All language subtitles for New Life Begins episode 12 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,290 --> 00:01:33,220 [New Life Begins] 2 00:01:33,220 --> 00:01:35,860 [Adapted from the novel "Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo] 3 00:01:35,920 --> 00:01:38,860 [Episode 12] 4 00:01:39,000 --> 00:01:41,360 Father, you said I could promote Li of Ji State to my rightful spouse. 5 00:01:41,360 --> 00:01:43,120 Please deliver the promise. 6 00:01:43,120 --> 00:01:45,520 When did I give you my word? 7 00:01:46,240 --> 00:01:47,240 Besides, 8 00:01:47,360 --> 00:01:50,200 can't you see the advantages of marrying the princess? 9 00:01:51,520 --> 00:01:52,400 Advantages? 10 00:01:55,720 --> 00:01:58,200 If I can't even marry someone I want, 11 00:01:58,520 --> 00:01:59,760 what advantages are there? 12 00:02:00,200 --> 00:02:01,440 And speaking of advantages, 13 00:02:02,040 --> 00:02:03,800 I've never lucked out to have one before. 14 00:02:03,800 --> 00:02:04,200 You... 15 00:02:04,200 --> 00:02:05,160 Yin Zheng! 16 00:02:06,520 --> 00:02:08,280 You are the Sixth Young Lord in Xin Palace. 17 00:02:08,840 --> 00:02:10,520 You don't get to decide your own marriage. 18 00:02:12,040 --> 00:02:13,040 This arrangement 19 00:02:13,520 --> 00:02:16,080 is your reward and your duty. 20 00:02:24,440 --> 00:02:26,040 You are allowed to attend the court assembly, 21 00:02:26,040 --> 00:02:27,360 but that can be revoked anytime. 22 00:02:27,600 --> 00:02:28,600 You should also know 23 00:02:28,960 --> 00:02:31,520 that a Young Lord who is expelled from the court assembly 24 00:02:31,960 --> 00:02:33,240 is as good as a commoner. 25 00:02:44,720 --> 00:02:45,640 Yin Zheng. 26 00:02:46,240 --> 00:02:47,880 If you wish to remain headstrong, 27 00:02:48,200 --> 00:02:49,720 you will be viewed as irreverent 28 00:02:50,280 --> 00:02:51,840 and ungrateful. 29 00:02:58,160 --> 00:02:59,200 This matter 30 00:02:59,400 --> 00:03:00,600 has been decided then. 31 00:03:00,800 --> 00:03:01,960 No more discussions. 32 00:03:27,080 --> 00:03:28,240 Madam. 33 00:03:28,240 --> 00:03:29,600 Chef Liu prepared another dish. 34 00:03:30,760 --> 00:03:32,200 Today is the first day His Lordship attends the court assembly, 35 00:03:32,200 --> 00:03:34,200 and you asked the kitchen to prepare such a feast. 36 00:03:34,200 --> 00:03:36,240 His Lordship will be over the moon when he sees this. 37 00:03:37,400 --> 00:03:38,000 Here. 38 00:03:38,200 --> 00:03:39,360 It smells good. 39 00:03:40,560 --> 00:03:42,440 Why didn't you take out the gingers? 40 00:03:42,840 --> 00:03:43,600 I'll do it. 41 00:03:44,760 --> 00:03:45,760 Put them aside. 42 00:04:05,840 --> 00:04:07,080 His Lordship has arrived. 43 00:04:11,000 --> 00:04:12,280 Your Lordship, you have returned. 44 00:04:13,400 --> 00:04:14,160 Your secretariat 45 00:04:14,160 --> 00:04:15,480 is almost ready. 46 00:04:15,480 --> 00:04:17,960 The residential renovation will be completed in two days. 47 00:04:17,960 --> 00:04:19,440 As for the guest list for the Inauguration Banquet 48 00:04:19,720 --> 00:04:20,760 and the feast menu, 49 00:04:20,760 --> 00:04:22,040 I have prepared them too. 50 00:04:25,000 --> 00:04:26,920 You must have had a busy first day. 51 00:04:27,160 --> 00:04:29,920 I made the kitchen prepare an elaborate meal. 52 00:04:31,640 --> 00:04:33,120 Let's have dinner together. 53 00:04:41,600 --> 00:04:42,520 Why? 54 00:04:59,160 --> 00:05:01,400 Did something happen in the assembly? 55 00:05:07,600 --> 00:05:09,040 What happened? 56 00:05:09,320 --> 00:05:10,520 Tell me. 57 00:05:10,840 --> 00:05:12,160 We can solve any problems 58 00:05:12,160 --> 00:05:13,360 that come our way. 59 00:05:17,200 --> 00:05:18,080 Madam, 60 00:05:19,440 --> 00:05:20,640 after the assembly, 61 00:05:21,200 --> 00:05:24,600 His Lordship met with the Sixth Young Lord in private 62 00:05:26,680 --> 00:05:27,720 and arranged a marriage for him. 63 00:06:26,760 --> 00:06:27,720 Madam. 64 00:06:28,200 --> 00:06:30,000 Madam. 65 00:06:31,440 --> 00:06:32,360 This... 66 00:06:35,000 --> 00:06:36,040 Madam. 67 00:06:40,560 --> 00:06:42,160 Go ahead. 68 00:06:44,800 --> 00:06:45,920 Madam. 69 00:06:47,520 --> 00:06:49,120 We have asked around. 70 00:06:49,120 --> 00:06:51,280 She's the only daughter of the Lord of Jin State. 71 00:06:51,680 --> 00:06:53,000 Her name is Yuan Ying. 72 00:06:55,200 --> 00:06:56,200 Madam. 73 00:06:56,840 --> 00:06:58,320 Cheer up. 74 00:06:58,480 --> 00:07:01,920 I'm sure His Lordship is doing this 75 00:07:01,920 --> 00:07:03,320 for both states. 76 00:07:04,000 --> 00:07:04,680 Indeed. 77 00:07:05,280 --> 00:07:06,440 Madam. 78 00:07:07,000 --> 00:07:08,920 You haven't eaten all day. 79 00:07:09,200 --> 00:07:10,520 Eat something. 80 00:07:10,760 --> 00:07:12,800 Don't starve yourself. 81 00:07:15,960 --> 00:07:17,720 But I'm not hungry at all. 82 00:07:20,280 --> 00:07:21,600 Come and sit with me. 83 00:07:32,640 --> 00:07:34,280 God knows if she 84 00:07:35,040 --> 00:07:36,520 will love this garden too. 85 00:08:42,320 --> 00:08:45,080 The bride has arrived. 86 00:08:55,080 --> 00:08:56,920 The fortuitous hour is upon us. 87 00:08:56,920 --> 00:09:01,760 Young Lord, Madam, now please bow to Heaven and Earth. 88 00:09:13,720 --> 00:09:14,480 Here. 89 00:09:14,480 --> 00:09:15,800 So many! 90 00:09:17,280 --> 00:09:18,040 They smell good. 91 00:09:18,560 --> 00:09:19,760 You can have them when you're back. 92 00:09:25,960 --> 00:09:27,480 Bow. 93 00:09:29,720 --> 00:09:31,760 (Another bow.) 94 00:09:34,800 --> 00:09:37,160 Young Lord, Madam, 95 00:09:37,160 --> 00:09:38,840 please bow to His Lordship 96 00:09:39,080 --> 00:09:41,160 and His Ladyship. 97 00:09:42,400 --> 00:09:43,880 Bow. 98 00:09:44,640 --> 00:09:46,880 Another bow. 99 00:09:48,880 --> 00:09:53,840 Young Lord, Madam, bow to each other now. 100 00:09:53,840 --> 00:09:56,040 May your union 101 00:09:56,040 --> 00:09:58,760 be harmonious and eternal. 