Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,891 --> 00:00:42,010
El trono de los zares,
el m�s poderoso de los tiempos modernos
2
00:00:42,111 --> 00:00:44,875
fue pr�cticamente destruido
en una noche
3
00:00:44,976 --> 00:00:47,835
por un pueblo oprimido y
enfurecido.
4
00:00:49,157 --> 00:00:51,944
Sobre las ruinas y cenizas de ese trono,
5
00:00:52,044 --> 00:00:55,495
la historia ha ido revelando
6
00:00:55,595 --> 00:00:58,780
no s�lo los vestigios de sus triunfos
y ambiciones,
7
00:00:58,783 --> 00:01:02,586
sino tambi�n los males que
precipitaron su ca�da.
8
00:01:12,723 --> 00:01:15,606
Aqu� est� el decreto de ley marcial.
9
00:01:15,707 --> 00:01:19,796
Todo viajero ruso o extranjero
deber� llevar pasaporte.
10
00:01:19,897 --> 00:01:22,945
- �Y los jud�os, Excelencia?
- Los jud�os...
11
00:01:23,046 --> 00:01:25,348
A menos que sea militar,
12
00:01:25,449 --> 00:01:29,151
ning�n jud�o estar� autorizado
a abandonar el gueto.
13
00:01:29,252 --> 00:01:31,877
- �La ley es irrevocable?
- S�.
14
00:01:31,978 --> 00:01:36,311
Aseg�rate de que los cosacos
la aplican al pie de la letra.
15
00:02:32,224 --> 00:02:34,608
...mi padre y mi madre.
16
00:02:42,137 --> 00:02:44,697
�Yascha, llegas muy tarde!
17
00:02:45,001 --> 00:02:49,108
He tenido que leerle un nuevo aviso
a un hombre que me ha parado.
18
00:02:49,209 --> 00:02:50,647
�Tan largo era?
19
00:02:50,762 --> 00:02:53,886
S�, ahora ya no conceden
m�s pasaportes
20
00:02:53,987 --> 00:02:56,376
a los habitantes del gueto.
21
00:02:56,477 --> 00:02:58,527
�Qu� quiere decir eso?
22
00:02:58,933 --> 00:03:02,781
Que los jud�os ya no tienen derecho
a irse de aqu�.
23
00:03:02,882 --> 00:03:06,955
�Ni siquiera una maestra como t�?
�Y el rabino?
24
00:03:07,552 --> 00:03:08,785
Nadie.
25
00:03:09,386 --> 00:03:11,397
�Cu�ntos estamos en el gueto?
26
00:03:11,906 --> 00:03:14,105
Deber�as saberlo.
27
00:03:14,205 --> 00:03:17,413
�Yo lo s�!
Hay 200.002 habitantes.
28
00:03:17,495 --> 00:03:19,966
Correcto, �pero por qu� dos de m�s?
29
00:03:21,820 --> 00:03:24,175
Acabo de tener dos hermanas.
30
00:03:27,579 --> 00:03:30,086
�Cu�ntos habitantes somos en Rusia?
31
00:03:33,784 --> 00:03:36,092
- �Doscientos millones!
- Exacto.
32
00:03:36,932 --> 00:03:39,093
�Eso es mucho, Marya?
33
00:03:39,287 --> 00:03:42,872
S�, cada vez que nosotros respiramos
un ruso muere.
34
00:03:43,795 --> 00:03:45,840
�Por d�nde �bamos?
35
00:03:47,231 --> 00:03:49,826
�Milva! �Qu� te pasa?
36
00:03:49,926 --> 00:03:52,392
Nada, estoy matando cosacos.
37
00:03:54,715 --> 00:03:55,909
�Milva!
38
00:03:56,271 --> 00:04:00,049
�Ellos metieron a tu padre
en prisi�n!
39
00:04:18,311 --> 00:04:20,298
�No grit�is tan fuerte!
40
00:04:22,260 --> 00:04:24,758
�S� puntual ma�ana, Yascha!
41
00:04:31,698 --> 00:04:34,225
- �Un poco de t�?
- Gracias, mam�.
42
00:04:34,326 --> 00:04:37,562
- �Quieres m�s, abuelo?
- No, es suficiente.
43
00:04:39,095 --> 00:04:41,287
�Alguna novedad sobre pap�?
44
00:04:42,780 --> 00:04:45,931
No, es extra�o.
45
00:04:46,189 --> 00:04:49,001
Seis meses es lo m�ximo
que pueden retenerlo
46
00:04:49,102 --> 00:04:52,544
por haberse negado a pagar
aquellos impuestos injustos.
47
00:05:05,537 --> 00:05:09,904
�Melchior!
�Qu� alegr�a verte!
48
00:05:10,234 --> 00:05:13,031
- �Est� tu madre?
- S�.
49
00:05:14,942 --> 00:05:19,632
�Melchior!
�Abraham? �Qu� tal est�?
50
00:05:26,568 --> 00:05:28,356
�Mi marido!
51
00:05:30,991 --> 00:05:35,191
- �Qu� pasa, mam�?
- �Tu padre, t� padre!
52
00:05:39,055 --> 00:05:41,634
Acabo de llegar de San Petersburgo.
53
00:05:41,779 --> 00:05:44,785
Vi a tu padre el mismo d�a
que me soltaron.
54
00:05:45,392 --> 00:05:47,216
Estaba muy enfermo.
55
00:05:47,601 --> 00:05:50,213
Hice venir a un m�dico
para que lo viera.
56
00:05:50,306 --> 00:05:53,329
- �Y?
- Los oficiales no le dejaron entrar.
57
00:05:53,604 --> 00:05:57,661
- Pero est�n cuidando de �l, �verdad?
- Eso es lo que ellos dicen.
58
00:05:58,165 --> 00:06:00,350
�Pero en esa prisi�n!
59
00:06:02,435 --> 00:06:05,734
Ellos quieren nuestra muerte.
Es inmundo.
60
00:06:05,834 --> 00:06:08,657
- �No pueden!
- �No?
61
00:06:09,622 --> 00:06:12,188
Mi vecino ten�a una neumon�a.
62
00:06:12,289 --> 00:06:16,451
Permitieron que se pudriera
sin darle otra manta.
63
00:06:18,011 --> 00:06:21,195
- �Est� muerto?
- �Claro!
64
00:06:21,864 --> 00:06:25,932
Los guardianes discutieron para ver
qui�n se quedaba con su reloj.
65
00:06:36,077 --> 00:06:38,068
- �Ad�nde vas?
- A verle.
66
00:06:38,168 --> 00:06:40,049
- �No podr�s entrar!
- Me voy.
67
00:06:40,196 --> 00:06:44,187
- �Quiere ir a ver a su padre!
- No conseguir�s un pasaporte.
68
00:06:44,288 --> 00:06:47,002
�Tendr�n que darme uno!
69
00:06:47,832 --> 00:06:50,713
Abuelo, voy a cuidar de �l.
70
00:06:52,162 --> 00:06:56,645
- �S� que puedo hacerlo!
- �Marya, no puedes hacer eso!
71
00:07:05,858 --> 00:07:09,108
- �Cu�ndo sale el tren para San Petersburgo?
- A las seis.
72
00:07:15,693 --> 00:07:17,219
Buena suerte.
73
00:07:18,589 --> 00:07:20,104
Un pasaporte.
74
00:07:20,205 --> 00:07:22,908
- �Nombre?
- Marya Kalish.
75
00:07:23,009 --> 00:07:25,036
- �Es usted jud�a?
- S�.
76
00:07:25,116 --> 00:07:28,574
P�dale al zar que cambie la ley.
�Siguiente!
77
00:07:28,675 --> 00:07:30,451
�Por favor!
78
00:07:31,630 --> 00:07:35,893
�Otra vez de viaje?
Buena suerte.
79
00:07:35,993 --> 00:07:39,923
�Mi padre est� en San Petersburgo,
est� muy enfermo!
80
00:07:40,024 --> 00:07:43,871
Eso no me concierne.
V�yase, interrumpe la cola.
81
00:07:43,972 --> 00:07:47,599
�Ossip! Est� bien, pasa.
82
00:07:51,212 --> 00:07:55,392
Fania Rubenstein, veinte a�os.
Ojos marrones, morena,
83
00:07:55,493 --> 00:07:58,320
complexi�n normal.
Todo en orden.
84
00:07:58,607 --> 00:08:01,330
No se ha quedado mucho tiempo.
85
00:08:01,340 --> 00:08:05,168
- Cuando me inquieto, me voy.
- �Buena suerte!
86
00:08:16,112 --> 00:08:18,625
Le dar� 50 rublos por su pasaporte.
87
00:08:19,154 --> 00:08:22,919
Debo reunirme con mi padre
en San Petersburgo, est� enfermo.
88
00:08:23,292 --> 00:08:25,119
V�ndamelo, por favor.
89
00:08:25,742 --> 00:08:28,217
Es in�til que intente comprar
mi pasaporte.
90
00:08:28,318 --> 00:08:30,925
- Yo s�lo tengo el amarillo.
- �El amarillo?
91
00:08:30,926 --> 00:08:34,324
- Pero usted puede viajar.
- Puedo ir a cualquier sitio con �l.
92
00:08:34,425 --> 00:08:36,921
- Donde haya hombres.
- �Hombres?
93
00:08:37,206 --> 00:08:39,804
S�, hombres,
habr� o�do hablar de ellos.
94
00:08:41,046 --> 00:08:44,059
- �Es una licencia?
- Exacto.
95
00:08:44,469 --> 00:08:46,981
�Una jud�a puede viajar con eso?
96
00:08:47,082 --> 00:08:50,599
Claro, es el medio m�s f�cil.
97
00:08:54,419 --> 00:08:56,936
�D�nde puedo conseguir uno
como el suyo?
98
00:08:57,355 --> 00:08:58,614
�C�mo?
99
00:08:58,715 --> 00:09:02,078
Escuche, usted no quiere
uno como el m�o.
100
00:09:02,818 --> 00:09:04,377
Necesito uno.
101
00:09:04,960 --> 00:09:07,713
Si de verdad lo necesita,
102
00:09:08,814 --> 00:09:11,805
vaya a ver a Sophia Petrova
a esta direcci�n.
103
00:09:14,651 --> 00:09:17,130
Es Ossip, el luchador.
104
00:09:17,966 --> 00:09:20,748
No olvide decirle que
va de mi parte.
105
00:09:25,581 --> 00:09:27,352
�Ad�nde vamos?
106
00:10:32,278 --> 00:10:33,804
�Madame!
107
00:10:34,278 --> 00:10:35,754
�Madame!
