Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,290 --> 00:01:33,220
[New Life Begins]
2
00:01:33,220 --> 00:01:35,960
[Adapted from the novel
"Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo]
3
00:01:36,020 --> 00:01:38,960
[Episode 11]
4
00:01:42,300 --> 00:01:45,460
You'll meet someone nicer in the future.
5
00:01:45,460 --> 00:01:46,500
No, I won't.
6
00:01:48,740 --> 00:01:50,300
What the people think
7
00:01:52,020 --> 00:01:53,140
is not what I like.
8
00:01:55,620 --> 00:01:56,380
Then,
9
00:01:57,740 --> 00:01:58,620
do you mean...
10
00:01:58,620 --> 00:01:59,380
Yes.
11
00:01:59,380 --> 00:02:00,380
I like you.
12
00:02:08,620 --> 00:02:09,700
Don't be nervous.
13
00:02:10,660 --> 00:02:12,940
I respect your decision.
14
00:02:13,620 --> 00:02:14,820
I know what you're worried about.
15
00:02:16,020 --> 00:02:17,580
I'll send you home safe and sound.
16
00:02:17,580 --> 00:02:19,180
You even wanted to send me home
17
00:02:19,580 --> 00:02:21,220
before I said a word.
18
00:02:27,180 --> 00:02:28,340
Well, I mean
19
00:02:28,980 --> 00:02:31,980
I haven't made up my mind yet.
20
00:02:32,660 --> 00:02:34,340
Give me some time.
21
00:02:34,340 --> 00:02:35,940
I'll tell you once I come to a conclusion.
22
00:02:41,140 --> 00:02:41,860
Sure.
23
00:02:42,900 --> 00:02:46,020
Take your time.
24
00:02:46,020 --> 00:02:47,780
I don't mind if you take a longer time.
25
00:02:57,980 --> 00:03:00,740
I realize that Baifu enjoys the sunlight very much.
26
00:03:01,260 --> 00:03:03,060
Here in Xin State,
it's warm in winter and cool in summer.
27
00:03:03,060 --> 00:03:04,540
And it's sunny most of the days this year,
28
00:03:04,540 --> 00:03:05,780
which gives it a good chance to stay indoors.
29
00:03:08,740 --> 00:03:12,060
I didn't know Xin State didn't snow much
just like Ji State.
30
00:03:12,780 --> 00:03:14,900
I thought I could see snow here.
31
00:03:22,180 --> 00:03:24,980
I didn't mean that I would stay.
32
00:04:08,740 --> 00:04:10,220
Your lanterns are big.
33
00:04:10,340 --> 00:04:11,780
They don't match well with the lanterns here.
34
00:04:12,100 --> 00:04:13,980
Big lanterns are beautiful.
35
00:04:13,980 --> 00:04:16,180
Gosh, she even wanted to outdo us
while hanging the festive lanterns.
36
00:04:16,580 --> 00:04:17,380
Don't mind them.
37
00:04:17,380 --> 00:04:18,260
Let's go.
38
00:04:20,180 --> 00:04:22,580
Are you going to supervise the construction
of the new mansion again?
39
00:04:22,580 --> 00:04:23,420
I want to tag along.
40
00:04:23,420 --> 00:04:24,660
I want to make sure
that you can't usurp fine things for yourself
41
00:04:24,660 --> 00:04:26,020
by abusing your power.
42
00:04:26,460 --> 00:04:28,140
Are you in your right mind, Miss Song?
43
00:04:28,380 --> 00:04:29,580
Today is the New Year's Eve.
44
00:04:29,580 --> 00:04:30,860
I have to go to the palace tonight.
45
00:04:31,140 --> 00:04:31,820
Oh, right.
46
00:04:33,180 --> 00:04:35,380
I will have more red packets than you, then.
47
00:04:36,300 --> 00:04:36,980
Fine, you'll have more.
48
00:04:37,740 --> 00:04:38,540
Miss Song.
49
00:04:38,860 --> 00:04:41,820
You claimed that you like Sixth Young Lord.
50
00:04:41,820 --> 00:04:44,540
However, you pay more attention to Madam
instead of him.
51
00:04:46,460 --> 00:04:47,700
She's got a point.
52
00:04:49,100 --> 00:04:51,020
Don't tell me you've fallen for me.
53
00:04:52,300 --> 00:04:53,860
Says who?
54
00:04:53,860 --> 00:04:55,220
I like Zheng.
55
00:04:55,220 --> 00:04:56,500
Bite me.
56
00:04:56,860 --> 00:04:58,020
Besides,
57
00:04:58,020 --> 00:04:59,740
do you know what the feeling is
when you like someone?
58
00:05:00,220 --> 00:05:01,260
I'm all agog.
59
00:05:02,180 --> 00:05:05,620
There's a difference in feelings
between liking something and liking someone.
60
00:05:05,620 --> 00:05:08,300
When you like something,
you wouldn't care how it feels.
61
00:05:08,300 --> 00:05:10,060
You own it if you're satisfied with it.
62
00:05:10,460 --> 00:05:12,020
However, if you like someone,
63
00:05:12,020 --> 00:05:14,900
you care about how he feels.
64
00:05:14,900 --> 00:05:16,740
You'll respect that person
65
00:05:17,020 --> 00:05:20,060
and your mind is occupied by him.