102 00:10:02,080 --> 00:10:03,920 In Ji State, no matter 103 00:10:04,600 --> 00:10:06,080 how lowly a woman is, 104 00:10:06,400 --> 00:10:08,960 she will not share her spouse with anyone else. 105 00:10:12,520 --> 00:10:14,240 If this is his decision, 106 00:10:17,120 --> 00:10:18,560 I shall return home 107 00:10:19,680 --> 00:10:21,040 to Ji State. 108 00:10:22,280 --> 00:10:24,080 I will never come back again. 109 00:10:24,560 --> 00:10:25,520 Madam. 110 00:10:27,080 --> 00:10:27,920 All right. 111 00:10:28,040 --> 00:10:29,080 I'm tired now. 112 00:10:29,560 --> 00:10:31,160 Leave me alone. 113 00:10:32,320 --> 00:10:33,240 But... 114 00:10:34,760 --> 00:10:35,800 Wei. 115 00:10:35,800 --> 00:10:36,480 Where is she? 116 00:10:36,480 --> 00:10:37,480 I don't know. 117 00:10:37,480 --> 00:10:38,400 Didn't they say she's here? 118 00:10:38,400 --> 00:10:39,280 Exactly. 119 00:10:40,680 --> 00:10:41,880 She's over there. 120 00:10:43,480 --> 00:10:45,000 What happened? 121 00:10:45,560 --> 00:10:47,120 Why are you bawling your eyes out? 122 00:10:47,480 --> 00:10:48,560 Han said you went missing. 123 00:10:48,560 --> 00:10:49,720 We were looking for you. 124 00:10:50,040 --> 00:10:51,240 There, there. 125 00:10:55,120 --> 00:10:56,200 They already did 126 00:10:57,480 --> 00:10:59,040 the ritual? 127 00:11:01,120 --> 00:11:02,080 Yin Zheng. 128 00:11:02,840 --> 00:11:06,600 Princess Yuan Ying traveled far to marry you. 129 00:11:06,600 --> 00:11:08,240 You need to be more understanding. 130 00:11:09,040 --> 00:11:11,280 Also, respect and love each other, 131 00:11:11,280 --> 00:11:12,720 now and forever. 132 00:11:13,040 --> 00:11:14,040 Understood? 133 00:11:21,040 --> 00:11:22,120 Yin Zheng. 134 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 I 135 00:11:31,440 --> 00:11:32,520 understand. 136 00:11:34,560 --> 00:11:35,440 Yuan Ying. 137 00:11:36,040 --> 00:11:38,760 Yin Zheng has to attend the assembly every day. 138 00:11:38,760 --> 00:11:40,040 As his spouse, 139 00:11:40,240 --> 00:11:42,600 you will look after his household 140 00:11:42,600 --> 00:11:44,360 and assist him. 141 00:11:46,800 --> 00:11:47,600 Understood. 142 00:11:50,880 --> 00:11:53,240 Even if it's their funeral, it has nothing to do with you. 143 00:11:53,240 --> 00:11:54,760 And I thought Yin Zheng was a good man. 144 00:11:54,760 --> 00:11:55,920 Look what he is doing now. 145 00:11:57,600 --> 00:11:58,560 There, there. 146 00:11:59,680 --> 00:12:01,000 I will go and defend you. 147 00:12:01,080 --> 00:12:01,760 Your Grace. 148 00:12:01,760 --> 00:12:03,760 Li Wei is our priority here. 149 00:12:06,960 --> 00:12:07,800 Let's forget about them. 150 00:12:07,800 --> 00:12:09,400 We'll hang out with you today. 151 00:12:09,680 --> 00:12:11,280 No one is patrolling today anyway. 152 00:12:11,280 --> 00:12:13,200 We just have to come back before they lock the palace gates. 153 00:12:13,720 --> 00:12:14,560 All right? 154 00:12:15,520 --> 00:12:16,400 Come. 155 00:12:16,400 --> 00:12:17,360 It'll take your mind off. 156 00:12:23,880 --> 00:12:26,360 So unfair! 157 00:12:26,360 --> 00:12:27,080 Miss. 158 00:12:27,080 --> 00:12:27,760 Hush now. 159 00:12:27,760 --> 00:12:29,240 There's already a Li Wei. 160 00:12:29,240 --> 00:12:31,480 Now Zheng has to marry another woman? 161 00:12:31,480 --> 00:12:33,640 They are cruel! 162 00:12:33,640 --> 00:12:34,800 Miss Song. 163 00:12:34,800 --> 00:12:36,080 Quiet down, please. 164 00:12:36,080 --> 00:12:38,800 If someone else hears this, they will criticize Sixth Young Lord. 165 00:12:38,800 --> 00:12:40,120 What did Zheng say? 166 00:12:40,120 --> 00:12:41,360 What can he say? 167 00:12:41,360 --> 00:12:42,080 It's a wedding arrangement. 168 00:12:42,080 --> 00:12:43,280 He can only accept it. 169 00:12:43,280 --> 00:12:44,200 He already did the ritual. 170 00:12:45,360 --> 00:12:47,960 He did? 171 00:12:50,280 --> 00:12:52,600 No way. 172 00:12:53,080 --> 00:12:54,560 Baifu. 173 00:12:54,560 --> 00:12:57,240 They are heartless. 174 00:12:57,240 --> 00:12:59,280 Just one after another. 175 00:12:59,280 --> 00:13:00,960 How many more are there? 176 00:13:00,960 --> 00:13:03,480 When will this end? 177 00:13:05,120 --> 00:13:06,240 Baifu. 178 00:13:06,240 --> 00:13:08,520 They bully me. 179 00:13:09,640 --> 00:13:10,320 Miss, 180 00:13:10,320 --> 00:13:11,480 wipe with this. 181 00:13:12,080 --> 00:13:15,200 So unfair! 182 00:13:19,240 --> 00:13:21,680 Baifu. 183 00:13:53,760 --> 00:13:54,760 Princess Yuan Ying. 184 00:13:55,960 --> 00:13:57,200 I have something to tell you 185 00:13:58,520 --> 00:13:59,960 regarding our marriage. 186 00:14:10,789 --> 00:14:15,125 [Yuan Ying, Princess of Jin State] 187 00:14:16,520 --> 00:14:17,440 Coincidentally, 188 00:14:18,040 --> 00:14:19,960 I need to talk to you too. 189 00:14:22,840 --> 00:14:23,760 Come now. 190 00:14:43,480 --> 00:14:45,280 Sixth Young Lord, I'm sure you're aware 191 00:14:45,800 --> 00:14:47,200 of the importance of commerce 192 00:14:47,520 --> 00:14:49,240 for Jin State. 193 00:14:50,080 --> 00:14:51,600 Our marriage 194 00:14:52,120 --> 00:14:53,720 is but a trade established 195 00:14:53,720 --> 00:14:55,040 by both states. 196 00:14:56,240 --> 00:14:57,120 We 197 00:14:58,520 --> 00:15:00,400 are the goods. 198 00:15:02,120 --> 00:15:03,840 I refuse to be commodified, 199 00:15:04,680 --> 00:15:07,160 and I do not agree with this arrangement either. 200 00:15:07,560 --> 00:15:10,480 However, we're both powerless to change anything. 201 00:15:11,680 --> 00:15:12,680 In that case, 202 00:15:13,480 --> 00:15:15,560 I will become your dutiful spouse. 203 00:15:17,040 --> 00:15:18,120 I know how hard you worked 204 00:15:18,120 --> 00:15:20,280 to earn the qualifications to attend the assembly. 205 00:15:20,480 --> 00:15:22,400 That is telling of your huge ambition. 206 00:15:23,760 --> 00:15:24,840 But 207 00:15:25,680 --> 00:15:28,080 His Lordship hasn't said 208 00:15:28,800 --> 00:15:30,480 what your post would be. 209 00:15:30,960 --> 00:15:33,440 Your career is uncertain. 