Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,287 --> 00:00:15,280
Psanec ranger
2
00:01:05,367 --> 00:01:07,927
Kapit�n Steel!
Kapit�n Steel!
3
00:01:08,167 --> 00:01:09,566
Kapit�n Steel!
4
00:01:10,287 --> 00:01:11,959
Kapit�n Steel!
5
00:01:12,127 --> 00:01:14,687
P�ni, kde je?
Mus�m ho n�js�.
6
00:01:14,847 --> 00:01:16,997
Mysl�m, �e je v dome, m��eme
nie�o urobi�?
7
00:01:17,167 --> 00:01:18,646
Nie.
Kapit�n Steel!
8
00:01:19,407 --> 00:01:20,362
�no?
9
00:01:20,607 --> 00:01:23,440
Po�te r�chlo, p�n Larry
sa znovu bije.
10
00:01:23,607 --> 00:01:24,164
Zasa?
11
00:01:24,327 --> 00:01:27,046
�no, v�etci sa bij� v mojej
kant�ne.
12
00:01:27,207 --> 00:01:30,517
Moja �boh� kant�na, je to
ako zemetrasenie.
13
00:01:30,687 --> 00:01:32,040
V poriadku, zariadim to.
14
00:01:32,207 --> 00:01:35,040
�no, pane, moja kant�na, r�chlo...
15
00:01:37,927 --> 00:01:40,361
Pane, r�chlo...
16
00:02:04,287 --> 00:02:05,561
Dobre, presta�te!
17
00:02:08,287 --> 00:02:08,958
Presta�te!
18
00:02:45,807 --> 00:02:48,480
Po�me, Jack,
skoncujme s t�mito chlapmi!
19
00:03:10,087 --> 00:03:12,681
Presta�te sa bi�, lebo
v�etk�ch zatknem.
20
00:03:13,087 --> 00:03:14,679
Je po v�etkom, vypadnite!
21
00:03:15,687 --> 00:03:16,324
Po�me!
22
00:03:17,767 --> 00:03:18,961
No tak, Larry. Po�me.
23
00:03:19,847 --> 00:03:21,565
Vsta�, chlap�e.
24
00:03:21,727 --> 00:03:23,604
Si v poriadku?
Po�me.
25
00:03:25,447 --> 00:03:26,596
V�aka, pane.
26
00:03:39,287 --> 00:03:41,278
�o je to?
27
00:03:41,447 --> 00:03:44,359
Musel si to urobi� pr�ve teraz.
28
00:03:44,687 --> 00:03:47,121
Dnes je de� ako ka�d� in�.
29
00:03:47,287 --> 00:03:49,881
R�chlo, mus�me sa �s� obliec�.
30
00:03:50,167 --> 00:03:52,203
V�aka.
Zober si klob�k, po�me.
31
00:03:54,087 --> 00:03:56,555
Vie�, �e major Jamison
dnes pr�de do mesta
32
00:03:56,727 --> 00:03:58,319
s ve�mi d�le�it�m poslan�m.
33
00:03:58,487 --> 00:04:00,557
A vie�, �e som bol odporu�en�.
34
00:04:00,767 --> 00:04:04,521
A �o ty? Opije� sa a zni��
Felipeho kant�nu.
35
00:04:04,687 --> 00:04:07,997
Viem, �utujem, Jack.
Nemohol som si pom�c�.
36
00:04:08,167 --> 00:04:10,522
Buck Perkins chcel vedie�
kedy vyrastiem.
37
00:04:11,007 --> 00:04:12,326
A ty si mu dal lekciu.
38
00:04:12,767 --> 00:04:15,156
Ak sa ganer�l v kas�r�ach
o tom dopo�uje,
39
00:04:15,367 --> 00:04:17,517
po�le �e pre� od rangerov.
40
00:04:20,687 --> 00:04:24,646
Major Jamison je v jeho kancel�rii.
Chce �a vidie�. I vojaka Corwina.
41
00:04:25,567 --> 00:04:29,242
Povedz, �e u� idem a
pam�taj, Tex, ni� nevie�.
42
00:04:29,407 --> 00:04:30,396
Dobre.
43
00:04:35,007 --> 00:04:36,440
Oble� sa, Larry.
44
00:04:37,007 --> 00:04:39,840
Zdr��m majora, k�m tam
nepr�de�.
45
00:04:40,527 --> 00:04:41,357
V�aka, Jack.
46
00:04:48,527 --> 00:04:51,166
Tam ide jeden z najlep��ch strelcov,
ak� kedy �il.
47
00:04:51,367 --> 00:04:52,197
To hovor� ty.
48
00:04:52,367 --> 00:04:55,564
Keby som mal tak�ho priate�a,
v�im si ho viac.
49
00:04:56,767 --> 00:04:57,483
Jo.
50
00:04:59,687 --> 00:05:01,120
Vst�pte, kapit�n!
51
00:05:01,767 --> 00:05:03,439
- R�d v�s vid�m.
- M�te sa?
52
00:05:03,607 --> 00:05:05,165
- Dobre, chcete si sadn��?
- V�aka.
53
00:05:05,367 --> 00:05:06,516
Corwin pr�de �oskoro.
54
00:05:06,687 --> 00:05:11,966
Je to dobr� chlap, trochu
impulz�vny, ale to sa naprav�.
55
00:05:12,927 --> 00:05:16,363
Jack, o missii chcem diskutova�
len s vami. Je to pr�li� v�ne
56
00:05:16,527 --> 00:05:17,926
pre nesk�sen�ho mu�a.
57
00:05:18,927 --> 00:05:22,886
Je nielen nebezpe�n�, ale
trochu neobvykl�.
58
00:05:23,167 --> 00:05:26,125
Neobvykl�? Som si ist�, �e Corwin
je vhodn� pre t� pr�cu.
59
00:05:26,287 --> 00:05:30,439
Nie, Jack. Mus�m v�s po�iada�,
aby ste sa o to postaral osobne.
60
00:05:31,087 --> 00:05:33,396
A bude to celkom hrub�.
61
00:05:33,607 --> 00:05:35,882
Mus�te zatkn�� �enu pre vra�du.
62
00:05:36,047 --> 00:05:37,400
- �enu?
- �no.
63
00:05:37,927 --> 00:05:39,565
Pred t��d�om, Sam Dunning,
64
00:05:39,727 --> 00:05:43,037
jeden z najbohat��ch ran�erov
v okol� rieky Pecos,
65
00:05:43,207 --> 00:05:45,767
sa na�iel zavra�den� v�strelom
do chrbta.
66
00:05:45,927 --> 00:05:48,316
V jeho kab�te sa na�la spr�va
v znen�:
67
00:05:49,087 --> 00:05:52,238
"Oko za oko".
Judith Alvarez.
68
00:05:52,687 --> 00:05:58,045
S�vis� to s Alvarezovcami,
�o ovl�dali oblas� rieky?
69
00:05:58,207 --> 00:06:02,917
�no, ona je posledn� z rodiny.
Aj ke� v poslednej dobe ju
a jej podobn�ch
70
00:06:03,087 --> 00:06:06,921
vys�ahovali z domovov
pre neplatenie dan�.
71
00:06:07,687 --> 00:06:11,885
Ich majetok pre�iel na Sama Dunninga
a jeho partnera, Bena Sandersona.
72
00:06:12,847 --> 00:06:16,078
Dunningova smr� je d�sledok toho.
73
00:06:16,287 --> 00:06:18,517
Je to pomsta sle�ny Alvarez,
74
00:06:18,687 --> 00:06:20,837
lebo vinila t�ch �ud�, �e
im vzali �zemie.
75
00:06:21,007 --> 00:06:23,840
A prevdepodobne mala ve�a
d�vodov ich vini�.
76
00:06:24,007 --> 00:06:26,157
Po ob�ianskej vojne, skorumpovan�
politici
77
00:06:26,367 --> 00:06:29,404
postupne vyvlastnili ich �zemia,
78
00:06:29,727 --> 00:06:32,446
predali ich za �tyri roky
majetn�m ob�anom.
