All language subtitles for Station 19 s06e05 Pick up the Pieces.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,437 --> 00:00:04,743 ♪ Hey, it's a mess out there 2 00:00:04,743 --> 00:00:06,267 ♪ They can leave, but we don't care ♪ 3 00:00:06,267 --> 00:00:08,051 ♪ We'll stay, I'm good right here ♪ 4 00:00:08,051 --> 00:00:09,313 ♪ I've been waitin' for you all year ♪Banana. 5 00:00:09,313 --> 00:00:11,185 ♪ Come play, make a mess right here ♪ 6 00:00:11,185 --> 00:00:12,099 ♪ Do whatever I like 7 00:00:12,099 --> 00:00:13,752 [ Laughs ] That's it! 8 00:00:13,752 --> 00:00:16,277 I love this one! No. You think it's too much? 9 00:00:16,277 --> 00:00:17,626 No, no, no, no, no, no! Don't you? 10 00:00:17,626 --> 00:00:19,976 I mean... maybe for a first date? 11 00:00:19,976 --> 00:00:22,065 [ Laughs ] So, which guy is it tonight? 12 00:00:22,065 --> 00:00:23,110 The self-defense instructor? 13 00:00:23,110 --> 00:00:24,546 That was Mateo. 14 00:00:24,546 --> 00:00:28,724 Tonight, um, is Roland, the masseuse. 15 00:00:28,724 --> 00:00:30,334 Mija, I'm so proud of you 16 00:00:30,334 --> 00:00:33,468 for dating outside of the firehouse, but... 17 00:00:33,468 --> 00:00:35,557 you have a type. Yeah. 18 00:00:35,557 --> 00:00:38,212 Yeah, sure, but I know what I need. 19 00:00:38,212 --> 00:00:40,562 And those other guys just feel, I don't know, "squishy." 20 00:00:40,562 --> 00:00:42,477 Like, I need a guy who can handle me. 21 00:00:42,477 --> 00:00:44,348 I get it. 22 00:00:44,348 --> 00:00:46,785 I remember when your father would walk into a room, 23 00:00:46,785 --> 00:00:50,354 and he had this swagger, and he has this strong, thick-- 24 00:00:50,354 --> 00:00:52,182 Okay, hey, hey, hey, hey! 25 00:00:52,182 --> 00:00:54,228 Too much, too much. Por favor. 26 00:00:54,228 --> 00:00:56,578 All I'm saying is that maybe you need a guy 27 00:00:56,578 --> 00:00:58,580 who lights up your body 28 00:00:58,580 --> 00:01:01,365 but also your brain and maybe, eventually, your heart. 29 00:01:01,365 --> 00:01:03,367 Someone who challenges you. 30 00:01:03,367 --> 00:01:06,327 I'm a firefighter. I don't need any more challenges. 31 00:01:06,327 --> 00:01:07,980 Like, the last thing I need 32 00:01:07,980 --> 00:01:11,332 is some skinny jerk with a fancy accent 33 00:01:11,332 --> 00:01:13,812 and degrees who thinks he can win every conversation 34 00:01:13,812 --> 00:01:15,249 with a wink and a smile. 35 00:01:15,249 --> 00:01:17,164 Does he have a name? 36 00:01:17,164 --> 00:01:19,905 There's this Eli guy who's trying to run 37 00:01:19,905 --> 00:01:21,603 my friend Travis's campaign. 38 00:01:21,603 --> 00:01:23,561 You like him, don't you? No, no, no, no. 39 00:01:23,561 --> 00:01:25,389 I actively dislike him. 40 00:01:25,389 --> 00:01:28,000 My point is, that's the type of guy you're describing, 41 00:01:28,000 --> 00:01:29,567 and I'm gonna go with no. 42 00:01:29,567 --> 00:01:31,134 [ Laughs ] 43 00:01:31,134 --> 00:01:33,484 I mean, when you can date a massage therapist 44 00:01:33,484 --> 00:01:36,357 who does his talking with his hands, then that's what you do. 45 00:01:36,357 --> 00:01:38,359 You mean like this? No, no, no, no! 46 00:01:38,359 --> 00:01:39,795 That's too much! No! 47 00:01:39,795 --> 00:01:42,363 ♪ Come play, make a mess right here ♪ 48 00:01:42,363 --> 00:01:44,234 ♪ Do whatever, I like it weird 49 00:01:44,234 --> 00:01:46,367 ♪ Okay, let 'em disappear 50 00:01:46,367 --> 00:01:47,846 ♪ Say whatever you want to hear ♪ 51 00:01:47,846 --> 00:01:50,414 ♪ Just stay all night 52 00:01:50,414 --> 00:01:52,155 ♪ Come on and stay with me 53 00:01:52,155 --> 00:01:54,418 ♪ Let's take flight 54 00:01:54,418 --> 00:01:56,333 ♪ Come on and stay, baby 55 00:01:56,333 --> 00:01:58,205 ♪ We could fly away, girl 56 00:01:58,205 --> 00:02:00,207 ♪ Come on and stay with me 57 00:02:00,207 --> 00:02:02,165 ♪ All night 58 00:02:02,165 --> 00:02:05,299 ♪ Come on and stay with me 59 00:02:05,299 --> 00:02:18,964 ♪ 60 00:02:18,964 --> 00:02:20,705 [ Knock on door ] 61 00:02:22,272 --> 00:02:24,666 Carina: What are you doing in the guest bedroom? 62 00:02:24,666 --> 00:02:26,363 Do you need something? 63 00:02:26,363 --> 00:02:29,323 Do you remember the first night we hooked up? 64 00:02:29,323 --> 00:02:31,803 I remember everything about that night. 65 00:02:31,803 --> 00:02:35,633 Sharing small breaths between kisses. 66 00:02:35,633 --> 00:02:37,461 I remember the smell of your hair 67 00:02:37,461 --> 00:02:39,898 and the lavender flowers nearby. 68 00:02:39,898 --> 00:02:42,466 I remember you were trying to make a weird joke 69 00:02:42,466 --> 00:02:47,210 about CPR and your breath being taken away. 70 00:02:47,210 --> 00:02:49,343 Hey. I was nervous. 71 00:02:52,476 --> 00:02:53,564 Is there a point here? 72 00:02:53,564 --> 00:02:56,437 And there she is. 73 00:02:56,437 --> 00:02:59,875 The jerk that tried to push me away the following morning. 74 00:02:59,875 --> 00:03:02,443 I was happy to walk away and never see you again. 75 00:03:02,443 --> 00:03:04,009 But you didn't let me. 76 00:03:04,009 --> 00:03:06,838 You kissed me, and-- and you told me you were sorry 77 00:03:06,838 --> 00:03:08,449 and that you wanted to see me again. 78 00:03:08,449 --> 00:03:10,277 And look how far we've come now. 79 00:03:10,277 --> 00:03:13,367 I mean, I know everything feels like a lot right now, 80 00:03:13,367 --> 00:03:15,891 but we're past that. 81 00:03:15,891 --> 00:03:18,067 You don't have to push me away anymore. 82 00:03:32,342 --> 00:03:34,388 Sorpresa. 83 00:03:34,388 --> 00:03:36,346 What is this? 84 00:03:36,346 --> 00:03:38,479 It's everything from our first night together. 85 00:03:38,479 --> 00:03:41,308 It's the same lingerie, the same lavender flowers. 86 00:03:41,308 --> 00:03:43,701 It's... 87 00:03:43,701 --> 00:03:45,747 I love you. 88 00:03:45,747 --> 00:03:47,401 And whatever we're going through, 89 00:03:47,401 --> 00:03:48,489 we'll get through it together 90 00:03:48,489 --> 00:03:50,708 because our love story is beautiful, 91 00:03:50,708 --> 00:03:53,320 and I don't want to lose it. 92 00:03:53,320 --> 00:03:54,756 I don't want to lose us. 93 00:03:54,756 --> 00:04:04,331 ♪ 94 00:04:04,331 --> 00:04:06,202 Hey. 95 00:04:08,683 --> 00:04:13,340 I missed you. 96 00:04:13,340 --> 00:04:31,532 ♪ 97 00:04:31,532 --> 00:04:34,099 Hey! What's up, ladies? 98 00:04:34,099 --> 00:04:36,319 It's your girl Vic, uh, Hughes. 99 00:04:36,319 --> 00:04:39,191 Um, I'm just inviting you all to join our girls' fire camp 100 00:04:39,191 --> 00:04:40,497 where you to learn life-saving tips 101 00:04:40,497 --> 00:04:43,326 and moves from the women of Seattle FD. 102 00:04:43,326 --> 00:04:45,372 Uh, it's gonna be fun. We're gonna be out in the park, 103 00:04:45,372 --> 00:04:49,463 just running around, we're playing catch. 104 00:04:49,463 --> 00:04:51,421 We're not playing catch. Why-- That's-- 105 00:04:51,421 --> 00:04:53,162 Did you start talking to the girls like puppies again? 106 00:04:53,162 --> 00:04:54,816 Why am I so bad at this? 107 00:04:54,816 --> 00:04:56,470 Nah, I wouldn't say bad, but... Well... 108 00:04:56,470 --> 00:04:58,559 ...maybe stop -offering them treats. -Ugh. 109 00:04:58,559 --> 00:05:00,038 What are you up to? 110 00:05:00,038 --> 00:05:02,476 Oh, you know, checking smoke detectors, 111 00:05:02,476 --> 00:05:04,260 sprinklers. 112 00:05:04,260 --> 00:05:06,175 -Oh. -Usual inspection stuff. 113 00:05:06,175 --> 00:05:07,611 Look at you, staying on top of things. 114 00:05:07,611 --> 00:05:09,613 Yeah, well, we sure don't have a captain who is. 115 00:05:09,613 --> 00:05:12,616 Okay. Um, do you need any help at all? 116 00:05:12,616 --> 00:05:14,488 No. You have enough going on today. 117 00:05:14,488 --> 00:05:16,925 Don't you have to meet Travis about his union thing later? 118 00:05:16,925 --> 00:05:18,927 Oh, God. See, you having to remind me of that 119 00:05:18,927 --> 00:05:21,364 is probably not a good sign, right? 120 00:05:21,364 --> 00:05:22,713 [ Sighs ] Thank you. 121 00:05:22,713 --> 00:05:24,193 [ Door opens ] 122 00:05:27,457 --> 00:05:30,068 Whoa! It's a whole feast. 123 00:05:30,068 --> 00:05:31,418 What, did somebody lose a bet? 124 00:05:31,418 --> 00:05:32,941 I'm not sure what got into Bishop, 125 00:05:32,941 --> 00:05:34,464 but we need to bottle it. 126 00:05:34,464 --> 00:05:36,379 I'm going for seconds, but if I were you, 127 00:05:36,379 --> 00:05:38,381 I'd make a plate before Ruiz or Hughes come walking in. 128 00:05:38,381 --> 00:05:39,817 Ooh, that's a fair point. 129 00:05:39,817 --> 00:05:41,515 Today's a clinic day, and this might be my last chance 130 00:05:41,515 --> 00:05:43,430 at a good meal. 131 00:05:43,430 --> 00:05:46,520 So, it looks like a couple of days off served you well. 132 00:05:46,520 --> 00:05:50,175 I enjoyed my time off, yes.