210 00:15:34,080 --> 00:15:35,120 And at this moment, 211 00:15:35,560 --> 00:15:36,880 you need an impeccable household. 212 00:15:37,160 --> 00:15:38,080 You 213 00:15:39,440 --> 00:15:41,080 need an impeccable spouse. 214 00:15:44,960 --> 00:15:46,440 Are you saying 215 00:15:47,440 --> 00:15:49,440 that you would help me manage the household? 216 00:15:52,040 --> 00:15:53,600 I will be the shield you need. 217 00:15:54,280 --> 00:15:56,000 When you finally have a strong foothold in the court assembly, 218 00:15:56,400 --> 00:15:59,240 I hope you can persuade His Lordship 219 00:16:03,280 --> 00:16:04,400 to release me. 220 00:16:14,520 --> 00:16:16,440 You mean 221 00:16:16,840 --> 00:16:20,040 when the timing is right, we will part ways? 222 00:16:21,680 --> 00:16:22,520 Yes. 223 00:16:23,160 --> 00:16:24,000 However, 224 00:16:24,720 --> 00:16:26,400 the Xin Palace has strict rules. 225 00:16:27,320 --> 00:16:29,200 Women can only be repudiated. 226 00:16:29,200 --> 00:16:30,880 I want you to understand 227 00:16:31,480 --> 00:16:35,080 that I can be a widow or a divorcee, 228 00:16:35,560 --> 00:16:37,960 but I will never be repudiated shamefully. 229 00:16:38,440 --> 00:16:39,400 If I leave you, 230 00:16:40,040 --> 00:16:41,480 I'll leave with pride 231 00:16:41,720 --> 00:16:43,520 and my head held high. 232 00:16:45,760 --> 00:16:48,280 Your reputation precedes you. 233 00:16:49,120 --> 00:16:50,920 I knew you're an ambitious person too. 234 00:16:52,960 --> 00:16:53,840 Do I 235 00:16:55,440 --> 00:16:56,760 take this as a yes from you? 236 00:17:02,440 --> 00:17:04,120 I need to let you know one thing. 237 00:17:04,360 --> 00:17:06,320 I have a concubine called Li Wei. 238 00:17:06,920 --> 00:17:09,720 I plan to promote her to be my rightful spouse 239 00:17:10,160 --> 00:17:11,200 and this hasn't changed. 240 00:17:15,280 --> 00:17:16,160 I see. 241 00:17:16,520 --> 00:17:18,840 I have heard about this Li Wei. 242 00:17:19,640 --> 00:17:21,000 She came from a lowly background 243 00:17:21,160 --> 00:17:22,200 and is lacking in competence. 244 00:17:22,480 --> 00:17:25,040 She isn't cut out for the title of your rightful spouse. 245 00:17:29,320 --> 00:17:31,880 In exchange for your cooperation, 246 00:17:31,880 --> 00:17:34,040 I will fulfill your wish too. 247 00:17:35,680 --> 00:17:37,240 I will groom Li Wei 248 00:17:37,240 --> 00:17:39,400 to become a dutiful Lady. 249 00:17:41,680 --> 00:17:43,240 I wish you two happiness. 250 00:17:50,320 --> 00:17:51,720 To our partnership. 251 00:18:08,280 --> 00:18:09,680 Are you drunk now, Young Lord? 252 00:18:13,280 --> 00:18:14,400 An inferior alcohol tolerance 253 00:18:14,960 --> 00:18:16,000 will weigh me down. 254 00:18:16,000 --> 00:18:17,200 No, I'm not drunk. 255 00:18:18,000 --> 00:18:19,160 Rest now. 256 00:18:33,560 --> 00:18:35,520 I can't believe this Princess Yuan Ying. 257 00:18:35,760 --> 00:18:36,880 She was full of contempt 258 00:18:36,880 --> 00:18:38,880 when she saw how you became drunk after a glass. 259 00:18:39,360 --> 00:18:41,040 It's unbecoming of a Lady. 260 00:18:41,200 --> 00:18:43,240 She shouldn't be my spouse anyway. 261 00:18:44,280 --> 00:18:45,680 Did I 262 00:18:46,240 --> 00:18:47,400 misbehave just now? 263 00:18:47,400 --> 00:18:48,040 No, you didn't. 264 00:18:48,040 --> 00:18:49,200 You put up a solid act. 265 00:18:49,200 --> 00:18:50,160 Act? 266 00:18:51,760 --> 00:18:54,880 You have always been someone unfazed. 267 00:18:55,160 --> 00:18:58,360 You won't forget the etiquette in front of another person. 268 00:18:58,680 --> 00:19:00,440 Before you left, you even greeted the princess. 269 00:19:00,440 --> 00:19:02,240 But you took a tumble right after you left. 270 00:19:06,680 --> 00:19:09,880 You were trying so hard to promote Madam. 271 00:19:10,040 --> 00:19:12,880 But this marriage to Princess Yuan Ying came from nowhere. 272 00:19:13,640 --> 00:19:15,320 What a cruel joke. 273 00:19:16,080 --> 00:19:17,760 I'm just worried that Madam might... 274 00:19:28,800 --> 00:19:29,600 Your Lordship. 275 00:19:35,320 --> 00:19:36,240 Your Lordship. 276 00:19:36,560 --> 00:19:37,800 Madam is already asleep. 277 00:19:37,800 --> 00:19:38,480 I need to speak to her. 278 00:19:38,480 --> 00:19:39,560 Now isn't the best moment. 279 00:19:39,560 --> 00:19:41,000 Why not? 280 00:19:41,000 --> 00:19:41,960 You can see her, 281 00:19:41,960 --> 00:19:43,960 but now is not the best moment. 282 00:19:43,960 --> 00:19:44,560 Your Lordship. 283 00:19:44,560 --> 00:19:46,040 Please return. 284 00:19:46,040 --> 00:19:47,280 I just want to tell her something. 285 00:19:47,480 --> 00:19:48,640 Please return, Your Lordship. 286 00:19:48,640 --> 00:19:50,000 Madam is asleep now. 287 00:19:50,320 --> 00:19:51,240 Your Lordship. 288 00:19:51,560 --> 00:19:53,560 You can see her, 289 00:19:54,120 --> 00:19:55,280 but not today. 290 00:19:55,280 --> 00:19:56,280 Are you done? 291 00:19:56,440 --> 00:19:57,680 Jerk! 292 00:20:11,240 --> 00:20:12,000 Zheng. 293 00:20:12,640 --> 00:20:13,760 She's fine. 294 00:20:14,040 --> 00:20:14,920 Don't worry. 295 00:20:15,120 --> 00:20:16,080 During the ceremony, 296 00:20:16,200 --> 00:20:17,680 she was very upset. 297 00:20:17,880 --> 00:20:20,080 Jing, Hao Jia, and I 298 00:20:20,080 --> 00:20:21,680 took her out to walk around. 299 00:20:22,000 --> 00:20:24,920 And then this happened. 300 00:20:26,520 --> 00:20:29,120 Yes, that's what happened. 301 00:20:29,400 --> 00:20:30,200 It's up to you 302 00:20:30,720 --> 00:20:31,760 whether you believe me or not. 303 00:20:44,840 --> 00:20:45,840 I have sent her back. 304 00:20:46,000 --> 00:20:47,880 I should go back now. 305 00:20:48,240 --> 00:20:49,080 Thank you. 306 00:21:11,240 --> 00:21:12,920 You promised me. 307 00:21:14,320 --> 00:21:15,360 Yin Zheng. 308 00:21:16,200 --> 00:21:18,080 You're a liar. 309 00:21:30,320 --> 00:21:32,360 You promised me. 310 00:21:33,520 --> 00:21:35,440 You liar. 311 00:21:57,560 --> 00:21:58,640 Sorry. 