79
00:06:32,607 --> 00:06:36,077
Viem, ale nik nem��e vzia�
z�kon do vlastn�ch r�k.
80
00:06:36,287 --> 00:06:39,677
Teraz Judith Alvarez vedie
bandu odpadl�kov,
81
00:06:39,847 --> 00:06:41,883
a musia by� postaven� pred s�d.
82
00:06:42,287 --> 00:06:44,357
- Vyrazte okam�ite.
- �no, pane.
83
00:06:44,527 --> 00:06:45,437
A e�te jedna vec,
84
00:06:46,607 --> 00:06:49,758
obdivujem, �e chr�nite
vojaka Corwina,
85
00:06:50,447 --> 00:06:53,086
ale je to nezodpovedn� mlad� mu�,
ktor� nerozumie
86
00:06:53,247 --> 00:06:56,557
�e Texask� rangeri
s� tu pre udr�iavanie poriadku,
87
00:06:56,887 --> 00:06:59,845
a nie vyvol�vanie verejn�ch bitiek.
88
00:07:00,287 --> 00:07:04,246
Corwin mysl�m, �e mus� by� vyl��en�
od Texask�ch rangerov za nef�r konanie.
89
00:07:06,087 --> 00:07:08,601
Mysl�m, �e je to priskoro, major.
90
00:07:10,607 --> 00:07:14,043
A e�te predt�m, ne� mi kapit�n Steel
s pote�en�m povie zbohom,
91
00:07:14,527 --> 00:07:16,085
poviem to ja. Moja �cta.
92
00:07:20,767 --> 00:07:21,882
Ospravedl�te ma, major.
93
00:07:24,287 --> 00:07:25,003
Larry.
94
00:07:25,687 --> 00:07:26,517
Larry...
95
00:07:29,167 --> 00:07:32,239
�utujem, ale nemohol som s t�m
ni� urobi�.
96
00:07:32,407 --> 00:07:36,366
Mysl�m, �e si urobil dos�.
Myslel som, �e si m�j priate�.
97
00:07:37,007 --> 00:07:39,840
- Nemysl�, �e som povedal...
- Nemysl�m, ja viem.
98
00:07:40,087 --> 00:07:43,602
Jedin� sp�sob ako vedel o bitke je,
�e si mu to povedal.
99
00:07:44,527 --> 00:07:45,926
M�li� sa, Larry.
100
00:07:46,287 --> 00:07:48,437
A ke� �a presved��m, pochop�.
101
00:07:48,607 --> 00:07:49,926
Necho� s t�m na m�a.
102
00:07:50,087 --> 00:07:52,885
Je mi zle, s teba a v�etk�ch
rangerov!
103
00:07:53,767 --> 00:07:58,318
Zbohom a v�aka za zradu.
104
00:08:35,607 --> 00:08:37,245
Odmena 2.000$
105
00:08:37,407 --> 00:08:41,082
"Pre toho, kto chyt� alebo d�
inform�cie, ktor� poved�
106
00:08:41,247 --> 00:08:43,477
k zatknutiu Judith Alvarez,
107
00:08:43,647 --> 00:08:46,684
obvinenej z l�pe�e a vra�dy".
Ben Sanderson
108
00:08:47,287 --> 00:08:50,677
Ten Sanderson tu mus� by�
docela d�le�it�.
109
00:08:50,847 --> 00:08:53,645
A mus� ma� ve�k� z�ujem dosta�
110
00:08:53,807 --> 00:08:56,037
Judith Alvarezov�,
ke� pon�ka 2.000$.
111
00:08:56,207 --> 00:08:58,721
Ona je obvinen� zo zabitia
jeho parntera Dunninga.
112
00:08:59,607 --> 00:09:03,236
Poobzer�me sa trochu, ne�
sa nahl�sime �erifovi.
113
00:09:03,527 --> 00:09:04,642
Nehovor s nik�m,
114
00:09:04,927 --> 00:09:07,566
a ak sa niekto sp�ta, h�ad�me
si pr�cu.
115
00:09:53,687 --> 00:09:55,757
Je Ben Sanderson
dnes ve�er v meste?
116
00:09:55,927 --> 00:09:56,916
�o od neho chcete?
117
00:09:58,007 --> 00:10:00,157
M�j priate� a ja h�ad�me pr�cu.
118
00:10:00,847 --> 00:10:03,077
A povedali n�m, �e m��e
potrebova� mu�ov.
119
00:10:03,287 --> 00:10:05,676
N�jdete ho pri stole v rohu
so �erifom.
120
00:10:06,087 --> 00:10:06,644
V�aka.
121
00:10:07,687 --> 00:10:13,683
T� odmena 2.000$ za Judith Alvarez
e�te plat�?
122
00:10:13,847 --> 00:10:14,563
Pre�o?
123
00:10:15,527 --> 00:10:18,724
Len tak.
Len nahlas prem��lam.
124
00:10:20,007 --> 00:10:20,996
Pane,
125
00:10:22,567 --> 00:10:24,876
ste cudzinec v tomto meste.
126
00:10:25,047 --> 00:10:30,075
A mus�m v�s upozorni�, �e sle�na
Alvarez tu m� ve�a priate�ov.
127
00:10:30,687 --> 00:10:35,556
A mo�no budete dlh�ie �i�, ke�
nebudete nahlas prem���a�.
128
00:10:38,527 --> 00:10:40,916
- Bez ur�ky, priate�u.
- V�aka.
129
00:10:43,127 --> 00:10:45,687
Dalo by sa s t�m nie�o urobi�,
ak by ste chcel, Ben.
130
00:10:45,847 --> 00:10:47,838
Kraj nem� �iadne pr�vo po�adova�
131
00:10:48,007 --> 00:10:51,556
sp�stu dan� z m�jho pozemku,
pre snahu ho potom ���va�.
132
00:10:51,727 --> 00:10:53,524
Nem��ete zmeni� z�kon, Carson.
133
00:10:53,687 --> 00:10:57,043
Ak nem��ete plati� dane, som
povinn� zabra� �o m�te.
134
00:10:57,287 --> 00:10:59,517
M�m ten ran� viac ako 30 rokov.
135
00:10:59,687 --> 00:11:01,484
A nikdy som neplatil to�ko dan�.
136
00:11:01,767 --> 00:11:03,519
M�m zviazan� ruky.
137
00:11:03,687 --> 00:11:05,643
Mysl�m si, �e sa sna��te ukradn��
mi krajinu,
138
00:11:05,847 --> 00:11:09,237
rovnako, ako ste ju ukradol
ostan�m farm�rom tu.
139
00:11:09,447 --> 00:11:12,007
Podobne, ako ste ukradol
krajinu Judith Alvarezovej,
140
00:11:12,167 --> 00:11:14,317
a potom ste dal odmenu na jej
hlavu za to,
141
00:11:14,487 --> 00:11:16,637
�a mala odvahu br�ni� si to,
�o jej patr�.
142
00:11:16,847 --> 00:11:20,442
Po�uli ste? Je zast�ncom
Alvarezovej bandy.
143
00:11:20,767 --> 00:11:22,962
Mo�no je dokonca jeden z nich.
144
00:11:23,127 --> 00:11:25,641
Sanderson, nie si ni� in�,
len mizern� klam�r.
145
00:11:25,807 --> 00:11:29,004
Pou��va� svoju silu ako vybera�
dane, aby si v�etko ukradol.
146
00:11:29,167 --> 00:11:30,361
A poviem ti e�te nie�o.
147
00:11:30,607 --> 00:11:34,156
Ak strat�m svoj ran�, uis�ujem �a,
�e sa pripoj�m k Judith Alvarezovej
148
00:11:34,367 --> 00:11:36,244
a budem bojova� a� do konca.
149
00:11:36,527 --> 00:11:38,324
�iadam zatkn�� tohto mu�a,
�erif.
150
00:11:38,487 --> 00:11:40,478
Pre podzrenie, �e je s��as�ou
Alvarezovje bandy.
151
00:11:40,847 --> 00:11:42,565
R�no pod�m �alobu.
