All language subtitles for Raoul Walsh - The Yellow Ticket 1931 SPA (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,891 --> 00:00:42,010 El trono de los zares, el m�s poderoso de los tiempos modernos 2 00:00:42,111 --> 00:00:44,875 fue pr�cticamente destruido en una noche 3 00:00:44,976 --> 00:00:47,835 por un pueblo oprimido y enfurecido. 4 00:00:49,157 --> 00:00:51,944 Sobre las ruinas y cenizas de ese trono, 5 00:00:52,044 --> 00:00:55,495 la historia ha ido revelando 6 00:00:55,595 --> 00:00:58,780 no s�lo los vestigios de sus triunfos y ambiciones, 7 00:00:58,783 --> 00:01:02,586 sino tambi�n los males que precipitaron su ca�da. 8 00:01:12,723 --> 00:01:15,606 Aqu� est� el decreto de ley marcial. 9 00:01:15,707 --> 00:01:19,796 Todo viajero ruso o extranjero deber� llevar pasaporte. 10 00:01:19,897 --> 00:01:22,945 - �Y los jud�os, Excelencia? - Los jud�os... 11 00:01:23,046 --> 00:01:25,348 A menos que sea militar, 12 00:01:25,449 --> 00:01:29,151 ning�n jud�o estar� autorizado a abandonar el gueto. 13 00:01:29,252 --> 00:01:31,877 - �La ley es irrevocable? - S�. 14 00:01:31,978 --> 00:01:36,311 Aseg�rate de que los cosacos la aplican al pie de la letra. 15 00:02:32,224 --> 00:02:34,608 ...mi padre y mi madre. 16 00:02:42,137 --> 00:02:44,697 �Yascha, llegas muy tarde! 17 00:02:45,001 --> 00:02:49,108 He tenido que leerle un nuevo aviso a un hombre que me ha parado. 18 00:02:49,209 --> 00:02:50,647 �Tan largo era? 19 00:02:50,762 --> 00:02:53,886 S�, ahora ya no conceden m�s pasaportes 20 00:02:53,987 --> 00:02:56,376 a los habitantes del gueto. 21 00:02:56,477 --> 00:02:58,527 �Qu� quiere decir eso? 22 00:02:58,933 --> 00:03:02,781 Que los jud�os ya no tienen derecho a irse de aqu�. 23 00:03:02,882 --> 00:03:06,955 �Ni siquiera una maestra como t�? �Y el rabino? 24 00:03:07,552 --> 00:03:08,785 Nadie. 25 00:03:09,386 --> 00:03:11,397 �Cu�ntos estamos en el gueto? 26 00:03:11,906 --> 00:03:14,105 Deber�as saberlo. 27 00:03:14,205 --> 00:03:17,413 �Yo lo s�! Hay 200.002 habitantes. 28 00:03:17,495 --> 00:03:19,966 Correcto, �pero por qu� dos de m�s? 29 00:03:21,820 --> 00:03:24,175 Acabo de tener dos hermanas. 30 00:03:27,579 --> 00:03:30,086 �Cu�ntos habitantes somos en Rusia? 31 00:03:33,784 --> 00:03:36,092 - �Doscientos millones! - Exacto. 32 00:03:36,932 --> 00:03:39,093 �Eso es mucho, Marya? 33 00:03:39,287 --> 00:03:42,872 S�, cada vez que nosotros respiramos un ruso muere. 34 00:03:43,795 --> 00:03:45,840 �Por d�nde �bamos? 35 00:03:47,231 --> 00:03:49,826 �Milva! �Qu� te pasa? 36 00:03:49,926 --> 00:03:52,392 Nada, estoy matando cosacos. 37 00:03:54,715 --> 00:03:55,909 �Milva! 38 00:03:56,271 --> 00:04:00,049 �Ellos metieron a tu padre en prisi�n! 39 00:04:18,311 --> 00:04:20,298 �No grit�is tan fuerte! 40 00:04:22,260 --> 00:04:24,758 �S� puntual ma�ana, Yascha! 41 00:04:31,698 --> 00:04:34,225 - �Un poco de t�? - Gracias, mam�. 42 00:04:34,326 --> 00:04:37,562 - �Quieres m�s, abuelo? - No, es suficiente. 43 00:04:39,095 --> 00:04:41,287 �Alguna novedad sobre pap�? 44 00:04:42,780 --> 00:04:45,931 No, es extra�o. 45 00:04:46,189 --> 00:04:49,001 Seis meses es lo m�ximo que pueden retenerlo 46 00:04:49,102 --> 00:04:52,544 por haberse negado a pagar aquellos impuestos injustos. 47 00:05:05,537 --> 00:05:09,904 �Melchior! �Qu� alegr�a verte! 48 00:05:10,234 --> 00:05:13,031 - �Est� tu madre? - S�. 49 00:05:14,942 --> 00:05:19,632 �Melchior! �Abraham? �Qu� tal est�? 50 00:05:26,568 --> 00:05:28,356 �Mi marido! 51 00:05:30,991 --> 00:05:35,191 - �Qu� pasa, mam�? - �Tu padre, t� padre! 52 00:05:39,055 --> 00:05:41,634 Acabo de llegar de San Petersburgo. 53 00:05:41,779 --> 00:05:44,785 Vi a tu padre el mismo d�a que me soltaron. 54 00:05:45,392 --> 00:05:47,216 Estaba muy enfermo. 55 00:05:47,601 --> 00:05:50,213 Hice venir a un m�dico para que lo viera. 56 00:05:50,306 --> 00:05:53,329 - �Y? - Los oficiales no le dejaron entrar. 57 00:05:53,604 --> 00:05:57,661 - Pero est�n cuidando de �l, �verdad? - Eso es lo que ellos dicen. 58 00:05:58,165 --> 00:06:00,350 �Pero en esa prisi�n! 59 00:06:02,435 --> 00:06:05,734 Ellos quieren nuestra muerte. Es inmundo. 60 00:06:05,834 --> 00:06:08,657 - �No pueden! - �No? 61 00:06:09,622 --> 00:06:12,188 Mi vecino ten�a una neumon�a. 62 00:06:12,289 --> 00:06:16,451 Permitieron que se pudriera sin darle otra manta. 63 00:06:18,011 --> 00:06:21,195 - �Est� muerto? - �Claro! 64 00:06:21,864 --> 00:06:25,932 Los guardianes discutieron para ver qui�n se quedaba con su reloj. 65 00:06:36,077 --> 00:06:38,068 - �Ad�nde vas? - A verle. 66 00:06:38,168 --> 00:06:40,049 - �No podr�s entrar! - Me voy. 67 00:06:40,196 --> 00:06:44,187 - �Quiere ir a ver a su padre! - No conseguir�s un pasaporte. 68 00:06:44,288 --> 00:06:47,002 �Tendr�n que darme uno! 69 00:06:47,832 --> 00:06:50,713 Abuelo, voy a cuidar de �l. 70 00:06:52,162 --> 00:06:56,645 - �S� que puedo hacerlo! - �Marya, no puedes hacer eso! 71 00:07:05,858 --> 00:07:09,108 - �Cu�ndo sale el tren para San Petersburgo? - A las seis. 72 00:07:15,693 --> 00:07:17,219 Buena suerte. 73 00:07:18,589 --> 00:07:20,104 Un pasaporte. 74 00:07:20,205 --> 00:07:22,908 - �Nombre? - Marya Kalish. 75 00:07:23,009 --> 00:07:25,036 - �Es usted jud�a? - S�. 76 00:07:25,116 --> 00:07:28,574 P�dale al zar que cambie la ley. �Siguiente! 77 00:07:28,675 --> 00:07:30,451 �Por favor! 78 00:07:31,630 --> 00:07:35,893 �Otra vez de viaje? Buena suerte. 79 00:07:35,993 --> 00:07:39,923 �Mi padre est� en San Petersburgo, est� muy enfermo! 80 00:07:40,024 --> 00:07:43,871 Eso no me concierne. V�yase, interrumpe la cola. 81 00:07:43,972 --> 00:07:47,599 �Ossip! Est� bien, pasa. 82 00:07:51,212 --> 00:07:55,392 Fania Rubenstein, veinte a�os. Ojos marrones, morena, 83 00:07:55,493 --> 00:07:58,320 complexi�n normal. Todo en orden. 84 00:07:58,607 --> 00:08:01,330 No se ha quedado mucho tiempo. 85 00:08:01,340 --> 00:08:05,168 - Cuando me inquieto, me voy. - �Buena suerte! 86 00:08:16,112 --> 00:08:18,625 Le dar� 50 rublos por su pasaporte. 87 00:08:19,154 --> 00:08:22,919 Debo reunirme con mi padre en San Petersburgo, est� enfermo. 88 00:08:23,292 --> 00:08:25,119 V�ndamelo, por favor. 89 00:08:25,742 --> 00:08:28,217 Es in�til que intente comprar mi pasaporte. 90 00:08:28,318 --> 00:08:30,925 - Yo s�lo tengo el amarillo. - �El amarillo? 91 00:08:30,926 --> 00:08:34,324 - Pero usted puede viajar. - Puedo ir a cualquier sitio con �l. 92 00:08:34,425 --> 00:08:36,921 - Donde haya hombres. - �Hombres? 93 00:08:37,206 --> 00:08:39,804 S�, hombres, habr� o�do hablar de ellos. 94 00:08:41,046 --> 00:08:44,059 - �Es una licencia? - Exacto. 95 00:08:44,469 --> 00:08:46,981 �Una jud�a puede viajar con eso? 96 00:08:47,082 --> 00:08:50,599 Claro, es el medio m�s f�cil. 97 00:08:54,419 --> 00:08:56,936 �D�nde puedo conseguir uno como el suyo? 98 00:08:57,355 --> 00:08:58,614 �C�mo? 99 00:08:58,715 --> 00:09:02,078 Escuche, usted no quiere uno como el m�o. 100 00:09:02,818 --> 00:09:04,377 Necesito uno. 101 00:09:04,960 --> 00:09:07,713 Si de verdad lo necesita, 102 00:09:08,814 --> 00:09:11,805 vaya a ver a Sophia Petrova a esta direcci�n. 103 00:09:14,651 --> 00:09:17,130 Es Ossip, el luchador. 104 00:09:17,966 --> 00:09:20,748 No olvide decirle que va de mi parte. 105 00:09:25,581 --> 00:09:27,352 �Ad�nde vamos? 106 00:10:32,278 --> 00:10:33,804 �Madame! 107 00:10:34,278 --> 00:10:35,754 �Madame! 108 00:10:36,824 --> 00:10:39,183 �C�llate! Estoy aqu�. 109 00:10:39,283 --> 00:10:41,269 Y bien. �Qu� quieres? 