Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,210 --> 00:00:45,744
Isso funciona para vocês?
O sotaque era bom?
2
00:00:45,746 --> 00:00:47,379
Não? Não vou fazer de novo.
3
00:00:47,381 --> 00:00:49,548
E que diabos
estamos olhando aqui?
4
00:00:49,550 --> 00:00:52,117
é este
um filme de abdução alienígena?
5
00:00:52,119 --> 00:00:53,786
Altere isso.
6
00:00:53,788 --> 00:00:58,290
Mas governando-os
não é suficiente para este rei.
7
00:00:58,292 --> 00:01:01,193
O que é isso agora? Uma sala escura
cheio de fumantes de maconha.
8
00:01:01,195 --> 00:01:04,563
É assim que estamos começando
o filme? Mudar!
9
00:01:04,565 --> 00:01:07,232
Nossa história começa aqui
10
00:01:07,234 --> 00:01:11,470
neste mundo do Oeste Selvagem.
11
00:01:12,506 --> 00:01:14,440
Que porra é essa ?!
12
00:01:14,442 --> 00:01:18,343
Sabe de uma coisa? Esqueça.
Basta começar essa merda.
13
00:01:21,282 --> 00:01:23,282
Camponeses
de Wild Westerworld,
14
00:01:23,284 --> 00:01:26,785
bem vindo ao evento esportivo
do fim de semana.
15
00:01:35,629 --> 00:01:41,166
É Enéias!
É A-E-N-E-A-S.
16
00:01:41,168 --> 00:01:43,302
Enéias.
17
00:01:43,304 --> 00:01:46,538
Merda. eu acho que
Eu vou ir e, hum ...
18
00:01:46,540 --> 00:01:50,109
Eu acho que vou para o
tenda e chupar meu pau.
19
00:01:50,111 --> 00:01:52,678
Oh, foda-se. Eu acho que eu só ...
20
00:01:52,680 --> 00:01:55,380
- Eu acabei de soltar um pum.
- Vamos lá.
21
00:01:55,382 --> 00:01:58,617
- Isso cheira horrível.
- Acho que acabei de cagar nas calças.
22
00:02:01,222 --> 00:02:03,655
Vou me limpar.
23
00:02:03,657 --> 00:02:06,725
Cai fora!
Mestre dos segredos, vamos.
24
00:02:08,562 --> 00:02:11,296
Não!
25
00:02:11,298 --> 00:02:14,533
O que é essa merda de "ânus"?
26
00:02:14,535 --> 00:02:18,871
Seu nome é Enéias!
ENÉIAS.
27
00:02:18,873 --> 00:02:22,174
Seus malditos camponeses
são tão ignorantes.
28
00:02:22,176 --> 00:02:24,610
"Ânus."
Largue a porra das placas!
29
00:02:31,385 --> 00:02:32,484
Olá, meninas.
30
00:02:49,570 --> 00:02:52,571
Meu nome é Anus!
31
00:02:52,573 --> 00:02:55,674
ÂNUS!
32
00:04:24,465 --> 00:04:27,666
Eu disse vinho!
Dê-me um pouco de vinho agora!
33
00:04:27,668 --> 00:04:31,670
Não derrame isso em mim,
seu idiota de merda!
34
00:04:43,517 --> 00:04:44,650
Sim?
35
00:04:44,652 --> 00:04:46,985
- Meu Senhor.
- Sim?
36
00:04:46,987 --> 00:04:48,987
Eu o vi.
37
00:04:51,458 --> 00:04:53,392
Quem você viu?
38
00:04:53,394 --> 00:04:55,927
Aquele que prediz
nosso futuro.
39
00:04:55,929 --> 00:04:57,963
Aquele que nos deixa com inveja.
40
00:04:57,965 --> 00:05:00,465
Aquele que pinta quadros
de vida e morte
41
00:05:00,467 --> 00:05:04,069
com uma só penada
de um tweet.
42
00:05:15,816 --> 00:05:17,382
Você me trouxe aqui
por esta?
43
00:05:17,384 --> 00:05:19,951
Eu juro que ele estava aqui.
44
00:05:19,953 --> 00:05:22,554
Isso é chato.
45
00:05:22,556 --> 00:05:23,822
Entediante.
46
00:05:24,825 --> 00:05:26,425
Oh!
47
00:05:26,427 --> 00:05:28,460
Lá!
48
00:05:38,539 --> 00:05:42,341
Uau! Oh, que coisa, ele voltou!
49
00:05:42,343 --> 00:05:43,909
Cara, é uma honra.
50
00:05:43,911 --> 00:05:46,345
Uh, é legal, cara.
51
00:05:46,347 --> 00:05:47,946
Uau!
52
00:05:47,948 --> 00:05:50,949
- Eu vi seu futuro.
- Sim, quero dizer, olhe isso!
53
00:05:50,951 --> 00:05:52,951
É tão brilhante,
Eu tenho que usar óculos escuros.
54
00:05:52,953 --> 00:05:54,720
Você sabe o que estou dizendo?
55
00:05:54,722 --> 00:05:56,955
A menos que você pare com a violência
por aqui,
56
00:05:56,957 --> 00:05:59,758
todos vocês filhos da puta
vão morrer.
57
00:05:59,760 --> 00:06:01,460
Agora, estou te dizendo.
58
00:06:01,462 --> 00:06:04,496
Você quer estar em mais livros
ou programas de TV,
59
00:06:04,498 --> 00:06:06,498
é melhor vocês pararem
matando uns aos outros.
60
00:06:15,075 --> 00:06:18,510
E assim será decretado.
61
00:06:18,512 --> 00:06:21,680
Não devemos mais viver
em uma terra onde o indefeso
62
00:06:21,682 --> 00:06:25,016
tornar-se presa de predadores cruéis
e desviantes sexuais.
63
00:06:25,018 --> 00:06:29,588
Vamos restaurar a paz que
nossos ancestrais uma vez gostaram.
64
00:06:29,590 --> 00:06:31,456
Com licença, meu senhor,
65
00:06:31,458 --> 00:06:34,860
mas nunca houve paz
em Wild Westerworld.
66
00:06:34,862 --> 00:06:37,562
- Não?
- Não, meu senhor.
67
00:06:37,564 --> 00:06:41,032
Ok, hum,
deixe-o assim ser decretado
68
00:06:41,034 --> 00:06:43,435
que é hora
para sair da Idade das Trevas,
69
00:06:43,437 --> 00:06:46,905
em uma nova era
de paz eterna.
70
00:06:46,907 --> 00:06:50,409
E é por isso que eu quero você
para se juntar a nós aqui
71
00:06:50,411 --> 00:06:53,145
em Kingshire amanhã,
pôr do sol,
72
00:06:53,147 --> 00:06:55,680
para Purgefest 3000.
73
00:06:55,682 --> 00:06:57,149
Parece bom, não é?
74
00:06:57,151 --> 00:07:01,787
Me desculpe meu senhor,
mas você disse "purgar?"
75
00:07:01,789 --> 00:07:04,656
Sim! Sim seu impotente
chupador de pau.
76
00:07:04,658 --> 00:07:06,158
Sim eu fiz.
77
00:07:06,160 --> 00:07:08,160
Mas não é um expurgo
onde você remove violentamente
78
00:07:08,162 --> 00:07:09,895
um grupo de pessoas?
79
00:07:09,897 --> 00:07:12,597
Não não não. É mais como
um bar mitzvah com música
80
00:07:12,599 --> 00:07:14,199
e apenas algumas putas.
81
00:07:14,201 --> 00:07:16,101
Certifique-se de que são peitos grandes.
Eu gosto dos peitos grandes.
82
00:07:16,103 --> 00:07:17,702
Você sabe disso.
83
00:07:17,704 --> 00:07:19,504
Depois de enviar
os convites,
84
00:07:19,506 --> 00:07:22,641
e todo mundo vem
para a festa,
85
00:07:22,643 --> 00:07:26,878
e nós os conduzimos
todos no corredor,
86
00:07:26,880 --> 00:07:31,450
Eu quero que você tenha certeza
que as portas do corredor
87
00:07:31,452 --> 00:07:34,052
estão bloqueados do lado de fora.
88
00:07:38,125 --> 00:07:41,927
E então eu quero você
para ter a certeza
89
00:07:41,929 --> 00:07:46,965
que temos bastante
de fogo de dragão porque ...
90
00:07:46,967 --> 00:07:52,537
Vou
para queimar todos vivos.
91
00:08:15,496 --> 00:08:16,995
Obrigada, obrigada.
92
00:08:16,997 --> 00:08:20,966
Não, realmente, realmente, obrigado.
Não foi nada.
93
00:08:20,968 --> 00:08:23,802
Agora é sua vez,
irmãozinho.
94
00:08:25,272 --> 00:08:28,006
Brendan, o que está fazendo?
É sua vez.
95
00:08:28,008 --> 00:08:30,075
Calma, calma.
Quase peguei Miraxus.
96
00:08:30,077 --> 00:08:31,877
Oh.
97
00:08:31,879 --> 00:08:33,211
Voou para longe.
98
00:08:34,214 --> 00:08:35,780
Hodog.
99
00:08:35,782 --> 00:08:38,984
Nosso pai, Lord Deadard
Stork, esta observando,
100
00:08:38,986 --> 00:08:40,219
e assim é o nosso
mãe, Lady Stork,
101
00:08:40,220 --> 00:08:42,621
e sua irmã ruiva, Sansia,
102
00:08:42,623 --> 00:08:46,925
e o padeiro polonês,
o jardineiro porto-riquenho,
103
00:08:46,927 --> 00:08:50,795
o carpinteiro,
e um cara chamado Carlos.
104
00:08:50,797 --> 00:08:52,597
Ei!
105
00:09:08,882 --> 00:09:14,819
Ok ok, qual de vocês
era um atirador aos 10?
106
00:09:14,821 --> 00:09:16,755
Entendo.
107
00:09:16,757 --> 00:09:19,891
Bem, continue praticando, Brendan.
Você vai chegar lá em breve.
108
00:09:19,893 --> 00:09:22,694
Não quero te pressionar
ou nada,
109
00:09:22,696 --> 00:09:24,296
mas você é constrangedor
nossa casa inteira.
110
00:09:24,298 --> 00:09:26,765
Tente pelo menos acertar alguma coisa
perto do alvo desta vez.
111
00:09:26,767 --> 00:09:27,966
Basta atirar.
112
00:09:27,968 --> 00:09:30,802
Ah! Ai, ai, ai!
113
00:09:30,804 --> 00:09:33,872
Estou bem.
Estou bem, estou bem, está bem.
114
00:09:41,815 --> 00:09:43,248
Então oque está acontecendo?
115
00:09:43,250 --> 00:09:44,716
Está preso.
116
00:09:44,718 --> 00:09:47,052
Ah bem.
Fizemos o nosso melhor, não foi?
117
00:09:47,054 --> 00:09:49,821
É tudo o que eles podem pedir.
118
00:09:49,823 --> 00:09:52,724
Veja! É ele!
119
00:09:52,726 --> 00:09:55,026
Meu Deus, ele é lindo.
120
00:09:55,028 --> 00:09:56,261
Com licença.
121
00:09:56,263 --> 00:09:58,930
E aí,
suas vadias com tesão!
122
00:09:58,932 --> 00:10:00,865
Posso conseguir um autógrafo?
123
00:10:03,070 --> 00:10:04,936
Nada está acontecendo, realmente.
124
00:10:04,938 --> 00:10:07,305
Estamos apenas falando sobre
vai pegar alguns queijos.
125
00:10:07,307 --> 00:10:09,307
- Certo, pessoal?
- Yeah, yeah.
126
00:10:11,378 --> 00:10:12,944
E a parede?
127
00:10:12,946 --> 00:10:14,646
O portão está travado,
Comandante Doe.
128
00:10:14,648 --> 00:10:17,215
Bem, faremos isso
da maneira antiga.
129
00:10:19,786 --> 00:10:21,119
Obtenha ajuda aqui,
irmãos.
130
00:10:21,121 --> 00:10:22,687
- Sim, comandante Doe.
- Sim! Sim!
131
00:10:22,689 --> 00:10:23,788
Puxar!
132
00:10:24,791 --> 00:10:26,091
Puxar!
133
00:10:26,093 --> 00:10:28,360
Mais difícil! Mais difícil!
134
00:10:28,362 --> 00:10:30,762
Presunto, presunto.
135
00:10:30,764 --> 00:10:33,098
Por que você está agarrando
meus mamilos?
136
00:10:33,100 --> 00:10:37,268
Uh eu vi
os outros caras ajudando,
137
00:10:37,270 --> 00:10:39,104
então pensei em participar.
138
00:10:39,106 --> 00:10:41,740
Como isso ajuda o portão
desça?
139
00:10:41,742 --> 00:10:44,876
Sim? Bem, de fato.
Sim, bom ponto.
140
00:10:44,878 --> 00:10:47,812
Uh, minhas desculpas mais profundas.
Não vai acontecer de novo.
141
00:10:47,814 --> 00:10:49,247
Está preso.
142
00:10:49,249 --> 00:10:52,684
Homens, é isso que você ganha
143
00:10:52,686 --> 00:10:55,186
quando você deixa
Lord Trumpet the Orange
144
00:10:55,188 --> 00:10:59,090
construir a parede
com o dinheiro dos estranhos.
145
00:11:00,661 --> 00:11:02,861
Homens, peguem as tochas!
146
00:11:02,863 --> 00:11:04,929
Tem alguém vindo.
147
00:11:06,433 --> 00:11:08,033
Olá pessoal!
148
00:11:08,035 --> 00:11:11,770
Wsou eu,
Senhor Trombeta de Orange,
149
00:11:11,772 --> 00:11:15,073
e eu quero te dar
uma atualização sobre minhas avaliações.
150
00:11:15,075 --> 00:11:16,441
Eles são incríveis.
151
00:11:16,443 --> 00:11:19,044
Eles são incríveis.
Eles são tremendos.
152
00:11:19,046 --> 00:11:20,278
Fale sobre a parede, senhor.
153
00:11:20,280 --> 00:11:21,813
Cale a boca, Miller.
154
00:11:21,815 --> 00:11:25,717
Esta parede incrível,
que eu instalei
155
00:11:25,719 --> 00:11:27,852
e foi pago
pois pelas pessoas morenas,
156
00:11:27,854 --> 00:11:31,222
quem, aliás,
não votou em mim.
157
00:11:31,224 --> 00:11:33,058
Muito estúpido.
É triste, francamente.
158
00:11:33,060 --> 00:11:34,859
Sem pessoas morenas, senhor.
159
00:11:34,861 --> 00:11:38,763
Esta parede foi construída
com a melhor madeira
160
00:11:38,765 --> 00:11:42,267
em todo o Wild Westerworld.
161
00:11:42,269 --> 00:11:46,738
E como você pode ver,
é enorme.
162
00:11:46,740 --> 00:11:48,740
Igualzinho ao meu pênis.
163
00:11:51,044 --> 00:11:54,179
Minhas estrelas!
164
00:11:54,181 --> 00:11:58,149
Você é como um garanhão
de Valdar!
165
00:12:03,423 --> 00:12:05,757
Ohh! Montar me!
166
00:12:05,759 --> 00:12:09,427
Me leve até o fim do mundo,
Sua besta!
167
00:12:14,234 --> 00:12:18,036
Denise, minha vadia,
irmã vadia, aí está você.
168
00:12:18,038 --> 00:12:21,172
Olha o que acabou de chegar
de Kingshire.
169
00:12:24,778 --> 00:12:27,879
Parece que
um convite para uma festa.
170
00:12:30,484 --> 00:12:33,017
Quando eles escrevem
a história do meu reinado,
171
00:12:33,019 --> 00:12:35,120
vai começar hoje.
172
00:12:38,191 --> 00:12:40,892
Que legal.
Que dia é hoje?
173
00:12:40,894 --> 00:12:43,795
31 de fevereiro! Agora vamos
viajar para Kingshire imediatamente
174
00:12:43,797 --> 00:12:47,398
e entregar uma surpresa especial
ao nosso amigo, o rei.
175
00:12:47,400 --> 00:12:49,368
- Achei que você odiava o rei.
- Claro que o odeio.
176
00:12:49,369 --> 00:12:51,236
Ele está flatulando
por todo o meu trono.
177
00:12:51,238 --> 00:12:54,372
Mas se você o odeia, então por que
você vai dar a ele uma surpresa?
178
00:12:54,374 --> 00:12:57,242
Deixa pra lá. Arrume suas coisas
e traga o selvagem com você!
179
00:13:00,013 --> 00:13:01,846
Ohh!
180
00:13:07,220 --> 00:13:08,887
Boa noite.
