All language subtitles for Renegade-Ranger-1938 sk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,287 --> 00:00:15,280 Psanec ranger 2 00:01:05,367 --> 00:01:07,927 Kapit�n Steel! Kapit�n Steel! 3 00:01:08,167 --> 00:01:09,566 Kapit�n Steel! 4 00:01:10,287 --> 00:01:11,959 Kapit�n Steel! 5 00:01:12,127 --> 00:01:14,687 P�ni, kde je? Mus�m ho n�js�. 6 00:01:14,847 --> 00:01:16,997 Mysl�m, �e je v dome, m��eme nie�o urobi�? 7 00:01:17,167 --> 00:01:18,646 Nie. Kapit�n Steel! 8 00:01:19,407 --> 00:01:20,362 �no? 9 00:01:20,607 --> 00:01:23,440 Po�te r�chlo, p�n Larry sa znovu bije. 10 00:01:23,607 --> 00:01:24,164 Zasa? 11 00:01:24,327 --> 00:01:27,046 �no, v�etci sa bij� v mojej kant�ne. 12 00:01:27,207 --> 00:01:30,517 Moja �boh� kant�na, je to ako zemetrasenie. 13 00:01:30,687 --> 00:01:32,040 V poriadku, zariadim to. 14 00:01:32,207 --> 00:01:35,040 �no, pane, moja kant�na, r�chlo... 15 00:01:37,927 --> 00:01:40,361 Pane, r�chlo... 16 00:02:04,287 --> 00:02:05,561 Dobre, presta�te! 17 00:02:08,287 --> 00:02:08,958 Presta�te! 18 00:02:45,807 --> 00:02:48,480 Po�me, Jack, skoncujme s t�mito chlapmi! 19 00:03:10,087 --> 00:03:12,681 Presta�te sa bi�, lebo v�etk�ch zatknem. 20 00:03:13,087 --> 00:03:14,679 Je po v�etkom, vypadnite! 21 00:03:15,687 --> 00:03:16,324 Po�me! 22 00:03:17,767 --> 00:03:18,961 No tak, Larry. Po�me. 23 00:03:19,847 --> 00:03:21,565 Vsta�, chlap�e. 24 00:03:21,727 --> 00:03:23,604 Si v poriadku? Po�me. 25 00:03:25,447 --> 00:03:26,596 V�aka, pane. 26 00:03:39,287 --> 00:03:41,278 �o je to? 27 00:03:41,447 --> 00:03:44,359 Musel si to urobi� pr�ve teraz. 28 00:03:44,687 --> 00:03:47,121 Dnes je de� ako ka�d� in�. 29 00:03:47,287 --> 00:03:49,881 R�chlo, mus�me sa �s� obliec�. 30 00:03:50,167 --> 00:03:52,203 V�aka. Zober si klob�k, po�me. 31 00:03:54,087 --> 00:03:56,555 Vie�, �e major Jamison dnes pr�de do mesta 32 00:03:56,727 --> 00:03:58,319 s ve�mi d�le�it�m poslan�m. 33 00:03:58,487 --> 00:04:00,557 A vie�, �e som bol odporu�en�. 34 00:04:00,767 --> 00:04:04,521 A �o ty? Opije� sa a zni�� Felipeho kant�nu. 35 00:04:04,687 --> 00:04:07,997 Viem, �utujem, Jack. Nemohol som si pom�c�. 36 00:04:08,167 --> 00:04:10,522 Buck Perkins chcel vedie� kedy vyrastiem. 37 00:04:11,007 --> 00:04:12,326 A ty si mu dal lekciu. 38 00:04:12,767 --> 00:04:15,156 Ak sa ganer�l v kas�r�ach o tom dopo�uje, 39 00:04:15,367 --> 00:04:17,517 po�le �e pre� od rangerov. 40 00:04:20,687 --> 00:04:24,646 Major Jamison je v jeho kancel�rii. Chce �a vidie�. I vojaka Corwina. 41 00:04:25,567 --> 00:04:29,242 Povedz, �e u� idem a pam�taj, Tex, ni� nevie�. 42 00:04:29,407 --> 00:04:30,396 Dobre. 43 00:04:35,007 --> 00:04:36,440 Oble� sa, Larry. 44 00:04:37,007 --> 00:04:39,840 Zdr��m majora, k�m tam nepr�de�. 45 00:04:40,527 --> 00:04:41,357 V�aka, Jack. 46 00:04:48,527 --> 00:04:51,166 Tam ide jeden z najlep��ch strelcov, ak� kedy �il. 47 00:04:51,367 --> 00:04:52,197 To hovor� ty. 48 00:04:52,367 --> 00:04:55,564 Keby som mal tak�ho priate�a, v�im si ho viac. 49 00:04:56,767 --> 00:04:57,483 Jo. 50 00:04:59,687 --> 00:05:01,120 Vst�pte, kapit�n! 51 00:05:01,767 --> 00:05:03,439 - R�d v�s vid�m. - M�te sa? 52 00:05:03,607 --> 00:05:05,165 - Dobre, chcete si sadn��? - V�aka. 53 00:05:05,367 --> 00:05:06,516 Corwin pr�de �oskoro. 54 00:05:06,687 --> 00:05:11,966 Je to dobr� chlap, trochu impulz�vny, ale to sa naprav�. 55 00:05:12,927 --> 00:05:16,363 Jack, o missii chcem diskutova� len s vami. Je to pr�li� v�ne 56 00:05:16,527 --> 00:05:17,926 pre nesk�sen�ho mu�a. 57 00:05:18,927 --> 00:05:22,886 Je nielen nebezpe�n�, ale trochu neobvykl�. 58 00:05:23,167 --> 00:05:26,125 Neobvykl�? Som si ist�, �e Corwin je vhodn� pre t� pr�cu. 59 00:05:26,287 --> 00:05:30,439 Nie, Jack. Mus�m v�s po�iada�, aby ste sa o to postaral osobne. 60 00:05:31,087 --> 00:05:33,396 A bude to celkom hrub�. 61 00:05:33,607 --> 00:05:35,882 Mus�te zatkn�� �enu pre vra�du. 62 00:05:36,047 --> 00:05:37,400 - �enu? - �no. 63 00:05:37,927 --> 00:05:39,565 Pred t��d�om, Sam Dunning, 64 00:05:39,727 --> 00:05:43,037 jeden z najbohat��ch ran�erov v okol� rieky Pecos, 65 00:05:43,207 --> 00:05:45,767 sa na�iel zavra�den� v�strelom do chrbta. 66 00:05:45,927 --> 00:05:48,316 V jeho kab�te sa na�la spr�va v znen�: 67 00:05:49,087 --> 00:05:52,238 "Oko za oko". Judith Alvarez. 68 00:05:52,687 --> 00:05:58,045 S�vis� to s Alvarezovcami, �o ovl�dali oblas� rieky? 69 00:05:58,207 --> 00:06:02,917 �no, ona je posledn� z rodiny. Aj ke� v poslednej dobe ju a jej podobn�ch 70 00:06:03,087 --> 00:06:06,921 vys�ahovali z domovov pre neplatenie dan�. 71 00:06:07,687 --> 00:06:11,885 Ich majetok pre�iel na Sama Dunninga a jeho partnera, Bena Sandersona. 72 00:06:12,847 --> 00:06:16,078 Dunningova smr� je d�sledok toho. 73 00:06:16,287 --> 00:06:18,517 Je to pomsta sle�ny Alvarez, 74 00:06:18,687 --> 00:06:20,837 lebo vinila t�ch �ud�, �e im vzali �zemie. 75 00:06:21,007 --> 00:06:23,840 A prevdepodobne mala ve�a d�vodov ich vini�. 