66
00:05:20,420 --> 00:05:21,580
Not really, Miss Song.
67
00:05:21,580 --> 00:05:22,420
If that's the case,
68
00:05:22,420 --> 00:05:24,020
you don't like Sixth Young Lord at all.
69
00:05:24,020 --> 00:05:25,500
Are you pestering Sixth Young Lord
70
00:05:25,500 --> 00:05:27,740
just to seek attention from Madam?
71
00:05:27,740 --> 00:05:28,700
Shut your mouth up.
72
00:05:30,620 --> 00:05:31,580
It's the new year.
73
00:05:34,660 --> 00:05:36,220
Happy New Year, Li.
74
00:05:45,780 --> 00:05:47,860
It's restrained when having the reunion dinner
in the palace.
75
00:05:47,860 --> 00:05:48,900
I fear that you'll be uncomfortable around them.
76
00:05:48,900 --> 00:05:50,340
So, we'll eat out.
77
00:05:51,100 --> 00:05:52,460
This is inappropriate, right?
78
00:05:53,140 --> 00:05:53,980
Never mind.
79
00:05:53,980 --> 00:05:55,980
In Xin State, only New Year's Eve
80
00:05:55,980 --> 00:05:56,860
has no curfew.
81
00:05:57,300 --> 00:05:59,140
We can go strolling at the night market later.
82
00:06:01,986 --> 00:06:04,700
[Tuanyuan Restaurant]
83
00:06:06,620 --> 00:06:07,180
Come.
84
00:06:08,420 --> 00:06:09,420
Surprise.
85
00:06:09,420 --> 00:06:10,180
Do you like it?
86
00:06:11,700 --> 00:06:14,500
Is it the same when you have it in Dan State?
87
00:06:20,300 --> 00:06:22,140
It's the chill from Dan State.
88
00:06:22,140 --> 00:06:23,660
Where did you get all these?
89
00:06:23,660 --> 00:06:25,220
It's the new year's present from Lady of Dan State.
90
00:06:25,220 --> 00:06:26,340
I had someone prepare this
91
00:06:26,340 --> 00:06:28,420
as a surprise for you.
92
00:06:29,700 --> 00:06:30,460
And this too.
93
00:06:30,460 --> 00:06:32,380
Wujiu, the special brew of Dan State.
94
00:06:32,380 --> 00:06:33,940
They were all delivered here this morning.
95
00:06:33,940 --> 00:06:34,620
Have a taste.
96
00:06:35,220 --> 00:06:35,900
Dig in.
97
00:06:38,820 --> 00:06:39,620
Hold on.
98
00:06:40,980 --> 00:06:42,860
What are you up to again?
99
00:06:43,460 --> 00:06:44,500
Do you want to take another concubine?
100
00:06:44,980 --> 00:06:45,900
Nonsense.
101
00:06:47,260 --> 00:06:48,580
I swore an oath.
102
00:06:48,580 --> 00:06:50,340
My life will be at stake if I break it.
103
00:06:50,340 --> 00:06:51,260
I never think of that.
104
00:06:51,980 --> 00:06:52,900
I know you don't have the guts.
105
00:06:54,420 --> 00:06:54,980
Shangguan.
106
00:06:54,980 --> 00:06:58,180
Could you please don't act tough on me?
107
00:06:58,820 --> 00:07:00,580
Do you want to eat hot pot?
108
00:07:01,020 --> 00:07:01,820
Zheng.
109
00:07:02,300 --> 00:07:03,180
Li Wei.
110
00:07:05,460 --> 00:07:06,220
Happy New Year.
111
00:07:06,220 --> 00:07:07,300
Jingjing.
112
00:07:07,300 --> 00:07:08,060
You're having the hot pot.
113
00:07:08,060 --> 00:07:11,100
-Happy New Year.
-Happy New Year.
114
00:07:14,380 --> 00:07:14,820
Let's eat.
115
00:07:14,820 --> 00:07:15,380
Come on.
116
00:07:16,540 --> 00:07:17,380
It's cooked already.
117
00:07:17,380 --> 00:07:17,980
Eat this.
118
00:07:17,980 --> 00:07:18,540
Is it cooked?
119
00:07:18,540 --> 00:07:19,460
It smells so good.
120
00:07:24,460 --> 00:07:25,220
Wei.
121
00:07:25,220 --> 00:07:26,820
How's the preparation
for your secretariat setup going?
122
00:07:27,340 --> 00:07:28,980
The mansion is almost finished.
123
00:07:29,300 --> 00:07:30,100
What about the servants?
124
00:07:30,300 --> 00:07:32,580
You need to hire quite a lot of servants
for your secretariat, right?
125
00:07:32,580 --> 00:07:33,420
Handling people is not easy.
126
00:07:33,420 --> 00:07:34,500
You ought to pay more attention to them.
127
00:07:34,500 --> 00:07:35,980
Thank you for your consideration, Your Lordship.
128
00:07:35,980 --> 00:07:38,900
But most of the servants are people I know well,
129
00:07:38,900 --> 00:07:40,460
including those who work in the kitchen.
130
00:07:40,460 --> 00:07:42,300
What else do you have to deal with?
131
00:07:42,940 --> 00:07:44,140
The Inauguration Banquet.