181
00:13:08,889 --> 00:13:11,923
Vamos a uma festa
em Kingshire.
182
00:13:11,925 --> 00:13:13,158
Tem lanches?
183
00:13:13,160 --> 00:13:14,993
Mais lanches
do que você pode imaginar.
184
00:13:14,995 --> 00:13:16,427
Eu posso vir?
185
00:13:16,429 --> 00:13:19,264
Claro que você pode vir!
Você é a surpresa!
186
00:13:19,266 --> 00:13:21,399
Esperar. Eu não estou saindo
de um bolo novamente.
187
00:13:21,401 --> 00:13:24,035
Nós vamos dar a ele
nosso dragão?
188
00:13:24,037 --> 00:13:26,971
Não, não exatamente.
189
00:13:26,973 --> 00:13:28,540
Devemos esconder Piff
dentro de uma torta,
190
00:13:28,542 --> 00:13:30,442
e o rei vai cortá-lo,
e então Piff vai aparecer
191
00:13:30,443 --> 00:13:32,143
e comer o rei
na frente de todos,
192
00:13:32,145 --> 00:13:34,913
e eu serei o novo governante
de Wild Westerworld.
193
00:13:34,915 --> 00:13:36,414
Você acabou de dizer,
"Comer o rei?"
194
00:13:36,416 --> 00:13:38,483
Sim eu fiz.
Você tem algum problema com isso?
195
00:13:38,485 --> 00:13:40,351
Bem, na verdade estou
um pescatarian,
196
00:13:40,353 --> 00:13:44,222
então eu não como nenhum vivo
criatura além de peixe
197
00:13:44,224 --> 00:13:46,891
porque eles merecem,
porque eles são idiotas.
198
00:13:46,893 --> 00:13:49,527
Então apenas mastigue a cabeça dele
e cuspa.
199
00:13:49,529 --> 00:13:51,329
O que eu me importo?
Enquanto ele morrer.
200
00:13:51,331 --> 00:13:53,832
Posso sufocá-lo?
Não sou muito bom com sangue.
201
00:13:53,834 --> 00:13:55,166
Sim, eu só preciso dele morto.
202
00:13:55,168 --> 00:13:58,303
Aguentar,
Tive uma ideia melhor.
203
00:13:58,305 --> 00:14:00,405
E quanto ao Killer aqui?
204
00:14:00,407 --> 00:14:01,573
Oh não.
205
00:14:01,575 --> 00:14:03,875
Você vai fazer a matança.
206
00:14:03,877 --> 00:14:05,343
Bem, eu já
chamou-o de assassino,
207
00:14:05,345 --> 00:14:07,612
então parece apropriado
que ele deveria matar.
208
00:14:07,614 --> 00:14:09,314
Eu disse não.
Você vai matá-lo.
209
00:14:09,316 --> 00:14:11,482
Tudo bem, vou matá-lo.
210
00:14:11,484 --> 00:14:14,419
Ele estará morto para você,
assim como você está morto para mim.
211
00:14:14,421 --> 00:14:17,589
Encontre-me perto da pilha de merda de cavalo
quando ele terminar com você.
212
00:14:17,591 --> 00:14:20,058
Qual deles?
213
00:14:24,631 --> 00:14:27,899
Diego, minha lua e minhas estrelas,
214
00:14:27,901 --> 00:14:29,968
você pode ir mais difícil?
215
00:14:31,571 --> 00:14:35,039
Mais difícil! Mais forte como você
me levando para a lua!
216
00:14:38,245 --> 00:14:40,945
Sim! Sim!
217
00:14:42,482 --> 00:14:44,382
♪ Oh ♪
218
00:14:44,384 --> 00:14:46,317
♪ Oh ♪
219
00:14:46,319 --> 00:14:47,418
♪ Oh ♪
220
00:14:49,990 --> 00:14:52,123
♪ Oh ♪
221
00:14:52,125 --> 00:14:53,925
♪ Oh ♪
222
00:14:53,927 --> 00:14:55,894
♪ Oh ♪
223
00:14:55,896 --> 00:14:56,995
♪ Ela gosta ♪
224
00:14:56,997 --> 00:14:58,663
♪ Meninos ♪
225
00:14:58,665 --> 00:15:00,899
♪ Festas ♪
226
00:15:00,901 --> 00:15:02,200
♪ Estilo ♪
227
00:15:02,202 --> 00:15:03,234
♪ Fama ♪
228
00:15:03,236 --> 00:15:04,469
♪ Ela gosta ♪
229
00:15:04,471 --> 00:15:06,037
♪ Glamour ♪
230
00:15:06,039 --> 00:15:07,939
♪ Passarela ♪
231
00:15:07,941 --> 00:15:10,241
♪ Estilo ♪
232
00:15:10,243 --> 00:15:11,276
♪ Fama ♪
233
00:15:11,278 --> 00:15:12,577
♪ Ela gosta de fofoca ♪
234
00:15:12,579 --> 00:15:14,379
♪ Oh ♪
235
00:15:14,381 --> 00:15:16,114
♪ Oh ♪
236
00:15:16,116 --> 00:15:17,116
♪ Oh ♪
237
00:15:18,385 --> 00:15:20,084
♪ Ela gosta de fofoca ♪
238
00:15:20,086 --> 00:15:21,986
♪ Oh ♪
239
00:15:21,988 --> 00:15:23,955
♪ Oh ♪
240
00:15:23,957 --> 00:15:25,990
♪ Oh ♪
241
00:15:25,992 --> 00:15:27,492
♪ Ela gosta de fofoca ♪
242
00:15:27,494 --> 00:15:29,093
♪ Oh ♪
243
00:15:34,200 --> 00:15:35,934
Oh meu Deus!
244
00:15:35,936 --> 00:15:39,237
É como um convite.
É uma festa!
245
00:15:39,239 --> 00:15:42,674
Claramente isso é para mim.
Esta é minha piscina.
246
00:15:42,676 --> 00:15:44,008
Sim mas...
247
00:15:55,989 --> 00:15:57,388
Obrigada!
248
00:15:57,390 --> 00:16:00,224
Telefone, Sebastian,
me dê meu telefone.
249
00:16:00,226 --> 00:16:01,526
Obrigada.
250
00:16:05,298 --> 00:16:08,466
Oh meu Deus! Eu também!
251
00:16:08,468 --> 00:16:12,337
Arrume suas coisas
porque vamos a uma festa!
252
00:16:13,673 --> 00:16:15,540
Oh, bem, isso diz
é como,
253
00:16:15,542 --> 00:16:19,077
"Genocídio,
mas sem os judeus.
254
00:16:19,079 --> 00:16:22,013
E traga suas próprias prostitutas. "
255
00:16:22,015 --> 00:16:23,581
Oh, meu Deus, você está certo.
256
00:16:23,583 --> 00:16:26,050
Nós poderíamos ser as putas!
257
00:16:26,052 --> 00:16:29,153
Oh meu Deus,
vamos ser tão famosos!
258
00:16:29,155 --> 00:16:31,055
Vamos, Sebastian!
259
00:16:32,225 --> 00:16:35,193
Por quê?
260
00:16:35,195 --> 00:16:38,029
Porque é o Purgefest.
261
00:16:38,031 --> 00:16:40,098
Duh.
262
00:16:43,670 --> 00:16:46,604
Ah não! Ah não!
Eu disse a vocês.
263
00:16:46,606 --> 00:16:48,206
Eu disse que não deveríamos
veio aqui.
264
00:16:48,208 --> 00:16:50,641
Não! Nós vamos morrer!
265
00:16:50,643 --> 00:16:53,311
Deuses, ajudem-nos!
266
00:16:53,313 --> 00:16:57,081
Onde você está indo?
Seus malditos covardes!
267
00:16:57,083 --> 00:16:59,650
Johnny, faça alguma coisa!
268
00:16:59,652 --> 00:17:00,785
Arrume o cabelo!
269
00:17:00,787 --> 00:17:02,353
Isso!
270
00:17:03,690 --> 00:17:05,723
A magia da dança!
Sim, faça isso, Johnny!
271
00:17:19,706 --> 00:17:22,774
Sacuda o cabelo, vadia!
Faça!
272
00:17:28,782 --> 00:17:30,815
Oh, isso é quente!
Isso é quente!
273
00:17:30,817 --> 00:17:32,617
Oh, sim, sim!
Vá para todos eles.
274
00:17:32,619 --> 00:17:34,185
Todos eles!
275
00:17:37,657 --> 00:17:39,357
Uau!
276
00:17:39,359 --> 00:17:41,426
Foda-me!
277
00:17:48,201 --> 00:17:49,367
Faça isso, Johnny! Fazer...
278
00:17:51,237 --> 00:17:53,404
Santa mãe de ...
279
00:17:53,406 --> 00:17:55,673
Puta merda!
280
00:18:00,613 --> 00:18:04,482
Tio Tony, Senhor do Ferro!
281
00:18:04,484 --> 00:18:07,518
Puta merda!
Como você fez isso?
282
00:18:07,520 --> 00:18:09,520
Dane-se meu terno.
Vocês vão ao Purgefest?
283
00:18:09,522 --> 00:18:12,190
Ah, minha familia nao
me quer lá. Eu sou um bastardo.
284
00:18:12,192 --> 00:18:13,491
Sua família
não vai querer você lá?
285
00:18:13,493 --> 00:18:15,793
Eu sou sua família!
Voce sabe do que voce precisa?
286
00:18:15,795 --> 00:18:17,228
Você precisa de um pouco de maquiagem.
287
00:18:17,230 --> 00:18:19,130
Fique bonita
dentro.
288
00:18:19,132 --> 00:18:20,698
- Isso funciona?
- Funciona?
289
00:18:20,700 --> 00:18:22,233
Como você pensa
Eu encontrei sua mãe?
290
00:18:22,235 --> 00:18:23,601
- Você conhece minha mãe?
- Claro!
291
00:18:23,603 --> 00:18:25,269
- Eu sou seu tio.
- Quem é ela?
292
00:18:25,271 --> 00:18:27,839
Ouça, vá para o Purgefest,
você vai conhecer sua mãe.
293
00:18:27,841 --> 00:18:29,874
Não posso ir agora.
Tenho que ir para Segóvia.
294
00:18:29,876 --> 00:18:33,744
Eu tenho uma viúva gostosa em um castelo,
e ela está esperando por mim.
295
00:18:33,746 --> 00:18:35,546
Mas vocês,
Te vejo no Purgefest?
296
00:18:35,548 --> 00:18:37,715
- Tudo bem, ótimo.
- Mais tarde, pessoal.
297
00:18:37,717 --> 00:18:39,350
Tão legal.
298
00:18:39,352 --> 00:18:41,452
Todo mundo tem um tio estranho.
299
00:18:41,454 --> 00:18:43,488
Desculpe, padre.
300
00:18:43,490 --> 00:18:45,823
Eu estava mirando no alvo,
mas ele estava no caminho.
301
00:18:45,825 --> 00:18:47,358
Tudo bem, garoto.
302
00:18:49,562 --> 00:18:51,329
Senhor Cegonha, Senhora Cegonha.
303
00:18:51,331 --> 00:18:53,164
Os guardas voltaram
da encosta.
304
00:18:53,166 --> 00:18:54,866
Eles capturaram o desertor
da parede.
305
00:18:54,868 --> 00:18:57,235
Diga aos homens
para selar os cavalos.
306
00:18:57,237 --> 00:18:59,804
- Brendan, você vem comigo.
- Tem certeza, Deadard?
307
00:18:59,806 --> 00:19:03,541
Você não acha que ele é muito jovem
ver essas coisas?
308
00:19:03,543 --> 00:19:05,776
Ele não será uma criança para sempre,
meu querido.
309
00:19:05,778 --> 00:19:07,478
Isto será
uma boa lição para ele.
310
00:19:07,480 --> 00:19:09,213
Vamos, Brendan.
311
00:19:09,215 --> 00:19:13,751
eu vou te ensinar
como lidar com os desertores.
312
00:19:13,753 --> 00:19:15,686
Eu tenho amendoim!
313
00:19:15,688 --> 00:19:16,721
Cerveja!
314
00:19:16,723 --> 00:19:18,689
Cabeças de brinquedo para as crianças!
315
00:19:18,691 --> 00:19:21,659
Amendoim! Amendoim!
316
00:19:21,661 --> 00:19:23,828
Há algo que você gostaria
dizer em sua defesa
317
00:19:23,830 --> 00:19:25,696
antes de eu entregar sua sentença?
318
00:19:25,698 --> 00:19:28,833
Sim. Eu sei que pulei a parede,
mas não sou um maldito desertor.
319
00:19:28,835 --> 00:19:31,302
Eu sei que não deveria ter corrido,
mas eu vi o que vi,
320
00:19:31,304 --> 00:19:32,804
então eu fui tão rápido
como minhas pernas poderiam carregar.
321
00:19:32,805 --> 00:19:34,739
Você pode pensar que eu mereço
morrer como um cachorro.
322
00:19:34,741 --> 00:19:36,441
As pessoas não vão ouvir a verdade.
Fez um gato comer todas as suas orelhas.
323
00:19:36,442 --> 00:19:39,911
E o diabo comeu o gato,
e isso é tudo.
324
00:19:39,913 --> 00:19:42,380
Alguém entende
o que esse homem disse?
325
00:19:42,382 --> 00:19:43,581
Não.
326
00:19:43,583 --> 00:19:46,717
Muito bem.
Corte sua cabeça.
327
00:19:46,719 --> 00:19:47,852
Yay!
328
00:19:51,824 --> 00:19:54,258
Puta merda.
329
00:19:54,260 --> 00:19:56,461
No nome de
Walter da Casa do Falafel ...
330
00:19:56,462 --> 00:19:57,962
Cortar!
Corte, corte, corte, corte!
331
00:19:57,964 --> 00:20:00,565
Não podemos te ouvir!
Onde está o cara do boom?
332
00:20:03,836 --> 00:20:06,270
- Ele é sindicato?
- Não!
333
00:20:06,272 --> 00:20:08,940
Yay! Eu estou livre!
334
00:20:10,543 --> 00:20:13,244
Em nome de Walter
da Casa do Falafel,
335
00:20:13,246 --> 00:20:17,915
Eu, Deadard, filho de Fendrial,
marido de Lady Stork,
336
00:20:17,917 --> 00:20:22,353
amante de Atenas, Catrina,
Seraphina e Salvador,
337
00:20:22,355 --> 00:20:24,822
pai de Macauley McCulkin,
338
00:20:24,824 --> 00:20:27,658
Boped, Ariana, Celsia ...
339
00:20:27,660 --> 00:20:29,527
Oh, faça isso já!
340
00:20:29,529 --> 00:20:30,962
Quem disse isso?
341
00:20:30,964 --> 00:20:32,663
Pai. Desculpe, eu só ...
342
00:20:32,665 --> 00:20:34,932
Eu não aguento
a visão de sangue real.
343
00:20:34,934 --> 00:20:36,634
Esse é o jeito antigo, garoto.
344
00:20:36,636 --> 00:20:39,737
O homem que passa a sentença
deve desferir o golpe.
345
00:20:39,739 --> 00:20:41,806
Agora, largue esse jogo.
Venha aqui.
346
00:20:41,808 --> 00:20:42,940
Vou cortar sua cabeça.
347
00:20:45,612 --> 00:20:46,777
Hodog.
348
00:20:49,315 --> 00:20:52,316
Você pode ir.
Meu filho vai segurá-lo.
349
00:20:52,318 --> 00:20:54,719
Agora segure-o. Segure firme.
350
00:20:54,721 --> 00:20:56,487
Estável.
351
00:21:00,460 --> 00:21:03,961
Eu disse para você ficar firme!
352
00:21:03,963 --> 00:21:08,466
Aí vem Lady Stork.
Não diga uma palavra.
353
00:21:08,468 --> 00:21:10,868
Oh, olá, minha querida.
O que te traz aqui?
354
00:21:10,870 --> 00:21:12,303
Onde está o Brendan?
355
00:21:12,305 --> 00:21:13,704
Ele teve um pequeno acidente,
356
00:21:13,706 --> 00:21:15,873
mas não é nada
o meistre não consegue consertar.
357
00:21:15,875 --> 00:21:20,444
Acabamos de receber um convite
para Kingshire para o Purgefest 3000.
358
00:21:20,446 --> 00:21:21,946
O que é aquilo?
359
00:21:21,948 --> 00:21:25,016
Uma festa para purgar toda violência
dos reinos.
360
00:21:25,018 --> 00:21:26,817
Isso é maravilhoso!
361
00:21:26,819 --> 00:21:28,786
eu penso isso
você deve ir sozinho.
362
00:21:28,788 --> 00:21:30,454
Nossos inimigos estarão lá,
363
00:21:30,456 --> 00:21:32,556
e pode ser perigoso
para as crianças.