76 00:06:24,007 --> 00:06:26,157 Po ob�ianskej vojne, skorumpovan� politici 77 00:06:26,367 --> 00:06:29,404 postupne vyvlastnili ich �zemia, 78 00:06:29,727 --> 00:06:32,446 predali ich za �tyri roky majetn�m ob�anom. 79 00:06:32,607 --> 00:06:36,077 Viem, ale nik nem��e vzia� z�kon do vlastn�ch r�k. 80 00:06:36,287 --> 00:06:39,677 Teraz Judith Alvarez vedie bandu odpadl�kov, 81 00:06:39,847 --> 00:06:41,883 a musia by� postaven� pred s�d. 82 00:06:42,287 --> 00:06:44,357 - Vyrazte okam�ite. - �no, pane. 83 00:06:44,527 --> 00:06:45,437 A e�te jedna vec, 84 00:06:46,607 --> 00:06:49,758 obdivujem, �e chr�nite vojaka Corwina, 85 00:06:50,447 --> 00:06:53,086 ale je to nezodpovedn� mlad� mu�, ktor� nerozumie 86 00:06:53,247 --> 00:06:56,557 �e Texask� rangeri s� tu pre udr�iavanie poriadku, 87 00:06:56,887 --> 00:06:59,845 a nie vyvol�vanie verejn�ch bitiek. 88 00:07:00,287 --> 00:07:04,246 Corwin mysl�m, �e mus� by� vyl��en� od Texask�ch rangerov za nef�r konanie. 89 00:07:06,087 --> 00:07:08,601 Mysl�m, �e je to priskoro, major. 90 00:07:10,607 --> 00:07:14,043 A e�te predt�m, ne� mi kapit�n Steel s pote�en�m povie zbohom, 91 00:07:14,527 --> 00:07:16,085 poviem to ja. Moja �cta. 92 00:07:20,767 --> 00:07:21,882 Ospravedl�te ma, major. 93 00:07:24,287 --> 00:07:25,003 Larry. 94 00:07:25,687 --> 00:07:26,517 Larry... 95 00:07:29,167 --> 00:07:32,239 �utujem, ale nemohol som s t�m ni� urobi�. 96 00:07:32,407 --> 00:07:36,366 Mysl�m, �e si urobil dos�. Myslel som, �e si m�j priate�. 97 00:07:37,007 --> 00:07:39,840 - Nemysl�, �e som povedal... - Nemysl�m, ja viem. 98 00:07:40,087 --> 00:07:43,602 Jedin� sp�sob ako vedel o bitke je, �e si mu to povedal. 99 00:07:44,527 --> 00:07:45,926 M�li� sa, Larry. 100 00:07:46,287 --> 00:07:48,437 A ke� �a presved��m, pochop�. 101 00:07:48,607 --> 00:07:49,926 Necho� s t�m na m�a. 102 00:07:50,087 --> 00:07:52,885 Je mi zle, s teba a v�etk�ch rangerov! 103 00:07:53,767 --> 00:07:58,318 Zbohom a v�aka za zradu. 104 00:08:35,607 --> 00:08:37,245 Odmena 2.000$ 105 00:08:37,407 --> 00:08:41,082 "Pre toho, kto chyt� alebo d� inform�cie, ktor� poved� 106 00:08:41,247 --> 00:08:43,477 k zatknutiu Judith Alvarez, 107 00:08:43,647 --> 00:08:46,684 obvinenej z l�pe�e a vra�dy". Ben Sanderson 108 00:08:47,287 --> 00:08:50,677 Ten Sanderson tu mus� by� docela d�le�it�. 109 00:08:50,847 --> 00:08:53,645 A mus� ma� ve�k� z�ujem dosta� 110 00:08:53,807 --> 00:08:56,037 Judith Alvarezov�, ke� pon�ka 2.000$. 111 00:08:56,207 --> 00:08:58,721 Ona je obvinen� zo zabitia jeho parntera Dunninga. 112 00:08:59,607 --> 00:09:03,236 Poobzer�me sa trochu, ne� sa nahl�sime �erifovi. 113 00:09:03,527 --> 00:09:04,642 Nehovor s nik�m, 114 00:09:04,927 --> 00:09:07,566 a ak sa niekto sp�ta, h�ad�me si pr�cu. 115 00:09:53,687 --> 00:09:55,757 Je Ben Sanderson dnes ve�er v meste? 116 00:09:55,927 --> 00:09:56,916 �o od neho chcete? 117 00:09:58,007 --> 00:10:00,157 M�j priate� a ja h�ad�me pr�cu. 118 00:10:00,847 --> 00:10:03,077 A povedali n�m, �e m��e potrebova� mu�ov. 119 00:10:03,287 --> 00:10:05,676 N�jdete ho pri stole v rohu so �erifom. 120 00:10:06,087 --> 00:10:06,644 V�aka. 121 00:10:07,687 --> 00:10:13,683 T� odmena 2.000$ za Judith Alvarez e�te plat�? 122 00:10:13,847 --> 00:10:14,563 Pre�o? 123 00:10:15,527 --> 00:10:18,724 Len tak. Len nahlas prem��lam. 124 00:10:20,007 --> 00:10:20,996 Pane, 125 00:10:22,567 --> 00:10:24,876 ste cudzinec v tomto meste. 126 00:10:25,047 --> 00:10:30,075 A mus�m v�s upozorni�, �e sle�na Alvarez tu m� ve�a priate�ov. 127 00:10:30,687 --> 00:10:35,556 A mo�no budete dlh�ie �i�, ke� nebudete nahlas prem���a�. 128 00:10:38,527 --> 00:10:40,916 - Bez ur�ky, priate�u. - V�aka. 129 00:10:43,127 --> 00:10:45,687 Dalo by sa s t�m nie�o urobi�, ak by ste chcel, Ben. 130 00:10:45,847 --> 00:10:47,838 Kraj nem� �iadne pr�vo po�adova� 131 00:10:48,007 --> 00:10:51,556 sp�stu dan� z m�jho pozemku, pre snahu ho potom ���va�. 132 00:10:51,727 --> 00:10:53,524 Nem��ete zmeni� z�kon, Carson. 133 00:10:53,687 --> 00:10:57,043 Ak nem��ete plati� dane, som povinn� zabra� �o m�te. 134 00:10:57,287 --> 00:10:59,517 M�m ten ran� viac ako 30 rokov. 135 00:10:59,687 --> 00:11:01,484 A nikdy som neplatil to�ko dan�. 136 00:11:01,767 --> 00:11:03,519 M�m zviazan� ruky. 137 00:11:03,687 --> 00:11:05,643 Mysl�m si, �e sa sna��te ukradn�� mi krajinu, 138 00:11:05,847 --> 00:11:09,237 rovnako, ako ste ju ukradol ostan�m farm�rom tu. 139 00:11:09,447 --> 00:11:12,007 Podobne, ako ste ukradol krajinu Judith Alvarezovej, 140 00:11:12,167 --> 00:11:14,317 a potom ste dal odmenu na jej hlavu za to, 141 00:11:14,487 --> 00:11:16,637 �a mala odvahu br�ni� si to, �o jej patr�. 142 00:11:16,847 --> 00:11:20,442 Po�uli ste? Je zast�ncom Alvarezovej bandy. 143 00:11:20,767 --> 00:11:22,962 Mo�no je dokonca jeden z nich. 144 00:11:23,127 --> 00:11:25,641 Sanderson, nie si ni� in�, len mizern� klam�r. 145 00:11:25,807 --> 00:11:29,004 Pou��va� svoju silu ako vybera� dane, aby si v�etko ukradol. 146 00:11:29,167 --> 00:11:30,361 A poviem ti e�te nie�o. 147 00:11:30,607 --> 00:11:34,156 Ak strat�m svoj ran�, uis�ujem �a, �e sa pripoj�m k Judith Alvarezovej 148 00:11:34,367 --> 00:11:36,244 a budem bojova� a� do konca. 149 00:11:36,527 --> 00:11:38,324 �iadam zatkn�� tohto mu�a, �erif. 150 00:11:38,487 --> 00:11:40,478 Pre podzrenie, �e je s��as�ou Alvarezovje bandy. 151 00:11:40,847 --> 00:11:42,565 R�no pod�m �alobu. 