312 00:22:07,440 --> 00:22:08,480 I will 313 00:22:10,200 --> 00:22:11,200 solve this issue. 314 00:22:32,920 --> 00:22:33,800 Madam, 315 00:22:33,960 --> 00:22:36,040 the Palace Affairs Ministry assigned us here. 316 00:22:36,280 --> 00:22:37,680 Once the secretariat is established, 317 00:22:37,680 --> 00:22:40,080 we will assist you in household management. 318 00:22:45,680 --> 00:22:46,880 I go by Zhuang. 319 00:22:47,080 --> 00:22:49,960 People in the palace call me Zhuang Momo. 320 00:22:50,880 --> 00:22:51,960 We might 321 00:22:51,960 --> 00:22:55,120 have some comments regarding the inner court. 322 00:22:55,440 --> 00:22:56,960 After all, you're young 323 00:22:56,960 --> 00:22:58,280 and inexperienced. 324 00:22:58,760 --> 00:23:00,160 I hope you don't mind, Madam. 325 00:23:01,440 --> 00:23:04,000 The four of us will be in charge of the servants, 326 00:23:04,320 --> 00:23:05,080 the back garden, 327 00:23:05,240 --> 00:23:06,920 the storeroom, and the miscellaneous items. 328 00:23:07,560 --> 00:23:09,320 There are two keys to the storeroom. 329 00:23:09,320 --> 00:23:10,400 One for us, 330 00:23:10,400 --> 00:23:11,720 one for you. 331 00:23:14,000 --> 00:23:16,960 Perhaps the Palace Affairs Department here has its own rules. 332 00:23:17,480 --> 00:23:19,120 But in my residence, 333 00:23:19,120 --> 00:23:21,360 Momos can only speak 334 00:23:22,120 --> 00:23:23,400 after they are given permission. 335 00:23:26,720 --> 00:23:27,560 Madam, 336 00:23:27,760 --> 00:23:28,960 this must be a misunderstanding. 337 00:23:29,480 --> 00:23:30,520 Zhuang Momo 338 00:23:30,520 --> 00:23:32,080 merely wants to help you. 339 00:23:32,520 --> 00:23:33,760 Having a secretariat is a serious matter 340 00:23:34,000 --> 00:23:35,640 and we don't want any mishaps. 341 00:23:36,280 --> 00:23:37,720 The four of us 342 00:23:38,440 --> 00:23:40,040 are the most experienced, 343 00:23:40,320 --> 00:23:41,280 and we're just concerned 344 00:23:41,600 --> 00:23:43,960 because you just arrived. 345 00:23:45,320 --> 00:23:47,080 Since you're that experienced, 346 00:23:47,440 --> 00:23:48,840 let me raise a question. 347 00:23:49,640 --> 00:23:51,280 Someone from the storeroom came to me today. 348 00:23:51,280 --> 00:23:53,880 The person said the charcoal did not tally with the record. 349 00:23:53,880 --> 00:23:55,200 Twenty liang of charcoal is missing. 350 00:23:56,240 --> 00:23:58,800 Maids are the ones who go to claim the charcoals. 351 00:23:59,720 --> 00:24:01,360 Some received the charcoals from the storeroom. 352 00:24:01,680 --> 00:24:03,320 Some retrieved the charcoals on their own. 353 00:24:04,760 --> 00:24:05,760 May I know 354 00:24:06,640 --> 00:24:09,760 if this is how the four of you manage this matter? 355 00:24:15,480 --> 00:24:17,320 You want the profit that comes with this post 356 00:24:17,960 --> 00:24:19,280 but none of its responsibility. 357 00:24:20,200 --> 00:24:21,560 If you can't shoulder the responsibility, 358 00:24:21,840 --> 00:24:23,720 then this post doesn't need you. 359 00:24:26,080 --> 00:24:28,080 I will appoint someone to deal with this. 360 00:24:28,920 --> 00:24:31,120 You will report to me on a monthly basis. 361 00:24:31,400 --> 00:24:32,680 But whenever I ask you something, 362 00:24:33,240 --> 00:24:35,080 you need to have an answer. 363 00:24:35,720 --> 00:24:37,200 I don't have a lot of hobbies 364 00:24:37,480 --> 00:24:38,880 except for reading the ledgers. 365 00:24:39,600 --> 00:24:41,960 I will be in charge 366 00:24:42,200 --> 00:24:43,520 of all the ledgers 367 00:24:44,160 --> 00:24:45,920 and the keys to the storeroom. 368 00:24:45,920 --> 00:24:46,200 But I... 369 00:24:46,200 --> 00:24:47,840 Did I say you can speak? 370 00:24:50,800 --> 00:24:52,000 Unless summoned, 371 00:24:52,240 --> 00:24:54,320 you're not to wander around. 372 00:24:54,600 --> 00:24:57,200 Learn the rules with Superintendent Su here. 373 00:24:57,600 --> 00:24:58,520 If you do well, 374 00:24:58,640 --> 00:24:59,880 you'll be rewarded. 375 00:25:00,440 --> 00:25:01,800 If you make a mistake, 376 00:25:02,120 --> 00:25:03,960 you will be punished. 377 00:25:05,320 --> 00:25:06,920 If you don't want to stay here, 378 00:25:06,920 --> 00:25:08,160 I won't force you. 379 00:25:08,760 --> 00:25:11,520 Just tell the Palace Affairs Department yourself. 380 00:25:13,000 --> 00:25:13,920 Dismiss. 381 00:25:18,480 --> 00:25:19,680 Noted. 382 00:25:38,800 --> 00:25:40,120 Calm down now. 383 00:25:40,120 --> 00:25:41,280 I checked the accounts 384 00:25:41,560 --> 00:25:43,160 and found many discrepancies. 385 00:25:43,680 --> 00:25:45,000 Thus, we need to downsize 386 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 and reduce our spending. 387 00:25:47,600 --> 00:25:49,160 The two Momos who spoke just now. 388 00:25:49,560 --> 00:25:50,880 What earrings are they wearing? 389 00:25:55,520 --> 00:25:56,440 Madam, 390 00:25:56,640 --> 00:25:57,840 the one on the right wears jade earrings. 391 00:25:57,840 --> 00:25:59,280 The one beside wears silver earrings. 392 00:26:00,840 --> 00:26:02,280 You two can stay. 393 00:26:02,280 --> 00:26:03,960 As for you two, worry not. 394 00:26:04,400 --> 00:26:06,440 I'll ask the Palace Affairs Department to reassign you somewhere. 395 00:26:06,840 --> 00:26:07,840 -Noted. -Noted. 396 00:26:09,720 --> 00:26:11,960 Tell me your names. 397 00:26:11,960 --> 00:26:13,040 Madam, 398 00:26:13,280 --> 00:26:14,120 I'm Shiliu. 399 00:26:14,120 --> 00:26:15,200 She's Putao. 400 00:26:15,200 --> 00:26:17,000 [Putao, Maid] Head Momo gave us our names 401 00:26:17,000 --> 00:26:18,880 [Shiliu, Maid] to signify fertility. 402 00:26:20,480 --> 00:26:22,200 I'm not here to bear children. 403 00:26:23,960 --> 00:26:25,520 You're good at smooth-talking. 404 00:26:25,520 --> 00:26:27,080 Do that in front of other important people 405 00:26:27,080 --> 00:26:28,360 and you will have benefits from them. 406 00:26:28,360 --> 00:26:30,800 But no need to butter me up. 407 00:26:31,560 --> 00:26:33,400 I don't want those who contribute in silence 408 00:26:33,400 --> 00:26:35,600 to feel disheartened. 