132
00:07:45,020 --> 00:07:47,500
I should be scrupulous in dealing
with the invitation list.
133
00:07:47,940 --> 00:07:51,820
Last time, we prepared a banquet
with cuisines from the nine states.
134
00:07:52,500 --> 00:07:55,940
I'll try on dishes of Xin State this time.
135
00:07:56,820 --> 00:07:58,100
I envy you so much.
136
00:07:58,100 --> 00:07:59,100
It's said that you have the freedom to leave
137
00:07:59,100 --> 00:08:00,580
after setting up your own secretariat.
138
00:08:00,580 --> 00:08:01,820
Once I move out of the palace,
139
00:08:01,820 --> 00:08:03,060
I'll travel everywhere
140
00:08:03,060 --> 00:08:04,180
to enjoy my time.
141
00:08:04,180 --> 00:08:05,500
Let's go together.
142
00:08:05,500 --> 00:08:06,100
Sure.
143
00:08:06,100 --> 00:08:06,700
Count me in.
144
00:08:06,700 --> 00:08:07,300
Me too.
145
00:08:07,300 --> 00:08:08,540
Did I say I'd let you tag along?
146
00:08:08,980 --> 00:08:10,780
It's a rare chance to roam the world,
147
00:08:10,780 --> 00:08:11,820
why would I lay up trouble for myself
148
00:08:11,820 --> 00:08:12,740
and ruin my mood
149
00:08:12,740 --> 00:08:14,300
by taking a dead weight like you with me?
150
00:08:14,700 --> 00:08:15,780
Shangguan.
151
00:08:15,780 --> 00:08:17,380
Who are you going with then?
152
00:08:17,380 --> 00:08:19,180
People know you as my wife though.
153
00:08:19,180 --> 00:08:20,980
You can't leave with other men.
154
00:08:20,980 --> 00:08:21,980
Is she running away with a man?
155
00:08:22,340 --> 00:08:23,220
Oh, please. That won't do.
156
00:08:23,220 --> 00:08:24,060
Shut your trap.
157
00:08:24,060 --> 00:08:24,940
Eat.
158
00:08:25,260 --> 00:08:26,540
Shut your mouth with the food.
159
00:08:27,620 --> 00:08:28,460
I don't want to.
160
00:08:28,460 --> 00:08:29,380
It's too sweet.
161
00:08:30,060 --> 00:08:32,340
Because you're clueless about how bitter life is.
162
00:08:32,980 --> 00:08:33,900
Dip this
163
00:08:33,900 --> 00:08:36,500
with a bit of sugar will do. It's nice.
164
00:08:38,660 --> 00:08:39,460
It's tasty.
165
00:08:40,500 --> 00:08:42,740
Are you here to eat or to put me off?
166
00:08:42,740 --> 00:08:44,260
-You invited us.
-You invited us.
167
00:08:44,260 --> 00:08:45,060
That's right.
168
00:08:46,180 --> 00:08:46,500
Gee.
169
00:08:46,500 --> 00:08:48,500
I shouldn't have invited you.
170
00:08:57,180 --> 00:08:58,380
Per the rules,
171
00:08:58,740 --> 00:09:02,140
the husband and wife should spend the night
together on New Year's Eve.
172
00:09:02,900 --> 00:09:04,260
We may return to the room.
173
00:09:05,420 --> 00:09:07,900
It's been some time since His Lordship came here.
174
00:09:09,260 --> 00:09:12,300
He blamed me because of the matter of Jin State.
175
00:09:13,340 --> 00:09:14,580
He wouldn't come here.
176
00:09:15,020 --> 00:09:15,940
Then,
177
00:09:16,180 --> 00:09:19,660
do you allow this situation without mending it?
178
00:09:22,900 --> 00:09:24,300
I'll mend it a while later.
179
00:09:24,700 --> 00:09:26,060
Now isn't the right time.
180
00:09:30,740 --> 00:09:31,620
Let me ask you this.
181
00:09:33,460 --> 00:09:38,060
You see, His Lordship never neglects Madam.
182
00:09:38,060 --> 00:09:39,420
However, why is she still not pregnant
183
00:09:39,940 --> 00:09:41,820
after so many years?
184
00:09:42,860 --> 00:09:44,020
Six years ago,
185
00:09:44,020 --> 00:09:45,580
Madam was the most outstanding lady
186
00:09:45,860 --> 00:09:47,900
in the Nine State Lady's Selection.
187
00:09:49,180 --> 00:09:50,380
But
188
00:09:51,100 --> 00:09:53,260
when His Lordship intended to take in
a new wife without a divorce,
189
00:09:53,260 --> 00:09:54,580
she got panicked
190
00:09:55,300 --> 00:09:56,980
and cut off ties with the outside world.
191
00:09:57,260 --> 00:10:00,540
She merely stays by the side of His Lordship
in the mansion.
192
00:10:09,700 --> 00:10:10,980
Have you done it yet?
193
00:10:16,540 --> 00:10:18,500
Your handwriting is terrible.
194
00:10:18,780 --> 00:10:20,460
How could you write a gratitude letter so badly
195
00:10:20,460 --> 00:10:22,660
after having the hot pot from my sister?
196
00:10:22,660 --> 00:10:23,940
You're indeed giving me trouble
during such a festive day.