152 00:11:43,207 --> 00:11:44,879 Ak ma budete h�ada�, som vo svojej kancel�rii. 153 00:11:45,767 --> 00:11:46,916 Po�me, Carson. 154 00:11:48,447 --> 00:11:51,644 Po�te v�etci k baru. Na podnik. 155 00:12:02,847 --> 00:12:05,839 Zd� sa, �e Sanderson je d�le�it� v tomto meste. 156 00:12:06,007 --> 00:12:08,441 A zl� �lovek, ak chce� m�j n�zor. 157 00:12:08,607 --> 00:12:11,201 Nediv�m sa, �e star� ran�er tak hovor� a rob�. 158 00:12:11,927 --> 00:12:14,157 Vie�, nem�m r�d Sandersona, nie viac ako ty, 159 00:12:14,367 --> 00:12:16,756 ale sn�� jedn� v s�lade so z�konom. 160 00:12:17,167 --> 00:12:20,557 Vie�, z�kon niekedy vy�aduje, aby sme robili nepr�jemn� veci. 161 00:12:21,087 --> 00:12:23,203 Tak ako je chytanie toho diev�a�a, Alvarezovej. 162 00:12:26,087 --> 00:12:27,679 Po�me nav�t�vi� Sandersona. 163 00:12:27,847 --> 00:12:30,361 M�m dojem, �e to m��e objasni�. 164 00:12:49,607 --> 00:12:51,916 Je to diev�a, a Larry je s �ou. 165 00:12:52,687 --> 00:12:56,202 �no, ak sa nem�lim, je to Judith Alvarez. 166 00:12:56,527 --> 00:12:59,963 Nem�m r�d vrahov. Je to len diev�a. 167 00:13:04,687 --> 00:13:06,166 Po�kaj tu, Happy. 168 00:13:12,367 --> 00:13:13,641 Zoberte im zbrane. 169 00:13:22,847 --> 00:13:24,838 A teraz, p�n Sanderson, otvorte trezor. 170 00:13:25,007 --> 00:13:25,757 R�chlo. 171 00:13:26,007 --> 00:13:29,522 Ale tam ni� nie je, Judith. Okrem ve�a dokumentov. 172 00:13:29,687 --> 00:13:31,723 On je schopn� hovori� pravdu. 173 00:13:32,287 --> 00:13:34,755 Viem, �e ste predal 500 kusov dobytka dnes ve�er. 174 00:13:34,927 --> 00:13:37,361 Rovnak�, ako ste zabavil na mojom ran�i. 175 00:13:37,527 --> 00:13:39,597 A banka bola uzavret� pred dohodou. 176 00:13:39,767 --> 00:13:41,325 Tie peniaze s� moje. 177 00:13:41,487 --> 00:13:44,047 A po��tam do troch aby ste mi ich dal. 178 00:13:44,207 --> 00:13:46,641 A ak to neurob�m, zabijete ma tak ako Sama Dunninga. 179 00:13:46,807 --> 00:13:48,638 Pre�o zo v�etk�ch zlo�inov v Rio Pecos, 180 00:13:48,807 --> 00:13:50,160 obvi�ujete m�a a mojich mu�ov? 181 00:13:50,687 --> 00:13:52,996 My si len berieme to, �o n�m pod�a pr�va patr�. 182 00:13:53,167 --> 00:13:56,045 Tak ako peniaze z trezoru, �o n�m d�te. 183 00:13:56,527 --> 00:13:57,323 Jeden, 184 00:13:57,847 --> 00:13:58,836 dva... 185 00:14:20,447 --> 00:14:22,005 V�aka, p�n Sanderson. 186 00:14:22,287 --> 00:14:24,721 Pri svojej �al�ej n�v�teve nech�m potvrdenku. 187 00:15:13,767 --> 00:15:15,405 Nenechajte to diev�a unikn��. 188 00:15:15,607 --> 00:15:18,041 5.000$ pre toho, �o ju privedie. 189 00:15:18,207 --> 00:15:18,923 Po�me! 190 00:16:17,367 --> 00:16:20,916 - Je to len �krabanec, sle�na. - Dobre, vezmi ho na ko�a Larry. 191 00:16:21,087 --> 00:16:23,317 Zachr�nil mi �ivot. Postaraj sa o neho. 192 00:17:55,087 --> 00:17:56,520 Neh�bte sa, pane. 193 00:17:56,687 --> 00:18:00,475 Po p�r d�och odpo�inku sa znovu budete c�ti� siln�. 194 00:18:06,687 --> 00:18:07,836 Ako som sa dostal sem? 195 00:18:08,007 --> 00:18:11,124 Sle�na Alvarez v�s priviezla. Toto je je dom. 196 00:18:35,687 --> 00:18:38,838 Chcem v�m po�akova� o starostlivos� o m�a, sle�na Alvarez. 197 00:18:39,007 --> 00:18:40,998 Som to ja, kto v�m mus� po�akova�, pane. 198 00:18:41,447 --> 00:18:42,846 Zachr�nil ste mi �ivot. 199 00:18:44,367 --> 00:18:47,439 Zhodov okolnost�, som tam vtedy bol. To je v�etko. 200 00:18:47,607 --> 00:18:49,484 To bolo pre m�a ��astie. 201 00:18:50,367 --> 00:18:52,323 Ste tu cudzinec? 202 00:18:54,287 --> 00:18:56,357 �no, pri�iel som do Pecos City 203 00:18:56,527 --> 00:18:59,087 s n�dejou, �e n�jdem pr�cu u Bena Sandersona. 204 00:19:01,007 --> 00:19:02,281 Je to v� priate�? 205 00:19:03,287 --> 00:19:03,924 Nie. 206 00:19:04,087 --> 00:19:07,238 Hovorili, �e mal za priate�a najv��ieho ran�era v tomto okrese... 207 00:19:07,607 --> 00:19:09,040 H�ad� dobr�ch mu�ov. 208 00:19:09,207 --> 00:19:10,196 �iadny dobr� mu�i! 209 00:19:10,367 --> 00:19:12,927 H�ad� pi�to�n�kov a lupi�ov, �o by kradli a zab�jali na jeho rozkaz. 210 00:19:13,087 --> 00:19:14,964 Znie to ve�mi podivne, od v�s. 211 00:19:15,127 --> 00:19:17,721 Len sa sna��m z�ska� sp� to, �o mi patr�. 212 00:19:17,887 --> 00:19:19,445 Viem ako sa c�tite. 213 00:19:21,607 --> 00:19:24,360 Ale zabi� Dunninga bola t� najhor�ia vec. 214 00:19:24,527 --> 00:19:26,438 Dunning dostal, �o si zasl��il. 215 00:19:27,087 --> 00:19:28,759 Sanderson ho zavra�dil a nechal odkaz, 216 00:19:28,927 --> 00:19:30,679 aby vinu zvalil na m�a. 217 00:19:33,087 --> 00:19:34,076 Dobre. 218 00:19:34,527 --> 00:19:37,485 Neviem, pre�o hovor�me o mojich probl�moch, pane. 219 00:19:38,527 --> 00:19:40,404 Pozn�me sa iba od v�eraj�ej noci. 220 00:19:41,087 --> 00:19:43,476 A zajtra budete m�c� pokra�ova�. 221 00:19:45,087 --> 00:19:46,884 Ak nechcete zosta� tu. 222 00:19:47,527 --> 00:19:50,121 Povedal som, �e som pri�iel z Pecos City h�ada� pr�cu. 223 00:19:50,527 --> 00:19:52,995 V takom pr�pade bu�te v�tan�, pane. 224 00:19:53,527 --> 00:19:55,882 - Poviem Juanoci, �e zost�vate. - V�aka. 225 00:20:03,687 --> 00:20:04,517 Juan! 226 00:20:07,687 --> 00:20:09,325 Mlad� cudzinec zostane. 227 00:20:09,487 --> 00:20:12,285 Ale, sle�na, nevieme kto to je. 228 00:20:12,447 --> 00:20:15,917 Nie je mm�dre d�verova� cudzincovi. 