110 00:10:45,786 --> 00:10:47,874 Es Fania qui�n te env�a. 111 00:10:47,974 --> 00:10:51,138 �Una joven adorable! Ven conmigo, querida. 112 00:10:53,887 --> 00:10:58,455 �Qu� te pasa? Si�ntate, no tengas miedo. 113 00:10:59,830 --> 00:11:01,317 �Qu� es lo que quieres? 114 00:11:01,417 --> 00:11:04,809 Un pasaporte amarillo para ir a San Petersburgo. 115 00:11:04,910 --> 00:11:09,113 �Jud�a, eh? Quieres viajar, �eso es todo? 116 00:11:09,496 --> 00:11:12,562 - S�, eso es todo. - Muy bien. 117 00:11:13,393 --> 00:11:17,721 Te costar� 50 rublos. Es mi comisi�n. 118 00:11:22,746 --> 00:11:25,230 Toma, ense�a esto a la polic�a. 119 00:11:25,330 --> 00:11:29,436 Soy muy conocida. Todo ir� bien. 120 00:11:30,271 --> 00:11:31,832 Gracias. 121 00:11:39,189 --> 00:11:42,678 Pres�ntese en la polic�a dos veces al mes, no lo olvide. 122 00:11:43,871 --> 00:11:45,278 Por favor, d�melo. 123 00:11:46,781 --> 00:11:48,350 F�rmelo. 124 00:11:51,732 --> 00:11:54,556 �Expreso para San Petersburgo! 125 00:12:25,478 --> 00:12:27,010 Su abrigo. 126 00:13:11,931 --> 00:13:16,412 - �Qu� desea? - Abraham Kalish, soy su hija. 127 00:13:18,261 --> 00:13:20,097 Espere all�. 128 00:14:13,835 --> 00:14:15,997 �Quiere llev�rselo con usted? 129 00:14:17,212 --> 00:14:19,015 �Puedo? 130 00:14:20,317 --> 00:14:22,807 Muestre este pase al oficial de abajo. 131 00:14:22,908 --> 00:14:24,750 �Gracias! 132 00:15:25,193 --> 00:15:28,717 PRISIONEROS MUERTOS HOY 133 00:15:38,375 --> 00:15:40,877 �Qu�, ha visto a su padre? 134 00:15:43,650 --> 00:15:45,685 �Por qu� lo han matado? 135 00:15:46,165 --> 00:15:50,421 Era bueno, amable, dulce. 136 00:15:50,522 --> 00:15:53,783 Amaba a la humanidad, quer�a que todo el mundo fuera feliz. 137 00:15:54,736 --> 00:15:56,597 �Por qu� lo han matado? 138 00:15:56,784 --> 00:15:59,039 �Qu� les hab�a hecho a ustedes? 139 00:15:59,130 --> 00:16:01,661 �Vaya a dec�rselo al zar! 140 00:16:02,057 --> 00:16:04,120 �Alguien deber�a dec�rselo! 141 00:16:05,386 --> 00:16:07,399 �Animales! �Lo pagar�is! 142 00:16:07,499 --> 00:16:09,811 �Asesinos! �Lo pagar�is! 143 00:16:10,275 --> 00:16:13,808 �Existe una justicia! �Ser�is castigados! 144 00:16:14,136 --> 00:16:15,950 �Es preciso que esto cese! 145 00:16:15,952 --> 00:16:18,968 - Hacedla salir - �Lo pagar�is! 146 00:16:19,068 --> 00:16:21,832 Mal por mal. �Tortura por tortura! 147 00:16:21,833 --> 00:16:24,199 �Lo pagar�is! 148 00:16:33,677 --> 00:16:36,744 Anna Verenka. Otra vez aqu�, �eh? 149 00:16:37,335 --> 00:16:39,141 Ya conoces el camino. 150 00:16:40,921 --> 00:16:45,473 Marya Kalish. No te has presentado en la polic�a. 151 00:16:46,190 --> 00:16:48,026 Quince d�as. 152 00:16:48,702 --> 00:16:52,249 - �De prisi�n? - Ll�vensela. 153 00:16:53,235 --> 00:16:55,247 Vera Bakarella. 154 00:16:56,738 --> 00:16:59,517 Robo en tienda. �Dos a�os! 155 00:17:02,260 --> 00:17:04,026 Desv�stete. 156 00:17:04,101 --> 00:17:06,628 �Venga, desvest�os! 157 00:17:07,029 --> 00:17:10,590 �Dejad de armar jaleo! �No lo pienso repetir! 158 00:17:11,022 --> 00:17:13,032 �Vamos, desvest�os! 159 00:17:13,548 --> 00:17:17,528 �Esperas una criada? �Desv�stete! 160 00:17:24,072 --> 00:17:28,574 - Enfermera, �esto est� bien? - S�, doctor. 161 00:17:29,922 --> 00:17:32,728 �Qu� haces aqu�? T� no eres como ellas. 162 00:17:33,498 --> 00:17:36,545 No es asunto m�o, pero d�jame decirte una cosa, 163 00:17:36,550 --> 00:17:40,126 la vida aqu� es muy dura. Siguiente. 164 00:17:51,588 --> 00:17:53,682 �Por qu� lloras? 165 00:17:58,634 --> 00:18:02,283 �Es posible deshacerse del carnet amarillo? 166 00:18:02,384 --> 00:18:05,585 No, te seguir� hasta la tumba. 167 00:18:06,486 --> 00:18:10,520 Para la polic�a s�lo hay dos tipos de mujer: las virtuosas y las perdidas. 168 00:18:10,620 --> 00:18:12,881 A una mujer declarada perdida 169 00:18:13,347 --> 00:18:15,842 jam�s la dejar�n volver al buen camino. 170 00:18:15,957 --> 00:18:19,790 - �Incluso si vuelve a su hogar? - Yo ya lo intent� una vez, 171 00:18:19,792 --> 00:18:21,761 pero la polic�a se me adelant�. 172 00:18:21,861 --> 00:18:24,755 Cuando llegu� a casa no hab�a nadie esper�ndome. 173 00:18:24,840 --> 00:18:27,614 El shock fue demasiado para mi padre. 174 00:18:29,571 --> 00:18:32,137 �Quieres decir que avisar�n a mi familia de ello? 175 00:18:32,316 --> 00:18:35,166 Claro. Has dado tu direcci�n, �no? 176 00:18:37,840 --> 00:18:40,324 Tiene que haber alguien a quien pueda acudir. 177 00:18:40,414 --> 00:18:42,647 Alguien que est� al mando de todo esto. 178 00:18:46,234 --> 00:18:49,461 10 h. Reuni�n del Consejo de Prisiones 179 00:18:51,047 --> 00:18:54,546 �Su Excelencia llegar� a tiempo? Debo verle a las 10. 180 00:18:54,557 --> 00:18:56,396 Tranquilo, estar� aqu�. 181 00:18:59,346 --> 00:19:02,155 El Bar�n es puntual como un reloj. 182 00:19:19,246 --> 00:19:22,515 - �Qui�n es ese? - El director de la fortaleza. 183 00:19:22,615 --> 00:19:24,279 Su Excelencia. 184 00:19:24,380 --> 00:19:27,420 - Traigo algunos memor�ndums.. - �Para las ejecuciones? 185 00:19:27,521 --> 00:19:30,540 No, se trata de los recursos de gracia. 186 00:19:30,613 --> 00:19:35,809 Estamos siendo demasiado blandos. No tengo tiempo que perder. 187 00:19:35,910 --> 00:19:38,584 Pero las ejecuciones est�n previstas para ma�ana. 188 00:19:38,585 --> 00:19:41,117 �Exacto! Haga que se cumplan. 189 00:19:41,118 --> 00:19:44,599 Y en lo sucesivo, prepare recursos m�s cortos. 190 00:19:44,600 --> 00:19:48,073 - �Pero Excelencia! - Yo firmo las �rdenes de ejecuci�n. 191 00:19:48,177 --> 00:19:50,720 - Espere fuera. - �Largo! 192 00:19:54,117 --> 00:19:55,985 Su Excelencia. 193 00:19:58,418 --> 00:19:59,969 �Boris! 194 00:20:44,042 --> 00:20:46,781 16h: Cabalgar por el parque con Nikolai. 195 00:20:51,806 --> 00:20:55,764 - T�o, estaba pensando... - �Perd�n? 196 00:20:55,865 --> 00:20:58,685 T� sue�as, mi pobre Nikolai. 197 00:21:08,689 --> 00:21:12,443 �Monsieur! �Monsieur! �El bar�n! �El bar�n! 198 00:21:14,343 --> 00:21:16,980 �Maestro! �Maestro! 199 00:21:17,145 --> 00:21:20,945 �Toque la melod�a preferida del bar�n! 200 00:21:25,063 --> 00:21:27,034 �Especie de cretino! 201 00:21:27,135 --> 00:21:29,227 �Mira por d�nde vas! 202 00:21:29,280 --> 00:21:31,766 - �Has bebido? - Excelencia... 203 00:21:32,459 --> 00:21:33,943 �Largo! 204 00:21:38,072 --> 00:21:40,254 Sab�a que estaba borracho desde el momento en que lo vi. 205 00:21:40,355 --> 00:21:42,562 �Se�or bar�n! 206 00:21:49,512 --> 00:21:54,052 Tenemos caviar, perdigones, codornices y pescado. 207 00:21:54,053 --> 00:21:58,073 De acuerdo, s�rvenos todo eso. Si�ntense, caballeros. 208 00:21:58,074 --> 00:22:02,198 Siempre pienso que ese franc�s va a besarme. 209 00:22:02,570 --> 00:22:04,906 Al final acabar� por hacerlo. 210 00:22:05,700 --> 00:22:09,227 Lo que le hace falta a Rusia es un nuevo Herodes. 211 00:22:09,332 --> 00:22:12,103 Hace falta masacrar a los inocentes. 212 00:22:12,104 --> 00:22:14,589 Totalmente de acuerdo. Creo que todos... 213 00:22:14,872 --> 00:22:18,397 �Vaya! Nuestros caballos no est�n atados. 214 00:22:18,584 --> 00:22:21,121 Ya te dije que estaba borracho. 215 00:22:21,187 --> 00:22:23,220 Yo me ocupo de �l. 216 00:22:32,889 --> 00:22:35,668 �Qu� hace? �Su�lteme! 217 00:22:40,334 --> 00:22:43,183 �Socorro! �Ay�deme! 218 00:22:44,440 --> 00:22:47,291 �Un momento! �Qu� significa esto? 219 00:22:47,670 --> 00:22:49,859 �Toma, cerdo! 220 00:22:53,859 --> 00:22:57,051 Lo siento mucho. �Puedo hacer algo por usted? 221 00:22:57,152 --> 00:22:59,969 - No, gracias. - �Va todo bien? 222 00:23:00,070 --> 00:23:02,186 S�. Gracias por haber intervenido. 