409 00:26:36,360 --> 00:26:36,880 Yes, 410 00:26:36,880 --> 00:26:37,800 Madam. 411 00:26:37,800 --> 00:26:39,320 If there's no one around, 412 00:26:39,440 --> 00:26:40,720 don't call me "Madam". 413 00:26:41,000 --> 00:26:42,360 Your Grace will do. 414 00:26:42,680 --> 00:26:43,960 -Yes, Your Grace. -Yes, Your Grace. 415 00:26:43,960 --> 00:26:44,800 Dismiss. 416 00:26:49,160 --> 00:26:52,000 I reorganized the planning and the guest list for the banquet. 417 00:26:52,720 --> 00:26:54,760 The previous one was too drawn-out. 418 00:26:54,760 --> 00:26:56,080 A Water Banquet sounds fun, 419 00:26:56,280 --> 00:26:58,120 but it's not suitable for an Inauguration Banquet. 420 00:26:58,560 --> 00:27:00,440 Switch it back to a traditional feast. 421 00:27:01,960 --> 00:27:03,680 I shall see it done now. 422 00:27:05,720 --> 00:27:08,160 You must be Chef Liu Baoquan. 423 00:27:10,720 --> 00:27:11,800 Yes, 424 00:27:11,800 --> 00:27:12,560 Madam. 425 00:27:13,520 --> 00:27:15,240 The menu for the Inauguration Banquet is here. 426 00:27:15,240 --> 00:27:16,880 Please have a look. 427 00:27:16,880 --> 00:27:18,880 Ask me if you have any questions. 428 00:27:19,720 --> 00:27:20,760 But Madam, 429 00:27:20,760 --> 00:27:22,440 Sixth Young Lord's Concubine's menu... 430 00:27:22,440 --> 00:27:24,520 Her menu is ill-suited for the banquet. 431 00:27:24,720 --> 00:27:26,000 The dishes are complicated. 432 00:27:26,360 --> 00:27:27,560 If you get too busy that day, 433 00:27:27,560 --> 00:27:28,960 you will rush everything. 434 00:27:28,960 --> 00:27:29,640 Also, 435 00:27:30,000 --> 00:27:32,520 people will drink on this occasion. 436 00:27:32,960 --> 00:27:35,320 Avoid preparing sticky desserts that take a long while to digest. 437 00:27:35,640 --> 00:27:37,800 Our guests will have indigestion otherwise. 438 00:27:37,800 --> 00:27:38,920 Noted, Madam. 439 00:27:38,920 --> 00:27:39,720 Thank you. 440 00:27:39,840 --> 00:27:40,480 Back to work now. 441 00:27:40,480 --> 00:27:41,240 Okay. 442 00:27:54,200 --> 00:27:55,040 Grandaunt. 443 00:27:56,720 --> 00:27:59,360 Greetings. 444 00:28:00,520 --> 00:28:02,920 What did you call me, mister? 445 00:28:03,200 --> 00:28:04,240 Mister? 446 00:28:04,400 --> 00:28:05,120 Don't be formal. 447 00:28:05,480 --> 00:28:06,840 Allow me to introduce myself. 448 00:28:07,400 --> 00:28:09,920 I am Yin An, the Third Young Lord of Xin State. 449 00:28:12,080 --> 00:28:14,080 My mother hails from Jin State. 450 00:28:14,320 --> 00:28:17,920 She is the maternal granddaughter of your cousin. 451 00:28:19,720 --> 00:28:21,200 We're distant enough 452 00:28:21,200 --> 00:28:23,840 so no need to invoke our family. 453 00:28:24,160 --> 00:28:25,720 I have to. 454 00:28:26,080 --> 00:28:26,800 Look. 455 00:28:26,920 --> 00:28:28,560 We're both from Jin State. 456 00:28:28,840 --> 00:28:31,480 I'm sure you are savvy in business too. 457 00:28:31,760 --> 00:28:33,520 I have many shops in Xin State. 458 00:28:33,520 --> 00:28:34,200 If you're up for it, 459 00:28:34,200 --> 00:28:35,640 we can work together. 460 00:28:35,640 --> 00:28:36,920 I'll seek business opportunities out there 461 00:28:36,920 --> 00:28:39,320 while you stay home and hand out loans. 462 00:28:39,320 --> 00:28:41,640 Both of us will leave a legacy. 463 00:28:42,760 --> 00:28:43,600 No, thanks. 464 00:28:43,760 --> 00:28:44,760 I am not interested. 465 00:28:45,040 --> 00:28:45,760 Grandaunt. 466 00:28:45,760 --> 00:28:47,920 If you're not interested in loans, 467 00:28:47,920 --> 00:28:49,120 what about shops? 468 00:28:49,320 --> 00:28:49,880 East, West, 469 00:28:49,880 --> 00:28:50,400 South, North. 470 00:28:50,400 --> 00:28:51,000 Pick an area. 471 00:28:51,000 --> 00:28:51,880 You give the money 472 00:28:51,880 --> 00:28:53,200 and I'll handle the hard labor. 473 00:28:53,400 --> 00:28:54,080 What do you think? 474 00:28:54,880 --> 00:28:57,040 Pick any spot you want. 475 00:28:58,200 --> 00:28:59,840 It's very lucrative. 476 00:28:59,840 --> 00:29:01,280 Grandaunt! 477 00:29:04,360 --> 00:29:07,040 Third Young Lord scares me today. 478 00:29:08,840 --> 00:29:10,480 Is he from Jin State? 479 00:29:10,480 --> 00:29:11,560 He doesn't look like one. 480 00:29:11,960 --> 00:29:14,680 I heard he has many businesses out there. 481 00:29:14,680 --> 00:29:16,600 His shops are all over the capital of Xin State. 482 00:29:18,840 --> 00:29:20,400 That's a very Jin thing to do. 483 00:29:23,280 --> 00:29:24,040 Madam. 484 00:29:24,720 --> 00:29:25,840 I have done 485 00:29:25,840 --> 00:29:27,480 all the things you asked me to. 486 00:29:27,800 --> 00:29:28,560 Don't worry. 487 00:29:28,560 --> 00:29:31,040 They will be executed to perfection. 488 00:29:31,640 --> 00:29:32,480 Thank you. 489 00:29:32,480 --> 00:29:34,400 If there's anything else, I... 490 00:29:34,400 --> 00:29:35,400 There's something 491 00:29:35,720 --> 00:29:37,440 that I need you to remember, Superintendent Su. 492 00:29:43,480 --> 00:29:44,760 Oh, it's about the secretariat. 493 00:29:45,600 --> 00:29:48,560 There are 88 clauses and 372 sub-clauses. 494 00:29:57,960 --> 00:29:58,880 Madam. 495 00:29:59,160 --> 00:30:02,000 Did you write them during your wedding night? 496 00:30:02,000 --> 00:30:02,760 Yes. 497 00:30:03,160 --> 00:30:04,440 I have others too, 498 00:30:04,440 --> 00:30:05,840 and I need to hand them to you one by one 499 00:30:06,040 --> 00:30:07,120 in case you mix them up. 500 00:30:07,560 --> 00:30:08,480 Once we establish the secretariat, 501 00:30:08,840 --> 00:30:10,680 everything has to stick to protocols. 502 00:30:10,680 --> 00:30:11,360 Indeed. 503 00:30:11,760 --> 00:30:12,560 One, 504 00:30:12,840 --> 00:30:15,360 inner court attendants are not allowed to wander around. 505 00:30:15,360 --> 00:30:17,960 They are to walk in tandem so that one can supervise the other. 506 00:30:17,960 --> 00:30:18,760 Madam. 