[ Chuckles ] 133 00:05:50,175 --> 00:05:52,177 -Hey, Bishop. -Yes, sir? 134 00:05:52,177 --> 00:05:53,744 Nice breakfast. 135 00:05:53,744 --> 00:05:58,532 Thank you for being such a-- an asset to your team. 136 00:05:58,532 --> 00:06:01,448 ♪ 137 00:06:01,448 --> 00:06:03,580 [ Door opens ] Who was that? 138 00:06:03,580 --> 00:06:06,583 That may be the first time I could use the word "casual" 139 00:06:06,583 --> 00:06:10,195 to describe Beckett without adding the word "misogyny." 140 00:06:10,195 --> 00:06:12,589 This bacon is so good. You should try it. 141 00:06:12,589 --> 00:06:15,331 I like my smoothies. 142 00:06:15,331 --> 00:06:18,116 In the mornings and at night. 143 00:06:18,116 --> 00:06:20,336 I mean, what if you just make yourself a plate 144 00:06:20,336 --> 00:06:21,555 and then throw it in the blender? 145 00:06:21,555 --> 00:06:23,208 Sounds good. 146 00:06:23,208 --> 00:06:25,341 [ Cellphones chime ] 147 00:06:25,341 --> 00:06:28,562 No. No, no, no! 148 00:06:28,562 --> 00:06:30,215 Oh, my gosh. 149 00:06:30,215 --> 00:06:32,827 "Travis Montgomery was arrested for public intoxication 150 00:06:32,827 --> 00:06:36,483 and the assault of a fellow firefighter." 151 00:06:36,483 --> 00:06:38,659 Oh. That is low. 152 00:06:38,659 --> 00:06:40,008 I mean, that is low even for Dixon. 153 00:06:40,008 --> 00:06:41,575 Is it? Because ruining my life 154 00:06:41,575 --> 00:06:43,794 before breakfast seems pretty on brand. 155 00:06:43,794 --> 00:06:45,361 I can fix this! I can fix this. 156 00:06:45,361 --> 00:06:46,449 Where is he? I can fix this. 157 00:06:46,449 --> 00:06:47,711 Hey, Travis, Travis, I got this. 158 00:06:47,711 --> 00:06:49,452 -We got this, okay? -Okay, great. 159 00:06:49,452 --> 00:06:51,585 You have a contingency plan for this kind of situation? 160 00:06:51,585 --> 00:06:53,587 Vic? Please tell me there's any kind of plan. 161 00:06:53,587 --> 00:06:55,502 Okay. Okay. So we're gonna, um... 162 00:06:55,502 --> 00:06:58,722 I think we should make a video statement, and then... 163 00:06:58,722 --> 00:07:00,507 we're gonna do a-a press conference. 164 00:07:00,507 --> 00:07:02,247 I think we should just be honest about it, okay? 165 00:07:02,247 --> 00:07:04,336 That drags my name through the mud 166 00:07:04,336 --> 00:07:05,947 as well as the entire FD. 167 00:07:05,947 --> 00:07:08,253 We're lucky that it didn't include you, too. 168 00:07:08,253 --> 00:07:11,082 And this drops right before I have to meet the Union Board? 169 00:07:11,082 --> 00:07:13,955 We should've seen this coming. 170 00:07:13,955 --> 00:07:16,653 How did we not see this coming? 171 00:07:19,003 --> 00:07:20,875 [ Klaxons sound ] Dispatch: Crisis One, 172 00:07:20,875 --> 00:07:22,616 respond to the Caldwell Shopping Center. 173 00:07:22,616 --> 00:07:23,965 Individual on the top of a parking structure. 174 00:07:23,965 --> 00:07:25,532 That's you and me, Sullivan. 175 00:07:25,532 --> 00:07:27,142 -Sullivan: Thank God. -Empathize and, uh, connect. 176 00:07:27,142 --> 00:07:29,100 Got it. ...erratic behavior. 177 00:07:31,886 --> 00:07:34,758 He's intoxicated on a seven-story parking structure. 178 00:07:34,758 --> 00:07:36,847 We may need to bring a harness for this one. 179 00:07:36,847 --> 00:07:38,719 Yep, copy that. 180 00:07:39,807 --> 00:07:43,724 Are you having lady problems? 181 00:07:43,724 --> 00:07:45,726 Lady problems? What--Because I-- The way 182 00:07:45,726 --> 00:07:49,207 you were staring at your phone was like a heartbroken teenager. 183 00:07:49,207 --> 00:07:51,732 Or like someone told you the gym was closed for renovations. 184 00:07:51,732 --> 00:07:53,864 No, no, I-- Look. 185 00:07:53,864 --> 00:07:56,084 Alright, well, there is a particular woman 186 00:07:56,084 --> 00:07:57,868 that I do really like. 187 00:07:57,868 --> 00:07:59,653 Mm. Okay, I-- 188 00:07:59,653 --> 00:08:02,307 I went on a date with a massage therapist last night. 189 00:08:02,307 --> 00:08:03,874 Because you need a massage? 190 00:08:03,874 --> 00:08:05,659 Because I needed a massage. [ Laughs ] 191 00:08:05,659 --> 00:08:08,662 I mean, I-- I hinted at it all night, and finally-- 192 00:08:08,662 --> 00:08:09,663 He tells you what he charges. 193 00:08:09,663 --> 00:08:11,578 Yeah, 140 bucks an hour!140 bucks?! 194 00:08:11,578 --> 00:08:13,580 Can you believe that? Right! So-- So-- 195 00:08:13,580 --> 00:08:15,320 Well, you need to break up with this dude. 196 00:08:15,320 --> 00:08:18,585 So, what I learned is, if I want a massage, 197 00:08:18,585 --> 00:08:20,587 -I need to book a massage. -Yeah. 198 00:08:20,587 --> 00:08:24,591 Okay. All I'm saying is, if you really like this lady 199 00:08:24,591 --> 00:08:26,462 and you want more, you should tell her. 200 00:08:26,462 --> 00:08:28,725 You-- Ask for what you want. 201 00:08:28,725 --> 00:08:31,902 Yeah, well, that's... 202 00:08:31,902 --> 00:08:33,338 good advice. 203 00:08:33,338 --> 00:08:34,949 And you've been stepping it up, too. 204 00:08:34,949 --> 00:08:37,255 Oh. Yeah. 205 00:08:37,255 --> 00:08:42,130 Squashing the gossip and lifting the morale in the house. 206 00:08:42,130 --> 00:08:43,479 Don't think I didn't see that. 207 00:08:43,479 --> 00:08:45,481 Mm. 208 00:08:45,481 --> 00:08:47,135 Shoulda made me captain when you had the chance, 209 00:08:47,135 --> 00:08:48,266 is what you're saying?[ Chuckles ] 210 00:08:48,266 --> 00:08:50,704 Something like that.[ Laughs ] 211 00:08:50,704 --> 00:08:52,444 [ Siren wailing ] 212 00:09:01,192 --> 00:09:04,065 [ Brakes hissing ] 213 00:09:05,632 --> 00:09:08,722 Aw, man, you brought the cops? 214 00:09:08,722 --> 00:09:10,854 And why are they so attractive? 215 00:09:10,854 --> 00:09:13,422 -19, right? -Yeah, Lieutenants Herrera and Sullivan. 216 00:09:13,422 --> 00:09:14,945 What's-- What's the situation? 217 00:09:14,945 --> 00:09:17,426 I'm Clarke, Crisis One volunteer. 218 00:09:17,426 --> 00:09:18,993 This is Raphael. 219 00:09:18,993 --> 00:09:21,386 We got a report from staff saying that he was pacing 220 00:09:21,386 --> 00:09:23,693 and yelling and talking to himself. 221 00:09:23,693 --> 00:09:25,695 He's calmed down a bit, but I don't think he's gonna 222 00:09:25,695 --> 00:09:27,741 let go of that liquor bottle. 223 00:09:27,741 --> 00:09:31,832 Um, hey, Raphael? 224 00:09:31,832 --> 00:09:33,703 I'm Andy. I'm not a cop. 225 00:09:33,703 --> 00:09:35,879 I'm with the Seattle Fire Department. 226 00:09:35,879 --> 00:09:37,751 Can you talk me through what's going on? 227 00:09:37,751 --> 00:09:39,622 I'm sick. [ Chuckles ] 228 00:09:39,622 --> 00:09:41,276 I'm-- I'm-- I'm really sick. 229 00:09:41,276 --> 00:09:43,408 I'm sorry to hear that. 230 00:09:43,408 --> 00:09:44,671 Can we take you to the hospital? 231 00:09:44,671 --> 00:09:46,760 They can't help me. [ Chuckles ] 232 00:09:46,760 --> 00:09:48,805 No one can help me. 233 00:09:48,805 --> 00:09:51,721 I'm just going to live a life of misery 234 00:09:51,721 --> 00:09:57,118 and suffering until, one day, I die slowly and painfully. 235 00:09:57,118 --> 00:09:58,859 [ Clicks tongue ] 236 00:09:58,859 --> 00:10:00,730 [ Chuckles ] 237 00:10:00,730 --> 00:10:02,776 Unless I die on my own terms. 238 00:10:05,692 --> 00:10:07,868 So that's what I'm gonna do. 239 00:10:07,868 --> 00:10:11,872 I'm going to die on my own terms. 240 00:10:11,872 --> 00:10:20,489 ♪ 241 00:10:25,973 --> 00:10:28,584 [ Indistinct conversation, alarm chirps ] 242 00:10:28,584 --> 00:10:35,330 ♪ 243 00:10:35,330 --> 00:10:37,811 Oh, man. 244 00:10:37,811 --> 00:10:49,692 ♪ 245 00:10:49,692 --> 00:10:51,912 [ Door closes ][ Sighs ] 246 00:10:51,912 --> 00:10:53,522 Man: -Hey, good morning, Ben. -Hey. 247 00:10:53,522 --> 00:10:56,699 Hey, Grey-Sloan came through with a donation of gloves. 248 00:10:56,699 --> 00:10:58,875 Oh, good. Did any of the saline bags come in? 249 00:10:58,875 --> 00:11:01,051 Yeah, we'll just have to make do today. 250 00:11:01,051 --> 00:11:03,053 Okay. 251 00:11:03,053 --> 00:11:05,055 Is Jack Gibson volunteering today? 252 00:11:05,055 --> 00:11:06,840 Yeah. Sure, let's call it that. 253 00:11:06,840 --> 00:11:08,276 Okay, good. 254 00:11:08,276 --> 00:11:11,192 Because I got us some volunteers, too. 255 00:11:11,192 --> 00:11:12,759 Do you remember Peggy and Dayna? 256 00:11:12,759 --> 00:11:15,196 Peggy was my patient, and--And Dayna's her wife, yeah. 257 00:11:15,196 --> 00:11:17,067 Yeah. I remember how accident-prone they are. 258 00:11:17,067 --> 00:11:19,504 Gonna have to put cones around their table. 