Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,290 --> 00:01:33,220
[New Life Begins]
2
00:01:33,220 --> 00:01:35,860
[Adapted from the novel
"Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo]
3
00:01:35,920 --> 00:01:38,860
[Episode 12]
4
00:01:39,000 --> 00:01:41,360
Father, you said I could promote Li of Ji State
to my rightful spouse.
5
00:01:41,360 --> 00:01:43,120
Please deliver the promise.
6
00:01:43,120 --> 00:01:45,520
When did I give you my word?
7
00:01:46,240 --> 00:01:47,240
Besides,
8
00:01:47,360 --> 00:01:50,200
can't you see
the advantages of marrying the princess?
9
00:01:51,520 --> 00:01:52,400
Advantages?
10
00:01:55,720 --> 00:01:58,200
If I can't even marry someone I want,
11
00:01:58,520 --> 00:01:59,760
what advantages are there?
12
00:02:00,200 --> 00:02:01,440
And speaking of advantages,
13
00:02:02,040 --> 00:02:03,800
I've never lucked out to have one before.
14
00:02:03,800 --> 00:02:04,200
You...
15
00:02:04,200 --> 00:02:05,160
Yin Zheng!
16
00:02:06,520 --> 00:02:08,280
You are the Sixth Young Lord in Xin Palace.
17
00:02:08,840 --> 00:02:10,520
You don't get to decide your own marriage.
18
00:02:12,040 --> 00:02:13,040
This arrangement
19
00:02:13,520 --> 00:02:16,080
is your reward and your duty.
20
00:02:24,440 --> 00:02:26,040
You are allowed to attend the court assembly,
21
00:02:26,040 --> 00:02:27,360
but that can be revoked anytime.
22
00:02:27,600 --> 00:02:28,600
You should also know
23
00:02:28,960 --> 00:02:31,520
that a Young Lord
who is expelled from the court assembly
24
00:02:31,960 --> 00:02:33,240
is as good as a commoner.
25
00:02:44,720 --> 00:02:45,640
Yin Zheng.
26
00:02:46,240 --> 00:02:47,880
If you wish to remain headstrong,
27
00:02:48,200 --> 00:02:49,720
you will be viewed as irreverent
28
00:02:50,280 --> 00:02:51,840
and ungrateful.
29
00:02:58,160 --> 00:02:59,200
This matter
30
00:02:59,400 --> 00:03:00,600
has been decided then.
31
00:03:00,800 --> 00:03:01,960
No more discussions.
32
00:03:27,080 --> 00:03:28,240
Madam.
33
00:03:28,240 --> 00:03:29,600
Chef Liu prepared another dish.
34
00:03:30,760 --> 00:03:32,200
Today is the first day His Lordship attends
the court assembly,
35
00:03:32,200 --> 00:03:34,200
and you asked the kitchen to prepare such a feast.
36
00:03:34,200 --> 00:03:36,240
His Lordship will be over the moon
when he sees this.
37
00:03:37,400 --> 00:03:38,000
Here.
38
00:03:38,200 --> 00:03:39,360
It smells good.
39
00:03:40,560 --> 00:03:42,440
Why didn't you take out the gingers?
40
00:03:42,840 --> 00:03:43,600
I'll do it.
41
00:03:44,760 --> 00:03:45,760
Put them aside.
42
00:04:05,840 --> 00:04:07,080
His Lordship has arrived.
43
00:04:11,000 --> 00:04:12,280
Your Lordship, you have returned.
44
00:04:13,400 --> 00:04:14,160
Your secretariat
45
00:04:14,160 --> 00:04:15,480
is almost ready.
46
00:04:15,480 --> 00:04:17,960
The residential renovation will be completed
in two days.
47
00:04:17,960 --> 00:04:19,440
As for the guest list for the Inauguration Banquet
48
00:04:19,720 --> 00:04:20,760
and the feast menu,
49
00:04:20,760 --> 00:04:22,040
I have prepared them too.
50
00:04:25,000 --> 00:04:26,920
You must have had a busy first day.
51
00:04:27,160 --> 00:04:29,920
I made the kitchen prepare an elaborate meal.
52
00:04:31,640 --> 00:04:33,120
Let's have dinner together.
53
00:04:41,600 --> 00:04:42,520
Why?
54
00:04:59,160 --> 00:05:01,400
Did something happen in the assembly?
55
00:05:07,600 --> 00:05:09,040
What happened?
56
00:05:09,320 --> 00:05:10,520
Tell me.
57
00:05:10,840 --> 00:05:12,160
We can solve any problems
58
00:05:12,160 --> 00:05:13,360
that come our way.
59
00:05:17,200 --> 00:05:18,080
Madam,
60
00:05:19,440 --> 00:05:20,640
after the assembly,
61
00:05:21,200 --> 00:05:24,600
His Lordship
met with the Sixth Young Lord in private
62
00:05:26,680 --> 00:05:27,720
and arranged a marriage for him.
63
00:06:26,760 --> 00:06:27,720
Madam.
64
00:06:28,200 --> 00:06:30,000
Madam.
65
00:06:31,440 --> 00:06:32,360
This...
66
00:06:35,000 --> 00:06:36,040
Madam.
67
00:06:40,560 --> 00:06:42,160
Go ahead.
68
00:06:44,800 --> 00:06:45,920
Madam.
69
00:06:47,520 --> 00:06:49,120
We have asked around.
70
00:06:49,120 --> 00:06:51,280
She's the only daughter of the Lord of Jin State.
71
00:06:51,680 --> 00:06:53,000
Her name is Yuan Ying.
72
00:06:55,200 --> 00:06:56,200
Madam.
73
00:06:56,840 --> 00:06:58,320
Cheer up.
74
00:06:58,480 --> 00:07:01,920
I'm sure His Lordship is doing this
75
00:07:01,920 --> 00:07:03,320
for both states.
76
00:07:04,000 --> 00:07:04,680
Indeed.
77
00:07:05,280 --> 00:07:06,440
Madam.
78
00:07:07,000 --> 00:07:08,920
You haven't eaten all day.
79
00:07:09,200 --> 00:07:10,520
Eat something.
80
00:07:10,760 --> 00:07:12,800
Don't starve yourself.
81
00:07:15,960 --> 00:07:17,720
But I'm not hungry at all.
82
00:07:20,280 --> 00:07:21,600
Come and sit with me.
83
00:07:32,640 --> 00:07:34,280
God knows if she
84
00:07:35,040 --> 00:07:36,520
will love this garden too.
85
00:08:42,320 --> 00:08:45,080
The bride has arrived.
86
00:08:55,080 --> 00:08:56,920
The fortuitous hour is upon us.
87
00:08:56,920 --> 00:09:01,760
Young Lord, Madam, now please bow to Heaven and Earth.
88
00:09:13,720 --> 00:09:14,480
Here.
89
00:09:14,480 --> 00:09:15,800
So many!
90
00:09:17,280 --> 00:09:18,040
They smell good.
91
00:09:18,560 --> 00:09:19,760
You can have them when you're back.
92
00:09:25,960 --> 00:09:27,480
Bow.
93
00:09:29,720 --> 00:09:31,760
(Another bow.)
94
00:09:34,800 --> 00:09:37,160
Young Lord, Madam,
95
00:09:37,160 --> 00:09:38,840
please bow to His Lordship
96
00:09:39,080 --> 00:09:41,160
and His Ladyship.
97
00:09:42,400 --> 00:09:43,880
Bow.
98
00:09:44,640 --> 00:09:46,880
Another bow.
99
00:09:48,880 --> 00:09:53,840
Young Lord, Madam, bow to each other now.
100
00:09:53,840 --> 00:09:56,040
May your union
101
00:09:56,040 --> 00:09:58,760
be harmonious and eternal.