152
00:11:43,207 --> 00:11:44,879
Ak ma budete h�ada�, som vo
svojej kancel�rii.
153
00:11:45,767 --> 00:11:46,916
Po�me, Carson.
154
00:11:48,447 --> 00:11:51,644
Po�te v�etci k baru.
Na podnik.
155
00:12:02,847 --> 00:12:05,839
Zd� sa, �e Sanderson
je d�le�it� v tomto meste.
156
00:12:06,007 --> 00:12:08,441
A zl� �lovek, ak chce�
m�j n�zor.
157
00:12:08,607 --> 00:12:11,201
Nediv�m sa, �e star� ran�er tak
hovor� a rob�.
158
00:12:11,927 --> 00:12:14,157
Vie�, nem�m r�d Sandersona,
nie viac ako ty,
159
00:12:14,367 --> 00:12:16,756
ale sn�� jedn� v s�lade so z�konom.
160
00:12:17,167 --> 00:12:20,557
Vie�, z�kon niekedy vy�aduje, aby
sme robili nepr�jemn� veci.
161
00:12:21,087 --> 00:12:23,203
Tak ako je chytanie toho diev�a�a,
Alvarezovej.
162
00:12:26,087 --> 00:12:27,679
Po�me nav�t�vi� Sandersona.
163
00:12:27,847 --> 00:12:30,361
M�m dojem, �e to m��e objasni�.
164
00:12:49,607 --> 00:12:51,916
Je to diev�a,
a Larry je s �ou.
165
00:12:52,687 --> 00:12:56,202
�no, ak sa nem�lim, je to Judith Alvarez.
166
00:12:56,527 --> 00:12:59,963
Nem�m r�d vrahov.
Je to len diev�a.
167
00:13:04,687 --> 00:13:06,166
Po�kaj tu, Happy.
168
00:13:12,367 --> 00:13:13,641
Zoberte im zbrane.
169
00:13:22,847 --> 00:13:24,838
A teraz, p�n Sanderson,
otvorte trezor.
170
00:13:25,007 --> 00:13:25,757
R�chlo.
171
00:13:26,007 --> 00:13:29,522
Ale tam ni� nie je, Judith.
Okrem ve�a dokumentov.
172
00:13:29,687 --> 00:13:31,723
On je schopn� hovori� pravdu.
173
00:13:32,287 --> 00:13:34,755
Viem, �e ste predal 500 kusov
dobytka dnes ve�er.
174
00:13:34,927 --> 00:13:37,361
Rovnak�, ako ste zabavil na
mojom ran�i.
175
00:13:37,527 --> 00:13:39,597
A banka bola uzavret� pred dohodou.
176
00:13:39,767 --> 00:13:41,325
Tie peniaze s� moje.
177
00:13:41,487 --> 00:13:44,047
A po��tam do troch aby ste mi
ich dal.
178
00:13:44,207 --> 00:13:46,641
A ak to neurob�m, zabijete ma
tak ako Sama Dunninga.
179
00:13:46,807 --> 00:13:48,638
Pre�o zo v�etk�ch zlo�inov
v Rio Pecos,
180
00:13:48,807 --> 00:13:50,160
obvi�ujete m�a a mojich mu�ov?
181
00:13:50,687 --> 00:13:52,996
My si len berieme to, �o n�m
pod�a pr�va patr�.
182
00:13:53,167 --> 00:13:56,045
Tak ako peniaze z trezoru,
�o n�m d�te.
183
00:13:56,527 --> 00:13:57,323
Jeden,
184
00:13:57,847 --> 00:13:58,836
dva...
185
00:14:20,447 --> 00:14:22,005
V�aka, p�n Sanderson.
186
00:14:22,287 --> 00:14:24,721
Pri svojej �al�ej n�v�teve
nech�m potvrdenku.
187
00:15:13,767 --> 00:15:15,405
Nenechajte to diev�a unikn��.
188
00:15:15,607 --> 00:15:18,041
5.000$ pre toho, �o ju privedie.
189
00:15:18,207 --> 00:15:18,923
Po�me!
190
00:16:17,367 --> 00:16:20,916
- Je to len �krabanec, sle�na.
- Dobre, vezmi ho na ko�a Larry.
191
00:16:21,087 --> 00:16:23,317
Zachr�nil mi �ivot.
Postaraj sa o neho.
192
00:17:55,087 --> 00:17:56,520
Neh�bte sa, pane.
193
00:17:56,687 --> 00:18:00,475
Po p�r d�och odpo�inku sa
znovu budete c�ti� siln�.
194
00:18:06,687 --> 00:18:07,836
Ako som sa dostal sem?
195
00:18:08,007 --> 00:18:11,124
Sle�na Alvarez v�s priviezla.
Toto je je dom.
196
00:18:35,687 --> 00:18:38,838
Chcem v�m po�akova� o starostlivos�
o m�a, sle�na Alvarez.
197
00:18:39,007 --> 00:18:40,998
Som to ja, kto v�m mus�
po�akova�, pane.
198
00:18:41,447 --> 00:18:42,846
Zachr�nil ste mi �ivot.
199
00:18:44,367 --> 00:18:47,439
Zhodov okolnost�, som tam vtedy
bol. To je v�etko.
200
00:18:47,607 --> 00:18:49,484
To bolo pre m�a ��astie.
201
00:18:50,367 --> 00:18:52,323
Ste tu cudzinec?
202
00:18:54,287 --> 00:18:56,357
�no, pri�iel som do Pecos City
203
00:18:56,527 --> 00:18:59,087
s n�dejou, �e n�jdem pr�cu
u Bena Sandersona.
204
00:19:01,007 --> 00:19:02,281
Je to v� priate�?
205
00:19:03,287 --> 00:19:03,924
Nie.
206
00:19:04,087 --> 00:19:07,238
Hovorili, �e mal za priate�a
najv��ieho ran�era v tomto okrese...
207
00:19:07,607 --> 00:19:09,040
H�ad� dobr�ch mu�ov.
208
00:19:09,207 --> 00:19:10,196
�iadny dobr� mu�i!
209
00:19:10,367 --> 00:19:12,927
H�ad� pi�to�n�kov a lupi�ov,
�o by kradli a zab�jali na jeho rozkaz.
210
00:19:13,087 --> 00:19:14,964
Znie to ve�mi podivne, od v�s.
211
00:19:15,127 --> 00:19:17,721
Len sa sna��m z�ska� sp� to,
�o mi patr�.
212
00:19:17,887 --> 00:19:19,445
Viem ako sa c�tite.
213
00:19:21,607 --> 00:19:24,360
Ale zabi� Dunninga bola t�
najhor�ia vec.
214
00:19:24,527 --> 00:19:26,438
Dunning dostal, �o si zasl��il.
215
00:19:27,087 --> 00:19:28,759
Sanderson ho zavra�dil a nechal
odkaz,
216
00:19:28,927 --> 00:19:30,679
aby vinu zvalil na m�a.
217
00:19:33,087 --> 00:19:34,076
Dobre.
218
00:19:34,527 --> 00:19:37,485
Neviem, pre�o hovor�me o mojich
probl�moch, pane.
219
00:19:38,527 --> 00:19:40,404
Pozn�me sa iba od v�eraj�ej noci.
220
00:19:41,087 --> 00:19:43,476
A zajtra budete m�c� pokra�ova�.
221
00:19:45,087 --> 00:19:46,884
Ak nechcete zosta� tu.
222
00:19:47,527 --> 00:19:50,121
Povedal som, �e som pri�iel
z Pecos City h�ada� pr�cu.
223
00:19:50,527 --> 00:19:52,995
V takom pr�pade bu�te v�tan�, pane.
224
00:19:53,527 --> 00:19:55,882
- Poviem Juanoci, �e zost�vate.
- V�aka.
225
00:20:03,687 --> 00:20:04,517
Juan!
226
00:20:07,687 --> 00:20:09,325
Mlad� cudzinec zostane.
227
00:20:09,487 --> 00:20:12,285
Ale, sle�na, nevieme kto to je.
228
00:20:12,447 --> 00:20:15,917
Nie je mm�dre d�verova� cudzincovi.