259 00:11:19,504 --> 00:11:21,071 Okay, they are my friends, and they're wonderful, 260 00:11:21,071 --> 00:11:22,420 and they really want to help. 261 00:11:22,420 --> 00:11:23,944 Yeah, cones and yellow caution tape. 262 00:11:23,944 --> 00:11:24,988 Stop it. 263 00:11:24,988 --> 00:11:27,338 Yeah, and don't let them bake anything. 264 00:11:33,214 --> 00:11:35,390 You have enough there?5, 6, 7, 8, 9... 265 00:11:35,390 --> 00:11:37,609 Hi! Welcome to the Station 19 Clinic. 266 00:11:37,609 --> 00:11:39,742 It's the Dean Miller Memorial Clinic. 267 00:11:39,742 --> 00:11:42,179 Is it? Babe, there is a ginormous sign 268 00:11:42,179 --> 00:11:44,225 that is screaming it behind you. 269 00:11:44,225 --> 00:11:45,661 Oh. Sorry. First-day jitters. 270 00:11:45,661 --> 00:11:47,576 Um, how can we help you? 271 00:11:47,576 --> 00:11:49,621 Let me guess-- it's your wrist. 272 00:11:49,621 --> 00:11:51,232 Ooh. Ouch! What happened? 273 00:11:51,232 --> 00:11:52,929 Didn't you used to work here? 274 00:11:52,929 --> 00:11:54,888 Sorry, uh, doctor-patient confidentiality. 275 00:11:54,888 --> 00:11:57,455 -Uh, I get it. -Fill out these forms, 276 00:11:57,455 --> 00:12:01,459 and then you will be seen in the order that you arrived. 277 00:12:01,459 --> 00:12:04,027 And there might be a wait. Sorry. 278 00:12:04,027 --> 00:12:05,942 No, I-I'm-- I'm sorry. W-What the hell? 279 00:12:05,942 --> 00:12:08,118 T-This clinic doesn't h-have forms. 280 00:12:08,118 --> 00:12:10,730 Uh, it does, according to Dr. Warren. 281 00:12:11,861 --> 00:12:13,428 -Awesome. -Thank you. 282 00:12:13,428 --> 00:12:14,864 -Sorry. -Do you think I should 283 00:12:14,864 --> 00:12:15,996 -help him fill out those forms? -Maybe. 284 00:12:15,996 --> 00:12:17,606 I can write faster than him. 285 00:12:21,088 --> 00:12:23,264 Montgomery, thank you for helping with the clinic today. 286 00:12:23,264 --> 00:12:26,789 Okay, what's-- what's going on with you today, Captain? 287 00:12:26,789 --> 00:12:29,792 Please, just-- What stage of mind games is this? 288 00:12:29,792 --> 00:12:31,489 It's because I'm here today. 289 00:12:31,489 --> 00:12:33,230 -Chief. -Yeah. 290 00:12:33,230 --> 00:12:34,666 Montgomery, drop those off. 291 00:12:34,666 --> 00:12:36,233 Come see me in the conference room, please. 292 00:12:36,233 --> 00:12:38,192 This is just a perfect day. 293 00:12:42,413 --> 00:12:44,285 [ Knock on door ] 294 00:12:45,852 --> 00:12:47,592 Chief, I'm very sorry. 295 00:12:47,592 --> 00:12:50,813 I know you are very busy and you don't need any of my mess, 296 00:12:50,813 --> 00:12:53,250 and you don't need any more managerial crap. 297 00:12:53,250 --> 00:12:55,296 Montgomery, I'm here 'cause today's the day 298 00:12:55,296 --> 00:12:56,819 that I start my new pilot program 299 00:12:56,819 --> 00:12:59,082 where I rotate stations to monitor 300 00:12:59,082 --> 00:13:00,692 their units reporting to incidents. 301 00:13:00,692 --> 00:13:03,086 It's just a coincidence that I'm starting out 302 00:13:03,086 --> 00:13:04,871 in the same house as a local celebrity. 303 00:13:04,871 --> 00:13:07,047 Right, and I-- I-I'm-- I'm gonna make things right. 304 00:13:07,047 --> 00:13:10,093 I've already started strategizing about a publicly apologize-- 305 00:13:10,093 --> 00:13:11,703 I don't care. 306 00:13:11,703 --> 00:13:14,619 -I-I'm sorry? -Montgomery, this is politics. 307 00:13:14,619 --> 00:13:16,186 You're not gonna walk away with your hands clean. 308 00:13:16,186 --> 00:13:18,536 Do you know how much mud I get slung at me every day? 309 00:13:18,536 --> 00:13:19,842 No, ma'am. 310 00:13:19,842 --> 00:13:21,017 More than what should be allowed. 311 00:13:21,017 --> 00:13:22,889 I have to keep a composure that is pristine 312 00:13:22,889 --> 00:13:26,066 so that that mud slides right off. 313 00:13:26,066 --> 00:13:29,765 You and I both know from the backgrounds that we have that 314 00:13:29,765 --> 00:13:31,506 to be half of anything is never enough. 315 00:13:31,506 --> 00:13:33,116 You got to be double. 316 00:13:33,116 --> 00:13:35,858 That's right. 317 00:13:35,858 --> 00:13:38,556 Now, you are an exceptional firefighter. 318 00:13:38,556 --> 00:13:41,124 But you are still only half a mayoral candidate. 319 00:13:41,124 --> 00:13:43,692 You want to beat Dixon, you cannot hide. 320 00:13:43,692 --> 00:13:45,912 You cannot let the mud stick. 321 00:13:45,912 --> 00:13:49,002 You gotta throw some of your own. 322 00:13:49,002 --> 00:13:50,699 Or you find someone to do it for you. 323 00:13:50,699 --> 00:13:53,223 [ Klaxons sound ] Dispatch: Ladder 19 on scene, 324 00:13:53,223 --> 00:13:55,008 Arkine battery recycling plant, 325 00:13:55,008 --> 00:13:57,010 requesting additional resources. 326 00:13:57,010 --> 00:14:00,013 Hey, Raphael, let's try and center ourselves, okay? 327 00:14:00,013 --> 00:14:02,798 We're gonna take some deep breaths. 328 00:14:02,798 --> 00:14:04,452 If you exhale longer than you inhale, 329 00:14:04,452 --> 00:14:05,888 it helps calm down your nervous system. 330 00:14:05,888 --> 00:14:07,281 I don't want to take deep breaths. 331 00:14:07,281 --> 00:14:09,674 Okay. That's okay. How 'bout we talk? 332 00:14:09,674 --> 00:14:11,459 Do you want to talk? 333 00:14:11,459 --> 00:14:14,723 I, uh [chuckles] 334 00:14:14,723 --> 00:14:18,031 I used to come here all the time with my dad. 335 00:14:18,031 --> 00:14:21,121 I mean, we would-- we would watch fireworks here, 336 00:14:21,121 --> 00:14:23,471 listen to concerts nearby. 337 00:14:23,471 --> 00:14:25,690 He used to call this place the cheap seats. 338 00:14:25,690 --> 00:14:26,953 We would have picnics on the car, 339 00:14:26,953 --> 00:14:29,869 and we had the whole place to ourselves. 340 00:14:31,871 --> 00:14:34,482 C-Can you guys leave me alone? 341 00:14:34,482 --> 00:14:36,614 Like, t-this is my place. 342 00:14:36,614 --> 00:14:38,399 It's-- It's my place. 343 00:14:38,399 --> 00:14:40,140 -Crisis One to SFD One. -Leave me alone. 344 00:14:40,140 --> 00:14:42,969 Subject Raphael is a potential jumper. 345 00:14:42,969 --> 00:14:44,840 Got the harness ready. 346 00:14:44,840 --> 00:14:47,016 Keep additional aid on standby. 347 00:14:47,016 --> 00:14:48,844 [ Siren wailing ] 348 00:14:48,844 --> 00:14:50,933 A good campaign manager would've seen this coming, right? 349 00:14:50,933 --> 00:14:53,022 I mean, every time I think I have a grasp on this, 350 00:14:53,022 --> 00:14:56,025 something happens that makes me look like a kid. 351 00:14:56,025 --> 00:14:58,201 You know, honestly, I've never seen you be bad 352 00:14:58,201 --> 00:15:01,944 at anything you really wanted, so is that the problem? 353 00:15:03,032 --> 00:15:04,555 What do you mean? 354 00:15:04,555 --> 00:15:06,122 Well, do you really want to keep doing this? 355 00:15:06,122 --> 00:15:08,951 Travis would be devastated if I quit now, 356 00:15:08,951 --> 00:15:11,171 and he really needs the help, so I'm not gonna--No, no, I'm not asking about Travis. 357 00:15:11,171 --> 00:15:13,434 I'm asking what you want. 358 00:15:13,434 --> 00:15:16,132 Okay. Well, how about you don't? 359 00:15:16,132 --> 00:15:18,308 [ Chuckles ] Why don't we talk about what's going on with you? 360 00:15:18,308 --> 00:15:19,788 -With me? -Yeah, I saw you check 361 00:15:19,788 --> 00:15:21,311 that one smoke detector three times, 362 00:15:21,311 --> 00:15:23,183 and it wasn't even beeping. 363 00:15:23,183 --> 00:15:26,186 Alright! Look alive back there! We've arrived! 364 00:15:26,186 --> 00:15:28,101 [ Horn blaring ] 365 00:15:28,101 --> 00:15:30,973 [ Siren wailing ] 366 00:15:30,973 --> 00:15:35,673 Liz: Here! Here! [ Breathing heavily ] 367 00:15:35,673 --> 00:15:38,198 -Oh, finally! Thank God! -Did you put the call in, ma'am? 368 00:15:38,198 --> 00:15:39,460 Yes-- eight of my co-workers are trapped 369 00:15:39,460 --> 00:15:41,157 in the smelting room! 370 00:15:41,157 --> 00:15:42,985 That's where they melt the batteries down for recycling! 371 00:15:42,985 --> 00:15:44,378 A giant chemical furnace room, right? 372 00:15:44,378 --> 00:15:46,206 Why haven't you shut the equipment down? 373 00:15:46,206 --> 00:15:47,903 We can't shut it down! The lab and the vent system 374 00:15:47,903 --> 00:15:49,470 are both electronically sealed. 375 00:15:49,470 --> 00:15:52,125 Please, the heat and the sulfur are only getting hotter! 376 00:15:52,125 --> 00:15:54,170 Alright, team, we're gonna need forcible entry on this one! 377 00:15:54,170 --> 00:15:55,693 Everyone in breathers! 378 00:15:55,693 --> 00:15:58,348 Bring gas meters and entry tools! 379 00:15:58,348 --> 00:16:01,177 Dispatch, requesting a Hazmat unit to our location. 380 00:16:03,266 --> 00:16:04,572 Crisis One, this is SFD One. 381 00:16:04,572 --> 00:16:06,574 What's the status of your situation? 