229 00:20:16,087 --> 00:20:17,964 Zab�da�, �e mi zachr�nil �ivot. 230 00:20:19,007 --> 00:20:20,281 Potom dobre, sle�na. 231 00:20:51,927 --> 00:20:55,078 - D�fam, �e v�m padne. - V�aka, sle�na. 232 00:21:09,287 --> 00:21:12,359 Ahoj, Larry. Zauj�malo by ma, kedy si pri�iel. 233 00:21:12,527 --> 00:21:13,198 Ahoj. 234 00:21:15,287 --> 00:21:18,165 �o je, st�le sa hnev�? 235 00:21:19,367 --> 00:21:21,005 U� som na to zabudol. 236 00:21:21,287 --> 00:21:23,721 Pri�iel som si pohovori� o Judith Alvarezovej. 237 00:21:24,287 --> 00:21:25,083 Ah, �no. 238 00:21:26,687 --> 00:21:29,076 Ale ako si sa dal dokopy s jej bandou? 239 00:21:29,287 --> 00:21:32,643 Mu� bojuje s probl�mami a zvy�ajne skon�� vo svojej triede. 240 00:21:32,807 --> 00:21:35,879 Niekedy, a niekedy je tam s n�m diev�a. 241 00:21:36,687 --> 00:21:40,726 Ak sa nem�lim, pracoval si pre ran�era menom Juan Campielo. 242 00:21:40,887 --> 00:21:42,878 - �o mal dc�ru, Toniu. - �no. 243 00:21:43,047 --> 00:21:45,959 A rovnako ako zvy�ok hisp�nskych prenaj�nate�ov pozd� Pecos, 244 00:21:46,127 --> 00:21:49,358 jeho ran� a dobytok zabrali Sanderson a Dunning. 245 00:21:49,927 --> 00:21:53,237 Don Juan, ako vie�, je to prav� ruka Judith Alvarezovej. 246 00:21:54,287 --> 00:21:58,360 �no, viem. A mus�m sa mu predstavi� po oslave. 247 00:21:58,847 --> 00:22:01,839 - Po�ul si, �e som sa k nim pridal? - Viem. 248 00:22:02,607 --> 00:22:06,077 A tie� viem, �e si pri�iel zatkn�� Judith Alvarezovi. 249 00:22:06,767 --> 00:22:10,157 Ona je nevinn� vo v�etk�ch bodoch, �o uviedol Ben Sanderson. 250 00:22:10,367 --> 00:22:12,562 Tie� je nevinn� z vra�dy Sama Dunninga, 251 00:22:12,727 --> 00:22:14,683 a ja urob�m v�etko, aby som jej pomohol. 252 00:22:14,847 --> 00:22:17,486 Ale urobila chybu a je postaven� mimo z�kon. 253 00:22:17,647 --> 00:22:19,126 A bude postaven� pred s�d. 254 00:22:19,287 --> 00:22:21,084 Sanderson tu kontroluje z�kon 255 00:22:21,287 --> 00:22:23,357 a na s�de nie je �iadna �anca. 256 00:22:24,287 --> 00:22:26,005 Riskuje�, Larry. 257 00:22:26,527 --> 00:22:28,722 Som u� v tomto �dol� dva t��dne. 258 00:22:28,927 --> 00:22:32,966 Tieto trag�die t�chto rod�n ma don�tili nen�vide� z�kon. 259 00:22:33,927 --> 00:22:36,646 Ak sa pok�si� opusti� toto �dolie, aby si varoval vojakov, 260 00:22:37,087 --> 00:22:38,315 poviem im kto si. 261 00:22:59,447 --> 00:23:00,675 Dobr� ve�er, pane. 262 00:23:00,847 --> 00:23:02,997 Preme�kal ste z najlep�iu �as� oslavy. 263 00:23:03,167 --> 00:23:03,679 Prep��te. 264 00:23:03,847 --> 00:23:07,078 Sna�il som sa opravi� t�to n�plas�, aby bola reprezentat�vnej�ia. 265 00:23:07,687 --> 00:23:09,200 A ja som vinn�k. 266 00:23:12,007 --> 00:23:15,158 Mo�no, �e jedn�ho d�a vyjadr�m svoju v�a�nos�. 267 00:23:17,447 --> 00:23:19,756 Priatelia, d�my, p�ni. 268 00:23:20,087 --> 00:23:22,965 Moja dc�ra Tonia v�m teraz zaspieva. 269 00:26:32,287 --> 00:26:36,280 Som r�d, �e si sle�na na�la niekoho, kto jej dok�e vy�ari� �smev. 270 00:26:36,687 --> 00:26:38,518 Zd� sa, �e je to "casting" pre neho. 271 00:26:39,287 --> 00:26:41,164 �o to znamen� "casting"? 272 00:26:42,607 --> 00:26:44,916 Vysvetl�m ti to nesk�r, Tonia. 273 00:26:53,767 --> 00:26:55,439 Kde je sle�na Alvarez? 274 00:26:57,007 --> 00:26:58,122 Pozrite, sle�na. 275 00:26:58,287 --> 00:27:01,597 Dnes r�no sa objavili v�etky tieto plag�ty v okol� Pecos City. 276 00:27:03,847 --> 00:27:06,839 5.000$ odmeny za chytenie Judith Alvarez. 277 00:27:07,007 --> 00:27:08,281 Zaru�uje sa imunita 278 00:27:08,447 --> 00:27:11,644 pre toho, kto dovedie �erifa k jej �krytu. 279 00:27:11,847 --> 00:27:14,236 Podpis, Ben Sanderson, vybera� dan�. 280 00:27:14,407 --> 00:27:16,523 Joe Rawlings, �erif �zemia Pecos. 281 00:27:20,167 --> 00:27:21,156 Hej, priatelia, 282 00:27:22,927 --> 00:27:26,283 m��e Ben Sanderson k�pi� niekoho z mojich �ud� za 5.000$? 283 00:27:26,447 --> 00:27:27,436 Nie! 284 00:27:27,687 --> 00:27:29,040 V�aka, priatelia. 285 00:27:29,767 --> 00:27:32,156 A za va�u vernos� s�ubujem, �e sa nezastav�m, 286 00:27:32,367 --> 00:27:35,279 k�m nebude Ben Sanderson zbaven� v�etk�ho, �o vlastn�. 287 00:27:35,447 --> 00:27:36,516 Nech �ije sle�na! 288 00:27:36,687 --> 00:27:37,722 Viva! 289 00:27:38,287 --> 00:27:40,039 Teraz pokra�uje oslava. 290 00:27:45,007 --> 00:27:47,965 Po�ul som, �e p�n Sanderson m� probl�my naja� 291 00:27:48,127 --> 00:27:51,597 kovbojov na presun dobytka k �eleznici bud�ci t��de�. 292 00:27:51,767 --> 00:27:54,042 Dr�� dobytok na severe. 293 00:27:54,207 --> 00:27:56,277 K�m n�jde jazdcov na presun. 294 00:27:56,767 --> 00:28:00,362 Ten dobytok m��e by� n�, sle�na. 295 00:28:00,527 --> 00:28:03,121 Len to prasa Sanderson to nevie. 296 00:28:03,287 --> 00:28:04,686 M��e to by� pasca, Juan. 297 00:28:04,847 --> 00:28:08,442 Mohol to �myselne roz��ri�, aby n�s vl�kal do pasce. 298 00:28:08,927 --> 00:28:10,599 Ten p�n m� pravdu, m��e to by� pasca. 299 00:28:11,287 --> 00:28:14,085 Dajme tomu, �e p�jdem na �zemie severne od Sandersona dnes v noci, 300 00:28:14,247 --> 00:28:15,362 trochu to tam preveri�. 301 00:28:15,527 --> 00:28:18,758 Nepoznaj� ma v okrese Pecos, nik ma nebude podozrieva�. 