229
00:20:16,087 --> 00:20:17,964
Zab�da�, �e mi zachr�nil �ivot.
230
00:20:19,007 --> 00:20:20,281
Potom dobre, sle�na.
231
00:20:51,927 --> 00:20:55,078
- D�fam, �e v�m padne.
- V�aka, sle�na.
232
00:21:09,287 --> 00:21:12,359
Ahoj, Larry.
Zauj�malo by ma, kedy si pri�iel.
233
00:21:12,527 --> 00:21:13,198
Ahoj.
234
00:21:15,287 --> 00:21:18,165
�o je, st�le sa hnev�?
235
00:21:19,367 --> 00:21:21,005
U� som na to zabudol.
236
00:21:21,287 --> 00:21:23,721
Pri�iel som si pohovori�
o Judith Alvarezovej.
237
00:21:24,287 --> 00:21:25,083
Ah, �no.
238
00:21:26,687 --> 00:21:29,076
Ale ako si sa dal dokopy s jej bandou?
239
00:21:29,287 --> 00:21:32,643
Mu� bojuje s probl�mami a zvy�ajne
skon�� vo svojej triede.
240
00:21:32,807 --> 00:21:35,879
Niekedy, a niekedy je tam s n�m diev�a.
241
00:21:36,687 --> 00:21:40,726
Ak sa nem�lim, pracoval si
pre ran�era menom Juan Campielo.
242
00:21:40,887 --> 00:21:42,878
- �o mal dc�ru, Toniu.
- �no.
243
00:21:43,047 --> 00:21:45,959
A rovnako ako zvy�ok hisp�nskych
prenaj�nate�ov pozd� Pecos,
244
00:21:46,127 --> 00:21:49,358
jeho ran� a dobytok zabrali
Sanderson a Dunning.
245
00:21:49,927 --> 00:21:53,237
Don Juan, ako vie�, je to
prav� ruka Judith Alvarezovej.
246
00:21:54,287 --> 00:21:58,360
�no, viem. A mus�m sa mu predstavi�
po oslave.
247
00:21:58,847 --> 00:22:01,839
- Po�ul si, �e som sa k nim pridal?
- Viem.
248
00:22:02,607 --> 00:22:06,077
A tie� viem, �e si pri�iel
zatkn�� Judith Alvarezovi.
249
00:22:06,767 --> 00:22:10,157
Ona je nevinn� vo v�etk�ch
bodoch, �o uviedol Ben Sanderson.
250
00:22:10,367 --> 00:22:12,562
Tie� je nevinn� z vra�dy Sama Dunninga,
251
00:22:12,727 --> 00:22:14,683
a ja urob�m v�etko, aby som
jej pomohol.
252
00:22:14,847 --> 00:22:17,486
Ale urobila chybu a je
postaven� mimo z�kon.
253
00:22:17,647 --> 00:22:19,126
A bude postaven� pred s�d.
254
00:22:19,287 --> 00:22:21,084
Sanderson tu kontroluje z�kon
255
00:22:21,287 --> 00:22:23,357
a na s�de nie je �iadna �anca.
256
00:22:24,287 --> 00:22:26,005
Riskuje�, Larry.
257
00:22:26,527 --> 00:22:28,722
Som u� v tomto �dol� dva t��dne.
258
00:22:28,927 --> 00:22:32,966
Tieto trag�die t�chto rod�n
ma don�tili nen�vide� z�kon.
259
00:22:33,927 --> 00:22:36,646
Ak sa pok�si� opusti� toto
�dolie, aby si varoval vojakov,
260
00:22:37,087 --> 00:22:38,315
poviem im kto si.
261
00:22:59,447 --> 00:23:00,675
Dobr� ve�er, pane.
262
00:23:00,847 --> 00:23:02,997
Preme�kal ste z najlep�iu �as�
oslavy.
263
00:23:03,167 --> 00:23:03,679
Prep��te.
264
00:23:03,847 --> 00:23:07,078
Sna�il som sa opravi� t�to n�plas�,
aby bola reprezentat�vnej�ia.
265
00:23:07,687 --> 00:23:09,200
A ja som vinn�k.
266
00:23:12,007 --> 00:23:15,158
Mo�no, �e jedn�ho d�a vyjadr�m
svoju v�a�nos�.
267
00:23:17,447 --> 00:23:19,756
Priatelia, d�my, p�ni.
268
00:23:20,087 --> 00:23:22,965
Moja dc�ra Tonia
v�m teraz zaspieva.
269
00:26:32,287 --> 00:26:36,280
Som r�d, �e si sle�na na�la niekoho,
kto jej dok�e vy�ari� �smev.
270
00:26:36,687 --> 00:26:38,518
Zd� sa, �e je to "casting" pre neho.
271
00:26:39,287 --> 00:26:41,164
�o to znamen� "casting"?
272
00:26:42,607 --> 00:26:44,916
Vysvetl�m ti to nesk�r, Tonia.
273
00:26:53,767 --> 00:26:55,439
Kde je sle�na Alvarez?
274
00:26:57,007 --> 00:26:58,122
Pozrite, sle�na.
275
00:26:58,287 --> 00:27:01,597
Dnes r�no sa objavili v�etky
tieto plag�ty v okol� Pecos City.
276
00:27:03,847 --> 00:27:06,839
5.000$ odmeny za chytenie Judith Alvarez.
277
00:27:07,007 --> 00:27:08,281
Zaru�uje sa imunita
278
00:27:08,447 --> 00:27:11,644
pre toho, kto dovedie �erifa
k jej �krytu.
279
00:27:11,847 --> 00:27:14,236
Podpis, Ben Sanderson,
vybera� dan�.
280
00:27:14,407 --> 00:27:16,523
Joe Rawlings,
�erif �zemia Pecos.
281
00:27:20,167 --> 00:27:21,156
Hej, priatelia,
282
00:27:22,927 --> 00:27:26,283
m��e Ben Sanderson k�pi� niekoho
z mojich �ud� za 5.000$?
283
00:27:26,447 --> 00:27:27,436
Nie!
284
00:27:27,687 --> 00:27:29,040
V�aka, priatelia.
285
00:27:29,767 --> 00:27:32,156
A za va�u vernos� s�ubujem, �e
sa nezastav�m,
286
00:27:32,367 --> 00:27:35,279
k�m nebude Ben Sanderson
zbaven� v�etk�ho, �o vlastn�.
287
00:27:35,447 --> 00:27:36,516
Nech �ije sle�na!
288
00:27:36,687 --> 00:27:37,722
Viva!
289
00:27:38,287 --> 00:27:40,039
Teraz pokra�uje oslava.
290
00:27:45,007 --> 00:27:47,965
Po�ul som, �e p�n Sanderson
m� probl�my naja�
291
00:27:48,127 --> 00:27:51,597
kovbojov na presun dobytka
k �eleznici bud�ci t��de�.
292
00:27:51,767 --> 00:27:54,042
Dr�� dobytok na severe.
293
00:27:54,207 --> 00:27:56,277
K�m n�jde jazdcov na presun.
294
00:27:56,767 --> 00:28:00,362
Ten dobytok m��e by� n�, sle�na.
295
00:28:00,527 --> 00:28:03,121
Len to prasa Sanderson to nevie.
296
00:28:03,287 --> 00:28:04,686
M��e to by� pasca, Juan.
297
00:28:04,847 --> 00:28:08,442
Mohol to �myselne roz��ri�, aby
n�s vl�kal do pasce.
298
00:28:08,927 --> 00:28:10,599
Ten p�n m� pravdu, m��e to by�
pasca.
299
00:28:11,287 --> 00:28:14,085
Dajme tomu, �e p�jdem na �zemie
severne od Sandersona dnes v noci,
300
00:28:14,247 --> 00:28:15,362
trochu to tam preveri�.
301
00:28:15,527 --> 00:28:18,758
Nepoznaj� ma v okrese Pecos,
nik ma nebude podozrieva�.
302
00:28:19,287 --> 00:28:20,436
Ve�mi dobr� n�pad.