507 00:30:20,040 --> 00:30:21,800 You memorized everything? 508 00:30:22,760 --> 00:30:24,360 I always have a good memory. 509 00:30:24,960 --> 00:30:25,760 Two, 510 00:30:26,240 --> 00:30:27,800 it's hard to maintain the cleanliness of the outer court. 511 00:30:28,000 --> 00:30:30,120 Unless duty calls, no one should head out. 512 00:30:30,480 --> 00:30:32,000 Violators will receive 18 canings. 513 00:30:32,000 --> 00:30:32,680 Madam. 514 00:30:34,400 --> 00:30:35,560 I can read. 515 00:30:36,160 --> 00:30:38,320 Please allow me to go through the material. 516 00:30:38,320 --> 00:30:40,760 Listening is the best way of memorizing. 517 00:30:42,640 --> 00:30:43,560 Three, 518 00:30:43,800 --> 00:30:45,720 unless authorized by your masters, 519 00:30:45,720 --> 00:30:48,320 inner court attendants cannot enter the Young Lord's study. 520 00:30:48,840 --> 00:30:51,760 Irrelevant personnel cannot loiter before the study either. 521 00:30:52,120 --> 00:30:54,520 The two doors connecting the study and the inner court 522 00:30:54,760 --> 00:30:56,640 will be guarded by people on three shifts. 523 00:30:56,640 --> 00:30:57,880 None shall leave their posts without a valid reason. 524 00:30:58,360 --> 00:31:00,120 Violators will receive 18 canings. 525 00:31:00,120 --> 00:31:02,550 [Fun] 526 00:31:17,880 --> 00:31:18,800 Madam. 527 00:31:19,040 --> 00:31:20,480 Madam, are you leaving? 528 00:31:20,680 --> 00:31:22,040 I have asked around. 529 00:31:22,040 --> 00:31:23,640 His Lordship mandated this wedding. 530 00:31:23,640 --> 00:31:24,880 It has nothing to do with the Sixth Young Lord. 531 00:31:24,880 --> 00:31:26,160 His hands were tied. 532 00:31:27,920 --> 00:31:29,360 Yuping, say something. 533 00:31:29,360 --> 00:31:30,360 Don't you want Madam 534 00:31:30,360 --> 00:31:32,160 and Young Lord to be together? 535 00:31:33,600 --> 00:31:35,120 At this point, 536 00:31:35,800 --> 00:31:37,720 staying here will just prolong her suffering. 537 00:31:38,360 --> 00:31:39,400 Why don't we give up? 538 00:31:48,880 --> 00:31:49,480 Then... 539 00:31:49,480 --> 00:31:51,600 Bring some food with you, Madam. 540 00:31:58,320 --> 00:31:59,280 There, there. 541 00:32:00,240 --> 00:32:02,240 We will meet again. 542 00:32:06,440 --> 00:32:07,960 It's so hard for two individuals 543 00:32:07,960 --> 00:32:09,000 to be together. 544 00:32:09,400 --> 00:32:11,200 Changes are inevitable. 545 00:32:12,400 --> 00:32:13,480 I don't blame him. 546 00:32:14,520 --> 00:32:16,480 I just don't want him anymore. 547 00:32:17,000 --> 00:32:18,080 I know he was dealt a rough hand, 548 00:32:18,560 --> 00:32:19,200 but I 549 00:32:20,440 --> 00:32:22,160 can't accept this outcome. 550 00:32:23,360 --> 00:32:24,480 His Lordship? 551 00:32:29,960 --> 00:32:30,840 Li Wei isn't here. 552 00:32:30,840 --> 00:32:32,360 Don't come in, Your Lordship. 553 00:32:32,720 --> 00:32:33,560 I want to speak with you. 554 00:32:33,560 --> 00:32:34,680 I don't want to. 555 00:32:35,160 --> 00:32:36,960 I have laid everything bare with Princess Yuan Ying. 556 00:32:36,960 --> 00:32:38,800 The conversation between you and your wife 557 00:32:39,200 --> 00:32:40,160 is none of my business. 558 00:32:41,240 --> 00:32:42,360 Please leave at once. 559 00:32:44,640 --> 00:32:45,320 Li Wei. 560 00:33:01,920 --> 00:33:02,840 Madam. 561 00:33:03,240 --> 00:33:05,400 His Lordship must be upset too. 562 00:33:05,680 --> 00:33:08,000 Please talk to him. 563 00:33:08,800 --> 00:33:09,480 No. 564 00:33:09,680 --> 00:33:10,560 Talk to him if you want. 565 00:33:14,200 --> 00:33:15,600 As I said, I don't want to talk to you. 566 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 It's me. 567 00:33:23,640 --> 00:33:24,640 I just passed by the garden. 568 00:33:24,640 --> 00:33:25,800 Guess what I heard. 569 00:33:26,120 --> 00:33:26,800 What? 570 00:33:26,960 --> 00:33:28,400 Yuan Ying asserts her dominance right away. 571 00:33:28,400 --> 00:33:29,560 She returned all the people 572 00:33:29,560 --> 00:33:31,360 the Palace Affairs Department sent here 573 00:33:31,360 --> 00:33:33,400 and made new rules. 574 00:33:33,400 --> 00:33:34,840 No one can approach the study. 575 00:33:34,840 --> 00:33:35,760 Violators will receive 18 canings. 576 00:33:36,080 --> 00:33:37,920 No one can loiter alone. 577 00:33:37,920 --> 00:33:39,160 Violators will receive 18 canings. 578 00:33:39,160 --> 00:33:40,520 No one can leave without permission. 579 00:33:40,520 --> 00:33:41,800 Violators will receive 18 canings! 580 00:33:46,760 --> 00:33:47,440 Let's go. 581 00:33:47,440 --> 00:33:49,200 Let's prank her. 582 00:33:51,120 --> 00:33:52,240 According to the huaben, 583 00:33:52,240 --> 00:33:53,720 I won't survive past this chapter. 584 00:33:54,040 --> 00:33:54,640 I have to run now. 585 00:33:54,640 --> 00:33:55,280 Oh, my! 586 00:33:55,280 --> 00:33:56,080 You coward. 587 00:33:56,520 --> 00:33:58,520 Zheng and you love each other. 588 00:33:58,520 --> 00:34:00,360 How can you hand your lover away? 589 00:34:00,360 --> 00:34:01,440 What love each other? 590 00:34:01,440 --> 00:34:02,520 I do not love him. 591 00:34:02,960 --> 00:34:03,640 I have to flee. 592 00:34:04,840 --> 00:34:05,600 Madam. 593 00:34:06,000 --> 00:34:07,240 My Madam asks for your presence. 594 00:34:08,080 --> 00:34:08,920 Please. 595 00:34:31,720 --> 00:34:32,560 Miss Song. 596 00:34:33,120 --> 00:34:34,760 I would like to speak with Li Wei. 597 00:34:34,760 --> 00:34:35,960 Please give us some privacy. 598 00:34:36,880 --> 00:34:38,040 If I leave now, 599 00:34:38,120 --> 00:34:39,920 who knows what bad things you'll do 600 00:34:39,920 --> 00:34:41,680 to my best friend here? 601 00:34:46,280 --> 00:34:47,440 Besides, 602 00:34:47,440 --> 00:34:48,760 why should I... 603 00:34:49,800 --> 00:34:52,080 I have no reasons to stand here. 604 00:34:55,040 --> 00:34:55,680 God bless you. 605 00:34:55,680 --> 00:34:56,360 Take care. 606 00:35:13,680 --> 00:35:14,560 Miss Li. 607 00:35:15,440 --> 00:35:16,560 Please be at ease. 608 00:35:18,560 --> 00:35:19,640 I... 609 00:35:19,640 --> 00:35:20,920 am not nervous. 