302 00:28:19,287 --> 00:28:20,436 Ve�mi dobr� n�pad. 303 00:28:20,607 --> 00:28:22,006 Dobr� n�pad, Juan, 304 00:28:22,167 --> 00:28:24,920 ale je absurdn�, aby �iel s�m na cestu. 305 00:28:25,167 --> 00:28:27,362 Pre�o s n�m nepo�lete dvoch va�ich mu�ov? 306 00:28:28,767 --> 00:28:30,166 S�hlas�m s Larrym. 307 00:28:30,527 --> 00:28:32,563 Manuel, ty a ja budeme sprev�dza p�na Jacka. 308 00:28:32,727 --> 00:28:34,638 - Odch�dzame o polnoci. - �no, sle�na. 309 00:28:37,527 --> 00:28:41,566 Judith, mala by si zosta� tu. M��u v�s prepadn�� zo z�lohy. 310 00:28:42,007 --> 00:28:44,999 Neo�ak�vam, �e moji mu�i urobia nie�o, �o mi ubl�i, Larry. 311 00:29:50,087 --> 00:29:52,476 - Mus�m s tebou na chv��u hovori�. - Hovor. 312 00:30:03,287 --> 00:30:06,836 Viem, �e si zorganizoval dnes ve�er t� v�pravu s cie�om dosta� Judith. 313 00:30:07,287 --> 00:30:08,515 A ja ti to nedovol�m. 314 00:30:10,087 --> 00:30:14,126 Po��vaj, Larry, a� do doby, �o si opustil rangerov sme boli priatelia. 315 00:30:14,447 --> 00:30:16,438 Bojovali sme spolu v mnoh�ch bitk�ch. 316 00:30:16,607 --> 00:30:19,485 Teraz, z r�znych d�vodov, sme na opa�n�ch stran�ch. 317 00:30:19,767 --> 00:30:23,237 Vyzer� to, �e budeme musie� spolu bojova�. A ja nechcem, aby sa to stalo. 318 00:30:24,287 --> 00:30:25,276 Ja tie�. 319 00:30:25,847 --> 00:30:28,884 Ale ak bude� pokra�ova�, nebudem ma� odvahu to zastavi�. 320 00:30:29,087 --> 00:30:32,966 Nie je to z�le�itos� odvahy, Larry. Je to z�le�itos� �sudku. 321 00:30:33,607 --> 00:30:36,485 Judith nikdy nepreuk�e svoju nevinu a z�ska svoju p�du 322 00:30:36,647 --> 00:30:37,716 poru�ovan�m z�kona. 323 00:30:37,887 --> 00:30:40,924 Mojou povinnos�ou je v�s zatkn��. �i teba alebo kohoko�vek. 324 00:30:41,287 --> 00:30:42,322 Prep��. 325 00:30:42,527 --> 00:30:45,246 Nep�jde� nikam dnes ve�er. 326 00:32:02,007 --> 00:32:04,441 - Pripraven�, pane? - Budem za chv��u. 327 00:32:09,087 --> 00:32:10,805 - Judith je pre�? - Nie, 328 00:32:10,967 --> 00:32:13,162 je v ohrade s Manuelom a p�nom Jackom. 329 00:32:13,367 --> 00:32:15,676 Ten p�n Jack, ako mu hovor�te, je ranger. 330 00:32:15,847 --> 00:32:18,077 Mus�me zastavi�, aby s n�m opustila �dolie. 331 00:32:18,287 --> 00:32:20,243 - Informujem v�etk�ch. - Po�kaj. 332 00:32:20,687 --> 00:32:23,838 Nezabudnite, �e sle�na je ve�mi v�a�n� tomu rangerovi 333 00:32:24,007 --> 00:32:25,156 za z�chranu �ivota. 334 00:32:25,447 --> 00:32:28,439 A v�a�nos� sp�sobila, �e je st�le na �ive, 335 00:32:28,607 --> 00:32:30,245 �o je pre n�s zl�. 336 00:32:31,607 --> 00:32:33,643 Mus�me poveda� pravdu. 337 00:32:34,167 --> 00:32:38,001 Po�me. Postar�m sa o to osobne. 338 00:32:38,167 --> 00:32:40,522 P�n Larry, bude lep�ie, ak po�k�te v drevenici, 339 00:32:40,687 --> 00:32:42,837 aby ranger ni� netu�il. 340 00:32:43,007 --> 00:32:43,837 �no, pane. 341 00:32:52,527 --> 00:32:55,360 - Sle�na. - �o je, Juan? 342 00:32:55,527 --> 00:32:57,438 Prem���al som o tej v�zvednej ceste 343 00:32:57,607 --> 00:32:59,882 na �zemie Sandersona len s dvoma mu�mi. 344 00:33:00,527 --> 00:33:03,678 P�n Jack dnes popo�udn� povedal, �e to m��e by� pasca. 345 00:33:04,287 --> 00:33:06,676 Bolo by mudrej�ie po�ka� do r�na. 346 00:33:07,047 --> 00:33:10,483 Po�lem s vami mu�ov a budte tam v rovnakom �ase. 347 00:33:14,687 --> 00:33:16,598 Juan m� pravdu, sle�na. 348 00:33:17,927 --> 00:33:20,805 Ako chcete. Som pripraven� vyrazi� kedyko�vek. 349 00:33:26,287 --> 00:33:28,676 Po�te s nami, pane. 350 00:33:29,287 --> 00:33:32,723 Mus�me si ve�mi v�ne pohovori�. 351 00:33:52,447 --> 00:33:55,723 P�n Jack, ste obvinen�, �e ste ranger 352 00:33:55,887 --> 00:33:58,321 a votrel ste sa do t�bora, aby ste z�skal d�veru 353 00:33:58,487 --> 00:34:01,320 sle�ny Alvarez, a potom ju vydal spravodlivosti. 354 00:34:02,447 --> 00:34:04,802 M�te �o poveda� na toto obvinenie? 355 00:34:06,447 --> 00:34:09,883 Mysl�m, �e m�j priate� Larry povedal v�etko, �o mal poveda�. 356 00:34:12,767 --> 00:34:16,840 Priatelia, po�uli ste, �o odpovedal na obvinenie. 357 00:34:17,287 --> 00:34:18,959 Je tu len jeden verdikt. 358 00:34:19,727 --> 00:34:20,716 Po�kajte. 359 00:34:22,687 --> 00:34:24,723 Zach�dzate pr�li� �aleko. 360 00:34:26,287 --> 00:34:29,518 �o navrhujete urobi� s t�mto rangerom, p�n Larry? 361 00:34:32,007 --> 00:34:35,716 Nech d� svoje slovo, �e neprezrad� n� �kryt. 362 00:34:35,887 --> 00:34:37,240 A vy�enieme ho z t�bora. 363 00:34:37,687 --> 00:34:40,440 Ak to s��by, u�etr�me ho. 364 00:34:41,447 --> 00:34:43,199 Tento ranger je nepriate�. 365 00:34:43,687 --> 00:34:45,086 Ak ho pust�me, 366 00:34:45,247 --> 00:34:47,966 bude to n� rozsudok smrti. 367 00:34:49,287 --> 00:34:51,642 Ja by som nemal s�cit. 368 00:34:51,927 --> 00:34:54,839 Tak�e nevid�m �iadny d�vod ho u�etri�. 369 00:34:56,767 --> 00:35:01,443 P�n Jack, bude ove�a lep�ie pre sle�nu, 370 00:35:01,607 --> 00:35:04,724 ak sa o v�s nikdy nedozvie pravdu. 371 00:35:05,847 --> 00:35:06,882 Ch�pem. 372 00:35:07,847 --> 00:35:11,760 Dnes na �svite ideme na �zemie Sandersona. 373 00:35:13,167 --> 00:35:18,605 Niekedy po�as cesty utrp�te "nehodu". 374 00:35:19,447 --> 00:35:22,678 A tak sle�na bude na v�s spom�na� ako na hrdinu. 