303
00:28:20,607 --> 00:28:22,006
Dobr� n�pad, Juan,
304
00:28:22,167 --> 00:28:24,920
ale je absurdn�, aby �iel
s�m na cestu.
305
00:28:25,167 --> 00:28:27,362
Pre�o s n�m nepo�lete dvoch
va�ich mu�ov?
306
00:28:28,767 --> 00:28:30,166
S�hlas�m s Larrym.
307
00:28:30,527 --> 00:28:32,563
Manuel, ty a ja budeme
sprev�dza p�na Jacka.
308
00:28:32,727 --> 00:28:34,638
- Odch�dzame o polnoci.
- �no, sle�na.
309
00:28:37,527 --> 00:28:41,566
Judith, mala by si zosta� tu.
M��u v�s prepadn�� zo z�lohy.
310
00:28:42,007 --> 00:28:44,999
Neo�ak�vam, �e moji mu�i urobia
nie�o, �o mi ubl�i, Larry.
311
00:29:50,087 --> 00:29:52,476
- Mus�m s tebou na chv��u hovori�.
- Hovor.
312
00:30:03,287 --> 00:30:06,836
Viem, �e si zorganizoval dnes
ve�er t� v�pravu s cie�om dosta� Judith.
313
00:30:07,287 --> 00:30:08,515
A ja ti to nedovol�m.
314
00:30:10,087 --> 00:30:14,126
Po��vaj, Larry, a� do doby, �o si
opustil rangerov sme boli priatelia.
315
00:30:14,447 --> 00:30:16,438
Bojovali sme spolu v mnoh�ch
bitk�ch.
316
00:30:16,607 --> 00:30:19,485
Teraz, z r�znych d�vodov, sme
na opa�n�ch stran�ch.
317
00:30:19,767 --> 00:30:23,237
Vyzer� to, �e budeme musie� spolu bojova�.
A ja nechcem, aby sa to stalo.
318
00:30:24,287 --> 00:30:25,276
Ja tie�.
319
00:30:25,847 --> 00:30:28,884
Ale ak bude� pokra�ova�, nebudem
ma� odvahu to zastavi�.
320
00:30:29,087 --> 00:30:32,966
Nie je to z�le�itos� odvahy, Larry.
Je to z�le�itos� �sudku.
321
00:30:33,607 --> 00:30:36,485
Judith nikdy nepreuk�e svoju
nevinu a z�ska svoju p�du
322
00:30:36,647 --> 00:30:37,716
poru�ovan�m z�kona.
323
00:30:37,887 --> 00:30:40,924
Mojou povinnos�ou je v�s zatkn��.
�i teba alebo kohoko�vek.
324
00:30:41,287 --> 00:30:42,322
Prep��.
325
00:30:42,527 --> 00:30:45,246
Nep�jde� nikam dnes ve�er.
326
00:32:02,007 --> 00:32:04,441
- Pripraven�, pane?
- Budem za chv��u.
327
00:32:09,087 --> 00:32:10,805
- Judith je pre�?
- Nie,
328
00:32:10,967 --> 00:32:13,162
je v ohrade s Manuelom
a p�nom Jackom.
329
00:32:13,367 --> 00:32:15,676
Ten p�n Jack, ako mu hovor�te,
je ranger.
330
00:32:15,847 --> 00:32:18,077
Mus�me zastavi�, aby s n�m
opustila �dolie.
331
00:32:18,287 --> 00:32:20,243
- Informujem v�etk�ch.
- Po�kaj.
332
00:32:20,687 --> 00:32:23,838
Nezabudnite, �e sle�na je ve�mi
v�a�n� tomu rangerovi
333
00:32:24,007 --> 00:32:25,156
za z�chranu �ivota.
334
00:32:25,447 --> 00:32:28,439
A v�a�nos� sp�sobila, �e je
st�le na �ive,
335
00:32:28,607 --> 00:32:30,245
�o je pre n�s zl�.
336
00:32:31,607 --> 00:32:33,643
Mus�me poveda� pravdu.
337
00:32:34,167 --> 00:32:38,001
Po�me. Postar�m sa o to osobne.
338
00:32:38,167 --> 00:32:40,522
P�n Larry, bude lep�ie, ak
po�k�te v drevenici,
339
00:32:40,687 --> 00:32:42,837
aby ranger ni� netu�il.
340
00:32:43,007 --> 00:32:43,837
�no, pane.
341
00:32:52,527 --> 00:32:55,360
- Sle�na.
- �o je, Juan?
342
00:32:55,527 --> 00:32:57,438
Prem���al som o tej v�zvednej
ceste
343
00:32:57,607 --> 00:32:59,882
na �zemie Sandersona len
s dvoma mu�mi.
344
00:33:00,527 --> 00:33:03,678
P�n Jack dnes popo�udn� povedal,
�e to m��e by� pasca.
345
00:33:04,287 --> 00:33:06,676
Bolo by mudrej�ie po�ka� do r�na.
346
00:33:07,047 --> 00:33:10,483
Po�lem s vami mu�ov a budte
tam v rovnakom �ase.
347
00:33:14,687 --> 00:33:16,598
Juan m� pravdu, sle�na.
348
00:33:17,927 --> 00:33:20,805
Ako chcete.
Som pripraven� vyrazi� kedyko�vek.
349
00:33:26,287 --> 00:33:28,676
Po�te s nami, pane.
350
00:33:29,287 --> 00:33:32,723
Mus�me si ve�mi v�ne pohovori�.
351
00:33:52,447 --> 00:33:55,723
P�n Jack, ste obvinen�, �e ste ranger
352
00:33:55,887 --> 00:33:58,321
a votrel ste sa do t�bora, aby
ste z�skal d�veru
353
00:33:58,487 --> 00:34:01,320
sle�ny Alvarez, a potom
ju vydal spravodlivosti.
354
00:34:02,447 --> 00:34:04,802
M�te �o poveda� na toto obvinenie?
355
00:34:06,447 --> 00:34:09,883
Mysl�m, �e m�j priate� Larry
povedal v�etko, �o mal poveda�.
356
00:34:12,767 --> 00:34:16,840
Priatelia, po�uli ste, �o
odpovedal na obvinenie.
357
00:34:17,287 --> 00:34:18,959
Je tu len jeden verdikt.
358
00:34:19,727 --> 00:34:20,716
Po�kajte.
359
00:34:22,687 --> 00:34:24,723
Zach�dzate pr�li� �aleko.
360
00:34:26,287 --> 00:34:29,518
�o navrhujete urobi� s t�mto
rangerom, p�n Larry?
361
00:34:32,007 --> 00:34:35,716
Nech d� svoje slovo, �e neprezrad�
n� �kryt.
362
00:34:35,887 --> 00:34:37,240
A vy�enieme ho z t�bora.
363
00:34:37,687 --> 00:34:40,440
Ak to s��by, u�etr�me ho.
364
00:34:41,447 --> 00:34:43,199
Tento ranger je nepriate�.
365
00:34:43,687 --> 00:34:45,086
Ak ho pust�me,
366
00:34:45,247 --> 00:34:47,966
bude to n� rozsudok smrti.
367
00:34:49,287 --> 00:34:51,642
Ja by som nemal s�cit.
368
00:34:51,927 --> 00:34:54,839
Tak�e nevid�m �iadny d�vod
ho u�etri�.
369
00:34:56,767 --> 00:35:01,443
P�n Jack, bude ove�a lep�ie
pre sle�nu,
370
00:35:01,607 --> 00:35:04,724
ak sa o v�s nikdy nedozvie pravdu.
371
00:35:05,847 --> 00:35:06,882
Ch�pem.
372
00:35:07,847 --> 00:35:11,760
Dnes na �svite ideme
na �zemie Sandersona.
373
00:35:13,167 --> 00:35:18,605
Niekedy po�as cesty
utrp�te "nehodu".
374
00:35:19,447 --> 00:35:22,678
A tak sle�na bude na v�s
spom�na� ako na hrdinu.
375
00:35:24,527 --> 00:35:26,916
- Vy ste tu ��f, Juan.
- Ve�k� v�aka.