223 00:23:02,273 --> 00:23:05,283 No hay de qu�. Venga a sentarse con nosotros. 224 00:23:05,384 --> 00:23:07,206 No, ya me iba. 225 00:23:07,307 --> 00:23:10,625 Deber�a sentarse y comportarse. 226 00:23:10,865 --> 00:23:14,422 - Mire, sus manos est�n temblando. - �Por favor! 227 00:23:15,504 --> 00:23:19,201 - Y sus labios tambi�n. - �Su�lteme! 228 00:23:19,301 --> 00:23:22,544 - No sea tonta, no me rechace. - �Su�lteme! 229 00:23:23,096 --> 00:23:24,450 �Capit�n! 230 00:23:27,432 --> 00:23:30,261 Nikolai, tu conducta me sorprende. 231 00:23:30,916 --> 00:23:33,394 �Todos sus capitanes tienen estos modales? 232 00:23:35,885 --> 00:23:38,720 Procede al arresto de este p�caro. 233 00:23:39,560 --> 00:23:41,113 Bien, se�or. 234 00:23:42,211 --> 00:23:46,041 - Gracias. - Un momento, querida se�orita. 235 00:23:46,142 --> 00:23:50,405 El asunto es muy grave, digno de un tribunal militar. 236 00:23:50,876 --> 00:23:53,377 Debo pedirle que me acompa�e y me explique lo sucedido. 237 00:23:53,478 --> 00:23:55,924 - No es necesario. - �Qui�n ha comenzado? 238 00:23:56,025 --> 00:23:59,890 - �Qui�n fue el primero que intervino? - El soldado. 239 00:24:00,078 --> 00:24:02,109 �Vamos, lev�ntate! 240 00:24:02,209 --> 00:24:04,004 Vuelve al cuartel. 241 00:24:35,101 --> 00:24:37,917 Venga, si�ntese. 242 00:24:39,790 --> 00:24:41,778 No sea tan t�mida. 243 00:24:41,879 --> 00:24:43,397 Si�ntense. 244 00:24:48,736 --> 00:24:50,724 - �Un cigarrillo? - No, gracias. 245 00:24:50,825 --> 00:24:54,341 - �No fuma? - �Qu� desea escuchar, Excelencia? 246 00:24:55,542 --> 00:24:59,305 A fe m�a: "El soldado, el capit�n y el general". 247 00:24:59,406 --> 00:25:01,420 - �La conoce? - Por supuesto. 248 00:25:01,521 --> 00:25:05,132 �La conoce! �Aprueba usted la elecci�n? 249 00:25:06,336 --> 00:25:08,562 - �No bebe nada? - No, gracias. 250 00:25:08,749 --> 00:25:11,960 �Y tampoco fuma? �Qu� chica m�s juiciosa! 251 00:25:11,965 --> 00:25:16,730 - Perd�n, su bolso se hab�a ca�do. - Muchas gracias. 252 00:25:30,402 --> 00:25:33,599 Ya veo que lleva una de mis cartas. 253 00:25:37,113 --> 00:25:40,534 Es mi nombre: Igor Andreef. 254 00:25:43,343 --> 00:25:44,901 Soy yo. 255 00:25:47,875 --> 00:25:49,856 He escogido bien. 256 00:25:49,957 --> 00:25:52,734 "El soldado, el capit�n y el general". 257 00:25:52,735 --> 00:25:54,994 - �No cree, Capit�n? - S�, General. 258 00:26:16,962 --> 00:26:20,558 "He encontrado un empleo en una firma alemana 259 00:26:20,659 --> 00:26:23,207 de perfumes y maquillajes. 260 00:26:23,623 --> 00:26:25,603 No gano mucho, 261 00:26:25,704 --> 00:26:31,355 pero lo bastante para no depender de ti y de mam�". 262 00:26:31,511 --> 00:26:33,484 �Qu� Dios la bendiga! 263 00:26:35,543 --> 00:26:38,327 "Me pagan todos mis desplazamientos 264 00:26:39,128 --> 00:26:43,951 y me dejan coger una litera para los viajes largos. 265 00:26:46,064 --> 00:26:47,828 Estoy en Mosc�. 266 00:26:47,929 --> 00:26:51,015 Ma�ana regreso a San Petersburgo". 267 00:26:56,553 --> 00:26:58,393 Su pasaporte. 268 00:27:03,520 --> 00:27:05,720 �Ya se ha presentado en la polic�a? 269 00:27:25,166 --> 00:27:26,985 Un pasaporte amarillo. 270 00:27:38,840 --> 00:27:41,679 - �Su pasaporte! - Tenga. 271 00:27:43,844 --> 00:27:45,943 - �Julian Rolfe? - S�, esa es mi foto. 272 00:27:45,944 --> 00:27:47,776 No me hace justicia. 273 00:27:47,877 --> 00:27:50,637 - �Periodista? - S�, pero no se enfade. 274 00:27:50,718 --> 00:27:52,055 �Qu� hace aqu�? 275 00:27:52,057 --> 00:27:55,024 �Escribo sobre Rusia, pero no hablar� de vosotros! 276 00:27:55,124 --> 00:27:57,389 R�pido, el tren se va. 277 00:28:12,652 --> 00:28:16,501 - �Un equipaje de hombre? - S�, usted s�lo tiene una litera. 278 00:28:16,709 --> 00:28:19,199 Me dijeron que el tren iba vac�o. 279 00:28:25,876 --> 00:28:29,040 - Debe de haber un error. - En absoluto. 280 00:28:29,961 --> 00:28:32,484 �D�nde est� el jefe del tren, 281 00:28:32,585 --> 00:28:35,583 el guardia o lo que sea? - Voy a buscarlo. 282 00:28:35,584 --> 00:28:36,844 Gracias. 283 00:28:44,517 --> 00:28:46,020 Lo siento mucho. 284 00:28:46,121 --> 00:28:49,756 �Le importa que me siente un momento? Intentar� solucionar todo esto. 285 00:28:49,857 --> 00:28:52,099 - Por favor. - Gracias. 286 00:28:54,879 --> 00:28:59,475 Ese caballero busca al jefe del tren para cambiar de departamento. 287 00:28:59,576 --> 00:29:03,461 �Por qu�? Ella es muy guapa. 288 00:29:03,562 --> 00:29:05,565 Creo que es ingl�s. 289 00:29:06,538 --> 00:29:09,496 Los rusos parecen tener miedo a hablar. 290 00:29:09,597 --> 00:29:13,689 En mi pa�s, se puede hablar sin parecer tan fr�o. 291 00:29:15,023 --> 00:29:18,058 - Siento ser tan fr�a. - �De qu� tienen miedo? 292 00:29:20,284 --> 00:29:23,270 Hay tantas razones para tener miedo en Rusia. 293 00:29:23,586 --> 00:29:25,369 �La polic�a secreta? 294 00:29:25,469 --> 00:29:28,369 En dos meses no los he visto ni una sola vez. 295 00:29:30,558 --> 00:29:34,274 Hay muchas cosas que usted no ha visto, 296 00:29:34,839 --> 00:29:36,671 Se�or Rolfe. 297 00:29:39,877 --> 00:29:43,680 - C�mo sabe mi nombre? - La etiqueta de su equipaje. 298 00:29:48,090 --> 00:29:51,275 - Muy perspicaz. - �Es usted Rolfe, el escritor? 299 00:29:51,376 --> 00:29:54,419 Soy Rolfe, el pobre periodista. 300 00:29:55,120 --> 00:29:58,320 - �Me conoce? - He le�do sus art�culos. 301 00:30:00,605 --> 00:30:04,115 �Por qu� dice que hay muchas cosas que no he visto? 302 00:30:05,965 --> 00:30:09,801 Sus art�culos revelan que s�lo ha visto la Rusia 303 00:30:10,102 --> 00:30:12,627 que el Gobierno le ha ense�ado. 304 00:30:14,687 --> 00:30:18,196 Ya est� arreglado, dispone usted de otro departamento. 305 00:30:18,297 --> 00:30:21,904 Gracias, �pero qu� hace aqu� este caballero? 306 00:30:22,323 --> 00:30:25,908 Me llamo Zaphiropoulos. Soy griego. 307 00:30:27,607 --> 00:30:32,017 - Yo soy Julian Rolfe, de Londres. - Encantado. 308 00:30:32,118 --> 00:30:33,884 El caballero ocupar� su plaza. 309 00:30:33,985 --> 00:30:38,312 No, lo siento, comprar� otro billete. La se�orita debe estar sola. 310 00:30:38,922 --> 00:30:41,763 Quiz�s la se�orita... 311 00:30:42,418 --> 00:30:44,405 no contemple estar... 312 00:30:45,389 --> 00:30:47,181 sola. 313 00:30:48,687 --> 00:30:50,884 - Disc�lpeme. - El jefe del tren dijo... 314 00:30:50,985 --> 00:30:55,252 Unas pocas semanas me han bastado para aprender un proverbio ruso. 315 00:30:55,769 --> 00:30:59,793 "Un polaco sacude a una gitana, un ruso sacude a un polaco. 316 00:30:59,894 --> 00:31:02,065 En cuanto a los griegos... " 317 00:31:14,981 --> 00:31:18,243 - �Se ha hecho da�o? - �S�, pero vea c�mo est� �l! 318 00:31:18,344 --> 00:31:20,878 Espero que no le haya hecho mucho da�o. 319 00:31:20,985 --> 00:31:23,733 - �C�mo puedo darle las gracias? - Ha sido un placer. 320 00:31:23,834 --> 00:31:26,696 Ll�meme si necesita darle un pu�etazo a alguien. 321 00:31:26,812 --> 00:31:31,566 Gracias por ayudarme, pero el compartimento deber�a ser s�lo para m�. 322 00:31:31,667 --> 00:31:35,410 A cambio, �me permite que me quede un poco con usted? 323 00:31:35,510 --> 00:31:37,359 Con mucho gusto. 324 00:31:37,760 --> 00:31:41,756 Como ya sabe qui�n soy, �puedo saber algo sobre usted? 325 00:31:43,257 --> 00:31:44,796 Muy bien. 326 00:31:45,636 --> 00:31:48,883 - Me llamo Marya Kalish. - Un bonito nombre. 327 00:31:49,291 --> 00:31:52,054 Trabajo para un perfumista. 328 00:31:53,974 --> 00:31:55,481 �Usted trabaja? 329 00:31:57,969 --> 00:32:00,534 - �Le va bien? - S�. 