364
00:21:32,558 --> 00:21:34,859
- O que diz você?
- Pai!
365
00:21:34,861 --> 00:21:37,628
Príncipe Jizzy estará lá,
e devo conhecê-lo.
366
00:21:37,630 --> 00:21:40,831
Ele é o amor da minha vida.
Eu vou casar com ele.
367
00:21:40,833 --> 00:21:42,833
Eu quero deitar nua
na cama dele
368
00:21:42,835 --> 00:21:45,636
enquanto ele rega mel quente
Sobre todo o meu corpo.
369
00:21:45,638 --> 00:21:47,071
Agora, agora, não fique chateado.
370
00:21:47,073 --> 00:21:50,308
Não há lugar mais seguro
em todo o reino
371
00:21:50,310 --> 00:21:52,009
do que Kingshire, minha querida.
372
00:21:52,011 --> 00:21:54,979
Tenho certeza que nada ruim
vai acontecer para nós.
373
00:21:54,981 --> 00:21:57,848
Meus filhos, façam suas malas.
374
00:21:57,850 --> 00:21:59,850
Estamos indo para a capital!
375
00:22:26,946 --> 00:22:29,947
E agora o benevolente,
376
00:22:29,949 --> 00:22:31,682
o magnífico,
377
00:22:31,684 --> 00:22:34,685
e os extremamente dignos
378
00:22:34,687 --> 00:22:36,721
Prince Jizzy!
379
00:22:38,925 --> 00:22:40,524
Esse é meu garoto!
380
00:22:45,798 --> 00:22:49,100
♪ Senhoras, senhoras
Todas as mulheres sexy ♪
381
00:22:49,102 --> 00:22:52,603
♪ Saudade de um príncipe
como eu ♪
382
00:22:52,605 --> 00:22:55,873
♪ Alguns deles
ser vermelho cereja ♪
383
00:22:55,875 --> 00:22:58,576
♪ Alguns são obscenos
e alguns sagazes ♪
384
00:22:58,578 --> 00:23:02,546
♪ Saudade
para um príncipe como eu ♪
385
00:23:02,548 --> 00:23:04,749
Mongrel,
você está na chave errada!
386
00:23:04,751 --> 00:23:08,419
Eu acredito que é o certo,
Tua graça.
387
00:23:08,421 --> 00:23:10,488
O que você disse?
388
00:23:10,490 --> 00:23:12,456
Que voce esta certo,
Tua graça.
389
00:23:12,458 --> 00:23:15,426
Eu acredito que a única chave certa
390
00:23:15,428 --> 00:23:18,396
é o que vai abrir
a porta para esta merda,
391
00:23:18,398 --> 00:23:22,133
para que possamos todos sair antes
este pênis começa a cantar novamente.
392
00:23:22,135 --> 00:23:23,934
Do que você me chamou?
393
00:23:23,936 --> 00:23:28,072
Sua maioria honrosa ...
394
00:23:28,074 --> 00:23:31,075
Príncipe Jizzy, é claro.
395
00:23:31,077 --> 00:23:33,010
Isso foi o que eu pensei.
396
00:23:34,614 --> 00:23:36,113
Mongrel, mate-o!
397
00:23:44,824 --> 00:23:46,157
Mamãe!
398
00:23:46,159 --> 00:23:49,160
Ha! É isso!
Corra para a mamãe, sua vadia.
399
00:23:49,162 --> 00:23:51,762
Mongrel,
vá tocar algo para mim.
400
00:23:51,764 --> 00:23:54,165
Vai!
401
00:23:54,167 --> 00:23:55,766
Mamãe!
402
00:24:04,544 --> 00:24:07,545
Gosto do meu menino forte.
403
00:24:09,682 --> 00:24:11,749
Ooh!
404
00:24:11,751 --> 00:24:12,850
Sim!
405
00:24:26,766 --> 00:24:29,567
Agora, bom menino.
406
00:24:37,844 --> 00:24:40,110
Você recebeu seu convite
para Purgefest?
407
00:24:40,112 --> 00:24:42,780
Eu entendi.
É um bom plano.
408
00:24:42,782 --> 00:24:44,548
O que você está falando?
409
00:24:44,550 --> 00:24:46,884
É a ideia mais estúpida
Eu já ouvi.
410
00:24:46,886 --> 00:24:51,055
Só mais um do meu marido
ideias estúpidas e sangrentas
411
00:24:51,057 --> 00:24:52,823
aquele bastardo bêbado ...
412
00:24:52,825 --> 00:24:54,258
O que?
413
00:24:54,260 --> 00:24:56,861
É uma oportunidade brilhante
para matá-lo.
414
00:24:56,863 --> 00:24:58,863
O que você disse?
415
00:24:58,865 --> 00:25:03,767
Eu disse Purgefest
é uma excelente oportunidade
416
00:25:03,769 --> 00:25:06,003
para matar seu marido.
417
00:25:06,005 --> 00:25:10,207
Você não é só
um rosto lindo né?
418
00:25:10,209 --> 00:25:13,010
Você tem coisas acontecendo
lá em cima.
419
00:25:13,012 --> 00:25:17,915
eu amo isso
quando você fala sujo comigo.
420
00:25:17,917 --> 00:25:19,917
Depois que o rei está morto,
421
00:25:19,919 --> 00:25:22,953
nosso filho vai assumir o trono.
422
00:25:22,955 --> 00:25:24,622
- Jizzy?
- Jizzy.
423
00:25:24,624 --> 00:25:26,190
- Jizzy.
- Jizzy.
424
00:25:26,192 --> 00:25:28,292
- Jizzy?
- Jizzy.
425
00:25:28,294 --> 00:25:29,727
Jizzy!
426
00:25:30,796 --> 00:25:31,829
Jizzy!
427
00:25:34,133 --> 00:25:35,232
Ohh!
428
00:25:40,239 --> 00:25:41,872
Mãe?
429
00:25:46,979 --> 00:25:49,246
Olá, s-s-s ...
Sobrinho.
430
00:25:52,685 --> 00:25:54,785
Eu ouvi alguem nisso
direção chamando meu nome.
431
00:25:54,787 --> 00:25:56,654
Oh?
432
00:25:56,656 --> 00:25:59,590
Oh, querida, você deve ser
ouvir coisas.
433
00:25:59,592 --> 00:26:02,092
Por que você não vai correr junto
e brincar com você mesmo?
434
00:26:02,094 --> 00:26:04,094
Eu não terminei
com seu tio.
435
00:26:04,096 --> 00:26:05,263
Posso ir atirar em camponeses
com minha besta?
436
00:26:05,264 --> 00:26:07,831
Não, querida, hoje não.
437
00:26:07,833 --> 00:26:09,833
Eu simplesmente não posso ser incomodado
com qualquer caipira mutilada
438
00:26:09,835 --> 00:26:12,870
choramingando com seus vômitos
famílias nas portas do castelo.
439
00:26:12,872 --> 00:26:14,772
- Por favor, mãe!
- Hoje nao!
440
00:26:15,975 --> 00:26:17,775
Desculpe. Eu sinto Muito.
441
00:26:17,777 --> 00:26:18,943
Eu sinto Muito.
442
00:26:22,949 --> 00:26:24,114
O que é isso?
443
00:26:25,952 --> 00:26:27,952
Este é um brinquedo do futuro?
444
00:26:27,954 --> 00:26:31,322
Oh, meu Deus, meu Deus.
Devolva a mão ao seu tio!
445
00:26:31,324 --> 00:26:32,890
Dê ao seu tio
sua mão de volta agora!
446
00:26:32,892 --> 00:26:35,092
De jeito nenhum!
É muito divertido!
447
00:26:35,094 --> 00:26:36,093
Não!
448
00:26:36,095 --> 00:26:37,828
Você sabe o que?
449
00:26:37,830 --> 00:26:38,996
Querido.
450
00:26:40,967 --> 00:26:42,299
Eu mudei de ideia.
451
00:26:42,301 --> 00:26:46,070
Você pode ir atirar
os camponeses agora, querida.
452
00:26:46,072 --> 00:26:47,805
Obrigada, mãe.
453
00:27:07,159 --> 00:27:09,093
Olá pessoal.
454
00:27:09,095 --> 00:27:14,698
Você notou a beleza
cisnes brancos atrás de mim?
455
00:27:14,700 --> 00:27:18,369
Eles me lembram
do meu tipo favorito de pessoa:
456
00:27:18,371 --> 00:27:20,137
Gracioso e branco.
457
00:27:20,139 --> 00:27:22,039
Muito, muito branco.
458
00:27:22,041 --> 00:27:24,174
Inclusividade, senhor.
459
00:27:24,176 --> 00:27:26,877
Eles são tão lindos,
460
00:27:26,879 --> 00:27:31,215
e eles me amam por
trazendo-os para este mundo,
461
00:27:31,217 --> 00:27:35,919
quase tanto quanto minha linda
Noiva russa por correspondência.
462
00:27:35,921 --> 00:27:38,322
E você sabe o que
a melhor parte sobre os cisnes é?
463
00:27:38,324 --> 00:27:41,358
Eles são tão racistas quanto eu.
464
00:27:41,360 --> 00:27:42,926
Não racista, senhor.
465
00:27:42,928 --> 00:27:46,030
Não racista como eu sou.
466
00:27:59,879 --> 00:28:02,379
É tão lindo aqui.
467
00:28:02,381 --> 00:28:04,815
Eu me pergunto quem plantou
todas essas árvores.
468
00:28:04,817 --> 00:28:07,785
Deve ter gasto uma fortuna
em jardineiros.
469
00:28:10,089 --> 00:28:12,923
Ei onde você está indo,
seu idiota?
470
00:28:12,925 --> 00:28:15,793
Volte aqui!
Eu vou te processar.
471
00:28:15,795 --> 00:28:18,729
- Para onde ele foi?
- Eu não posso acreditar que ele fez isso.
472
00:28:18,731 --> 00:28:20,397
Vamos sair.
473
00:28:20,399 --> 00:28:22,032
OK. Vamos verificar.
474
00:28:22,034 --> 00:28:23,100
Uau!
475
00:28:23,102 --> 00:28:24,802
Ok, estou bem.
476
00:28:24,804 --> 00:28:26,336
OK.
477
00:28:27,473 --> 00:28:29,339
Onde ele foi?
478
00:28:31,811 --> 00:28:33,911
- Ah não. Seu peito está saindo
- Oh sim.
479
00:28:33,913 --> 00:28:36,480
Uh, guarde isso de uma vez.
480
00:28:36,482 --> 00:28:37,915
Ninguém pode ver.
481
00:28:37,917 --> 00:28:40,417
Sim, é verdade.
482
00:28:40,419 --> 00:28:42,753
- O que nós vamos fazer?
- Não sei.
483
00:28:46,859 --> 00:28:49,126
Você tem que ser
brincando comigo agora.
484
00:28:49,128 --> 00:28:51,962
Quando você encontra seus deuses,
485
00:28:51,964 --> 00:28:56,900
diga a eles Salsicha,
filho de Scooby,
486
00:28:56,902 --> 00:28:59,770
da Pedra, Papel,
O clã da tesoura enviou você.
487
00:28:59,772 --> 00:29:02,206
Por favor, não me mate.
488
00:29:05,745 --> 00:29:07,911
E...
489
00:29:07,913 --> 00:29:10,280
Diga-me...
490
00:29:10,282 --> 00:29:13,050
onde estão as mulheres do seu físico
vem de onde?
491
00:29:13,052 --> 00:29:15,819
As colinas de Beverly.
492
00:29:15,821 --> 00:29:18,122
Todos eles têm
as mesmas curvas que você?
493
00:29:18,124 --> 00:29:22,392
A maioria faz, sim,
se eles podem pagar.
494
00:29:22,394 --> 00:29:25,195
Acho que podemos
tem que visitar algum dia!
495
00:29:26,499 --> 00:29:28,031
Depois de matarmos você.
496
00:29:28,033 --> 00:29:29,533
O que?
497
00:29:42,314 --> 00:29:43,847
- Sair!
- Apenas faça.
498
00:29:43,849 --> 00:29:45,983
Está bem, está bem.
499
00:29:45,985 --> 00:29:50,554
Sr. Salsicha, meu nome é sem noção
da Casa Kardushian.
500
00:29:54,160 --> 00:29:56,960
Diga-me, sem noção,
Como você gostaria de morrer?
501
00:30:00,833 --> 00:30:04,434
Engasgando com um galão de
sorvete de menta com gotas de chocolate
502
00:30:04,436 --> 00:30:06,036
na minha jacuzzi,
503
00:30:06,038 --> 00:30:08,405
enquanto faz sexo com você.
504
00:30:10,209 --> 00:30:12,810
O gordo
tem senso de humor!
505
00:30:12,812 --> 00:30:15,078
Leve-a como uma escrava
e matar o outro.
506
00:30:15,080 --> 00:30:17,347
- O que?
- O que?
507
00:30:17,349 --> 00:30:19,349
Quem você está chamando de gordo,
cadela!
508
00:30:20,352 --> 00:30:21,885
Oh sim!
509
00:30:21,887 --> 00:30:23,320
Oh, ela é mal-humorada.
510
00:30:23,322 --> 00:30:26,223
Me devolva meu martelo
ou a família morre.
511
00:30:26,225 --> 00:30:28,392
Espere um segundo!
512
00:30:28,394 --> 00:30:31,261
Quantos seguidores
você tem?
513
00:30:36,569 --> 00:30:40,370
Tenho cinco seguidores.
514
00:30:40,372 --> 00:30:44,308
Como você me espera
levar você a sério
515
00:30:44,310 --> 00:30:47,211
se você só tem
cinco seguidores?
516
00:30:47,213 --> 00:30:48,846
Quantos você tem?
517
00:30:48,848 --> 00:30:50,347
Milhares.
518
00:30:51,383 --> 00:30:52,916
Onde eles estão?
519
00:30:52,918 --> 00:30:55,552
Eles estão aqui.
520
00:30:55,554 --> 00:30:58,155
E quando eu faço minha fita de sexo,
521
00:30:58,157 --> 00:31:04,127
Vou ter milhões
e milhões de seguidores.
522
00:31:04,129 --> 00:31:05,295
Bem, junte-se ao clube!
523
00:31:05,297 --> 00:31:07,097
Todo mundo faz isso
por aqui.
524
00:31:07,099 --> 00:31:08,365
Sério?
525
00:31:08,367 --> 00:31:10,968
Oh sim!
Praticamente o tempo todo.
526
00:31:10,970 --> 00:31:12,536
Isso!
527
00:31:12,538 --> 00:31:16,473
Como eu devo
ficar famoso agora?
528
00:31:27,353 --> 00:31:29,353
Alguém disse famoso?
529
00:31:31,624 --> 00:31:33,290
Eu.
530
00:31:33,292 --> 00:31:34,658
Eu famoso?
531
00:31:34,660 --> 00:31:37,895
eu posso fazer
todas vocês, vadias famosas.
532
00:31:40,599 --> 00:31:42,966
- Podemos tirar uma selfie?
- Oh, meu Deus, sim!
533
00:31:42,968 --> 00:31:44,468
Ok, cara de pato.
534
00:31:44,470 --> 00:31:46,603
Famoso!
535
00:31:48,474 --> 00:31:50,407
Sua Majestade.
536
00:32:00,185 --> 00:32:02,552
Cale-se!
Estou ... estou caçando.
537
00:32:02,554 --> 00:32:04,421
- Minhas desculpas, meu senhor.
- Sim!
538
00:32:04,423 --> 00:32:07,157
Você fez de novo,
Sua Majestade.
539
00:32:07,159 --> 00:32:08,392
Primeiro tiro.
540
00:32:08,394 --> 00:32:11,295
Muito bem.
Pegue aquela besta
541
00:32:11,297 --> 00:32:14,932
e dar ao cozinheiro
para a festa desta noite.
542
00:32:16,235 --> 00:32:18,468
O evento é apenas
horas de distância, meu senhor.
543
00:32:18,470 --> 00:32:19,536
sim.
544
00:32:21,440 --> 00:32:22,572
O, hum ...
545
00:32:22,574 --> 00:32:24,474
Sim, diga logo.
546
00:32:24,476 --> 00:32:29,212
O fogo do dragão
desapareceu.
547
00:32:29,214 --> 00:32:32,115
Dragonfire desapareceu?
Como o fogo do dragão ...
548
00:32:32,117 --> 00:32:37,254
Como funciona o fogo do dragão
desaparecer?
549
00:32:37,256 --> 00:32:40,490
Receio não saber,
meu Senhor.
550
00:32:40,492 --> 00:32:43,060
Vou explicar
uma coisa para você.