382 00:16:06,574 --> 00:16:08,402 Andy: SFD One, Crisis One is on scene 383 00:16:08,402 --> 00:16:10,230 and engaged with subject. 384 00:16:10,230 --> 00:16:12,058 Male, late 20s. Raphael. 385 00:16:12,058 --> 00:16:13,798 Showing signs of self-harm. 386 00:16:13,798 --> 00:16:15,496 It seems like you have a great relationship 387 00:16:15,496 --> 00:16:17,063 with your dad, Raphael. 388 00:16:17,063 --> 00:16:19,848 [ Chuckles ] Where is he now? 389 00:16:19,848 --> 00:16:22,285 Um, he's with God. 390 00:16:22,285 --> 00:16:26,159 Yeah, that's what my Mom says is, "He's with God." 391 00:16:26,159 --> 00:16:28,596 He-- He died when I was 14. 392 00:16:28,596 --> 00:16:33,949 Just... dropped right in front of me. 393 00:16:33,949 --> 00:16:35,385 It's-- It's crazy. 394 00:16:35,385 --> 00:16:38,258 I-I would-- I would shake all the time. 395 00:16:38,258 --> 00:16:40,173 I mean, in-- in class. 396 00:16:40,173 --> 00:16:42,610 And-- And, you know, kids are the worst. 397 00:16:42,610 --> 00:16:45,526 But I just-- I could never stop shaking. 398 00:16:45,526 --> 00:16:48,268 And my mom, she would-- she would always say, 399 00:16:48,268 --> 00:16:51,184 "It's okay, baby. Your Papa's with God now." 400 00:16:51,184 --> 00:16:53,316 Like that was supposed to make me feel better, 401 00:16:53,316 --> 00:16:56,493 but I was 14! 402 00:16:56,493 --> 00:17:00,845 I didn't want my dad with God. I wanted him with me! 403 00:17:00,845 --> 00:17:02,847 My mom faked her own death 404 00:17:02,847 --> 00:17:05,024 to get away from me and my dad when I was a kid. 405 00:17:06,373 --> 00:17:08,766 And I'm not-- I'm not saying that to compete 406 00:17:08,766 --> 00:17:12,553 with your story or to compete with your pain, 407 00:17:12,553 --> 00:17:15,773 but I'm-- I'm-- I'm saying I get it. 408 00:17:15,773 --> 00:17:18,124 I feel you, Raphael. 409 00:17:18,124 --> 00:17:21,214 I know what it feels like to survive, 410 00:17:21,214 --> 00:17:24,347 and I sure as hell know what it feels like to miss my dad 411 00:17:24,347 --> 00:17:26,262 and to want to see him again. 412 00:17:26,262 --> 00:17:29,352 But I also know that if I was sick, 413 00:17:29,352 --> 00:17:31,354 my dad would want me to fight for my life, not-- 414 00:17:31,354 --> 00:17:33,791 not get wasted at his favorite place and throw it all away. 415 00:17:33,791 --> 00:17:36,794 There's nothing left to fight for! 416 00:17:36,794 --> 00:17:39,232 I'm not even 35, and I'm in heart failure 417 00:17:39,232 --> 00:17:41,234 'cause of the toxins in my blood, 418 00:17:41,234 --> 00:17:44,193 the toxins that I was exposed to at my job. 419 00:17:44,193 --> 00:17:45,194 I'm sorry--Every day! 420 00:17:45,194 --> 00:17:47,892 I'm sorry. I'm so sorry. 421 00:17:47,892 --> 00:17:49,981 Did your mom even-- even fake her own death? 422 00:17:49,981 --> 00:17:52,158 I wish I could say I was making that up. 423 00:17:52,158 --> 00:17:55,378 Get back! Everybody get back! 424 00:17:55,378 --> 00:17:56,988 Okay, okay! No, no, no! 425 00:17:56,988 --> 00:17:59,339 Man: Sir, it's just a preliminary screening. 426 00:17:59,339 --> 00:18:01,471 Dayna: Hi. Over here. 427 00:18:01,471 --> 00:18:04,300 Welcome to the Dean Miller Memorial Clinic. 428 00:18:04,300 --> 00:18:05,736 How can we help you? 429 00:18:05,736 --> 00:18:09,131 Um, actually, I'm just here to-- 430 00:18:09,131 --> 00:18:10,828 Carina: Jack Gibson? 431 00:18:12,352 --> 00:18:14,484 [ Clears throat ] 432 00:18:14,484 --> 00:18:16,269 I get dragged in here, and then I have to wait. 433 00:18:16,269 --> 00:18:17,748 How rude is that? 434 00:18:17,748 --> 00:18:19,272 You're sitting in a familiar place 435 00:18:19,272 --> 00:18:20,751 with a stable roof over your head. 436 00:18:20,751 --> 00:18:23,624 Oh, what a tragedy. Come on. 437 00:18:23,624 --> 00:18:25,234 Come on! 438 00:18:25,234 --> 00:18:26,801 Mm-hmm. Yep. 439 00:18:28,237 --> 00:18:29,978 He's a looker, isn't he? 440 00:18:29,978 --> 00:18:31,849 He used to work here. Mm-hmm. 441 00:18:31,849 --> 00:18:34,591 Sorry, um, what can we do for you? 442 00:18:34,591 --> 00:18:37,203 Um, lately, I notice it burns when I pee. 443 00:18:37,203 --> 00:18:39,248 Oh, yeah, been there. 444 00:18:39,248 --> 00:18:42,425 Um, I'm not a doctor, but if it is what I think it is, 445 00:18:42,425 --> 00:18:44,166 it's not a big problem. 446 00:18:44,166 --> 00:18:46,777 [ Chuckles ] Thank you. 447 00:18:48,039 --> 00:18:49,563 Can you explain why the machines can't shut off? 448 00:18:49,563 --> 00:18:52,261 Our new owners digitized all of our systems, 449 00:18:52,261 --> 00:18:54,220 from the ventilation to the smelting engines 450 00:18:54,220 --> 00:18:56,004 to the door locks. 451 00:18:56,004 --> 00:18:57,745 It requires our engineer's palm print for emergency access. 452 00:18:57,745 --> 00:18:59,834 -Where's your engineer? -I don't know. 453 00:18:59,834 --> 00:19:02,315 He didn't show up this morning, and I called management, 454 00:19:02,315 --> 00:19:04,012 and they said the process was "basically automated" 455 00:19:04,012 --> 00:19:05,796 and we should do it without him. 456 00:19:05,796 --> 00:19:07,320 So they threw them in with no exit plan? 457 00:19:07,320 --> 00:19:10,453 I guess they think a few lives are worth a quick buck. 458 00:19:10,453 --> 00:19:12,412 It's right here. It's right there. 459 00:19:12,412 --> 00:19:13,369 Good, they're still conscious. 460 00:19:13,369 --> 00:19:14,979 But how thick are these doors? 461 00:19:14,979 --> 00:19:16,546 It's reinforced to protect everyone outside 462 00:19:16,546 --> 00:19:18,418 from the chemical and heat exposure. 463 00:19:18,418 --> 00:19:20,333 It can get to over 1,000 degrees Celsius. 464 00:19:20,333 --> 00:19:22,378 How long do we expect their gear to hold up? 465 00:19:22,378 --> 00:19:24,032 Their gear isn't great. 466 00:19:24,032 --> 00:19:26,469 I mean, they have filtration systems, but no oxygen. 467 00:19:26,469 --> 00:19:28,341 And this is a green company that put them in there? 468 00:19:28,341 --> 00:19:30,430 I'm ready to breach the window, Captain. 469 00:19:30,430 --> 00:19:32,910 That's layers of polycarbonate glass. You'll never get through. 470 00:19:32,910 --> 00:19:35,783 There's acid! Acid in the air! 471 00:19:35,783 --> 00:19:38,046 No, he's saying acid! 472 00:19:38,046 --> 00:19:40,353 -Stop, there's acid! -There's acid in the air! 473 00:19:40,353 --> 00:19:42,833 Hughes, Ruiz, get on the roof! Cut me a hole for ventilation! 474 00:19:42,833 --> 00:19:44,357 Copy, Captain! 475 00:19:44,357 --> 00:19:46,010 If we don't get to them in the next 20 minutes, 476 00:19:46,010 --> 00:19:47,098 they're done! 477 00:19:48,970 --> 00:19:50,537 [ Alarm blaring ] 478 00:19:54,541 --> 00:19:58,588 It is a super simple test, just like Dr. DeLuca explained. 479 00:19:58,588 --> 00:20:00,286 So here's the cup. 480 00:20:00,286 --> 00:20:02,157 When we were in college... And-- Peggy, don't. 481 00:20:02,157 --> 00:20:04,464 ...the unofficial slogan of our college was 482 00:20:04,464 --> 00:20:06,117 "Queer in a year or your money back." 483 00:20:06,117 --> 00:20:07,380 Neither of us got our money back, 484 00:20:07,380 --> 00:20:08,511 but do you know what we did get? 485 00:20:08,511 --> 00:20:09,947 -The clap. -No, it wasn't the clap. 486 00:20:09,947 --> 00:20:11,384 We got chlamydia. 487 00:20:11,384 --> 00:20:12,298 Isn't that the same thing? 488 00:20:12,298 --> 00:20:14,256 No, the clap is gonorrhea. 489 00:20:14,256 --> 00:20:16,519 We were just comforting her through storytelling. 490 00:20:16,519 --> 00:20:18,478 Yeah, and I'm sure she appreciates it, 491 00:20:18,478 --> 00:20:19,740 but what I really need you to do 492 00:20:19,740 --> 00:20:21,394 is to help sorting our inventory. 493 00:20:21,394 --> 00:20:23,265 Yep. Thank you. 494 00:20:23,265 --> 00:20:24,745 Did we just get fired from talking to patients? 495 00:20:24,745 --> 00:20:26,181 I think she did what she needed to do. 496 00:20:26,181 --> 00:20:27,835 Hi, Brooke. 497 00:20:27,835 --> 00:20:29,445 So the bathroom is gonna be down the hall to the right. 498 00:20:29,445 --> 00:20:31,360 Thank you. Yeah, no problem. 499 00:20:32,753 --> 00:20:35,930 - Come on through. - Come right over here. 500 00:20:35,930 --> 00:20:38,367 [ Sighs, chuckles ] 501 00:20:38,367 --> 00:20:40,717 You really wrapped tape around the brace? 502 00:20:40,717 --> 00:20:43,720 It became loose in a heated exchange. 