330 00:32:00,733 --> 00:32:03,895 El perfume se vende mejor que el jab�n. 331 00:32:06,845 --> 00:32:10,343 Me preguntaba si podr�a usted ayudarme. 332 00:32:10,443 --> 00:32:12,990 - �Ayudarle yo? - S�. 333 00:32:13,325 --> 00:32:18,326 Estoy escribiendo sobre Rusia para la prensa inglesa y americana. 334 00:32:19,042 --> 00:32:21,093 Pero no la conozco realmente. 335 00:32:22,093 --> 00:32:23,682 Usted s�. 336 00:32:25,195 --> 00:32:27,982 - Le contar� todo lo que pueda. - Perfecto. 337 00:32:28,120 --> 00:32:31,893 - Por supuesto, le pagar� bien por ello. - No quiero dinero. 338 00:32:31,994 --> 00:32:35,768 Estar� encantada de decirle todo lo que s�. 339 00:32:35,906 --> 00:32:38,927 �Me contar� la verdad sobre Rusia? 340 00:32:40,317 --> 00:32:44,163 Le hablar� de Rusia de arriba abajo. 341 00:33:12,875 --> 00:33:14,910 Buenos d�as, t�o. 342 00:33:16,948 --> 00:33:19,165 Dime lo que piensas de esto. 343 00:33:22,515 --> 00:33:26,212 "La nueva Rusia: el pasaporte amarillo". 344 00:33:26,956 --> 00:33:29,471 "Voy a contar a mis lectores americanos 345 00:33:29,571 --> 00:33:35,444 una historia sobre la brutalidad y la corrupci�n de la polic�a". 346 00:33:38,964 --> 00:33:42,655 Es preciso poner fin a los art�culos de ese Julian Rolfe. 347 00:33:42,755 --> 00:33:44,322 �Le hago llamar? 348 00:33:44,423 --> 00:33:48,375 No, claro que no. �Qu� est�pido eres! 349 00:33:48,376 --> 00:33:49,520 �Por qu� no? 350 00:33:49,529 --> 00:33:54,314 �Y si se niega a dejar de escribir o a cambiar de tono? 351 00:33:54,615 --> 00:33:55,873 �Entonces? 352 00:33:55,874 --> 00:33:59,354 Hay que encontrar el medio de amordazarle. 353 00:34:02,367 --> 00:34:04,462 �Qu� est�s mirando? 354 00:34:09,987 --> 00:34:13,830 �Si hubiese una sola persona en San Petersburgo 355 00:34:13,832 --> 00:34:16,649 con una pizca de sentido com�n! 356 00:34:16,950 --> 00:34:20,549 No lo entiendo. Los primeros art�culos de Rolfe eran amistosos. 357 00:34:21,217 --> 00:34:23,013 �Amistosos! 358 00:34:23,540 --> 00:34:26,795 Estoy seguro de que hay una mujer detr�s de todo esto. 359 00:34:26,896 --> 00:34:30,173 - Yo tambi�n lo creo. - Es evidente. 360 00:34:30,276 --> 00:34:34,360 �Qui�n si no podr�a conocer tan bien la vida en prisi�n? 361 00:34:34,447 --> 00:34:38,427 Ese hombre parece estar al corriente de todo. 362 00:34:39,838 --> 00:34:41,587 Es evidente. 363 00:34:42,256 --> 00:34:44,744 Me pregunto qui�n ser� la mujer. 364 00:34:50,780 --> 00:34:53,248 Al editor en jefe. 365 00:34:55,870 --> 00:34:58,069 Querido se�or Hanan, 366 00:34:59,397 --> 00:35:01,889 me alegro de que le gusten mis art�culos. 367 00:35:04,205 --> 00:35:08,733 Le hablar� del papel jugado por la polic�a en la masacre de los jud�os. 368 00:35:10,424 --> 00:35:12,992 Se trata de hechos irrefutables. 369 00:35:14,016 --> 00:35:16,519 No sonr�as, eso me distrae. 370 00:35:16,619 --> 00:35:19,832 �Lo siento! Contin�a. 371 00:35:21,877 --> 00:35:25,727 No tengo nada m�s que decir, aparte de que, Marya Kalish... 372 00:35:26,401 --> 00:35:27,925 �Contin�a! 373 00:35:28,126 --> 00:35:30,298 ...qui�n escribe esta carta por m�, 374 00:35:31,333 --> 00:35:34,116 tiene las m�s bellas manos del mundo. 375 00:35:34,561 --> 00:35:38,036 - �Qu� tonto eres! - Eres t� qui�n me vuelve tonto. 376 00:35:38,114 --> 00:35:40,900 - �Todos los ingleses son como t�? - �Claro que no! 377 00:35:40,903 --> 00:35:43,303 �Yo soy �nico, extraordinario! 378 00:35:43,579 --> 00:35:45,828 �Un regalo del cielo! 379 00:35:47,029 --> 00:35:50,847 - Y t� me has ganado. - Dejemos las tonter�as y acabemos la carta. 380 00:35:50,932 --> 00:35:56,448 - Ya est� acabada. Saludos, blablabla. - Me gustan los blablabla. 381 00:35:57,874 --> 00:36:00,420 �No est�s contento con los elogios de tu editor? 382 00:36:00,708 --> 00:36:05,510 Mi editor es demasiado entusiasta, pero tu trabajo ha sido sensacional. 383 00:36:05,597 --> 00:36:08,802 - T� has escrito. - Cualquiera puede escribir. 384 00:36:09,236 --> 00:36:12,493 Mi editor me ha hecho una excelente oferta por los derechos del libro. 385 00:36:12,597 --> 00:36:15,519 - La mitad te pertenece. - No quiero nada. 386 00:36:15,619 --> 00:36:17,485 Tienes que aceptar. 387 00:36:17,870 --> 00:36:22,523 Si accedieras a casarte conmigo, todo quedar�a en familia. 388 00:36:22,624 --> 00:36:25,997 - Prom�teme que no hablar�s m�s de ello. - No puedo. 389 00:36:26,342 --> 00:36:28,825 - �C�sate conmigo! - �Por favor! 390 00:36:28,826 --> 00:36:30,892 �S�lo por esta vez! 391 00:36:32,401 --> 00:36:36,230 Si supiera lo que no te gusta de m�, corregir�a el disparo. 392 00:36:39,660 --> 00:36:41,884 Me gusta todo de ti. 393 00:36:44,605 --> 00:36:46,637 �Entonces por qu� te niegas? 394 00:36:46,688 --> 00:36:50,340 - �Mi o�do! - �Tu o�do, perdona! �Qu� he hecho! 395 00:36:52,405 --> 00:36:55,932 �Julian! �No, Julian! 396 00:37:13,340 --> 00:37:14,639 Adelante. 397 00:37:19,423 --> 00:37:22,931 Se�orita Kalish, un agente de la polic�a ha pasado por aqu� esta ma�ana. 398 00:37:23,474 --> 00:37:26,018 Ha mencionado algo sobre un informe. 399 00:37:27,223 --> 00:37:29,479 S�, lo s�. 400 00:37:29,746 --> 00:37:31,247 Gracias. 401 00:37:32,523 --> 00:37:36,611 - �De qu� se trata? - Una simple formalidad. 402 00:37:36,901 --> 00:37:39,456 Ser� mejor que vaya, la polic�a es muy estricta. 403 00:37:39,556 --> 00:37:42,173 �La ley rusa permite respirar sin consultar a la polic�a? 404 00:37:42,274 --> 00:37:44,441 Acabar� tu carta a mi regreso. 405 00:37:44,541 --> 00:37:48,034 - Espera, te acompa�o. - No, por favor... 406 00:37:48,613 --> 00:37:50,175 Prefiero ir sola. 407 00:37:50,276 --> 00:37:54,327 Est� bien. Te guardar� el secreto. �Las mujeres y sus misterios! 408 00:37:57,416 --> 00:38:01,390 - No olvides que esta noche salimos. - No lo olvidar�. 409 00:38:11,711 --> 00:38:14,918 - �Suelen venir aqu�? - Casi todas las noches. 410 00:38:15,153 --> 00:38:17,679 - �Qui�n es la chica? - Su secretaria. 411 00:38:17,682 --> 00:38:20,934 - Y su amiguita tambi�n, �eh? - Ah� vienen por fin. 412 00:38:22,209 --> 00:38:24,241 Muy atractiva. 413 00:38:25,305 --> 00:38:27,939 He visto antes a esa chica. 414 00:38:28,040 --> 00:38:31,327 T� conoces a casi todas las chicas bonitas. 415 00:38:31,447 --> 00:38:34,926 No s� d�nde la he visto, pero pronto lo recordar�. 416 00:38:42,796 --> 00:38:46,020 - �C�mo est�? - �Buenas noches, Rolfe! 417 00:38:46,121 --> 00:38:49,102 - �Qu� tal est�, Embajador? - Me alegro de verle. 418 00:38:51,056 --> 00:38:53,068 Est�bamos hablando de su art�culo. 419 00:38:53,169 --> 00:38:57,419 No tiene pelos en la lengua a la hora de hablar sobre la polic�a. 420 00:38:57,520 --> 00:39:01,492 - Todo es verdad. - Le creo, pero sea prudente. 421 00:39:01,593 --> 00:39:04,378 Un ruso enfadado se convierte en un t�rtaro. 422 00:39:04,779 --> 00:39:08,859 - Y los t�rtaros hacen el mal. - No a un periodista ingl�s. 423 00:39:08,960 --> 00:39:14,156 Nadie puede sentirse seguro en Rusia, una rusa como usted deber�a saberlo. 424 00:39:14,291 --> 00:39:18,114 Tened cuidado, el bar�n Andreef est� justo a nuestro lado. 425 00:39:24,645 --> 00:39:27,247 S�, ya la he visto antes. 426 00:39:31,879 --> 00:39:34,747 Parece que ella tambi�n me ha visto antes. 427 00:39:35,603 --> 00:39:39,412 Vamos a presentar nuestros respetos a Sir Hubert. 428 00:39:39,481 --> 00:39:42,684 Desde luego, me encantar�a bailar con Lady Mortlake. 429 00:39:46,905 --> 00:39:49,930 - �Buenas noches, Excelencia! - Buenas noches, conde. 430 00:39:49,934 --> 00:39:52,247 Le presento a la se�orita Kalish 431 00:39:52,301 --> 00:39:54,151 y al se�or Rolfe. 