102
00:10:02,080 --> 00:10:03,920
In Ji State, no matter
103
00:10:04,600 --> 00:10:06,080
how lowly a woman is,
104
00:10:06,400 --> 00:10:08,960
she will not share her spouse with anyone else.
105
00:10:12,520 --> 00:10:14,240
If this is his decision,
106
00:10:17,120 --> 00:10:18,560
I shall return home
107
00:10:19,680 --> 00:10:21,040
to Ji State.
108
00:10:22,280 --> 00:10:24,080
I will never come back again.
109
00:10:24,560 --> 00:10:25,520
Madam.
110
00:10:27,080 --> 00:10:27,920
All right.
111
00:10:28,040 --> 00:10:29,080
I'm tired now.
112
00:10:29,560 --> 00:10:31,160
Leave me alone.
113
00:10:32,320 --> 00:10:33,240
But...
114
00:10:34,760 --> 00:10:35,800
Wei.
115
00:10:35,800 --> 00:10:36,480
Where is she?
116
00:10:36,480 --> 00:10:37,480
I don't know.
117
00:10:37,480 --> 00:10:38,400
Didn't they say she's here?
118
00:10:38,400 --> 00:10:39,280
Exactly.
119
00:10:40,680 --> 00:10:41,880
She's over there.
120
00:10:43,480 --> 00:10:45,000
What happened?
121
00:10:45,560 --> 00:10:47,120
Why are you bawling your eyes out?
122
00:10:47,480 --> 00:10:48,560
Han said you went missing.
123
00:10:48,560 --> 00:10:49,720
We were looking for you.
124
00:10:50,040 --> 00:10:51,240
There, there.
125
00:10:55,120 --> 00:10:56,200
They already did
126
00:10:57,480 --> 00:10:59,040
the ritual?
127
00:11:01,120 --> 00:11:02,080
Yin Zheng.
128
00:11:02,840 --> 00:11:06,600
Princess Yuan Ying traveled far to marry you.
129
00:11:06,600 --> 00:11:08,240
You need to be more understanding.
130
00:11:09,040 --> 00:11:11,280
Also, respect and love each other,
131
00:11:11,280 --> 00:11:12,720
now and forever.
132
00:11:13,040 --> 00:11:14,040
Understood?
133
00:11:21,040 --> 00:11:22,120
Yin Zheng.
134
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
I
135
00:11:31,440 --> 00:11:32,520
understand.
136
00:11:34,560 --> 00:11:35,440
Yuan Ying.
137
00:11:36,040 --> 00:11:38,760
Yin Zheng has to attend the assembly every day.
138
00:11:38,760 --> 00:11:40,040
As his spouse,
139
00:11:40,240 --> 00:11:42,600
you will look after his household
140
00:11:42,600 --> 00:11:44,360
and assist him.
141
00:11:46,800 --> 00:11:47,600
Understood.
142
00:11:50,880 --> 00:11:53,240
Even if it's their funeral,
it has nothing to do with you.
143
00:11:53,240 --> 00:11:54,760
And I thought Yin Zheng was a good man.
144
00:11:54,760 --> 00:11:55,920
Look what he is doing now.
145
00:11:57,600 --> 00:11:58,560
There, there.
146
00:11:59,680 --> 00:12:01,000
I will go and defend you.
147
00:12:01,080 --> 00:12:01,760
Your Grace.
148
00:12:01,760 --> 00:12:03,760
Li Wei is our priority here.
149
00:12:06,960 --> 00:12:07,800
Let's forget about them.
150
00:12:07,800 --> 00:12:09,400
We'll hang out with you today.
151
00:12:09,680 --> 00:12:11,280
No one is patrolling today anyway.
152
00:12:11,280 --> 00:12:13,200
We just have to come back
before they lock the palace gates.
153
00:12:13,720 --> 00:12:14,560
All right?
154
00:12:15,520 --> 00:12:16,400
Come.
155
00:12:16,400 --> 00:12:17,360
It'll take your mind off.
156
00:12:23,880 --> 00:12:26,360
So unfair!
157
00:12:26,360 --> 00:12:27,080
Miss.
158
00:12:27,080 --> 00:12:27,760
Hush now.
159
00:12:27,760 --> 00:12:29,240
There's already a Li Wei.
160
00:12:29,240 --> 00:12:31,480
Now Zheng has to marry another woman?
161
00:12:31,480 --> 00:12:33,640
They are cruel!
162
00:12:33,640 --> 00:12:34,800
Miss Song.
163
00:12:34,800 --> 00:12:36,080
Quiet down, please.
164
00:12:36,080 --> 00:12:38,800
If someone else hears this,
they will criticize Sixth Young Lord.
165
00:12:38,800 --> 00:12:40,120
What did Zheng say?
166
00:12:40,120 --> 00:12:41,360
What can he say?
167
00:12:41,360 --> 00:12:42,080
It's a wedding arrangement.
168
00:12:42,080 --> 00:12:43,280
He can only accept it.
169
00:12:43,280 --> 00:12:44,200
He already did the ritual.
170
00:12:45,360 --> 00:12:47,960
He did?
171
00:12:50,280 --> 00:12:52,600
No way.
172
00:12:53,080 --> 00:12:54,560
Baifu.
173
00:12:54,560 --> 00:12:57,240
They are heartless.
174
00:12:57,240 --> 00:12:59,280
Just one after another.
175
00:12:59,280 --> 00:13:00,960
How many more are there?
176
00:13:00,960 --> 00:13:03,480
When will this end?
177
00:13:05,120 --> 00:13:06,240
Baifu.
178
00:13:06,240 --> 00:13:08,520
They bully me.
179
00:13:09,640 --> 00:13:10,320
Miss,
180
00:13:10,320 --> 00:13:11,480
wipe with this.
181
00:13:12,080 --> 00:13:15,200
So unfair!
182
00:13:19,240 --> 00:13:21,680
Baifu.
183
00:13:53,760 --> 00:13:54,760
Princess Yuan Ying.
184
00:13:55,960 --> 00:13:57,200
I have something to tell you
185
00:13:58,520 --> 00:13:59,960
regarding our marriage.
186
00:14:10,789 --> 00:14:15,125
[Yuan Ying, Princess of Jin State]
187
00:14:16,520 --> 00:14:17,440
Coincidentally,
188
00:14:18,040 --> 00:14:19,960
I need to talk to you too.
189
00:14:22,840 --> 00:14:23,760
Come now.
190
00:14:43,480 --> 00:14:45,280
Sixth Young Lord, I'm sure you're aware
191
00:14:45,800 --> 00:14:47,200
of the importance of commerce
192
00:14:47,520 --> 00:14:49,240
for Jin State.
193
00:14:50,080 --> 00:14:51,600
Our marriage
194
00:14:52,120 --> 00:14:53,720
is but a trade established
195
00:14:53,720 --> 00:14:55,040
by both states.
196
00:14:56,240 --> 00:14:57,120
We
197
00:14:58,520 --> 00:15:00,400
are the goods.
198
00:15:02,120 --> 00:15:03,840
I refuse to be commodified,
199
00:15:04,680 --> 00:15:07,160
and I do not agree with this arrangement either.
200
00:15:07,560 --> 00:15:10,480
However, we're both powerless to change anything.
201
00:15:11,680 --> 00:15:12,680
In that case,
202
00:15:13,480 --> 00:15:15,560
I will become your dutiful spouse.
203
00:15:17,040 --> 00:15:18,120
I know how hard you worked
204
00:15:18,120 --> 00:15:20,280
to earn the qualifications
to attend the assembly.
205
00:15:20,480 --> 00:15:22,400
That is telling of your huge ambition.
