.
93
00:08:13,376 --> 00:08:16,167
Cheap, and no customers,
that's weird.
94
00:08:16,334 --> 00:08:17,542
Think so?
95
00:08:18,209 --> 00:08:21,667
Then I'll forget about the melon
and have a dry martini.
96
00:08:21,834 --> 00:08:24,251
Out of the question.
Red wine, that's all...
97
00:08:24,417 --> 00:08:25,459
if that.
98
00:08:25,626 --> 00:08:28,584
And a good Crémant to please Picard.
99
00:08:37,084 --> 00:08:39,584
- What's all this?
- Where are you off to?
100
00:08:39,751 --> 00:08:40,959
Stay here.
101
00:08:41,126 --> 00:08:43,292
You shouldn't pry.
102
00:08:47,417 --> 00:08:48,959
So, we'll have...
103
00:08:49,376 --> 00:08:52,792
one melon with port,
one melon...
104
00:08:52,959 --> 00:08:56,376
One rollmops...
105
00:09:07,626 --> 00:09:09,126
What's this?
106
00:09:09,292 --> 00:09:12,417
It's the proprietor.
He died suddenly this afternoon.
107
00:09:12,584 --> 00:09:14,126
We all loved him.
108
00:09:14,501 --> 00:09:17,417
- He died in that suit?
- Why do you keep him there?
109
00:09:17,751 --> 00:09:20,584
We're expecting the undertaker.
110
00:09:20,751 --> 00:09:22,959
Of course,
we remain at your service.
111
00:09:23,126 --> 00:09:25,292
No, I'm off.
I don't want to eat here.
112
00:09:25,459 --> 00:09:26,667
But why?
113
00:09:26,834 --> 00:09:29,042
Raphael, are you crazy?
114
00:09:29,209 --> 00:09:30,042
I don't mind.
115
00:09:30,209 --> 00:09:33,501
I can assure you that
you'll have an excellent dinner.
116
00:09:33,667 --> 00:09:36,667
- I'm leaving.
- As you like.
117
00:09:36,834 --> 00:09:39,334
- And where do we go?
- Somewhere else.
118
00:09:39,501 --> 00:09:43,042
If you don't mind, I'll go home.
Can you give me a lift?
119
00:09:43,209 --> 00:09:45,417
With pleasure.
120
00:10:00,542 --> 00:10:04,251
Republic of Miranda
Embassy
121
00:10:19,667 --> 00:10:20,792
Yes?
122
00:10:20,959 --> 00:10:23,959
Mr Sénéchal and Mr Thévenoft are here.
123
00:10:24,126 --> 00:10:24,917
Show them in.
124
00:10:32,042 --> 00:10:35,751
Hello, Henri. Francois.
After you.
125
00:10:42,251 --> 00:10:44,459
What was the idea last night?
126
00:10:44,626 --> 00:10:47,417
- Coming to my house?
- You asked us.
127
00:10:47,584 --> 00:10:50,167
Your mistake!
It was for today!
128
00:10:50,334 --> 00:10:54,334
I couldn't have accepted!
Today, I have an engagement.
129
00:10:54,667 --> 00:10:56,167
I don't get it...
130
00:10:56,501 --> 00:10:58,209
Are you free for lunch Saturday?
131
00:10:58,376 --> 00:11:00,584
Saturday? One moment...
132
00:11:00,751 --> 00:11:03,876
It's OK with François.
One o'clock would be perfect.
133
00:11:04,042 --> 00:11:06,751
Saturday's fine.
I've nothing planned.
134
00:11:06,917 --> 00:11:08,876
We'll expect you, then.
135
00:11:09,626 --> 00:11:13,667
Say...
There's a pretty girl over there.
136
00:11:17,417 --> 00:11:18,709
Well, well...
137
00:11:46,792 --> 00:11:48,167
What are you doing?
138
00:11:48,334 --> 00:11:49,542
Put that gun down!
139
00:11:49,709 --> 00:11:52,209
I know what I'm doing.
140
00:12:07,542 --> 00:12:08,959
Who is she?
141
00:12:09,126 --> 00:12:10,126
A girl from Miranda.
142
00:12:10,292 --> 00:12:11,792
From Miranda?
143
00:12:12,501 --> 00:12:15,917
Yes.
She belongs to a group of terrorists.
144
00:12:16,084 --> 00:12:17,667
They've been after me.
145
00:12:17,834 --> 00:12:20,626
- What for?
- What for?!
146
00:12:20,792 --> 00:12:23,167
To shut me up or to murder me.
147
00:12:23,334 --> 00:12:25,126
Who knows with terrorists?
148
00:12:25,292 --> 00:12:27,376
Did you notify the police?
149
00:12:27,542 --> 00:12:29,917
Right now, I'd rather not.
150
00:12:30,084 --> 00:12:31,917
No doubt you understand why.
151
00:12:32,084 --> 00:12:35,042
I had some trouble at the airport.
152
00:12:37,751 --> 00:12:40,417
They wanted to search
my diplomatic bag.
153
00:12:41,334 --> 00:12:42,959
I had to call the Minister.
154
00:12:43,334 --> 00:12:45,251
Search the...
That's unthinkable!
155
00:12:45,417 --> 00:12:46,917
Yes, well...
156
00:12:47,084 --> 00:12:51,126
A month ago,
they arrested the Ambassador of...
157
00:12:51,459 --> 00:12:55,084
An Ambassador
with 40 kilos of cocaine.
158
00:12:56,042 --> 00:12:57,459
An Ambassador?
159
00:12:57,876 --> 00:12:59,834
Which one?
160
00:13:00,001 --> 00:13:02,876
The matter was hushed up.
161
00:13:03,042 --> 00:13:05,001
There are 15 Kilos.
162
00:13:06,792 --> 00:13:10,959
The press didn't mention it.
It was the US Ambassador.
163
00:13:11,126 --> 00:13:13,084
The US Ambassador?
164
00:13:13,251 --> 00:13:15,959
It's the fourth Ambassador arrested.
165
00:13:16,126 --> 00:13:18,917
We'll have to find some other means.
166
00:13:19,084 --> 00:13:20,501
Want to test it?
167
00:13:20,667 --> 00:13:22,167
The Harrison-Srauder?
168
00:13:22,334 --> 00:13:23,209
It's the best.
169
00:13:23,376 --> 00:13:25,834
I have a sample. Come...
170
00:13:28,001 --> 00:13:29,459
Hold out your hand.
171
00:13:42,167 --> 00:13:43,834
It's pure.
172
00:13:44,001 --> 00:13:45,417
Excellent.
173
00:13:50,042 --> 00:13:52,209
I brought the first payment.
174
00:13:52,834 --> 00:13:54,042
You may check it.
175
00:13:54,751 --> 00:13:56,417
I trust you.
176
00:13:56,834 --> 00:14:00,334
The Marseilles gang suspects us.
177
00:14:00,501 --> 00:14:02,917
They'd like to know
who our supplier is.
178
00:14:03,084 --> 00:14:04,667
That's a nuisance.
179
00:14:04,834 --> 00:14:07,209
No use worrying now.
180
00:14:07,376 --> 00:14:10,626
Where do you intend
to invest that money?
181
00:14:11,001 --> 00:14:12,959
Not in Miranda.
182
00:14:13,292 --> 00:14:14,959
Same place as you.
183
00:14:15,126 --> 00:14:17,667
What's the rate of the Deutschmark?
184
00:14:17,834 --> 00:14:19,834
3.17 to the dollar.
185
00:15:03,667 --> 00:15:06,209
- Should I wait here?
- Yes.
186
00:15:41,251 --> 00:15:43,209
Wait, wait.
187
00:15:53,584 --> 00:15:56,709
- Are your masters home?
- I'll tell them you're here.
188
00:16:04,959 --> 00:16:06,334
Smells good.
189
00:16:07,084 --> 00:16:09,209
I bet it's a vol-au-vent.
190
00:16:09,667 --> 00:16:11,792
You said
the demographic explosion...
191
00:16:11,959 --> 00:16:14,417
- What?
- That's it.
192
00:16:14,584 --> 00:16:16,292
I'll explain...
193
00:16:16,459 --> 00:16:19,876
- This is the earth.
- And here, the zodiac.
194
00:16:20,042 --> 00:16:21,376
Come here.
195
00:16:22,042 --> 00:16:23,501
Wait.
196
00:16:29,459 --> 00:16:32,751
- What is it?
- The guests are here, Sir.
197
00:16:34,792 --> 00:16:37,917
Tell them we'll be down.
Serve them drinks.
198
00:16:38,667 --> 00:16:40,959
They can wait 5 minutes.
Come on...
199
00:16:41,126 --> 00:16:42,584
Not here. We can't.
200
00:16:43,126 --> 00:16:43,959
But why?
201
00:16:44,126 --> 00:16:46,376
You scream too loud, you know it.
202
00:16:50,917 --> 00:16:52,751
What are we to do?
203
00:16:52,917 --> 00:16:55,334
Put on your dress.
204
00:17:09,667 --> 00:17:13,126
They'll be down shortly.
Help yourselves to drinks.
205
00:17:13,292 --> 00:17:14,584
Very well.
206
00:17:14,751 --> 00:17:17,584
- What may I offer you?
- Anything you like.
207
00:17:18,376 --> 00:17:20,834
- Same here.
- And you, Florence?
208
00:17:21,209 --> 00:17:22,667
I'd like...
209
00:17:23,709 --> 00:17:25,167
dry martini.
210
00:17:25,334 --> 00:17:27,167
My sister had better not drink.
211
00:17:27,334 --> 00:17:31,042
When we brought her home
last night...
212
00:17:31,209 --> 00:17:32,542
She was dead-drunk.
213
00:17:32,709 --> 00:17:36,834
She threw up everywhere...
The lift, the taxi... It was ghastly.
214
00:17:37,001 --> 00:17:38,792
Her fingernails were filthy.
215
00:17:38,959 --> 00:17:42,959
It isn't true. They weren't filthy.
You're the one...
216
00:17:44,084 --> 00:17:47,001
Dry martinis for everybody?
217
00:17:50,417 --> 00:17:53,751
There is no better tranquilliser.
218
00:17:54,417 --> 00:17:56,376
I read it in a woman's paper.
219
00:17:56,542 --> 00:17:58,834
Let me do it. I'll mix it.
220
00:17:59,917 --> 00:18:03,001
These glasses aren't right.
Fashion changed.
221
00:18:03,334 --> 00:18:07,459
For a dry martini,
the ideal is a cone-shaped glass.
222
00:18:07,626 --> 00:18:09,459
Here it is!
223
00:18:09,917 --> 00:18:11,626
That's about it.
224
00:18:13,084 --> 00:18:15,417
The main thing is the ice.
225
00:18:15,751 --> 00:18:19,376
It's got to be first-rate.
Very cold, very hard.
226
00:18:19,917 --> 00:18:23,167
15° or 16°C below.
Like this one.
227
00:18:59,501 --> 00:19:01,251
What are you doing?
228
00:19:14,542 --> 00:19:16,876
You pour the gin...
229
00:19:17,042 --> 00:19:20,542
You shake it to cool it,
and serve.
230
00:19:20,959 --> 00:19:23,959
Raphael knows that dry martini,
like champagne,
231
00:19:24,126 --> 00:19:25,917
should be sipped.
232
00:19:26,792 --> 00:19:28,001
Look...
233
00:19:28,376 --> 00:19:31,167
Let's do an experiment.
Get your chauffeur.
234
00:19:31,334 --> 00:19:32,459
My chauffeur?
235
00:19:32,626 --> 00:19:35,501
- What do you want with him?
- You'll see.
236
00:19:38,459 --> 00:19:42,167
Darling, like they did in New York
in the 30's,
237
00:19:42,792 --> 00:19:45,126
you can add
a few drops of Pernod.
238
00:19:46,251 --> 00:19:47,459
Maurice...
239
00:19:48,792 --> 00:19:51,959
- Can you come a minute?
- Right away, Your Excellency.
240
00:20:02,334 --> 00:20:03,584
This way.
241
00:20:09,042 --> 00:20:12,042
We'd like you to have
a drink with us.