108
00:10:36,824 --> 00:10:39,183
�C�llate! Estoy aqu�.
109
00:10:39,283 --> 00:10:41,269
Y bien. �Qu� quieres?
110
00:10:45,786 --> 00:10:47,874
Es Fania qui�n te env�a.
111
00:10:47,974 --> 00:10:51,138
�Una joven adorable!
Ven conmigo, querida.
112
00:10:53,887 --> 00:10:58,455
�Qu� te pasa?
Si�ntate, no tengas miedo.
113
00:10:59,830 --> 00:11:01,317
�Qu� es lo que quieres?
114
00:11:01,417 --> 00:11:04,809
Un pasaporte amarillo para ir
a San Petersburgo.
115
00:11:04,910 --> 00:11:09,113
�Jud�a, eh?
Quieres viajar, �eso es todo?
116
00:11:09,496 --> 00:11:12,562
- S�, eso es todo.
- Muy bien.
117
00:11:13,393 --> 00:11:17,721
Te costar� 50 rublos.
Es mi comisi�n.
118
00:11:22,746 --> 00:11:25,230
Toma, ense�a esto a la polic�a.
119
00:11:25,330 --> 00:11:29,436
Soy muy conocida.
Todo ir� bien.
120
00:11:30,271 --> 00:11:31,832
Gracias.
121
00:11:39,189 --> 00:11:42,678
Pres�ntese en la polic�a dos veces
al mes, no lo olvide.
122
00:11:43,871 --> 00:11:45,278
Por favor, d�melo.
123
00:11:46,781 --> 00:11:48,350
F�rmelo.
124
00:11:51,732 --> 00:11:54,556
�Expreso para San Petersburgo!
125
00:12:25,478 --> 00:12:27,010
Su abrigo.
126
00:13:11,931 --> 00:13:16,412
- �Qu� desea?
- Abraham Kalish, soy su hija.
127
00:13:18,261 --> 00:13:20,097
Espere all�.
128
00:14:13,835 --> 00:14:15,997
�Quiere llev�rselo con usted?
129
00:14:17,212 --> 00:14:19,015
�Puedo?
130
00:14:20,317 --> 00:14:22,807
Muestre este pase al
oficial de abajo.
131
00:14:22,908 --> 00:14:24,750
�Gracias!
132
00:15:25,193 --> 00:15:28,717
PRISIONEROS MUERTOS HOY
133
00:15:38,375 --> 00:15:40,877
�Qu�, ha visto a su padre?
134
00:15:43,650 --> 00:15:45,685
�Por qu� lo han matado?
135
00:15:46,165 --> 00:15:50,421
Era bueno, amable, dulce.
136
00:15:50,522 --> 00:15:53,783
Amaba a la humanidad,
quer�a que todo el mundo fuera feliz.
137
00:15:54,736 --> 00:15:56,597
�Por qu� lo han matado?
138
00:15:56,784 --> 00:15:59,039
�Qu� les hab�a hecho a ustedes?
139
00:15:59,130 --> 00:16:01,661
�Vaya a dec�rselo al zar!
140
00:16:02,057 --> 00:16:04,120
�Alguien deber�a dec�rselo!
141
00:16:05,386 --> 00:16:07,399
�Animales! �Lo pagar�is!
142
00:16:07,499 --> 00:16:09,811
�Asesinos! �Lo pagar�is!
143
00:16:10,275 --> 00:16:13,808
�Existe una justicia!
�Ser�is castigados!
144
00:16:14,136 --> 00:16:15,950
�Es preciso que esto cese!
145
00:16:15,952 --> 00:16:18,968
- Hacedla salir
- �Lo pagar�is!
146
00:16:19,068 --> 00:16:21,832
Mal por mal.
�Tortura por tortura!
147
00:16:21,833 --> 00:16:24,199
�Lo pagar�is!
148
00:16:33,677 --> 00:16:36,744
Anna Verenka.
Otra vez aqu�, �eh?
149
00:16:37,335 --> 00:16:39,141
Ya conoces el camino.
150
00:16:40,921 --> 00:16:45,473
Marya Kalish.
No te has presentado en la polic�a.
151
00:16:46,190 --> 00:16:48,026
Quince d�as.
152
00:16:48,702 --> 00:16:52,249
- �De prisi�n?
- Ll�vensela.
153
00:16:53,235 --> 00:16:55,247
Vera Bakarella.
154
00:16:56,738 --> 00:16:59,517
Robo en tienda. �Dos a�os!
155
00:17:02,260 --> 00:17:04,026
Desv�stete.
156
00:17:04,101 --> 00:17:06,628
�Venga, desvest�os!
157
00:17:07,029 --> 00:17:10,590
�Dejad de armar jaleo!
�No lo pienso repetir!
158
00:17:11,022 --> 00:17:13,032
�Vamos, desvest�os!
159
00:17:13,548 --> 00:17:17,528
�Esperas una criada?
�Desv�stete!
160
00:17:24,072 --> 00:17:28,574
- Enfermera, �esto est� bien?
- S�, doctor.
161
00:17:29,922 --> 00:17:32,728
�Qu� haces aqu�?
T� no eres como ellas.
162
00:17:33,498 --> 00:17:36,545
No es asunto m�o,
pero d�jame decirte una cosa,
163
00:17:36,550 --> 00:17:40,126
la vida aqu� es muy dura.
Siguiente.
164
00:17:51,588 --> 00:17:53,682
�Por qu� lloras?
165
00:17:58,634 --> 00:18:02,283
�Es posible deshacerse
del carnet amarillo?
166
00:18:02,384 --> 00:18:05,585
No, te seguir� hasta la tumba.
167
00:18:06,486 --> 00:18:10,520
Para la polic�a s�lo hay dos tipos de mujer:
las virtuosas y las perdidas.
168
00:18:10,620 --> 00:18:12,881
A una mujer declarada perdida
169
00:18:13,347 --> 00:18:15,842
jam�s la dejar�n volver
al buen camino.
170
00:18:15,957 --> 00:18:19,790
- �Incluso si vuelve a su hogar?
- Yo ya lo intent� una vez,
171
00:18:19,792 --> 00:18:21,761
pero la polic�a se me adelant�.
172
00:18:21,861 --> 00:18:24,755
Cuando llegu� a casa
no hab�a nadie esper�ndome.
173
00:18:24,840 --> 00:18:27,614
El shock fue demasiado
para mi padre.
174
00:18:29,571 --> 00:18:32,137
�Quieres decir que avisar�n
a mi familia de ello?
175
00:18:32,316 --> 00:18:35,166
Claro.
Has dado tu direcci�n, �no?
176
00:18:37,840 --> 00:18:40,324
Tiene que haber alguien
a quien pueda acudir.
177
00:18:40,414 --> 00:18:42,647
Alguien que est� al mando
de todo esto.
178
00:18:46,234 --> 00:18:49,461
10 h. Reuni�n del Consejo
de Prisiones
179
00:18:51,047 --> 00:18:54,546
�Su Excelencia llegar� a tiempo?
Debo verle a las 10.
180
00:18:54,557 --> 00:18:56,396
Tranquilo, estar� aqu�.
181
00:18:59,346 --> 00:19:02,155
El Bar�n es puntual
como un reloj.
182
00:19:19,246 --> 00:19:22,515
- �Qui�n es ese?
- El director de la fortaleza.
183
00:19:22,615 --> 00:19:24,279
Su Excelencia.
184
00:19:24,380 --> 00:19:27,420
- Traigo algunos memor�ndums..
- �Para las ejecuciones?
185
00:19:27,521 --> 00:19:30,540
No, se trata de los recursos
de gracia.
186
00:19:30,613 --> 00:19:35,809
Estamos siendo demasiado blandos.
No tengo tiempo que perder.
187
00:19:35,910 --> 00:19:38,584
Pero las ejecuciones est�n previstas
para ma�ana.
188
00:19:38,585 --> 00:19:41,117
�Exacto! Haga que se cumplan.
189
00:19:41,118 --> 00:19:44,599
Y en lo sucesivo, prepare
recursos m�s cortos.
190
00:19:44,600 --> 00:19:48,073
- �Pero Excelencia!
- Yo firmo las �rdenes de ejecuci�n.
191
00:19:48,177 --> 00:19:50,720
- Espere fuera.
- �Largo!
192
00:19:54,117 --> 00:19:55,985
Su Excelencia.
193
00:19:58,418 --> 00:19:59,969
�Boris!
194
00:20:44,042 --> 00:20:46,781
16h: Cabalgar por el parque con Nikolai.
195
00:20:51,806 --> 00:20:55,764
- T�o, estaba pensando...
- �Perd�n?
196
00:20:55,865 --> 00:20:58,685
T� sue�as, mi pobre Nikolai.
197
00:21:08,689 --> 00:21:12,443
�Monsieur! �Monsieur!
�El bar�n! �El bar�n!
198
00:21:14,343 --> 00:21:16,980
�Maestro! �Maestro!
199
00:21:17,145 --> 00:21:20,945
�Toque la melod�a preferida del bar�n!
200
00:21:25,063 --> 00:21:27,034
�Especie de cretino!
201
00:21:27,135 --> 00:21:29,227
�Mira por d�nde vas!
202
00:21:29,280 --> 00:21:31,766
- �Has bebido?
- Excelencia...
203
00:21:32,459 --> 00:21:33,943
�Largo!
204
00:21:38,072 --> 00:21:40,254
Sab�a que estaba borracho
desde el momento en que lo vi.
205
00:21:40,355 --> 00:21:42,562
�Se�or bar�n!
206
00:21:49,512 --> 00:21:54,052
Tenemos caviar, perdigones,
codornices y pescado.
207
00:21:54,053 --> 00:21:58,073
De acuerdo, s�rvenos todo eso.
Si�ntense, caballeros.
208
00:21:58,074 --> 00:22:02,198
Siempre pienso que ese franc�s
va a besarme.
209
00:22:02,570 --> 00:22:04,906
Al final acabar� por hacerlo.
210
00:22:05,700 --> 00:22:09,227
Lo que le hace falta a Rusia
es un nuevo Herodes.
211
00:22:09,332 --> 00:22:12,103
Hace falta masacrar a los inocentes.
212
00:22:12,104 --> 00:22:14,589
Totalmente de acuerdo.
Creo que todos...
213
00:22:14,872 --> 00:22:18,397
�Vaya! Nuestros caballos
no est�n atados.
214
00:22:18,584 --> 00:22:21,121
Ya te dije que estaba borracho.
215
00:22:21,187 --> 00:22:23,220
Yo me ocupo de �l.
216
00:22:32,889 --> 00:22:35,668
�Qu� hace? �Su�lteme!