206
00:15:23,760 --> 00:15:24,840
But
207
00:15:25,680 --> 00:15:28,080
His Lordship hasn't said
208
00:15:28,800 --> 00:15:30,480
what your post would be.
209
00:15:30,960 --> 00:15:33,440
Your career is uncertain.
210
00:15:34,080 --> 00:15:35,120
And at this moment,
211
00:15:35,560 --> 00:15:36,880
you need an impeccable household.
212
00:15:37,160 --> 00:15:38,080
You
213
00:15:39,440 --> 00:15:41,080
need an impeccable spouse.
214
00:15:44,960 --> 00:15:46,440
Are you saying
215
00:15:47,440 --> 00:15:49,440
that you would help me manage the household?
216
00:15:52,040 --> 00:15:53,600
I will be the shield you need.
217
00:15:54,280 --> 00:15:56,000
When you finally have a strong foothold
in the court assembly,
218
00:15:56,400 --> 00:15:59,240
I hope you can persuade His Lordship
219
00:16:03,280 --> 00:16:04,400
to release me.
220
00:16:14,520 --> 00:16:16,440
You mean
221
00:16:16,840 --> 00:16:20,040
when the timing is right, we will part ways?
222
00:16:21,680 --> 00:16:22,520
Yes.
223
00:16:23,160 --> 00:16:24,000
However,
224
00:16:24,720 --> 00:16:26,400
the Xin Palace has strict rules.
225
00:16:27,320 --> 00:16:29,200
Women can only be repudiated.
226
00:16:29,200 --> 00:16:30,880
I want you to understand
227
00:16:31,480 --> 00:16:35,080
that I can be a widow or a divorcee,
228
00:16:35,560 --> 00:16:37,960
but I will never be repudiated shamefully.
229
00:16:38,440 --> 00:16:39,400
If I leave you,
230
00:16:40,040 --> 00:16:41,480
I'll leave with pride
231
00:16:41,720 --> 00:16:43,520
and my head held high.
232
00:16:45,760 --> 00:16:48,280
Your reputation precedes you.
233
00:16:49,120 --> 00:16:50,920
I knew you're an ambitious person too.
234
00:16:52,960 --> 00:16:53,840
Do I
235
00:16:55,440 --> 00:16:56,760
take this as a yes from you?
236
00:17:02,440 --> 00:17:04,120
I need to let you know one thing.
237
00:17:04,360 --> 00:17:06,320
I have a concubine called Li Wei.
238
00:17:06,920 --> 00:17:09,720
I plan to promote her to be my rightful spouse
239
00:17:10,160 --> 00:17:11,200
and this hasn't changed.
240
00:17:15,280 --> 00:17:16,160
I see.
241
00:17:16,520 --> 00:17:18,840
I have heard about this Li Wei.
242
00:17:19,640 --> 00:17:21,000
She came from a lowly background
243
00:17:21,160 --> 00:17:22,200
and is lacking in competence.
244
00:17:22,480 --> 00:17:25,040
She isn't cut out for the title
of your rightful spouse.
245
00:17:29,320 --> 00:17:31,880
In exchange for your cooperation,
246
00:17:31,880 --> 00:17:34,040
I will fulfill your wish too.
247
00:17:35,680 --> 00:17:37,240
I will groom Li Wei
248
00:17:37,240 --> 00:17:39,400
to become a dutiful Lady.
249
00:17:41,680 --> 00:17:43,240
I wish you two happiness.
250
00:17:50,320 --> 00:17:51,720
To our partnership.
251
00:18:08,280 --> 00:18:09,680
Are you drunk now, Young Lord?
252
00:18:13,280 --> 00:18:14,400
An inferior alcohol tolerance
253
00:18:14,960 --> 00:18:16,000
will weigh me down.
254
00:18:16,000 --> 00:18:17,200
No, I'm not drunk.
255
00:18:18,000 --> 00:18:19,160
Rest now.
256
00:18:33,560 --> 00:18:35,520
I can't believe this Princess Yuan Ying.
257
00:18:35,760 --> 00:18:36,880
She was full of contempt
258
00:18:36,880 --> 00:18:38,880
when she saw how you became drunk after a glass.
259
00:18:39,360 --> 00:18:41,040
It's unbecoming of a Lady.
260
00:18:41,200 --> 00:18:43,240
She shouldn't be my spouse anyway.
261
00:18:44,280 --> 00:18:45,680
Did I
262
00:18:46,240 --> 00:18:47,400
misbehave just now?
263
00:18:47,400 --> 00:18:48,040
No, you didn't.
264
00:18:48,040 --> 00:18:49,200
You put up a solid act.
265
00:18:49,200 --> 00:18:50,160
Act?
266
00:18:51,760 --> 00:18:54,880
You have always been someone unfazed.
267
00:18:55,160 --> 00:18:58,360
You won't forget the etiquette
in front of another person.
268
00:18:58,680 --> 00:19:00,440
Before you left, you even greeted the princess.
269
00:19:00,440 --> 00:19:02,240
But you took a tumble right after you left.
270
00:19:06,680 --> 00:19:09,880
You were trying so hard to promote Madam.
271
00:19:10,040 --> 00:19:12,880
But this marriage to Princess Yuan Ying
came from nowhere.
272
00:19:13,640 --> 00:19:15,320
What a cruel joke.
273
00:19:16,080 --> 00:19:17,760
I'm just worried that Madam might...
274
00:19:28,800 --> 00:19:29,600
Your Lordship.
275
00:19:35,320 --> 00:19:36,240
Your Lordship.
276
00:19:36,560 --> 00:19:37,800
Madam is already asleep.
277
00:19:37,800 --> 00:19:38,480
I need to speak to her.
278
00:19:38,480 --> 00:19:39,560
Now isn't the best moment.
279
00:19:39,560 --> 00:19:41,000
Why not?
280
00:19:41,000 --> 00:19:41,960
You can see her,
281
00:19:41,960 --> 00:19:43,960
but now is not the best moment.
282
00:19:43,960 --> 00:19:44,560
Your Lordship.
283
00:19:44,560 --> 00:19:46,040
Please return.
284
00:19:46,040 --> 00:19:47,280
I just want to tell her something.
285
00:19:47,480 --> 00:19:48,640
Please return, Your Lordship.
286
00:19:48,640 --> 00:19:50,000
Madam is asleep now.
287
00:19:50,320 --> 00:19:51,240
Your Lordship.
288
00:19:51,560 --> 00:19:53,560
You can see her,
289
00:19:54,120 --> 00:19:55,280
but not today.
290
00:19:55,280 --> 00:19:56,280
Are you done?
291
00:19:56,440 --> 00:19:57,680
Jerk!
292
00:20:11,240 --> 00:20:12,000
Zheng.
293
00:20:12,640 --> 00:20:13,760
She's fine.
294
00:20:14,040 --> 00:20:14,920
Don't worry.
295
00:20:15,120 --> 00:20:16,080
During the ceremony,
296
00:20:16,200 --> 00:20:17,680
she was very upset.
297
00:20:17,880 --> 00:20:20,080
Jing, Hao Jia, and I
298
00:20:20,080 --> 00:20:21,680
took her out to walk around.
299
00:20:22,000 --> 00:20:24,920
And then this happened.
300
00:20:26,520 --> 00:20:29,120
Yes, that's what happened.
301
00:20:29,400 --> 00:20:30,200
It's up to you
302
00:20:30,720 --> 00:20:31,760
whether you believe me or not.
303
00:20:44,840 --> 00:20:45,840
I have sent her back.
304
00:20:46,000 --> 00:20:47,880
I should go back now.
305
00:20:48,240 --> 00:20:49,080
Thank you.
306
00:21:11,240 --> 00:21:12,920
You promised me.
307
00:21:14,320 --> 00:21:15,360
Yin Zheng.