242
00:20:12,792 --> 00:20:14,376
Thank you, Sir.
243
00:20:16,084 --> 00:20:19,251
- Cheers, ladies and gents.
- Cheers, Maurice.
244
00:20:26,126 --> 00:20:28,834
Very well, Maurice.
You may go. Thanks.
245
00:20:29,001 --> 00:20:30,501
Good afternoon.
246
00:20:34,626 --> 00:20:36,084
See that?
247
00:20:36,501 --> 00:20:37,584
This is exactly
248
00:20:37,751 --> 00:20:40,001
what shouldn't be done
with a dry martini.
249
00:20:40,376 --> 00:20:42,792
Don't be nasty.
Maurice is a commoner.
250
00:20:42,959 --> 00:20:44,834
He's had no education.
251
00:20:45,167 --> 00:20:49,042
No system will ever enable the masses
to acquire refinement.
252
00:20:49,417 --> 00:20:53,292
And yet, you know me.
I'm no reactionary.
253
00:20:56,167 --> 00:20:58,376
But where are your masters?
254
00:20:58,709 --> 00:21:00,792
I don't know. They've gone.
255
00:21:00,959 --> 00:21:02,542
Gone? What do you mean?
256
00:21:02,709 --> 00:21:06,084
I saw them run out to the garden.
257
00:21:06,251 --> 00:21:07,584
How long ago?
258
00:21:07,751 --> 00:21:09,084
Four or five minutes.
259
00:21:09,417 --> 00:21:12,084
- Where were they off to?
- I don't know.
260
00:21:12,251 --> 00:21:13,376
Excuse me, Madam.
261
00:21:13,792 --> 00:21:15,459
What's the meaning of this?
262
00:21:15,792 --> 00:21:17,376
I don't know.
263
00:21:18,084 --> 00:21:22,001
Maybe we were denounced...
The police, a raid...
264
00:21:22,167 --> 00:21:23,334
Think so?
265
00:21:23,501 --> 00:21:26,417
Yes, otherwise,
why should they run away?
266
00:21:26,751 --> 00:21:29,667
- They could've warned us!
- What if they had no time?
267
00:21:31,084 --> 00:21:33,501
- Let's not stay here.
- You're right.
268
00:21:34,626 --> 00:21:36,501
Come on, hurry!
269
00:21:36,667 --> 00:21:38,001
Let's go!
270
00:21:38,167 --> 00:21:40,001
It's cosy, here.
271
00:21:46,542 --> 00:21:48,209
We must leave.
272
00:21:48,376 --> 00:21:49,834
Where can we go?
273
00:21:50,001 --> 00:21:52,001
Never mind, come on.
274
00:22:15,251 --> 00:22:16,334
On your way.
275
00:22:16,501 --> 00:22:17,709
Quick!
276
00:22:38,126 --> 00:22:39,167
Sir?
277
00:22:39,709 --> 00:22:41,001
Good day.
278
00:22:41,167 --> 00:22:44,459
I'm Msgr Dufour,
bishop of your diocese.
279
00:22:44,917 --> 00:22:47,459
Are Mr and Mrs Sénéchal home?
280
00:22:48,251 --> 00:22:50,334
No, my Lord, they're out.
281
00:22:51,001 --> 00:22:53,001
- Where are they?
- I don't know.
282
00:22:53,167 --> 00:22:56,042
They had guests for lunch
then they all left.
283
00:22:56,626 --> 00:23:00,084
- Will they be back?
- I suppose so, my Lord.
284
00:23:00,251 --> 00:23:01,709
May I wait for them?
285
00:23:01,876 --> 00:23:03,542
Certainly.
286
00:23:05,209 --> 00:23:08,751
I'd like to sit down a minute,
if you don't mind.
287
00:23:09,834 --> 00:23:12,959
- I'm a bit tired.
- Please do.
288
00:23:13,542 --> 00:23:15,459
- You walked?
- Yes.
289
00:23:15,876 --> 00:23:19,292
I had a car, but I sold it
for the benefit of the poor.
290
00:23:20,584 --> 00:23:22,417
- Do you want a drink?
- Thank you.
291
00:23:22,792 --> 00:23:23,584
I don't drink.
292
00:23:24,792 --> 00:23:27,167
Tell me, my dear,
what's your name, please?
293
00:23:27,709 --> 00:23:28,959
Ines.
294
00:23:29,417 --> 00:23:30,667
Tell me, dear Ines:
295
00:23:30,834 --> 00:23:34,209
is that the gardener's shed
I saw on the left?
296
00:23:35,542 --> 00:23:36,626
Yes, my Lord.
297
00:23:37,042 --> 00:23:39,459
But the gardener was fired last week.
298
00:23:39,626 --> 00:23:41,542
Yes, I know that.
299
00:23:41,959 --> 00:23:43,834
If you'll excuse me,
I have some work...
300
00:23:44,001 --> 00:23:45,959
Go ahead, please.
301
00:24:41,001 --> 00:24:43,417
What shall we tell them?
302
00:24:56,751 --> 00:24:58,876
- Ines?
- Madam?
303
00:25:04,376 --> 00:25:06,167
- Where are they?
- Who, Madam?
304
00:25:06,334 --> 00:25:07,709
The guests!
305
00:25:07,876 --> 00:25:10,167
- They've gone.
- Gone?!
306
00:25:11,001 --> 00:25:12,667
What does that mean?
307
00:25:12,834 --> 00:25:15,084
We were only gone for 20 minutes.
308
00:25:15,959 --> 00:25:17,917
They had all sorts of drinks.
309
00:25:18,334 --> 00:25:20,667
One doesn't leave like that!
310
00:25:20,834 --> 00:25:22,209
You didn't stop them?
311
00:25:22,376 --> 00:25:24,751
They looked scared
and left hurriedly.
312
00:25:24,917 --> 00:25:27,126
Scared of what?
313
00:25:37,251 --> 00:25:38,626
Hello.
314
00:25:38,792 --> 00:25:40,959
Mr and Mrs Sénéchal?
315
00:25:41,126 --> 00:25:44,417
I'm Bishop Dufour,
in charge of your diocese.
316
00:25:44,584 --> 00:25:46,251
I wish to talk to you.
317
00:25:47,626 --> 00:25:49,292
What's that?
318
00:25:49,459 --> 00:25:51,209
His Lordship came by a moment ago.
319
00:25:51,376 --> 00:25:54,834
- I asked him in and...
- Are you taking me for a fool?
320
00:25:55,001 --> 00:25:56,251
Come on, clear off!
321
00:25:56,417 --> 00:25:58,667
Go on, out!
322
00:26:00,542 --> 00:26:03,417
What got into you?
You let anybody in?
323
00:26:03,584 --> 00:26:05,126
He said he was a bishop.
324
00:26:05,292 --> 00:26:06,917
And you believed him?
325
00:26:07,084 --> 00:26:09,501
When we're out,
beware of strangers.
326
00:26:09,667 --> 00:26:11,501
Is that clear?
327
00:26:11,667 --> 00:26:13,042
Very well, Madam.
328
00:26:17,501 --> 00:26:20,376
Come, let's tidy up a bit.
329
00:26:22,501 --> 00:26:24,792
They looked scared.
That puzzles me.
330
00:26:24,959 --> 00:26:26,834
Thévenot is always scared.
331
00:26:27,001 --> 00:26:29,584
I'll call the Embassy.
Perhaps they can explain...
332
00:26:29,751 --> 00:26:32,126
Wait a bit.
I'll bet they'll turn up.
333
00:26:32,292 --> 00:26:35,834
You're right.
The day's ruined anyway.
334
00:26:42,376 --> 00:26:43,751
Here they are.
335
00:26:54,376 --> 00:26:55,876
Good afternoon.
336
00:26:57,167 --> 00:27:00,167
You see?
Do you believe me, now?
337
00:27:00,876 --> 00:27:02,876
I don't get it.
338
00:27:03,042 --> 00:27:05,209
We are embarrassed.
339
00:27:05,376 --> 00:27:06,501
- Never mind.
- Will you forgive us?
340
00:27:06,667 --> 00:27:08,626
I gladly forgive you.
341
00:27:08,959 --> 00:27:11,167
- Take a seat.
- Thank you.
342
00:27:11,667 --> 00:27:12,542
Excuse me.
343
00:27:12,709 --> 00:27:14,834
Haven't we met before?
344
00:27:15,001 --> 00:27:16,709
It's quite possible.
345
00:27:21,292 --> 00:27:23,376
To what do we owe
the honour of your visit?
346
00:27:23,542 --> 00:27:26,834
It's very simple:
I'd like to be your gardener.
347
00:27:27,001 --> 00:27:28,084
I beg your pardon?
348
00:27:28,251 --> 00:27:29,417
Your gardener.
349
00:27:30,084 --> 00:27:31,459
To tend your garden,
350
00:27:31,626 --> 00:27:34,501
the vegetables,
the flowers, the lawn.
351
00:27:34,959 --> 00:27:36,834
You need a gardener, don't you?
352
00:27:37,001 --> 00:27:40,917
- Yes, indeed.
- Well, I'm applying for the job.
353
00:27:41,084 --> 00:27:44,251
- But really, my Lord...
- Don't be surprised,
354
00:27:44,417 --> 00:27:46,959
the Church has changed a lot.
355
00:27:47,501 --> 00:27:49,834
You've heard of the worker-priests?
356
00:27:50,001 --> 00:27:52,501
It goes for bishops as well.
357
00:27:54,626 --> 00:27:57,709
Are you skilled in gardening?
358
00:27:57,876 --> 00:27:59,584
I should say!
359
00:27:59,751 --> 00:28:02,792
As a child,
I lived in a large house...
360
00:28:03,459 --> 00:28:05,584
rather similar to this one.
361
00:28:06,084 --> 00:28:10,834
My parents - God rest their souls,
they both died a violent death -
362
00:28:11,001 --> 00:28:12,626
had a very good gardener.
363
00:28:12,792 --> 00:28:15,084
I learned everything from him.
364
00:28:15,251 --> 00:28:17,167
They died a violent death?
365
00:28:17,334 --> 00:28:19,376
Arsenic poisoning, both of them.
366
00:28:19,917 --> 00:28:21,376
Who did it?
367
00:28:21,834 --> 00:28:24,167
The culprit was never found.
368
00:28:24,584 --> 00:28:26,459
How much would you earn?
369
00:28:26,626 --> 00:28:28,584
Union rate, nothing more nor less.
370
00:28:29,584 --> 00:28:32,334
Our last gardener was non-union.
371
00:28:32,501 --> 00:28:33,751
Maybe.
372
00:28:33,917 --> 00:28:36,084
But I live by the rules.
373
00:28:36,584 --> 00:28:38,251
So, do you agree?
374
00:28:39,042 --> 00:28:40,417
Well...
375
00:28:42,667 --> 00:28:43,959
Alright.
376
00:28:44,126 --> 00:28:46,209
- When can you start?
- Right now.
377
00:28:46,376 --> 00:28:48,584
If you will show me your garden.
378
00:28:48,751 --> 00:28:50,459
Let's go.
379
00:28:50,626 --> 00:28:52,001
Excuse me...
380
00:28:52,167 --> 00:28:55,167
a blade of grass in your hair.
381
00:28:55,334 --> 00:28:57,251
Oh, yes. It's nothing.
382
00:28:58,167 --> 00:28:59,251
Let's go.
383
00:28:59,417 --> 00:29:01,167
See you later, Madam.
384
00:30:12,084 --> 00:30:13,709
What will it be, ladies?
385
00:30:13,876 --> 00:30:15,751
Three teas, please.
386
00:30:15,917 --> 00:30:17,709
- Milk or lemon?
- Lemon for me.
387
00:30:17,876 --> 00:30:19,501
Same for me.
388
00:30:19,667 --> 00:30:21,334
Milk, please.
389
00:30:21,501 --> 00:30:23,001
Very good.
390
00:30:28,417 --> 00:30:30,709
I can't stand the sight
of that musician.
391
00:30:30,876 --> 00:30:33,709
- Which one?
- The cellist.
392
00:30:36,876 --> 00:30:40,126
- Don't you like the cello?