551
00:32:43,062 --> 00:32:45,195
Voce vai se livrar de
todas aquelas pessoas esta noite.
552
00:32:45,197 --> 00:32:46,630
Eu não me importo como você faz isso.
553
00:32:46,632 --> 00:32:49,032
Você os joga fora
a parede do castelo.
554
00:32:49,034 --> 00:32:51,201
Você os afoga no fosso.
555
00:32:51,203 --> 00:32:55,138
Alimente-os para os pequenos animais
da porra da floresta.
556
00:32:55,140 --> 00:32:58,175
Use sua imaginação,
sim, cara?
557
00:32:58,177 --> 00:33:00,177
Vou pensar em alguma coisa.
558
00:33:00,179 --> 00:33:02,446
Segure meu vinho.
559
00:33:02,448 --> 00:33:06,049
Ah vem aqui,
seu pequeno bastardo.
560
00:33:17,296 --> 00:33:20,297
Mais alguma notícia ruim
para o rei hoje?
561
00:33:20,299 --> 00:33:24,001
Lord Deadard Stork e
sua família está prestes a chegar.
562
00:33:24,003 --> 00:33:27,137
Você gostaria de cumprimentá-lo?
563
00:33:27,139 --> 00:33:29,706
Bem, sim,
claro que gostaria de cumprimentar
564
00:33:29,708 --> 00:33:33,610
meu querido amigo há muito perdido.
565
00:33:33,612 --> 00:33:38,482
Quero dizer, por que você não trouxe
isso em primeiro lugar?
566
00:33:38,484 --> 00:33:41,118
Você quer me dizer,
seu merda ...
567
00:33:51,363 --> 00:33:54,664
O rei é como
uma pena no ar.
568
00:33:54,666 --> 00:33:57,601
Ele vai de qualquer maneira
o vento sopra.
569
00:33:57,603 --> 00:34:02,506
E neste momento
Deadard está soprando forte nele.
570
00:34:17,723 --> 00:34:19,790
Oh, isso é adorável.
571
00:34:19,792 --> 00:34:22,225
Bom trabalho. sim.
572
00:34:33,138 --> 00:34:35,372
Ah, lá vamos nós.
573
00:34:42,147 --> 00:34:44,514
A parede do Lorde Trombeta.
574
00:34:44,516 --> 00:34:47,751
Lançamento de diário número um.
575
00:34:47,753 --> 00:34:52,656
Esta frio pra caralho aqui
no meio do nada
576
00:34:52,658 --> 00:34:56,259
como não procuramos por nada
por nenhum motivo.
577
00:34:58,430 --> 00:35:01,198
A história da minha vida.
578
00:35:01,200 --> 00:35:03,400
Uma vida bastarda.
579
00:35:03,402 --> 00:35:04,734
Estou entediado.
580
00:35:04,736 --> 00:35:06,736
Podemos seguir nosso caminho
para Purgefest agora.
581
00:35:06,738 --> 00:35:08,805
Ninguém quer
mais dois bastardos.
582
00:35:08,807 --> 00:35:10,474
Oh vamos lá.
583
00:35:10,476 --> 00:35:12,642
Metade das pessoas
neste reino são bastardos,
584
00:35:12,644 --> 00:35:15,312
e a outra metade
são apenas idiotas consanguíneos.
585
00:35:15,314 --> 00:35:18,348
Além disso, haverá mulheres,
586
00:35:18,350 --> 00:35:21,685
entretenimento, chesses.
587
00:35:21,687 --> 00:35:24,154
Hmm? Todos os fundamentos.
588
00:35:26,525 --> 00:35:31,194
♪ Sou um filho bastardo ♪
589
00:35:31,196 --> 00:35:33,797
♪ Vivendo na parede ♪
590
00:35:33,799 --> 00:35:37,734
♪ Com 40 homens celibatários ♪
591
00:35:37,736 --> 00:35:41,438
Uh, espere.
Eu não queria te assustar,
592
00:35:41,440 --> 00:35:44,474
mas eu recebi uma nota
de uma coruja antes
593
00:35:44,476 --> 00:35:47,577
que disse que as cegonhas
pode estar em perigo.
594
00:35:47,579 --> 00:35:50,680
Quando você viu uma coruja?
595
00:35:50,682 --> 00:35:53,917
Uh, foi quando eu ...
596
00:35:53,919 --> 00:35:57,220
Quando fui ao banheiro.
597
00:35:57,222 --> 00:35:59,689
Eu estive com você o dia todo.
Quem o enviou?
598
00:35:59,691 --> 00:36:01,925
Foi anônimo.
599
00:36:01,927 --> 00:36:05,595
Nunca ouvi falar dele.
Cadê?
600
00:36:05,597 --> 00:36:07,898
Eu queimei.
601
00:36:07,900 --> 00:36:09,733
Por que você
queimar a mensagem?
602
00:36:09,735 --> 00:36:11,869
Porque eu estava com medo de que
cair nas mãos erradas.
603
00:36:11,870 --> 00:36:13,637
Olha, nós podemos
discuta isso para sempre,
604
00:36:13,639 --> 00:36:15,572
mas o ponto é
não temos muito tempo.
605
00:36:15,574 --> 00:36:18,642
Se não sairmos agora,
sua família pode ser morta.
606
00:36:18,644 --> 00:36:20,343
Minha familia nao
quer me ver.
607
00:36:20,345 --> 00:36:22,812
Oh, que inferno.
Voce vai sentar aqui
608
00:36:22,814 --> 00:36:24,548
lamentando o dia todo
sobre não ter mãe?
609
00:36:24,550 --> 00:36:27,684
Ou você vai se levantar
e fazer alguma coisa?
610
00:36:31,356 --> 00:36:33,823
Vamos para o Purgefest
agora mesmo!
611
00:36:35,727 --> 00:36:38,295
Nós dois.
Vamos fazer isso.
612
00:36:38,297 --> 00:36:40,197
Sim, você está certo.
613
00:36:44,236 --> 00:36:45,969
- Arrume suas malas.
- Sim.
614
00:36:45,971 --> 00:36:48,305
- Pegue seu melhor vestido.
- Sim!
615
00:36:48,307 --> 00:36:50,307
Eu vou pegar o carro.
Estamos indo para o Purgefest!
616
00:36:50,309 --> 00:36:53,343
Sim!
Sim, vamos nessa, Johnny!
617
00:37:02,821 --> 00:37:05,722
Não me diga que você está jogando
aquele jogo estúpido de novo.
618
00:37:05,724 --> 00:37:07,557
Não é estúpido.
Eu gosto disso.
619
00:37:07,559 --> 00:37:10,760
Me prometa que você não vai jogar
com ele enquanto estava em Kingshire.
620
00:37:10,762 --> 00:37:11,895
Promessa.
621
00:37:11,897 --> 00:37:13,930
Hodog, sem brincadeira.
622
00:37:13,932 --> 00:37:14,932
Hodog, Hodog.
623
00:37:31,583 --> 00:37:33,250
Tua graça.
624
00:37:36,488 --> 00:37:37,954
Você parece velho.
625
00:37:40,759 --> 00:37:42,359
E voce ta tao gordo,
626
00:37:42,361 --> 00:37:44,728
a última vez
eles tiraram a catapulta,
627
00:37:44,730 --> 00:37:46,997
eles pensaram
você era a pedra.
628
00:37:57,943 --> 00:38:00,443
Como nos velhos tempos!
629
00:38:04,316 --> 00:38:07,317
- Tua graça.
- Olá querida.
630
00:38:07,319 --> 00:38:11,488
Apertado como um punho,
como sempre, hmm?
631
00:38:11,490 --> 00:38:13,556
E onde estão
os pequenos?
632
00:38:13,558 --> 00:38:15,959
Ooh!
633
00:38:15,961 --> 00:38:19,529
Não tão pouco mais,
estás, pequeno Bobby?
634
00:38:19,531 --> 00:38:22,465
Torturou qualquer indefeso
filhotinhos ultimamente?
635
00:38:25,037 --> 00:38:28,905
Oh! Você deve ser
a moleca, hmm?
636
00:38:28,907 --> 00:38:31,641
Ohh! Hmm?
637
00:38:35,047 --> 00:38:36,613
Olá, aí!
638
00:38:38,784 --> 00:38:40,450
Ohh!
639
00:38:40,452 --> 00:38:42,452
Ai é o lindo
menininha.
640
00:38:42,454 --> 00:38:44,888
Ela adora brincar com
as bonequinhas, não é?
641
00:38:44,890 --> 00:38:47,524
As carrocinhas! Ohh!
642
00:38:50,996 --> 00:38:54,464
Ah! E o que temos aqui?
Temos o pequeno atlético.
643
00:38:54,466 --> 00:38:56,833
Para cima e para baixo.
Mostre-nos essas pernas.
644
00:39:00,706 --> 00:39:02,539
Eu gosto de buceta.
645
00:39:02,541 --> 00:39:03,606
Hodog.
646
00:39:03,608 --> 00:39:04,941
Oh.
647
00:39:04,943 --> 00:39:06,676
- Buceta.
- Hodog.
648
00:39:06,678 --> 00:39:07,977
- Buceta.
- Hodog.
649
00:39:07,979 --> 00:39:09,012
- Buceta.
- Hodog.
650
00:39:09,014 --> 00:39:10,080
Milímetros.
651
00:39:12,918 --> 00:39:15,118
Bem-vindo a Kingshire.
652
00:39:15,120 --> 00:39:17,387
Mi casa, su casa.
653
00:39:17,389 --> 00:39:20,757
Conheça a família.
Venha aqui!
654
00:39:20,759 --> 00:39:22,025
Esta é Cursey, minha esposa.
655
00:39:27,799 --> 00:39:28,965
E Johnny.
656
00:39:28,967 --> 00:39:31,134
"Bang Bang Johnny"
Nós chamamos ele.
657
00:39:31,136 --> 00:39:34,604
Porque ele gosta de bater
qualquer coisa que se mexa.
658
00:39:34,606 --> 00:39:38,675
E Jizzy, meu garoto.
Estou tão orgulhoso dele.
659
00:39:38,677 --> 00:39:40,977
Ótimo tiro com aquela coisa.
660
00:39:40,979 --> 00:39:42,846
Eu acho que ele se parece com você.
661
00:39:42,848 --> 00:39:43,980
Ele quer, não é?
662
00:39:43,982 --> 00:39:45,582
Conte-me sobre este Purgefest.
663
00:39:45,584 --> 00:39:47,917
Porque esta grande festa
de repente?
664
00:39:47,919 --> 00:39:49,786
Você nunca fez nada
assim antes.
665
00:39:49,788 --> 00:39:51,488
Bem, com licença.
666
00:39:51,490 --> 00:39:53,156
Temos uma conversinha.
Vamos.
667
00:39:56,094 --> 00:40:00,029
Você é o melhor amigo que eu tenho
em todo o mundo,
668
00:40:00,031 --> 00:40:01,831
então vou ser honesto com você.
669
00:40:01,833 --> 00:40:03,166
Isso não é uma festa.
670
00:40:03,168 --> 00:40:05,468
Eu vou apenas
mate a competição
671
00:40:05,470 --> 00:40:06,936
antes que me mate, certo?
672
00:40:06,938 --> 00:40:09,706
Você está ficando paranóico.
673
00:40:09,708 --> 00:40:11,441
Todo mundo te ama.
674
00:40:11,443 --> 00:40:13,977
Eu? Eu daria meu testículo esquerdo
para você!
675
00:40:13,979 --> 00:40:15,845
Isso é porque você é um idiota.
676
00:40:15,847 --> 00:40:17,714
Me chame do que quiser.
677
00:40:17,716 --> 00:40:20,917
Mas eu ainda acredito
nos velhos tempos:
678
00:40:20,919 --> 00:40:26,055
Lealdade, honestidade,
caráter e integridade.
679
00:40:29,961 --> 00:40:31,961
Ok, vou fazer um lanche.
680
00:40:36,868 --> 00:40:38,835
Enquanto eu descubro
681
00:40:38,837 --> 00:40:43,940
como matar
Cada um deles.
682
00:40:48,780 --> 00:40:51,448
Isso é a coisa mais nojenta
Que eu já vi.
683
00:40:51,450 --> 00:40:53,750
Use pelo menos um garfo e faca,
seu porco.
684
00:40:53,752 --> 00:40:56,719
E por que você está demorando tanto?
Eu gostaria de continuar andando.
685
00:41:02,160 --> 00:41:05,695
Você é uma vergonha
para mim e toda a nossa família.
686
00:41:05,697 --> 00:41:06,996
Quando eu governo os Oito Reinos,
687
00:41:06,998 --> 00:41:08,765
eu terei
para educá-lo adequadamente.
688
00:41:08,767 --> 00:41:11,167
Você não pode simplesmente ser
em um cavalo de balanço
689
00:41:11,169 --> 00:41:12,969
com aquela sua besta
690
00:41:12,971 --> 00:41:15,705
e jantar em partes de cavalos
com as próprias mãos!
691
00:41:21,646 --> 00:41:23,079
Estamos prestes a produzir
692
00:41:23,081 --> 00:41:25,615
a maior dinastia
o mundo já conheceu.
693
00:41:25,617 --> 00:41:27,250
Somos dragões!
694
00:41:27,252 --> 00:41:29,552
Bem, eu sou um dragão.
Eu não sei o que você é.
695
00:41:29,554 --> 00:41:33,756
- Na verdade, eu sou o dragão.
- Como você ousa me corrigir!
696
00:41:33,758 --> 00:41:35,925
Você diz que eu sou o dragão.
Você diz que eu sou o dragão!
697
00:41:35,927 --> 00:41:37,727
- Você é o chato ...
- Diga que sou o dragão!
698
00:41:37,729 --> 00:41:40,497
- Você é o dragão.
- E não se esqueça disso.
699
00:41:40,499 --> 00:41:41,764
E, aliás...
700
00:41:41,766 --> 00:41:43,566
Aaahh!
701
00:41:43,568 --> 00:41:45,768
Isso é que dragão de verdade
soa como.
702
00:41:45,770 --> 00:41:48,838
Vá com calma.
Diego vai ficar bravo.
703
00:41:48,840 --> 00:41:51,174
E daí se ele ficar bravo?
704
00:41:51,176 --> 00:41:53,209
O imbecil nem mesmo
falar a língua comum.
705
00:41:53,211 --> 00:41:55,278
Ele está ficando puto.
706
00:41:55,280 --> 00:41:57,780
Ele pode não falar isso,
mas ele entende isso.
707
00:41:57,782 --> 00:41:59,983
Eu quero ir! Agora!
708
00:41:59,985 --> 00:42:03,052
Eu quero a coroa que mereço!
709
00:42:09,628 --> 00:42:10,960
Ok, o que ele disse?
710
00:42:10,962 --> 00:42:13,196
Ele disse que vai te dar
sua coroa.
711
00:42:13,198 --> 00:42:16,766
Não! O que?
Denise, o que está acontecendo?
712
00:42:16,768 --> 00:42:18,535
O que ele está fazendo
com aquele balde?
713
00:42:18,537 --> 00:42:20,537
Não, você fica com isso
longe de mim.
714
00:42:20,539 --> 00:42:22,238
Eu sou o rei!
715
00:42:22,240 --> 00:42:24,774
Uma coroa para um rei!
716
00:42:24,776 --> 00:42:26,009
Não!
717
00:42:45,230 --> 00:42:46,930
- Acho que ele está morto.
- Sim.
718
00:42:53,038 --> 00:42:56,172
- Você quer um pouco disso?
- Sim, obrigado.
719
00:42:56,174 --> 00:42:58,341
Mmm! Yum, yum, yum, yum.
720
00:43:17,829 --> 00:43:22,065
Eu roubei
todo o fogo do dragão
721
00:43:22,067 --> 00:43:24,634
e escondeu
no porão.
722
00:43:24,636 --> 00:43:26,002
sim.
723
00:43:26,004 --> 00:43:30,173
Quando todas as famílias
sente-se para a festa,
724
00:43:30,175 --> 00:43:31,941
Vou queimá-los,
725
00:43:31,943 --> 00:43:36,746
e você e eu seremos
os novos governantes do reino!
726
00:43:36,748 --> 00:43:39,248
Sim! Te peguei,
seu diabinho nojento.
727
00:43:39,250 --> 00:43:41,250
Agora, espere até eu contar
todos os meus amigos sobre você.
728
00:43:41,252 --> 00:43:43,386
Eles não vão acreditar.
729
00:43:43,388 --> 00:43:44,787
Pegue ele!
730
00:43:46,157 --> 00:43:48,625
Bastante pervertido,
não é você?
731
00:43:48,627 --> 00:43:49,959
O que está acontecendo?
O que está acontecendo?