217
00:22:40,334 --> 00:22:43,183
�Socorro! �Ay�deme!
218
00:22:44,440 --> 00:22:47,291
�Un momento!
�Qu� significa esto?
219
00:22:47,670 --> 00:22:49,859
�Toma, cerdo!
220
00:22:53,859 --> 00:22:57,051
Lo siento mucho.
�Puedo hacer algo por usted?
221
00:22:57,152 --> 00:22:59,969
- No, gracias.
- �Va todo bien?
222
00:23:00,070 --> 00:23:02,186
S�.
Gracias por haber intervenido.
223
00:23:02,273 --> 00:23:05,283
No hay de qu�.
Venga a sentarse con nosotros.
224
00:23:05,384 --> 00:23:07,206
No, ya me iba.
225
00:23:07,307 --> 00:23:10,625
Deber�a sentarse y comportarse.
226
00:23:10,865 --> 00:23:14,422
- Mire, sus manos est�n temblando.
- �Por favor!
227
00:23:15,504 --> 00:23:19,201
- Y sus labios tambi�n.
- �Su�lteme!
228
00:23:19,301 --> 00:23:22,544
- No sea tonta, no me rechace.
- �Su�lteme!
229
00:23:23,096 --> 00:23:24,450
�Capit�n!
230
00:23:27,432 --> 00:23:30,261
Nikolai, tu conducta me sorprende.
231
00:23:30,916 --> 00:23:33,394
�Todos sus capitanes tienen
estos modales?
232
00:23:35,885 --> 00:23:38,720
Procede al arresto
de este p�caro.
233
00:23:39,560 --> 00:23:41,113
Bien, se�or.
234
00:23:42,211 --> 00:23:46,041
- Gracias.
- Un momento, querida se�orita.
235
00:23:46,142 --> 00:23:50,405
El asunto es muy grave,
digno de un tribunal militar.
236
00:23:50,876 --> 00:23:53,377
Debo pedirle que me acompa�e
y me explique lo sucedido.
237
00:23:53,478 --> 00:23:55,924
- No es necesario.
- �Qui�n ha comenzado?
238
00:23:56,025 --> 00:23:59,890
- �Qui�n fue el primero que intervino?
- El soldado.
239
00:24:00,078 --> 00:24:02,109
�Vamos, lev�ntate!
240
00:24:02,209 --> 00:24:04,004
Vuelve al cuartel.
241
00:24:35,101 --> 00:24:37,917
Venga, si�ntese.
242
00:24:39,790 --> 00:24:41,778
No sea tan t�mida.
243
00:24:41,879 --> 00:24:43,397
Si�ntense.
244
00:24:48,736 --> 00:24:50,724
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
245
00:24:50,825 --> 00:24:54,341
- �No fuma?
- �Qu� desea escuchar, Excelencia?
246
00:24:55,542 --> 00:24:59,305
A fe m�a: "El soldado,
el capit�n y el general".
247
00:24:59,406 --> 00:25:01,420
- �La conoce?
- Por supuesto.
248
00:25:01,521 --> 00:25:05,132
�La conoce!
�Aprueba usted la elecci�n?
249
00:25:06,336 --> 00:25:08,562
- �No bebe nada?
- No, gracias.
250
00:25:08,749 --> 00:25:11,960
�Y tampoco fuma?
�Qu� chica m�s juiciosa!
251
00:25:11,965 --> 00:25:16,730
- Perd�n, su bolso se hab�a ca�do.
- Muchas gracias.
252
00:25:30,402 --> 00:25:33,599
Ya veo que lleva una de mis cartas.
253
00:25:37,113 --> 00:25:40,534
Es mi nombre: Igor Andreef.
254
00:25:43,343 --> 00:25:44,901
Soy yo.
255
00:25:47,875 --> 00:25:49,856
He escogido bien.
256
00:25:49,957 --> 00:25:52,734
"El soldado, el capit�n
y el general".
257
00:25:52,735 --> 00:25:54,994
- �No cree, Capit�n?
- S�, General.
258
00:26:16,962 --> 00:26:20,558
"He encontrado un empleo
en una firma alemana
259
00:26:20,659 --> 00:26:23,207
de perfumes y maquillajes.
260
00:26:23,623 --> 00:26:25,603
No gano mucho,
261
00:26:25,704 --> 00:26:31,355
pero lo bastante para no depender
de ti y de mam�".
262
00:26:31,511 --> 00:26:33,484
�Qu� Dios la bendiga!
263
00:26:35,543 --> 00:26:38,327
"Me pagan todos mis desplazamientos
264
00:26:39,128 --> 00:26:43,951
y me dejan coger una litera
para los viajes largos.
265
00:26:46,064 --> 00:26:47,828
Estoy en Mosc�.
266
00:26:47,929 --> 00:26:51,015
Ma�ana regreso a San Petersburgo".
267
00:26:56,553 --> 00:26:58,393
Su pasaporte.
268
00:27:03,520 --> 00:27:05,720
�Ya se ha presentado en la polic�a?
269
00:27:25,166 --> 00:27:26,985
Un pasaporte amarillo.
270
00:27:38,840 --> 00:27:41,679
- �Su pasaporte!
- Tenga.
271
00:27:43,844 --> 00:27:45,943
- �Julian Rolfe?
- S�, esa es mi foto.
272
00:27:45,944 --> 00:27:47,776
No me hace justicia.
273
00:27:47,877 --> 00:27:50,637
- �Periodista?
- S�, pero no se enfade.
274
00:27:50,718 --> 00:27:52,055
�Qu� hace aqu�?
275
00:27:52,057 --> 00:27:55,024
�Escribo sobre Rusia,
pero no hablar� de vosotros!
276
00:27:55,124 --> 00:27:57,389
R�pido, el tren se va.
277
00:28:12,652 --> 00:28:16,501
- �Un equipaje de hombre?
- S�, usted s�lo tiene una litera.
278
00:28:16,709 --> 00:28:19,199
Me dijeron que el tren iba vac�o.
279
00:28:25,876 --> 00:28:29,040
- Debe de haber un error.
- En absoluto.
280
00:28:29,961 --> 00:28:32,484
�D�nde est� el jefe del tren,
281
00:28:32,585 --> 00:28:35,583
el guardia o lo que sea?
- Voy a buscarlo.
282
00:28:35,584 --> 00:28:36,844
Gracias.
283
00:28:44,517 --> 00:28:46,020
Lo siento mucho.
284
00:28:46,121 --> 00:28:49,756
�Le importa que me siente un momento?
Intentar� solucionar todo esto.
285
00:28:49,857 --> 00:28:52,099
- Por favor.
- Gracias.
286
00:28:54,879 --> 00:28:59,475
Ese caballero busca al jefe del tren
para cambiar de departamento.
287
00:28:59,576 --> 00:29:03,461
�Por qu�?
Ella es muy guapa.
288
00:29:03,562 --> 00:29:05,565
Creo que es ingl�s.
289
00:29:06,538 --> 00:29:09,496
Los rusos parecen tener miedo
a hablar.
290
00:29:09,597 --> 00:29:13,689
En mi pa�s, se puede hablar
sin parecer tan fr�o.
291
00:29:15,023 --> 00:29:18,058
- Siento ser tan fr�a.
- �De qu� tienen miedo?
292
00:29:20,284 --> 00:29:23,270
Hay tantas razones para tener
miedo en Rusia.
293
00:29:23,586 --> 00:29:25,369
�La polic�a secreta?
294
00:29:25,469 --> 00:29:28,369
En dos meses no los he visto
ni una sola vez.
295
00:29:30,558 --> 00:29:34,274
Hay muchas cosas que usted
no ha visto,
296
00:29:34,839 --> 00:29:36,671
Se�or Rolfe.
297
00:29:39,877 --> 00:29:43,680
- C�mo sabe mi nombre?
- La etiqueta de su equipaje.
298
00:29:48,090 --> 00:29:51,275
- Muy perspicaz.
- �Es usted Rolfe, el escritor?
299
00:29:51,376 --> 00:29:54,419
Soy Rolfe,
el pobre periodista.
300
00:29:55,120 --> 00:29:58,320
- �Me conoce?
- He le�do sus art�culos.
301
00:30:00,605 --> 00:30:04,115
�Por qu� dice que hay muchas
cosas que no he visto?
302
00:30:05,965 --> 00:30:09,801
Sus art�culos revelan que s�lo
ha visto la Rusia
303
00:30:10,102 --> 00:30:12,627
que el Gobierno le ha ense�ado.
304
00:30:14,687 --> 00:30:18,196
Ya est� arreglado,
dispone usted de otro departamento.
305
00:30:18,297 --> 00:30:21,904
Gracias, �pero qu� hace aqu�
este caballero?
306
00:30:22,323 --> 00:30:25,908
Me llamo Zaphiropoulos.
Soy griego.
307
00:30:27,607 --> 00:30:32,017
- Yo soy Julian Rolfe, de Londres.
- Encantado.
308
00:30:32,118 --> 00:30:33,884
El caballero ocupar� su plaza.
309
00:30:33,985 --> 00:30:38,312
No, lo siento, comprar� otro billete.
La se�orita debe estar sola.
310
00:30:38,922 --> 00:30:41,763
Quiz�s la se�orita...
311
00:30:42,418 --> 00:30:44,405
no contemple estar...
312
00:30:45,389 --> 00:30:47,181
sola.
313
00:30:48,687 --> 00:30:50,884
- Disc�lpeme.
- El jefe del tren dijo...
314
00:30:50,985 --> 00:30:55,252
Unas pocas semanas me han bastado
para aprender un proverbio ruso.
315
00:30:55,769 --> 00:30:59,793
"Un polaco sacude a una gitana,
un ruso sacude a un polaco.
316
00:30:59,894 --> 00:31:02,065
En cuanto a los griegos... "
317
00:31:14,981 --> 00:31:18,243
- �Se ha hecho da�o?
- �S�, pero vea c�mo est� �l!
318
00:31:18,344 --> 00:31:20,878
Espero que no le haya hecho
mucho da�o.
319
00:31:20,985 --> 00:31:23,733
- �C�mo puedo darle las gracias?
- Ha sido un placer.
320
00:31:23,834 --> 00:31:26,696
Ll�meme si necesita darle
un pu�etazo a alguien.
321
00:31:26,812 --> 00:31:31,566
Gracias por ayudarme, pero el compartimento
deber�a ser s�lo para m�.
322
00:31:31,667 --> 00:31:35,410
A cambio, �me permite que me quede
un poco con usted?
323
00:31:35,510 --> 00:31:37,359
Con mucho gusto.
324
00:31:37,760 --> 00:31:41,756
Como ya sabe qui�n soy,
�puedo saber algo sobre usted?