- I hate it.
393
00:30:40,459 --> 00:30:42,459
Will you change places with me?
394
00:30:42,626 --> 00:30:44,126
Why not.
395
00:30:50,167 --> 00:30:54,167
The cello is an instrument
of which I'm very fond.
396
00:30:54,334 --> 00:30:55,376
The tone...
397
00:30:55,542 --> 00:30:58,417
Most orchestras have dismissed them.
398
00:30:58,584 --> 00:30:59,459
Look at that...
399
00:31:07,417 --> 00:31:09,917
If only they were young...
400
00:31:13,709 --> 00:31:15,876
- Did you notice?
- What?
401
00:31:17,042 --> 00:31:19,626
The soldier sitting over there.
402
00:31:22,792 --> 00:31:23,709
He's a lieutenant.
403
00:31:23,876 --> 00:31:26,792
- You know him?
- No, why?
404
00:31:26,959 --> 00:31:29,751
He's been staring at us
since we came in.
405
00:31:29,917 --> 00:31:31,376
I don't know him.
406
00:31:31,542 --> 00:31:32,917
Neither do I.
407
00:31:36,251 --> 00:31:38,417
He looks so sad.
408
00:31:41,001 --> 00:31:43,834
True.
But lieutenants often look that way.
409
00:31:44,167 --> 00:31:45,459
I've always wondered why.
410
00:31:45,626 --> 00:31:48,876
Terribly sorry, ladies.
We have no more tea.
411
00:31:49,042 --> 00:31:51,209
What? No more tea?
What do you mean?
412
00:31:51,376 --> 00:31:53,084
We had quite a crowd
413
00:31:53,251 --> 00:31:55,167
and we've just run out.
414
00:31:55,334 --> 00:31:57,667
- No tea at all?
- Not at all, Madam.
415
00:31:58,167 --> 00:31:59,667
Something else?
416
00:31:59,834 --> 00:32:01,542
I'll have coffee.
417
00:32:01,709 --> 00:32:03,917
- Me too.
- Me too, with cognac.
418
00:32:04,084 --> 00:32:06,376
We don't sell liquor.
419
00:32:06,542 --> 00:32:09,501
- Then bring us 3 coffees.
- Very well.
420
00:32:18,834 --> 00:32:20,126
Excuse me.
421
00:32:20,292 --> 00:32:23,084
I'm Hubert de Rochecahin,
cavalry lieutenant.
422
00:32:23,251 --> 00:32:25,834
May I sit at this table?
423
00:32:26,334 --> 00:32:28,251
- But... certainly.
- Thank you.
424
00:32:29,876 --> 00:32:32,584
Madam, did you have
a happy childhood?
425
00:32:33,001 --> 00:32:35,292
Yes, very happy.
426
00:32:35,626 --> 00:32:38,584
- And you, Madam?
- Me too...
427
00:32:39,126 --> 00:32:41,792
- I have but happy memories.
- I haven't.
428
00:32:42,167 --> 00:32:45,626
I've several complexes.
The Euclid complex...
429
00:32:45,792 --> 00:32:47,876
My own childhood was tragic.
430
00:32:48,042 --> 00:32:49,917
Shall I tell you about it?
431
00:32:50,251 --> 00:32:51,084
Here? Now?
432
00:32:51,251 --> 00:32:54,001
It may be a bit long,
but it's interesting.
433
00:32:54,167 --> 00:32:56,042
Well, if you like...
434
00:32:56,459 --> 00:32:58,626
I remember, I was eleven...
435
00:32:58,792 --> 00:33:01,501
I was about to enter military school.
436
00:33:03,876 --> 00:33:06,626
Alright?
Not too tight under the arms?
437
00:33:06,792 --> 00:33:08,626
Button up your tunic.
438
00:33:09,751 --> 00:33:12,042
There you are, it's over.
439
00:33:13,501 --> 00:33:14,792
Very nice.
440
00:33:14,959 --> 00:33:17,084
Your father wants to see you.
441
00:33:17,876 --> 00:33:19,084
Come on.
442
00:33:23,792 --> 00:33:25,042
Your son, Sir.
443
00:33:25,209 --> 00:33:26,792
Please, leave us.
444
00:33:27,792 --> 00:33:29,126
Turn around.
445
00:33:32,209 --> 00:33:33,792
Take a few steps.
446
00:33:38,751 --> 00:33:39,751
Very well.
447
00:33:40,667 --> 00:33:42,292
Now, listen to me.
448
00:33:42,459 --> 00:33:45,834
Your mother's dead.
I'm responsible for your education.
449
00:33:46,001 --> 00:33:49,542
At military school,
discipline is strict.
450
00:33:49,709 --> 00:33:52,209
But it's for your own good.
451
00:33:52,667 --> 00:33:55,584
I hope you'll do credit
to the name I gave you.
452
00:33:56,876 --> 00:33:58,667
That's all I have to say to you.
453
00:34:33,334 --> 00:34:34,292
Mother!
454
00:34:55,209 --> 00:34:57,292
MOTHER, |I...
455
00:34:58,334 --> 00:35:00,584
Hubert, my son...
456
00:35:00,751 --> 00:35:02,167
It's me.
457
00:35:02,334 --> 00:35:04,334
Don't be afraid.
458
00:35:04,501 --> 00:35:05,959
Come.
459
00:35:06,126 --> 00:35:07,792
Don't be afraid.
460
00:35:08,376 --> 00:35:09,917
Listen to me.
461
00:35:10,292 --> 00:35:11,626
Come closer.
462
00:35:12,959 --> 00:35:15,501
The man who lives here
and calls you his son
463
00:35:15,667 --> 00:35:17,042
is not your father.
464
00:35:17,417 --> 00:35:18,792
You understand?
465
00:35:20,209 --> 00:35:21,334
Look...
466
00:35:21,501 --> 00:35:23,167
This is your real father.
467
00:35:23,626 --> 00:35:24,417
The other one killed him
468
00:35:24,584 --> 00:35:27,792
in a duel, long ago.
We were very much in love.
469
00:35:31,376 --> 00:35:34,209
Now, listen to me.
Don't be afraid.
470
00:35:34,376 --> 00:35:35,709
Your so-called father
471
00:35:35,876 --> 00:35:38,709
wakes up every night
and drinks a glass of milk.
472
00:35:39,376 --> 00:35:42,792
In the bathroom cabinet,
you'll find a blue phial.
473
00:35:43,542 --> 00:35:46,084
Take this phial tonight,
when he's asleep...
474
00:35:46,501 --> 00:35:48,334
and empty it into his glass.
475
00:35:48,501 --> 00:35:50,876
It's the last thing I ask of you.
476
00:35:51,417 --> 00:35:52,959
Adieu, my son.
477
00:37:22,584 --> 00:37:26,542
A few days later,
I was off to military school,
478
00:37:27,167 --> 00:37:29,834
where an exciting life
was in store for me.
479
00:37:33,751 --> 00:37:36,542
Sorry, ladies.
No more coffee.
480
00:37:36,917 --> 00:37:39,501
- What's this?
- And no more milk.
481
00:37:39,667 --> 00:37:42,084
- Are you kidding?
- Not at all.
482
00:37:42,251 --> 00:37:45,292
But we've been
extraordinarily busy today.
483
00:37:45,459 --> 00:37:47,584
There's no more coffee nor milk.
484
00:37:47,751 --> 00:37:49,834
What can we drink?
485
00:37:50,001 --> 00:37:52,626
- Do you have verbena?
- Sorry.
486
00:37:52,792 --> 00:37:54,792
No more herb teas.
487
00:37:55,709 --> 00:37:57,292
You have water?
488
00:37:58,084 --> 00:37:59,792
Of course!
That I can promise.
489
00:37:59,959 --> 00:38:02,292
So, bring some.
490
00:38:04,834 --> 00:38:06,584
It is hard to believe.
491
00:38:07,417 --> 00:38:09,376
Thank you for listening.
492
00:38:09,542 --> 00:38:11,584
With your permission, I'll leave.
493
00:38:11,751 --> 00:38:13,459
Suit yourself.
494
00:38:13,626 --> 00:38:14,959
And thank you.
495
00:38:15,542 --> 00:38:18,042
My God!
I just remembered!
496
00:38:20,126 --> 00:38:22,376
I have an appointment.
I must go.
497
00:38:22,542 --> 00:38:24,126
Excuse me.
498
00:38:24,751 --> 00:38:28,042
- We'll meet again.
- Sure. See you soon.
499
00:39:54,751 --> 00:39:57,292
Sorry I'm late, darling.
500
00:39:57,459 --> 00:39:59,959
Not too much.
501
00:40:00,126 --> 00:40:02,792
- Champagne?
- With pleasure.
502
00:40:03,334 --> 00:40:04,417
No...
503
00:40:05,667 --> 00:40:06,917
Afterwards.
504
00:40:18,376 --> 00:40:19,459
No...
505
00:40:19,626 --> 00:40:23,292
- Take off your clothes.
- Switch off the light.
506
00:40:23,459 --> 00:40:26,376
- Why?
- It hasn't healed yet.
507
00:40:27,251 --> 00:40:28,709
What?
508
00:40:28,876 --> 00:40:30,292
Nothing on your hands.
509
00:40:30,459 --> 00:40:33,709
On my hands, no, but elsewhere...
510
00:40:33,876 --> 00:40:35,876
My God! If you saw it!
511
00:40:36,667 --> 00:40:38,084
In that case...
512
00:40:42,251 --> 00:40:45,376
This dress! What a nuisance!
513
00:40:53,167 --> 00:40:55,334
Turn off the light!
514
00:41:02,792 --> 00:41:05,417
- Did you hear that?
- Yes.
515
00:41:07,917 --> 00:41:09,584
Who can it be?
516
00:41:10,209 --> 00:41:11,584
Wait.
517
00:41:24,459 --> 00:41:25,667
Oh, it's you!
518
00:41:25,834 --> 00:41:26,959
Very good.
519
00:41:27,126 --> 00:41:29,376
Come. After you.
520
00:41:39,542 --> 00:41:41,001
What's up?
521
00:41:41,167 --> 00:41:43,792
I saw Sénéchal, this morning.
522
00:41:43,959 --> 00:41:46,042
He's sorry about
the missed luncheon.
523
00:41:46,209 --> 00:41:47,792
A misunderstanding, it seems.
524
00:41:48,251 --> 00:41:51,042
- He asked us to dinner tonight.
- Tonight?
525
00:41:51,417 --> 00:41:52,751
Who is it?
526
00:41:53,417 --> 00:41:54,959
Your husband.
527
00:41:55,542 --> 00:41:57,959
- My wife's in your room?
- Yes.
528
00:41:58,126 --> 00:42:00,376
She's been there five minutes.
529
00:42:02,292 --> 00:42:04,001
That's odd.
530
00:42:06,292 --> 00:42:07,459
She didn't tell you?
531
00:42:07,626 --> 00:42:10,376
You're here? What a coincidence!
532
00:42:10,542 --> 00:42:13,626
I also came to invite Raphael.
533
00:42:14,792 --> 00:42:17,209
- Are you free tonight?
- Entirely free.
534
00:42:17,376 --> 00:42:20,167
- Shall we go together, as usual?
- Gladly.
535
00:42:20,334 --> 00:42:22,834
- A drop of champagne?
- No, I've got to leave.
536
00:42:23,001 --> 00:42:25,084
Coming home with me?
537
00:42:26,126 --> 00:42:27,292
No, wait...
538
00:42:27,459 --> 00:42:30,417
Let her stay just two minutes.
539
00:42:30,584 --> 00:42:33,917
- What for?
- I must show her the sursiks.
540
00:42:34,084 --> 00:42:36,126
- The what?
- The sursiks.
541
00:42:36,834 --> 00:42:38,084
Oh, yes...
542
00:42:38,251 --> 00:42:40,084
I'll wait in the car.
543
00:42:40,251 --> 00:42:42,001
I'll come right away.
544
00:42:47,501 --> 00:42:50,542
- What are sursiks?
- I don't know. It doesn't matter...
545
00:42:50,709 --> 00:42:51,667
Come!
546
00:42:51,834 --> 00:42:53,542
You're out of your mind!