432 00:39:57,524 --> 00:40:00,046 - Si�ntese con nosotros. - Gracias. 433 00:40:02,255 --> 00:40:05,056 - �Me concede usted este baile? - Con mucho gusto. 434 00:40:05,762 --> 00:40:09,072 - Si�ntese, se�or. - �A�n recuerdo su gran recepci�n! 435 00:40:09,172 --> 00:40:12,973 Se�or Rolfe, el c�lebre escritor ingl�s. 436 00:40:13,649 --> 00:40:16,199 Tambi�n escribe para la prensa americana. 437 00:40:16,300 --> 00:40:19,456 - S�, pero no soy tan c�lebre. - �Muy c�lebre! 438 00:40:19,557 --> 00:40:23,958 Incluso un oficial desbordado de trabajo como yo conoce sus art�culos. 439 00:40:24,064 --> 00:40:26,084 Hubiera preferido que no. 440 00:40:26,185 --> 00:40:30,821 En sus inicios, usted era muy considerado con el gobierno. 441 00:40:30,922 --> 00:40:33,473 Pero su tono ha cambiado. 442 00:40:33,574 --> 00:40:39,050 - �Qui�n le ha alzado en contra nuestra? - Nadie, me atengo a los hechos. 443 00:40:39,151 --> 00:40:41,505 El caso es que hemos tolerado 444 00:40:41,506 --> 00:40:45,401 sus cr�ticas hasta esta misma noche. - �Hasta esta noche? 445 00:40:46,240 --> 00:40:50,343 Despu�s de ciertos acontecimientos nuestra actitud ha cambiado. 446 00:40:50,443 --> 00:40:55,243 A partir de ahora contamos con la buena voluntad de su pa�s. 447 00:40:56,293 --> 00:41:00,070 Vamos a necesitar pr�stamos, cr�ditos. 448 00:41:00,511 --> 00:41:03,515 Estamos al borde de la guerra. 449 00:41:03,754 --> 00:41:07,808 - �Usted cree? - �No saben lo que ha ocurrido? 450 00:41:08,115 --> 00:41:12,845 Austria acaba de declarar la guerra 451 00:41:12,946 --> 00:41:15,598 a Serbia. - �Qu�? No lo sab�a. 452 00:41:15,999 --> 00:41:20,196 Por alguna raz�n u otra el gobierno de Austria lo ha ocultado. 453 00:41:20,297 --> 00:41:23,968 Nosotros tampoco sab�amos nada hasta hace una hora. 454 00:41:24,050 --> 00:41:29,057 Disc�lpeme, Excelencia. Debo telefonear a mi embajada. 455 00:41:29,338 --> 00:41:31,835 Perdona, cari�o, tengo que enviar un cable. 456 00:41:31,902 --> 00:41:33,678 No tardar� mucho. 457 00:41:35,893 --> 00:41:38,712 - �Puedo sentarme? - Por supuesto. 458 00:41:44,829 --> 00:41:49,536 - Yo la he visto antes. - Quiz�s alguien que se me parec�a. 459 00:41:49,737 --> 00:41:53,134 No. Jam�s olvido una cara. 460 00:41:53,335 --> 00:41:55,942 Sobre todo cuando es una cara bonita. 461 00:41:57,195 --> 00:42:00,013 �Cree que yo olvidar�a a alguien tan distinguido como usted? 462 00:42:02,705 --> 00:42:06,197 �Cu�nto tiempo hace que es la secretaria del se�or Rolfe? 463 00:42:06,848 --> 00:42:10,883 - Desde hace unos... dos meses. - �Dos meses? 464 00:42:16,866 --> 00:42:20,236 Este parque es tan bonito, con el jard�n verde y el cielo azul. 465 00:42:20,337 --> 00:42:23,465 Me hace sentir rom�ntica. Hasta los p�jaros dicen "te quiero". 466 00:42:23,578 --> 00:42:26,862 Voy vestida a la �ltima moda, con mi sombrero de Par�s. 467 00:42:26,963 --> 00:42:30,439 Estoy tan emocionada, esperando a un gal�n. 468 00:42:33,842 --> 00:42:36,985 Gracias a mi tambor, las tropas marchan hacia la victoria. 469 00:42:37,086 --> 00:42:40,061 S�lo gano cuatro duros, pero lo hago de buen coraz�n. 470 00:42:40,162 --> 00:42:43,569 �Qu� suerte, un soldado joven y guapo! 471 00:42:43,669 --> 00:42:47,485 Voy a seducir a esta bella dama. �Perd�n! 472 00:42:50,818 --> 00:42:53,960 - �En guardia, soldado! - �Qui�n es este? 473 00:42:54,080 --> 00:42:55,633 �Salude! 474 00:42:55,689 --> 00:42:57,354 �Voy a deshacerme de �l! 475 00:42:57,454 --> 00:43:00,955 �Dios m�o, qu� aspecto tan severo tiene! 476 00:43:01,055 --> 00:43:03,087 �Lo siento, querido! 477 00:43:03,998 --> 00:43:07,254 Un capit�n tiene galones y m�s importancia. 478 00:43:07,354 --> 00:43:10,396 �Olv�date del soldado y b�same! 479 00:43:10,496 --> 00:43:13,979 No hay nada que m�s desee, sue�o con un romance. 480 00:43:14,080 --> 00:43:17,502 Qu� contento estoy, mi coraz�n late apasionado. 481 00:43:21,053 --> 00:43:24,393 - �En guardia, Capit�n! - �Qui�n es este? 482 00:43:24,495 --> 00:43:25,960 �Salude! 483 00:43:26,060 --> 00:43:27,877 �Voy a deshacerme de �l! 484 00:43:27,977 --> 00:43:31,155 S�lvame de ese viejo esbirro. 485 00:43:31,255 --> 00:43:33,259 Su beso me har� morir. 486 00:43:34,169 --> 00:43:37,930 Soy un general del Sur, conocido en el mundo entero. 487 00:43:38,031 --> 00:43:40,861 Por un beso tuyo, estoy dispuesto a sacrificarlo todo. 488 00:43:40,962 --> 00:43:44,293 Estoy tan avergonzada, s�lo pienso en su edad. 489 00:43:44,393 --> 00:43:48,058 Mi cuerpo est� viejo, pero mi coraz�n es joven. 490 00:43:48,158 --> 00:43:49,943 �Saluden! 491 00:44:01,693 --> 00:44:04,946 �En guardia! En marcha! 492 00:44:06,510 --> 00:44:09,560 - �Qui�n es este? - �Saluden! 493 00:44:09,660 --> 00:44:14,667 Voy a deshacerme de �l. Es una l�stima, pero... 494 00:44:29,583 --> 00:44:31,415 �Por favor, Bar�n! 495 00:44:32,487 --> 00:44:36,709 Ahora ya s� d�nde os he visto antes. 496 00:44:38,547 --> 00:44:42,594 - �El soldado, el capit�n y el general! - �Por favor! 497 00:44:43,874 --> 00:44:49,059 Supongo que el se�or Rolfe estar� al corriente de vuestra vida anterior. 498 00:44:49,397 --> 00:44:52,881 - No, pero lo sabr� esta noche. - Vamos, se�orita, 499 00:44:52,982 --> 00:44:58,164 no es necesario que este reencuentro casual fuerce vuestra confesi�n. 500 00:44:58,514 --> 00:45:03,350 Admiro vuestro deseo de cambiar de condici�n. 501 00:45:03,446 --> 00:45:06,603 - De olvidar el pasado. - �Olvidar el pasado! 502 00:45:06,963 --> 00:45:10,465 �C�mo olvidarlo con un pasaporte amarillo? 503 00:45:11,026 --> 00:45:14,817 �Nosotros los parias, tratados como si fu�ramos animales! 504 00:45:15,748 --> 00:45:18,962 S�lo nos queda envejecer o morir. 505 00:45:20,084 --> 00:45:21,424 �Bravo! 506 00:45:21,728 --> 00:45:23,268 �Espl�ndido! 507 00:45:23,626 --> 00:45:29,210 Ahora ya s� qui�n ha inspirado a Rolfe esos brillantes art�culos. 508 00:45:30,939 --> 00:45:35,747 Es muy conmovedor, de verdad. 509 00:45:36,258 --> 00:45:39,789 La polic�a no os perseguir� m�s. 510 00:45:40,306 --> 00:45:42,501 Os doy mi palabra. 511 00:45:42,916 --> 00:45:45,150 Voy a daros mi tarjeta. 512 00:45:45,571 --> 00:45:50,067 Si la importunan, mu�stresela. 513 00:45:51,513 --> 00:45:54,007 Ya ve que quiero ser su amigo. 514 00:45:58,346 --> 00:45:59,914 Gracias. 515 00:46:00,567 --> 00:46:03,371 No tenga dudas sobre mi sinceridad. 516 00:46:05,444 --> 00:46:09,930 - Lo siento, pero tengo que irme. - Te acompa�o. 517 00:46:10,355 --> 00:46:15,230 - Gracias por hacerle compa��a. - Ha sido un placer, cr�ame. 518 00:46:15,339 --> 00:46:17,190 Buenas noches y gracias. 519 00:46:17,290 --> 00:46:21,830 Buenas noches, Lady Mortlake, tenemos que irnos ya. 520 00:46:50,648 --> 00:46:53,423 - �Lo ha entendido bien? - S�, Capit�n. 521 00:46:54,006 --> 00:46:57,320 Ejecute las �rdenes del bar�n en todos sus puntos. 522 00:46:57,421 --> 00:46:58,963 En todos sus puntos. 523 00:47:16,630 --> 00:47:19,491 �Una carta de casa! Yo tambi�n he enviado una. 524 00:47:47,160 --> 00:47:51,404 - �Cansada? - No especialmente. 525 00:47:52,904 --> 00:47:55,153 �Qu� es lo que te atormenta? 526 00:47:59,170 --> 00:48:01,664 Soy una cobarde, eso es todo. 527 00:48:02,180 --> 00:48:04,431 Deber�a contarte algo, 528 00:48:04,883 --> 00:48:06,672 pero no me atrevo. 529 00:48:08,683 --> 00:48:11,243 �Tiene algo que ver con el bar�n Andreef? 530 00:48:12,740 --> 00:48:14,787 S�, en cierto modo. 531 00:48:15,131 --> 00:48:18,112 Parec�as tan disgustada por reencontrarte con �l. 532 00:48:22,560 --> 00:48:26,537 �T� y �l fuisteis alguna vez... grandes amigos? 