732
00:43:49,961 --> 00:43:51,894
Eu estava apenas aqui em cima
se divertindo.
733
00:43:51,896 --> 00:43:54,864
Está se divertindo?
É assim que você chama?
734
00:43:54,866 --> 00:43:56,232
Eu estava brincando com meu dragão.
735
00:43:56,234 --> 00:43:57,967
Derrotando a criatura, sim?
736
00:43:57,969 --> 00:44:00,803
- Estourando a besta.
- Perseguindo a serpente?
737
00:44:00,805 --> 00:44:03,006
Fazendo cócegas no lagarto?
Entendemos.
738
00:44:03,008 --> 00:44:06,075
O que você está fazendo?
Você vai matá-lo.
739
00:44:06,077 --> 00:44:07,276
Estou salvando nossas bundas.
740
00:44:10,682 --> 00:44:13,282
A criança está só brincando
Osso de dragão.
741
00:44:15,320 --> 00:44:16,419
Direito.
742
00:44:20,291 --> 00:44:22,291
Posso ter
meu Osso de Dragão de volta, por favor?
743
00:44:22,293 --> 00:44:23,960
Isso não faz nada além de
entorpecer seu cérebro
744
00:44:23,962 --> 00:44:25,228
e te colocar em apuros.
745
00:44:25,230 --> 00:44:27,330
Não! Meu Osso de Dragão!
746
00:44:31,770 --> 00:44:33,036
Tudo bem.
747
00:44:33,038 --> 00:44:36,205
O jogo ... ainda funciona.
748
00:44:37,442 --> 00:44:40,343
Ele ainda está vivo.
749
00:44:40,345 --> 00:44:41,944
É um milagre.
750
00:44:51,389 --> 00:44:54,724
Eu vi a melhor partida de justa
o outro dia.
751
00:44:54,726 --> 00:44:57,060
Anus enfiou a ponta de sua lança
no pescoço do outro cara.
752
00:44:57,062 --> 00:44:59,195
Havia sangue
jorrando por toda parte.
753
00:44:59,197 --> 00:45:00,730
Foi muito divertido.
754
00:45:00,732 --> 00:45:01,831
Soa interessante.
755
00:45:04,302 --> 00:45:06,069
Não, eu não.
756
00:45:06,071 --> 00:45:07,071
Faça.
757
00:45:09,407 --> 00:45:11,040
OK!
758
00:45:42,974 --> 00:45:44,974
O que é, minha doce senhora?
759
00:45:44,976 --> 00:45:46,442
Mongrel te incomoda?
760
00:45:48,213 --> 00:45:51,347
Fora com você, Mongrel!
Você está assustando minha senhora!
761
00:45:55,320 --> 00:45:57,987
Lá. Agora é só
nós dois.
762
00:45:57,989 --> 00:46:00,790
Então...
763
00:46:00,792 --> 00:46:02,458
o que você gostaria de fazer
para se divertir?
764
00:46:02,460 --> 00:46:07,330
Eu costuro, cozinho,
se masturbar, limpar.
765
00:46:07,332 --> 00:46:09,932
Duas vezes ao dia
naquela ordem.
766
00:46:09,934 --> 00:46:12,935
Uma mulher tradicional.
Eu gosto disso.
767
00:46:12,937 --> 00:46:15,938
Eu não estou nessa mulher
quem quer trabalhar
768
00:46:15,940 --> 00:46:19,842
ou brigar ou falar.
769
00:46:22,247 --> 00:46:24,213
Tome isso, gordo!
770
00:46:25,216 --> 00:46:27,183
Você nunca vai me derrotar!
771
00:46:27,185 --> 00:46:28,252
Não se preocupe, senhora,
Eu cuido disso!
772
00:46:28,253 --> 00:46:29,552
Por que eu deveria estar preocupado?
773
00:46:29,554 --> 00:46:31,020
- Você está seguro comigo.
- De que?
774
00:46:31,022 --> 00:46:32,922
Entregue sua arma,
rapaz gordo!
775
00:46:32,924 --> 00:46:34,490
Solte a irmã da minha garota,
776
00:46:34,492 --> 00:46:36,826
ou eu vou te cortar ao meio
como um pão.
777
00:46:36,828 --> 00:46:38,060
Ei, cara, relaxa.
778
00:46:38,062 --> 00:46:41,330
Eu não sou homem.
Eu sou seu príncipe.
779
00:46:41,332 --> 00:46:44,233
Cara, sério.
Pare de brincar.
780
00:46:44,235 --> 00:46:46,135
Somos atores de um filme.
781
00:46:46,137 --> 00:46:48,004
Não se mexa.
Eu vi com meus próprios olhos.
782
00:46:48,006 --> 00:46:49,372
Você a atacou
com sua espada.
783
00:46:49,374 --> 00:46:51,841
Não, ele não fez.
Ele é meu amigo
784
00:46:51,843 --> 00:46:53,276
Esta?
785
00:46:53,278 --> 00:46:55,378
É apenas um pedaço de pau.
Você quer?
786
00:46:55,380 --> 00:46:56,846
En garde!
787
00:46:56,848 --> 00:46:59,816
- Não, Jizzy!
- Quieta, minha senhora.
788
00:46:59,818 --> 00:47:02,285
Ninguém pode me derrotar
em combate.
789
00:47:04,255 --> 00:47:06,823
Agora lute comigo como um homem!
790
00:47:06,825 --> 00:47:07,957
Ohh!
791
00:47:12,430 --> 00:47:14,430
Como você ousa
bata no seu príncipe.
792
00:47:14,432 --> 00:47:17,466
Você não é um príncipe.
793
00:47:17,468 --> 00:47:19,335
- Você é um pênis.
- Do que ela me chamou?
794
00:47:19,337 --> 00:47:23,072
Ela te ligou
um príncipe, senhor.
795
00:47:23,074 --> 00:47:26,976
Você não é nada além de
um pequeno pênis.
796
00:47:26,978 --> 00:47:31,280
Um pénis ambulante e falante.
797
00:47:31,282 --> 00:47:34,150
Admita a todos aqui que
você não é nada além de um pênis.
798
00:47:34,152 --> 00:47:35,585
Nunca.
799
00:47:35,587 --> 00:47:36,619
Diz!
800
00:47:36,621 --> 00:47:38,487
Não!
801
00:47:38,489 --> 00:47:40,389
Não! Ai! Ai! Ai!
802
00:47:40,391 --> 00:47:43,159
Mamãe! Ai! Mamãe!
803
00:47:48,867 --> 00:47:50,533
Por que as pessoas não gostam de mim?
804
00:47:50,535 --> 00:47:53,336
Eles estão com ciúmes de você, senhor.
805
00:47:53,338 --> 00:47:55,504
Eu sou bonita?
806
00:47:55,506 --> 00:47:57,974
Sim. Sim, você é.
807
00:47:57,976 --> 00:47:59,208
Você hesitou um pouco aí.
808
00:47:59,210 --> 00:48:01,510
Não, não, eu não fiz.
809
00:48:01,512 --> 00:48:04,080
- Olha, você fez isso de novo.
- Não.
810
00:48:04,082 --> 00:48:06,082
Você ... Você está fazendo ...
811
00:48:06,084 --> 00:48:07,283
Oh, certo, certo.
812
00:48:08,586 --> 00:48:10,253
Tudo bem, foda-se!
813
00:48:10,255 --> 00:48:12,221
Você pensa que você é sempre
vai ser rei, meu menino?
814
00:48:12,223 --> 00:48:13,589
Você tem outra coisa.
815
00:48:13,591 --> 00:48:15,191
Você sempre vai ser
um pequeno principe
816
00:48:15,193 --> 00:48:16,959
quem tem um pau pequeno.
817
00:48:16,961 --> 00:48:19,629
Este é o maior pau
você nunca vai ver, meu garoto.
818
00:48:19,631 --> 00:48:21,564
Nesta água,
este reflexo,
819
00:48:21,566 --> 00:48:24,100
é o único pau
você sempre vai ter.
820
00:48:28,072 --> 00:48:31,340
Então vocês estão vindo conosco
para o Purgefest ou o quê?
821
00:48:31,342 --> 00:48:33,075
Não sei.
822
00:48:33,077 --> 00:48:35,177
Não sei se aquele lugar
é a nossa cena, realmente.
823
00:48:40,051 --> 00:48:42,585
Que é aquele?
824
00:48:44,289 --> 00:48:46,055
O gordo?
825
00:48:46,057 --> 00:48:49,125
Não, aquele com o cabelo.
826
00:48:49,127 --> 00:48:51,127
Ele é tão gostoso.
827
00:48:59,237 --> 00:49:02,405
Vocês dois precisam sair!
828
00:49:02,407 --> 00:49:05,374
Não há lugar para você
aqui.
829
00:49:05,376 --> 00:49:09,378
Agora saia antes
Eu te esmago com meu martelo!
830
00:49:09,380 --> 00:49:11,647
Oh, uh, entendo.
831
00:49:11,649 --> 00:49:14,951
Bem, acho que vi outra pousada
alguns passos daqui.
832
00:49:14,953 --> 00:49:18,454
Talvez devêssemos ir para aquele,
não deveríamos?
833
00:49:18,456 --> 00:49:19,956
Sim.
834
00:49:23,261 --> 00:49:25,328
Por que devemos sair?
835
00:49:25,330 --> 00:49:27,997
Temos o mesmo direito
estar aqui como qualquer um de vocês.
836
00:49:27,999 --> 00:49:29,398
É assim mesmo?
837
00:49:30,702 --> 00:49:32,601
Homens!
838
00:49:34,706 --> 00:49:38,074
No bar. No bar!
839
00:49:46,250 --> 00:49:50,653
O meistre diz
é um milagre que ele ainda esteja vivo.
840
00:49:50,655 --> 00:49:53,022
Ajuda. Ajuda!
841
00:49:53,024 --> 00:49:56,492
Nosso menino é forte.
Ele vai sobreviver. Você vai ver.
842
00:49:56,494 --> 00:49:59,261
Acho que alguem o empurrou
fora daquela torre, Deadard.
843
00:49:59,263 --> 00:50:01,397
Eu acho que ele viu algo
ele não deveria ter visto,
844
00:50:01,399 --> 00:50:02,999
e eles tentaram
para matá-lo.
845
00:50:03,001 --> 00:50:05,501
Vamos!
Quem faria uma coisa dessas?
846
00:50:05,503 --> 00:50:07,236
Johnny e Cursey!
847
00:50:07,238 --> 00:50:09,672
Não sei!
Os Boltons, os Freys,
848
00:50:09,674 --> 00:50:11,007
o pombo alto.
849
00:50:11,009 --> 00:50:12,208
Pode ter sido qualquer um.
850
00:50:12,210 --> 00:50:13,576
Talvez até Elay, minha irmã.
851
00:50:13,578 --> 00:50:15,544
Isso é ultrajante!
852
00:50:15,546 --> 00:50:18,514
Essas são todas as famílias legais
você está falando sobre.
853
00:50:18,516 --> 00:50:21,150
Elay, minha irmã,
nunca machucaria uma criança.
854
00:50:21,152 --> 00:50:22,351
Hodog.
855
00:50:26,557 --> 00:50:29,358
Temos que cuidar de nossas costas,
Deadard.
856
00:50:29,360 --> 00:50:32,395
Você nunca sabe quem seria
apunhale-nos pelas costas.
857
00:50:32,397 --> 00:50:34,030
Eu acho que você precisa descansar.
858
00:50:34,032 --> 00:50:36,132
Você está ficando paranóico
como o resto deles.
859
00:50:36,134 --> 00:50:38,300
Espere, espere, espere!
Aonde você vai?
860
00:50:38,302 --> 00:50:42,304
Eu vou pegar
ao fundo disso!
861
00:50:49,514 --> 00:50:54,617
Lord Stork, o rei gostaria
para falar com você em particular.
862
00:50:54,619 --> 00:50:58,220
Sim, claro.
Eu estarei lá.
863
00:51:03,161 --> 00:51:05,161
O que está acontecendo?
O que está acontecendo?
864
00:51:10,468 --> 00:51:12,535
Presunto!
865
00:51:12,537 --> 00:51:15,071
Seu burro!
866
00:51:15,073 --> 00:51:16,539
Eu sinto Muito!
867
00:51:18,109 --> 00:51:20,576
Próximo! Dê um passo à frente,
dê um passo à frente!
868
00:51:20,578 --> 00:51:22,578
Quem quer matar
um bastardo?
869
00:51:26,317 --> 00:51:28,784
Aqui, cara.
Vou levar esses dois.
870
00:51:30,421 --> 00:51:32,421
Seu desgraçado.
871
00:51:33,624 --> 00:51:36,225
Vamos.
872
00:51:36,227 --> 00:51:37,827
Eu não era bom, era?
873
00:51:37,829 --> 00:51:39,328
Eu não era bom.
874
00:51:39,330 --> 00:51:42,531
Eu quero foder!
875
00:51:42,533 --> 00:51:44,366
Olá.
876
00:51:44,368 --> 00:51:47,336
Tendo um tempo maravilhoso aqui.
877
00:51:47,338 --> 00:51:49,605
Oh, Deus, estou com saudades da sua irmã.
878
00:51:49,607 --> 00:51:52,641
Você sabe, os velhos tempos,
eles eram lindos.
879
00:51:52,643 --> 00:51:55,878
Sua irmã era uma verdadeira frequentadora.
Ela era tão festeira,
880
00:51:55,880 --> 00:51:58,147
com os peitinhos
e aquela bunda dela.
881
00:51:58,149 --> 00:52:00,749
Ah, ela era maravilhosa.
Ela me lembra você.
882
00:52:00,751 --> 00:52:03,552
Como você mantém seu estômago
plano assim?
883
00:52:03,554 --> 00:52:05,821
Tenho que fazer dieta.
884
00:52:05,823 --> 00:52:08,591
Quer dizer, sou bom de cama,
mas eu não sou como sua irmã.
885
00:52:08,593 --> 00:52:11,227
Ela poderia levar 45 pessoas
de uma só vez.
886
00:52:11,229 --> 00:52:14,563
Uma vez eu a vi com um
camelo com tudo na boca.
887
00:52:14,565 --> 00:52:18,300
Foi muito bonito
de alguma forma horrível.
888
00:52:18,302 --> 00:52:21,637
Enfim, você quer ter
um pequeno tiro com este?
889
00:52:21,639 --> 00:52:25,374
Quer ter uma pequena chance?
890
00:52:25,376 --> 00:52:29,845
Ei, ei, eou.
Como posso ajudá-lo, meu senhor?
891
00:52:29,847 --> 00:52:31,514
O que eu...
892
00:52:31,516 --> 00:52:33,649
Oh, eu preciso de um favor
de você.
893
00:52:33,651 --> 00:52:35,651
O que quer que seja,
você pode contar comigo, meu senhor.
894
00:52:35,653 --> 00:52:37,219
Você é como meu irmão.
895
00:52:37,221 --> 00:52:39,822
Sim tudo bem.
Não interrompa o rei.
896
00:52:39,824 --> 00:52:41,757
Agora você sabe
que estou cercado
897
00:52:41,759 --> 00:52:44,927
por um monte de dinheiro grubbing
lambendo a bunda,
898
00:52:44,929 --> 00:52:48,797
porquinho horrível, alcoólatra
pessoas neste reino,
899
00:52:48,799 --> 00:52:53,369
e alguém vai tentar
e me mate esta noite, ok?
900
00:52:53,371 --> 00:52:56,238
Ouça, ouça,
nós já discutimos isso.
901
00:52:56,240 --> 00:52:57,640
Você não ...
902
00:52:57,642 --> 00:52:59,441
Não tema o infundado.
903
00:52:59,443 --> 00:53:02,545
Ninguém ousaria
prejudicar um rei.
904
00:53:02,547 --> 00:53:06,582
Ok, bem, eu aconteço
discordar de você,
905
00:53:06,584 --> 00:53:11,287
e, portanto, vou
mandar você proteger o reino
906
00:53:11,289 --> 00:53:13,689
para o meu pequeno
menino jizzy-wizzy,
907
00:53:13,691 --> 00:53:15,891
então ele pode vir e levar
todas as coisas
908
00:53:15,893 --> 00:53:18,727
e ter tudo, ok?
909
00:53:18,729 --> 00:53:21,564
Você pode contar comigo, meu senhor.
Eu estarei lá.
910
00:53:21,566 --> 00:53:24,233
Ok, obrigado.
Tudo bem, vá agora.
911
00:53:24,235 --> 00:53:28,204
Você quer ter uma pequena chance?
Porque eu vou de novo.
912
00:53:29,707 --> 00:53:31,607
Venha aqui.
913
00:53:31,609 --> 00:53:33,542
Mmm.