197
00:10:24,340 --> 00:10:25,300
Stop giving me an earful.
198
00:10:25,300 --> 00:10:26,180
Write it, then.
199
00:10:26,180 --> 00:10:26,460
Take it.
200
00:10:26,460 --> 00:10:26,900
You'll write it.
201
00:10:26,900 --> 00:10:27,820
Sure.
202
00:10:28,220 --> 00:10:28,980
Move.
203
00:10:47,540 --> 00:10:49,340
Your handwriting is so beautiful.
204
00:10:49,740 --> 00:10:50,860
Well,
205
00:10:50,980 --> 00:10:52,540
I never expected my handwriting
206
00:10:52,540 --> 00:10:55,460
can outshine someone.
207
00:10:57,660 --> 00:10:58,780
Instead of teasing me here,
208
00:10:58,780 --> 00:11:00,340
you should practice more.
209
00:11:00,340 --> 00:11:01,940
Look at you, you've grown up already.
210
00:11:01,940 --> 00:11:03,460
Yet, Zheng has established a secretariat
and attended the court assembly before you.
211
00:11:04,220 --> 00:11:04,620
No.
212
00:11:04,620 --> 00:11:05,940
You don't know me well.
213
00:11:05,940 --> 00:11:07,980
Zheng has an old head on his shoulders.
214
00:11:07,980 --> 00:11:08,700
As for me,
215
00:11:09,020 --> 00:11:11,180
I'm a late bloomer.
216
00:11:11,540 --> 00:11:13,020
You're the fine one to talk.
217
00:11:21,700 --> 00:11:22,540
Well,
218
00:11:23,180 --> 00:11:24,700
do you really wish me to set up
a secretariat earlier?
219
00:11:25,460 --> 00:11:26,780
Of course.
220
00:11:26,780 --> 00:11:29,300
It's so stuffy staying in the palace.
221
00:11:29,300 --> 00:11:30,540
I'll have more freedom if we own a secretariat.
222
00:11:30,740 --> 00:11:31,620
Don't you want it too?
223
00:11:34,540 --> 00:11:37,980
But I need to be promoted to the court
before establishing a secretariat.
224
00:11:38,580 --> 00:11:41,340
It means that I have to graduate from the school.
225
00:11:41,580 --> 00:11:44,180
Besides, I have to wake up early in the morning
226
00:11:44,180 --> 00:11:45,300
rushing to clock in on arrival.
227
00:11:46,100 --> 00:11:48,060
It's fine if a student plays truant.
228
00:11:48,060 --> 00:11:49,660
But no one plays truant
229
00:11:49,660 --> 00:11:50,820
after they enter the court.
230
00:11:50,820 --> 00:11:51,580
That's...
231
00:11:51,580 --> 00:11:52,980
I'll lose my liberty.
232
00:11:53,580 --> 00:11:55,140
You have to pay
233
00:11:55,140 --> 00:11:56,780
to get liberty in return.
234
00:11:57,180 --> 00:11:59,300
Now that you stay in your parents' house.
235
00:11:59,300 --> 00:12:00,340
You can own your mansion
236
00:12:00,340 --> 00:12:01,740
after setting up a secretariat.
237
00:12:01,980 --> 00:12:04,060
You'll be free to do anything you want.
238
00:12:04,460 --> 00:12:05,900
The outside world is vast
239
00:12:05,900 --> 00:12:07,460
that you can wander around freely
240
00:12:07,460 --> 00:12:09,140
with a horse
241
00:12:09,140 --> 00:12:10,900
and a blade.
242
00:12:10,900 --> 00:12:11,660
Can you feel that?
243
00:12:14,260 --> 00:12:16,220
It sounds wonderful.
244
00:12:18,260 --> 00:12:19,660
Still, I don't want to work at the court.
245
00:12:26,460 --> 00:12:27,300
Here you go.
246
00:12:27,660 --> 00:12:28,820
The dishes for the Inauguration Banquet
247
00:12:28,820 --> 00:12:30,500
are difficult to decide.
248
00:12:30,740 --> 00:12:33,260
I doubt that you host the food tasting
to indulge yourself.
249
00:12:33,260 --> 00:12:35,460
You can't even make a decision
after several tastings.
250
00:12:35,460 --> 00:12:36,140
That's right.
251
00:12:36,140 --> 00:12:37,380
We've been tasting the food
252
00:12:37,380 --> 00:12:38,620
right after the new year.
253
00:12:38,620 --> 00:12:40,020
I've already put on some weight.
254
00:12:40,020 --> 00:12:42,780
You should pamper yourself with the food
you couldn't eat when you were in Cang State.
255
00:12:43,500 --> 00:12:44,860
Here's the food.
256
00:12:45,620 --> 00:12:46,460
Wei.
257
00:12:46,660 --> 00:12:47,220
I tell you what,
258
00:12:47,220 --> 00:12:49,460
the dishes for the Inauguration Banquet
should avoid oily food and salt.
259
00:12:49,460 --> 00:12:50,460
It's good for our health.
260
00:12:50,460 --> 00:12:51,100
Here you are.
261
00:12:51,540 --> 00:12:53,220
This is the tremella from Ji State.
262
00:12:53,220 --> 00:12:54,380
It's a fine thing
263
00:12:54,380 --> 00:12:55,060
for maintaining your beauty.