325
00:31:43,257 --> 00:31:44,796
Muy bien.
326
00:31:45,636 --> 00:31:48,883
- Me llamo Marya Kalish.
- Un bonito nombre.
327
00:31:49,291 --> 00:31:52,054
Trabajo para un perfumista.
328
00:31:53,974 --> 00:31:55,481
�Usted trabaja?
329
00:31:57,969 --> 00:32:00,534
- �Le va bien?
- S�.
330
00:32:00,733 --> 00:32:03,895
El perfume se vende mejor
que el jab�n.
331
00:32:06,845 --> 00:32:10,343
Me preguntaba si podr�a usted
ayudarme.
332
00:32:10,443 --> 00:32:12,990
- �Ayudarle yo?
- S�.
333
00:32:13,325 --> 00:32:18,326
Estoy escribiendo sobre Rusia para
la prensa inglesa y americana.
334
00:32:19,042 --> 00:32:21,093
Pero no la conozco realmente.
335
00:32:22,093 --> 00:32:23,682
Usted s�.
336
00:32:25,195 --> 00:32:27,982
- Le contar� todo lo que pueda.
- Perfecto.
337
00:32:28,120 --> 00:32:31,893
- Por supuesto, le pagar� bien por ello.
- No quiero dinero.
338
00:32:31,994 --> 00:32:35,768
Estar� encantada de decirle
todo lo que s�.
339
00:32:35,906 --> 00:32:38,927
�Me contar� la verdad
sobre Rusia?
340
00:32:40,317 --> 00:32:44,163
Le hablar� de Rusia
de arriba abajo.
341
00:33:12,875 --> 00:33:14,910
Buenos d�as, t�o.
342
00:33:16,948 --> 00:33:19,165
Dime lo que piensas de esto.
343
00:33:22,515 --> 00:33:26,212
"La nueva Rusia:
el pasaporte amarillo".
344
00:33:26,956 --> 00:33:29,471
"Voy a contar a mis lectores
americanos
345
00:33:29,571 --> 00:33:35,444
una historia sobre la brutalidad
y la corrupci�n de la polic�a".
346
00:33:38,964 --> 00:33:42,655
Es preciso poner fin a los art�culos
de ese Julian Rolfe.
347
00:33:42,755 --> 00:33:44,322
�Le hago llamar?
348
00:33:44,423 --> 00:33:48,375
No, claro que no.
�Qu� est�pido eres!
349
00:33:48,376 --> 00:33:49,520
�Por qu� no?
350
00:33:49,529 --> 00:33:54,314
�Y si se niega a dejar de escribir
o a cambiar de tono?
351
00:33:54,615 --> 00:33:55,873
�Entonces?
352
00:33:55,874 --> 00:33:59,354
Hay que encontrar el medio
de amordazarle.
353
00:34:02,367 --> 00:34:04,462
�Qu� est�s mirando?
354
00:34:09,987 --> 00:34:13,830
�Si hubiese una sola persona
en San Petersburgo
355
00:34:13,832 --> 00:34:16,649
con una pizca de sentido com�n!
356
00:34:16,950 --> 00:34:20,549
No lo entiendo. Los primeros art�culos
de Rolfe eran amistosos.
357
00:34:21,217 --> 00:34:23,013
�Amistosos!
358
00:34:23,540 --> 00:34:26,795
Estoy seguro de que hay una mujer
detr�s de todo esto.
359
00:34:26,896 --> 00:34:30,173
- Yo tambi�n lo creo.
- Es evidente.
360
00:34:30,276 --> 00:34:34,360
�Qui�n si no podr�a conocer tan bien
la vida en prisi�n?
361
00:34:34,447 --> 00:34:38,427
Ese hombre parece estar
al corriente de todo.
362
00:34:39,838 --> 00:34:41,587
Es evidente.
363
00:34:42,256 --> 00:34:44,744
Me pregunto qui�n ser� la mujer.
364
00:34:50,780 --> 00:34:53,248
Al editor en jefe.
365
00:34:55,870 --> 00:34:58,069
Querido se�or Hanan,
366
00:34:59,397 --> 00:35:01,889
me alegro de que le gusten
mis art�culos.
367
00:35:04,205 --> 00:35:08,733
Le hablar� del papel jugado por la polic�a
en la masacre de los jud�os.
368
00:35:10,424 --> 00:35:12,992
Se trata de hechos irrefutables.
369
00:35:14,016 --> 00:35:16,519
No sonr�as, eso me distrae.
370
00:35:16,619 --> 00:35:19,832
�Lo siento! Contin�a.
371
00:35:21,877 --> 00:35:25,727
No tengo nada m�s que decir,
aparte de que, Marya Kalish...
372
00:35:26,401 --> 00:35:27,925
�Contin�a!
373
00:35:28,126 --> 00:35:30,298
...qui�n escribe esta carta
por m�,
374
00:35:31,333 --> 00:35:34,116
tiene las m�s bellas manos del mundo.
375
00:35:34,561 --> 00:35:38,036
- �Qu� tonto eres!
- Eres t� qui�n me vuelve tonto.
376
00:35:38,114 --> 00:35:40,900
- �Todos los ingleses son como t�?
- �Claro que no!
377
00:35:40,903 --> 00:35:43,303
�Yo soy �nico, extraordinario!
378
00:35:43,579 --> 00:35:45,828
�Un regalo del cielo!
379
00:35:47,029 --> 00:35:50,847
- Y t� me has ganado.
- Dejemos las tonter�as y acabemos la carta.
380
00:35:50,932 --> 00:35:56,448
- Ya est� acabada. Saludos, blablabla.
- Me gustan los blablabla.
381
00:35:57,874 --> 00:36:00,420
�No est�s contento con los elogios
de tu editor?
382
00:36:00,708 --> 00:36:05,510
Mi editor es demasiado entusiasta,
pero tu trabajo ha sido sensacional.
383
00:36:05,597 --> 00:36:08,802
- T� has escrito.
- Cualquiera puede escribir.
384
00:36:09,236 --> 00:36:12,493
Mi editor me ha hecho una excelente
oferta por los derechos del libro.
385
00:36:12,597 --> 00:36:15,519
- La mitad te pertenece.
- No quiero nada.
386
00:36:15,619 --> 00:36:17,485
Tienes que aceptar.
387
00:36:17,870 --> 00:36:22,523
Si accedieras a casarte conmigo,
todo quedar�a en familia.
388
00:36:22,624 --> 00:36:25,997
- Prom�teme que no hablar�s m�s de ello.
- No puedo.
389
00:36:26,342 --> 00:36:28,825
- �C�sate conmigo!
- �Por favor!
390
00:36:28,826 --> 00:36:30,892
�S�lo por esta vez!
391
00:36:32,401 --> 00:36:36,230
Si supiera lo que no te gusta de m�,
corregir�a el disparo.
392
00:36:39,660 --> 00:36:41,884
Me gusta todo de ti.
393
00:36:44,605 --> 00:36:46,637
�Entonces por qu� te niegas?
394
00:36:46,688 --> 00:36:50,340
- �Mi o�do!
- �Tu o�do, perdona! �Qu� he hecho!
395
00:36:52,405 --> 00:36:55,932
�Julian! �No, Julian!
396
00:37:13,340 --> 00:37:14,639
Adelante.
397
00:37:19,423 --> 00:37:22,931
Se�orita Kalish, un agente de la polic�a
ha pasado por aqu� esta ma�ana.
398
00:37:23,474 --> 00:37:26,018
Ha mencionado algo
sobre un informe.
399
00:37:27,223 --> 00:37:29,479
S�, lo s�.
400
00:37:29,746 --> 00:37:31,247
Gracias.
401
00:37:32,523 --> 00:37:36,611
- �De qu� se trata?
- Una simple formalidad.
402
00:37:36,901 --> 00:37:39,456
Ser� mejor que vaya,
la polic�a es muy estricta.
403
00:37:39,556 --> 00:37:42,173
�La ley rusa permite respirar
sin consultar a la polic�a?
404
00:37:42,274 --> 00:37:44,441
Acabar� tu carta a mi regreso.
405
00:37:44,541 --> 00:37:48,034
- Espera, te acompa�o.
- No, por favor...
406
00:37:48,613 --> 00:37:50,175
Prefiero ir sola.
407
00:37:50,276 --> 00:37:54,327
Est� bien. Te guardar� el secreto.
�Las mujeres y sus misterios!
408
00:37:57,416 --> 00:38:01,390
- No olvides que esta noche salimos.
- No lo olvidar�.
409
00:38:11,711 --> 00:38:14,918
- �Suelen venir aqu�?
- Casi todas las noches.
410
00:38:15,153 --> 00:38:17,679
- �Qui�n es la chica?
- Su secretaria.
411
00:38:17,682 --> 00:38:20,934
- Y su amiguita tambi�n, �eh?
- Ah� vienen por fin.
412
00:38:22,209 --> 00:38:24,241
Muy atractiva.
413
00:38:25,305 --> 00:38:27,939
He visto antes a esa chica.
414
00:38:28,040 --> 00:38:31,327
T� conoces a casi todas
las chicas bonitas.
415
00:38:31,447 --> 00:38:34,926
No s� d�nde la he visto,
pero pronto lo recordar�.
416
00:38:42,796 --> 00:38:46,020
- �C�mo est�?
- �Buenas noches, Rolfe!
417
00:38:46,121 --> 00:38:49,102
- �Qu� tal est�, Embajador?
- Me alegro de verle.
418
00:38:51,056 --> 00:38:53,068
Est�bamos hablando de su art�culo.
419
00:38:53,169 --> 00:38:57,419
No tiene pelos en la lengua
a la hora de hablar sobre la polic�a.
420
00:38:57,520 --> 00:39:01,492
- Todo es verdad.
- Le creo, pero sea prudente.
421
00:39:01,593 --> 00:39:04,378
Un ruso enfadado se convierte
en un t�rtaro.
422
00:39:04,779 --> 00:39:08,859
- Y los t�rtaros hacen el mal.
- No a un periodista ingl�s.
423
00:39:08,960 --> 00:39:14,156
Nadie puede sentirse seguro en Rusia,
una rusa como usted deber�a saberlo.
424
00:39:14,291 --> 00:39:18,114
Tened cuidado, el bar�n Andreef
est� justo a nuestro lado.
425
00:39:24,645 --> 00:39:27,247
S�, ya la he visto antes.
426
00:39:31,879 --> 00:39:34,747
Parece que ella tambi�n
me ha visto antes.
427
00:39:35,603 --> 00:39:39,412
Vamos a presentar nuestros respetos
a Sir Hubert.