308
00:21:16,200 --> 00:21:18,080
You're a liar.
309
00:21:30,320 --> 00:21:32,360
You promised me.
310
00:21:33,520 --> 00:21:35,440
You liar.
311
00:21:57,560 --> 00:21:58,640
Sorry.
312
00:22:07,440 --> 00:22:08,480
I will
313
00:22:10,200 --> 00:22:11,200
solve this issue.
314
00:22:32,920 --> 00:22:33,800
Madam,
315
00:22:33,960 --> 00:22:36,040
the Palace Affairs Ministry assigned us here.
316
00:22:36,280 --> 00:22:37,680
Once the secretariat is established,
317
00:22:37,680 --> 00:22:40,080
we will assist you in household management.
318
00:22:45,680 --> 00:22:46,880
I go by Zhuang.
319
00:22:47,080 --> 00:22:49,960
People in the palace call me Zhuang Momo.
320
00:22:50,880 --> 00:22:51,960
We might
321
00:22:51,960 --> 00:22:55,120
have some comments regarding the inner court.
322
00:22:55,440 --> 00:22:56,960
After all, you're young
323
00:22:56,960 --> 00:22:58,280
and inexperienced.
324
00:22:58,760 --> 00:23:00,160
I hope you don't mind, Madam.
325
00:23:01,440 --> 00:23:04,000
The four of us will be in charge of the servants,
326
00:23:04,320 --> 00:23:05,080
the back garden,
327
00:23:05,240 --> 00:23:06,920
the storeroom, and the miscellaneous items.
328
00:23:07,560 --> 00:23:09,320
There are two keys to the storeroom.
329
00:23:09,320 --> 00:23:10,400
One for us,
330
00:23:10,400 --> 00:23:11,720
one for you.
331
00:23:14,000 --> 00:23:16,960
Perhaps the Palace Affairs Department here
has its own rules.
332
00:23:17,480 --> 00:23:19,120
But in my residence,
333
00:23:19,120 --> 00:23:21,360
Momos can only speak
334
00:23:22,120 --> 00:23:23,400
after they are given permission.
335
00:23:26,720 --> 00:23:27,560
Madam,
336
00:23:27,760 --> 00:23:28,960
this must be a misunderstanding.
337
00:23:29,480 --> 00:23:30,520
Zhuang Momo
338
00:23:30,520 --> 00:23:32,080
merely wants to help you.
339
00:23:32,520 --> 00:23:33,760
Having a secretariat is a serious matter
340
00:23:34,000 --> 00:23:35,640
and we don't want any mishaps.
341
00:23:36,280 --> 00:23:37,720
The four of us
342
00:23:38,440 --> 00:23:40,040
are the most experienced,
343
00:23:40,320 --> 00:23:41,280
and we're just concerned
344
00:23:41,600 --> 00:23:43,960
because you just arrived.
345
00:23:45,320 --> 00:23:47,080
Since you're that experienced,
346
00:23:47,440 --> 00:23:48,840
let me raise a question.
347
00:23:49,640 --> 00:23:51,280
Someone from the storeroom came to me today.
348
00:23:51,280 --> 00:23:53,880
The person said
the charcoal did not tally with the record.
349
00:23:53,880 --> 00:23:55,200
Twenty liang of charcoal is missing.
350
00:23:56,240 --> 00:23:58,800
Maids are the ones who go to claim the charcoals.
351
00:23:59,720 --> 00:24:01,360
Some received the charcoals from the storeroom.
352
00:24:01,680 --> 00:24:03,320
Some retrieved the charcoals on their own.
353
00:24:04,760 --> 00:24:05,760
May I know
354
00:24:06,640 --> 00:24:09,760
if this is how the four of you manage this matter?
355
00:24:15,480 --> 00:24:17,320
You want the profit that comes with this post
356
00:24:17,960 --> 00:24:19,280
but none of its responsibility.
357
00:24:20,200 --> 00:24:21,560
If you can't shoulder the responsibility,
358
00:24:21,840 --> 00:24:23,720
then this post doesn't need you.
359
00:24:26,080 --> 00:24:28,080
I will appoint someone to deal with this.
360
00:24:28,920 --> 00:24:31,120
You will report to me on a monthly basis.
361
00:24:31,400 --> 00:24:32,680
But whenever I ask you something,
362
00:24:33,240 --> 00:24:35,080
you need to have an answer.
363
00:24:35,720 --> 00:24:37,200
I don't have a lot of hobbies
364
00:24:37,480 --> 00:24:38,880
except for reading the ledgers.
365
00:24:39,600 --> 00:24:41,960
I will be in charge
366
00:24:42,200 --> 00:24:43,520
of all the ledgers
367
00:24:44,160 --> 00:24:45,920
and the keys to the storeroom.
368
00:24:45,920 --> 00:24:46,200
But I...
369
00:24:46,200 --> 00:24:47,840
Did I say you can speak?
370
00:24:50,800 --> 00:24:52,000
Unless summoned,
371
00:24:52,240 --> 00:24:54,320
you're not to wander around.
372
00:24:54,600 --> 00:24:57,200
Learn the rules with Superintendent Su here.
373
00:24:57,600 --> 00:24:58,520
If you do well,
374
00:24:58,640 --> 00:24:59,880
you'll be rewarded.
375
00:25:00,440 --> 00:25:01,800
If you make a mistake,
376
00:25:02,120 --> 00:25:03,960
you will be punished.
377
00:25:05,320 --> 00:25:06,920
If you don't want to stay here,
378
00:25:06,920 --> 00:25:08,160
I won't force you.
379
00:25:08,760 --> 00:25:11,520
Just tell
the Palace Affairs Department yourself.
380
00:25:13,000 --> 00:25:13,920
Dismiss.
381
00:25:18,480 --> 00:25:19,680
Noted.
382
00:25:38,800 --> 00:25:40,120
Calm down now.
383
00:25:40,120 --> 00:25:41,280
I checked the accounts
384
00:25:41,560 --> 00:25:43,160
and found many discrepancies.
385
00:25:43,680 --> 00:25:45,000
Thus, we need to downsize
386
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
and reduce our spending.
387
00:25:47,600 --> 00:25:49,160
The two Momos who spoke just now.
388
00:25:49,560 --> 00:25:50,880
What earrings are they wearing?
389
00:25:55,520 --> 00:25:56,440
Madam,
390
00:25:56,640 --> 00:25:57,840
the one on the right wears jade earrings.
391
00:25:57,840 --> 00:25:59,280
The one beside wears silver earrings.
392
00:26:00,840 --> 00:26:02,280
You two can stay.
393
00:26:02,280 --> 00:26:03,960
As for you two, worry not.
394
00:26:04,400 --> 00:26:06,440
I'll ask the Palace Affairs Department
to reassign you somewhere.
395
00:26:06,840 --> 00:26:07,840
-Noted.
-Noted.
396
00:26:09,720 --> 00:26:11,960
Tell me your names.
397
00:26:11,960 --> 00:26:13,040
Madam,
398
00:26:13,280 --> 00:26:14,120
I'm Shiliu.
399
00:26:14,120 --> 00:26:15,200
She's Putao.
400
00:26:15,200 --> 00:26:17,000
[Putao, Maid]
Head Momo gave us our names
401
00:26:17,000 --> 00:26:18,880
[Shiliu, Maid]
to signify fertility.
402
00:26:20,480 --> 00:26:22,200
I'm not here to bear children.
403
00:26:23,960 --> 00:26:25,520
You're good at smooth-talking.
404
00:26:25,520 --> 00:26:27,080
Do that in front of other important people
405
00:26:27,080 --> 00:26:28,360
and you will have benefits from them.
406
00:26:28,360 --> 00:26:30,800
But no need to butter me up.