914
00:53:56,867 --> 00:53:59,902
Essa coluna não revidará,
você sabe.
915
00:53:59,904 --> 00:54:01,237
Quem é Você?
916
00:54:01,239 --> 00:54:04,640
Eu sou um dançarino mestre,
917
00:54:04,642 --> 00:54:06,942
amante,
918
00:54:06,944 --> 00:54:11,380
e o melhor espadachim
você já viu!
919
00:54:12,917 --> 00:54:15,684
Meu nome é Zorrio Furrel.
920
00:54:20,424 --> 00:54:22,891
Oh, o aperto é um pouco escorregadio.
Com licença.
921
00:54:22,893 --> 00:54:24,426
O que você está fazendo aqui?
922
00:54:24,428 --> 00:54:25,628
Perseguindo ratos!
923
00:54:25,630 --> 00:54:27,563
- Parte do seu treinamento?
- Não.
924
00:54:27,565 --> 00:54:31,600
A situação do roedor
em Kingshire está fora de controle.
925
00:54:31,602 --> 00:54:32,901
Espada.
926
00:54:32,903 --> 00:54:36,005
Aqui. Pegue essa espada.
927
00:54:36,007 --> 00:54:39,575
Parece que seus reflexos
poderia usar um pouco de prática.
928
00:54:39,577 --> 00:54:41,410
Pegue sua arma.
929
00:54:43,347 --> 00:54:46,849
Não é assim, garoto!
930
00:54:46,851 --> 00:54:48,017
Eu sou uma garota
931
00:54:48,019 --> 00:54:50,719
Isso não pode ser verdade.
Qualquer maneira...
932
00:54:50,721 --> 00:54:54,056
é assim que você
pegue uma espada.
933
00:55:00,931 --> 00:55:02,031
ECA!
934
00:55:02,033 --> 00:55:04,800
Ooh! Ooh!
935
00:55:04,802 --> 00:55:08,070
Estou apenas mostrando a você
como não fazer isso. Ah!
936
00:55:08,072 --> 00:55:13,042
Não gostaria de bater
você mesmo nas bagas de riso.
937
00:55:13,044 --> 00:55:16,445
Eu não tenho bagas de riso.
Eu sou uma garota!
938
00:55:24,555 --> 00:55:27,823
Oh, a espada é tudo
mal equilibrado.
939
00:55:27,825 --> 00:55:29,558
Última vez.
940
00:55:32,663 --> 00:55:35,364
É assim que você faz!
941
00:55:35,366 --> 00:55:38,834
Agora entre
a posição de combate.
942
00:55:41,038 --> 00:55:43,672
Aquilo não é
a posição de combate.
943
00:55:43,674 --> 00:55:45,774
Vire-se para mim de lado!
944
00:55:45,776 --> 00:55:47,409
Para os lados.
945
00:55:47,411 --> 00:55:49,912
Sim, é o que eu disse:
De lado.
946
00:55:49,914 --> 00:55:53,415
Eu fui o primeiro espadachim
dos Bravados há 20 anos.
947
00:55:53,417 --> 00:55:55,384
Você deve me ouvir, garoto!
948
00:55:55,386 --> 00:55:56,785
Eu sou uma garota!
949
00:55:56,787 --> 00:55:58,121
Sem chance.
Onde estão seus seios, então?
950
00:55:58,122 --> 00:56:00,422
- Tenho dez anos!
- Muito bem então.
951
00:56:00,424 --> 00:56:02,424
Vire de lado!
952
00:56:04,362 --> 00:56:08,130
Bom. Agora tente me atingir.
953
00:56:08,132 --> 00:56:10,132
Ooh! Ooh, você ...
954
00:56:10,134 --> 00:56:12,101
Eu não esperava por isso.
955
00:56:12,103 --> 00:56:13,469
Eu sinto Muito.
956
00:56:13,471 --> 00:56:14,737
Você bateu no vento
fora de mim.
957
00:56:14,739 --> 00:56:16,939
Deixe-me ajudá-lo.
958
00:56:16,941 --> 00:56:21,043
Voce tem que esperar por mim
para dizer vai, ok?
959
00:56:22,413 --> 00:56:23,479
Vai.
960
00:56:23,481 --> 00:56:25,781
Não acima dos ombros!
961
00:56:25,783 --> 00:56:27,583
Não tem o equipamento adequado
por isso!
962
00:56:27,585 --> 00:56:30,519
Você só deveria me bater
nesta seção aqui.
963
00:56:30,521 --> 00:56:34,990
Me siga.
Vou te ensinar o Fandango!
964
00:56:34,992 --> 00:56:38,861
E então talvez você se torne
um grande espadachim como eu.
965
00:56:46,537 --> 00:56:47,770
Fandango!
966
00:56:52,176 --> 00:56:54,476
Isso! Lá! Olé!
967
00:56:54,478 --> 00:56:55,644
Olé!
968
00:57:00,117 --> 00:57:04,420
Ariana, o que em nome de
a velha guarda que você está fazendo?
969
00:57:04,422 --> 00:57:06,555
Zorrio estava me ensinando
para o Fandango.
970
00:57:06,557 --> 00:57:09,525
Zorrio Furrel ao seu serviço.
971
00:57:09,527 --> 00:57:11,660
Nós devemos ir.
O Purgefest está prestes a começar.
972
00:57:11,662 --> 00:57:12,861
Sim, Pai.
973
00:57:12,863 --> 00:57:14,563
Continue praticando
e você irá longe.
974
00:57:14,565 --> 00:57:17,733
Devo ir perseguir os ratos.
975
00:57:17,735 --> 00:57:19,435
Boa sorte, garoto!
976
00:57:22,873 --> 00:57:24,540
Olá pessoal!
977
00:57:24,542 --> 00:57:27,543
Sou eu, Senhor Trombeta,
978
00:57:27,545 --> 00:57:30,779
aqui no tremendo
Trumpet Maze.
979
00:57:30,781 --> 00:57:33,449
Todo mundo adora este labirinto.
Você sabe porque?
980
00:57:33,451 --> 00:57:36,118
Porque só pessoas brancas
pode passar por isso
981
00:57:36,120 --> 00:57:39,588
e pessoas morenas ficam presas.
982
00:57:39,590 --> 00:57:42,791
Senhor! Senhor, estou preso!
Senhor, preciso de ajuda.
983
00:57:42,793 --> 00:57:45,093
Senhor!
984
00:57:45,095 --> 00:57:47,563
Senhor, eu não posso sair! Senhor!
985
00:57:47,565 --> 00:57:49,698
Perdedor total.
986
00:57:50,835 --> 00:57:52,468
Oh, não, Johnny.
987
00:57:53,671 --> 00:57:56,738
Ohh!
988
00:57:56,740 --> 00:58:00,075
O que você fez, KK?
Por que você teve que esfaqueá-lo?
989
00:58:00,077 --> 00:58:02,211
- Eu não o esfaqueei.
- Sim, você fez.
990
00:58:02,213 --> 00:58:04,079
Você é um assassino.
Admite.
991
00:58:04,081 --> 00:58:05,514
Eu não fiz isso.
992
00:58:05,516 --> 00:58:07,182
Ok, se você não fez,
993
00:58:07,184 --> 00:58:08,851
então você fez isso!
994
00:58:10,521 --> 00:58:12,988
Eu não fiz isso.
Eu vi você fazer isso.
995
00:58:12,990 --> 00:58:16,091
Eu? Não! eu nunca
matar John Doe.
996
00:58:16,093 --> 00:58:18,560
Você tem certeza disso?
997
00:58:18,562 --> 00:58:20,596
Oh, não, eu fiz.
998
00:58:20,598 --> 00:58:22,798
Oh sim.
Oh, sim, eu fiz.
999
00:58:22,800 --> 00:58:24,901
Ok, bem, vamos pegá-lo
para a sala dos fundos, ok?
1000
00:58:24,902 --> 00:58:25,968
Oh sim.
1001
00:58:27,204 --> 00:58:29,204
- Sam, vamos!
- OK, vamos lá.
1002
00:58:29,206 --> 00:58:30,672
Oh Deus.
1003
00:58:33,143 --> 00:58:36,545
Oitocentos passos,
e estaremos em Kingshire.
1004
00:58:36,547 --> 00:58:41,283
Eu serei a primeira governante feminina
de todo o Wild Westerworld.
1005
00:58:41,285 --> 00:58:43,285
Meu destino o aguarda.
1006
00:58:47,157 --> 00:58:50,592
Você tem coração de cavalo
por acaso?
1007
00:58:50,594 --> 00:58:52,794
Coração de cavalo?
Ah com certeza.
1008
00:58:54,164 --> 00:58:57,633
- OK.
- Você pode fazer uma cara triste?
1009
00:58:57,635 --> 00:59:01,637
Ok, vamos por aqui.
1010
00:59:01,639 --> 00:59:03,071
Ah não.
1011
00:59:03,073 --> 00:59:05,741
Oh, Johnny, o que vamos fazer?
O que nós fazemos?
1012
00:59:05,743 --> 00:59:08,043
Suas roupas, arranque-as.
1013
00:59:08,045 --> 00:59:09,578
Oh, sim, sim, sim.
1014
00:59:09,580 --> 00:59:11,313
Socorro, Kocky.
1015
00:59:11,315 --> 00:59:12,648
Sem chance.
1016
00:59:12,650 --> 00:59:14,149
Você pode pegar o seu ...
1017
00:59:16,320 --> 00:59:18,587
Olá, rapazes.
1018
00:59:18,589 --> 00:59:21,623
Oh, olhe quem é.
É a Feiticeira Vermelha.
1019
00:59:21,625 --> 00:59:23,325
Talvez ela possa
trazê-lo de volta à vida.
1020
00:59:23,327 --> 00:59:25,861
Uh, isso não é
a Feiticeira Vermelha.
1021
00:59:25,863 --> 00:59:29,298
Esse é o nosso padrasto,
Trans Jenner.
1022
00:59:29,300 --> 00:59:31,567
Tudo bem, estou fora.
1023
00:59:31,569 --> 00:59:33,302
O que está acontecendo?
1024
00:59:33,304 --> 00:59:35,671
Aquele homem nos salvou
das pessoas más,
1025
00:59:35,673 --> 00:59:37,706
e agora ele está morto
1026
00:59:37,708 --> 00:59:40,242
Por que as roupas dele
saindo?
1027
00:59:40,244 --> 00:59:43,145
Eu só queria ver
como ele parecia nu.
1028
00:59:43,147 --> 00:59:45,314
Oh isso é o que
você está procurando?
1029
00:59:45,316 --> 00:59:48,317
Eu só posso te dizer
o que isso parece.
1030
00:59:48,319 --> 00:59:52,921
Oh, ele é tão, tão quente.
1031
00:59:52,923 --> 00:59:54,990
E tão, tão macio.
1032
00:59:56,360 --> 00:59:57,826
Saia da sala.
1033
00:59:57,828 --> 01:00:00,028
Não posso fazer promessas.
1034
01:00:00,030 --> 01:00:02,998
Eu preciso trabalhar
meus dedos de jazz.
1035
01:00:07,972 --> 01:00:11,006
- Vamos, sem noção.
- Não, eu ... não terminei!
1036
01:00:27,791 --> 01:00:29,191
Ooh!
1037
01:00:47,845 --> 01:00:49,711
Pelo menos acenda um fósforo.
1038
01:00:49,713 --> 01:00:52,748
Meu sol e minhas estrelas ...
1039
01:00:56,854 --> 01:01:00,255
Posso pegar seu rabo de cavalo emprestado?
1040
01:01:00,257 --> 01:01:03,892
Meu cabelo esta caindo
por todo o meu ...
1041
01:01:06,764 --> 01:01:07,896
Aah!
1042
01:01:10,167 --> 01:01:12,701
Aqui.
1043
01:01:12,703 --> 01:01:14,069
Pegue.
1044
01:01:17,741 --> 01:01:19,374
Queime-o.
1045
01:01:19,376 --> 01:01:20,876
That?
1046
01:01:20,878 --> 01:01:23,011
Vamos conquistar
os Oito Reinos.
1047
01:01:23,013 --> 01:01:24,112
Foi mal cara.
1048
01:01:27,718 --> 01:01:30,152
Pai, você vai ser
muito mais?
1049
01:01:30,154 --> 01:01:32,821
Eles acabaram de queimar um homem vivo
No bar.
1050
01:01:32,823 --> 01:01:35,257
Estou apenas fazendo mágica.
O que você precisa?
1051
01:01:35,259 --> 01:01:37,259
Só queria confirmar
está tudo bem!
1052
01:01:37,261 --> 01:01:39,895
Sim está tudo bem!
Deixe-me terminar!
1053
01:01:39,897 --> 01:01:41,697
Tudo bem, eu vou!
1054
01:02:03,253 --> 01:02:04,786
ECA!
1055
01:02:05,923 --> 01:02:08,023
Meu menino!
O que aconteceu?
1056
01:02:08,025 --> 01:02:10,125
Quem fez isto?
1057
01:02:10,127 --> 01:02:11,460
Quem é Você?
1058
01:02:11,462 --> 01:02:13,495
O que você está fazendo
no quarto do meu filho?
1059
01:02:14,965 --> 01:02:16,205
- O que é isso aí?
- Onde?
1060
01:02:21,371 --> 01:02:23,305
Que lugar engraçado
para manter um coelho.
1061
01:02:23,307 --> 01:02:26,408
Mostra a cara, seu covarde!
Mostre seu rosto!
1062
01:02:28,746 --> 01:02:30,445
- Hodog!
- Fica na cama, meu rapaz.
1063
01:02:30,447 --> 01:02:33,982
Eu vou pegar o homem
quem estava tentando te matar!
1064
01:02:33,984 --> 01:02:35,517
O que aconteceu comigo?
1065
01:02:35,519 --> 01:02:37,119
Você estava morto.
1066
01:02:37,121 --> 01:02:40,255
Eu acabei de explodir você
de volta à vida.
1067
01:02:40,257 --> 01:02:42,891
Você não vai
coloque aí, está?
1068
01:02:42,893 --> 01:02:46,027
Muito tarde!
1069
01:02:49,032 --> 01:02:50,532
Que é aquele?
1070
01:02:50,534 --> 01:02:53,235
Isso é verão.
O verão está chegando.
1071
01:02:59,009 --> 01:03:01,343
Deve ser ele.
1072
01:03:12,923 --> 01:03:16,191
Eu não sei como você administra
para fazer todos nós de uma vez.
1073
01:03:16,193 --> 01:03:18,894
Você é um verdadeiro mestre.
1074
01:03:18,896 --> 01:03:23,198
Se eu te contasse meu segredo,
Eu teria que matar vocês dois.
1075
01:03:23,200 --> 01:03:25,367
Ooh! Direito.
1076
01:03:25,369 --> 01:03:27,335
Então feche seus olhos agora.
Vamos.
1077
01:03:27,337 --> 01:03:30,505
Ambos, fechem os olhos.
É isso.
1078
01:03:39,550 --> 01:03:41,316
Você pode abri-los agora!
1079
01:03:43,253 --> 01:03:45,821
Seu tempo acabou, troll!
Você vem com a gente!
1080
01:03:45,823 --> 01:03:46,888
Para onde?
1081
01:03:46,890 --> 01:03:48,423
Agarre ele.
1082
01:03:48,425 --> 01:03:50,025
Com licença.
1083
01:03:54,131 --> 01:03:56,298
- Ponha-me no chão, seu merda!
- Vamos, troll!
1084
01:03:56,300 --> 01:04:00,468
Espere, eu não tive a chance
para perfurar meu cartão de agente frequente.
1085
01:04:00,470 --> 01:04:03,405
Ah, fica com isso
em suas calças, troll.
1086
01:04:03,407 --> 01:04:04,407
Diga-me irmão!
1087
01:04:15,485 --> 01:04:17,485
Hodog. Hodog!
1088
01:04:19,089 --> 01:04:20,322
Por favor, olhe, por favor!
1089
01:04:20,324 --> 01:04:23,091
Git! Vamos! Vamos!
1090
01:04:45,916 --> 01:04:48,350
Ooh!
1091
01:04:48,352 --> 01:04:50,619
Por favor, olhe, por favor.
1092
01:04:50,621 --> 01:04:52,420
Temos que ser razoáveis
sobre isso aqui.
1093
01:04:52,422 --> 01:04:54,022
Se você explicar o que é
que você quer,
1094
01:04:54,024 --> 01:04:55,891
Tenho certeza que podemos resolver isso.
1095
01:04:55,893 --> 01:04:58,027
Se eu não estiver no Purgefest
nas próximas horas,
1096
01:04:58,028 --> 01:05:00,161
toda a minha familia vai
vem me procurar!