428
00:39:39,481 --> 00:39:42,684
Desde luego, me encantar�a bailar
con Lady Mortlake.
429
00:39:46,905 --> 00:39:49,930
- �Buenas noches, Excelencia!
- Buenas noches, conde.
430
00:39:49,934 --> 00:39:52,247
Le presento a la se�orita Kalish
431
00:39:52,301 --> 00:39:54,151
y al se�or Rolfe.
432
00:39:57,524 --> 00:40:00,046
- Si�ntese con nosotros.
- Gracias.
433
00:40:02,255 --> 00:40:05,056
- �Me concede usted este baile?
- Con mucho gusto.
434
00:40:05,762 --> 00:40:09,072
- Si�ntese, se�or.
- �A�n recuerdo su gran recepci�n!
435
00:40:09,172 --> 00:40:12,973
Se�or Rolfe,
el c�lebre escritor ingl�s.
436
00:40:13,649 --> 00:40:16,199
Tambi�n escribe para la prensa
americana.
437
00:40:16,300 --> 00:40:19,456
- S�, pero no soy tan c�lebre.
- �Muy c�lebre!
438
00:40:19,557 --> 00:40:23,958
Incluso un oficial desbordado de trabajo
como yo conoce sus art�culos.
439
00:40:24,064 --> 00:40:26,084
Hubiera preferido que no.
440
00:40:26,185 --> 00:40:30,821
En sus inicios, usted era muy
considerado con el gobierno.
441
00:40:30,922 --> 00:40:33,473
Pero su tono ha cambiado.
442
00:40:33,574 --> 00:40:39,050
- �Qui�n le ha alzado en contra nuestra?
- Nadie, me atengo a los hechos.
443
00:40:39,151 --> 00:40:41,505
El caso es que hemos tolerado
444
00:40:41,506 --> 00:40:45,401
sus cr�ticas hasta esta misma noche.
- �Hasta esta noche?
445
00:40:46,240 --> 00:40:50,343
Despu�s de ciertos acontecimientos
nuestra actitud ha cambiado.
446
00:40:50,443 --> 00:40:55,243
A partir de ahora contamos con
la buena voluntad de su pa�s.
447
00:40:56,293 --> 00:41:00,070
Vamos a necesitar pr�stamos,
cr�ditos.
448
00:41:00,511 --> 00:41:03,515
Estamos al borde de la guerra.
449
00:41:03,754 --> 00:41:07,808
- �Usted cree?
- �No saben lo que ha ocurrido?
450
00:41:08,115 --> 00:41:12,845
Austria acaba de declarar la guerra
451
00:41:12,946 --> 00:41:15,598
a Serbia.
- �Qu�? No lo sab�a.
452
00:41:15,999 --> 00:41:20,196
Por alguna raz�n u otra
el gobierno de Austria lo ha ocultado.
453
00:41:20,297 --> 00:41:23,968
Nosotros tampoco sab�amos nada
hasta hace una hora.
454
00:41:24,050 --> 00:41:29,057
Disc�lpeme, Excelencia.
Debo telefonear a mi embajada.
455
00:41:29,338 --> 00:41:31,835
Perdona, cari�o, tengo que
enviar un cable.
456
00:41:31,902 --> 00:41:33,678
No tardar� mucho.
457
00:41:35,893 --> 00:41:38,712
- �Puedo sentarme?
- Por supuesto.
458
00:41:44,829 --> 00:41:49,536
- Yo la he visto antes.
- Quiz�s alguien que se me parec�a.
459
00:41:49,737 --> 00:41:53,134
No.
Jam�s olvido una cara.
460
00:41:53,335 --> 00:41:55,942
Sobre todo cuando es una cara bonita.
461
00:41:57,195 --> 00:42:00,013
�Cree que yo olvidar�a a alguien
tan distinguido como usted?
462
00:42:02,705 --> 00:42:06,197
�Cu�nto tiempo hace que
es la secretaria del se�or Rolfe?
463
00:42:06,848 --> 00:42:10,883
- Desde hace unos... dos meses.
- �Dos meses?
464
00:42:16,866 --> 00:42:20,236
Este parque es tan bonito,
con el jard�n verde y el cielo azul.
465
00:42:20,337 --> 00:42:23,465
Me hace sentir rom�ntica.
Hasta los p�jaros dicen "te quiero".
466
00:42:23,578 --> 00:42:26,862
Voy vestida a la �ltima moda,
con mi sombrero de Par�s.
467
00:42:26,963 --> 00:42:30,439
Estoy tan emocionada,
esperando a un gal�n.
468
00:42:33,842 --> 00:42:36,985
Gracias a mi tambor,
las tropas marchan hacia la victoria.
469
00:42:37,086 --> 00:42:40,061
S�lo gano cuatro duros,
pero lo hago de buen coraz�n.
470
00:42:40,162 --> 00:42:43,569
�Qu� suerte,
un soldado joven y guapo!
471
00:42:43,669 --> 00:42:47,485
Voy a seducir a esta bella dama.
�Perd�n!
472
00:42:50,818 --> 00:42:53,960
- �En guardia, soldado!
- �Qui�n es este?
473
00:42:54,080 --> 00:42:55,633
�Salude!
474
00:42:55,689 --> 00:42:57,354
�Voy a deshacerme de �l!
475
00:42:57,454 --> 00:43:00,955
�Dios m�o, qu� aspecto tan severo tiene!
476
00:43:01,055 --> 00:43:03,087
�Lo siento, querido!
477
00:43:03,998 --> 00:43:07,254
Un capit�n tiene galones
y m�s importancia.
478
00:43:07,354 --> 00:43:10,396
�Olv�date del soldado
y b�same!
479
00:43:10,496 --> 00:43:13,979
No hay nada que m�s desee,
sue�o con un romance.
480
00:43:14,080 --> 00:43:17,502
Qu� contento estoy,
mi coraz�n late apasionado.
481
00:43:21,053 --> 00:43:24,393
- �En guardia, Capit�n!
- �Qui�n es este?
482
00:43:24,495 --> 00:43:25,960
�Salude!
483
00:43:26,060 --> 00:43:27,877
�Voy a deshacerme de �l!
484
00:43:27,977 --> 00:43:31,155
S�lvame de ese viejo esbirro.
485
00:43:31,255 --> 00:43:33,259
Su beso me har� morir.
486
00:43:34,169 --> 00:43:37,930
Soy un general del Sur,
conocido en el mundo entero.
487
00:43:38,031 --> 00:43:40,861
Por un beso tuyo,
estoy dispuesto a sacrificarlo todo.
488
00:43:40,962 --> 00:43:44,293
Estoy tan avergonzada,
s�lo pienso en su edad.
489
00:43:44,393 --> 00:43:48,058
Mi cuerpo est� viejo,
pero mi coraz�n es joven.
490
00:43:48,158 --> 00:43:49,943
�Saluden!
491
00:44:01,693 --> 00:44:04,946
�En guardia! En marcha!
492
00:44:06,510 --> 00:44:09,560
- �Qui�n es este?
- �Saluden!
493
00:44:09,660 --> 00:44:14,667
Voy a deshacerme de �l.
Es una l�stima, pero...
494
00:44:29,583 --> 00:44:31,415
�Por favor, Bar�n!
495
00:44:32,487 --> 00:44:36,709
Ahora ya s�
d�nde os he visto antes.
496
00:44:38,547 --> 00:44:42,594
- �El soldado, el capit�n y el general!
- �Por favor!
497
00:44:43,874 --> 00:44:49,059
Supongo que el se�or Rolfe estar�
al corriente de vuestra vida anterior.
498
00:44:49,397 --> 00:44:52,881
- No, pero lo sabr� esta noche.
- Vamos, se�orita,
499
00:44:52,982 --> 00:44:58,164
no es necesario que este reencuentro
casual fuerce vuestra confesi�n.
500
00:44:58,514 --> 00:45:03,350
Admiro vuestro deseo de
cambiar de condici�n.
501
00:45:03,446 --> 00:45:06,603
- De olvidar el pasado.
- �Olvidar el pasado!
502
00:45:06,963 --> 00:45:10,465
�C�mo olvidarlo
con un pasaporte amarillo?
503
00:45:11,026 --> 00:45:14,817
�Nosotros los parias,
tratados como si fu�ramos animales!
504
00:45:15,748 --> 00:45:18,962
S�lo nos queda envejecer
o morir.
505
00:45:20,084 --> 00:45:21,424
�Bravo!
506
00:45:21,728 --> 00:45:23,268
�Espl�ndido!
507
00:45:23,626 --> 00:45:29,210
Ahora ya s� qui�n ha inspirado a Rolfe
esos brillantes art�culos.
508
00:45:30,939 --> 00:45:35,747
Es muy conmovedor,
de verdad.
509
00:45:36,258 --> 00:45:39,789
La polic�a no os perseguir� m�s.
510
00:45:40,306 --> 00:45:42,501
Os doy mi palabra.
511
00:45:42,916 --> 00:45:45,150
Voy a daros mi tarjeta.
512
00:45:45,571 --> 00:45:50,067
Si la importunan, mu�stresela.
513
00:45:51,513 --> 00:45:54,007
Ya ve que quiero ser su amigo.
514
00:45:58,346 --> 00:45:59,914
Gracias.
515
00:46:00,567 --> 00:46:03,371
No tenga dudas sobre mi sinceridad.
516
00:46:05,444 --> 00:46:09,930
- Lo siento, pero tengo que irme.
- Te acompa�o.
517
00:46:10,355 --> 00:46:15,230
- Gracias por hacerle compa��a.
- Ha sido un placer, cr�ame.
518
00:46:15,339 --> 00:46:17,190
Buenas noches y gracias.
519
00:46:17,290 --> 00:46:21,830
Buenas noches, Lady Mortlake,
tenemos que irnos ya.
520
00:46:50,648 --> 00:46:53,423
- �Lo ha entendido bien?
- S�, Capit�n.
521
00:46:54,006 --> 00:46:57,320
Ejecute las �rdenes del bar�n
en todos sus puntos.
522
00:46:57,421 --> 00:46:58,963
En todos sus puntos.
523
00:47:16,630 --> 00:47:19,491
�Una carta de casa!
Yo tambi�n he enviado una.
524
00:47:47,160 --> 00:47:51,404
- �Cansada?
- No especialmente.
525
00:47:52,904 --> 00:47:55,153
�Qu� es lo que te atormenta?
526
00:47:59,170 --> 00:48:01,664
Soy una cobarde, eso es todo.
527
00:48:02,180 --> 00:48:04,431
Deber�a contarte algo,
528
00:48:04,883 --> 00:48:06,672
pero no me atrevo.