503 00:20:43,720 --> 00:20:45,156 I say this with brotherly love 504 00:20:45,156 --> 00:20:46,723 and all the respect in the world-- 505 00:20:46,723 --> 00:20:49,335 Please do not do a Warren speech right now. 506 00:20:49,335 --> 00:20:50,945 I can't take it. 507 00:20:50,945 --> 00:20:53,730 So you are sleeping in your truck right outside of 19 508 00:20:53,730 --> 00:20:55,341 because you don't want help? 509 00:20:55,341 --> 00:20:57,168 -Got it. -I parked my truck there 510 00:20:57,168 --> 00:20:58,735 because I know the parking laws there 511 00:20:58,735 --> 00:21:00,955 and I can't afford another ticket, so... 512 00:21:00,955 --> 00:21:02,435 You need to pull it together, alright? 513 00:21:02,435 --> 00:21:04,350 Because you made the mistake of showing up here 514 00:21:04,350 --> 00:21:07,962 on Halloween and reminding Pru that you exist, 515 00:21:07,962 --> 00:21:09,877 so now it's "Uncle Jack this" and "Uncle Jack that," 516 00:21:09,877 --> 00:21:11,574 and "When is Uncle Jack coming over?" 517 00:21:11,574 --> 00:21:13,750 and "Why is Uncle Jack dressed like a boxer?" 518 00:21:13,750 --> 00:21:15,317 She loves you, man, alright? 519 00:21:15,317 --> 00:21:17,885 And she has lost enough, so when you disappoint Pru, 520 00:21:17,885 --> 00:21:20,714 you disappoint me, and I get to give you a lecture. 521 00:21:20,714 --> 00:21:22,019 You know what's disappointing to me? 522 00:21:22,019 --> 00:21:23,369 What? 523 00:21:23,369 --> 00:21:25,414 What you've done to this clinic. 524 00:21:25,414 --> 00:21:28,112 Yeah, it was supposed to be accessible, bare bones, you know? 525 00:21:28,112 --> 00:21:32,334 But what you've done is added intake forms and white coats, 526 00:21:32,334 --> 00:21:35,468 which basically makes it another hospital. 527 00:21:35,468 --> 00:21:37,600 Yeah, Peggy and Dayna would never be allowed to work in a hospital. 528 00:21:37,600 --> 00:21:40,124 Okay, fine, Gibson. 529 00:21:40,124 --> 00:21:41,474 Look, i-i-if you think that we got it wrong, 530 00:21:41,474 --> 00:21:43,432 then come back and help us get it back 531 00:21:43,432 --> 00:21:46,566 to what it used to be, 'cause I'm not gonna do it. 532 00:21:46,566 --> 00:21:48,002 Hey, that's manipulative. 533 00:21:48,002 --> 00:21:50,134 Nope, that's the truth. 534 00:21:50,134 --> 00:21:53,790 Because I was trained as a doctor, and so was Carina. 535 00:21:53,790 --> 00:21:56,271 With you gone, we reverted to what we know. 536 00:21:56,271 --> 00:21:57,707 You were the one with the lived experience 537 00:21:57,707 --> 00:21:59,187 of growing up on the streets 538 00:21:59,187 --> 00:22:00,797 and fearing the medical establishment. 539 00:22:00,797 --> 00:22:02,364 If you think that we've gotten away from your vision, 540 00:22:02,364 --> 00:22:04,148 then come back. 541 00:22:04,148 --> 00:22:06,803 But in the meantime, why don't you get a shower 542 00:22:06,803 --> 00:22:08,936 and a shave and take a nap in your old bunk? 543 00:22:08,936 --> 00:22:10,720 I can't. It's against the rules. 544 00:22:10,720 --> 00:22:13,680 Screw the rules. It's doctor's orders. 545 00:22:16,639 --> 00:22:18,249 I'm sor-- sorry. I'm-- 546 00:22:18,249 --> 00:22:20,774 -No, it's my-- My fault. -Fault-- My-- Sorry. 547 00:22:21,862 --> 00:22:23,429 Oh, hi. Do you have your sample? 548 00:22:23,429 --> 00:22:28,521 No. I...forgot where you told me the bathroom was. 549 00:22:28,521 --> 00:22:30,479 To the right. 550 00:22:30,479 --> 00:22:32,568 -Thank you. -Yeah. 551 00:22:33,787 --> 00:22:36,790 [ Whirring ] 552 00:22:37,834 --> 00:22:40,315 Bishop, check it again! 553 00:22:40,315 --> 00:22:43,100 Please tell me it made any kind of hole we can put air through. 554 00:22:43,100 --> 00:22:45,276 Nothing! Let's go again! 555 00:22:45,276 --> 00:22:47,453 Whoa! Wait! 556 00:22:47,453 --> 00:22:50,456 Hey! What's happening to them in there? 557 00:22:50,456 --> 00:22:52,675 Liz: It must be the sulfuric acid rising! 558 00:22:52,675 --> 00:22:54,808 If it's increasing in the air, it can eat through their suits! 559 00:22:54,808 --> 00:22:56,026 Hey, hey! Hey, get down! 560 00:22:56,026 --> 00:22:57,332 -Get down! -Lay down on the floor! 561 00:22:57,332 --> 00:22:59,421 [ Muffled shouting ] 562 00:22:59,421 --> 00:23:02,468 This is evil. These owners are evil. 563 00:23:02,468 --> 00:23:04,121 Yeah, evil or incredibly stupid. 564 00:23:04,121 --> 00:23:05,993 Either way, let's go. 565 00:23:05,993 --> 00:23:10,780 Ladder 19 to SFD! O2 concentration's at 16%! 566 00:23:10,780 --> 00:23:13,479 Sulfuric acid levels are almost critical! 567 00:23:13,479 --> 00:23:17,308 Do we have any word on shutting down the power to this plant?! 568 00:23:17,308 --> 00:23:18,788 Negative, Ladder 19. 569 00:23:18,788 --> 00:23:20,660 I'm still waiting for a response from the power company. 570 00:23:20,660 --> 00:23:24,577 Hughes, Ruiz, what's the status on that ventilation system?! 571 00:23:24,577 --> 00:23:26,535 Captain, we've popped three vents, 572 00:23:26,535 --> 00:23:28,450 but there's still a metal seal underneath. 573 00:23:28,450 --> 00:23:30,713 This room is a fortress, but we're prying down to the next level. 574 00:23:30,713 --> 00:23:33,324 Pick it up, Ruiz and report back with progress! 575 00:23:33,324 --> 00:23:35,457 Dispatch, we need another Hazmat unit! 576 00:23:35,457 --> 00:23:37,459 The acid levels are increasing... Liz: I can't do this! 577 00:23:37,459 --> 00:23:39,330 ...and we don't have much time before--I don't know. 578 00:23:39,330 --> 00:23:40,897 Ma'am, who are -you talking to? -I'm sorry. I just-- 579 00:23:40,897 --> 00:23:42,464 It's my manager! He said he can't help! 580 00:23:42,464 --> 00:23:43,813 I don't know what to do! 581 00:23:43,813 --> 00:23:45,336 I need you to put him on speaker. 582 00:23:45,336 --> 00:23:47,251 Put him on speaker. 583 00:23:47,251 --> 00:23:49,471 Natasha: Captain, what are your latest exposure readings? 584 00:23:49,471 --> 00:23:51,125 Dispatch, stand by! 585 00:23:51,125 --> 00:23:52,692 This is Captain Beckett with the SFD. 586 00:23:52,692 --> 00:23:54,476 If you don't come down here in the next 10 minutes 587 00:23:54,476 --> 00:23:56,609 and give us access to this room, 588 00:23:56,609 --> 00:23:58,611 you will be criminally liable 589 00:23:58,611 --> 00:23:59,655 for the deaths of your employees! 590 00:23:59,655 --> 00:24:01,396 Is that understood?! 591 00:24:01,396 --> 00:24:03,354 Man: No, I don't have access! I don't need to! 592 00:24:03,354 --> 00:24:05,705 This is a foolproof process with an engineer! 593 00:24:05,705 --> 00:24:07,402 Rafi was the one who abandoned his post! 594 00:24:07,402 --> 00:24:09,709 You ordered them to start the process without Rafi! 595 00:24:09,709 --> 00:24:11,537 You are going to prison! 596 00:24:11,537 --> 00:24:12,842 Rafi. 597 00:24:12,842 --> 00:24:19,762 ♪ 598 00:24:19,762 --> 00:24:22,330 Rafi. 599 00:24:22,330 --> 00:24:24,419 Let's think -this through. -Look, I don't want 600 00:24:24,419 --> 00:24:26,595 What do you want? 601 00:24:26,595 --> 00:24:29,337 I-I want to be a person. 602 00:24:29,337 --> 00:24:30,686 Okay. 603 00:24:30,686 --> 00:24:32,558 I want to not be a thing that a company can just use 604 00:24:32,558 --> 00:24:34,298 and then throw away when it doesn't work anymore. 605 00:24:34,298 --> 00:24:36,083 [ Bottle shatters ] I get that. 606 00:24:36,083 --> 00:24:39,652 I had a co-worker, man-- no, a friend-- 607 00:24:39,652 --> 00:24:43,394 who got me this job when I was down bad and I needed it the most. 608 00:24:43,394 --> 00:24:45,701 I mean, he was such a stand-up dude, man. 609 00:24:45,701 --> 00:24:47,790 I-I saw what the contamination did to him. 610 00:24:47,790 --> 00:24:50,401 I-I-I watched him deteriorate. 611 00:24:50,401 --> 00:24:53,622 And the company, they just-- they just shrugged. 612 00:24:53,622 --> 00:24:56,146 Told him to make sure his replacement was properly trained. 613 00:24:56,146 --> 00:24:57,583 You have every right to be angry. 614 00:24:57,583 --> 00:24:59,976 I just said goodbye to him a week ago. 615 00:24:59,976 --> 00:25:01,761 I watched them kill my friend and I did nothing. 616 00:25:01,761 --> 00:25:03,327 Natasha: Herrera, come in. 617 00:25:03,327 --> 00:25:04,764 Listen, I-I'm sorry about your friend. 618 00:25:04,764 --> 00:25:06,156 Andy: I read you, Chief. 619 00:25:06,156 --> 00:25:08,115 I need you to back out of earshot of the scene, please. 620 00:25:08,115 --> 00:25:10,247 Copy that. Clear. 621 00:25:10,247 --> 00:25:11,684 Herrera, what's the name of the individual 622 00:25:11,684 --> 00:25:13,120 you're speaking to on this call? 623 00:25:13,120 --> 00:25:14,774 Raphael, ma'am. 624 00:25:14,774 --> 00:25:15,905 Is he a battery plant engineer? 625 00:25:15,905 --> 00:25:17,603 Did he leave his job this morning? 626 00:25:17,603 --> 00:25:19,822 Yeah, he works at a factory that has chemicals. 