264
00:12:55,060 --> 00:12:55,820
I must eat this.
265
00:12:55,820 --> 00:12:56,300
Give me.
266
00:12:56,300 --> 00:12:57,220
I want this.
267
00:12:57,580 --> 00:12:58,140
-Take it.
-Thank you.
268
00:12:58,140 --> 00:12:59,220
It smells good.
269
00:13:00,540 --> 00:13:01,700
Here you are, Shangguan.
270
00:13:02,460 --> 00:13:03,300
It's fragrant.
271
00:13:05,420 --> 00:13:06,980
What brings you here, Your Lordship?
272
00:13:07,140 --> 00:13:08,580
He likes to hang out with ladies.
273
00:13:08,580 --> 00:13:09,460
Since all ladies are here,
274
00:13:09,460 --> 00:13:10,380
so I invited him.
275
00:13:10,380 --> 00:13:12,140
What a blessed life you have, Wei.
276
00:13:12,140 --> 00:13:13,060
You're going to move
277
00:13:13,060 --> 00:13:14,260
to a new mansion.
278
00:13:14,260 --> 00:13:14,820
Unlike us,
279
00:13:14,820 --> 00:13:16,580
we're trapped in the palace and have no freedom.
280
00:13:16,580 --> 00:13:18,540
Besides, I have to look at An's annoying face
every day.
281
00:13:18,820 --> 00:13:19,980
I'm sick of it.
282
00:13:20,700 --> 00:13:21,740
He's better than Qi anyway.
283
00:13:21,740 --> 00:13:23,260
Qi is stupid and naughty.
284
00:13:23,260 --> 00:13:24,900
He even dares despise my handwriting.
285
00:13:25,180 --> 00:13:27,220
Despite this,
Fifth Young Lord treats people sincerely.
286
00:13:27,860 --> 00:13:29,820
Unlike Second Young Lord,
he's such a fastidious guy.
287
00:13:29,820 --> 00:13:31,820
To him, men are as high as heaven.
288
00:13:31,820 --> 00:13:32,660
He's always right
289
00:13:32,660 --> 00:13:33,780
even though he's wrong.
290
00:13:35,420 --> 00:13:39,940
I'm still thinking about why Ninth Young Lord
mentioned less oily food and less salt.
291
00:13:39,940 --> 00:13:44,060
The dishes are too oily.
292
00:13:44,060 --> 00:13:44,980
Oily?
293
00:13:45,620 --> 00:13:46,420
I'll note this down.
294
00:13:46,940 --> 00:13:48,420
Put that aside,
295
00:13:48,420 --> 00:13:49,580
tell us about Zheng.
296
00:13:51,900 --> 00:13:53,100
Well,
297
00:13:53,500 --> 00:13:54,700
His Lordship is a pretty good man.
298
00:14:00,900 --> 00:14:01,540
Li Wei.
299
00:14:02,020 --> 00:14:03,460
Let me ask you a serious question.
300
00:14:03,780 --> 00:14:07,340
Do you have a crush on Sixth Young Lord?
301
00:14:07,660 --> 00:14:08,820
Says who?
302
00:14:08,820 --> 00:14:10,340
I witnessed many romances
303
00:14:10,340 --> 00:14:12,340
when I was in the restaurant.
304
00:14:12,340 --> 00:14:14,260
The answer is obviously shown on her face.
305
00:14:14,540 --> 00:14:15,820
What's wrong with my face?
306
00:14:15,820 --> 00:14:18,220
Is it easy to fall for someone?
307
00:14:18,220 --> 00:14:18,660
I don't like him.
308
00:14:18,660 --> 00:14:19,660
What do you like about him?
309
00:14:19,660 --> 00:14:20,500
In my opinion,
310
00:14:20,500 --> 00:14:22,700
it's understandable
if she likes Sixth Young Lord.
311
00:14:22,700 --> 00:14:24,580
Sixth Young Lord is the finest man
312
00:14:24,580 --> 00:14:25,580
among our husbands.
313
00:14:25,580 --> 00:14:26,460
True.
314
00:14:26,700 --> 00:14:27,740
Song and Yue are the lineal sons.
315
00:14:27,740 --> 00:14:29,260
Leave them out of this.
316
00:14:29,540 --> 00:14:32,180
As for An, he achieves nothing.
317
00:14:32,620 --> 00:14:34,140
Jun is too smooth.
318
00:14:34,140 --> 00:14:35,140
While Qi...
319
00:14:35,820 --> 00:14:37,580
Yan, Sisi's husband,
320
00:14:37,580 --> 00:14:38,820
is a closed book.
321
00:14:39,180 --> 00:14:40,660
Eighth Young Lord deceased at an early age,
322
00:14:40,660 --> 00:14:42,860
while the Han, just count him out of this.
323
00:14:42,860 --> 00:14:43,900
Comparing all of the Young Lords,
324
00:14:44,020 --> 00:14:45,260
Zheng is the sharpest knife in the drawer.
325
00:14:45,260 --> 00:14:46,300
Haitang.
326
00:14:46,300 --> 00:14:47,740
I don't approve of you.
327
00:14:47,900 --> 00:14:48,980
Zheng is a good man.