547
00:42:53,709 --> 00:42:55,626
He might come up again!
548
00:42:55,792 --> 00:42:57,542
Just a minute...
549
00:42:57,709 --> 00:43:01,792
No.
Let go of me! Let me go!
550
00:43:09,209 --> 00:43:10,959
See you tonight, darling.
551
00:43:11,459 --> 00:43:12,501
Goodbye.
552
00:44:33,709 --> 00:44:35,001
Stand still.
553
00:44:35,167 --> 00:44:36,751
Hands up.
554
00:44:41,376 --> 00:44:42,667
Any weapons?
555
00:44:46,792 --> 00:44:51,459
You're better suited for love
than for war games.
556
00:44:52,001 --> 00:44:53,667
Come on, girl.
557
00:44:55,292 --> 00:44:56,876
Come on!
558
00:45:05,251 --> 00:45:07,167
You think I'm a bastard.
559
00:45:07,334 --> 00:45:09,417
I'd even be a socialist...
560
00:45:10,001 --> 00:45:11,501
if socialists believed in God.
561
00:45:12,417 --> 00:45:14,126
How old are you?
562
00:45:21,584 --> 00:45:24,292
You and your friends
don't stand a chance.
563
00:45:24,709 --> 00:45:26,501
Violence leads nowhere.
564
00:45:26,667 --> 00:45:28,584
I keep saying so.
565
00:45:29,001 --> 00:45:31,001
You're a good little housewife.
566
00:45:31,167 --> 00:45:33,292
You've bread, lettuce...
567
00:45:33,834 --> 00:45:35,751
The key to your dreams...
568
00:45:40,834 --> 00:45:42,251
Caramba!!
569
00:45:44,417 --> 00:45:47,626
Forewarned is forearmed.
Don't you agree?
570
00:45:48,917 --> 00:45:50,542
Champagne?
571
00:45:54,209 --> 00:45:56,126
Do you have any brothers?
572
00:46:05,292 --> 00:46:08,376
In our heart of hearts,
we think alike.
573
00:46:08,876 --> 00:46:11,292
The bomb and pollution,
for instance.
574
00:46:11,459 --> 00:46:13,876
You're against them.
Well, so am |I.
575
00:46:14,042 --> 00:46:16,626
You're in favour of free love?
So am l.
576
00:46:17,501 --> 00:46:19,084
You have no right to touch me...
577
00:46:19,251 --> 00:46:20,417
Mao Tse Tung is right.
578
00:46:20,584 --> 00:46:23,792
Bastards like you must be eliminated.
579
00:46:23,959 --> 00:46:26,167
No, I don't agree.
580
00:46:26,334 --> 00:46:29,959
If Mao said that,
it means he doesn't understand Freud.
581
00:46:30,126 --> 00:46:32,792
In fact, if you think about it,
582
00:46:32,959 --> 00:46:35,751
the only solution
to starvation and poverty
583
00:46:35,917 --> 00:46:38,251
is in the hands of the Army.
584
00:46:38,584 --> 00:46:40,292
You'll realize it in Miranda,
585
00:46:40,709 --> 00:46:43,251
when you have to open
your pretty thighs
586
00:46:43,417 --> 00:46:45,751
to an infantry battalion.
587
00:46:45,917 --> 00:46:47,626
You disagree?
588
00:46:50,917 --> 00:46:52,667
And now?
589
00:46:52,834 --> 00:46:55,001
Surely, your gun must be loaded.
590
00:46:55,334 --> 00:46:57,334
Since you came to kill me,
591
00:46:58,251 --> 00:47:00,542
I could easily get rid of you.
592
00:47:00,709 --> 00:47:02,542
Self-defence.
593
00:47:02,709 --> 00:47:05,667
But I'll show you I can be generous.
594
00:47:06,126 --> 00:47:09,334
The door is open. Get out.
595
00:47:10,001 --> 00:47:11,167
Go!
596
00:47:11,334 --> 00:47:14,292
I've a dinner party tonight.
I must get ready.
597
00:47:14,459 --> 00:47:15,876
Go.
598
00:48:28,209 --> 00:48:30,376
You don't know what W.I.M. means?
599
00:48:30,542 --> 00:48:32,084
To me, initials, you know...
600
00:48:32,251 --> 00:48:35,001
Women's International Movement.
601
00:48:35,167 --> 00:48:38,001
You know the rallying sign
of the W.I.M.?
602
00:48:38,167 --> 00:48:39,667
It's this.
603
00:48:40,459 --> 00:48:42,334
An idiotic sign like all the others.
604
00:48:42,501 --> 00:48:46,209
Fascists, communists, victory...
605
00:48:46,376 --> 00:48:50,084
- and Christ is our Lord.
- And Morituri te salutant.
606
00:48:50,251 --> 00:48:52,584
Raphael, can you come a minute?
607
00:48:55,709 --> 00:48:58,584
May I introduce Don Raphael Acosta,
608
00:48:58,751 --> 00:49:00,751
Ambassador of Miranda.
609
00:49:00,917 --> 00:49:03,126
Bishop Dufour.
610
00:49:03,292 --> 00:49:04,876
- Your Lordship.
- Your Excellency.
611
00:49:05,042 --> 00:49:06,876
We'll start dinner soon.
612
00:49:07,042 --> 00:49:09,459
In the meantime,
will you have a drink?
613
00:49:09,626 --> 00:49:12,001
I don't normally,
but I'll have a spot of whisky,
614
00:49:12,167 --> 00:49:14,251
with soda.
615
00:49:14,417 --> 00:49:16,834
- Raphael?
- Nothing, thank you.
616
00:49:17,001 --> 00:49:19,167
I'm delighted to meet you.
617
00:49:19,334 --> 00:49:23,042
You know we have
an important mission in Bogota.
618
00:49:23,209 --> 00:49:24,917
Bogota is in Colombia.
619
00:49:25,084 --> 00:49:27,917
That's right, it's in Colombia.
620
00:49:28,084 --> 00:49:30,792
I got mixed up.
I don't know Miranda
621
00:49:30,959 --> 00:49:33,459
but I hear
it's a magnificent country.
622
00:49:33,626 --> 00:49:36,292
The Andes cordillera, the pampas...
623
00:49:36,459 --> 00:49:39,542
The pampas are in Argentina.
624
00:49:39,709 --> 00:49:42,667
You're right.
The pampas... of course.
625
00:49:42,834 --> 00:49:43,959
I should know.
626
00:49:44,126 --> 00:49:47,334
Recently, I saw a book
on Latin America.
627
00:49:47,501 --> 00:49:50,584
There were photos
of your ancient pyramids.
628
00:49:50,751 --> 00:49:53,001
- Our pyramids?
- Yes.
629
00:49:53,459 --> 00:49:55,459
We have no pyramids in Miranda.
630
00:49:55,626 --> 00:49:57,917
Mexico and Guatemala have pyramids.
631
00:49:58,084 --> 00:50:00,084
- We don't.
- You're sure?
632
00:50:00,251 --> 00:50:02,834
Absolutely sure.
633
00:50:03,292 --> 00:50:04,792
Dinner is served.
634
00:50:07,792 --> 00:50:09,417
Please...
635
00:50:09,584 --> 00:50:11,917
We can go in to dinner now.
636
00:50:41,626 --> 00:50:42,709
My Lord, please...
637
00:50:42,876 --> 00:50:45,126
After you, Madam.
638
00:50:45,292 --> 00:50:46,917
Then, Raphael, you start first.
639
00:50:47,084 --> 00:50:48,709
If you insist.
640
00:50:57,417 --> 00:50:59,251
Who can it be at this time?
641
00:50:59,626 --> 00:51:02,084
Rosalie, answer the door.
642
00:51:17,459 --> 00:51:19,584
Ladies and Gentlemen, good evening.
643
00:51:19,751 --> 00:51:21,417
We apologize.
644
00:51:23,167 --> 00:51:25,126
I was expecting you tomorrow.
645
00:51:26,001 --> 00:51:28,001
Manoeuvres start one day earlier.
646
00:51:28,334 --> 00:51:30,834
But Colonel,
you arrive unexpectedly...
647
00:51:31,001 --> 00:51:34,001
I'm really sorry.
It isn't my fault, believe me.
648
00:51:34,167 --> 00:51:36,459
Tonight we happen to have guests.
649
00:51:36,626 --> 00:51:38,792
- Have you eaten?
- No.
650
00:51:39,126 --> 00:51:42,084
Give me five minutes.
I'll see what I can do.
651
00:51:42,251 --> 00:51:44,626
In the meantime, have a drink,
652
00:51:44,792 --> 00:51:46,626
and get acquainted with our friends.
653
00:51:46,792 --> 00:51:48,792
With pleasure.
654
00:51:49,834 --> 00:51:52,334
My Lord, could you give us a hand?
We need chairs.
655
00:51:52,501 --> 00:51:54,584
At your service.
656
00:52:01,126 --> 00:52:03,501
What's in the fridge?
657
00:52:04,501 --> 00:52:06,584
A pate, some ham...
658
00:52:10,792 --> 00:52:13,417
Whisky? Dry martini? Vodka?
659
00:52:13,584 --> 00:52:15,709
Anything you like.
660
00:52:15,876 --> 00:52:17,542
A martini?
661
00:52:18,584 --> 00:52:21,417
I'm really sorry.
Mr Sénéchal had agreed
662
00:52:21,834 --> 00:52:23,834
to let us stay during manoeuvres.
663
00:52:24,001 --> 00:52:26,584
I never thought he'd have guests.
664
00:52:27,209 --> 00:52:29,042
- Mexican?
- Congo.
665
00:52:29,501 --> 00:52:31,626
- Very good.
- Infantry?
666
00:52:31,792 --> 00:52:34,542
- No, cavalry.
- I'm sorry.
667
00:52:35,084 --> 00:52:36,792
What are you smoking, Colonel?
668
00:52:36,959 --> 00:52:39,792
- Marijuana. You want some?
- No, thank you.
669
00:52:39,959 --> 00:52:41,667
- Excellency?
- Certainly not.
670
00:52:41,834 --> 00:52:43,417
I'd love some.
671
00:52:58,334 --> 00:53:00,376
- Not those chairs!
- Oh.
672
00:53:01,126 --> 00:53:03,251
I'll get some others.
673
00:53:05,334 --> 00:53:06,667
My Lord...
674
00:53:07,626 --> 00:53:09,376
It's alright...
675
00:53:12,959 --> 00:53:15,834
Unbelievable what they smoke
in the Army.
676
00:53:16,292 --> 00:53:20,501
My country's army
is remarkably strict.
677
00:53:21,001 --> 00:53:23,501
Marijuana is nothing.
678
00:53:23,667 --> 00:53:26,042
It's the first step.
679
00:53:26,209 --> 00:53:28,959
- I loathe drug addicts.
- So do |I.
680
00:53:29,292 --> 00:53:33,167
Lately, 6000 US Marines
were discharged
681
00:53:33,334 --> 00:53:34,959
for being drug addicts.
682
00:53:35,126 --> 00:53:36,917
- My Lord...
- No, please...
683
00:53:37,084 --> 00:53:38,667
I insist.
684
00:53:38,834 --> 00:53:39,959
Very kind of you.
685
00:53:40,126 --> 00:53:42,667
Marijuana isn't a drug.
686
00:53:43,042 --> 00:53:45,376
Look at what goes on in Vietnam.
687
00:53:45,542 --> 00:53:48,417
From the General down to the private,
they all smoke.
688
00:53:48,584 --> 00:53:52,209
The result is, once a week,
they bomb their own troops.
689
00:53:52,376 --> 00:53:56,167
They must have their reasons.
690
00:53:56,542 --> 00:53:59,542
Remember, during World War 1,
691
00:53:59,709 --> 00:54:02,584
French troops had to drink
3 bottles of wine per day.
692
00:54:02,751 --> 00:54:05,501
- You're exaggerating.
- I'm not.
693
00:54:05,667 --> 00:54:09,167
And in spite of that,
there still were runaways.
694
00:54:09,334 --> 00:54:12,084
These were machine-gunned
by the gendarmes.