1097
01:05:01,498 --> 01:05:02,530
Por que você fez isso?
1098
01:05:02,532 --> 01:05:04,165
Por que eu fiz o quê?
1099
01:05:07,204 --> 01:05:09,271
Por que você fez isso?
1100
01:05:09,273 --> 01:05:11,339
Se você me explicar
o que é que eu fiz,
1101
01:05:11,341 --> 01:05:13,575
talvez eu possa te dizer
porque eu fiz isso!
1102
01:05:13,577 --> 01:05:15,277
Ooh! Aah!
1103
01:05:21,451 --> 01:05:24,419
Ah, que inferno.
1104
01:05:24,421 --> 01:05:28,156
Eu acho que estou irritando
de toda a caminhada já.
1105
01:05:28,158 --> 01:05:30,659
Oh, John,
você não teria
1106
01:05:30,661 --> 01:05:33,161
um pouco daquele óleo
você coloca seu cabelo
1107
01:05:33,163 --> 01:05:35,163
para esfregar nas minhas coxas,
você iria?
1108
01:05:39,436 --> 01:05:40,702
- Oh!
- O que? O que é?
1109
01:05:40,704 --> 01:05:42,237
O flash está muito claro?
1110
01:05:42,239 --> 01:05:44,272
Não não.
Precisamos sair daqui.
1111
01:05:44,274 --> 01:05:48,076
Não tem jeito
Estou saindo desta festa mais cedo.
1112
01:05:48,078 --> 01:05:50,045
Para para para.
1113
01:05:50,047 --> 01:05:53,148
Olha, eu conheço o futuro,
e a merda está prestes a explodir.
1114
01:05:53,150 --> 01:05:57,485
Rápido, tire uma foto minha
segurando o minúsculo pênis da estátua.
1115
01:05:57,487 --> 01:06:00,021
Ok, como é isso?
1116
01:06:00,023 --> 01:06:02,090
Eu pareço estar segurando isso?
1117
01:06:02,092 --> 01:06:03,525
Sim, certo.
1118
01:06:03,527 --> 01:06:05,427
Isso é pequeno o suficiente?
1119
01:06:05,429 --> 01:06:06,594
- Sim.
- OK.
1120
01:06:16,106 --> 01:06:17,172
Pare!
1121
01:06:18,241 --> 01:06:20,742
Rapazes!
1122
01:06:20,744 --> 01:06:22,110
Eu acabei de soltar um pum.
1123
01:06:22,112 --> 01:06:23,979
Baixa. Quieto.
1124
01:06:23,981 --> 01:06:26,081
Sério, é como
um forno holandês aqui.
1125
01:06:26,083 --> 01:06:27,649
Ooh, uvas. Mmm!
1126
01:06:27,651 --> 01:06:30,051
Não pode ser descoberto.
1127
01:06:30,053 --> 01:06:32,721
- Mais uvas, mais uvas!
- Shh!
1128
01:06:32,723 --> 01:06:34,156
Onde está a tua mãe
e seu irmão?
1129
01:06:34,157 --> 01:06:36,458
O Purgefest está prestes a começar.
1130
01:06:41,765 --> 01:06:45,633
Receber
para Purgefest 2 ... 3000.
1131
01:06:48,005 --> 01:06:50,005
Por quanto tempo
como me lembro,
1132
01:06:50,007 --> 01:06:52,007
meu reino tem sido, uh ...
1133
01:06:52,009 --> 01:06:55,377
Bem, é conhecido por seu
perversões sexuais, não é?
1134
01:06:56,680 --> 01:06:59,180
E por sua corrupção.
1135
01:06:59,182 --> 01:07:03,351
Violência, suas traições,
e seu derramamento de sangue.
1136
01:07:05,088 --> 01:07:07,522
Nós vamos acabar
para tudo isso.
1137
01:07:07,524 --> 01:07:11,126
Vai haver
sem mais estupros
1138
01:07:11,128 --> 01:07:14,396
e não mais matar
por aqui.
1139
01:07:14,398 --> 01:07:16,564
Nós vamos entregar
nossos smartphones
1140
01:07:16,566 --> 01:07:18,500
porque eu não quero
não há mais pornografia.
1141
01:07:18,502 --> 01:07:21,169
E íamos entregar
todas as nossas armas,
1142
01:07:21,171 --> 01:07:23,104
e eu quero dizer tudo.
1143
01:07:23,106 --> 01:07:25,273
Quero dizer não mais
facas de cozinha,
1144
01:07:25,275 --> 01:07:27,375
sem mais garfos,
nada com o que você não possa fazer nada.
1145
01:07:31,448 --> 01:07:34,315
Eles não leram
o convite?
1146
01:07:34,317 --> 01:07:36,518
A maioria das pessoas
em nosso reino
1147
01:07:36,520 --> 01:07:38,553
são analfabetos, meu senhor.
1148
01:07:38,555 --> 01:07:41,489
Eles acabaram de ouvir que havia
comida grátis e uma festa.
1149
01:07:41,491 --> 01:07:46,327
Eu tenho o rei
exatamente onde eu o quero.
1150
01:07:46,329 --> 01:07:49,397
Agora, depois de um pouco
manipulação
1151
01:07:49,399 --> 01:07:51,800
de Johnny Bang Bang,
1152
01:07:51,802 --> 01:07:57,539
então é só questão de tempo
antes de subir ao trono.
1153
01:07:57,541 --> 01:07:58,706
Suficiente!
1154
01:07:58,708 --> 01:08:01,609
Eu sou a porra do rei!
1155
01:08:01,611 --> 01:08:04,779
E eu declaro
que qualquer um participando
1156
01:08:04,781 --> 01:08:08,383
nessas atividades violentas
1157
01:08:08,385 --> 01:08:12,187
vai ser expulso
dos Oito Reinos.
1158
01:08:16,159 --> 01:08:17,592
O que?
1159
01:08:17,594 --> 01:08:19,627
As cegonhas sequestraram
meu irmão mais novo.
1160
01:08:19,629 --> 01:08:21,429
Eu exijo que ele seja solto
imediatamente.
1161
01:08:21,431 --> 01:08:23,865
Espere um minuto. Não, quero dizer,
você me disse esta manhã
1162
01:08:23,867 --> 01:08:27,202
você queria aquele amiguinho
punido, não é?
1163
01:08:27,204 --> 01:08:29,537
sim. Eu o desprezo.
1164
01:08:29,539 --> 01:08:31,606
Mas ele ainda é
meu irmão mais novo.
1165
01:08:31,608 --> 01:08:35,810
Não posso permitir que uma cegonha sequestre
alguém com meu próprio sangue.
1166
01:08:35,812 --> 01:08:40,548
Se eles não o devolvem
para nós imediatamente,
1167
01:08:40,550 --> 01:08:42,684
você deve bani-los
dos Oito Reinos,
1168
01:08:42,686 --> 01:08:46,688
de acordo com a declaração
você acabou de fazer.
1169
01:08:51,361 --> 01:08:53,394
Vamos,
seu miserável scuzzball.
1170
01:08:53,396 --> 01:08:56,664
Já vou te pegar.
Segure firme!
1171
01:08:56,666 --> 01:08:57,899
Fale, troll!
1172
01:08:57,901 --> 01:09:02,270
Conheça seus deuses como um homem honesto!
Confessar!
1173
01:09:02,272 --> 01:09:03,838
Nunca! Oww!
1174
01:09:03,840 --> 01:09:06,174
Tudo bem, eu confesso,
Eu confesso.
1175
01:09:06,176 --> 01:09:07,709
Eu sufoquei ele,
1176
01:09:07,711 --> 01:09:09,678
e eu dei um tapa nele
no chão até sangrar.
1177
01:09:09,679 --> 01:09:12,313
- Eu sou um homem mau!
- De quem você está falando?
1178
01:09:12,315 --> 01:09:14,182
O Senhor Comandante
das Forças do Sul.
1179
01:09:14,184 --> 01:09:15,617
Ele está aqui!
1180
01:09:15,619 --> 01:09:17,819
Nas minhas calças.
Você gostaria de conhecê-lo?
1181
01:09:17,821 --> 01:09:19,754
Diga-me a verdade.
1182
01:09:19,756 --> 01:09:21,456
Tudo bem, tudo bem,
Eu confesso.
1183
01:09:21,458 --> 01:09:23,892
Eu sou a razão do porque
todos os dragões estão extintos.
1184
01:09:23,894 --> 01:09:26,728
Eu estraguei todos eles
em sua extinção.
1185
01:09:26,730 --> 01:09:29,597
Eu construí a parede
com meu martelo de punheta.
1186
01:09:29,599 --> 01:09:32,300
Eu esfaqueei um rei louco
com meu sabre de carne.
1187
01:09:32,302 --> 01:09:36,204
É o bastante!
Você tentou matar meu filho!
1188
01:09:36,206 --> 01:09:38,840
Oh, bem, por que eu
quer matar seu filho?
1189
01:09:38,842 --> 01:09:40,942
Não sei!
Diz-me tu!
1190
01:09:40,944 --> 01:09:42,610
Ohh!
1191
01:09:44,481 --> 01:09:47,549
O que, sem mais cera?
1192
01:09:54,724 --> 01:09:56,925
Sim! Te peguei!
1193
01:09:58,795 --> 01:10:01,963
Hodog, Hodog, Hodog.
1194
01:10:03,500 --> 01:10:04,632
Hodog!
1195
01:10:07,571 --> 01:10:09,270
Ah Merda.
1196
01:10:11,875 --> 01:10:13,808
O que é que foi isso?
1197
01:10:13,810 --> 01:10:16,578
O rei em fogos de artifício?
Que porra é essa?
1198
01:10:19,683 --> 01:10:24,552
Bem, acho que sabemos ...
1199
01:10:24,554 --> 01:10:28,756
o que aconteceu
para o fogo do dragão agora.
1200
01:10:28,758 --> 01:10:31,292
Você verifica isso.
Eu vou cuidar do troll.
1201
01:10:31,294 --> 01:10:32,894
Sim, mãe.
1202
01:10:32,896 --> 01:10:34,729
Ohh. Ooh Ooh!
1203
01:10:34,731 --> 01:10:37,599
Você está me excitando, você ...
1204
01:10:37,601 --> 01:10:40,935
Agora teremos que encontrar
alguma outra maneira de matar o rei.
1205
01:10:40,937 --> 01:10:43,571
Quem fez isso
deve ter conhecido nossos planos.
1206
01:10:43,573 --> 01:10:45,306
Bobb, onde está sua mãe?
1207
01:10:45,308 --> 01:10:47,809
Ela está com o troll. Ela esta tentando
para fazê-lo confessar.
1208
01:10:47,811 --> 01:10:50,678
Você deve dizer a ela para trazê-lo
para a festa imediatamente,
1209
01:10:50,680 --> 01:10:53,581
ou nossa família inteira vai ser
banido dos Oito Reinos!
1210
01:10:53,583 --> 01:10:55,416
Sim, padre, devo ir agora.
1211
01:10:55,418 --> 01:10:57,986
Este foi o trabalho
de um verdadeiro gênio.
1212
01:11:04,928 --> 01:11:06,694
Sim!
1213
01:11:06,696 --> 01:11:08,429
Eu fiz isso!
1214
01:11:08,431 --> 01:11:09,897
Eu peguei o osso!
1215
01:11:09,899 --> 01:11:12,634
Eu sou o mestre do dragão!
1216
01:11:21,945 --> 01:11:24,712
- Como vocês estão?
- Isso é tão divertido.
1217
01:11:24,714 --> 01:11:26,614
Comandante.
1218
01:11:26,616 --> 01:11:29,317
Eu vim ajudar.
1219
01:11:29,319 --> 01:11:31,819
John, eu pensei
você estava na parede.
1220
01:11:31,821 --> 01:11:33,788
Eu ouvi que você estava
em apuros, padre.
1221
01:11:33,790 --> 01:11:35,757
Quem te contou
podemos estar com problemas?
1222
01:11:35,759 --> 01:11:36,791
Meu amigo Ham.
1223
01:11:36,793 --> 01:11:38,726
Presunto?
1224
01:11:38,728 --> 01:11:41,329
O gordo?
1225
01:11:45,302 --> 01:11:47,502
Não, apenas uma mordida.
1226
01:11:47,504 --> 01:11:49,537
Não.
1227
01:11:49,539 --> 01:11:51,072
Não, eu sou ...
1228
01:11:51,074 --> 01:11:52,573
Vamos.
1229
01:11:52,575 --> 01:11:57,011
Deadard, onde está o troll?
1230
01:11:57,013 --> 01:12:00,348
Não sei nada sobre o troll.
Eu juro!
1231
01:12:00,350 --> 01:12:01,849
Ele está mentindo. Olhe para ele.
1232
01:12:01,851 --> 01:12:03,584
Solte-o de uma vez
1233
01:12:03,586 --> 01:12:07,388
ou ser banido
do reino, meu irmão.
1234
01:12:07,390 --> 01:12:09,023
Bros antes de ho's.
1235
01:12:09,025 --> 01:12:10,758
Aqui está ele, Sua Graça.
1236
01:12:10,760 --> 01:12:14,829
Este troll
tentou assassinar meu filho.
1237
01:12:14,831 --> 01:12:16,030
Isso não é verdade!
1238
01:12:16,032 --> 01:12:18,366
- Eu sou inocente!
- ECA!
1239
01:12:18,368 --> 01:12:21,636
Isso é uma coisa muito baixa
que você fez lá, troll.
1240
01:12:21,638 --> 01:12:24,672
Vou ter que
reduzi-lo ao tamanho.
1241
01:12:24,674 --> 01:12:26,607
Já que você está na arena,
1242
01:12:26,609 --> 01:12:30,445
Exijo um julgamento por ...
twerking.
1243
01:12:40,557 --> 01:12:42,123
O que é twerking?
1244
01:12:42,125 --> 01:12:44,625
Permita-me, Sua Graça,
para defender a honra da minha família.
1245
01:12:44,627 --> 01:12:46,894
Não, bastardo.
Como o primogênito,
1246
01:12:46,896 --> 01:12:48,996
Eu devo defender
honra da minha mãe.
1247
01:12:48,998 --> 01:12:51,132
Vocês dois, sentem-se.
1248
01:12:51,134 --> 01:12:54,736
Eu sou aquele que deve
defender a honra da minha esposa.
1249
01:12:54,738 --> 01:12:55,937
Ei!
1250
01:12:55,939 --> 01:12:58,740
Vou mexer no troll
morrer!
1251
01:12:58,742 --> 01:12:59,974
Espere um segundo!
1252
01:12:59,976 --> 01:13:01,642
Você é quatro vezes
o tamanho de mim!
1253
01:13:01,644 --> 01:13:04,145
Exijo um campeão.
Eu tenho o direito!
1254
01:13:04,147 --> 01:13:06,681
Bem, quem é o seu campeão
será?
1255
01:13:08,017 --> 01:13:11,486
Eu chamo meu sobrinho,
Jizzy Lays-my-sister.
1256
01:13:11,488 --> 01:13:12,987
Vamos ver ele twerk!
1257
01:13:12,989 --> 01:13:14,956
Eu não consigo mexer.
Eu sou apenas ... um idiota.
1258
01:13:16,526 --> 01:13:18,826
Ha! Estava na hora
você admitiu.
1259
01:13:18,828 --> 01:13:19,861
Direito.
1260
01:13:19,863 --> 01:13:22,997
Eu escolho ... Hodog!
1261
01:13:24,634 --> 01:13:25,767
Hodog.
1262
01:13:36,112 --> 01:13:37,112
Mostre a ele, pai!
1263
01:13:45,088 --> 01:13:46,921
- Ajuda!
- Sim Sim.
1264
01:13:46,923 --> 01:13:47,923
Ainda não.
1265
01:13:52,495 --> 01:13:54,629
Eu não desejo
para continuar esta batalha.
1266
01:13:54,631 --> 01:13:58,866
Vou poupar a vida do Hodog
e deixe o troll viver.
1267
01:13:58,868 --> 01:14:01,602
Não exijo nada em troca.
1268
01:14:04,207 --> 01:14:06,073
Ele era meu amigo.
1269
01:14:06,075 --> 01:14:09,076
Ele poderia ter sido alguém,
em vez de um vagabundo.
1270
01:14:11,181 --> 01:14:15,917
Deadard, não!
1271
01:14:19,923 --> 01:14:21,155
Morrer!
1272
01:14:21,157 --> 01:14:26,694
Quero você...
morrer!
1273
01:14:31,134 --> 01:14:33,568
Minha própria esposa.
1274
01:14:33,570 --> 01:14:37,004
Minha linda esposa.
1275
01:14:37,006 --> 01:14:39,006
O que aconteceu com você?