627 00:25:19,822 --> 00:25:21,258 What-- What's going on? 628 00:25:21,258 --> 00:25:23,696 19 is on a call at a battery recycling plant, 629 00:25:23,696 --> 00:25:25,785 and their engineer didn't come in today. 630 00:25:25,785 --> 00:25:28,048 That man may be the key to saving eight other lives 631 00:25:28,048 --> 00:25:29,702 on another call. 632 00:25:29,702 --> 00:25:32,618 Raphael, I know what it's like to feel like you 633 00:25:32,618 --> 00:25:34,271 belong to an institution. 634 00:25:34,271 --> 00:25:36,056 I-I know what it's like to feel like you're being 635 00:25:36,056 --> 00:25:37,840 used and discarded. 636 00:25:37,840 --> 00:25:39,842 It's hard. I-It's scary. 637 00:25:39,842 --> 00:25:41,844 But listen, you quit them. 638 00:25:41,844 --> 00:25:44,934 You quit those institutions, you don't quit on yourself. 639 00:25:44,934 --> 00:25:46,632 Look, you deserve to live. 640 00:25:46,632 --> 00:25:50,679 You-- You deserve to figure out who you are outside of them. 641 00:25:50,679 --> 00:25:52,638 You deserve to reclaim your life, 642 00:25:52,638 --> 00:25:55,292 not just your death, brother, your-- your life. 643 00:25:55,292 --> 00:25:57,599 Sullivan... What-- What are you whispering? Don't whisper about me! 644 00:25:57,599 --> 00:25:59,166 Hey! No, no, no, no! 645 00:25:59,166 --> 00:26:00,733 Raphael, are you an engineer 646 00:26:00,733 --> 00:26:02,256 at a battery recycling plant? 647 00:26:02,256 --> 00:26:03,692 How'd you know that? 648 00:26:03,692 --> 00:26:04,998 Your-- Your people are in trouble. 649 00:26:04,998 --> 00:26:06,869 They're locked in. 650 00:26:06,869 --> 00:26:08,567 Wait, what? Hey! 651 00:26:13,006 --> 00:26:15,486 [ Gasping ] 652 00:26:17,880 --> 00:26:19,708 Andy: No! 653 00:26:19,708 --> 00:26:22,493 [ Dramatic music plays ] 654 00:26:22,493 --> 00:26:24,800 No! 655 00:26:25,758 --> 00:26:26,976 Clarke! Clarke, I need your help! 656 00:26:26,976 --> 00:26:28,674 -Okay, I'm coming! -Pull, hard! 657 00:26:28,674 --> 00:26:29,979 -I'm not trained for this. -Pull. 658 00:26:29,979 --> 00:26:32,112 -I'm not trained for this! -Just dig deeper! 659 00:26:33,896 --> 00:26:35,681 [ Grunts ] 660 00:26:35,681 --> 00:26:37,683 I don't want to die. I don't want to die. 661 00:26:37,683 --> 00:26:38,771 Sullivan, you got him? 662 00:26:38,771 --> 00:26:40,860 Sullivan: Lower us down a few feet. 663 00:26:40,860 --> 00:26:43,253 Listen to me. I'm gonna go downstairs. 664 00:26:43,253 --> 00:26:44,907 What I need you to do 665 00:26:44,907 --> 00:26:46,866 is open up this clamp -when I say so. -Okay. 666 00:26:46,866 --> 00:26:48,998 It's gonna give the rope -some slack. -Okay. 667 00:26:48,998 --> 00:26:50,696 When I say close it, I need you to shut it. 668 00:26:50,696 --> 00:26:51,784 Okay. Okay. Alright? 669 00:26:51,784 --> 00:26:52,828 You got it? I got it! 670 00:26:52,828 --> 00:26:54,743 You sure? I got it! 671 00:26:54,743 --> 00:26:56,136 I don't want to die like this. Please. Please! 672 00:26:56,136 --> 00:26:58,138 I got you. Okay? I got you. 673 00:26:58,138 --> 00:26:59,922 Hold on. 674 00:26:59,922 --> 00:27:03,447 Alright, start lowering it, Clarke! Go ahead! 675 00:27:03,447 --> 00:27:06,146 I'm not trained for this. 676 00:27:06,146 --> 00:27:07,843 Sullivan: Just a few feet. 677 00:27:07,843 --> 00:27:09,584 I don't want to die, man. I don't want to die like this. 678 00:27:09,584 --> 00:27:11,151 I got you. 679 00:27:11,151 --> 00:27:12,892 Please, please. 680 00:27:12,892 --> 00:27:15,024 Andy: Sullivan, -I'm right here. -Yeah. 681 00:27:15,024 --> 00:27:18,724 Okay, Clarke, that's enough! Stop! 682 00:27:18,724 --> 00:27:19,942 I got you. 683 00:27:19,942 --> 00:27:21,509 -Grab his legs. -I got his legs. 684 00:27:21,509 --> 00:27:24,512 ♪ 685 00:27:24,512 --> 00:27:26,906 [ Grunts ] 686 00:27:26,906 --> 00:27:28,951 Dispatch, this is Crisis One. 687 00:27:28,951 --> 00:27:31,388 We're responding Code 3 to Fremont. 688 00:27:31,388 --> 00:27:32,999 Dispatch: Copy that, Crisis One. 689 00:27:35,436 --> 00:27:38,047 ♪ I wore my heart paper thin 690 00:27:38,047 --> 00:27:39,483 It's gonna be okay. 691 00:27:39,483 --> 00:27:41,703 ♪ Felt these walls crumbling 692 00:27:41,703 --> 00:27:45,272 ♪ Always questioning the high 693 00:27:45,272 --> 00:27:48,971 ♪ Never felt quite right 694 00:27:48,971 --> 00:27:52,627 ♪ I'm reaching out like a satellite ♪ 695 00:27:52,627 --> 00:27:54,977 ♪ I lost myself into the night 696 00:27:54,977 --> 00:27:59,155 What's your status?♪ Chasing sorry with goodbye 697 00:27:59,155 --> 00:28:01,505 ♪ Why do good things die? 698 00:28:01,505 --> 00:28:04,073 ♪ Good things die 699 00:28:04,073 --> 00:28:07,424 ♪ Running from all of the thoughts in my head ♪ 700 00:28:07,424 --> 00:28:10,776 ♪ I'm fighting my way to the end ♪ 701 00:28:10,776 --> 00:28:13,996 ♪ Underneath the cold, underneath the rain ♪Okay, okay. 702 00:28:13,996 --> 00:28:16,303 ♪ There will be a way, there will be a way ♪One, two... 703 00:28:16,303 --> 00:28:18,218 ♪ There will be a way 704 00:28:18,218 --> 00:28:20,655 ♪ Just another storm, just another flame ♪ 705 00:28:20,655 --> 00:28:23,223 ♪ That will be the day, that will be the day ♪ 706 00:28:23,223 --> 00:28:25,878 ♪ That will be the day Front line, move! 707 00:28:25,878 --> 00:28:27,880 - Can you put your arm around me? - Okay, bend down. 708 00:28:27,880 --> 00:28:29,664 - Yeah, let's go. - I got you. 709 00:28:29,664 --> 00:28:30,883 - Ready? - Let's go. 710 00:28:30,883 --> 00:28:32,362 ♪ Meet me on the other side 711 00:28:32,362 --> 00:28:34,669 ♪ Underneath the cold, underneath the rain ♪ 712 00:28:34,669 --> 00:28:46,028 ♪ There will be a way 713 00:28:46,028 --> 00:28:47,813 ♪ Underneath the cold, underneath the rain ♪ 714 00:28:47,813 --> 00:28:50,685 ♪ There will be a way, there will be a way ♪ 715 00:28:50,685 --> 00:28:53,079 ♪ There will, there will be a way ♪ 716 00:28:54,733 --> 00:28:56,212 The results are negative. 717 00:28:56,212 --> 00:28:58,998 No UTIs and a negative pregnancy test. 718 00:28:58,998 --> 00:29:01,261 Great. Yay, me. 719 00:29:03,045 --> 00:29:04,481 Hey, are you sure this is 720 00:29:04,481 --> 00:29:05,874 the real reason why you came in today? 721 00:29:05,874 --> 00:29:07,354 Because usually when college girls 722 00:29:07,354 --> 00:29:08,921 find out they're not pregnant, 723 00:29:08,921 --> 00:29:11,924 they're a lot more relieved than you are right now. 724 00:29:11,924 --> 00:29:16,624 No. 725 00:29:16,624 --> 00:29:18,582 Have you ever thought that even though someone 726 00:29:18,582 --> 00:29:21,020 has made it very clear they want nothing to do with you, 727 00:29:21,020 --> 00:29:23,196 that you could change their mind? 728 00:29:23,196 --> 00:29:25,981 Like, if they could just see what they were missing, 729 00:29:25,981 --> 00:29:28,375 but, like, you could show them, that then they would just-- 730 00:29:28,375 --> 00:29:29,942 see how different things could be? 731 00:29:29,942 --> 00:29:31,595 I'm sorry. I'm lost. 732 00:29:31,595 --> 00:29:34,033 Uh, did you maybe come in for mental health services? 733 00:29:34,033 --> 00:29:35,251 Because we can help. 734 00:29:35,251 --> 00:29:36,426 -No. -Okay. 735 00:29:36,426 --> 00:29:37,993 No. 736 00:29:37,993 --> 00:29:40,735 No, if-- if you love someone, 737 00:29:40,735 --> 00:29:43,216 you honor their boundaries, right? 738 00:29:43,216 --> 00:29:45,087 Huh. Don't answer that. 739 00:29:45,087 --> 00:29:47,394 I know I'm right. I wasted your time. 740 00:29:47,394 --> 00:29:52,616 Thank you, and please thank your over-sharing volunteers. 741 00:29:52,616 --> 00:29:54,662 I will. And here. 742 00:29:54,662 --> 00:29:56,664 Would you deliver this, please? 743 00:29:56,664 --> 00:29:59,014 Sure. 744 00:29:59,014 --> 00:30:00,799 To who? 745 00:30:09,982 --> 00:30:12,027 I'll be okay. Okay. 746 00:30:13,159 --> 00:30:14,943 Okay, got you. 747 00:30:14,943 --> 00:30:17,903 [ Indistinct chatter ] 748 00:30:17,903 --> 00:30:19,121 Is he gonna be okay? 749 00:30:19,121 --> 00:30:21,036 Liz? 750 00:30:21,036 --> 00:30:22,690 We're giving him O2 now, and we're gonna transfer him 751 00:30:22,690 --> 00:30:24,126 Grey-Sloan Memorial, okay? 752 00:30:24,126 --> 00:30:25,345 Oh, he's having a seizure! 753 00:30:25,345 --> 00:30:27,042 We need to dose him with benzos immediately! 754 00:30:27,042 --> 00:30:28,696 He must have breathed in too many chemicals. 755 00:30:28,696 --> 00:30:30,263 Ma'am, hang back. We have to let them work. 756 00:30:30,263 --> 00:30:34,484 -Liz: No, no! No! -No, no, no, no, no. 757 00:30:34,484 --> 00:30:36,530 -No, this-- this is my fault. -Hey, hey, hey! Wait, wait, wait. 758 00:30:36,530 --> 00:30:37,836 What's going on, Dev?! 759 00:30:43,189 --> 00:30:46,018 Alright, buddy, we got you. We got you. 760 00:30:46,018 --> 00:30:47,236 -Please do something! -Okay, he's stabilizing, 761 00:30:47,236 --> 00:30:48,324 but we got to get him out of here now! 762 00:30:48,324 --> 00:30:50,152 Now, now, now, now, now! 763 00:30:50,152 --> 00:30:51,893 Devin! 