407
00:26:31,560 --> 00:26:33,400
I don't want those who contribute in silence
408
00:26:33,400 --> 00:26:35,600
to feel disheartened.
409
00:26:36,360 --> 00:26:36,880
Yes,
410
00:26:36,880 --> 00:26:37,800
Madam.
411
00:26:37,800 --> 00:26:39,320
If there's no one around,
412
00:26:39,440 --> 00:26:40,720
don't call me "Madam".
413
00:26:41,000 --> 00:26:42,360
Your Grace will do.
414
00:26:42,680 --> 00:26:43,960
-Yes, Your Grace.
-Yes, Your Grace.
415
00:26:43,960 --> 00:26:44,800
Dismiss.
416
00:26:49,160 --> 00:26:52,000
I reorganized the planning and the guest list
for the banquet.
417
00:26:52,720 --> 00:26:54,760
The previous one was too drawn-out.
418
00:26:54,760 --> 00:26:56,080
A Water Banquet sounds fun,
419
00:26:56,280 --> 00:26:58,120
but it's not suitable
for an Inauguration Banquet.
420
00:26:58,560 --> 00:27:00,440
Switch it back to a traditional feast.
421
00:27:01,960 --> 00:27:03,680
I shall see it done now.
422
00:27:05,720 --> 00:27:08,160
You must be Chef Liu Baoquan.
423
00:27:10,720 --> 00:27:11,800
Yes,
424
00:27:11,800 --> 00:27:12,560
Madam.
425
00:27:13,520 --> 00:27:15,240
The menu for the Inauguration Banquet is here.
426
00:27:15,240 --> 00:27:16,880
Please have a look.
427
00:27:16,880 --> 00:27:18,880
Ask me if you have any questions.
428
00:27:19,720 --> 00:27:20,760
But Madam,
429
00:27:20,760 --> 00:27:22,440
Sixth Young Lord's Concubine's menu...
430
00:27:22,440 --> 00:27:24,520
Her menu is ill-suited for the banquet.
431
00:27:24,720 --> 00:27:26,000
The dishes are complicated.
432
00:27:26,360 --> 00:27:27,560
If you get too busy that day,
433
00:27:27,560 --> 00:27:28,960
you will rush everything.
434
00:27:28,960 --> 00:27:29,640
Also,
435
00:27:30,000 --> 00:27:32,520
people will drink on this occasion.
436
00:27:32,960 --> 00:27:35,320
Avoid preparing sticky desserts
that take a long while to digest.
437
00:27:35,640 --> 00:27:37,800
Our guests will have indigestion otherwise.
438
00:27:37,800 --> 00:27:38,920
Noted, Madam.
439
00:27:38,920 --> 00:27:39,720
Thank you.
440
00:27:39,840 --> 00:27:40,480
Back to work now.
441
00:27:40,480 --> 00:27:41,240
Okay.
442
00:27:54,200 --> 00:27:55,040
Grandaunt.
443
00:27:56,720 --> 00:27:59,360
Greetings.
444
00:28:00,520 --> 00:28:02,920
What did you call me, mister?
445
00:28:03,200 --> 00:28:04,240
Mister?
446
00:28:04,400 --> 00:28:05,120
Don't be formal.
447
00:28:05,480 --> 00:28:06,840
Allow me to introduce myself.
448
00:28:07,400 --> 00:28:09,920
I am Yin An, the Third Young Lord of Xin State.
449
00:28:12,080 --> 00:28:14,080
My mother hails from Jin State.
450
00:28:14,320 --> 00:28:17,920
She is the maternal granddaughter
of your cousin.
451
00:28:19,720 --> 00:28:21,200
We're distant enough
452
00:28:21,200 --> 00:28:23,840
so no need to invoke our family.
453
00:28:24,160 --> 00:28:25,720
I have to.
454
00:28:26,080 --> 00:28:26,800
Look.
455
00:28:26,920 --> 00:28:28,560
We're both from Jin State.
456
00:28:28,840 --> 00:28:31,480
I'm sure you are savvy in business too.
457
00:28:31,760 --> 00:28:33,520
I have many shops in Xin State.
458
00:28:33,520 --> 00:28:34,200
If you're up for it,
459
00:28:34,200 --> 00:28:35,640
we can work together.
460
00:28:35,640 --> 00:28:36,920
I'll seek business opportunities out there
461
00:28:36,920 --> 00:28:39,320
while you stay home and hand out loans.
462
00:28:39,320 --> 00:28:41,640
Both of us will leave a legacy.
463
00:28:42,760 --> 00:28:43,600
No, thanks.
464
00:28:43,760 --> 00:28:44,760
I am not interested.
465
00:28:45,040 --> 00:28:45,760
Grandaunt.
466
00:28:45,760 --> 00:28:47,920
If you're not interested in loans,
467
00:28:47,920 --> 00:28:49,120
what about shops?
468
00:28:49,320 --> 00:28:49,880
East, West,
469
00:28:49,880 --> 00:28:50,400
South, North.
470
00:28:50,400 --> 00:28:51,000
Pick an area.
471
00:28:51,000 --> 00:28:51,880
You give the money
472
00:28:51,880 --> 00:28:53,200
and I'll handle the hard labor.
473
00:28:53,400 --> 00:28:54,080
What do you think?
474
00:28:54,880 --> 00:28:57,040
Pick any spot you want.
475
00:28:58,200 --> 00:28:59,840
It's very lucrative.
476
00:28:59,840 --> 00:29:01,280
Grandaunt!
477
00:29:04,360 --> 00:29:07,040
Third Young Lord scares me today.
478
00:29:08,840 --> 00:29:10,480
Is he from Jin State?
479
00:29:10,480 --> 00:29:11,560
He doesn't look like one.
480
00:29:11,960 --> 00:29:14,680
I heard he has many businesses out there.
481
00:29:14,680 --> 00:29:16,600
His shops are all over the capital of Xin State.
482
00:29:18,840 --> 00:29:20,400
That's a very Jin thing to do.
483
00:29:23,280 --> 00:29:24,040
Madam.
484
00:29:24,720 --> 00:29:25,840
I have done
485
00:29:25,840 --> 00:29:27,480
all the things you asked me to.
486
00:29:27,800 --> 00:29:28,560
Don't worry.
487
00:29:28,560 --> 00:29:31,040
They will be executed to perfection.
488
00:29:31,640 --> 00:29:32,480
Thank you.
489
00:29:32,480 --> 00:29:34,400
If there's anything else, I...
490
00:29:34,400 --> 00:29:35,400
There's something
491
00:29:35,720 --> 00:29:37,440
that I need you to remember, Superintendent Su.
492
00:29:43,480 --> 00:29:44,760
Oh, it's about the secretariat.
493
00:29:45,600 --> 00:29:48,560
There are 88 clauses and 372 sub-clauses.
494
00:29:57,960 --> 00:29:58,880
Madam.
495
00:29:59,160 --> 00:30:02,000
Did you write them during your wedding night?
496
00:30:02,000 --> 00:30:02,760
Yes.
497
00:30:03,160 --> 00:30:04,440
I have others too,
498
00:30:04,440 --> 00:30:05,840
and I need to hand them to you one by one
499
00:30:06,040 --> 00:30:07,120
in case you mix them up.
500
00:30:07,560 --> 00:30:08,480
Once we establish the secretariat,
501
00:30:08,840 --> 00:30:10,680
everything has to stick to protocols.
502
00:30:10,680 --> 00:30:11,360
Indeed.
503
00:30:11,760 --> 00:30:12,560
One,
504
00:30:12,840 --> 00:30:15,360
inner court attendants are not allowed
to wander around.
505
00:30:15,360 --> 00:30:17,960
They are to walk in tandem
so that one can supervise the other.