533 00:48:26,753 --> 00:48:28,319 �Grandes amigos? 534 00:48:28,716 --> 00:48:31,497 Ya veo lo que piensas. No es eso. 535 00:48:33,086 --> 00:48:34,619 Mejor. 536 00:48:36,137 --> 00:48:39,369 - Perd�name por haberlo pensado. - �Oh, querido! 537 00:48:40,184 --> 00:48:43,014 - Es casi peor. - �Peor? 538 00:48:45,950 --> 00:48:47,462 Espera. 539 00:48:55,246 --> 00:48:57,457 �Un pasaporte amarillo? 540 00:48:58,862 --> 00:49:00,925 Marya Kalish. 541 00:49:13,265 --> 00:49:17,033 Las mujeres de la calle siempre tienen grandes historias que contar 542 00:49:17,180 --> 00:49:19,715 sobre c�mo se convirtieron en lo que son. 543 00:49:20,588 --> 00:49:23,154 La m�a es simplemente rid�cula. 544 00:49:23,891 --> 00:49:29,445 Cog� el pasaporte para poder ir a ver a mi padre, que se estaba muriendo. 545 00:49:30,196 --> 00:49:31,699 Comprendo. 546 00:49:32,950 --> 00:49:35,454 No espero que me creas. 547 00:49:42,554 --> 00:49:44,039 �Cu�ndo te casas conmigo? 548 00:49:46,182 --> 00:49:48,690 - �D�nde es? - En el 24. 549 00:49:49,254 --> 00:49:51,786 - La segunda puerta. - Largo. 550 00:49:55,950 --> 00:49:57,910 �Hablo en serio! 551 00:50:00,077 --> 00:50:02,336 �Cu�ndo te casar�s conmigo? 552 00:50:08,103 --> 00:50:10,972 No me ir� hasta recibir una respuesta. 553 00:50:19,011 --> 00:50:23,487 No puedes querer casarte conmigo despu�s de lo que me ha pasado. 554 00:50:24,628 --> 00:50:27,850 Precisamente por eso es por lo que te quiero. 555 00:50:29,478 --> 00:50:32,334 Eres la chica m�s extraordinaria que he conocido. 556 00:50:36,866 --> 00:50:38,890 Te quiero. 557 00:50:41,291 --> 00:50:43,772 T� tambi�n me quieres, �verdad? 558 00:50:45,688 --> 00:50:47,682 No me lo dir�s. 559 00:50:49,185 --> 00:50:51,968 Tendr� que emplear los m�todos rusos. 560 00:50:52,943 --> 00:50:55,143 �Quiero la verdad! 561 00:50:57,110 --> 00:50:59,107 �Me quieres? 562 00:51:00,252 --> 00:51:01,793 S�. 563 00:51:04,493 --> 00:51:06,001 Bien. 564 00:51:06,121 --> 00:51:08,669 �No tienes idea de la degradaci�n que supone! 565 00:51:08,770 --> 00:51:12,593 Te llevar� conmigo y olvidar�s todo esto. 566 00:51:14,995 --> 00:51:17,796 No correr�s ning�n peligro en mis brazos. 567 00:51:18,978 --> 00:51:20,798 Te proteger� 568 00:51:21,428 --> 00:51:23,205 con mi amor. 569 00:51:25,039 --> 00:51:27,033 �Seremos felices! 570 00:51:27,407 --> 00:51:29,971 No digas que no, es verdad. 571 00:51:32,076 --> 00:51:33,858 �Cari�o! 572 00:51:35,663 --> 00:51:39,918 �Julian, te quiero tanto! 573 00:51:55,426 --> 00:51:58,663 Fijaremos la fecha de la boda ma�ana en el desayuno. 574 00:51:58,763 --> 00:52:01,283 - �Vas a venir a desayunar? - �Claro! 575 00:52:01,567 --> 00:52:03,038 Buenas noches, querido. 576 00:52:35,078 --> 00:52:37,120 �Qu� pasa, cari�o? 577 00:52:45,742 --> 00:52:47,544 �Qu� quiere? 578 00:52:48,314 --> 00:52:51,158 - �Es usted de la polic�a? - S�, peque�a. 579 00:52:51,232 --> 00:52:54,808 Pero esta noche y s�lo para ti soy Alexis Bolikov. 580 00:52:55,180 --> 00:52:57,238 Vamos, tomemos una copa. 581 00:52:57,786 --> 00:52:59,810 Traigo el vodka conmigo. 582 00:53:01,338 --> 00:53:03,132 �V�yase de mi habitaci�n! 583 00:53:03,244 --> 00:53:06,417 �Qu� mosca te ha picado? Vamos a tomar una copa, eh. 584 00:53:23,223 --> 00:53:25,025 �Es uno de tus amigos? 585 00:53:25,463 --> 00:53:29,082 El bar�n Andreef me dijo que si era molestada, 586 00:53:29,454 --> 00:53:31,928 pod�a recurrir a �l. 587 00:53:33,495 --> 00:53:36,331 - �Me tomas el pelo? - �Es verdad! 588 00:53:38,297 --> 00:53:41,155 �Est� dispuesto a contravenir los deseos del Bar�n? 589 00:53:42,299 --> 00:53:48,298 Es uno de tus amigos especiales, �eh? �Qu� tal si vamos a verlo? 590 00:53:48,903 --> 00:53:50,911 �Ahora no, es demasiado tarde! 591 00:53:51,404 --> 00:53:54,258 Muy bien, pasar� aqu� la noche. 592 00:54:04,540 --> 00:54:07,081 Parece que no tengo elecci�n. 593 00:54:07,963 --> 00:54:09,463 De acuerdo. 594 00:54:10,101 --> 00:54:11,589 V�monos. 595 00:54:14,255 --> 00:54:16,059 Y recuerda, 596 00:54:16,204 --> 00:54:20,001 si est�s mintiendo, pasar�s la noche en prisi�n. 597 00:54:24,851 --> 00:54:27,578 S�, doctor, se lo agradezco. 598 00:54:27,779 --> 00:54:29,060 A prop�sito. 599 00:54:29,161 --> 00:54:35,020 Tengo el informe de Marya Kalish delante de m�. 600 00:54:35,701 --> 00:54:39,558 Usted est� convencido de que ella nunca ha ejercido su profesi�n. 601 00:54:39,958 --> 00:54:42,165 Es cuanto menos sorprendente. 602 00:54:44,250 --> 00:54:46,759 Pero usted est� bastante seguro de ello. 603 00:54:47,299 --> 00:54:49,605 Muy bien. Es todo lo que quer�a saber. 604 00:54:49,630 --> 00:54:51,637 Estoy bien, gracias. 605 00:54:51,657 --> 00:54:55,732 El dolor ha pasado del brazo derecho a la pierna izquierda. 606 00:54:55,832 --> 00:54:58,493 Las malas noticias corren r�pidas. 607 00:54:58,692 --> 00:55:00,477 Adi�s, muchas gracias. 608 00:55:09,838 --> 00:55:13,109 �Qu� sorpresa y qu� gran placer! 609 00:55:13,210 --> 00:55:16,018 - Si�ntese. - Gracias, Bar�n. 610 00:55:16,282 --> 00:55:18,927 Yo no quer�a venir, pero este hombre... 611 00:55:19,028 --> 00:55:20,633 Me llamo Bolikov. 612 00:55:20,734 --> 00:55:23,309 Quer�a comprobar si usted la conoc�a. 613 00:55:23,419 --> 00:55:26,268 �Por qu� no crey� a la se�orita? 614 00:55:26,494 --> 00:55:28,827 Lo siento, pero no estaba de servicio... 615 00:55:28,927 --> 00:55:33,597 Y decidi� abusar de su posici�n para ofender a esta dama. 616 00:55:33,697 --> 00:55:36,722 - �Mil perdones! - �Fuera de aqu�! 617 00:55:38,240 --> 00:55:41,523 �D�gale a su Capit�n que est� usted bajo arresto! 618 00:55:41,640 --> 00:55:45,151 - �Pero Excelencia! - �C�llese! Haberlo pensado antes. 619 00:55:45,727 --> 00:55:48,225 - Buena actuaci�n. - Gracias, Excelencia. 620 00:55:53,943 --> 00:55:57,118 �Idiotas como estos desacreditan a nuestro departamento! 621 00:55:58,730 --> 00:56:02,576 - Tengo que dejarle. - Un momento, por favor. 622 00:56:03,382 --> 00:56:06,894 - Esta comedia ha durado demasiado. - �Comedia? 623 00:56:07,519 --> 00:56:11,083 Es evidente que ese hombre ten�a �rdenes de traerme aqu�. 624 00:56:11,183 --> 00:56:16,475 - �De qu� est� hablando? - Su espejo me ha sido muy �til. 625 00:56:19,031 --> 00:56:21,297 �Es usted muy astuta! 626 00:56:21,698 --> 00:56:24,503 �Prefiere que vaya directo al grano? 627 00:56:25,568 --> 00:56:28,854 - S�, lo prefiero. - Si�ntese. 628 00:56:34,645 --> 00:56:39,457 Julian Rolfe debe dejar de escribir esos art�culos. 629 00:56:39,978 --> 00:56:42,165 Ser� mejor que hable de ello con el se�or Rolfe. 630 00:56:42,265 --> 00:56:46,075 Es usted qui�n le ha inspirado esos art�culos. 631 00:56:46,176 --> 00:56:48,368 �Usted le ha proporcionado toda la informaci�n! 632 00:56:48,607 --> 00:56:50,654 �Puede usted probarlo? 633 00:56:57,434 --> 00:56:59,474 No necesito probarlo. 634 00:56:59,705 --> 00:57:03,907 Es una de las ventajas del despotismo: podemos actuar sin pruebas. 635 00:57:04,937 --> 00:57:06,401 S�. 636 00:57:07,380 --> 00:57:11,142 S�, a mi padre lo mataron sin prueba alguna. 637 00:57:11,243 --> 00:57:15,769 Su padre, s�. Habr� muchos otros padres muertos. 638 00:57:15,869 --> 00:57:20,211 Y tambi�n muchos hijos, viendo lo que nos espera. 639 00:57:20,312 --> 00:57:23,402 Pero hay una cosa que debe sobrevivir. 640 00:57:23,602 --> 00:57:26,374 - �Rusia! - �No la Rusia que usted representa! 641 00:57:26,375 --> 00:57:31,265 Y por este motivo, esos art�culos de Rolfe deben cesar. 642 00:57:31,465 --> 00:57:33,736 Aunque Rolfe tenga que morir. 