328
00:14:49,220 --> 00:14:51,420
Whenever Song looks down and mocks me,
329
00:14:51,420 --> 00:14:52,820
it's Zheng defending me.
330
00:14:53,140 --> 00:14:55,340
He has a kind soul and is good-looking.
331
00:14:55,340 --> 00:14:56,780
There's no doubt Wei likes him.
332
00:14:57,100 --> 00:14:58,420
Crap.
333
00:15:00,020 --> 00:15:02,780
I wasn't able to respond to you just now.
334
00:15:02,980 --> 00:15:04,940
He has many problems.
335
00:15:04,940 --> 00:15:06,820
He has a weak stomach and he's picky with food.
336
00:15:06,820 --> 00:15:09,140
It'd be a long list on the wall
to record all the food he doesn't like.
337
00:15:09,140 --> 00:15:10,180
I don't like him.
338
00:15:10,180 --> 00:15:11,740
It seems you're defending him
339
00:15:11,740 --> 00:15:13,100
instead of despising him.
340
00:15:13,100 --> 00:15:14,540
That's right.
341
00:15:15,020 --> 00:15:16,780
You're so united to mock me.
342
00:15:19,540 --> 00:15:20,300
Your Lordship.
343
00:15:20,300 --> 00:15:21,540
The dinner is ready.
344
00:15:21,740 --> 00:15:23,020
Please proceed.
345
00:15:23,020 --> 00:15:24,220
Is Li Wei there yet?
346
00:15:24,220 --> 00:15:25,820
Madam invited a few madams
347
00:15:25,820 --> 00:15:27,500
for the food tasting
of the Inauguration Banquet.
348
00:15:28,700 --> 00:15:30,980
Didn't they try in the noon?
349
00:15:30,980 --> 00:15:32,380
The tasting started in the morning
350
00:15:32,380 --> 00:15:34,060
and it's not over yet.
351
00:15:35,060 --> 00:15:35,860
Listen.
352
00:15:42,460 --> 00:15:43,700
It's been half a month.
353
00:15:44,820 --> 00:15:46,460
I can't figure out what's in her mind, though.
354
00:15:46,780 --> 00:15:47,740
True.
355
00:15:47,980 --> 00:15:50,460
You've already poured out your heart to her,
356
00:15:50,460 --> 00:15:51,980
yet she still hasn't replied to you.
357
00:15:51,980 --> 00:15:53,620
Instead, she's busy with the ladies' gathering.
358
00:15:53,980 --> 00:15:55,380
Oh, I can't understand.
359
00:15:56,020 --> 00:15:56,780
No rush.
360
00:15:57,260 --> 00:15:58,380
We still have a long time.
361
00:15:58,380 --> 00:15:59,620
She'll reply to my answer eventually.
362
00:15:59,940 --> 00:16:00,820
Your Lordship.
363
00:16:01,140 --> 00:16:02,860
My life isn't that long.
364
00:16:02,860 --> 00:16:03,780
I'm worried that you can't even hold her hands
365
00:16:03,780 --> 00:16:05,660
when my last breath is gone.
366
00:16:07,380 --> 00:16:08,140
No worries.
367
00:16:08,940 --> 00:16:10,060
I'll pass you the message
368
00:16:10,740 --> 00:16:12,380
when you're six feet under.
369
00:16:20,900 --> 00:16:22,100
I'll tell you a secret.
370
00:16:22,420 --> 00:16:24,060
Please keep it to yourself.
371
00:16:25,060 --> 00:16:26,180
Truth be told,
372
00:16:26,940 --> 00:16:28,260
I wanted to leave
373
00:16:28,260 --> 00:16:29,980
when I married into this place.
374
00:16:30,540 --> 00:16:32,300
And both of us agreed to this.
375
00:16:32,580 --> 00:16:34,180
After all, there are no feelings developed
between us.
376
00:16:34,460 --> 00:16:35,620
As long as I don't cause trouble,
377
00:16:36,020 --> 00:16:37,620
he'll help me to get out of here
378
00:16:37,940 --> 00:16:40,660
after establishing a secretariat
and attending the court assembly.
379
00:16:41,060 --> 00:16:42,100
What about now?
380
00:16:42,900 --> 00:16:44,020
Do you insist to leave?
381
00:16:48,700 --> 00:16:49,660
He said
382
00:16:49,980 --> 00:16:51,460
that he likes me.
383
00:16:51,460 --> 00:16:53,340
He wants to take me as his rightful spouse.
384
00:16:53,340 --> 00:16:54,500
Rightful spouse?
385
00:16:55,660 --> 00:16:57,340
Does he want to take you as his rightful spouse?
386
00:16:59,620 --> 00:17:00,540
It shows
387
00:17:00,540 --> 00:17:02,900
that he truly loves you.
388
00:17:04,460 --> 00:17:07,060
Is this true love?
389
00:17:07,500 --> 00:17:08,900
You're from Ji State.
390
00:17:09,220 --> 00:17:10,340
To you,
391
00:17:10,340 --> 00:17:11,820
it's normal to maintain
a monogamous relationship
392
00:17:11,820 --> 00:17:13,500
throughout life
393
00:17:13,500 --> 00:17:15,300
and being someone's wife is a given.
394
00:17:15,660 --> 00:17:18,180
However, it's a different case in Xin State.