506
00:30:17,960 --> 00:30:18,760
Madam.
507
00:30:20,040 --> 00:30:21,800
You memorized everything?
508
00:30:22,760 --> 00:30:24,360
I always have a good memory.
509
00:30:24,960 --> 00:30:25,760
Two,
510
00:30:26,240 --> 00:30:27,800
it's hard to maintain the cleanliness
of the outer court.
511
00:30:28,000 --> 00:30:30,120
Unless duty calls, no one should head out.
512
00:30:30,480 --> 00:30:32,000
Violators will receive 18 canings.
513
00:30:32,000 --> 00:30:32,680
Madam.
514
00:30:34,400 --> 00:30:35,560
I can read.
515
00:30:36,160 --> 00:30:38,320
Please allow me to go through the material.
516
00:30:38,320 --> 00:30:40,760
Listening is the best way of memorizing.
517
00:30:42,640 --> 00:30:43,560
Three,
518
00:30:43,800 --> 00:30:45,720
unless authorized by your masters,
519
00:30:45,720 --> 00:30:48,320
inner court attendants cannot enter
the Young Lord's study.
520
00:30:48,840 --> 00:30:51,760
Irrelevant personnel cannot loiter
before the study either.
521
00:30:52,120 --> 00:30:54,520
The two doors connecting the study
and the inner court
522
00:30:54,760 --> 00:30:56,640
will be guarded by people on three shifts.
523
00:30:56,640 --> 00:30:57,880
None shall leave their posts
without a valid reason.
524
00:30:58,360 --> 00:31:00,120
Violators will receive 18 canings.
525
00:31:00,120 --> 00:31:02,550
[Fun]
526
00:31:17,880 --> 00:31:18,800
Madam.
527
00:31:19,040 --> 00:31:20,480
Madam, are you leaving?
528
00:31:20,680 --> 00:31:22,040
I have asked around.
529
00:31:22,040 --> 00:31:23,640
His Lordship mandated this wedding.
530
00:31:23,640 --> 00:31:24,880
It has nothing to do with the Sixth Young Lord.
531
00:31:24,880 --> 00:31:26,160
His hands were tied.
532
00:31:27,920 --> 00:31:29,360
Yuping, say something.
533
00:31:29,360 --> 00:31:30,360
Don't you want Madam
534
00:31:30,360 --> 00:31:32,160
and Young Lord to be together?
535
00:31:33,600 --> 00:31:35,120
At this point,
536
00:31:35,800 --> 00:31:37,720
staying here will just prolong her suffering.
537
00:31:38,360 --> 00:31:39,400
Why don't we give up?
538
00:31:48,880 --> 00:31:49,480
Then...
539
00:31:49,480 --> 00:31:51,600
Bring some food with you, Madam.
540
00:31:58,320 --> 00:31:59,280
There, there.
541
00:32:00,240 --> 00:32:02,240
We will meet again.
542
00:32:06,440 --> 00:32:07,960
It's so hard for two individuals
543
00:32:07,960 --> 00:32:09,000
to be together.
544
00:32:09,400 --> 00:32:11,200
Changes are inevitable.
545
00:32:12,400 --> 00:32:13,480
I don't blame him.
546
00:32:14,520 --> 00:32:16,480
I just don't want him anymore.
547
00:32:17,000 --> 00:32:18,080
I know he was dealt a rough hand,
548
00:32:18,560 --> 00:32:19,200
but I
549
00:32:20,440 --> 00:32:22,160
can't accept this outcome.
550
00:32:23,360 --> 00:32:24,480
His Lordship?
551
00:32:29,960 --> 00:32:30,840
Li Wei isn't here.
552
00:32:30,840 --> 00:32:32,360
Don't come in, Your Lordship.
553
00:32:32,720 --> 00:32:33,560
I want to speak with you.
554
00:32:33,560 --> 00:32:34,680
I don't want to.
555
00:32:35,160 --> 00:32:36,960
I have laid everything bare
with Princess Yuan Ying.
556
00:32:36,960 --> 00:32:38,800
The conversation between you and your wife
557
00:32:39,200 --> 00:32:40,160
is none of my business.
558
00:32:41,240 --> 00:32:42,360
Please leave at once.
559
00:32:44,640 --> 00:32:45,320
Li Wei.
560
00:33:01,920 --> 00:33:02,840
Madam.
561
00:33:03,240 --> 00:33:05,400
His Lordship must be upset too.
562
00:33:05,680 --> 00:33:08,000
Please talk to him.
563
00:33:08,800 --> 00:33:09,480
No.
564
00:33:09,680 --> 00:33:10,560
Talk to him if you want.
565
00:33:14,200 --> 00:33:15,600
As I said, I don't want to talk to you.
566
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
It's me.
567
00:33:23,640 --> 00:33:24,640
I just passed by the garden.
568
00:33:24,640 --> 00:33:25,800
Guess what I heard.
569
00:33:26,120 --> 00:33:26,800
What?
570
00:33:26,960 --> 00:33:28,400
Yuan Ying asserts her dominance right away.
571
00:33:28,400 --> 00:33:29,560
She returned all the people
572
00:33:29,560 --> 00:33:31,360
the Palace Affairs Department sent here
573
00:33:31,360 --> 00:33:33,400
and made new rules.
574
00:33:33,400 --> 00:33:34,840
No one can approach the study.
575
00:33:34,840 --> 00:33:35,760
Violators will receive 18 canings.
576
00:33:36,080 --> 00:33:37,920
No one can loiter alone.
577
00:33:37,920 --> 00:33:39,160
Violators will receive 18 canings.
578
00:33:39,160 --> 00:33:40,520
No one can leave without permission.
579
00:33:40,520 --> 00:33:41,800
Violators will receive 18 canings!
580
00:33:46,760 --> 00:33:47,440
Let's go.
581
00:33:47,440 --> 00:33:49,200
Let's prank her.
582
00:33:51,120 --> 00:33:52,240
According to the huaben,
583
00:33:52,240 --> 00:33:53,720
I won't survive past this chapter.
584
00:33:54,040 --> 00:33:54,640
I have to run now.
585
00:33:54,640 --> 00:33:55,280
Oh, my!
586
00:33:55,280 --> 00:33:56,080
You coward.
587
00:33:56,520 --> 00:33:58,520
Zheng and you love each other.
588
00:33:58,520 --> 00:34:00,360
How can you hand your lover away?
589
00:34:00,360 --> 00:34:01,440
What love each other?
590
00:34:01,440 --> 00:34:02,520
I do not love him.
591
00:34:02,960 --> 00:34:03,640
I have to flee.
592
00:34:04,840 --> 00:34:05,600
Madam.
593
00:34:06,000 --> 00:34:07,240
My Madam asks for your presence.
594
00:34:08,080 --> 00:34:08,920
Please.
595
00:34:31,720 --> 00:34:32,560
Miss Song.
596
00:34:33,120 --> 00:34:34,760
I would like to speak with Li Wei.
597
00:34:34,760 --> 00:34:35,960
Please give us some privacy.
598
00:34:36,880 --> 00:34:38,040
If I leave now,
599
00:34:38,120 --> 00:34:39,920
who knows what bad things you'll do
600
00:34:39,920 --> 00:34:41,680
to my best friend here?
601
00:34:46,280 --> 00:34:47,440
Besides,
602
00:34:47,440 --> 00:34:48,760
why should I...
603
00:34:49,800 --> 00:34:52,080
I have no reasons to stand here.
604
00:34:55,040 --> 00:34:55,680
God bless you.
605
00:34:55,680 --> 00:34:56,360
Take care.
606
00:35:13,680 --> 00:35:14,560
Miss Li.
607
00:35:15,440 --> 00:35:16,560
Please be at ease.