610 00:35:23,640 --> 00:35:24,760 Can you read a ledger? 611 00:35:27,240 --> 00:35:28,960 Have you managed the accounts for His Lordship? 612 00:35:30,480 --> 00:35:31,200 No. 613 00:35:33,082 --> 00:35:34,440 [Accounting] 614 00:35:34,440 --> 00:35:35,520 Distribution of monthly wages. 615 00:35:35,520 --> 00:35:36,680 Human resource management. 616 00:35:36,680 --> 00:35:37,840 Do you know them? 617 00:35:38,920 --> 00:35:40,480 I have read some books 618 00:35:40,480 --> 00:35:41,600 so I have an inkling. 619 00:35:41,600 --> 00:35:42,760 [Internal Affairs] No then. 620 00:35:44,000 --> 00:35:45,880 Banquet reception 621 00:35:45,880 --> 00:35:46,840 and dining etiquette. 622 00:35:47,040 --> 00:35:48,000 Do you know them? 623 00:35:49,520 --> 00:35:51,360 I have learned a bit. 624 00:35:51,840 --> 00:35:53,400 Food is my forte. 625 00:35:53,400 --> 00:35:54,360 Your forte? 626 00:35:55,920 --> 00:35:58,000 I have gone through the banquet menu. 627 00:35:58,440 --> 00:35:59,520 There are a lot of problems. 628 00:36:01,080 --> 00:36:02,480 Feel free to amend it. 629 00:36:03,120 --> 00:36:05,160 I'm busy. I have to go. 630 00:36:05,160 --> 00:36:05,920 Stop. 631 00:36:09,675 --> 00:36:12,775 [Hosting, Etiquette, Reception] 632 00:36:19,280 --> 00:36:20,640 Come with me to see the Sixth Young Lord 633 00:36:21,120 --> 00:36:22,480 to sort everything out. 634 00:36:23,040 --> 00:36:23,880 Why? 635 00:36:24,840 --> 00:36:26,120 I don't want to see him. 636 00:36:26,120 --> 00:36:27,080 If you can talk, 637 00:36:27,440 --> 00:36:29,360 you learn to correct the misunderstanding. 638 00:36:29,360 --> 00:36:30,400 If you can hear, 639 00:36:30,400 --> 00:36:31,680 you learn to listen. 640 00:36:32,080 --> 00:36:33,400 Don't run away from problems 641 00:36:33,680 --> 00:36:35,920 because you're embarrassed or afraid. 642 00:36:36,200 --> 00:36:37,280 This back-and-forth 643 00:36:37,880 --> 00:36:39,000 is just a waste of time. 644 00:36:40,840 --> 00:36:41,520 Come. 645 00:36:43,320 --> 00:36:44,160 Misunderstanding? 646 00:36:54,200 --> 00:36:56,000 I have discussed it with the Sixth Young Lord. 647 00:36:56,640 --> 00:36:58,360 When he gains a foothold in the court assembly, 648 00:36:58,720 --> 00:37:00,160 he will release me. 649 00:37:08,800 --> 00:37:09,520 Why? 650 00:37:10,160 --> 00:37:11,000 Surprised? 651 00:37:12,120 --> 00:37:13,640 I do not wish to meddle in your relationship. 652 00:37:14,480 --> 00:37:16,360 My father thinks I'm coveted 653 00:37:16,840 --> 00:37:18,680 and he wishes to sell my marriage. 654 00:37:19,360 --> 00:37:20,120 And so, 655 00:37:20,400 --> 00:37:21,880 he selects the one with the most potential 656 00:37:22,280 --> 00:37:23,920 among the Young Lords of Xin State. 657 00:37:24,720 --> 00:37:26,360 I am forced to be here 658 00:37:26,680 --> 00:37:28,160 but this is just a minor setback. 659 00:37:29,160 --> 00:37:30,520 For Yin Zheng, 660 00:37:30,920 --> 00:37:32,120 I am his tactician. 661 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 As for you, 662 00:37:35,160 --> 00:37:36,440 he wants you 663 00:37:36,440 --> 00:37:37,920 to be his rightful spouse. 664 00:37:41,880 --> 00:37:43,000 Make up your mind now. 665 00:37:43,320 --> 00:37:44,440 If you agree to this, 666 00:37:44,760 --> 00:37:46,760 I will tutor you. 667 00:37:47,480 --> 00:37:49,280 I will supervise your study and your etiquette 668 00:37:49,800 --> 00:37:51,480 until you're fit to manage the inner court. 669 00:37:57,720 --> 00:37:58,560 Are you 670 00:37:59,280 --> 00:38:00,320 up for this? 671 00:38:04,760 --> 00:38:06,080 I don't know. 672 00:38:07,360 --> 00:38:08,360 I have to think about it. 673 00:38:10,200 --> 00:38:11,520 My presence 674 00:38:11,960 --> 00:38:13,880 in Xin State is an error that's pending correction. 675 00:38:14,920 --> 00:38:16,600 Forcing a marriage 676 00:38:16,880 --> 00:38:18,320 is like forcing a deal. 677 00:38:18,760 --> 00:38:20,360 I never stop fighting back. 678 00:38:21,120 --> 00:38:22,520 You two have feelings for each other. 679 00:38:23,000 --> 00:38:23,760 Do you 680 00:38:24,560 --> 00:38:25,680 want to admit defeat already? 681 00:38:31,880 --> 00:38:32,640 Li Wei. 682 00:38:33,400 --> 00:38:34,240 I know 683 00:38:34,560 --> 00:38:35,680 you're upset 684 00:38:35,680 --> 00:38:37,320 because he didn't turn back from the arrangement. 685 00:38:38,000 --> 00:38:39,440 But I have failed before too. 686 00:38:39,920 --> 00:38:41,880 It's no surprise that he can get stumped too. 687 00:38:42,760 --> 00:38:44,440 The Sixth Young Lord has potential. 688 00:38:44,720 --> 00:38:46,160 Once he matures, 689 00:38:46,160 --> 00:38:47,880 he can overcome all obstacles 690 00:38:47,880 --> 00:38:48,960 and be with you forever. 691 00:38:53,760 --> 00:38:54,440 Okay. 692 00:38:54,840 --> 00:38:56,000 That's a deal then. 693 00:38:56,800 --> 00:38:58,760 For the future the three of us want, 694 00:38:58,760 --> 00:38:59,760 we 695 00:38:59,960 --> 00:39:01,200 cannot give up. 696 00:39:06,760 --> 00:39:08,760 What are they talking about? 697 00:39:08,760 --> 00:39:10,200 I can't hear anything. 698 00:39:11,920 --> 00:39:14,200 Judging from their expressions, 699 00:39:14,880 --> 00:39:17,040 is Yuan Ying expelling Li Wei? 700 00:39:17,760 --> 00:39:18,840 I don't think so. 701 00:39:19,200 --> 00:39:19,880 Li Wei. 702 00:39:20,880 --> 00:39:23,320 I already have a plan for you. 703 00:39:23,640 --> 00:39:24,680 You will 704 00:39:24,680 --> 00:39:26,280 follow it to the teeth 705 00:39:26,440 --> 00:39:28,920 and be the dutiful spouse you can be. 706 00:39:29,520 --> 00:39:30,280 Shiliu. 707 00:39:34,440 --> 00:39:36,240 Let's not rush things. 708 00:39:38,440 --> 00:39:39,960 I concur, Your Lordship. 709 00:39:40,240 --> 00:39:42,760 These books are for you. 710 00:39:43,560 --> 00:39:44,800 Only the top one 711 00:39:45,080 --> 00:39:46,480 is for Li Wei. 712 00:39:54,440 --> 00:39:56,040 Is that Li Wei's repudiation paper? 