529
00:48:08,683 --> 00:48:11,243
�Tiene algo que ver con
el bar�n Andreef?
530
00:48:12,740 --> 00:48:14,787
S�, en cierto modo.
531
00:48:15,131 --> 00:48:18,112
Parec�as tan disgustada por
reencontrarte con �l.
532
00:48:22,560 --> 00:48:26,537
�T� y �l fuisteis alguna vez...
grandes amigos?
533
00:48:26,753 --> 00:48:28,319
�Grandes amigos?
534
00:48:28,716 --> 00:48:31,497
Ya veo lo que piensas.
No es eso.
535
00:48:33,086 --> 00:48:34,619
Mejor.
536
00:48:36,137 --> 00:48:39,369
- Perd�name por haberlo pensado.
- �Oh, querido!
537
00:48:40,184 --> 00:48:43,014
- Es casi peor.
- �Peor?
538
00:48:45,950 --> 00:48:47,462
Espera.
539
00:48:55,246 --> 00:48:57,457
�Un pasaporte amarillo?
540
00:48:58,862 --> 00:49:00,925
Marya Kalish.
541
00:49:13,265 --> 00:49:17,033
Las mujeres de la calle siempre tienen
grandes historias que contar
542
00:49:17,180 --> 00:49:19,715
sobre c�mo se convirtieron
en lo que son.
543
00:49:20,588 --> 00:49:23,154
La m�a es simplemente rid�cula.
544
00:49:23,891 --> 00:49:29,445
Cog� el pasaporte para poder ir a ver
a mi padre, que se estaba muriendo.
545
00:49:30,196 --> 00:49:31,699
Comprendo.
546
00:49:32,950 --> 00:49:35,454
No espero que me creas.
547
00:49:42,554 --> 00:49:44,039
�Cu�ndo te casas conmigo?
548
00:49:46,182 --> 00:49:48,690
- �D�nde es?
- En el 24.
549
00:49:49,254 --> 00:49:51,786
- La segunda puerta.
- Largo.
550
00:49:55,950 --> 00:49:57,910
�Hablo en serio!
551
00:50:00,077 --> 00:50:02,336
�Cu�ndo te casar�s conmigo?
552
00:50:08,103 --> 00:50:10,972
No me ir� hasta recibir
una respuesta.
553
00:50:19,011 --> 00:50:23,487
No puedes querer casarte conmigo
despu�s de lo que me ha pasado.
554
00:50:24,628 --> 00:50:27,850
Precisamente por eso
es por lo que te quiero.
555
00:50:29,478 --> 00:50:32,334
Eres la chica m�s extraordinaria
que he conocido.
556
00:50:36,866 --> 00:50:38,890
Te quiero.
557
00:50:41,291 --> 00:50:43,772
T� tambi�n me quieres, �verdad?
558
00:50:45,688 --> 00:50:47,682
No me lo dir�s.
559
00:50:49,185 --> 00:50:51,968
Tendr� que emplear los m�todos rusos.
560
00:50:52,943 --> 00:50:55,143
�Quiero la verdad!
561
00:50:57,110 --> 00:50:59,107
�Me quieres?
562
00:51:00,252 --> 00:51:01,793
S�.
563
00:51:04,493 --> 00:51:06,001
Bien.
564
00:51:06,121 --> 00:51:08,669
�No tienes idea de
la degradaci�n que supone!
565
00:51:08,770 --> 00:51:12,593
Te llevar� conmigo
y olvidar�s todo esto.
566
00:51:14,995 --> 00:51:17,796
No correr�s ning�n peligro
en mis brazos.
567
00:51:18,978 --> 00:51:20,798
Te proteger�
568
00:51:21,428 --> 00:51:23,205
con mi amor.
569
00:51:25,039 --> 00:51:27,033
�Seremos felices!
570
00:51:27,407 --> 00:51:29,971
No digas que no, es verdad.
571
00:51:32,076 --> 00:51:33,858
�Cari�o!
572
00:51:35,663 --> 00:51:39,918
�Julian, te quiero tanto!
573
00:51:55,426 --> 00:51:58,663
Fijaremos la fecha de la boda
ma�ana en el desayuno.
574
00:51:58,763 --> 00:52:01,283
- �Vas a venir a desayunar?
- �Claro!
575
00:52:01,567 --> 00:52:03,038
Buenas noches, querido.
576
00:52:35,078 --> 00:52:37,120
�Qu� pasa, cari�o?
577
00:52:45,742 --> 00:52:47,544
�Qu� quiere?
578
00:52:48,314 --> 00:52:51,158
- �Es usted de la polic�a?
- S�, peque�a.
579
00:52:51,232 --> 00:52:54,808
Pero esta noche y s�lo para ti
soy Alexis Bolikov.
580
00:52:55,180 --> 00:52:57,238
Vamos, tomemos una copa.
581
00:52:57,786 --> 00:52:59,810
Traigo el vodka conmigo.
582
00:53:01,338 --> 00:53:03,132
�V�yase de mi habitaci�n!
583
00:53:03,244 --> 00:53:06,417
�Qu� mosca te ha picado?
Vamos a tomar una copa, eh.
584
00:53:23,223 --> 00:53:25,025
�Es uno de tus amigos?
585
00:53:25,463 --> 00:53:29,082
El bar�n Andreef me dijo
que si era molestada,
586
00:53:29,454 --> 00:53:31,928
pod�a recurrir a �l.
587
00:53:33,495 --> 00:53:36,331
- �Me tomas el pelo?
- �Es verdad!
588
00:53:38,297 --> 00:53:41,155
�Est� dispuesto a contravenir
los deseos del Bar�n?
589
00:53:42,299 --> 00:53:48,298
Es uno de tus amigos especiales, �eh?
�Qu� tal si vamos a verlo?
590
00:53:48,903 --> 00:53:50,911
�Ahora no, es demasiado tarde!
591
00:53:51,404 --> 00:53:54,258
Muy bien, pasar� aqu� la noche.
592
00:54:04,540 --> 00:54:07,081
Parece que no tengo elecci�n.
593
00:54:07,963 --> 00:54:09,463
De acuerdo.
594
00:54:10,101 --> 00:54:11,589
V�monos.
595
00:54:14,255 --> 00:54:16,059
Y recuerda,
596
00:54:16,204 --> 00:54:20,001
si est�s mintiendo,
pasar�s la noche en prisi�n.
597
00:54:24,851 --> 00:54:27,578
S�, doctor, se lo agradezco.
598
00:54:27,779 --> 00:54:29,060
A prop�sito.
599
00:54:29,161 --> 00:54:35,020
Tengo el informe de Marya Kalish
delante de m�.
600
00:54:35,701 --> 00:54:39,558
Usted est� convencido de que ella
nunca ha ejercido su profesi�n.
601
00:54:39,958 --> 00:54:42,165
Es cuanto menos sorprendente.
602
00:54:44,250 --> 00:54:46,759
Pero usted est� bastante
seguro de ello.
603
00:54:47,299 --> 00:54:49,605
Muy bien.
Es todo lo que quer�a saber.
604
00:54:49,630 --> 00:54:51,637
Estoy bien, gracias.
605
00:54:51,657 --> 00:54:55,732
El dolor ha pasado del brazo derecho
a la pierna izquierda.
606
00:54:55,832 --> 00:54:58,493
Las malas noticias corren r�pidas.
607
00:54:58,692 --> 00:55:00,477
Adi�s, muchas gracias.
608
00:55:09,838 --> 00:55:13,109
�Qu� sorpresa y qu� gran placer!
609
00:55:13,210 --> 00:55:16,018
- Si�ntese.
- Gracias, Bar�n.
610
00:55:16,282 --> 00:55:18,927
Yo no quer�a venir,
pero este hombre...
611
00:55:19,028 --> 00:55:20,633
Me llamo Bolikov.
612
00:55:20,734 --> 00:55:23,309
Quer�a comprobar si usted
la conoc�a.
613
00:55:23,419 --> 00:55:26,268
�Por qu� no crey� a la se�orita?
614
00:55:26,494 --> 00:55:28,827
Lo siento, pero no estaba de servicio...
615
00:55:28,927 --> 00:55:33,597
Y decidi� abusar de su posici�n
para ofender a esta dama.
616
00:55:33,697 --> 00:55:36,722
- �Mil perdones!
- �Fuera de aqu�!
617
00:55:38,240 --> 00:55:41,523
�D�gale a su Capit�n que est�
usted bajo arresto!
618
00:55:41,640 --> 00:55:45,151
- �Pero Excelencia!
- �C�llese! Haberlo pensado antes.
619
00:55:45,727 --> 00:55:48,225
- Buena actuaci�n.
- Gracias, Excelencia.
620
00:55:53,943 --> 00:55:57,118
�Idiotas como estos desacreditan
a nuestro departamento!
621
00:55:58,730 --> 00:56:02,576
- Tengo que dejarle.
- Un momento, por favor.
622
00:56:03,382 --> 00:56:06,894
- Esta comedia ha durado demasiado.
- �Comedia?
623
00:56:07,519 --> 00:56:11,083
Es evidente que ese hombre
ten�a �rdenes de traerme aqu�.
624
00:56:11,183 --> 00:56:16,475
- �De qu� est� hablando?
- Su espejo me ha sido muy �til.
625
00:56:19,031 --> 00:56:21,297
�Es usted muy astuta!
626
00:56:21,698 --> 00:56:24,503
�Prefiere que vaya directo
al grano?
627
00:56:25,568 --> 00:56:28,854
- S�, lo prefiero.
- Si�ntese.
628
00:56:34,645 --> 00:56:39,457
Julian Rolfe debe dejar
de escribir esos art�culos.
629
00:56:39,978 --> 00:56:42,165
Ser� mejor que hable de ello
con el se�or Rolfe.
630
00:56:42,265 --> 00:56:46,075
Es usted qui�n le ha inspirado
esos art�culos.
631
00:56:46,176 --> 00:56:48,368
�Usted le ha proporcionado toda
la informaci�n!
632
00:56:48,607 --> 00:56:50,654
�Puede usted probarlo?
633
00:56:57,434 --> 00:56:59,474
No necesito probarlo.
634
00:56:59,705 --> 00:57:03,907
Es una de las ventajas del despotismo:
podemos actuar sin pruebas.
635
00:57:04,937 --> 00:57:06,401
S�.
636
00:57:07,380 --> 00:57:11,142
S�, a mi padre lo mataron
sin prueba alguna.
637
00:57:11,243 --> 00:57:15,769
Su padre, s�. Habr� muchos otros
padres muertos.
638
00:57:15,869 --> 00:57:20,211
Y tambi�n muchos hijos,
viendo lo que nos espera.