695
00:54:12,251 --> 00:54:14,126
There were hundreds of dead.
696
00:54:14,292 --> 00:54:15,542
Never heard of it.
697
00:54:15,709 --> 00:54:19,709
It's notorious. It's history.
They say it happened at Verdun.
698
00:54:19,876 --> 00:54:21,751
We can start dinner now.
699
00:54:21,917 --> 00:54:25,126
If we sit close,
we can all squeeze in.
700
00:54:25,501 --> 00:54:28,334
Helpings will be limited.
701
00:54:28,709 --> 00:54:31,709
But there are still some eggs,
ham and cheese.
702
00:54:31,876 --> 00:54:35,167
I'm sure everything will be alright.
I'm very sorry.
703
00:54:35,334 --> 00:54:38,376
Please, sit as best you can.
704
00:54:50,542 --> 00:54:53,001
- A little foie gras, Colonel?
- Gladly.
705
00:54:53,167 --> 00:54:55,292
- May I help you?
- Please do.
706
00:54:55,459 --> 00:54:56,834
Thanks.
707
00:54:57,001 --> 00:54:58,917
The manoeuvres go on for...?
708
00:54:59,084 --> 00:55:00,126
About a week.
709
00:55:03,334 --> 00:55:05,334
Message from the GHQ
for the Colonel.
710
00:55:14,626 --> 00:55:16,751
- Sir!
- What's that?
711
00:55:17,709 --> 00:55:20,251
Please excuse me.
712
00:55:22,917 --> 00:55:24,876
- Now what!
- What's the matter?
713
00:55:25,042 --> 00:55:28,292
The Green Army's attacked
ahead of time. We must go.
714
00:55:28,459 --> 00:55:32,542
- But you didn't eat!
- Sorry, Madam, orders are orders.
715
00:55:32,709 --> 00:55:34,917
Ladies, Gentlemen.
716
00:55:35,459 --> 00:55:36,959
Gentlemen, we are off.
717
00:55:37,126 --> 00:55:38,834
- Sir!
- Yes.
718
00:55:41,126 --> 00:55:42,501
Ah, yes...
719
00:55:42,667 --> 00:55:46,126
The Sergeant has
a very nice dream to relate.
720
00:55:49,667 --> 00:55:51,001
We're listening.
721
00:55:54,042 --> 00:55:56,459
I had a dream, last week.
722
00:55:57,084 --> 00:55:59,792
I was taking a stroll at dusk
723
00:55:59,959 --> 00:56:02,001
along a very busy street.
724
00:56:21,959 --> 00:56:23,501
You, around here?
725
00:56:24,459 --> 00:56:25,709
And you?
726
00:56:26,626 --> 00:56:28,042
I live here.
727
00:56:28,459 --> 00:56:29,834
Since when?
728
00:56:31,667 --> 00:56:33,917
Six years, I believe.
729
00:56:34,626 --> 00:56:37,584
- And you?
- I just arrived.
730
00:56:45,042 --> 00:56:47,917
What's the matter?
You're so pale!
731
00:56:48,084 --> 00:56:50,751
And you!
If you could see yourself!
732
00:56:50,917 --> 00:56:54,251
- You smell of earth.
- So do you.
733
00:56:54,417 --> 00:56:57,751
- Going to stay here long?
- Forever.
734
00:57:10,209 --> 00:57:12,334
Wait here a minute.
735
00:57:12,501 --> 00:57:14,084
I have to buy something.
736
00:57:14,251 --> 00:57:15,834
I'll wait.
737
00:57:19,709 --> 00:57:22,042
Well, hello.
738
00:57:22,209 --> 00:57:23,292
Hello.
739
00:57:23,459 --> 00:57:26,251
Weren't you with Ramirez,
just now?
740
00:57:26,417 --> 00:57:27,417
Yes.
741
00:57:27,584 --> 00:57:29,876
It was him?
Are you sure?
742
00:57:30,542 --> 00:57:33,917
Ramirez has been dead
for more than six years.
743
00:57:34,542 --> 00:57:37,792
Yes, of course!
You're right.
744
00:57:37,959 --> 00:57:40,459
- How can that be?
- I don't know.
745
00:57:40,626 --> 00:57:42,001
I came across him.
746
00:57:42,167 --> 00:57:44,751
He told me he lives here.
747
00:57:45,959 --> 00:57:48,917
But now, I remember.
He died long ago.
748
00:57:49,084 --> 00:57:50,126
He went in there.
749
00:57:50,292 --> 00:57:52,376
I'll call him. Wait for me.
750
00:58:05,501 --> 00:58:08,334
- Is it you?
- Yes, it's me.
751
00:58:08,501 --> 00:58:09,667
You recognize me?
752
00:58:09,834 --> 00:58:11,876
How could I fail to?
753
00:58:12,042 --> 00:58:14,917
- You didn't forget me?
- Forget you?!
754
00:58:20,292 --> 00:58:22,709
Every time I tried to talk to you,
755
00:58:22,876 --> 00:58:26,667
you kept aloof.
You spurned me.
756
00:58:26,834 --> 00:58:29,334
- Remember?
- I remember.
757
00:58:30,251 --> 00:58:32,376
The last time,
you returned to the ground.
758
00:58:32,542 --> 00:58:36,001
Now, I meet you here
and you come to me.
759
00:58:36,167 --> 00:58:37,292
Why so late?
760
00:58:38,167 --> 00:58:41,167
I don't know.
I wanted to see you again.
761
00:58:41,334 --> 00:58:44,126
I looked for you in that crowd.
762
00:58:44,292 --> 00:58:46,667
Since I came here,
I've been looking for you.
763
00:58:47,292 --> 00:58:50,417
- We'll never part again.
- Never.
764
00:58:56,251 --> 00:58:59,751
Three minutes ago,
I bumped into an old friend.
765
00:58:59,917 --> 00:59:02,501
I'll bring him to meet you.
766
00:59:02,667 --> 00:59:04,584
I'll wait for you.
767
00:59:23,709 --> 00:59:25,251
Ramirez!
768
00:59:49,042 --> 00:59:51,001
Where are you, mother?
769
00:59:53,667 --> 00:59:56,084
I look for you among the shadows.
770
01:00:00,501 --> 01:00:01,917
Mother?
771
01:00:09,001 --> 01:00:11,626
I went, looking for my mother
772
01:00:12,292 --> 01:00:14,126
in the street full of shadows.
773
01:00:14,292 --> 01:00:16,709
But no one answered.
774
01:00:20,501 --> 01:00:23,251
Tell us about the train dream, too.
775
01:00:23,417 --> 01:00:24,376
Yes!
776
01:00:24,542 --> 01:00:27,709
No. The train we'll keep
for some other time.
777
01:00:27,876 --> 01:00:29,667
Let's go.
778
01:00:30,167 --> 01:00:31,667
My respects.
779
01:00:31,834 --> 01:00:33,584
Ladies, Gentlemen.
780
01:01:20,001 --> 01:01:22,292
When Lazarus rose from the dead,
781
01:01:22,459 --> 01:01:24,626
he had no memories.
782
01:01:33,626 --> 01:01:35,042
What's that?
783
01:01:35,209 --> 01:01:36,959
The manoeuvres are starting.
784
01:01:37,126 --> 01:01:39,501
I hope they'll spare the house.
785
01:01:43,626 --> 01:01:46,376
I'll prepare a hot drink.
786
01:01:54,042 --> 01:01:55,334
Good evening.
787
01:01:55,501 --> 01:01:57,084
It's me again.
788
01:01:59,209 --> 01:02:01,376
No, please, sit down.
789
01:02:01,542 --> 01:02:03,584
I hope the noise doesn't disturb you.
790
01:02:03,751 --> 01:02:05,459
No, it's quite normal.
791
01:02:05,626 --> 01:02:07,459
It's an artillery preparation.
792
01:02:07,626 --> 01:02:10,001
The cavalry will attack
in 20 minutes.
793
01:02:10,167 --> 01:02:11,626
I see.
794
01:02:11,792 --> 01:02:13,584
Mrs Sénéchal isn't here?
795
01:02:15,001 --> 01:02:16,917
So it was you, Colonel.
796
01:02:17,084 --> 01:02:19,751
- Have a cup of coffee.
- Thanks, I don't have time.
797
01:02:19,917 --> 01:02:22,626
I wanted to apologize again.
798
01:02:22,792 --> 01:02:26,459
I'd be delighted
if you, and of course your friends,
799
01:02:26,626 --> 01:02:29,834
agreed to come to my house
for dinner next Friday.
800
01:02:30,001 --> 01:02:32,042
The manoeuvres will be over.
801
01:02:32,209 --> 01:02:34,917
If my friends agree.
802
01:02:35,751 --> 01:02:36,667
Splendid!
803
01:02:36,834 --> 01:02:39,001
I hope his Lordship
will grace us with his presence.
804
01:02:39,167 --> 01:02:42,501
- I'll consider it an honour.
- Next Friday, then.
805
01:02:42,667 --> 01:02:45,584
My wife will be delighted
to meet you.
806
01:02:47,501 --> 01:02:48,417
We live
807
01:02:48,917 --> 01:02:51,042
at 17, rue du Parc.
808
01:03:36,376 --> 01:03:38,876
The masters won't be long.
809
01:03:51,417 --> 01:03:55,542
"Hat worn by Napoleon
the day of the battle of Wagram."
810
01:03:55,709 --> 01:03:57,334
I want to see that!
811
01:04:00,042 --> 01:04:01,917
Doesn't fit me. Too small.
812
01:04:02,084 --> 01:04:04,334
But I feel it's made for you.
813
01:04:04,501 --> 01:04:06,751
Henri! That's bad taste!
814
01:04:06,917 --> 01:04:09,001
What did I tell you?
It fits you to a T.
815
01:04:09,167 --> 01:04:11,417
What a child you are!
816
01:04:17,792 --> 01:04:20,376
- Would you like more?
- No, thank you.
817
01:04:20,542 --> 01:04:22,751
- Add some soda!
- No, thanks.
818
01:04:22,917 --> 01:04:25,334
Cheers!
819
01:04:28,834 --> 01:04:31,834
- Is it whisky?
- The bottle says so.
820
01:04:32,001 --> 01:04:35,001
- Tastes like quasi-cola.
- It is quasi-cola.
821
01:04:35,167 --> 01:04:39,084
If the meal is like the drink,
I'm not looking forward to it!
822
01:05:11,251 --> 01:05:12,667
Is this a joke?
823
01:05:39,709 --> 01:05:43,334
To prove your courage,
you invited to dinner
824
01:05:43,501 --> 01:05:45,001
the Commander's ghost.
825
01:05:45,626 --> 01:05:48,251
And to prove your courage...
826
01:05:48,417 --> 01:05:52,084
you invited to dinner...
827
01:06:04,667 --> 01:06:07,251
And to make us believe
that he had come...
828
01:06:07,876 --> 01:06:09,501
What am I doing here?
829
01:06:09,667 --> 01:06:12,251
You drugged us.
830
01:06:15,501 --> 01:06:17,459
I don't know the lines.
831
01:06:39,209 --> 01:06:40,709
What's eating you?
832
01:06:40,876 --> 01:06:42,251
Nothing.
833
01:06:42,417 --> 01:06:43,751
A preposterous dream.
834
01:06:44,501 --> 01:06:47,959
At the Colonel's,
we found ourselves on a stage.
835
01:06:48,126 --> 01:06:49,501
What?
836
01:06:55,084 --> 01:06:56,334
Hello?
837
01:06:57,126 --> 01:06:59,251
Good evening. What?
838
01:07:00,209 --> 01:07:02,417
What are you doing?
839
01:07:02,584 --> 01:07:04,459
We're at the Colonel's.
840
01:07:05,209 --> 01:07:07,209
We feared something had happened.
841
01:07:07,917 --> 01:07:10,667
I overslept.
842
01:07:10,834 --> 01:07:12,417
We are leaving.
843
01:07:20,126 --> 01:07:21,751
How do I look, Raphael?
844
01:07:22,126 --> 01:07:25,292
Dreadful.
The hat's a bit effeminate.
845
01:07:25,459 --> 01:07:27,417
Excellency!