608
00:35:18,560 --> 00:35:19,640
I...
609
00:35:19,640 --> 00:35:20,920
am not nervous.
610
00:35:23,640 --> 00:35:24,760
Can you read a ledger?
611
00:35:27,240 --> 00:35:28,960
Have you managed the accounts for His Lordship?
612
00:35:30,480 --> 00:35:31,200
No.
613
00:35:33,082 --> 00:35:34,440
[Accounting]
614
00:35:34,440 --> 00:35:35,520
Distribution of monthly wages.
615
00:35:35,520 --> 00:35:36,680
Human resource management.
616
00:35:36,680 --> 00:35:37,840
Do you know them?
617
00:35:38,920 --> 00:35:40,480
I have read some books
618
00:35:40,480 --> 00:35:41,600
so I have an inkling.
619
00:35:41,600 --> 00:35:42,760
[Internal Affairs]
No then.
620
00:35:44,000 --> 00:35:45,880
Banquet reception
621
00:35:45,880 --> 00:35:46,840
and dining etiquette.
622
00:35:47,040 --> 00:35:48,000
Do you know them?
623
00:35:49,520 --> 00:35:51,360
I have learned a bit.
624
00:35:51,840 --> 00:35:53,400
Food is my forte.
625
00:35:53,400 --> 00:35:54,360
Your forte?
626
00:35:55,920 --> 00:35:58,000
I have gone through the banquet menu.
627
00:35:58,440 --> 00:35:59,520
There are a lot of problems.
628
00:36:01,080 --> 00:36:02,480
Feel free to amend it.
629
00:36:03,120 --> 00:36:05,160
I'm busy. I have to go.
630
00:36:05,160 --> 00:36:05,920
Stop.
631
00:36:09,675 --> 00:36:12,775
[Hosting, Etiquette, Reception]
632
00:36:19,280 --> 00:36:20,640
Come with me to see the Sixth Young Lord
633
00:36:21,120 --> 00:36:22,480
to sort everything out.
634
00:36:23,040 --> 00:36:23,880
Why?
635
00:36:24,840 --> 00:36:26,120
I don't want to see him.
636
00:36:26,120 --> 00:36:27,080
If you can talk,
637
00:36:27,440 --> 00:36:29,360
you learn to correct the misunderstanding.
638
00:36:29,360 --> 00:36:30,400
If you can hear,
639
00:36:30,400 --> 00:36:31,680
you learn to listen.
640
00:36:32,080 --> 00:36:33,400
Don't run away from problems
641
00:36:33,680 --> 00:36:35,920
because you're embarrassed or afraid.
642
00:36:36,200 --> 00:36:37,280
This back-and-forth
643
00:36:37,880 --> 00:36:39,000
is just a waste of time.
644
00:36:40,840 --> 00:36:41,520
Come.
645
00:36:43,320 --> 00:36:44,160
Misunderstanding?
646
00:36:54,200 --> 00:36:56,000
I have discussed it with the Sixth Young Lord.
647
00:36:56,640 --> 00:36:58,360
When he gains a foothold in the court assembly,
648
00:36:58,720 --> 00:37:00,160
he will release me.
649
00:37:08,800 --> 00:37:09,520
Why?
650
00:37:10,160 --> 00:37:11,000
Surprised?
651
00:37:12,120 --> 00:37:13,640
I do not wish to meddle in your relationship.
652
00:37:14,480 --> 00:37:16,360
My father thinks I'm coveted
653
00:37:16,840 --> 00:37:18,680
and he wishes to sell my marriage.
654
00:37:19,360 --> 00:37:20,120
And so,
655
00:37:20,400 --> 00:37:21,880
he selects the one with the most potential
656
00:37:22,280 --> 00:37:23,920
among the Young Lords of Xin State.
657
00:37:24,720 --> 00:37:26,360
I am forced to be here
658
00:37:26,680 --> 00:37:28,160
but this is just a minor setback.
659
00:37:29,160 --> 00:37:30,520
For Yin Zheng,
660
00:37:30,920 --> 00:37:32,120
I am his tactician.
661
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
As for you,
662
00:37:35,160 --> 00:37:36,440
he wants you
663
00:37:36,440 --> 00:37:37,920
to be his rightful spouse.
664
00:37:41,880 --> 00:37:43,000
Make up your mind now.
665
00:37:43,320 --> 00:37:44,440
If you agree to this,
666
00:37:44,760 --> 00:37:46,760
I will tutor you.
667
00:37:47,480 --> 00:37:49,280
I will supervise your study and your etiquette
668
00:37:49,800 --> 00:37:51,480
until you're fit to manage the inner court.
669
00:37:57,720 --> 00:37:58,560
Are you
670
00:37:59,280 --> 00:38:00,320
up for this?
671
00:38:04,760 --> 00:38:06,080
I don't know.
672
00:38:07,360 --> 00:38:08,360
I have to think about it.
673
00:38:10,200 --> 00:38:11,520
My presence
674
00:38:11,960 --> 00:38:13,880
in Xin State is an error
that's pending correction.
675
00:38:14,920 --> 00:38:16,600
Forcing a marriage
676
00:38:16,880 --> 00:38:18,320
is like forcing a deal.
677
00:38:18,760 --> 00:38:20,360
I never stop fighting back.
678
00:38:21,120 --> 00:38:22,520
You two have feelings for each other.
679
00:38:23,000 --> 00:38:23,760
Do you
680
00:38:24,560 --> 00:38:25,680
want to admit defeat already?
681
00:38:31,880 --> 00:38:32,640
Li Wei.
682
00:38:33,400 --> 00:38:34,240
I know
683
00:38:34,560 --> 00:38:35,680
you're upset
684
00:38:35,680 --> 00:38:37,320
because he didn't turn back from the arrangement.
685
00:38:38,000 --> 00:38:39,440
But I have failed before too.
686
00:38:39,920 --> 00:38:41,880
It's no surprise that he can get stumped too.
687
00:38:42,760 --> 00:38:44,440
The Sixth Young Lord has potential.
688
00:38:44,720 --> 00:38:46,160
Once he matures,
689
00:38:46,160 --> 00:38:47,880
he can overcome all obstacles
690
00:38:47,880 --> 00:38:48,960
and be with you forever.
691
00:38:53,760 --> 00:38:54,440
Okay.
692
00:38:54,840 --> 00:38:56,000
That's a deal then.
693
00:38:56,800 --> 00:38:58,760
For the future the three of us want,
694
00:38:58,760 --> 00:38:59,760
we
695
00:38:59,960 --> 00:39:01,200
cannot give up.
696
00:39:06,760 --> 00:39:08,760
What are they talking about?
697
00:39:08,760 --> 00:39:10,200
I can't hear anything.
698
00:39:11,920 --> 00:39:14,200
Judging from their expressions,
699
00:39:14,880 --> 00:39:17,040
is Yuan Ying expelling Li Wei?
700
00:39:17,760 --> 00:39:18,840
I don't think so.
701
00:39:19,200 --> 00:39:19,880
Li Wei.
702
00:39:20,880 --> 00:39:23,320
I already have a plan for you.
703
00:39:23,640 --> 00:39:24,680
You will
704
00:39:24,680 --> 00:39:26,280
follow it to the teeth
705
00:39:26,440 --> 00:39:28,920
and be the dutiful spouse you can be.
706
00:39:29,520 --> 00:39:30,280
Shiliu.
707
00:39:34,440 --> 00:39:36,240
Let's not rush things.
708
00:39:38,440 --> 00:39:39,960
I concur, Your Lordship.
709
00:39:40,240 --> 00:39:42,760
These books are for you.
710
00:39:43,560 --> 00:39:44,800
Only the top one
711
00:39:45,080 --> 00:39:46,480
is for Li Wei.