376
00:35:27,207 --> 00:35:30,643
K�m vyraz�me, m��ete sa pohybova�
po t�bore.
377
00:35:31,287 --> 00:35:34,836
Budete str�en�, tak�e sa
nesna�te utiec�.
378
00:35:35,447 --> 00:35:37,244
Zoberte mu n�boje.
379
00:35:37,687 --> 00:35:42,317
P�n Larry, je lep�ie ak zostanete
v t�bore, ke� my od�deme.
380
00:36:52,087 --> 00:36:52,997
Prich�dzaj�!
381
00:36:53,167 --> 00:36:54,919
Ale je s �ou ve�a mu�ov.
382
00:36:55,087 --> 00:36:57,362
Myslel som, �e p�jde iba
s dvomi.
383
00:36:57,527 --> 00:36:59,483
Tak� bol pl�n ke� som odch�dzal
z t�bora.
384
00:36:59,647 --> 00:37:01,524
Nie je to moja chyba, �e
zmenili n�zor.
385
00:37:01,687 --> 00:37:03,962
�o na tom z�le��, Monty.
Je n�s viac ne� ich.
386
00:37:05,087 --> 00:37:08,079
Red, vezmi 3 �i 4 mu�ov
a obk���te �dolie.
387
00:37:08,287 --> 00:37:12,803
Ak sa diev�a bude sna�i� unikn��
t�mto smerom, cho�te po nej, nech
sa deje �oko�vek.
388
00:37:12,967 --> 00:37:14,082
Jack, Slim, Henry.
389
00:37:14,287 --> 00:37:18,838
Hank, rad�ej zosta�, ak sa chce�
do�i� odmeny.
390
00:37:19,007 --> 00:37:19,883
V�aka.
391
00:37:48,567 --> 00:37:49,556
Je to pasca!
392
00:38:28,087 --> 00:38:30,078
Mus�me sa odtia�to dosta�.
Po�me!
393
00:38:54,287 --> 00:38:55,481
Ruky hore.
394
00:38:57,767 --> 00:38:59,723
Ale, to je Judith Alvarez!
395
00:39:00,007 --> 00:39:02,601
Ne�akal som, �e sa stretneme
tu v hor�ch.
396
00:39:02,767 --> 00:39:04,837
Sanderson v�s r�d uvid�.
397
00:39:05,367 --> 00:39:07,597
- Vezmi mu pi�tole, Shorty.
- Po�ka�.
398
00:39:09,527 --> 00:39:12,599
- To diev�a je m�j v�ze�.
- To si len mysl�te.
399
00:39:12,887 --> 00:39:15,765
Sanderson pon�kol 5.000$
ako odmenu za toto diev�a,
400
00:39:15,927 --> 00:39:17,076
a my ju dostaneme.
401
00:39:17,927 --> 00:39:19,963
Ospraved�ujem sa za sklamanie.
402
00:39:25,447 --> 00:39:27,802
Mo�no sme urobili mal� chybu.
403
00:39:28,287 --> 00:39:30,243
Ako sme mohli vedie�, �e ste ranger?
404
00:39:30,607 --> 00:39:33,440
Ak nie je n�mietka, odprevad�me
v�s do Pecos City,
405
00:39:33,687 --> 00:39:36,485
uisti� sa, �e nav�t�vite
kancel�riu �erifa.
406
00:39:36,687 --> 00:39:37,802
Ako si �el�te.
407
00:39:38,687 --> 00:39:40,518
Do toho, Judith, vy prv�.
408
00:39:54,447 --> 00:39:58,281
Som len kovboj,
kovboj z Texasu.
409
00:39:58,447 --> 00:40:02,406
P��ia sa mi otvoren� priestory,
kde je nebo modr�.
410
00:40:02,567 --> 00:40:06,355
P��i sami jazdi� a spieva� si
po ceste.
411
00:40:06,527 --> 00:40:10,236
Sledova� psi a chyta� zat�lan�ch.
412
00:40:10,447 --> 00:40:14,042
Pomaly �te�at�,
pomaly �te�at�.
413
00:40:14,207 --> 00:40:17,438
M�te svoje dni zr�tan�.
414
00:40:17,607 --> 00:40:21,805
Pomaly �te�at�,
pomaly �te�at�.
415
00:40:21,967 --> 00:40:25,039
K�m spievam.
416
00:40:53,607 --> 00:40:56,804
Hej, chlapci, zatkli Judith Alvarezov�!
417
00:41:09,367 --> 00:41:12,120
�erif, to je kapit�n
Steel od rangerov,
418
00:41:12,287 --> 00:41:13,481
priv�dza v�m v�z�a.
419
00:41:14,087 --> 00:41:15,645
Blaho�el�m v�m, kapit�n.
420
00:41:16,847 --> 00:41:19,520
Urobil ste ve�k� slu�bu a bude
mi pote�en�m
421
00:41:19,687 --> 00:41:21,643
odovzda� v�m �ek na odmenu.
422
00:41:21,807 --> 00:41:23,843
Nezauj�maj� ma tie peniaze, Sanderson.
423
00:41:24,927 --> 00:41:26,838
Sle�na Alvarez
zostane v Pecos City
424
00:41:27,007 --> 00:41:28,759
iba k�m sa skontaktujem
s nadriaden�mi
425
00:41:28,927 --> 00:41:30,440
a budem im ju m�c� doda�.
426
00:41:30,767 --> 00:41:32,325
Bude s�den� �t�tom.
427
00:41:33,087 --> 00:41:34,600
Nie v okrese a politikmi,
428
00:41:34,767 --> 00:41:37,235
�o sa nezastavia pred ni��m,
ab ju ods�dili.
429
00:41:37,927 --> 00:41:40,680
Mo�no �e t�to politici maj�
�o hovori� do toho,
430
00:41:40,847 --> 00:41:42,758
kde bude s�den� v�ze�.
431
00:41:43,287 --> 00:41:46,006
Ve�mi dobre �erif, zatvorte ju.
432
00:41:48,527 --> 00:41:49,926
Po�te sem, sle�na.
433
00:42:05,167 --> 00:42:06,600
Pr�dem za chv��u.
434
00:42:12,287 --> 00:42:13,845
Nediv�m sa ak ma nen�vid�te.
435
00:42:15,527 --> 00:42:18,360
Ale pochopte, �e to bolo to
jedin�, �o som mohol urobi�.
436
00:42:18,647 --> 00:42:20,285
Ch�pem, za odmenu.
437
00:42:20,687 --> 00:42:22,996
Verila som v�m a vy ste ma
zradil z�konu,
438
00:42:23,167 --> 00:42:26,523
ktor� zo m�a spravil vyhnanca.
A navy�e dal odmenu za moju hlavu.
439
00:42:26,767 --> 00:42:29,998
Z�konu, �o umo��uje Sandersonovi
vy�adova� nespravodliv� dane,
440
00:42:30,167 --> 00:42:32,237
a kradn�� na�e �zemie a n�
dobytok.
441
00:42:34,007 --> 00:42:35,360
Z�kon nie je na vine.
442
00:42:35,687 --> 00:42:38,565
S� to �udia ako Sanderson
�o si vyberaj�
443
00:42:38,727 --> 00:42:41,082
verejn� funkciu len pre
jeden ��el.
444
00:42:41,287 --> 00:42:43,847
Zisk.
To je mimo na�u kontrolu.
445
00:42:44,287 --> 00:42:47,245
Pou�ili sme sa zo sk�senost�,
�e jedin� z�kon, ktor� tu je,
446
00:42:47,407 --> 00:42:48,840
je pre t�ch, �o maj� peniaze.
447
00:42:50,007 --> 00:42:52,521
Jedin� sp�sob ako dok�za�
va�u nevinu, Judith,
448
00:42:52,687 --> 00:42:54,837
je dosta� v� pr�pad pred porotu.
449
00:42:55,007 --> 00:42:57,362
A n�js� svedkov, �o potvrdia
va�e tvrdenia.
450
00:42:57,527 --> 00:42:58,926
Urob�m v�etko, aby som v�m pomohol.