713 00:39:56,040 --> 00:39:57,760 I can't believe it. 714 00:39:57,760 --> 00:40:00,440 She asked Zheng to give Li Wei the repudiation paper himself. 715 00:40:00,440 --> 00:40:01,480 I have also devised a plan 716 00:40:01,680 --> 00:40:03,160 [Jin State's Commerce Records] for Your Lordship. 717 00:40:04,160 --> 00:40:05,040 What 718 00:40:05,240 --> 00:40:06,760 Your Lordship has to tackle now 719 00:40:07,160 --> 00:40:09,680 is the amortized payment to Jin State. 720 00:40:10,200 --> 00:40:12,600 Xin State hasn't brought up anything about the repayment, 721 00:40:13,280 --> 00:40:14,520 so I suppose 722 00:40:14,520 --> 00:40:17,480 the financing plans other Young Lords proposed 723 00:40:17,480 --> 00:40:19,400 are not to His Lordship's satisfaction. 724 00:40:19,400 --> 00:40:23,080 This will be the Sixth Young Lord's window of opportunity. 725 00:40:24,560 --> 00:40:26,080 I can't agree further. 726 00:40:27,400 --> 00:40:29,120 May I know 727 00:40:29,920 --> 00:40:30,960 if I can 728 00:40:31,480 --> 00:40:32,840 quit the plan altogether? 729 00:40:32,840 --> 00:40:33,760 I want to go home. 730 00:40:33,760 --> 00:40:34,840 -No. -No. 731 00:40:35,440 --> 00:40:36,320 How can you say no? 732 00:40:36,320 --> 00:40:38,160 What gives you the right to say no, Your Lordship? 733 00:40:41,280 --> 00:40:42,040 Sorry. 734 00:40:44,080 --> 00:40:45,760 If we're clear, 735 00:40:45,760 --> 00:40:48,080 get on with your duties. 736 00:40:48,360 --> 00:40:49,440 Study now. 737 00:40:49,440 --> 00:40:50,200 Yuan Ying. 738 00:40:50,360 --> 00:40:52,160 You will not repudiate Li Wei in an attempt 739 00:40:52,160 --> 00:40:53,160 to claim dominion over this household! 740 00:40:57,560 --> 00:40:58,280 Miss! 741 00:40:59,920 --> 00:41:00,760 It's okay, Li Wei. 742 00:41:00,760 --> 00:41:01,920 I won't run away this time. 743 00:41:01,920 --> 00:41:04,080 Only I get to expel you. 744 00:41:04,360 --> 00:41:04,920 I 745 00:41:04,920 --> 00:41:06,600 won't let her do that. 746 00:41:10,920 --> 00:41:11,840 Song Wu. 747 00:41:12,200 --> 00:41:13,480 She didn't expel me. 748 00:41:13,640 --> 00:41:16,480 You tore the document Yuan Ying gave me. 749 00:41:22,000 --> 00:41:22,760 Song Wu. 750 00:41:24,760 --> 00:41:25,520 Apologize. 751 00:41:26,600 --> 00:41:27,160 I... 752 00:41:27,560 --> 00:41:28,080 Why should I? 753 00:41:28,080 --> 00:41:30,520 Miss Song is the goddaughter of Madam He. 754 00:41:30,520 --> 00:41:32,000 She doesn't belong to this household, 755 00:41:32,440 --> 00:41:33,720 so I have no right to intervene. 756 00:41:34,640 --> 00:41:35,960 I shall inform Madam He of this matter 757 00:41:36,360 --> 00:41:38,080 and let her adjudicate. 758 00:41:45,600 --> 00:41:46,760 I'm sorry. 759 00:41:48,000 --> 00:41:49,720 The document has been shredded. 760 00:41:50,000 --> 00:41:51,800 An apology will not restore it to its former self. 761 00:41:52,240 --> 00:41:53,280 But Li Wei 762 00:41:53,280 --> 00:41:54,360 has to read this book. 763 00:41:54,960 --> 00:41:55,840 So please, 764 00:41:56,120 --> 00:41:57,560 Miss Song, 765 00:41:57,560 --> 00:41:58,840 please glue all those pieces 766 00:41:58,840 --> 00:42:00,240 one by one 767 00:42:00,240 --> 00:42:01,360 together. 768 00:42:34,925 --> 00:42:38,265 ♪What can be considered the best delicacies in the world?♪ 769 00:42:39,295 --> 00:42:43,165 ♪Have some warm tea and enjoy the peace♪ 770 00:42:43,565 --> 00:42:47,495 ♪Apricot blossoms fall into the river while fish swim around♪ 771 00:42:47,625 --> 00:42:51,365 ♪Finish the fragrant liquor in front of you♪ 772 00:42:52,095 --> 00:42:56,165 ♪What kind of life do we yearn for?♪ 773 00:42:56,565 --> 00:43:00,365 ♪Making a brew with the morning dew while appreciating the moon and stars♪ 774 00:43:00,965 --> 00:43:04,825 ♪The falling snowflakes and the spring breeze are both mesmerizing♪ 775 00:43:05,095 --> 00:43:08,895 ♪Magnificent scenery arouses inspiration for poems and paintings♪ 776 00:43:10,095 --> 00:43:13,425 ♪Seasonal views are gorgeous beyond words♪ 777 00:43:14,295 --> 00:43:17,825 ♪Meeting you is my greatest pleasure♪ 778 00:43:18,565 --> 00:43:22,295 ♪Against sparkling city lights and in a candlelit house♪ 779 00:43:22,965 --> 00:43:25,965 ♪Someone is waiting for me♪ 780 00:43:27,365 --> 00:43:31,365 ♪A simple meal tastes great too♪ 781 00:43:31,695 --> 00:43:35,695 ♪Life is precious because you're around♪ 782 00:43:36,025 --> 00:43:40,025 ♪The red carp and green plums are just in season♪ 783 00:43:40,365 --> 00:43:43,235 ♪The greatest moment in life♪ 784 00:43:43,565 --> 00:43:45,895 ♪Is when we're together♪ 785 00:44:01,965 --> 00:44:06,025 ♪What kind of life do we yearn for?♪ 786 00:44:06,495 --> 00:44:10,165 ♪Making a brew with the morning dew while appreciating the moon and stars♪ 787 00:44:10,965 --> 00:44:14,765 ♪The falling snowflakes and the spring breeze are both mesmerizing♪ 788 00:44:15,025 --> 00:44:18,695 ♪Magnificent scenery arouses inspiration for poems and paintings♪ 789 00:44:19,765 --> 00:44:23,365 ♪Seasonal views are gorgeous beyond words♪ 790 00:44:24,225 --> 00:44:27,765 ♪Meeting you is my greatest pleasure♪ 791 00:44:28,425 --> 00:44:32,225 ♪Against sparkling city lights and in a candlelit house♪ 792 00:44:33,025 --> 00:44:35,965 ♪Someone is waiting for me♪ 793 00:44:37,225 --> 00:44:41,365 ♪A simple meal tastes great too♪ 794 00:44:41,625 --> 00:44:45,565 ♪Life is precious because you're around♪ 795 00:44:45,965 --> 00:44:49,965 ♪The red carp and green plums are just in season♪ 796 00:44:50,295 --> 00:44:53,225 ♪The greatest moment in life♪ 797 00:44:53,425 --> 00:44:54,825 ♪Is when we're together♪ 798 00:44:54,965 --> 00:44:58,625 ♪A simple meal tastes great too♪ 799 00:44:59,025 --> 00:45:03,025 ♪Life is precious because you're around♪ 800 00:45:03,365 --> 00:45:07,425 ♪The red carp and green plums are just in season♪ 801 00:45:07,765 --> 00:45:10,625 ♪The greatest moment in life♪ 48880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.