846
01:07:27,584 --> 01:07:29,042
You mean Napoleon was a...?
847
01:07:29,417 --> 01:07:33,584
I've already seen 3 hats Napoleon
wore at the battle of Wagram.
848
01:07:33,751 --> 01:07:35,126
I'm surprised.
849
01:07:35,459 --> 01:07:37,376
Another whisky?
850
01:07:37,542 --> 01:07:39,126
Excuse me.
851
01:07:42,709 --> 01:07:43,917
Some more port?
852
01:07:44,292 --> 01:07:46,834
I still have some.
853
01:07:55,167 --> 01:07:57,584
Glad to see you.
We were getting worried.
854
01:07:57,751 --> 01:08:00,167
I'm sorry.
It's all my fault.
855
01:08:00,334 --> 01:08:01,751
Good evening.
856
01:08:01,917 --> 01:08:04,126
Come and sit down.
Have a drink.
857
01:08:04,292 --> 01:08:06,167
I'll have a scotch.
858
01:08:06,584 --> 01:08:08,917
- And you?
- A drop of port.
859
01:08:15,084 --> 01:08:17,542
I hope you'll like it.
It's very old port.
860
01:08:17,709 --> 01:08:18,917
Please...
861
01:08:26,792 --> 01:08:29,292
Good evening.
Any news from Miranda?
862
01:08:29,459 --> 01:08:32,209
- What's the situation?
- Quite calm.
863
01:08:32,376 --> 01:08:33,417
And the guerrillas?
864
01:08:33,584 --> 01:08:37,042
There are a few left.
They're part of our folklore.
865
01:08:37,209 --> 01:08:39,501
You have problems
with the students.
866
01:08:39,667 --> 01:08:42,917
Students are young.
They must have some fun.
867
01:08:43,084 --> 01:08:48,167
How's your government treating them?
868
01:08:49,001 --> 01:08:53,292
We are not against the students.
869
01:08:53,876 --> 01:08:57,417
But what can you do when your room
is swarming with flies?
870
01:08:57,584 --> 01:09:00,126
You take a fly-swatter and bang!
871
01:09:00,292 --> 01:09:01,709
No more flies.
872
01:09:02,584 --> 01:09:04,042
One moment.
873
01:09:05,751 --> 01:09:08,251
I don't know your country
but I hear it's beautiful.
874
01:09:08,417 --> 01:09:09,709
Indeed.
875
01:09:09,876 --> 01:09:12,417
Of course, you have no caviar
and no champagne.
876
01:09:12,584 --> 01:09:17,542
No, but we have things that are
just as good, if not better.
877
01:09:17,709 --> 01:09:19,126
Excuse me.
878
01:09:27,126 --> 01:09:32,501
Is it true that in certain areas in
Miranda there's still dire poverty?
879
01:09:32,667 --> 01:09:37,501
I can hardly believe that the gap
between rich and poor is widening.
880
01:09:37,667 --> 01:09:39,334
You've been misled.
881
01:09:39,501 --> 01:09:42,084
Our economy is expanding.
882
01:09:42,251 --> 01:09:44,584
There are figures to prove it.
883
01:09:44,751 --> 01:09:46,042
Excuse me.
884
01:09:52,001 --> 01:09:53,626
Excuse me, your Excellency...
885
01:09:53,792 --> 01:09:55,876
I heard you talk about your country.
886
01:09:56,042 --> 01:09:58,959
I'm interested
in administrative problems.
887
01:09:59,292 --> 01:10:01,209
What are you referring to?
888
01:10:02,084 --> 01:10:05,334
For instance, I'm told
it's common in your country
889
01:10:05,501 --> 01:10:07,876
to bribe a judge or a policeman.
890
01:10:09,292 --> 01:10:13,209
Maybe in the past, like everywhere.
891
01:10:13,376 --> 01:10:15,959
But today we are a true democracy.
892
01:10:16,126 --> 01:10:18,417
Corruption no longer exists.
893
01:10:18,584 --> 01:10:20,042
Excuse me.
894
01:10:26,376 --> 01:10:28,709
I don't think I belong here.
895
01:10:29,917 --> 01:10:32,292
- What's up?
- Nothing.
896
01:10:32,876 --> 01:10:34,459
I'll tell you.
897
01:10:34,626 --> 01:10:36,209
See you tomorrow.
898
01:10:46,542 --> 01:10:48,417
Your Excellency!
899
01:10:51,167 --> 01:10:54,126
- Leaving already?
- No, Madam. Why?
900
01:10:54,292 --> 01:10:57,417
My husband would like
to talk with you.
901
01:10:57,751 --> 01:11:00,042
I'd like to drink to your health.
902
01:11:00,209 --> 01:11:02,501
Gladly, Colonel.
903
01:11:06,209 --> 01:11:07,584
Here...
904
01:11:08,667 --> 01:11:11,251
- Your health.
- Cheers.
905
01:11:14,417 --> 01:11:17,917
Your country draws a lot of attention
these days,
906
01:11:18,084 --> 01:11:19,251
especially here.
907
01:11:19,417 --> 01:11:22,251
I read that Miranda holds
the world record
908
01:11:22,417 --> 01:11:25,626
for the number of homicides
per capita.
909
01:11:25,792 --> 01:11:28,251
You're mistaken, Colonel.
910
01:11:28,417 --> 01:11:31,751
Not at all. They say
people kill at the drop of a hat.
911
01:11:31,917 --> 01:11:33,917
There are at least
30 killed a day.
912
01:11:34,292 --> 01:11:35,792
No, Colonel.
913
01:11:35,959 --> 01:11:37,876
I think you're trying
to offend me.
914
01:11:38,042 --> 01:11:41,876
Me? Not at all.
I'm telling you what I know.
915
01:11:42,209 --> 01:11:45,584
I read it recently
in a very reliable report.
916
01:11:46,209 --> 01:11:48,584
I refuse to take your word for it.
917
01:11:48,751 --> 01:11:51,959
I know what I'm talking about.
918
01:11:52,334 --> 01:11:56,042
If I weren't your guest,
I'd demand satisfaction.
919
01:11:57,376 --> 01:12:00,584
I didn't know that chivalry
still existed
920
01:12:00,751 --> 01:12:03,376
in your semi-savage country.
921
01:12:04,584 --> 01:12:08,501
Sir, you just insulted
the Republic of Miranda.
922
01:12:08,667 --> 01:12:12,417
I don't give a damn
about the Republic of Miranda.
923
01:12:12,584 --> 01:12:17,001
And I shit on your entire army.
924
01:12:26,792 --> 01:12:29,001
What happened?
I didn't hear a thing.
925
01:12:29,167 --> 01:12:31,167
Calm down, Colonel.
926
01:12:31,334 --> 01:12:32,792
He's a charming man.
927
01:12:32,959 --> 01:12:35,084
The ambassador is a cad.
I treated him like one.
928
01:12:35,251 --> 01:12:38,667
- It's a misunderstanding.
- Be calm, Colonel.
929
01:12:38,834 --> 01:12:40,334
Tell us what happened.
930
01:12:41,167 --> 01:12:42,834
Nothing important.
931
01:12:43,001 --> 01:12:44,292
Excuse me.
932
01:12:51,292 --> 01:12:52,167
Colonel...
933
01:13:03,084 --> 01:13:04,626
What's the matter?
934
01:13:06,459 --> 01:13:09,334
I was dreaming that I...
935
01:13:10,334 --> 01:13:13,167
I dreamed that Sénéchal dreamed...
936
01:13:13,334 --> 01:13:15,626
that we were going to a theatre.
937
01:13:15,792 --> 01:13:19,251
Then, that we were invited
to the Colonel's,
938
01:13:20,001 --> 01:13:22,459
who quarrelled with Raphael.
939
01:13:23,084 --> 01:13:25,959
You're silly.
Go to sleep.
940
01:13:27,084 --> 01:13:29,001
Relax, go to sleep.
941
01:14:48,584 --> 01:14:50,917
- Good day, my Lord.
- Madam.
942
01:14:51,084 --> 01:14:54,334
The flowers are gorgeous.
The garden has never looked better.
943
01:14:54,501 --> 01:14:56,959
That's very kind of you.
944
01:14:57,126 --> 01:15:02,209
By the way, we're having
a few friends for lunch today.
945
01:15:02,542 --> 01:15:04,376
I hope you'll join us.
946
01:15:04,542 --> 01:15:07,876
- I'd love to, but I have work.
- I'd be delighted.
947
01:15:08,501 --> 01:15:10,876
Just close friends.
948
01:15:11,542 --> 01:15:13,459
Come whenever you can.
949
01:15:13,626 --> 01:15:18,459
I'll finish what I have to do,
and then I'll come.
950
01:15:18,626 --> 01:15:20,751
I suggest planting
951
01:15:20,917 --> 01:15:23,792
a border of hydrangeas
on each side of the door.
952
01:15:24,334 --> 01:15:26,792
Would you come and take a look?
953
01:15:31,084 --> 01:15:33,417
I plan laying out
two paths of hydrangeas
954
01:15:33,584 --> 01:15:36,792
from the door to the house.
955
01:15:38,667 --> 01:15:40,917
- Good day to you.
- What do you want?
956
01:15:41,084 --> 01:15:43,209
Where can I find a priest?
957
01:15:43,376 --> 01:15:46,251
You ought to go to the parish church.
958
01:15:46,417 --> 01:15:49,542
But Madam, I am a priest.
959
01:15:50,709 --> 01:15:51,876
What is it about?
960
01:15:52,042 --> 01:15:55,501
An old man who's dying
needs absolution.
961
01:15:55,667 --> 01:15:57,626
Wait for me.
I'll be back.
962
01:15:58,126 --> 01:15:59,792
Who is it?
963
01:16:00,417 --> 01:16:03,251
The man is very old and very poor.
964
01:16:03,417 --> 01:16:05,501
He lives in a farm nearby.
965
01:16:05,667 --> 01:16:09,417
He used to be a gardener.
He is very ill.
966
01:16:09,584 --> 01:16:11,042
Then a doctor is what he needs.
967
01:16:11,209 --> 01:16:13,417
He says it's too late for a doctor.
968
01:16:13,584 --> 01:16:15,001
A priest is what he needs.
969
01:16:15,459 --> 01:16:16,792
Wait here.
970
01:16:54,251 --> 01:16:56,001
Father...
971
01:16:57,376 --> 01:16:59,417
I want to tell you something.
972
01:16:59,584 --> 01:17:01,417
Speak up.
973
01:17:01,584 --> 01:17:04,001
I don't like Jesus Christ at all.
974
01:17:05,417 --> 01:17:08,376
Ever since a little girl,
I've hated him.
975
01:17:09,501 --> 01:17:10,709
How come?
976
01:17:10,876 --> 01:17:14,834
Such a kind, gentle God?
How is it possible?
977
01:17:15,001 --> 01:17:17,126
You want to know why?
978
01:17:19,042 --> 01:17:21,834
I have to see this invalid.
We'll talk about it later.
979
01:17:22,417 --> 01:17:24,501
I have carrots to deliver.
980
01:17:24,667 --> 01:17:26,959
I'll tell you when I come back.
981
01:17:51,001 --> 01:17:53,917
You asked for a priest.
Here I am.
982
01:17:54,501 --> 01:17:57,042
I bring you the solace of religion.
983
01:17:57,209 --> 01:18:00,251
- Do you wish to confess?
- Yes, confess.
984
01:18:00,876 --> 01:18:02,334
I'm listening.
985
01:18:02,917 --> 01:18:04,667
Tell me your sins.
986
01:18:04,834 --> 01:18:06,042
Father...
987
01:18:06,459 --> 01:18:08,876
years ago,
I committed a crime.
988
01:18:09,251 --> 01:18:11,417
I killed a man and a woman.
989
01:18:12,751 --> 01:18:13,834
Who?
990
01:18:14,001 --> 01:18:15,292
My employers.
991
01:18:15,459 --> 01:18:17,084
I killed them both.
992
01:18:17,251 --> 01:18:19,584
They were so hard on me.
993
01:18:20,167 --> 01:18:23,667
Look there, the photo.
That's them.