451
00:42:59,087 --> 00:43:00,600
Nepotrebujem va�u pomoc.
452
00:43:01,087 --> 00:43:04,966
Ke� sa to dozvedia moji mu�i,
zni�ia mesto, aby ma oslobodili.
453
00:43:09,687 --> 00:43:11,996
Po�kaj s chlapcami v mojej
kancel�rii, Red,
454
00:43:12,287 --> 00:43:13,686
m�m n�pad.
455
00:43:30,847 --> 00:43:33,680
Chcete podp�sa� t�to
iedntifik�ciu Judith Alvarez
456
00:43:33,847 --> 00:43:36,566
ako vodcu banditov, �o v�era
za�to�ili na dostavn�k?
457
00:43:36,727 --> 00:43:38,206
Iste�e, �erif.
458
00:43:39,087 --> 00:43:42,079
Hovor�, �e Judith Alvarez
napadla v�era dostavn�k?
459
00:43:42,247 --> 00:43:45,637
�no, Sanderson tam bol a
vydal 5.000$
460
00:43:45,807 --> 00:43:47,479
z dan� banditom.
461
00:43:47,647 --> 00:43:49,558
On ju identifikoval ako vodcu.
462
00:43:51,767 --> 00:43:55,043
A mysl�m, �e som ju videl to�kokr�t,
�e sa nem��em myli�.
463
00:44:01,687 --> 00:44:04,076
Neviem do akej mieri pozn�te
Bena Sandersona, �erif.
464
00:44:04,247 --> 00:44:05,646
Ale poviem v�m jednu vec.
465
00:44:05,927 --> 00:44:08,680
Judith Alvarez nemohla v�era
prepadn�� dostavn�k,
466
00:44:08,847 --> 00:44:11,520
preto�e som s �ou bol cel�
de� v t�bore.
467
00:44:13,287 --> 00:44:16,120
Mo�no, �e sa Sanderson
zm�lil, kapit�n Steel.
468
00:44:17,087 --> 00:44:20,397
Mohol to by� niekto, kto
vyzeral ako ona.
469
00:44:21,287 --> 00:44:21,924
Jo.
470
00:44:22,367 --> 00:44:25,279
A mo�no �e klamal, aby jej
prita�il.
471
00:44:25,687 --> 00:44:26,676
Prem��lajte.
472
00:44:37,527 --> 00:44:39,995
Idem sa spoji� s centr�lou.
473
00:44:40,287 --> 00:44:42,596
Dnes ve�er prezri Sandersonovu
kancel�riu.
474
00:44:42,767 --> 00:44:44,246
��m viac spozn�vam Sandersona,
475
00:44:44,447 --> 00:44:47,678
t�m viac si mysl�m, �e Judith Alvarez
je obe� okolnost�.
476
00:44:48,447 --> 00:44:50,881
Maj o�i otvoren�.
Uvid�me sa nesk�r.
477
00:44:51,047 --> 00:44:51,843
Dobre.
478
00:45:02,687 --> 00:45:03,756
Po��vaj, Red.
479
00:45:04,167 --> 00:45:06,681
Ak sle�na Alvarez p�jde
pred �zemn� s�d,
480
00:45:06,847 --> 00:45:08,360
m��eme ma� prol�my.
481
00:45:08,527 --> 00:45:10,518
�o t�m mysl�, m��eme?
482
00:45:10,687 --> 00:45:13,121
- Na m�a ni� nem�.
- M� ve�a priate�ov.
483
00:45:13,287 --> 00:45:16,597
A ak bud� ma� mo�nos� vzia� svoj
pr�pad do kapitolu, zober�.
484
00:45:17,087 --> 00:45:20,921
A ak po�iadame o pomoc Hanka?
Ona nevie, �e ju zradil.
485
00:45:21,167 --> 00:45:22,725
Na to som myslel.
486
00:45:23,287 --> 00:45:25,847
Povedala, �e jej mu�i zni�ia
mesto, aby ju oslobodili.
487
00:45:26,087 --> 00:45:28,237
A zariadime, aby ju nesklamali.
488
00:45:28,767 --> 00:45:29,961
To je to, �o urob�me.
489
00:45:42,607 --> 00:45:43,676
�o sa stalo, Juan?
490
00:45:43,847 --> 00:45:47,362
Boli sme prepadnut�, br�nili
sma sa, ako sa len dalo.
491
00:45:47,527 --> 00:45:48,642
A Judith, a Jack?
492
00:45:48,807 --> 00:45:49,922
Naposledy som ich videl,
493
00:45:50,087 --> 00:45:53,796
ako ju ranger chr�ni pred
dvoma Sandersonov�mi mu�mi.
494
00:45:53,967 --> 00:45:56,162
Utiekli a vr�tili sa do t�bora.
495
00:45:56,327 --> 00:45:57,362
Ale tu nie s�.
496
00:45:57,527 --> 00:46:00,246
Alebo n�s ranger podviedol
a zatkol ju.
497
00:46:00,447 --> 00:46:03,484
Manuel, povedz svojim mu�om, nech
sa hne� pripravia na odchod.
498
00:46:03,647 --> 00:46:05,000
P�n Larry a ja uvid�me,
499
00:46:05,167 --> 00:46:07,681
�i sa n�m podar� n�js�
sle�nu Alvarez a pomsti� sa.
500
00:46:31,007 --> 00:46:32,838
- S� v�etci pripraven�, Monty?
- �no.
501
00:46:33,447 --> 00:46:35,039
�o s prevlekmi?
502
00:46:36,167 --> 00:46:38,761
Nev��mn� si rozdiel.
Zvl ak uvidia Hanka.
503
00:46:38,927 --> 00:46:40,519
Hank nechcel �s�,
504
00:46:40,927 --> 00:46:43,760
ale sme ho presved�ili, �e je to
pre neho najlep�ie.
505
00:46:45,687 --> 00:46:46,722
Po�k�m na ran�i.
506
00:47:16,927 --> 00:47:19,521
Ruky hore, vy dvaja!
Oto�te sa.
507
00:47:25,247 --> 00:47:26,236
Po�me, �alej.
508
00:47:34,367 --> 00:47:37,404
Vedela som, �e pr�dete, ak sa
dozviete, �o sa stalo.
509
00:47:37,567 --> 00:47:38,795
Pohnite sa, sle�na.
510
00:48:33,527 --> 00:48:36,121
Vezmite ho do kancel�rie �erifa
a zavolajte doktora.
511
00:48:37,847 --> 00:48:40,441
Zhroma�dite kone a varujte
ostatn�ch.
512
00:48:40,607 --> 00:48:41,676
Budeme ich sledova�.
513
00:48:41,847 --> 00:48:43,724
Ni� tak�.
Nepo��tajte s nami.
514
00:48:43,887 --> 00:48:46,196
Sle�na Alvarez neurobila ni� zl�.
515
00:48:46,447 --> 00:48:48,961
Ak h�ad�te spravodlivos�,
tak presa�te spravodlivos�.
516
00:49:02,287 --> 00:49:03,276
Hank!
517
00:49:04,687 --> 00:49:08,077
Ja som zradil sle�nu.
518
00:49:12,767 --> 00:49:15,600
Nemysl�m, �e pom�c� jej
utiec� je zrada, Hank.
519
00:49:18,687 --> 00:49:20,996
Neboli to jeho mu�i, �o
ju odviedli.
520
00:49:21,167 --> 00:49:22,919
Boli to Sandersonovci.
521
00:49:23,527 --> 00:49:27,600
Monty ma strelil preto, aby
som ne��toval odmenu.
522
00:49:27,927 --> 00:49:28,916
Po��vajte, Hank.
523
00:49:30,167 --> 00:49:33,000
Sanderson opustil mesto tesne
predt�m ako ste pri�li.
524
00:49:33,287 --> 00:49:35,243
Viete, kde sa stretne so svojimi mu�mi?
525
00:49:37,087 --> 00:49:42,081
Na jeho ran�i.
�erif je tie� zapojen�.
526
00:49:47,847 --> 00:49:50,281
Dosta�te ma odtia�to!