764 00:30:51,893 --> 00:30:54,504 ♪ 765 00:30:54,504 --> 00:30:56,506 Liz, I'm so sorry, okay? 766 00:30:56,506 --> 00:30:58,595 I didn't mean to hurt anybody except me today. 767 00:30:58,595 --> 00:31:00,162 I didn't know that they were gonna make-- 768 00:31:00,162 --> 00:31:01,947 Liz! 769 00:31:01,947 --> 00:31:03,600 [ Engine starts ] 770 00:31:03,600 --> 00:31:06,125 [ Siren wails ] 771 00:31:07,735 --> 00:31:09,215 Hey, miss. 772 00:31:11,652 --> 00:31:14,176 I shouldn't have started this process without you! 773 00:31:14,176 --> 00:31:17,397 It's my fault! This is my fault if Devin dies! 774 00:31:17,397 --> 00:31:19,965 Hey, it is not your fault, okay? 775 00:31:19,965 --> 00:31:22,054 Do you hear me? It is their fault. 776 00:31:22,054 --> 00:31:25,057 It's their fault. It is not your fault. 777 00:31:25,057 --> 00:31:27,189 It's not your fault, I promise, okay? 778 00:31:27,189 --> 00:31:29,409 Look, I swear to God, I'm gonna spend whatever days 779 00:31:29,409 --> 00:31:32,368 I have left making sure these bastards pay. 780 00:31:32,368 --> 00:31:34,109 Okay? It's not your fault. 781 00:31:36,024 --> 00:31:39,332 I'm taking it back. I'm taking it back. 782 00:31:42,074 --> 00:31:43,118 It's not your fault. 783 00:31:48,254 --> 00:31:50,038 Ben: You know what? 784 00:31:50,038 --> 00:31:52,040 Don't get me wrong, I am grateful for the help, 785 00:31:52,040 --> 00:31:53,955 but Peggy and Dayna are like a two-headed bull 786 00:31:53,955 --> 00:31:55,348 in a china shop in here. 787 00:31:55,348 --> 00:31:57,002 Hey, I don't even have the energy 788 00:31:57,002 --> 00:31:59,395 to translate that expression right now. 789 00:31:59,395 --> 00:32:02,094 -Is Jack still here? -Yeah, yeah. 790 00:32:02,094 --> 00:32:04,835 He's taking a nap in his old bunk. 791 00:32:04,835 --> 00:32:06,098 What's that? I don't know, 792 00:32:06,098 --> 00:32:09,057 but a patient came in to drop this for him today. 793 00:32:09,057 --> 00:32:11,755 Okay, so, they just came by to drop it off for Gibson? 794 00:32:11,755 --> 00:32:16,935 Actually, she came in for a UTI and a pregnancy test. 795 00:32:18,197 --> 00:32:21,591 Okay, I-I don't know if he can take any more bad news. 796 00:32:21,591 --> 00:32:24,029 He's--They were both negative. 797 00:32:24,029 --> 00:32:26,031 Oh, well, okay, then. 798 00:32:26,031 --> 00:32:27,380 Uh... 799 00:32:27,380 --> 00:32:29,121 What-- 800 00:32:30,731 --> 00:32:34,474 Hey, uh, Travis? Can I grab you for a second? 801 00:32:34,474 --> 00:32:35,779 Look-- 802 00:32:35,779 --> 00:32:37,564 Uh, no, I just wanted to say, 803 00:32:37,564 --> 00:32:40,349 I should have anticipated this move by Dixon. 804 00:32:40,349 --> 00:32:42,003 -No, you shouldn't have. -It was not-- 805 00:32:42,003 --> 00:32:43,222 You shouldn't have because it was disgusting. 806 00:32:43,222 --> 00:32:44,832 It was a disgusting move. 807 00:32:44,832 --> 00:32:46,268 Yeah, I should have anticipated 808 00:32:46,268 --> 00:32:48,792 this disgusting move by Dixon, but I-- 809 00:32:48,792 --> 00:32:50,794 Um, I think that would have required me 810 00:32:50,794 --> 00:32:54,668 to unearth some of my Ripley stuff, 811 00:32:54,668 --> 00:32:56,844 and I have been compartmentalizing that far away 812 00:32:56,844 --> 00:32:58,933 from my thinking mind, so that-- 813 00:32:58,933 --> 00:33:00,413 What someone should have done was locked 814 00:33:00,413 --> 00:33:02,719 Travis' records since day one. 815 00:33:02,719 --> 00:33:05,026 Yeah, that is what I should have thought of. 816 00:33:05,026 --> 00:33:07,246 And what you need now is a spin. 817 00:33:07,246 --> 00:33:09,900 Okay, I'm sorry. -Who are you? -Vic, meet Eli. 818 00:33:09,900 --> 00:33:13,165 Eli is, uh, trying to be my campaign manager. 819 00:33:13,165 --> 00:33:15,297 Trying, but I told him. 820 00:33:15,297 --> 00:33:18,126 Okay, so how exactly do you spin aggravated assault? 821 00:33:18,126 --> 00:33:20,520 He's trying to appeal to firefighters, right? 822 00:33:20,520 --> 00:33:22,043 I read the arrest report. 823 00:33:22,043 --> 00:33:23,392 Travis got into that fight standing up 824 00:33:23,392 --> 00:33:26,178 for another firefighter after disparaging remarks 825 00:33:26,178 --> 00:33:28,528 were made about a recently deceased fire chief. 826 00:33:28,528 --> 00:33:31,966 Yeah, um... he was defending me, actually. 827 00:33:31,966 --> 00:33:33,402 That's even better. 828 00:33:33,402 --> 00:33:36,275 So he's wiling to fight for women in the field. 829 00:33:36,275 --> 00:33:39,191 A sobering perspective that'll have you praised by firefighters 830 00:33:39,191 --> 00:33:41,541 and the union alike. 831 00:33:41,541 --> 00:33:43,978 This might be the first time you've actually done something they can relate to. 832 00:33:43,978 --> 00:33:46,111 Okay, well, he's good. 833 00:33:46,111 --> 00:33:47,721 I'm only as good as you allow me to be. 834 00:33:47,721 --> 00:33:49,244 I can't do that much from the sidelines. 835 00:33:49,244 --> 00:33:50,985 Travis: Yes, and thank you. 836 00:33:50,985 --> 00:33:52,117 Thank you, Eli, for all of this. 837 00:33:52,117 --> 00:33:53,770 Truly, thank you. 838 00:33:53,770 --> 00:33:55,207 But like I said, I did--You know what, Travis? 839 00:33:55,207 --> 00:33:57,165 Actually, I don't think I will have time 840 00:33:57,165 --> 00:33:59,341 to manage your campaign anymore. 841 00:33:59,341 --> 00:34:00,342 I'm gonna be busy recruiting the future 842 00:34:00,342 --> 00:34:02,170 female firefighters of Seattle. 843 00:34:02,170 --> 00:34:04,433 -No, Vic, no, no. -No, I'm serious. You're fired. 844 00:34:04,433 --> 00:34:06,479 I'm fired? 845 00:34:06,479 --> 00:34:08,002 I'm fired. I'm fired. 846 00:34:08,002 --> 00:34:11,223 I don't care. I'm just saying you need... him. 847 00:34:11,223 --> 00:34:13,225 You need him. 848 00:34:13,225 --> 00:34:15,792 Whenever you're done with this, we should talk strategy. 849 00:34:15,792 --> 00:34:19,013 ♪ 850 00:34:20,406 --> 00:34:23,235 I am so happy that you are still here. 851 00:34:23,235 --> 00:34:25,324 How was the call? 852 00:34:25,324 --> 00:34:28,457 It was almost really awful and really devastating, 853 00:34:28,457 --> 00:34:30,459 and then it wasn't. 854 00:34:30,459 --> 00:34:33,680 Kinda like us. 855 00:34:33,680 --> 00:34:35,247 Did you take a pregnancy test? 856 00:34:35,247 --> 00:34:37,771 No. I wouldn't do that without you. 857 00:34:37,771 --> 00:34:39,251 Good. So what's wrong? 858 00:34:39,251 --> 00:34:41,818 I still need you to get help. 859 00:34:41,818 --> 00:34:45,909 I want us to be in love and-- and have sex and make a baby, 860 00:34:45,909 --> 00:34:48,782 and I need you to be getting help. 861 00:34:48,782 --> 00:34:50,131 I'm holding on to this boundary, 862 00:34:50,131 --> 00:34:52,264 and I'm just asking you to honor it. 863 00:34:54,222 --> 00:34:57,007 My love, I think that growing up with your dad, 864 00:34:57,007 --> 00:34:59,358 you developed some control issues. 865 00:34:59,358 --> 00:35:01,838 And I feel like you're using the truth 866 00:35:01,838 --> 00:35:04,145 in a way that makes it impossible for me to argue. 867 00:35:04,145 --> 00:35:06,234 I don't want to argue anymore, okay? 868 00:35:06,234 --> 00:35:08,149 I want you to understand that I'm helping myself 869 00:35:08,149 --> 00:35:10,282 in a way that works for me. 870 00:35:10,282 --> 00:35:12,153 Talking doesn't work for me, okay? 871 00:35:12,153 --> 00:35:14,547 I'm working through my anger and my pain in my way. 872 00:35:14,547 --> 00:35:17,289 And if that makes you angry, if that hurts you, 873 00:35:17,289 --> 00:35:20,379 then you should work on that your way. 874 00:35:20,379 --> 00:35:21,989 But trying to control me, 875 00:35:21,989 --> 00:35:24,644 that's not gonna work for either of us. 876 00:35:24,644 --> 00:35:31,651 ♪ 877 00:35:31,651 --> 00:35:33,043 [ Sighs ] 878 00:35:37,047 --> 00:35:39,615 What Dixon did is just normal politics. 879 00:35:39,615 --> 00:35:41,269 In fact, he respected you enough to take the kid gloves off 880 00:35:41,269 --> 00:35:43,837 and get his hands dirty. So now, we return the favor. 881 00:35:43,837 --> 00:35:46,579 Oh, Travis, did you let this guy talk you over 882 00:35:46,579 --> 00:35:48,102 to the dark side? 883 00:35:48,102 --> 00:35:49,538 Yeah, about that. 884 00:35:49,538 --> 00:35:51,758 How dark side are we talking? 885 00:35:51,758 --> 00:35:53,977 Nothing illegal or unethical. 