375 00:35:24,527 --> 00:35:26,916 - Vy ste tu ��f, Juan. - Ve�k� v�aka. 376 00:35:27,207 --> 00:35:30,643 K�m vyraz�me, m��ete sa pohybova� po t�bore. 377 00:35:31,287 --> 00:35:34,836 Budete str�en�, tak�e sa nesna�te utiec�. 378 00:35:35,447 --> 00:35:37,244 Zoberte mu n�boje. 379 00:35:37,687 --> 00:35:42,317 P�n Larry, je lep�ie ak zostanete v t�bore, ke� my od�deme. 380 00:36:52,087 --> 00:36:52,997 Prich�dzaj�! 381 00:36:53,167 --> 00:36:54,919 Ale je s �ou ve�a mu�ov. 382 00:36:55,087 --> 00:36:57,362 Myslel som, �e p�jde iba s dvomi. 383 00:36:57,527 --> 00:36:59,483 Tak� bol pl�n ke� som odch�dzal z t�bora. 384 00:36:59,647 --> 00:37:01,524 Nie je to moja chyba, �e zmenili n�zor. 385 00:37:01,687 --> 00:37:03,962 �o na tom z�le��, Monty. Je n�s viac ne� ich. 386 00:37:05,087 --> 00:37:08,079 Red, vezmi 3 �i 4 mu�ov a obk���te �dolie. 387 00:37:08,287 --> 00:37:12,803 Ak sa diev�a bude sna�i� unikn�� t�mto smerom, cho�te po nej, nech sa deje �oko�vek. 388 00:37:12,967 --> 00:37:14,082 Jack, Slim, Henry. 389 00:37:14,287 --> 00:37:18,838 Hank, rad�ej zosta�, ak sa chce� do�i� odmeny. 390 00:37:19,007 --> 00:37:19,883 V�aka. 391 00:37:48,567 --> 00:37:49,556 Je to pasca! 392 00:38:28,087 --> 00:38:30,078 Mus�me sa odtia�to dosta�. Po�me! 393 00:38:54,287 --> 00:38:55,481 Ruky hore. 394 00:38:57,767 --> 00:38:59,723 Ale, to je Judith Alvarez! 395 00:39:00,007 --> 00:39:02,601 Ne�akal som, �e sa stretneme tu v hor�ch. 396 00:39:02,767 --> 00:39:04,837 Sanderson v�s r�d uvid�. 397 00:39:05,367 --> 00:39:07,597 - Vezmi mu pi�tole, Shorty. - Po�ka�. 398 00:39:09,527 --> 00:39:12,599 - To diev�a je m�j v�ze�. - To si len mysl�te. 399 00:39:12,887 --> 00:39:15,765 Sanderson pon�kol 5.000$ ako odmenu za toto diev�a, 400 00:39:15,927 --> 00:39:17,076 a my ju dostaneme. 401 00:39:17,927 --> 00:39:19,963 Ospraved�ujem sa za sklamanie. 402 00:39:25,447 --> 00:39:27,802 Mo�no sme urobili mal� chybu. 403 00:39:28,287 --> 00:39:30,243 Ako sme mohli vedie�, �e ste ranger? 404 00:39:30,607 --> 00:39:33,440 Ak nie je n�mietka, odprevad�me v�s do Pecos City, 405 00:39:33,687 --> 00:39:36,485 uisti� sa, �e nav�t�vite kancel�riu �erifa. 406 00:39:36,687 --> 00:39:37,802 Ako si �el�te. 407 00:39:38,687 --> 00:39:40,518 Do toho, Judith, vy prv�. 408 00:39:54,447 --> 00:39:58,281 Som len kovboj, kovboj z Texasu. 409 00:39:58,447 --> 00:40:02,406 P��ia sa mi otvoren� priestory, kde je nebo modr�. 410 00:40:02,567 --> 00:40:06,355 P��i sami jazdi� a spieva� si po ceste. 411 00:40:06,527 --> 00:40:10,236 Sledova� psi a chyta� zat�lan�ch. 412 00:40:10,447 --> 00:40:14,042 Pomaly �te�at�, pomaly �te�at�. 413 00:40:14,207 --> 00:40:17,438 M�te svoje dni zr�tan�. 414 00:40:17,607 --> 00:40:21,805 Pomaly �te�at�, pomaly �te�at�. 415 00:40:21,967 --> 00:40:25,039 K�m spievam. 416 00:40:53,607 --> 00:40:56,804 Hej, chlapci, zatkli Judith Alvarezov�! 417 00:41:09,367 --> 00:41:12,120 �erif, to je kapit�n Steel od rangerov, 418 00:41:12,287 --> 00:41:13,481 priv�dza v�m v�z�a. 419 00:41:14,087 --> 00:41:15,645 Blaho�el�m v�m, kapit�n. 420 00:41:16,847 --> 00:41:19,520 Urobil ste ve�k� slu�bu a bude mi pote�en�m 421 00:41:19,687 --> 00:41:21,643 odovzda� v�m �ek na odmenu. 422 00:41:21,807 --> 00:41:23,843 Nezauj�maj� ma tie peniaze, Sanderson. 423 00:41:24,927 --> 00:41:26,838 Sle�na Alvarez zostane v Pecos City 424 00:41:27,007 --> 00:41:28,759 iba k�m sa skontaktujem s nadriaden�mi 425 00:41:28,927 --> 00:41:30,440 a budem im ju m�c� doda�. 426 00:41:30,767 --> 00:41:32,325 Bude s�den� �t�tom. 427 00:41:33,087 --> 00:41:34,600 Nie v okrese a politikmi, 428 00:41:34,767 --> 00:41:37,235 �o sa nezastavia pred ni��m, ab ju ods�dili. 429 00:41:37,927 --> 00:41:40,680 Mo�no �e t�to politici maj� �o hovori� do toho, 430 00:41:40,847 --> 00:41:42,758 kde bude s�den� v�ze�. 431 00:41:43,287 --> 00:41:46,006 Ve�mi dobre �erif, zatvorte ju. 432 00:41:48,527 --> 00:41:49,926 Po�te sem, sle�na. 433 00:42:05,167 --> 00:42:06,600 Pr�dem za chv��u. 434 00:42:12,287 --> 00:42:13,845 Nediv�m sa ak ma nen�vid�te. 435 00:42:15,527 --> 00:42:18,360 Ale pochopte, �e to bolo to jedin�, �o som mohol urobi�. 436 00:42:18,647 --> 00:42:20,285 Ch�pem, za odmenu. 437 00:42:20,687 --> 00:42:22,996 Verila som v�m a vy ste ma zradil z�konu, 438 00:42:23,167 --> 00:42:26,523 ktor� zo m�a spravil vyhnanca. A navy�e dal odmenu za moju hlavu. 439 00:42:26,767 --> 00:42:29,998 Z�konu, �o umo��uje Sandersonovi vy�adova� nespravodliv� dane, 440 00:42:30,167 --> 00:42:32,237 a kradn�� na�e �zemie a n� dobytok. 441 00:42:34,007 --> 00:42:35,360 Z�kon nie je na vine. 442 00:42:35,687 --> 00:42:38,565 S� to �udia ako Sanderson �o si vyberaj� 443 00:42:38,727 --> 00:42:41,082 verejn� funkciu len pre jeden ��el. 444 00:42:41,287 --> 00:42:43,847 Zisk. To je mimo na�u kontrolu. 445 00:42:44,287 --> 00:42:47,245 Pou�ili sme sa zo sk�senost�, �e jedin� z�kon, ktor� tu je, 446 00:42:47,407 --> 00:42:48,840 je pre t�ch, �o maj� peniaze. 447 00:42:50,007 --> 00:42:52,521 Jedin� sp�sob ako dok�za� va�u nevinu, Judith, 448 00:42:52,687 --> 00:42:54,837 je dosta� v� pr�pad pred porotu. 449 00:42:55,007 --> 00:42:57,362 A n�js� svedkov, �o potvrdia va�e tvrdenia. 450 00:42:57,527 --> 00:42:58,926 Urob�m v�etko, aby som v�m pomohol. 