994
01:18:24,542 --> 01:18:25,959
Him and her.
995
01:18:26,376 --> 01:18:30,959
The man behind them
with a rake is me.
996
01:18:31,917 --> 01:18:33,667
I was a gardener...
997
01:18:34,251 --> 01:18:35,709
Such a long time ago.
998
01:18:39,042 --> 01:18:41,167
And you know this little boy?
999
01:18:41,334 --> 01:18:43,792
That was their son.
1000
01:18:44,209 --> 01:18:46,501
Yes... That was me.
1001
01:18:47,876 --> 01:18:50,501
I remember this photo.
I saw it often.
1002
01:18:51,959 --> 01:18:54,584
The couple you killed
was my father and mother.
1003
01:18:56,417 --> 01:18:58,501
The culprit was never found.
1004
01:19:01,751 --> 01:19:03,167
That was me.
1005
01:19:04,042 --> 01:19:06,459
They treated me like an animal.
1006
01:19:07,084 --> 01:19:09,709
He was beastly.
1007
01:19:09,876 --> 01:19:11,917
And she... she...
1008
01:19:12,834 --> 01:19:14,334
Calm down.
1009
01:19:16,001 --> 01:19:19,126
You want absolution
before you appear before God?
1010
01:19:19,292 --> 01:19:21,376
Yes, for pity's sake.
1011
01:19:21,542 --> 01:19:22,917
God, in His kindness,
1012
01:19:23,084 --> 01:19:25,459
forgives the most hardened sinners.
1013
01:19:26,126 --> 01:19:29,417
What an example,
His bringing us together here.
1014
01:19:30,459 --> 01:19:31,709
Close your eyes.
1015
01:19:31,876 --> 01:19:33,334
Collect yourself...
1016
01:19:34,001 --> 01:19:35,751
and pray.
1017
01:19:36,292 --> 01:19:38,626
May Jesus Christ forgive you.
1018
01:19:39,834 --> 01:19:42,626
And I, on His authority,
forgive your sins.
1019
01:19:43,876 --> 01:19:47,667
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
1020
01:19:54,667 --> 01:19:56,501
Go in peace, now.
1021
01:20:50,584 --> 01:20:53,709
Do you want to drink,
or would you rather eat?
1022
01:20:54,167 --> 01:20:55,792
I'm starving.
1023
01:20:55,959 --> 01:20:57,751
Then let's eat.
1024
01:20:58,251 --> 01:21:00,542
We have omelette with truffles...
1025
01:21:01,084 --> 01:21:02,834
and a guinea-fowl with morels.
1026
01:21:03,876 --> 01:21:05,626
Ines, you may serve dinner.
1027
01:21:06,959 --> 01:21:10,376
The bishop should be here,
but he had to see a dying man.
1028
01:21:10,542 --> 01:21:12,251
Should we wait for him?
1029
01:21:12,417 --> 01:21:15,501
No.
He said to start without him.
1030
01:21:16,417 --> 01:21:18,584
Any plans for this summer?
1031
01:21:18,751 --> 01:21:21,584
- No.
- We haven't either, why?
1032
01:21:22,126 --> 01:21:24,542
What about coming to Miranda?
1033
01:21:24,709 --> 01:21:27,376
- Miranda?
- All of you, as my guests.
1034
01:21:27,542 --> 01:21:30,501
You'd have a chance
to discover my country.
1035
01:21:31,292 --> 01:21:34,001
Summer over there
must be terribly hot.
1036
01:21:34,542 --> 01:21:38,334
Miranda's in the southern hemisphere.
Summer here is winter there.
1037
01:21:38,501 --> 01:21:40,751
- Isn't that so?
- Naturally.
1038
01:21:40,917 --> 01:21:43,917
We French know nothing
about geography.
1039
01:21:44,084 --> 01:21:45,376
That's true.
1040
01:21:45,751 --> 01:21:49,042
Ines, answer the door.
It must be his Lordship.
1041
01:21:50,209 --> 01:21:54,126
Rumour has it that you're going
to be a Minister.
1042
01:21:54,292 --> 01:21:56,042
Police! Open the door!
1043
01:21:57,626 --> 01:21:59,709
In the name of the law!
1044
01:22:00,126 --> 01:22:02,126
Police!
1045
01:22:07,042 --> 01:22:08,626
Raphael Acosta?
1046
01:22:09,667 --> 01:22:10,876
Yes?
1047
01:22:11,501 --> 01:22:12,917
Inspector Delecluse.
1048
01:22:13,084 --> 01:22:16,084
You are Raphael Acosta,
Ambassador of Miranda?
1049
01:22:16,251 --> 01:22:17,084
That's me.
1050
01:22:17,251 --> 01:22:18,917
You're under arrest.
1051
01:22:19,084 --> 01:22:20,834
- What?
- Under arrest.
1052
01:22:21,001 --> 01:22:22,167
You can't.
1053
01:22:22,334 --> 01:22:25,167
I can. You're not in your Embassy.
1054
01:22:25,334 --> 01:22:26,709
Here's the warrant.
1055
01:22:26,876 --> 01:22:28,459
What about immunity?
1056
01:22:28,626 --> 01:22:32,334
I don't give a fig about it.
Take him away.
1057
01:22:32,501 --> 01:22:35,626
Inspector, there must be a mistake.
1058
01:22:35,792 --> 01:22:37,417
He can't have done...
1059
01:22:37,584 --> 01:22:39,876
- You are Henri Sénéchal?
- I am.
1060
01:22:40,042 --> 01:22:41,709
You're under arrest.
1061
01:22:42,042 --> 01:22:44,667
This is intolerable.
I want to call my lawyer.
1062
01:22:44,834 --> 01:22:47,584
Nothing doing.
Take him away.
1063
01:22:47,959 --> 01:22:50,667
Inspector Delecluse?
1064
01:22:51,126 --> 01:22:53,751
What a coincidence!
We're neighbours.
1065
01:22:53,917 --> 01:22:56,334
I know your charming little girl.
1066
01:22:56,501 --> 01:22:59,292
Are you François Thévenot?
1067
01:22:59,751 --> 01:23:02,334
- I am.
- You're under arrest.
1068
01:23:02,501 --> 01:23:03,626
What's the charge?
1069
01:23:03,792 --> 01:23:06,376
You'll know at the police station.
A nice catch!
1070
01:23:07,626 --> 01:23:10,209
You can't arrest people
just like that.
1071
01:23:10,376 --> 01:23:12,792
Take the women as well.
Quick!
1072
01:23:12,959 --> 01:23:13,792
Come on.
1073
01:23:13,959 --> 01:23:16,792
Don't touch me!
1074
01:23:18,292 --> 01:23:20,167
Let go of me!
1075
01:23:20,334 --> 01:23:21,667
You can't...
1076
01:23:21,834 --> 01:23:24,751
Leave me alone!
How dare you!
1077
01:23:24,917 --> 01:23:27,167
Take your hands off me!
1078
01:23:27,334 --> 01:23:31,251
Search the whole house,
the bedrooms, the cellar...
1079
01:23:53,334 --> 01:23:55,126
- What is it?
- Drug traffic.
1080
01:23:55,292 --> 01:23:57,084
Big shots, it seems.
1081
01:23:57,251 --> 01:23:59,126
Good evening.
1082
01:24:04,667 --> 01:24:06,417
What's the hurry?
1083
01:24:06,584 --> 01:24:09,167
- What day's today?
- June 14th.
1084
01:24:09,334 --> 01:24:10,917
I forgot.
1085
01:24:11,084 --> 01:24:13,459
- Obviously you're new here.
- Why?
1086
01:24:13,626 --> 01:24:16,709
June 14th is
the bloody sergeant's day.
1087
01:24:16,876 --> 01:24:19,209
Never heard of it?
1088
01:24:19,376 --> 01:24:20,417
Never.
1089
01:24:20,584 --> 01:24:23,126
Listen...
It happened at the time
1090
01:24:23,459 --> 01:24:27,334
the police were desperately trying
to win the love of the people.
1091
01:24:27,501 --> 01:24:30,167
- Remember?
- I remember very well.
1092
01:24:34,709 --> 01:24:36,834
Did you call the Home Secretary?
1093
01:24:37,001 --> 01:24:38,667
When can I get my lawyer?
1094
01:24:38,834 --> 01:24:41,751
- |It's shameful!
- We're women.
1095
01:24:44,167 --> 01:24:46,001
- Are you staying?
- A bit longer.
1096
01:24:46,167 --> 01:24:49,376
- It's June 14th, don't forget.
- I won't forget.
1097
01:24:53,834 --> 01:24:56,376
As I was telling you...
1098
01:24:57,376 --> 01:25:00,959
at the time,
there was a sergeant so strict...
1099
01:25:01,126 --> 01:25:02,876
That's him, up there.
1100
01:25:03,209 --> 01:25:05,917
He was ruining our efforts
to be loved.
1101
01:25:06,376 --> 01:25:09,417
But even so, he was a decent sort.
1102
01:25:20,751 --> 01:25:22,167
Well?
1103
01:25:22,542 --> 01:25:24,126
Still silent?
1104
01:25:24,959 --> 01:25:26,667
Will you talk?
1105
01:25:32,584 --> 01:25:35,376
So, you won't talk?
1106
01:25:42,667 --> 01:25:45,834
Look...
I'll give you one last chance.
1107
01:25:46,167 --> 01:25:48,001
Will you talk or not?
1108
01:25:50,584 --> 01:25:52,042
Carry on.
1109
01:25:52,459 --> 01:25:54,501
- How's your wife?
- So-so.
1110
01:25:54,876 --> 01:25:56,042
Will it be a boy or a girl?
1111
01:25:56,209 --> 01:25:58,792
I hope it'll be a girl.
I already have two sons...
1112
01:25:58,959 --> 01:26:00,417
No! None of that!
1113
01:26:06,459 --> 01:26:08,751
You didn't plant
the plastic charge?
1114
01:26:09,084 --> 01:26:12,084
You're a nice boy.
Your views are sound.
1115
01:26:12,417 --> 01:26:14,751
But you know who did it.
So, talk.
1116
01:26:14,917 --> 01:26:17,626
And tomorrow,
you'll see your girlfriend.
1117
01:26:18,167 --> 01:26:19,917
I have no girlfriend.
1118
01:26:20,292 --> 01:26:22,417
You enjoy making an ass of me?
1119
01:26:22,584 --> 01:26:24,667
Too bad. You asked for it.
1120
01:26:25,042 --> 01:26:26,917
We'll have him play the piano.
1121
01:26:46,292 --> 01:26:47,792
No!
1122
01:26:47,959 --> 01:26:49,834
We won't kill you.
1123
01:27:03,417 --> 01:27:05,501
Now will you talk?
1124
01:27:06,167 --> 01:27:07,751
Nothing to say?
1125
01:27:17,834 --> 01:27:19,917
So one day, June 14th,
1126
01:27:20,084 --> 01:27:22,334
he was murdered
during a demonstration.
1127
01:27:22,501 --> 01:27:26,751
Ever since, on that date, every year,
he returns to redeem himself.
1128
01:27:27,167 --> 01:27:29,167
- Tonight?
- Definitely.
1129
01:27:29,334 --> 01:27:33,001
Stay if you like. I'm off.
I don't want to meet him.
1130
01:27:33,167 --> 01:27:35,376
I'm going too.
Wait for me.
1131
01:28:58,917 --> 01:29:00,126
No!
1132
01:29:00,834 --> 01:29:02,584
Stop!
1133
01:29:02,751 --> 01:29:04,709
Don't let them get away!
1134
01:29:04,876 --> 01:29:05,751
No.
1135
01:29:06,084 --> 01:29:08,376
What's going on, Sir?
1136
01:29:10,751 --> 01:29:12,626
Oh, it's you.
1137
01:29:12,959 --> 01:29:15,167
I was washing my hands.
I thought you called me.
1138
01:29:15,334 --> 01:29:19,917
Just imagine: I dreamt
that you had released the prisoners.
1139
01:29:20,292 --> 01:29:22,459
Me?
1140
01:29:22,917 --> 01:29:26,334
What a face you had!
Like a slaughtered ox!