886 00:35:53,977 --> 00:35:56,415 Ha. Define "unethical," 887 00:35:56,415 --> 00:35:58,547 because I think your standards may be different. 888 00:35:58,547 --> 00:36:00,419 Do you see the boost in Dixon's ratings? 889 00:36:00,419 --> 00:36:02,203 It's time to get serious. 890 00:36:02,203 --> 00:36:03,552 Yeah, but serious doesn't mean 891 00:36:03,552 --> 00:36:05,815 Travis starts twirling his little mustache 892 00:36:05,815 --> 00:36:07,382 behind closed doors. 893 00:36:07,382 --> 00:36:09,993 Yeah, if we hit the point where we're tying Kitty Dixon 894 00:36:09,993 --> 00:36:11,821 up to railroad tracks, I think I'm out. 895 00:36:11,821 --> 00:36:13,127 Sounds like a deal. 896 00:36:13,127 --> 00:36:14,389 A deal with the devil. 897 00:36:14,389 --> 00:36:16,261 You can think what you like, but I don't intend 898 00:36:16,261 --> 00:36:17,827 to sit idly by while Michael Dixon 899 00:36:17,827 --> 00:36:19,481 runs this city into the ground. 900 00:36:19,481 --> 00:36:22,136 This city? Wow. This city is our city. 901 00:36:22,136 --> 00:36:24,356 We grew up here. This-- This isn't your city. 902 00:36:24,356 --> 00:36:26,358 Oh, I see. So you're a fan of Dixon? 903 00:36:26,358 --> 00:36:27,446 Don't do that? Do what? 904 00:36:27,446 --> 00:36:29,448 -Spin me. -Wouldn't dream of it. 905 00:36:29,448 --> 00:36:31,145 [ Scoffs ] 906 00:36:31,145 --> 00:36:33,278 This station has taken too many hits lately. 907 00:36:33,278 --> 00:36:35,932 I'm not gonna watch you turn Travis into someone he's not. 908 00:36:35,932 --> 00:36:38,108 You mean a winning candidate? 909 00:36:38,108 --> 00:36:41,024 Wow, you really don't quit. 910 00:36:41,024 --> 00:36:42,374 Correct. It's why I win. 911 00:36:42,374 --> 00:36:45,203 Mm. That's why I walk away. 912 00:36:46,421 --> 00:36:48,031 You're probably better at diplomacy 913 00:36:48,031 --> 00:36:49,381 when you're working, right? 914 00:36:49,381 --> 00:36:51,339 [ Elevator bell dings ] 915 00:36:52,210 --> 00:36:54,255 [ Cellphone chimes ] 916 00:36:55,343 --> 00:36:57,519 [ Laughter in distance ] 917 00:36:57,519 --> 00:36:59,478 Ben: I-I can't believe that you just dove off the side 918 00:36:59,478 --> 00:37:01,262 of that building. 919 00:37:01,262 --> 00:37:02,742 That is something you would have yelled at me for. 920 00:37:02,742 --> 00:37:04,091 -Hey, Chief. -Natasha: Hey. 921 00:37:04,091 --> 00:37:05,875 -Chief. How you doing? -Gentlemen. 922 00:37:05,875 --> 00:37:08,313 Sounds like you had a rough one out there, huh, Sullivan? 923 00:37:08,313 --> 00:37:10,271 -Yeah. -But the way you connected those two dots, 924 00:37:10,271 --> 00:37:13,187 that was, um... impressive. 925 00:37:13,187 --> 00:37:16,408 I appreciate that. 926 00:37:16,408 --> 00:37:18,366 Hey, Chief. 927 00:37:18,366 --> 00:37:19,672 Can I walk with you? 928 00:37:19,672 --> 00:37:21,064 Yeah, what's up, Ruiz? 929 00:37:21,064 --> 00:37:23,153 I assume you know my history. 930 00:37:23,153 --> 00:37:24,720 I was a captain. 931 00:37:24,720 --> 00:37:27,201 I made a bad call that cost my best friend his life. 932 00:37:27,201 --> 00:37:29,508 I do. I do. 933 00:37:29,508 --> 00:37:31,510 Well, 19 is my home now. 934 00:37:31,510 --> 00:37:34,339 It's my family, and I refuse to see it at risk 935 00:37:34,339 --> 00:37:36,776 because of a captain who has no interest in seeing us united. 936 00:37:36,776 --> 00:37:39,735 Those-- Those are some major accusations, Ruiz. 937 00:37:39,735 --> 00:37:41,433 We had a rough call, Chief. 938 00:37:41,433 --> 00:37:43,913 -Today wasn't on Beckett. -Well, maybe not. 939 00:37:43,913 --> 00:37:46,438 Maybe not, but we've had a lot of rough calls. 940 00:37:46,438 --> 00:37:50,006 You know, morale is low, and it's making me itchy. 941 00:37:50,006 --> 00:37:52,531 You know, I'm checking batteries on the smoke alarms. 942 00:37:52,531 --> 00:37:54,359 I'm double checking his work, you know? 943 00:37:54,359 --> 00:37:56,665 'Cause I don't-- I don't want to go through it again. 944 00:37:56,665 --> 00:37:58,580 I don't want to lose anyone else. 945 00:37:58,580 --> 00:38:00,539 Ruiz, listen. 946 00:38:00,539 --> 00:38:03,019 I'm not saying he's a bad firefighter, okay? I'm not. 947 00:38:03,019 --> 00:38:06,371 But he's a crap leader, and in this house, 948 00:38:06,371 --> 00:38:10,462 when everyone has big personalities and big opinions, 949 00:38:10,462 --> 00:38:11,941 we need a leader. 950 00:38:11,941 --> 00:38:14,901 I don't like coming to you, but I got a bad feeling. 951 00:38:14,901 --> 00:38:21,473 ♪ 952 00:38:21,473 --> 00:38:24,389 [ Siren wailing in distance ] 953 00:38:24,389 --> 00:38:31,396 ♪ 954 00:38:31,396 --> 00:38:33,223 [ Sighs ] 955 00:38:33,223 --> 00:38:37,576 Well, well, look at you. 956 00:38:37,576 --> 00:38:39,142 Look at you. 957 00:38:39,142 --> 00:38:40,709 Warren wanted me to give this to you. 958 00:38:40,709 --> 00:38:42,145 It's not another lecture, is it? 959 00:38:42,145 --> 00:38:43,495 'Cause he's been on fire today. 960 00:38:43,495 --> 00:38:45,366 No, no, it's not a lecture. 961 00:38:45,366 --> 00:38:48,151 But it might be a paternity test? 962 00:38:48,151 --> 00:38:49,805 Are you serious? 963 00:38:49,805 --> 00:38:52,504 Yeah. Some gorgeous lady dropped it off. 964 00:38:52,504 --> 00:38:54,506 There's a betting pool downstairs. 965 00:38:54,506 --> 00:38:58,640 This house has missed you. I've missed you. 966 00:38:58,640 --> 00:39:02,731 You are so loved. 967 00:39:02,731 --> 00:39:07,519 And no, this is not a lecture. It's just a welcome home. 968 00:39:07,519 --> 00:39:10,739 I'm not quite home. 969 00:39:10,739 --> 00:39:12,437 Yeah, but you could be. 970 00:39:12,437 --> 00:39:15,614 I mean, you could talk to Chief Ross. 971 00:39:15,614 --> 00:39:16,876 I will. 972 00:39:16,876 --> 00:39:20,445 You will? 973 00:39:20,445 --> 00:39:22,272 Yes. 974 00:39:24,492 --> 00:39:30,106 I could cheer or... I could cry, 975 00:39:30,106 --> 00:39:32,892 but, um [clears throat] I had a really intense call today, 976 00:39:32,892 --> 00:39:37,984 so I think I'm just gonna go downstairs. 977 00:39:37,984 --> 00:39:42,902 Unless you wanna open the envelope and settle the bet. 978 00:39:42,902 --> 00:39:44,469 What'd you bet? 979 00:39:44,469 --> 00:39:48,211 A grown daughter you never knew about? 980 00:39:48,211 --> 00:39:49,909 I'll keep you posted. 981 00:39:49,909 --> 00:39:51,911 [ Chuckles ] Okay. 982 00:39:51,911 --> 00:40:02,443 ♪ 983 00:40:02,443 --> 00:40:05,577 [ Cellphone ringing ] 984 00:40:11,496 --> 00:40:13,585 ♪ Tell me that I'm right, even if you're lying ♪ 985 00:40:13,585 --> 00:40:16,326 ♪ Tell me what I wanna hear 986 00:40:16,326 --> 00:40:17,719 ♪ Mm 987 00:40:17,719 --> 00:40:21,723 ♪ Same four walls closing in 988 00:40:21,723 --> 00:40:27,599 ♪ Lost at home as these days go by ♪ 989 00:40:27,599 --> 00:40:31,559 ♪ Oh, oh, oh 990 00:40:33,213 --> 00:40:41,134 ♪ I can't keep you safe, but I can keep you warm ♪ 991 00:40:41,134 --> 00:40:43,615 ♪ Mm 992 00:40:43,615 --> 00:40:48,707 ♪ Oh, oh, oh, oh 993 00:40:48,707 --> 00:40:55,540 ♪ I can't stop the rain, but we can ride the storm ♪ 994 00:40:55,540 --> 00:40:57,324 ♪ Mm 995 00:40:57,324 --> 00:41:02,068 ♪ 996 00:41:02,068 --> 00:41:03,548 Mmm. 997 00:41:03,548 --> 00:41:09,075 ♪ Living in a dream, ripping at the seams ♪ 998 00:41:09,075 --> 00:41:11,381 ♪ Only so much we can bear 999 00:41:11,381 --> 00:41:12,992 ♪ Mm 1000 00:41:12,992 --> 00:41:17,083 ♪ Till the truth comes spilling out ♪ 1001 00:41:17,083 --> 00:41:21,391 ♪ All the kings are humbled now ♪ 1002 00:41:21,391 --> 00:41:25,004 ♪ So we look for the good as we try and make sense ♪ 1003 00:41:25,004 --> 00:41:29,095 ♪ Of the lessons we learned in the wake of our sins ♪ 1004 00:41:29,095 --> 00:41:33,403 ♪ But the closer we get, the harder it gets ♪ 1005 00:41:33,403 --> 00:41:38,670 ♪ To hang on, hang on 1006 00:41:38,670 --> 00:41:42,804 ♪ Oh, oh, oh 1007 00:41:44,414 --> 00:41:52,640 ♪ I can't keep you safe, but I can keep you warm ♪ 1008 00:41:52,640 --> 00:41:54,816 ♪ Mm 1009 00:41:54,816 --> 00:41:58,777 ♪ Oh, oh, oh 1010 00:41:59,995 --> 00:42:08,787 ♪ I can't keep you safe, but I can keep you warm ♪ 1011 00:42:08,787 --> 00:42:10,266 ♪ Mm 1012 00:42:10,266 --> 00:42:12,704 ♪ Oh, oh, oh 1013 00:42:12,704 --> 00:42:16,272 ♪ Keep you warm 1014 00:42:16,272 --> 00:42:22,496 ♪ I can't stop the rain, but we can ride the storm ♪ 1015 00:42:22,496 --> 00:42:25,934 ♪ We can ride the storm 1016 00:42:25,934 --> 00:42:29,068 ♪ Oh, oh, oh 1017 00:42:29,068 --> 00:42:37,424 ♪ Ohhh 1018 00:42:44,692 --> 00:43:09,282 ♪ 1019 00:43:14,461 --> 00:43:16,463 Captions by VITAC-- 1020 00:43:16,513 --> 00:43:21,063 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 76192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.