451 00:42:59,087 --> 00:43:00,600 Nepotrebujem va�u pomoc. 452 00:43:01,087 --> 00:43:04,966 Ke� sa to dozvedia moji mu�i, zni�ia mesto, aby ma oslobodili. 453 00:43:09,687 --> 00:43:11,996 Po�kaj s chlapcami v mojej kancel�rii, Red, 454 00:43:12,287 --> 00:43:13,686 m�m n�pad. 455 00:43:30,847 --> 00:43:33,680 Chcete podp�sa� t�to iedntifik�ciu Judith Alvarez 456 00:43:33,847 --> 00:43:36,566 ako vodcu banditov, �o v�era za�to�ili na dostavn�k? 457 00:43:36,727 --> 00:43:38,206 Iste�e, �erif. 458 00:43:39,087 --> 00:43:42,079 Hovor�, �e Judith Alvarez napadla v�era dostavn�k? 459 00:43:42,247 --> 00:43:45,637 �no, Sanderson tam bol a vydal 5.000$ 460 00:43:45,807 --> 00:43:47,479 z dan� banditom. 461 00:43:47,647 --> 00:43:49,558 On ju identifikoval ako vodcu. 462 00:43:51,767 --> 00:43:55,043 A mysl�m, �e som ju videl to�kokr�t, �e sa nem��em myli�. 463 00:44:01,687 --> 00:44:04,076 Neviem do akej mieri pozn�te Bena Sandersona, �erif. 464 00:44:04,247 --> 00:44:05,646 Ale poviem v�m jednu vec. 465 00:44:05,927 --> 00:44:08,680 Judith Alvarez nemohla v�era prepadn�� dostavn�k, 466 00:44:08,847 --> 00:44:11,520 preto�e som s �ou bol cel� de� v t�bore. 467 00:44:13,287 --> 00:44:16,120 Mo�no, �e sa Sanderson zm�lil, kapit�n Steel. 468 00:44:17,087 --> 00:44:20,397 Mohol to by� niekto, kto vyzeral ako ona. 469 00:44:21,287 --> 00:44:21,924 Jo. 470 00:44:22,367 --> 00:44:25,279 A mo�no �e klamal, aby jej prita�il. 471 00:44:25,687 --> 00:44:26,676 Prem��lajte. 472 00:44:37,527 --> 00:44:39,995 Idem sa spoji� s centr�lou. 473 00:44:40,287 --> 00:44:42,596 Dnes ve�er prezri Sandersonovu kancel�riu. 474 00:44:42,767 --> 00:44:44,246 ��m viac spozn�vam Sandersona, 475 00:44:44,447 --> 00:44:47,678 t�m viac si mysl�m, �e Judith Alvarez je obe� okolnost�. 476 00:44:48,447 --> 00:44:50,881 Maj o�i otvoren�. Uvid�me sa nesk�r. 477 00:44:51,047 --> 00:44:51,843 Dobre. 478 00:45:02,687 --> 00:45:03,756 Po��vaj, Red. 479 00:45:04,167 --> 00:45:06,681 Ak sle�na Alvarez p�jde pred �zemn� s�d, 480 00:45:06,847 --> 00:45:08,360 m��eme ma� prol�my. 481 00:45:08,527 --> 00:45:10,518 �o t�m mysl�, m��eme? 482 00:45:10,687 --> 00:45:13,121 - Na m�a ni� nem�. - M� ve�a priate�ov. 483 00:45:13,287 --> 00:45:16,597 A ak bud� ma� mo�nos� vzia� svoj pr�pad do kapitolu, zober�. 484 00:45:17,087 --> 00:45:20,921 A ak po�iadame o pomoc Hanka? Ona nevie, �e ju zradil. 485 00:45:21,167 --> 00:45:22,725 Na to som myslel. 486 00:45:23,287 --> 00:45:25,847 Povedala, �e jej mu�i zni�ia mesto, aby ju oslobodili. 487 00:45:26,087 --> 00:45:28,237 A zariadime, aby ju nesklamali. 488 00:45:28,767 --> 00:45:29,961 To je to, �o urob�me. 489 00:45:42,607 --> 00:45:43,676 �o sa stalo, Juan? 490 00:45:43,847 --> 00:45:47,362 Boli sme prepadnut�, br�nili sma sa, ako sa len dalo. 491 00:45:47,527 --> 00:45:48,642 A Judith, a Jack? 492 00:45:48,807 --> 00:45:49,922 Naposledy som ich videl, 493 00:45:50,087 --> 00:45:53,796 ako ju ranger chr�ni pred dvoma Sandersonov�mi mu�mi. 494 00:45:53,967 --> 00:45:56,162 Utiekli a vr�tili sa do t�bora. 495 00:45:56,327 --> 00:45:57,362 Ale tu nie s�. 496 00:45:57,527 --> 00:46:00,246 Alebo n�s ranger podviedol a zatkol ju. 497 00:46:00,447 --> 00:46:03,484 Manuel, povedz svojim mu�om, nech sa hne� pripravia na odchod. 498 00:46:03,647 --> 00:46:05,000 P�n Larry a ja uvid�me, 499 00:46:05,167 --> 00:46:07,681 �i sa n�m podar� n�js� sle�nu Alvarez a pomsti� sa. 500 00:46:31,007 --> 00:46:32,838 - S� v�etci pripraven�, Monty? - �no. 501 00:46:33,447 --> 00:46:35,039 �o s prevlekmi? 502 00:46:36,167 --> 00:46:38,761 Nev��mn� si rozdiel. Zvl᚝ ak uvidia Hanka. 503 00:46:38,927 --> 00:46:40,519 Hank nechcel �s�, 504 00:46:40,927 --> 00:46:43,760 ale sme ho presved�ili, �e je to pre neho najlep�ie. 505 00:46:45,687 --> 00:46:46,722 Po�k�m na ran�i. 506 00:47:16,927 --> 00:47:19,521 Ruky hore, vy dvaja! Oto�te sa. 507 00:47:25,247 --> 00:47:26,236 Po�me, �alej. 508 00:47:34,367 --> 00:47:37,404 Vedela som, �e pr�dete, ak sa dozviete, �o sa stalo. 509 00:47:37,567 --> 00:47:38,795 Pohnite sa, sle�na. 510 00:48:33,527 --> 00:48:36,121 Vezmite ho do kancel�rie �erifa a zavolajte doktora. 511 00:48:37,847 --> 00:48:40,441 Zhroma�dite kone a varujte ostatn�ch. 512 00:48:40,607 --> 00:48:41,676 Budeme ich sledova�. 513 00:48:41,847 --> 00:48:43,724 Ni� tak�. Nepo��tajte s nami. 514 00:48:43,887 --> 00:48:46,196 Sle�na Alvarez neurobila ni� zl�. 515 00:48:46,447 --> 00:48:48,961 Ak h�ad�te spravodlivos�, tak presa�te spravodlivos�. 516 00:49:02,287 --> 00:49:03,276 Hank! 517 00:49:04,687 --> 00:49:08,077 Ja som zradil sle�nu. 518 00:49:12,767 --> 00:49:15,600 Nemysl�m, �e pom�c� jej utiec� je zrada, Hank. 519 00:49:18,687 --> 00:49:20,996 Neboli to jeho mu�i, �o ju odviedli. 520 00:49:21,167 --> 00:49:22,919 Boli to Sandersonovci. 521 00:49:23,527 --> 00:49:27,600 Monty ma strelil preto, aby som ne��toval odmenu. 522 00:49:27,927 --> 00:49:28,916 Po��vajte, Hank. 523 00:49:30,167 --> 00:49:33,000 Sanderson opustil mesto tesne predt�m ako ste pri�li. 524 00:49:33,287 --> 00:49:35,243 Viete, kde sa stretne so svojimi mu�mi? 525 00:49:37,087 --> 00:49:42,081 Na jeho ran�i. �erif je tie� zapojen�. 