712
00:39:54,440 --> 00:39:56,040
Is that Li Wei's repudiation paper?
713
00:39:56,040 --> 00:39:57,760
I can't believe it.
714
00:39:57,760 --> 00:40:00,440
She asked Zheng to give Li Wei
the repudiation paper himself.
715
00:40:00,440 --> 00:40:01,480
I have also devised a plan
716
00:40:01,680 --> 00:40:03,160
[Jin State's Commerce Records]
for Your Lordship.
717
00:40:04,160 --> 00:40:05,040
What
718
00:40:05,240 --> 00:40:06,760
Your Lordship has to tackle now
719
00:40:07,160 --> 00:40:09,680
is the amortized payment to Jin State.
720
00:40:10,200 --> 00:40:12,600
Xin State hasn't brought up
anything about the repayment,
721
00:40:13,280 --> 00:40:14,520
so I suppose
722
00:40:14,520 --> 00:40:17,480
the financing plans other Young Lords proposed
723
00:40:17,480 --> 00:40:19,400
are not to His Lordship's satisfaction.
724
00:40:19,400 --> 00:40:23,080
This will be
the Sixth Young Lord's window of opportunity.
725
00:40:24,560 --> 00:40:26,080
I can't agree further.
726
00:40:27,400 --> 00:40:29,120
May I know
727
00:40:29,920 --> 00:40:30,960
if I can
728
00:40:31,480 --> 00:40:32,840
quit the plan altogether?
729
00:40:32,840 --> 00:40:33,760
I want to go home.
730
00:40:33,760 --> 00:40:34,840
-No.
-No.
731
00:40:35,440 --> 00:40:36,320
How can you say no?
732
00:40:36,320 --> 00:40:38,160
What gives you the right to say no, Your Lordship?
733
00:40:41,280 --> 00:40:42,040
Sorry.
734
00:40:44,080 --> 00:40:45,760
If we're clear,
735
00:40:45,760 --> 00:40:48,080
get on with your duties.
736
00:40:48,360 --> 00:40:49,440
Study now.
737
00:40:49,440 --> 00:40:50,200
Yuan Ying.
738
00:40:50,360 --> 00:40:52,160
You will not repudiate Li Wei in an attempt
739
00:40:52,160 --> 00:40:53,160
to claim dominion over this household!
740
00:40:57,560 --> 00:40:58,280
Miss!
741
00:40:59,920 --> 00:41:00,760
It's okay, Li Wei.
742
00:41:00,760 --> 00:41:01,920
I won't run away this time.
743
00:41:01,920 --> 00:41:04,080
Only I get to expel you.
744
00:41:04,360 --> 00:41:04,920
I
745
00:41:04,920 --> 00:41:06,600
won't let her do that.
746
00:41:10,920 --> 00:41:11,840
Song Wu.
747
00:41:12,200 --> 00:41:13,480
She didn't expel me.
748
00:41:13,640 --> 00:41:16,480
You tore the document Yuan Ying gave me.
749
00:41:22,000 --> 00:41:22,760
Song Wu.
750
00:41:24,760 --> 00:41:25,520
Apologize.
751
00:41:26,600 --> 00:41:27,160
I...
752
00:41:27,560 --> 00:41:28,080
Why should I?
753
00:41:28,080 --> 00:41:30,520
Miss Song is the goddaughter of Madam He.
754
00:41:30,520 --> 00:41:32,000
She doesn't belong to this household,
755
00:41:32,440 --> 00:41:33,720
so I have no right to intervene.
756
00:41:34,640 --> 00:41:35,960
I shall inform Madam He of this matter
757
00:41:36,360 --> 00:41:38,080
and let her adjudicate.
758
00:41:45,600 --> 00:41:46,760
I'm sorry.
759
00:41:48,000 --> 00:41:49,720
The document has been shredded.
760
00:41:50,000 --> 00:41:51,800
An apology will not restore it to its former self.
761
00:41:52,240 --> 00:41:53,280
But Li Wei
762
00:41:53,280 --> 00:41:54,360
has to read this book.
763
00:41:54,960 --> 00:41:55,840
So please,
764
00:41:56,120 --> 00:41:57,560
Miss Song,
765
00:41:57,560 --> 00:41:58,840
please glue all those pieces
766
00:41:58,840 --> 00:42:00,240
one by one
767
00:42:00,240 --> 00:42:01,360
together.
768
00:42:34,925 --> 00:42:38,265
♪What can be considered
the best delicacies in the world?♪
769
00:42:39,295 --> 00:42:43,165
♪Have some warm tea and enjoy the peace♪
770
00:42:43,565 --> 00:42:47,495
♪Apricot blossoms fall into the river
while fish swim around♪
771
00:42:47,625 --> 00:42:51,365
♪Finish the fragrant liquor in front of you♪
772
00:42:52,095 --> 00:42:56,165
♪What kind of life do we yearn for?♪
773
00:42:56,565 --> 00:43:00,365
♪Making a brew with the morning dew
while appreciating the moon and stars♪
774
00:43:00,965 --> 00:43:04,825
♪The falling snowflakes and the spring breeze
are both mesmerizing♪
775
00:43:05,095 --> 00:43:08,895
♪Magnificent scenery arouses inspiration
for poems and paintings♪
776
00:43:10,095 --> 00:43:13,425
♪Seasonal views are gorgeous beyond words♪
777
00:43:14,295 --> 00:43:17,825
♪Meeting you is my greatest pleasure♪
778
00:43:18,565 --> 00:43:22,295
♪Against sparkling city lights
and in a candlelit house♪
779
00:43:22,965 --> 00:43:25,965
♪Someone is waiting for me♪
780
00:43:27,365 --> 00:43:31,365
♪A simple meal tastes great too♪
781
00:43:31,695 --> 00:43:35,695
♪Life is precious because you're around♪
782
00:43:36,025 --> 00:43:40,025
♪The red carp and green plums are just in season♪
783
00:43:40,365 --> 00:43:43,235
♪The greatest moment in life♪
784
00:43:43,565 --> 00:43:45,895
♪Is when we're together♪
785
00:44:01,965 --> 00:44:06,025
♪What kind of life do we yearn for?♪
786
00:44:06,495 --> 00:44:10,165
♪Making a brew with the morning dew
while appreciating the moon and stars♪
787
00:44:10,965 --> 00:44:14,765
♪The falling snowflakes and the spring breeze
are both mesmerizing♪
788
00:44:15,025 --> 00:44:18,695
♪Magnificent scenery arouses inspiration
for poems and paintings♪
789
00:44:19,765 --> 00:44:23,365
♪Seasonal views are gorgeous beyond words♪
790
00:44:24,225 --> 00:44:27,765
♪Meeting you is my greatest pleasure♪
791
00:44:28,425 --> 00:44:32,225
♪Against sparkling city lights
and in a candlelit house♪
792
00:44:33,025 --> 00:44:35,965
♪Someone is waiting for me♪
793
00:44:37,225 --> 00:44:41,365
♪A simple meal tastes great too♪
794
00:44:41,625 --> 00:44:45,565
♪Life is precious because you're around♪
795
00:44:45,965 --> 00:44:49,965
♪The red carp and green plums are just in season♪
796
00:44:50,295 --> 00:44:53,225
♪The greatest moment in life♪
797
00:44:53,425 --> 00:44:54,825
♪Is when we're together♪
798
00:44:54,965 --> 00:44:58,625
♪A simple meal tastes great too♪
799
00:44:59,025 --> 00:45:03,025
♪Life is precious because you're around♪
800
00:45:03,365 --> 00:45:07,425
♪The red carp and green plums are just in season♪
801
00:45:07,765 --> 00:45:10,625
♪The greatest moment in life♪
48880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.