639
00:57:20,312 --> 00:57:23,402
Pero hay una cosa que
debe sobrevivir.
640
00:57:23,602 --> 00:57:26,374
- �Rusia!
- �No la Rusia que usted representa!
641
00:57:26,375 --> 00:57:31,265
Y por este motivo, esos art�culos
de Rolfe deben cesar.
642
00:57:31,465 --> 00:57:33,736
Aunque Rolfe tenga que morir.
643
00:57:35,858 --> 00:57:38,358
Aunque usted tenga que morir.
644
00:57:39,071 --> 00:57:40,843
Si toca a Julian Rolfe...
645
00:57:40,944 --> 00:57:44,684
No, si lo toco, su gobierno
se volver� desagradable.
646
00:57:44,782 --> 00:57:49,036
Por eso quiero hacer
un trato con usted.
647
00:57:49,137 --> 00:57:53,635
No har� nada para ayudarle
a hacer callar a Rolfe.
648
00:58:04,103 --> 00:58:07,216
Sabe, es usted muy hermosa.
649
00:58:07,447 --> 00:58:08,943
Muy hermosa.
650
00:58:10,799 --> 00:58:16,678
Me recuerda a una mujer que envi�
a trabajar a las minas de plata.
651
00:58:17,053 --> 00:58:19,239
Volv� a verla tres a�os despu�s.
652
00:58:19,339 --> 00:58:23,208
Su rostro estaba totalmente apergaminado.
653
00:58:25,197 --> 00:58:29,010
Ten�a unos dientes muy bonitos,
como los vuestros.
654
00:58:29,133 --> 00:58:32,491
�Los hab�a perdido todos!
�Cada uno de ellos!
655
00:58:32,591 --> 00:58:37,270
�Se hab�a convertido en alguien
horrible y repugnante!
656
00:58:37,389 --> 00:58:39,243
�Para vomitar!
657
00:58:39,357 --> 00:58:42,926
- Usted...
- S�, lo har�a sin dudarlo.
658
00:58:59,814 --> 00:59:01,872
�Me disculpa un momento?
659
00:59:01,900 --> 00:59:05,392
Dirijo un departamento que
no duerme jam�s.
660
00:59:05,612 --> 00:59:09,431
�Quiere pasar a la habitaci�n
de al lado un momento?
661
00:59:18,517 --> 00:59:20,491
S�lo un momento.
662
00:59:21,775 --> 00:59:24,395
La estancia es muy confortable.
663
00:59:24,495 --> 00:59:26,720
Hay refrescos.
664
00:59:27,470 --> 00:59:33,466
�Quiere beber algo?
�Lo olvidaba! Usted no bebe ni fuma.
665
00:59:33,917 --> 00:59:36,105
Y usted no...
666
00:59:36,205 --> 00:59:38,475
Volver� dentro de un momento.
667
01:00:25,479 --> 01:00:27,664
�D�nde est� Marya Kalish?
668
01:00:28,920 --> 01:00:30,743
�Su secretaria?
669
01:00:31,620 --> 01:00:33,463
Usted sabe d�nde est�.
670
01:00:34,072 --> 01:00:38,276
No estoy acostumbrado
a que me hablen en ese tono.
671
01:00:39,420 --> 01:00:43,221
�Qu� ha hecho con ella?
Un agente de polic�a se la llev�.
672
01:00:43,322 --> 01:00:48,313
�D�nde y cu�ndo?
D�gamelo y quiz�s pueda ayudarle.
673
01:00:52,588 --> 01:00:55,816
Despu�s de dejar el restaurante,
la llev� a su apartamento
674
01:00:55,917 --> 01:00:58,836
y regres� a mi hotel
para trabajar en un art�culo.
675
01:00:59,789 --> 01:01:03,568
Me di cuenta de que necesitaba
contrastar algunos hechos.
676
01:01:03,769 --> 01:01:07,367
- As� que llam� a Marya por tel�fono.
- �Ya veo!
677
01:01:07,613 --> 01:01:10,828
As� que es la se�orita Kalish qui�n le
proporcionaba la informaci�n.
678
01:01:10,929 --> 01:01:12,073
�Perd�n?
679
01:01:12,157 --> 01:01:15,767
�No, no, no! Eran hechos
sin importancia.
680
01:01:16,476 --> 01:01:19,845
- �Sin importancia?
- S�, insignificantes.
681
01:01:20,312 --> 01:01:24,330
Tan poco importantes que la llam�
en mitad de la noche.
682
01:01:24,431 --> 01:01:28,437
�As� que por eso ha desaparecido!
�Usted ten�a que castigarla!
683
01:01:28,552 --> 01:01:31,781
Querido amigo, no se trata de
una cuesti�n de castigar.
684
01:01:31,881 --> 01:01:35,466
Puede que exista una peque�a
infracci�n
685
01:01:35,759 --> 01:01:39,009
respecto al desgraciado pasado
de la se�orita Kalish.
686
01:01:39,110 --> 01:01:42,549
No es desgraciado...
tal y como usted lo entiende.
687
01:01:43,350 --> 01:01:45,143
�De verdad?
688
01:01:45,644 --> 01:01:51,317
Es curioso, aqu� tengo un informe
m�dico que dice lo mismo.
689
01:01:51,418 --> 01:01:52,600
Interesante.
690
01:01:52,608 --> 01:01:55,670
�Poco importa eso,
lo �nico que quiero es encontrarla!
691
01:01:56,778 --> 01:02:00,260
Le voy a entregar una nota
dirigida al comisario.
692
01:02:00,365 --> 01:02:04,745
Dar� instrucciones para que �l
y sus muchachos lo ayuden.
693
01:02:05,090 --> 01:02:08,503
En mi opini�n, la se�orita Kalish
estar� en su casa
694
01:02:08,604 --> 01:02:11,454
ma�ana por la ma�ana.
- �Quiero verla esta noche!
695
01:02:11,735 --> 01:02:14,541
S� lo peligroso que es para
una mujer llevar el carnet amarillo.
696
01:02:15,499 --> 01:02:18,686
M�s peligroso por parte de la polic�a
que de cualquier otro.
697
01:02:18,722 --> 01:02:22,138
Mi querido amigo, me siento ofendido.
698
01:02:22,301 --> 01:02:24,945
Recuerde que yo formo parte
de la polic�a.
699
01:02:33,611 --> 01:02:35,421
Muchas gracias.
700
01:02:37,558 --> 01:02:42,072
- �Seguro que no puede hacer nada m�s?
- �Qu� m�s quiere que haga?
701
01:02:42,172 --> 01:02:46,600
Yo estar�a encantado de rastrear
las calles en su encantadora compa��a,
702
01:02:46,607 --> 01:02:49,898
pero tengo cosas m�s importantes
qu� hacer...
703
01:02:50,043 --> 01:02:53,036
Es hora de acostarse.
�Boris!
704
01:02:54,755 --> 01:02:58,533
Llama a la oficina y ponte en contacto
con el conde Nikolai.
705
01:02:58,634 --> 01:03:02,115
Me gustar�a hablar con �l.
Buenas noches.
706
01:03:39,687 --> 01:03:41,866
�Bueno, que le parece mi colecci�n?
707
01:03:42,705 --> 01:03:45,760
Cada uno de estos objetos
es un recuerdo
708
01:03:45,761 --> 01:03:49,399
de vanos y f�tiles atentados
709
01:03:49,500 --> 01:03:51,284
contra mi persona.
710
01:03:52,344 --> 01:03:54,510
�Quiere usted contribuir a ella?
711
01:03:54,518 --> 01:03:57,221
�Es una pena que no traiga
un alfiler!
712
01:03:57,291 --> 01:04:01,333
Es curioso que usted hable
de alfileres.
713
01:04:01,834 --> 01:04:05,917
Esto se parece a un alfiler, �verdad?
Es un estilete.
714
01:04:06,018 --> 01:04:10,941
Una encantadora viuda lo tra�a
oculto en su pelo.
715
01:04:11,142 --> 01:04:13,715
Y los autores de esos fracasos...
716
01:04:13,816 --> 01:04:17,510
Es una hora demasiado tard�a
para hablar de asuntos
717
01:04:17,611 --> 01:04:19,149
religiosos.
718
01:04:21,028 --> 01:04:23,522
�Una copa llena de balas!
719
01:04:23,623 --> 01:04:28,151
Pertenec�an a cari�osos mensajeros
que quer�an alcanzar mi coraz�n.
720
01:04:28,252 --> 01:04:30,538
U otras partes de mi anatom�a.
721
01:04:30,839 --> 01:04:33,984
Como puede ver, algunas de ellas
ni siquiera fueron disparadas.
722
01:04:34,085 --> 01:04:36,421
Lo mismo da librarse por poco
que por mucho.
723
01:04:36,657 --> 01:04:38,487
Es una expresi�n americana.
724
01:04:38,588 --> 01:04:44,094
Esto s� que me caus� verdaderos
problemas... y emoci�n.
725
01:04:44,495 --> 01:04:46,398
Casi me mata.
726
01:04:46,498 --> 01:04:49,920
Os lo contar� despu�s,
si eso os divierte.
727
01:04:50,183 --> 01:04:51,938
�Quiere verlo?
728
01:04:52,652 --> 01:04:57,403
- �No tiene miedo de confi�rmelo?
- �Vamos! No est� cargado.
729
01:05:02,026 --> 01:05:04,059
A prop�sito del estilete,
730
01:05:04,106 --> 01:05:07,130
los rumores dicen que usted lleva
puesto un cors� de acero.
731
01:05:07,287 --> 01:05:08,775
�Los rumores!
732
01:05:08,975 --> 01:05:14,183
Son como las mujeres caprichosas,
no hay que creerlas ni una sola palabra.
733
01:05:20,815 --> 01:05:24,590
�Es el fr�o del acero
lo que siente?
734
01:05:26,400 --> 01:05:28,449
Ya entiendo.
735
01:05:28,650 --> 01:05:30,984
Es vuestro coraz�n el que est�
hecho de acero.
736
01:05:34,894 --> 01:05:36,697
�Muy astuta!
737
01:05:37,581 --> 01:05:40,921
Es usted una joven
muy valiente.
738
01:05:56,299 --> 01:05:59,534
�Qu� cosa m�s maravillosa
es la belleza!
739
01:06:00,391 --> 01:06:05,564
Si usted fuera un hombre, no vacilar�a
en enviarle a las minas de sal.
740
01:06:07,023 --> 01:06:09,550
�Si usted me enviase all�,
741
01:06:09,829 --> 01:06:15,519
no estar�a preocupado
por lo que Julian Rolfe escribiese?