526 00:49:47,847 --> 00:49:50,281 Dosta�te ma odtia�to! Niekto ma odtia�to dosta�te! 527 00:49:50,687 --> 00:49:51,836 Dosta�te ma odtia�to! 528 00:49:54,687 --> 00:49:56,279 Ste tam, kde si zasl��ite. 529 00:49:56,927 --> 00:49:58,565 Ruky hore, vy dvaja! 530 00:50:02,447 --> 00:50:05,086 Chcem, aby si pustil Judith. Poh�adaj k��� a urob to r�chlo. 531 00:50:05,447 --> 00:50:07,005 U� bola prepusten�, Larry. 532 00:50:07,167 --> 00:50:09,681 Sandersonovi mu�i pri�li a odviedli ju. 533 00:50:09,847 --> 00:50:12,520 - Klame�. - Keby�e. Ale je to pravda. 534 00:50:12,687 --> 00:50:16,396 - Jack hovor� pravdu, Larry. - Po��vajte, chlapi. 535 00:50:16,607 --> 00:50:19,360 Nem�me �asu nazvy�. Odviedli ju na Sandersonov ran�. 536 00:50:19,527 --> 00:50:21,006 Mus�me ju �s� zachr�ni�. 537 00:50:21,167 --> 00:50:23,522 Juan, vr�te sa do t�bora, zozbierajte mu�ov 538 00:50:23,687 --> 00:50:25,917 a vyrazte na Sandersonov ran�. Stretneme sa tam. 539 00:51:16,927 --> 00:51:19,441 Vitajte na ran�i El Rio, sle�na Alvarez. 540 00:51:19,727 --> 00:51:22,605 Vojdete a urob�te si pohodlie? 541 00:51:33,087 --> 00:51:35,203 Dajte nieko�ko mu�ov von a str�te. 542 00:51:35,367 --> 00:51:35,958 �no, pane. 543 00:51:36,127 --> 00:51:38,038 Kuch�r, prines nie�o na pitie. 544 00:51:38,367 --> 00:51:39,720 Nesadnete si? 545 00:51:40,527 --> 00:51:43,917 Pre�o neprestanete s komplimentami a nepoviete, pre�o ste ma sem doviedol? 546 00:51:44,087 --> 00:51:47,363 Ak m�m by� �primn�, bude to dlh� cesta dnes ve�er. 547 00:51:48,447 --> 00:51:50,881 Dovo�te mi zablaho�ela� za va�u odvahu, pane. 548 00:51:51,087 --> 00:51:52,918 Mus�te by� na seba ve�mi hrd�. 549 00:51:53,527 --> 00:51:56,405 Idaho, odve� sle�nu ved�a. 550 00:51:56,567 --> 00:51:57,636 Tadia�to, sle�na. 551 00:52:09,607 --> 00:52:12,167 Mus�me sa zbavi� str�e. Po�me. 552 00:52:15,287 --> 00:52:16,606 Tu ste doma. 553 00:53:25,767 --> 00:53:27,086 Je zbyto�n� sa dohadova�, Ben. 554 00:53:27,287 --> 00:53:29,847 Ak chce� odstr�ni� to diev�a, urob to s�m. 555 00:53:30,007 --> 00:53:33,238 Nemal si �iadne v��itky svedomia, ke� si zabil Dunninga, nie? 556 00:53:33,447 --> 00:53:34,880 Nie, �e by to vadilo. 557 00:53:35,047 --> 00:53:38,084 Zabi� mu�a je jedna vec, ale zabi� �enu je in�. 558 00:53:38,287 --> 00:53:40,278 Koniec koncov, neurobila �iadnu �kodu. 559 00:53:40,447 --> 00:53:42,005 Si zm�kol, �o? 560 00:53:42,167 --> 00:53:44,920 Nemysl�m, �e by sa ti p��ilo, ak by zistila viac o tej vra�de. 561 00:53:45,087 --> 00:53:47,760 Ani si nemysl�m, �e sa ti bude p��i�, ak zist�, �e ty si dal pr�kaz. 562 00:53:48,607 --> 00:53:50,006 Nebu� hl�py, Monty. 563 00:53:50,167 --> 00:53:53,603 Pri konfront�cii medzi nami, tvoje slovo nebude ma� �iadnu v�hu. 564 00:53:53,767 --> 00:53:56,156 Ja ovl�dam oblas� Pecos, a vieme to obaja. 565 00:53:56,367 --> 00:53:58,756 Prejde� s �ou dnes ve�er cez hranicu, 566 00:53:58,927 --> 00:53:59,996 a nikdy sa nevr�ti. 567 00:54:00,167 --> 00:54:04,001 - Je to jasn�? - Mysl�m, �e nem�m na v�ber, Ben. 568 00:54:04,527 --> 00:54:08,042 Vedel som, �e to pochop�. Prive� diev�a, Red. 569 00:54:16,287 --> 00:54:17,845 Mysl�m, �e m��e� by� spokojn�. 570 00:54:19,527 --> 00:54:23,156 Po�me im da� mal� prekvapenie. Ideme. 571 00:54:27,167 --> 00:54:30,239 Monty a Red v�s odved� za hranicu dnes ve�er. 572 00:54:30,407 --> 00:54:33,797 Ak m�te rozum, nevr�tite sa. Je to jasn�? 573 00:54:34,447 --> 00:54:36,199 Rozumiem ve�mi dobre. 574 00:54:37,087 --> 00:54:40,159 Mysl�m, �e zajtra ma n�jdu s gu�kou v chrbte. 575 00:54:40,687 --> 00:54:41,676 Vpred. 576 00:54:45,007 --> 00:54:46,281 Po�kajte. 577 00:54:46,607 --> 00:54:48,916 Odlo��me tento mal� v�let. 578 00:54:50,087 --> 00:54:52,157 Sle�na zostane na tejto strane hranice, 579 00:54:52,327 --> 00:54:54,124 - aby sved�ila proti v�m. - Ako? 580 00:54:54,327 --> 00:54:56,363 Ste zatknut� za vra�du Sama Dunninga. 581 00:54:56,527 --> 00:54:59,280 Zbl�znil ste sa? Nezabil som ho, m��em to dok�za�. 582 00:54:59,447 --> 00:55:01,756 Viem, najal ste Montyhi a Reda, aby to urobili. 583 00:55:01,927 --> 00:55:03,565 Cho�te tamto a zdvihnite ruky. 584 00:55:05,087 --> 00:55:06,440 Po�me, vy tie�. 585 00:55:27,687 --> 00:55:29,837 Kryte to okno! Vyraz�me tie dvere! 586 00:56:25,847 --> 00:56:27,439 To je Juan a jeho mu�i! 587 00:56:33,727 --> 00:56:35,638 Stojte. 588 00:57:09,847 --> 00:57:11,166 Postaraj sa o neho, Larry. 589 00:57:23,447 --> 00:57:27,599 "Po pre�tudovan� d�kazov, dodan�ch kapit�nom Steelom, 590 00:57:27,767 --> 00:57:30,725 guvern�r m� to pote�enie, oslobodi� spod viny 591 00:57:30,887 --> 00:57:32,559 Judith Alvarezov� a jej mu�ov. 592 00:57:34,287 --> 00:57:37,802 Zvolal som mimoriadnu sch�dzu z�konod�rcov. 593 00:57:37,967 --> 00:57:41,846 A bu�te si sit�, �e farmy zhaban� Benom Sandersonom, 594 00:57:42,007 --> 00:57:44,999 sa vr�tia ich pravoplatn�m majite�om. 595 00:57:45,527 --> 00:57:47,119 S pozdravom, James K. Beckett 596 00:57:47,327 --> 00:57:49,795 v�konn� tajomn�k guvern�ra Texasu." 597 00:57:58,447 --> 00:58:02,679 Larry Corwin, je mi pote�en�m v�s prija� sp� ku rangerom Texasu. 598 00:58:02,847 --> 00:58:03,836 V�aka, pane. 599 00:58:21,287 --> 00:58:25,280 Vo�n� preklad zo �paniel�iny gogo 48209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.