1141
01:29:26,501 --> 01:29:29,876
Sometimes dreams are really...
1142
01:29:32,834 --> 01:29:34,001
Yes?
1143
01:29:35,542 --> 01:29:36,709
Hold on.
1144
01:29:36,876 --> 01:29:37,751
It's for you.
1145
01:29:37,917 --> 01:29:40,334
The Home Secretary to talk to you.
1146
01:29:45,459 --> 01:29:49,084
Yes, speaking.
1147
01:29:50,917 --> 01:29:52,292
Yes, I'll wait.
1148
01:29:57,501 --> 01:29:58,959
Inspector Delecluse?
1149
01:29:59,584 --> 01:30:01,084
Listen.
1150
01:30:01,251 --> 01:30:04,209
You arrested the Ambassador
of Miranda and his friends.
1151
01:30:04,751 --> 01:30:06,126
Release them immediately.
1152
01:30:07,167 --> 01:30:08,501
But, Minister,
1153
01:30:08,667 --> 01:30:10,917
it's already on record.
I can't...
1154
01:30:11,334 --> 01:30:13,876
Forget that. Do as I tell you.
1155
01:30:14,042 --> 01:30:15,334
Release them immediately.
1156
01:30:16,459 --> 01:30:19,126
May I know at least the reasons?
1157
01:30:21,959 --> 01:30:25,292
Our diplomatic relations...
1158
01:30:33,542 --> 01:30:34,876
I beg your pardon?
1159
01:30:35,709 --> 01:30:37,084
I didn't hear.
1160
01:30:37,876 --> 01:30:40,334
You didn't hear me?
1161
01:30:50,626 --> 01:30:51,959
Yes...
1162
01:30:52,542 --> 01:30:53,792
Very well.
1163
01:30:54,334 --> 01:30:55,917
I got it.
1164
01:30:59,959 --> 01:31:01,292
Sergeant!
1165
01:31:04,376 --> 01:31:06,001
Yes, Sir?
1166
01:31:07,501 --> 01:31:09,501
Release the prisoners.
1167
01:31:16,167 --> 01:31:17,751
Right away.
1168
01:31:40,501 --> 01:31:43,334
And... you spoke to the Minister?
1169
01:31:43,501 --> 01:31:45,001
Of course!
1170
01:31:45,167 --> 01:31:46,834
I called to thank him.
1171
01:31:47,001 --> 01:31:49,917
- I invited him to Miranda next year.
- And?
1172
01:31:50,084 --> 01:31:51,834
He'll do his best to come.
1173
01:31:52,001 --> 01:31:53,709
What time is it?
1174
01:31:53,876 --> 01:31:55,417
Quarter to nine.
1175
01:31:55,584 --> 01:31:59,251
I hope they won't be late.
My leg of lamb will be overdone.
1176
01:32:00,584 --> 01:32:01,792
Here they are.
1177
01:32:09,292 --> 01:32:11,959
Are we late?
1178
01:32:12,126 --> 01:32:15,459
- Not at all. How are you?
- Fine, thank you.
1179
01:32:18,292 --> 01:32:21,167
- What a lovely dress.
- Thank you.
1180
01:32:22,251 --> 01:32:23,959
Good evening.
1181
01:32:24,834 --> 01:32:27,292
- Good to see you, Raphael.
- Likewise.
1182
01:32:28,292 --> 01:32:30,292
What incredible traffic jams.
1183
01:32:30,459 --> 01:32:33,459
- It's Saturday.
- I should've set out earlier.
1184
01:32:33,626 --> 01:32:36,459
We ran across
150 or 200 cyclists, at least.
1185
01:32:36,876 --> 01:32:38,709
Let's skip cocktails.
1186
01:32:38,876 --> 01:32:42,542
We'll start with dinner
or my lamb will be overdone.
1187
01:32:42,709 --> 01:32:44,876
Good! I'm starving.
1188
01:32:45,042 --> 01:32:46,417
So am I.
1189
01:32:48,709 --> 01:32:52,042
I prepared a soup
with herbs from the garden.
1190
01:32:52,209 --> 01:32:53,459
A very good idea.
1191
01:32:53,626 --> 01:32:55,459
I cooked it myself.
1192
01:32:56,751 --> 01:32:58,417
Sit where you want.
1193
01:32:58,584 --> 01:33:00,126
Francois on my right,
1194
01:33:00,459 --> 01:33:02,292
Raphael, here.
1195
01:33:07,084 --> 01:33:09,834
I nearly didn't make soup.
Then I thought:
1196
01:33:10,001 --> 01:33:13,376
is a meal without soup
really a meal?
1197
01:33:26,959 --> 01:33:30,126
Well, Ines, how's your fiancé?
1198
01:33:30,292 --> 01:33:32,084
We broke off, Madam.
1199
01:33:32,251 --> 01:33:33,792
Why?
1200
01:33:33,959 --> 01:33:35,667
He left for the army
for 2 years.
1201
01:33:35,834 --> 01:33:38,459
- You could wait for him.
- He didn't want that.
1202
01:33:39,001 --> 01:33:40,667
He said I'm already too old.
1203
01:33:40,834 --> 01:33:43,292
- How old are you?
- 52, Madam.
1204
01:33:43,459 --> 01:33:45,167
Well, I understand.
1205
01:33:45,334 --> 01:33:48,126
She was my parents' servant
when I was a child.
1206
01:33:48,959 --> 01:33:51,626
I read that in Miranda,
they arrested a Nazi.
1207
01:33:51,792 --> 01:33:55,959
Von what's-his-name... A former
concentration camp commander.
1208
01:33:56,417 --> 01:33:58,792
It seems he was a real butcher.
1209
01:34:00,292 --> 01:34:04,251
Calling him a butcher
seems a bit extreme to me.
1210
01:34:04,417 --> 01:34:06,542
I met him once.
1211
01:34:06,876 --> 01:34:10,209
I tell you that
he's a perfect gentleman.
1212
01:34:10,376 --> 01:34:13,292
It's not incompatible.
One can be poor and a thief.
1213
01:34:13,459 --> 01:34:15,626
And rich and honest, darling.
1214
01:34:16,084 --> 01:34:19,584
What clothes did this
von what's-his-name wear?
1215
01:34:21,126 --> 01:34:22,459
Did he like animals?
1216
01:34:22,792 --> 01:34:25,501
He always went for a walk
with a big dog.
1217
01:34:25,667 --> 01:34:29,209
There are lots of Nazis in Miranda.
True?
1218
01:34:29,626 --> 01:34:32,292
- You like the soup?
- Delicious.
1219
01:34:32,459 --> 01:34:34,334
Add some salt, if you like.
1220
01:34:34,501 --> 01:34:36,917
I'm sure it's perfect, as usual.
1221
01:34:37,084 --> 01:34:38,584
I'll be right back.
1222
01:34:38,751 --> 01:34:40,584
Just going to check the lamb.
1223
01:34:47,917 --> 01:34:50,001
- What time is it?
- 9:10, Madam.
1224
01:34:50,167 --> 01:34:52,751
Take it out of the oven.
25 minutes per pound
1225
01:34:52,917 --> 01:34:54,917
is long enough.
1226
01:35:07,001 --> 01:35:08,417
Very good.
1227
01:35:24,959 --> 01:35:27,376
Many people don't know it,
but to carve lamb,
1228
01:35:27,542 --> 01:35:29,751
you have to stand up,
isn't that so?
1229
01:35:29,917 --> 01:35:32,126
It's more proper.
Bear that in mind.
1230
01:35:32,292 --> 01:35:33,876
Thanks for the lesson.
1231
01:35:34,042 --> 01:35:36,209
Tell me Raphael,
when were you born?
1232
01:35:36,376 --> 01:35:39,792
February 22, 1920.
1233
01:35:39,959 --> 01:35:41,542
Then you're a Pisces.
1234
01:35:41,709 --> 01:35:43,251
Sagittarius ascendant.
1235
01:35:43,417 --> 01:35:45,251
That's very interesting.
1236
01:35:45,417 --> 01:35:47,751
- Shall I serve you, Simone?
- Please do.
1237
01:35:49,376 --> 01:35:52,001
- Thank you.
- Hand me Raphael's plate.
1238
01:35:52,417 --> 01:35:54,876
Pisces - Sagittarius.
1239
01:35:55,584 --> 01:35:57,834
The coming together
of these two signs
1240
01:35:58,001 --> 01:36:01,376
enhances your personality.
1241
01:36:03,001 --> 01:36:05,792
By nature, you try to go
beyond your ego.
1242
01:36:06,292 --> 01:36:07,667
You think so?
1243
01:36:08,876 --> 01:36:10,751
Francois, some beans?
1244
01:36:10,917 --> 01:36:12,709
Especially in olive oil.
I love that!
1245
01:36:12,876 --> 01:36:15,459
- I put some in.
- Just for me.
1246
01:36:15,792 --> 01:36:18,126
- Raphael?
- With pleasure.
1247
01:36:18,292 --> 01:36:19,917
Excellent lamb.
1248
01:36:20,084 --> 01:36:21,251
- Not overdone?
- Perfect.
1249
01:36:22,126 --> 01:36:24,917
You like to participate in life.
1250
01:36:25,792 --> 01:36:27,917
You feel driven by great thoughts
1251
01:36:28,084 --> 01:36:29,876
and noble plans.
1252
01:36:31,084 --> 01:36:34,501
Your open mind has
a global view of the world.
1253
01:36:35,209 --> 01:36:37,042
Next time you dine with me.
1254
01:36:37,209 --> 01:36:39,042
You'll taste caviar with a spoon.
1255
01:36:39,209 --> 01:36:40,584
You like that.
1256
01:36:41,251 --> 01:36:44,584
Florence will mix her famous drink,
vodka and aquavit.
1257
01:36:44,751 --> 01:36:46,167
Yes!
1258
01:36:46,876 --> 01:36:51,667
Your sensitivity is in harmony
with your humanitarian conscience.
1259
01:36:52,001 --> 01:36:54,876
But if you reject approved ideas,
1260
01:36:55,042 --> 01:36:58,792
you must replace them
with your own morals.
1261
01:37:00,917 --> 01:37:04,167
I always followed
the dictates of my conscience.
1262
01:37:04,334 --> 01:37:05,751
More lamb, Raphael?
1263
01:37:05,917 --> 01:37:07,167
With pleasure.
1264
01:37:07,334 --> 01:37:09,876
- You like it medium?
- I don't care.
1265
01:37:10,042 --> 01:37:11,292
It's delicious.
1266
01:37:11,459 --> 01:37:12,876
Maybe I'm a bit perverse,
1267
01:37:13,042 --> 01:37:16,167
but I've a weakness
for American canned beans.
1268
01:37:29,584 --> 01:37:31,084
Everybody stand up!
1269
01:37:31,959 --> 01:37:33,709
Ladies too!
1270
01:37:35,417 --> 01:37:37,959
- What is this?
- Hands behind your head!
1271
01:37:38,917 --> 01:37:41,709
Move over there... quickly!
1272
01:37:45,876 --> 01:37:47,876
At least, let us explain.
1273
01:37:48,042 --> 01:37:49,251
You're misinformed.
1274
01:37:49,417 --> 01:37:50,501
Everybody to the rear!
1275
01:37:51,334 --> 01:37:52,917
To the rear!
1276
01:37:54,709 --> 01:37:56,209
And quickly!
1277
01:37:57,292 --> 01:37:59,251
When we've searched the house,
1278
01:37:59,709 --> 01:38:01,709
then we'll have time to talk.
1279
01:38:05,501 --> 01:38:07,292
What are you going to do?
1280
01:38:29,542 --> 01:38:30,459
Look!
1281
01:38:54,001 --> 01:38:55,709
Are you ill, Sir?
1282
01:38:57,084 --> 01:38:58,792
You shouted.
1283
01:38:59,376 --> 01:39:01,751
- Do you want anything?
- No.
1284
01:39:02,209 --> 01:39:03,292
Nothing.
1285
01:39:03,459 --> 01:39:05,042
Go to bed.
1286
01:41:44,584 --> 01:41:47,709
Subtitling: Eclair Group
87208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.