1276
01:14:41,144 --> 01:14:44,479
Jizzy não é seu filho.
1277
01:14:50,620 --> 01:14:53,988
Sim, mas ele realmente parece
apenas como eu.
1278
01:14:53,990 --> 01:14:55,723
Eu sou rei.
1279
01:14:55,725 --> 01:14:58,926
Eu sou rei!
1280
01:14:58,928 --> 01:15:01,863
Sim, filho, claro que você é rei.
Você é rei.
1281
01:15:07,904 --> 01:15:09,737
Eu sou rei.
1282
01:15:09,739 --> 01:15:10,938
E você é meu.
1283
01:15:13,576 --> 01:15:15,776
Ok, guardas,
mate todas as cegonhas.
1284
01:15:15,778 --> 01:15:17,578
Mate todos!
Matar todos!
1285
01:15:17,580 --> 01:15:19,080
Esperar! Exceto Sansia.
1286
01:15:19,082 --> 01:15:21,582
Eu quero dar a ela
um colar de pérolas e uma massagem nos pés.
1287
01:15:30,527 --> 01:15:32,693
É isso. Shh.
1288
01:15:50,780 --> 01:15:52,880
Você quer um pouco, não é?
E você?
1289
01:16:01,257 --> 01:16:04,191
É isso. Shh.
1290
01:16:08,765 --> 01:16:10,598
Ei venha aqui,
seu pequeno bastardo!
1291
01:16:14,837 --> 01:16:17,672
Volte para a parede!
1292
01:16:19,842 --> 01:16:21,309
Morrer!
1293
01:16:44,167 --> 01:16:46,033
Hodog!
1294
01:16:48,371 --> 01:16:52,740
Hodog! Hodog!
1295
01:17:07,090 --> 01:17:09,156
Quem quer ver
um truque de mágica?
1296
01:17:11,928 --> 01:17:14,695
Eu estou derretendo!
1297
01:17:14,697 --> 01:17:16,364
Derretendo!
1298
01:17:16,366 --> 01:17:18,766
Derretendo, derretendo!
1299
01:17:29,178 --> 01:17:33,748
Esta é a Trumpet Arena,
a maior arena do mundo!
1300
01:17:33,750 --> 01:17:35,182
Eu possuo-o!
1301
01:17:35,184 --> 01:17:37,385
Eu te aconselho fortemente
para deixar a área, senhor.
1302
01:17:37,387 --> 01:17:40,087
Estou tão farto de você, Miller.
1303
01:17:40,089 --> 01:17:41,656
Você não sabe de nada!
1304
01:17:41,658 --> 01:17:44,125
Mas eu só quero
para protegê-lo, senhor.
1305
01:17:44,127 --> 01:17:46,127
Poderíamos ter
fez a América grande novamente.
1306
01:17:46,129 --> 01:17:47,194
Idiota!
1307
01:17:47,196 --> 01:17:51,065
Pessoas do Wild Westerworld,
1308
01:17:51,067 --> 01:17:54,235
- Eu fiz tudo por voce,
- Osso de dragão.
1309
01:17:54,237 --> 01:17:56,237
E tudo que eu peço em troca
1310
01:17:56,239 --> 01:17:59,674
é que você captura
aquela mulher
1311
01:17:59,676 --> 01:18:02,043
e agarre-a pela buceta.
1312
01:18:02,045 --> 01:18:04,812
Agarre-a pela buceta!
1313
01:18:15,925 --> 01:18:17,358
Oh cara!
1314
01:18:29,806 --> 01:18:32,807
Bem, se não é John Doe.
1315
01:18:32,809 --> 01:18:35,309
Como vai a vida
de um príncipe consanguíneo?
1316
01:18:35,311 --> 01:18:37,978
Está indo muito bem. Como vai a vida
em seu jardineiro mexicano?
1317
01:18:37,980 --> 01:18:39,146
Vamos, princesa.
1318
01:18:43,853 --> 01:18:46,287
Olá princesa.
1319
01:18:46,289 --> 01:18:47,855
Matou outro mexicano.
1320
01:19:12,749 --> 01:19:15,750
Eu disse a vocês filhos da puta
vocês iam morrer.
1321
01:19:23,960 --> 01:19:25,459
Yippee!
1322
01:19:25,461 --> 01:19:27,461
O trono é meu!
1323
01:19:29,198 --> 01:19:33,033
O maldito trono ...
1324
01:19:33,035 --> 01:19:34,435
é meu!
1325
01:19:36,105 --> 01:19:37,772
Uau!
1326
01:19:46,182 --> 01:19:48,783
Sete reinos.
1327
01:19:48,785 --> 01:19:51,118
Agora todos morreram.
1328
01:19:51,120 --> 01:19:53,154
A morte é certa.
1329
01:19:53,156 --> 01:19:55,923
A vida não é.
1330
01:19:58,427 --> 01:20:00,361
Mas não neste filme.
1331
01:20:00,363 --> 01:20:02,330
Você não achou que íamos
matou todo mundo, não foi?
1332
01:20:02,331 --> 01:20:04,231
Vamos, cara,
isto é Hollywood,
1333
01:20:04,233 --> 01:20:06,100
Precisamos de uma sequência.
1334
01:20:24,887 --> 01:20:26,287
♪ Acende-se,
câmera, ação ♪
1335
01:20:26,289 --> 01:20:27,988
♪ Quando eu entro
o centro das atenções ♪
1336
01:20:27,990 --> 01:20:30,491
♪ Facilmente adaptado
para a alta vida ♪
1337
01:20:30,493 --> 01:20:32,160
♪ Vestido para impressionar
como se fosse a noite do baile ♪
1338
01:20:32,161 --> 01:20:33,928
♪ E quando você vive
prateleira de cima ♪
1339
01:20:33,930 --> 01:20:35,863
♪ Você sabe que tem que
elevar a fasquia ♪
1340
01:20:35,865 --> 01:20:37,531
♪ Tive o mesmo sonho
desde que éramos crianças ♪
1341
01:20:37,533 --> 01:20:40,234
♪ Grandes fichas, carros grandes,
e berços ainda maiores ♪
1342
01:20:40,236 --> 01:20:42,870
♪ Nunca pensei que fosse
acontecer do jeito que aconteceu ♪
1343
01:20:42,872 --> 01:20:45,339
♪ Avance agora
É apenas a maneira como vivemos ♪
1344
01:20:45,341 --> 01:20:48,008
♪ Tem boa comida e bebida
Meu humor te faz pensar ♪
1345
01:20:48,010 --> 01:20:50,344
♪ Que esta vida é
feito para um rei ♪
1346
01:20:50,346 --> 01:20:52,313
♪ A sala começa
para agitar tão suavemente ♪
1347
01:20:52,315 --> 01:20:55,015
♪ Se você piscar, você pode
apenas perca a coisa toda ♪
1348
01:20:55,017 --> 01:20:57,384
♪ É apenas uma maneira diferente
para se mover ♪
1349
01:20:57,386 --> 01:21:00,087
♪ Vivendo no alto ♪
1350
01:21:00,089 --> 01:21:02,590
♪ Tantas coisas diferentes
para fazer ♪
1351
01:21:02,592 --> 01:21:05,426
♪ Vivendo no alto ♪
1352
01:21:05,428 --> 01:21:08,395
♪ Tem boa comida e bebida
Meu humor te faz pensar ♪
1353
01:21:08,397 --> 01:21:10,431
♪ Que esta vida é
feito para um rei ♪
1354
01:21:10,433 --> 01:21:12,967
♪ Tantas coisas diferentes
para fazer ♪
1355
01:21:12,969 --> 01:21:16,370
♪ Vivendo no alto ♪
1356
01:21:16,372 --> 01:21:18,539
♪ E agora são meninas, meninas,
garotas que eu adoro ♪
1357
01:21:18,541 --> 01:21:20,908
♪ O cupê senta apenas dois,
mas atrás eu tenho quatro ♪
1358
01:21:20,910 --> 01:21:23,911
♪ Falando sobre essa vida nobre,
Quero dizer o mais alto que puder ♪
1359
01:21:23,913 --> 01:21:26,248
♪ Isso são pipas, aviões, nuvens,
as contas bancárias que possuo ♪
1360
01:21:26,249 --> 01:21:29,416
♪ Engraçado, tudo começou
de uma caneta e um poema ♪
1361
01:21:29,418 --> 01:21:31,218
Boa noite.
É Piff, o dragão mágico.
1362
01:21:31,220 --> 01:21:33,254
Estou aqui com um dos ...
1363
01:21:33,256 --> 01:21:35,890
Bem, o único financiador,
na verdade, deste filme,
1364
01:21:35,892 --> 01:21:39,260
Sr. Donald J. Trump.
1365
01:21:39,262 --> 01:21:42,162
Sim, Donald J. Trump.
O J é para John.
1366
01:21:42,164 --> 01:21:45,099
Por John?
Achei que fosse por Jesus.
1367
01:21:45,101 --> 01:21:46,667
Então você produziu
Purificação dos tronos,
1368
01:21:46,669 --> 01:21:48,535
e você é
um dos personagens.
1369
01:21:48,537 --> 01:21:50,671
Conte-nos como voce
audição para o papel?
1370
01:21:50,673 --> 01:21:52,606
Uh, boa pergunta.
1371
01:21:52,608 --> 01:21:56,143
Esta é a pele que eu tirei
como uma cobra,
1372
01:21:56,145 --> 01:21:57,978
pelo menos três semanas atrás.
1373
01:21:57,980 --> 01:22:00,648
Estamos aqui com dois de
nossos adoráveis membros do elenco.
1374
01:22:00,650 --> 01:22:02,316
Gostaria
para se apresentar?
1375
01:22:02,318 --> 01:22:05,519
Em primeiro lugar,
Eu sou adorável sem "isso".
1376
01:22:05,521 --> 01:22:07,655
- O que é isso?
- Você fez isso.
1377
01:22:07,657 --> 01:22:11,025
Sim, "adorável".
Eu estava apenas enfatizando isso.
1378
01:22:11,027 --> 01:22:12,193
Você disse que tinha
uma voz de pênis.
1379
01:22:12,194 --> 01:22:13,394
Qual é a sua voz de pênis?
1380
01:22:13,396 --> 01:22:16,196
Minha voz de pênis
é um pouco profundo.
1381
01:22:16,198 --> 01:22:18,365
Como vai, mãe?
1382
01:22:18,367 --> 01:22:20,935
Vivendo o
O sonho da Mãe dos Dragões.
1383
01:22:20,937 --> 01:22:22,636
Que sonho é esse?
1384
01:22:22,638 --> 01:22:25,072
Uh, conquistando
os Oito Reinos.
1385
01:22:25,074 --> 01:22:27,374
- Oito Reinos?
- Sim eu acho.
1386
01:22:27,376 --> 01:22:29,543
E quais são esses reinos?
1387
01:22:29,545 --> 01:22:33,213
Puxa, eu não sei.
1388
01:22:33,215 --> 01:22:34,715
Isso realmente importa?
1389
01:22:34,717 --> 01:22:36,283
Aparentemente não.
1390
01:22:38,187 --> 01:22:40,187
- Você quer um pouco?
- Sim.
1391
01:22:44,493 --> 01:22:47,428
Então conte-nos sobre
Purificação dos tronos.
1392
01:22:50,499 --> 01:22:52,533
Você vai ter
a coisa toda ou ...
1393
01:22:52,535 --> 01:22:56,170
Sim, sou um dragão em crescimento.
1394
01:22:56,172 --> 01:22:58,272
Este é o castelo
eles me deram para residir em
1395
01:22:58,274 --> 01:23:00,140
para o resto da minha vida.
1396
01:23:00,142 --> 01:23:02,210
Eles pensaram originalmente
foi até o final da filmagem,
1397
01:23:02,211 --> 01:23:04,512
mas na verdade eu tirei uma palavra
e substituiu por "vida".
1398
01:23:04,513 --> 01:23:06,981
Então este é agora
meu castelo genuíno.
1399
01:23:06,983 --> 01:23:08,649
Parte dele está em chamas, sim.
1400
01:23:08,651 --> 01:23:11,018
Nós apenas colocamos fogo em parte.
1401
01:23:11,020 --> 01:23:13,554
Temos cerca de 20 minutos antes
aquele lugar arde até o chão,
1402
01:23:13,556 --> 01:23:16,256
e perdemos mais um
Patrimônio Inglês.
1403
01:23:16,258 --> 01:23:18,692
Durante o processo,
que momentos te levaram
1404
01:23:18,694 --> 01:23:21,762
para se sentir mais em sintonia
consigo mesmo no set?
1405
01:23:21,764 --> 01:23:23,664
- Whisky.
- Uísque, ótimo.
1406
01:23:23,666 --> 01:23:25,599
- Oh meu Deus.
- Você foi ótimo. Bom trabalho.
1407
01:23:25,601 --> 01:23:27,101
Muito obrigado.
1408
01:23:31,273 --> 01:23:33,140
Posso pegar um pouco de bolo?
1409
01:23:33,142 --> 01:23:35,743
O que você mais gosta
sobre a Purga dos Tronos?
1410
01:23:35,745 --> 01:23:39,179
Bem, obviamente todos
porque todo mundo tem sido ótimo.
1411
01:23:39,181 --> 01:23:41,015
A maioria das pessoas
apenas diga o dinheiro.
1412
01:23:41,017 --> 01:23:43,617
Não, porque
Eu não vou ser pago.
1413
01:23:43,619 --> 01:23:45,586
Sim eu sou apenas
rondando por aqui.
1414
01:23:45,588 --> 01:23:48,288
Acho que é como eles pagam
taxas exorbitantes de todos os outros.
1415
01:23:48,290 --> 01:23:49,723
Exatamente.
1416
01:23:49,725 --> 01:23:52,659
Como devo responder
questões sérias
1417
01:23:52,661 --> 01:23:54,695
para um homem que é
vestido assim?
1418
01:23:54,697 --> 01:23:56,664
- Eu sou um dragão mágico genuíno.
- Não vai funcionar.
1419
01:23:56,665 --> 01:23:58,599
Eu estou dirigindo isso,
Eu escrevi isto,
1420
01:23:58,601 --> 01:24:00,401
e estou financiando isso.
1421
01:24:00,403 --> 01:24:02,336
Isso vai ser
o maior filme
1422
01:24:02,338 --> 01:24:04,538
na história do cinema desde então,
o que, o Titanic,
1423
01:24:04,540 --> 01:24:06,240
que é enorme.
1424
01:24:06,242 --> 01:24:08,542
Mas isso vai varrer
o Oscar do próximo ano.
1425
01:24:08,544 --> 01:24:10,044
Basta varrer.
1426
01:24:10,046 --> 01:24:13,080
Nós vamos fazer purga
ótimo novamente.
1427
01:24:13,082 --> 01:24:14,415
Ninguém purga como eu.
Ninguém!
1428
01:24:14,417 --> 01:24:16,150
- Tornar a purga ótima de novo?
- Sim.
1429
01:24:16,152 --> 01:24:18,185
É para isso que estamos indo.
1430
01:24:18,187 --> 01:24:21,288
Eu não acho que estou sendo pago
ouro suficiente para isso, pessoal.
1431
01:24:21,290 --> 01:24:25,325
Tudo isso são mentiras.
É um monte de merda. É porcaria.
1432
01:24:25,327 --> 01:24:28,062
Esses caras são perdedores.
Eles são leves.
1433
01:24:28,064 --> 01:24:30,364
Eles não são ninguém.
Eles não me conhecem.
1434
01:24:30,366 --> 01:24:31,799
Eles não sabem
como eu sou ótimo.
1435
01:24:31,801 --> 01:24:35,769
Tudo o que eles fazem é espalhar
desinformação sobre mim.
1436
01:24:35,771 --> 01:24:39,840
Estou tão cansado de assistir
essa porcaria todas as noites.
1437
01:24:39,842 --> 01:24:41,308
Eles não me conhecem.
1438
01:24:41,310 --> 01:24:42,577
Eles não sabem
como sou tremendo.
1439
01:24:42,578 --> 01:24:44,445
Eles não sabem
que fantástico eu sou,
1440
01:24:44,447 --> 01:24:47,314
que cara legal eu sou,
que grande empresário eu sou.
1441
01:24:47,316 --> 01:24:49,316
Tudo isso são notícias falsas!
1442
01:24:49,318 --> 01:24:52,419
Toda noite
são apenas notícias falsas sobre mim!
1443
01:24:52,421 --> 01:24:54,755
E eu sou realmente,
cara muito legal,
1444
01:24:54,757 --> 01:24:57,157
e eu não deveria ser
escolhido assim!
1445
01:24:57,159 --> 01:24:58,425
Pence!
105345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.