643 00:57:35,858 --> 00:57:38,358 Aunque usted tenga que morir. 644 00:57:39,071 --> 00:57:40,843 Si toca a Julian Rolfe... 645 00:57:40,944 --> 00:57:44,684 No, si lo toco, su gobierno se volver� desagradable. 646 00:57:44,782 --> 00:57:49,036 Por eso quiero hacer un trato con usted. 647 00:57:49,137 --> 00:57:53,635 No har� nada para ayudarle a hacer callar a Rolfe. 648 00:58:04,103 --> 00:58:07,216 Sabe, es usted muy hermosa. 649 00:58:07,447 --> 00:58:08,943 Muy hermosa. 650 00:58:10,799 --> 00:58:16,678 Me recuerda a una mujer que envi� a trabajar a las minas de plata. 651 00:58:17,053 --> 00:58:19,239 Volv� a verla tres a�os despu�s. 652 00:58:19,339 --> 00:58:23,208 Su rostro estaba totalmente apergaminado. 653 00:58:25,197 --> 00:58:29,010 Ten�a unos dientes muy bonitos, como los vuestros. 654 00:58:29,133 --> 00:58:32,491 �Los hab�a perdido todos! �Cada uno de ellos! 655 00:58:32,591 --> 00:58:37,270 �Se hab�a convertido en alguien horrible y repugnante! 656 00:58:37,389 --> 00:58:39,243 �Para vomitar! 657 00:58:39,357 --> 00:58:42,926 - Usted... - S�, lo har�a sin dudarlo. 658 00:58:59,814 --> 00:59:01,872 �Me disculpa un momento? 659 00:59:01,900 --> 00:59:05,392 Dirijo un departamento que no duerme jam�s. 660 00:59:05,612 --> 00:59:09,431 �Quiere pasar a la habitaci�n de al lado un momento? 661 00:59:18,517 --> 00:59:20,491 S�lo un momento. 662 00:59:21,775 --> 00:59:24,395 La estancia es muy confortable. 663 00:59:24,495 --> 00:59:26,720 Hay refrescos. 664 00:59:27,470 --> 00:59:33,466 �Quiere beber algo? �Lo olvidaba! Usted no bebe ni fuma. 665 00:59:33,917 --> 00:59:36,105 Y usted no... 666 00:59:36,205 --> 00:59:38,475 Volver� dentro de un momento. 667 01:00:25,479 --> 01:00:27,664 �D�nde est� Marya Kalish? 668 01:00:28,920 --> 01:00:30,743 �Su secretaria? 669 01:00:31,620 --> 01:00:33,463 Usted sabe d�nde est�. 670 01:00:34,072 --> 01:00:38,276 No estoy acostumbrado a que me hablen en ese tono. 671 01:00:39,420 --> 01:00:43,221 �Qu� ha hecho con ella? Un agente de polic�a se la llev�. 672 01:00:43,322 --> 01:00:48,313 �D�nde y cu�ndo? D�gamelo y quiz�s pueda ayudarle. 673 01:00:52,588 --> 01:00:55,816 Despu�s de dejar el restaurante, la llev� a su apartamento 674 01:00:55,917 --> 01:00:58,836 y regres� a mi hotel para trabajar en un art�culo. 675 01:00:59,789 --> 01:01:03,568 Me di cuenta de que necesitaba contrastar algunos hechos. 676 01:01:03,769 --> 01:01:07,367 - As� que llam� a Marya por tel�fono. - �Ya veo! 677 01:01:07,613 --> 01:01:10,828 As� que es la se�orita Kalish qui�n le proporcionaba la informaci�n. 678 01:01:10,929 --> 01:01:12,073 �Perd�n? 679 01:01:12,157 --> 01:01:15,767 �No, no, no! Eran hechos sin importancia. 680 01:01:16,476 --> 01:01:19,845 - �Sin importancia? - S�, insignificantes. 681 01:01:20,312 --> 01:01:24,330 Tan poco importantes que la llam� en mitad de la noche. 682 01:01:24,431 --> 01:01:28,437 �As� que por eso ha desaparecido! �Usted ten�a que castigarla! 683 01:01:28,552 --> 01:01:31,781 Querido amigo, no se trata de una cuesti�n de castigar. 684 01:01:31,881 --> 01:01:35,466 Puede que exista una peque�a infracci�n 685 01:01:35,759 --> 01:01:39,009 respecto al desgraciado pasado de la se�orita Kalish. 686 01:01:39,110 --> 01:01:42,549 No es desgraciado... tal y como usted lo entiende. 687 01:01:43,350 --> 01:01:45,143 �De verdad? 688 01:01:45,644 --> 01:01:51,317 Es curioso, aqu� tengo un informe m�dico que dice lo mismo. 689 01:01:51,418 --> 01:01:52,600 Interesante. 690 01:01:52,608 --> 01:01:55,670 �Poco importa eso, lo �nico que quiero es encontrarla! 691 01:01:56,778 --> 01:02:00,260 Le voy a entregar una nota dirigida al comisario. 692 01:02:00,365 --> 01:02:04,745 Dar� instrucciones para que �l y sus muchachos lo ayuden. 693 01:02:05,090 --> 01:02:08,503 En mi opini�n, la se�orita Kalish estar� en su casa 694 01:02:08,604 --> 01:02:11,454 ma�ana por la ma�ana. - �Quiero verla esta noche! 695 01:02:11,735 --> 01:02:14,541 S� lo peligroso que es para una mujer llevar el carnet amarillo. 696 01:02:15,499 --> 01:02:18,686 M�s peligroso por parte de la polic�a que de cualquier otro. 697 01:02:18,722 --> 01:02:22,138 Mi querido amigo, me siento ofendido. 698 01:02:22,301 --> 01:02:24,945 Recuerde que yo formo parte de la polic�a. 699 01:02:33,611 --> 01:02:35,421 Muchas gracias. 700 01:02:37,558 --> 01:02:42,072 - �Seguro que no puede hacer nada m�s? - �Qu� m�s quiere que haga? 701 01:02:42,172 --> 01:02:46,600 Yo estar�a encantado de rastrear las calles en su encantadora compa��a, 702 01:02:46,607 --> 01:02:49,898 pero tengo cosas m�s importantes qu� hacer... 703 01:02:50,043 --> 01:02:53,036 Es hora de acostarse. �Boris! 704 01:02:54,755 --> 01:02:58,533 Llama a la oficina y ponte en contacto con el conde Nikolai. 705 01:02:58,634 --> 01:03:02,115 Me gustar�a hablar con �l. Buenas noches. 706 01:03:39,687 --> 01:03:41,866 �Bueno, que le parece mi colecci�n? 707 01:03:42,705 --> 01:03:45,760 Cada uno de estos objetos es un recuerdo 708 01:03:45,761 --> 01:03:49,399 de vanos y f�tiles atentados 709 01:03:49,500 --> 01:03:51,284 contra mi persona. 710 01:03:52,344 --> 01:03:54,510 �Quiere usted contribuir a ella? 711 01:03:54,518 --> 01:03:57,221 �Es una pena que no traiga un alfiler! 712 01:03:57,291 --> 01:04:01,333 Es curioso que usted hable de alfileres. 713 01:04:01,834 --> 01:04:05,917 Esto se parece a un alfiler, �verdad? Es un estilete. 714 01:04:06,018 --> 01:04:10,941 Una encantadora viuda lo tra�a oculto en su pelo. 715 01:04:11,142 --> 01:04:13,715 Y los autores de esos fracasos... 716 01:04:13,816 --> 01:04:17,510 Es una hora demasiado tard�a para hablar de asuntos 717 01:04:17,611 --> 01:04:19,149 religiosos. 718 01:04:21,028 --> 01:04:23,522 �Una copa llena de balas! 719 01:04:23,623 --> 01:04:28,151 Pertenec�an a cari�osos mensajeros que quer�an alcanzar mi coraz�n. 720 01:04:28,252 --> 01:04:30,538 U otras partes de mi anatom�a. 721 01:04:30,839 --> 01:04:33,984 Como puede ver, algunas de ellas ni siquiera fueron disparadas. 722 01:04:34,085 --> 01:04:36,421 Lo mismo da librarse por poco que por mucho. 723 01:04:36,657 --> 01:04:38,487 Es una expresi�n americana. 724 01:04:38,588 --> 01:04:44,094 Esto s� que me caus� verdaderos problemas... y emoci�n. 725 01:04:44,495 --> 01:04:46,398 Casi me mata. 726 01:04:46,498 --> 01:04:49,920 Os lo contar� despu�s, si eso os divierte. 727 01:04:50,183 --> 01:04:51,938 �Quiere verlo? 728 01:04:52,652 --> 01:04:57,403 - �No tiene miedo de confi�rmelo? - �Vamos! No est� cargado. 729 01:05:02,026 --> 01:05:04,059 A prop�sito del estilete, 730 01:05:04,106 --> 01:05:07,130 los rumores dicen que usted lleva puesto un cors� de acero. 731 01:05:07,287 --> 01:05:08,775 �Los rumores! 732 01:05:08,975 --> 01:05:14,183 Son como las mujeres caprichosas, no hay que creerlas ni una sola palabra. 733 01:05:20,815 --> 01:05:24,590 �Es el fr�o del acero lo que siente? 734 01:05:26,400 --> 01:05:28,449 Ya entiendo. 735 01:05:28,650 --> 01:05:30,984 Es vuestro coraz�n el que est� hecho de acero. 736 01:05:34,894 --> 01:05:36,697 �Muy astuta! 737 01:05:37,581 --> 01:05:40,921 Es usted una joven muy valiente. 738 01:05:56,299 --> 01:05:59,534 �Qu� cosa m�s maravillosa es la belleza! 739 01:06:00,391 --> 01:06:05,564 Si usted fuera un hombre, no vacilar�a en enviarle a las minas de sal. 740 01:06:07,023 --> 01:06:09,550 �Si usted me enviase all�, 741 01:06:09,829 --> 01:06:15,519 no estar�a preocupado por lo que Julian Rolfe escribiese? 