742
01:06:15,624 --> 01:06:17,753
Julian Rolfe es un escritor brillante,
743
01:06:17,773 --> 01:06:21,329
pero tiene problemas a la hora de
encontrar sus propios hechos.
744
01:06:24,076 --> 01:06:25,893
Ya entiendo.
745
01:06:26,637 --> 01:06:29,153
Otro proceso secreto de la polic�a.
746
01:06:29,702 --> 01:06:32,017
�Otra misteriosa desaparici�n!
747
01:06:32,227 --> 01:06:36,509
No hablemos m�s de estas tonter�as
sin inter�s.
748
01:06:36,727 --> 01:06:41,740
Escuche, �no le apetece tomar
una peque�a copa?
749
01:06:41,743 --> 01:06:43,296
Hasta el fondo.
750
01:06:59,918 --> 01:07:03,379
Yo creo que si usted quisiera,
751
01:07:03,480 --> 01:07:07,134
sabr�a c�mo dulcificar
mi coraz�n de piedra esta noche.
752
01:07:07,942 --> 01:07:11,777
Podr�a llegar a ser
otra Judith de Bethulia.
753
01:07:11,822 --> 01:07:17,618
Lo �nico que me distingue de Holofernes
es que yo ya he perdido la cabeza.
754
01:07:24,873 --> 01:07:26,884
�Adelante!
755
01:07:28,065 --> 01:07:31,311
- El tel�fono, Excelencia.
- �El conde Nikolai?
756
01:07:31,667 --> 01:07:34,841
Boris, aseg�rate de que las puertas
est�n cerradas
757
01:07:34,927 --> 01:07:37,130
durante toda la noche.
758
01:07:46,141 --> 01:07:49,627
Le prometo que es la �ltima vez
que nos interrumpen.
759
01:08:00,050 --> 01:08:01,571
�Nikolai?
760
01:08:07,320 --> 01:08:09,609
�Qu� es lo que est�s farfullando?
761
01:08:09,709 --> 01:08:12,747
Echa a la chica y escucha bien.
762
01:08:14,827 --> 01:08:20,404
Rolfe ha salido de aqu� hace un momento
con una nota para Mirsky.
763
01:08:20,741 --> 01:08:25,967
Quiero que vayas a ver a Mirsky.
Llega primero si es posible.
764
01:08:26,268 --> 01:08:27,826
Inmediatamente.
765
01:08:28,192 --> 01:08:29,370
S�.
766
01:08:29,570 --> 01:08:32,968
Ser� llevado a Kassan.
767
01:08:33,068 --> 01:08:38,340
Y despu�s embarcado a Siberia
con un grupo de prisioneros pol�ticos.
768
01:08:38,658 --> 01:08:43,855
S�, no quiero ning�n error,
ni el m�s m�nimo rastro.
769
01:08:44,292 --> 01:08:46,591
�Qu�? �La chica?
770
01:08:46,692 --> 01:08:50,524
No pienses m�s en ello.
Yo me ocupo de ella.
771
01:08:52,961 --> 01:08:55,215
S�, exactamente.
772
01:09:47,455 --> 01:09:49,495
�Un co�ac para la se�ora?
773
01:09:49,595 --> 01:09:51,728
- No, ella no bebe.
- �No?
774
01:09:51,828 --> 01:09:54,897
Al menos por ahora.
775
01:10:44,020 --> 01:10:48,073
No s� si yo he sido demasiado est�pido
776
01:10:48,562 --> 01:10:51,977
o si usted ha sido demasiado inteligente.
777
01:10:54,824 --> 01:10:58,595
S�, lo que ha hecho
ha sido muy inteligente.
778
01:10:59,663 --> 01:11:03,929
Ac�rquese.
Vamos, no voy a hacerle ning�n da�o.
779
01:11:05,783 --> 01:11:07,279
Escuche.
780
01:11:07,316 --> 01:11:12,331
Su amigo Julian Rolfe est�
en una situaci�n muy precaria.
781
01:11:12,633 --> 01:11:14,487
�Lo sabe?
782
01:11:15,577 --> 01:11:17,597
S�, creo que lo sabe.
783
01:11:17,698 --> 01:11:20,507
Tiene el o�do muy fino.
784
01:11:21,489 --> 01:11:26,993
La vida del se�or Rolfe podr�a
llegar a ser menos desagradable,
785
01:11:27,094 --> 01:11:30,150
si tuviera amigos influyentes.
786
01:11:31,118 --> 01:11:33,101
Pero no los tiene.
787
01:11:33,160 --> 01:11:38,022
Aunque tiene una amiga
muy encantadora.
788
01:11:38,242 --> 01:11:40,713
�Usted lo ama, no es as�?
789
01:11:42,335 --> 01:11:46,381
A m� no podr�a amarme, lo s�,
pero a �l s� que lo ama.
790
01:11:47,988 --> 01:11:53,204
Debemos estar preparados para sacrificarnos
por aquellos a los que amamos.
791
01:11:54,888 --> 01:11:57,848
�Est� dispuesta a sacrificarse?
792
01:11:59,768 --> 01:12:03,993
�Recuerda que le dije que
me parec�a usted muy hermosa?
793
01:12:10,163 --> 01:12:15,376
�No tiembles tanto!
�No soy tan repugnante!
794
01:12:15,603 --> 01:12:17,125
Ven aqu�.
795
01:12:36,740 --> 01:12:39,231
�La peque�a lis temblorosa!
796
01:12:40,505 --> 01:12:44,481
No bebe, no fuma.
797
01:12:44,530 --> 01:12:47,768
�Y es tan buena chica!
798
01:13:34,797 --> 01:13:36,618
�Gracias a Dios!
799
01:13:45,835 --> 01:13:48,455
�No has ido a la polic�a?
800
01:13:48,556 --> 01:13:52,739
No, les llam� por tel�fono,
pero prefer� quedarme aqu�.
801
01:13:52,845 --> 01:13:55,235
Todo era parte del plan,
quer�an quitarte de en medio.
802
01:13:55,338 --> 01:13:57,796
�Llama a tu embajada,
all� estar�s seguro!
803
01:13:57,896 --> 01:13:59,957
�C�mo sabes todo eso?
804
01:14:00,618 --> 01:14:03,124
Estaba en el palacio del bar�n Andreef.
805
01:14:04,125 --> 01:14:06,116
�En su palacio?
806
01:14:09,426 --> 01:14:11,599
El bar�n Andreef est� muerto.
807
01:14:20,941 --> 01:14:25,114
- �Qui�n estaba con mi t�o?
- Una joven dama.
808
01:14:27,169 --> 01:14:28,959
Vaya a buscarla.
809
01:14:35,170 --> 01:14:37,221
�No tuve elecci�n!
810
01:14:38,816 --> 01:14:42,655
No llores m�s. �No llores m�s!
No te ocurrir� nada.
811
01:14:45,018 --> 01:14:47,562
No lloro porque tenga miedo,
812
01:14:49,165 --> 01:14:52,361
sino porque �sta ser� la �ltima
vez que te vea.
813
01:14:52,462 --> 01:14:54,446
No, querida.
814
01:14:56,668 --> 01:15:01,707
- Acept�moslo, no tengo escapatoria.
- �S� que la tienes!
815
01:15:01,907 --> 01:15:05,683
- Si lo cuentas todo en el juicio...
- No habr� juicio, querido.
816
01:15:05,783 --> 01:15:10,280
Pero no hablemos de eso.
�Esta es mi �ltima hora de felicidad!
817
01:15:10,802 --> 01:15:12,318
B�same.
818
01:15:18,252 --> 01:15:20,406
�Pensar� en otra soluci�n!
819
01:15:22,958 --> 01:15:27,498
�Escucha, iremos a la Embajada!
�Sir Hubert nos ayudar�!
820
01:15:27,699 --> 01:15:29,165
Es in�til.
821
01:15:29,837 --> 01:15:33,049
�No existe ning�n futuro,
s�lo el presente!
822
01:15:33,719 --> 01:15:38,191
No deber�as decir eso.
�Hay que luchar!
823
01:15:42,052 --> 01:15:43,595
Ya vienen.
824
01:15:59,424 --> 01:16:02,928
�Marya! �Es la guerra!
825
01:16:04,781 --> 01:16:05,807
�La guerra?
826
01:16:10,332 --> 01:16:12,317
�Es nuestra oportunidad!
827
01:16:12,621 --> 01:16:15,649
Coge algo de ropa para el viaje
y deja el resto.
828
01:16:15,750 --> 01:16:18,297
Voy a llamar a la embajada.
�R�pido!
829
01:16:25,556 --> 01:16:28,086
P�ngame con la embajada brit�nica.
830
01:17:41,160 --> 01:17:43,736
�Ha visto salir a Marya Kalish?
831
01:17:43,823 --> 01:17:47,345
- No, se�or, est� arriba.
- No, no est� all�.
832
01:17:47,446 --> 01:17:49,440
Entonces habr� salido
hace unos minutos.
833
01:17:49,541 --> 01:17:52,722
- �C�mo lo sabe?
- Acaban de llamar a la embajada.
834
01:17:52,823 --> 01:17:55,368
�La embajada?
�R�pido!
835
01:18:00,612 --> 01:18:02,479
�A la embajada brit�nica!
836
01:18:32,063 --> 01:18:34,110
- �D�nde est� el embajador?
- Acaba de salir.
837
01:18:34,111 --> 01:18:37,705
�Con una pareja?
�D�nde han ido? �Somos polic�as!
838
01:18:37,806 --> 01:18:41,046
- Han salido con el correo ingl�s.
- �El correo!
839
01:18:42,156 --> 01:18:44,346
�P�ngame con el 36722!
840
01:18:53,396 --> 01:18:56,883
Con esto de la guerra,
el tel�fono no deja de sonar.
841
01:18:57,543 --> 01:18:59,820
Todos los extranjeros quieren
salir pitando.
842
01:19:01,228 --> 01:19:02,454
�Dese prisa!
843
01:19:04,857 --> 01:19:07,384
Julian Rolfe, de Consolidated Press.
844
01:19:10,445 --> 01:19:12,503
�P�ngame con ese n�mero!
845
01:19:18,549 --> 01:19:20,599
�Vayan al aeropuerto!
846
01:19:22,086 --> 01:19:23,920
�P�ngame con el 36722!
847
01:19:37,038 --> 01:19:39,882
�Oiga? Aqu� la polic�a secreta.
848
01:19:40,091 --> 01:19:42,866
Una rusa y un ingl�s
van a coger un avi�n de correos.
849
01:19:43,575 --> 01:19:45,085
�Est�n saliendo ya!
850
01:19:48,274 --> 01:19:49,772
�Alto!
67630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.