Niekto ma odtia�to dosta�te!
527
00:49:50,687 --> 00:49:51,836
Dosta�te ma odtia�to!
528
00:49:54,687 --> 00:49:56,279
Ste tam, kde si zasl��ite.
529
00:49:56,927 --> 00:49:58,565
Ruky hore, vy dvaja!
530
00:50:02,447 --> 00:50:05,086
Chcem, aby si pustil Judith.
Poh�adaj k��� a urob to r�chlo.
531
00:50:05,447 --> 00:50:07,005
U� bola prepusten�, Larry.
532
00:50:07,167 --> 00:50:09,681
Sandersonovi mu�i pri�li
a odviedli ju.
533
00:50:09,847 --> 00:50:12,520
- Klame�.
- Keby�e. Ale je to pravda.
534
00:50:12,687 --> 00:50:16,396
- Jack hovor� pravdu, Larry.
- Po��vajte, chlapi.
535
00:50:16,607 --> 00:50:19,360
Nem�me �asu nazvy�.
Odviedli ju na Sandersonov ran�.
536
00:50:19,527 --> 00:50:21,006
Mus�me ju �s� zachr�ni�.
537
00:50:21,167 --> 00:50:23,522
Juan, vr�te sa do t�bora,
zozbierajte mu�ov
538
00:50:23,687 --> 00:50:25,917
a vyrazte na Sandersonov ran�.
Stretneme sa tam.
539
00:51:16,927 --> 00:51:19,441
Vitajte na ran�i El Rio,
sle�na Alvarez.
540
00:51:19,727 --> 00:51:22,605
Vojdete a urob�te si pohodlie?
541
00:51:33,087 --> 00:51:35,203
Dajte nieko�ko mu�ov von a str�te.
542
00:51:35,367 --> 00:51:35,958
�no, pane.
543
00:51:36,127 --> 00:51:38,038
Kuch�r, prines nie�o na pitie.
544
00:51:38,367 --> 00:51:39,720
Nesadnete si?
545
00:51:40,527 --> 00:51:43,917
Pre�o neprestanete s komplimentami
a nepoviete, pre�o ste ma sem doviedol?
546
00:51:44,087 --> 00:51:47,363
Ak m�m by� �primn�, bude to
dlh� cesta dnes ve�er.
547
00:51:48,447 --> 00:51:50,881
Dovo�te mi zablaho�ela� za
va�u odvahu, pane.
548
00:51:51,087 --> 00:51:52,918
Mus�te by� na seba ve�mi hrd�.
549
00:51:53,527 --> 00:51:56,405
Idaho, odve� sle�nu ved�a.
550
00:51:56,567 --> 00:51:57,636
Tadia�to, sle�na.
551
00:52:09,607 --> 00:52:12,167
Mus�me sa zbavi� str�e.
Po�me.
552
00:52:15,287 --> 00:52:16,606
Tu ste doma.
553
00:53:25,767 --> 00:53:27,086
Je zbyto�n� sa dohadova�, Ben.
554
00:53:27,287 --> 00:53:29,847
Ak chce� odstr�ni� to diev�a,
urob to s�m.
555
00:53:30,007 --> 00:53:33,238
Nemal si �iadne v��itky svedomia,
ke� si zabil Dunninga, nie?
556
00:53:33,447 --> 00:53:34,880
Nie, �e by to vadilo.
557
00:53:35,047 --> 00:53:38,084
Zabi� mu�a je jedna vec, ale
zabi� �enu je in�.
558
00:53:38,287 --> 00:53:40,278
Koniec koncov, neurobila
�iadnu �kodu.
559
00:53:40,447 --> 00:53:42,005
Si zm�kol, �o?
560
00:53:42,167 --> 00:53:44,920
Nemysl�m, �e by sa ti p��ilo, ak
by zistila viac o tej vra�de.
561
00:53:45,087 --> 00:53:47,760
Ani si nemysl�m, �e sa ti bude p��i�,
ak zist�, �e ty si dal pr�kaz.
562
00:53:48,607 --> 00:53:50,006
Nebu� hl�py, Monty.
563
00:53:50,167 --> 00:53:53,603
Pri konfront�cii medzi nami,
tvoje slovo nebude ma� �iadnu v�hu.
564
00:53:53,767 --> 00:53:56,156
Ja ovl�dam oblas� Pecos,
a vieme to obaja.
565
00:53:56,367 --> 00:53:58,756
Prejde� s �ou dnes ve�er cez hranicu,
566
00:53:58,927 --> 00:53:59,996
a nikdy sa nevr�ti.
567
00:54:00,167 --> 00:54:04,001
- Je to jasn�?
- Mysl�m, �e nem�m na v�ber, Ben.
568
00:54:04,527 --> 00:54:08,042
Vedel som, �e to pochop�.
Prive� diev�a, Red.
569
00:54:16,287 --> 00:54:17,845
Mysl�m, �e m��e� by� spokojn�.
570
00:54:19,527 --> 00:54:23,156
Po�me im da� mal� prekvapenie.
Ideme.
571
00:54:27,167 --> 00:54:30,239
Monty a Red v�s odved� za hranicu
dnes ve�er.
572
00:54:30,407 --> 00:54:33,797
Ak m�te rozum, nevr�tite sa.
Je to jasn�?
573
00:54:34,447 --> 00:54:36,199
Rozumiem ve�mi dobre.
574
00:54:37,087 --> 00:54:40,159
Mysl�m, �e zajtra ma n�jdu
s gu�kou v chrbte.
575
00:54:40,687 --> 00:54:41,676
Vpred.
576
00:54:45,007 --> 00:54:46,281
Po�kajte.
577
00:54:46,607 --> 00:54:48,916
Odlo��me tento mal� v�let.
578
00:54:50,087 --> 00:54:52,157
Sle�na zostane na tejto strane
hranice,
579
00:54:52,327 --> 00:54:54,124
- aby sved�ila proti v�m.
- Ako?
580
00:54:54,327 --> 00:54:56,363
Ste zatknut� za vra�du Sama Dunninga.
581
00:54:56,527 --> 00:54:59,280
Zbl�znil ste sa?
Nezabil som ho, m��em to dok�za�.
582
00:54:59,447 --> 00:55:01,756
Viem, najal ste Montyhi a Reda,
aby to urobili.
583
00:55:01,927 --> 00:55:03,565
Cho�te tamto a zdvihnite ruky.
584
00:55:05,087 --> 00:55:06,440
Po�me, vy tie�.
585
00:55:27,687 --> 00:55:29,837
Kryte to okno!
Vyraz�me tie dvere!
586
00:56:25,847 --> 00:56:27,439
To je Juan a jeho mu�i!
587
00:56:33,727 --> 00:56:35,638
Stojte.
588
00:57:09,847 --> 00:57:11,166
Postaraj sa o neho, Larry.
589
00:57:23,447 --> 00:57:27,599
"Po pre�tudovan� d�kazov,
dodan�ch kapit�nom Steelom,
590
00:57:27,767 --> 00:57:30,725
guvern�r m� to pote�enie,
oslobodi� spod viny
591
00:57:30,887 --> 00:57:32,559
Judith Alvarezov� a jej mu�ov.
592
00:57:34,287 --> 00:57:37,802
Zvolal som mimoriadnu sch�dzu
z�konod�rcov.
593
00:57:37,967 --> 00:57:41,846
A bu�te si sit�, �e farmy
zhaban� Benom Sandersonom,
594
00:57:42,007 --> 00:57:44,999
sa vr�tia ich pravoplatn�m
majite�om.
595
00:57:45,527 --> 00:57:47,119
S pozdravom,
James K. Beckett
596
00:57:47,327 --> 00:57:49,795
v�konn� tajomn�k guvern�ra Texasu."
597
00:57:58,447 --> 00:58:02,679
Larry Corwin, je mi pote�en�m
v�s prija� sp� ku rangerom Texasu.
598
00:58:02,847 --> 00:58:03,836
V�aka, pane.
599
00:58:21,287 --> 00:58:25,280
Vo�n� preklad zo �paniel�iny gogo
48209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.