742 01:06:15,624 --> 01:06:17,753 Julian Rolfe es un escritor brillante, 743 01:06:17,773 --> 01:06:21,329 pero tiene problemas a la hora de encontrar sus propios hechos. 744 01:06:24,076 --> 01:06:25,893 Ya entiendo. 745 01:06:26,637 --> 01:06:29,153 Otro proceso secreto de la polic�a. 746 01:06:29,702 --> 01:06:32,017 �Otra misteriosa desaparici�n! 747 01:06:32,227 --> 01:06:36,509 No hablemos m�s de estas tonter�as sin inter�s. 748 01:06:36,727 --> 01:06:41,740 Escuche, �no le apetece tomar una peque�a copa? 749 01:06:41,743 --> 01:06:43,296 Hasta el fondo. 750 01:06:59,918 --> 01:07:03,379 Yo creo que si usted quisiera, 751 01:07:03,480 --> 01:07:07,134 sabr�a c�mo dulcificar mi coraz�n de piedra esta noche. 752 01:07:07,942 --> 01:07:11,777 Podr�a llegar a ser otra Judith de Bethulia. 753 01:07:11,822 --> 01:07:17,618 Lo �nico que me distingue de Holofernes es que yo ya he perdido la cabeza. 754 01:07:24,873 --> 01:07:26,884 �Adelante! 755 01:07:28,065 --> 01:07:31,311 - El tel�fono, Excelencia. - �El conde Nikolai? 756 01:07:31,667 --> 01:07:34,841 Boris, aseg�rate de que las puertas est�n cerradas 757 01:07:34,927 --> 01:07:37,130 durante toda la noche. 758 01:07:46,141 --> 01:07:49,627 Le prometo que es la �ltima vez que nos interrumpen. 759 01:08:00,050 --> 01:08:01,571 �Nikolai? 760 01:08:07,320 --> 01:08:09,609 �Qu� es lo que est�s farfullando? 761 01:08:09,709 --> 01:08:12,747 Echa a la chica y escucha bien. 762 01:08:14,827 --> 01:08:20,404 Rolfe ha salido de aqu� hace un momento con una nota para Mirsky. 763 01:08:20,741 --> 01:08:25,967 Quiero que vayas a ver a Mirsky. Llega primero si es posible. 764 01:08:26,268 --> 01:08:27,826 Inmediatamente. 765 01:08:28,192 --> 01:08:29,370 S�. 766 01:08:29,570 --> 01:08:32,968 Ser� llevado a Kassan. 767 01:08:33,068 --> 01:08:38,340 Y despu�s embarcado a Siberia con un grupo de prisioneros pol�ticos. 768 01:08:38,658 --> 01:08:43,855 S�, no quiero ning�n error, ni el m�s m�nimo rastro. 769 01:08:44,292 --> 01:08:46,591 �Qu�? �La chica? 770 01:08:46,692 --> 01:08:50,524 No pienses m�s en ello. Yo me ocupo de ella. 771 01:08:52,961 --> 01:08:55,215 S�, exactamente. 772 01:09:47,455 --> 01:09:49,495 �Un co�ac para la se�ora? 773 01:09:49,595 --> 01:09:51,728 - No, ella no bebe. - �No? 774 01:09:51,828 --> 01:09:54,897 Al menos por ahora. 775 01:10:44,020 --> 01:10:48,073 No s� si yo he sido demasiado est�pido 776 01:10:48,562 --> 01:10:51,977 o si usted ha sido demasiado inteligente. 777 01:10:54,824 --> 01:10:58,595 S�, lo que ha hecho ha sido muy inteligente. 778 01:10:59,663 --> 01:11:03,929 Ac�rquese. Vamos, no voy a hacerle ning�n da�o. 779 01:11:05,783 --> 01:11:07,279 Escuche. 780 01:11:07,316 --> 01:11:12,331 Su amigo Julian Rolfe est� en una situaci�n muy precaria. 781 01:11:12,633 --> 01:11:14,487 �Lo sabe? 782 01:11:15,577 --> 01:11:17,597 S�, creo que lo sabe. 783 01:11:17,698 --> 01:11:20,507 Tiene el o�do muy fino. 784 01:11:21,489 --> 01:11:26,993 La vida del se�or Rolfe podr�a llegar a ser menos desagradable, 785 01:11:27,094 --> 01:11:30,150 si tuviera amigos influyentes. 786 01:11:31,118 --> 01:11:33,101 Pero no los tiene. 787 01:11:33,160 --> 01:11:38,022 Aunque tiene una amiga muy encantadora. 788 01:11:38,242 --> 01:11:40,713 �Usted lo ama, no es as�? 789 01:11:42,335 --> 01:11:46,381 A m� no podr�a amarme, lo s�, pero a �l s� que lo ama. 790 01:11:47,988 --> 01:11:53,204 Debemos estar preparados para sacrificarnos por aquellos a los que amamos. 791 01:11:54,888 --> 01:11:57,848 �Est� dispuesta a sacrificarse? 792 01:11:59,768 --> 01:12:03,993 �Recuerda que le dije que me parec�a usted muy hermosa? 793 01:12:10,163 --> 01:12:15,376 �No tiembles tanto! �No soy tan repugnante! 794 01:12:15,603 --> 01:12:17,125 Ven aqu�. 795 01:12:36,740 --> 01:12:39,231 �La peque�a lis temblorosa! 796 01:12:40,505 --> 01:12:44,481 No bebe, no fuma. 797 01:12:44,530 --> 01:12:47,768 �Y es tan buena chica! 798 01:13:34,797 --> 01:13:36,618 �Gracias a Dios! 799 01:13:45,835 --> 01:13:48,455 �No has ido a la polic�a? 800 01:13:48,556 --> 01:13:52,739 No, les llam� por tel�fono, pero prefer� quedarme aqu�. 801 01:13:52,845 --> 01:13:55,235 Todo era parte del plan, quer�an quitarte de en medio. 802 01:13:55,338 --> 01:13:57,796 �Llama a tu embajada, all� estar�s seguro! 803 01:13:57,896 --> 01:13:59,957 �C�mo sabes todo eso? 804 01:14:00,618 --> 01:14:03,124 Estaba en el palacio del bar�n Andreef. 805 01:14:04,125 --> 01:14:06,116 �En su palacio? 806 01:14:09,426 --> 01:14:11,599 El bar�n Andreef est� muerto. 807 01:14:20,941 --> 01:14:25,114 - �Qui�n estaba con mi t�o? - Una joven dama. 808 01:14:27,169 --> 01:14:28,959 Vaya a buscarla. 809 01:14:35,170 --> 01:14:37,221 �No tuve elecci�n! 810 01:14:38,816 --> 01:14:42,655 No llores m�s. �No llores m�s! No te ocurrir� nada. 811 01:14:45,018 --> 01:14:47,562 No lloro porque tenga miedo, 812 01:14:49,165 --> 01:14:52,361 sino porque �sta ser� la �ltima vez que te vea. 813 01:14:52,462 --> 01:14:54,446 No, querida. 814 01:14:56,668 --> 01:15:01,707 - Acept�moslo, no tengo escapatoria. - �S� que la tienes! 815 01:15:01,907 --> 01:15:05,683 - Si lo cuentas todo en el juicio... - No habr� juicio, querido. 816 01:15:05,783 --> 01:15:10,280 Pero no hablemos de eso. �Esta es mi �ltima hora de felicidad! 817 01:15:10,802 --> 01:15:12,318 B�same. 818 01:15:18,252 --> 01:15:20,406 �Pensar� en otra soluci�n! 819 01:15:22,958 --> 01:15:27,498 �Escucha, iremos a la Embajada! �Sir Hubert nos ayudar�! 820 01:15:27,699 --> 01:15:29,165 Es in�til. 821 01:15:29,837 --> 01:15:33,049 �No existe ning�n futuro, s�lo el presente! 822 01:15:33,719 --> 01:15:38,191 No deber�as decir eso. �Hay que luchar! 823 01:15:42,052 --> 01:15:43,595 Ya vienen. 824 01:15:59,424 --> 01:16:02,928 �Marya! �Es la guerra! 825 01:16:04,781 --> 01:16:05,807 �La guerra? 826 01:16:10,332 --> 01:16:12,317 �Es nuestra oportunidad! 827 01:16:12,621 --> 01:16:15,649 Coge algo de ropa para el viaje y deja el resto. 828 01:16:15,750 --> 01:16:18,297 Voy a llamar a la embajada. �R�pido! 829 01:16:25,556 --> 01:16:28,086 P�ngame con la embajada brit�nica. 830 01:17:41,160 --> 01:17:43,736 �Ha visto salir a Marya Kalish? 831 01:17:43,823 --> 01:17:47,345 - No, se�or, est� arriba. - No, no est� all�. 832 01:17:47,446 --> 01:17:49,440 Entonces habr� salido hace unos minutos. 833 01:17:49,541 --> 01:17:52,722 - �C�mo lo sabe? - Acaban de llamar a la embajada. 834 01:17:52,823 --> 01:17:55,368 �La embajada? �R�pido! 835 01:18:00,612 --> 01:18:02,479 �A la embajada brit�nica! 836 01:18:32,063 --> 01:18:34,110 - �D�nde est� el embajador? - Acaba de salir. 837 01:18:34,111 --> 01:18:37,705 �Con una pareja? �D�nde han ido? �Somos polic�as! 838 01:18:37,806 --> 01:18:41,046 - Han salido con el correo ingl�s. - �El correo! 839 01:18:42,156 --> 01:18:44,346 �P�ngame con el 36722! 840 01:18:53,396 --> 01:18:56,883 Con esto de la guerra, el tel�fono no deja de sonar. 841 01:18:57,543 --> 01:18:59,820 Todos los extranjeros quieren salir pitando. 842 01:19:01,228 --> 01:19:02,454 �Dese prisa! 843 01:19:04,857 --> 01:19:07,384 Julian Rolfe, de Consolidated Press. 844 01:19:10,445 --> 01:19:12,503 �P�ngame con ese n�mero! 845 01:19:18,549 --> 01:19:20,599 �Vayan al aeropuerto! 846 01:19:22,086 --> 01:19:23,920 �P�ngame con el 36722! 847 01:19:37,038 --> 01:19:39,882 �Oiga? Aqu� la polic�a secreta. 848 01:19:40,091 --> 01:19:42,866 Una rusa y un ingl�s van a coger un avi�n de correos. 849 01:19:43,575 --> 01:19:45,085 �Est�n saliendo ya! 850 01:19:48,274 --> 01:19:49,772 �Alto! 67630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.