395
00:17:18,180 --> 00:17:22,020
Previously, he promised
to bear the consequence after you left.
396
00:17:22,020 --> 00:17:25,580
And for now, he's willing to break with tradition
and take you as his rightful spouse.
397
00:17:27,020 --> 00:17:29,060
It shows that he's really into you.
398
00:17:33,180 --> 00:17:34,100
What about you?
399
00:17:34,420 --> 00:17:35,540
Do you like him?
400
00:17:37,420 --> 00:17:39,100
Recently, I realized
401
00:17:39,620 --> 00:17:43,020
that I feel secure when I'm with him.
402
00:17:43,620 --> 00:17:46,300
(Sometimes, I even hope)
403
00:17:46,300 --> 00:17:47,820
(I could move to the new mansion sooner)
404
00:17:48,660 --> 00:17:50,380
(so that we can eat,)
405
00:17:51,300 --> 00:17:52,420
read,
406
00:17:53,220 --> 00:17:54,300
and grow vegetables together.
407
00:17:57,100 --> 00:17:58,620
Look at you.
408
00:17:58,620 --> 00:18:00,620
Your face blushes when you speak of him.
409
00:18:02,180 --> 00:18:03,020
I'm sure
410
00:18:03,340 --> 00:18:05,180
you have something for him.
411
00:18:07,500 --> 00:18:08,620
What if
412
00:18:08,620 --> 00:18:10,260
this feeling comes on a whim?
413
00:18:10,580 --> 00:18:12,900
What if I regret it and want to go home?
414
00:18:13,940 --> 00:18:15,420
I don't know much about him,
415
00:18:15,620 --> 00:18:16,940
nor does he.
416
00:18:18,380 --> 00:18:20,900
Isn't it insensible to stay here
417
00:18:21,380 --> 00:18:23,180
just because of a feeling
that appears on an impulse?
418
00:18:24,220 --> 00:18:25,060
True though.
419
00:18:25,700 --> 00:18:27,020
Developing feelings for the master
420
00:18:27,020 --> 00:18:29,020
isn't rational.
421
00:18:29,420 --> 00:18:31,700
You will lose yourself easily.
422
00:18:32,340 --> 00:18:33,820
But I can tell
423
00:18:33,820 --> 00:18:35,980
Sixth Young Lord only cares about you.
424
00:18:35,980 --> 00:18:36,900
I think
425
00:18:37,580 --> 00:18:38,860
you can give it a shot.
426
00:18:39,580 --> 00:18:41,180
Who knows if the decision
will lead you to a happy life?
427
00:19:11,180 --> 00:19:13,220
Madam.
428
00:19:13,980 --> 00:19:14,820
Madam.
429
00:19:15,700 --> 00:19:18,020
This is the menu for tomorrow's tasting.
430
00:19:18,020 --> 00:19:18,940
Please take a look.
431
00:19:19,940 --> 00:19:21,740
It hasn't ended yet?
432
00:19:22,740 --> 00:19:23,860
The main courses are already fixed.
433
00:19:23,980 --> 00:19:25,740
But I have yet to decide on the dessert and fruits.
434
00:19:26,780 --> 00:19:27,580
Indeed.
435
00:19:27,700 --> 00:19:30,140
Dessert and fruits are crucial as well.
436
00:19:31,260 --> 00:19:32,260
I shall handle the banquet
437
00:19:32,260 --> 00:19:33,260
meticulously.
438
00:19:40,860 --> 00:19:42,260
I'm leaving.
439
00:19:43,340 --> 00:19:44,020
All right.
440
00:19:55,620 --> 00:19:56,740
Where are you going?
441
00:19:56,740 --> 00:19:57,580
I'm going the same way as you do.
442
00:20:05,180 --> 00:20:06,140
How's it?
443
00:20:06,140 --> 00:20:07,660
Is it near the time for the morning assembly?
444
00:20:07,660 --> 00:20:08,700
It's almost time.
445
00:20:13,220 --> 00:20:14,260
Second Young Lord is here.
446
00:20:26,300 --> 00:20:27,500
Heaven blesses him.
447
00:20:27,780 --> 00:20:30,940
May His Highness does well at the court
448
00:20:31,260 --> 00:20:33,340
and not be hampered by me again.
449
00:20:33,980 --> 00:20:35,300
Heaven blesses him.
450
00:20:36,700 --> 00:20:39,580
May His Highness does well at the court
451
00:20:39,820 --> 00:20:41,780
and not be hampered by me again.
452
00:20:43,700 --> 00:20:44,580
Please bless him.
453
00:20:44,580 --> 00:20:45,420
Jia'er.
454
00:20:49,260 --> 00:20:50,500
Your Highness.
455
00:20:51,740 --> 00:20:53,300
I'm sorry to disturb you.
456
00:20:53,540 --> 00:20:55,300
However, I had a nightmare yesterday.
457
00:20:56,020 --> 00:20:58,220
It was a dream that you abandoned me.
458
00:20:58,620 --> 00:21:00,100
If the dream comes true,
459
00:21:00,380 --> 00:21:02,340
I'm to be blamed.
460
00:21:03,580 --> 00:21:04,900
I only wish
461
00:21:05,300 --> 00:21:07,460
that Your Highness be safe
462
00:21:07,460 --> 00:21:08,860
and in pink health.
463
00:21:09,580 --> 00:21:10,540
Your Highness.
464
00:21:10,540 --> 00:21:12,020
Praying to the flower deity
465
00:21:12,020 --> 00:21:13,500
is a tradition in Yan State.
466
00:21:13,500 --> 00:21:14,580
In the past few days,
467
00:21:14,580 --> 00:21:16,700
Madam has been praying for your wellness
468
00:21:16,700 --> 00:21:18,260
without missing a single day.
469
00:21:26,300 --> 00:21:27,660
I know
470
00:21:28,700 --> 00:21:30,420
what you ask for.
471
00:21:32,020 --> 00:21:34,340
I've neglected you as I was preoccupied
with the matter of the Ministry of Revenue
472
00:21:34,820 --> 00:21:35,940
before the new year.
473
00:21:36,740 --> 00:21:37,900
Please forgive me.
474
00:21:39,340 --> 00:21:41,300
I'm contented
475
00:21:41,300 --> 00:21:43,060
as long as you're concerned about me.
476
00:21:44,260 --> 00:21:47,140
Never think that I don't care about you.
477
00:21:48,660 --> 00:21:49,780
I'm omniscient
478
00:21:50,300 --> 00:21:51,460
of all your movements.
479
00:21:52,420 --> 00:21:53,980
Although I like you,
480
00:21:54,300 --> 00:21:55,700
I won't coddle you.
481
00:21:56,740 --> 00:21:57,700
Lately,
482
00:22:01,980 --> 00:22:04,180
you've been too close
483
00:22:04,500 --> 00:22:06,500
with Zheng's Concubine.
484
00:22:08,100 --> 00:22:09,860
I knew Li Wei a long time ago.
485
00:22:09,860 --> 00:22:11,300
Besides, she never asks me
486
00:22:11,300 --> 00:22:13,380
about you.
487
00:22:13,900 --> 00:22:15,580
Did you fish out information
488
00:22:15,820 --> 00:22:17,220
about her side for me?
489
00:22:19,460 --> 00:22:21,140
I only consider
490
00:22:21,340 --> 00:22:24,020
how to serve you well, Your Highness.
491
00:22:24,700 --> 00:22:27,100
And I don't have a knack for intrigue.
492
00:22:28,950 --> 00:22:30,940
I'm sorry to let you down, Your Highness.
493
00:22:32,460 --> 00:22:33,380
Forget it.
494
00:22:34,180 --> 00:22:36,100
As long as you're aware of it.
495
00:22:37,100 --> 00:22:38,100
Mark my words.
496
00:22:38,980 --> 00:22:40,660
Don't get any closer
497
00:22:41,140 --> 00:22:42,380
to the woman from Ji State.
498
00:22:50,940 --> 00:22:52,220
Your waist
499
00:22:53,340 --> 00:22:55,500
has thickened as compared to before.
500
00:22:57,140 --> 00:22:58,700
Beauty
501
00:22:59,020 --> 00:23:01,540
should have a slender and curvy waist.
502
00:23:02,020 --> 00:23:02,860
You
503
00:23:03,060 --> 00:23:04,300
should eat less.
504
00:23:04,980 --> 00:23:06,780
I used to like your slender waist.
505
00:23:07,420 --> 00:23:09,060
Do stay in good shape.
506
00:23:09,580 --> 00:23:10,780
Understood.
507
00:23:10,780 --> 00:23:12,180
(How dare you demand on me?)
508
00:23:12,500 --> 00:23:14,140
(You should demand of yourself instead.)
509
00:23:16,820 --> 00:23:17,860
Do you want some melon seeds?
510
00:23:17,860 --> 00:23:18,540
Have it.
511
00:23:23,100 --> 00:23:24,100
Do you want some melon seeds?
512
00:23:24,100 --> 00:23:24,780
Have it.
513
00:23:25,820 --> 00:23:26,780
Thank you.
514
00:23:29,020 --> 00:23:30,260
Do you want it, Hao Jia?
515
00:23:30,260 --> 00:23:31,100
No, thanks.
516
00:23:31,100 --> 00:23:32,220
I'm on a diet.
517
00:23:32,620 --> 00:23:33,860
On a diet?
518
00:23:34,220 --> 00:23:36,300
Why? You're slim.
519
00:23:36,300 --> 00:23:37,980
I've put on weight recently.
520
00:23:37,980 --> 00:23:38,820
I need to keep my weight in check.
521
00:23:38,820 --> 00:23:40,220
What's wrong with putting on weight?
522
00:23:40,220 --> 00:23:40,900
As long as you're happy
523
00:23:40,900 --> 00:23:42,500
and healthy.
524
00:23:44,420 --> 00:23:45,500
Oh, my.
525
00:23:45,500 --> 00:23:46,860
I put on weight too.
526
00:23:47,100 --> 00:23:48,180
I can't eat anymore.
527
00:23:48,180 --> 00:23:50,180
My clothes have become tighter.
528
00:23:50,740 --> 00:23:52,140
As you just said,
529
00:23:52,540 --> 00:23:55,300
I seem to have eaten a lot recently.
530
00:23:55,860 --> 00:23:56,660
Wei.
531
00:23:57,140 --> 00:23:59,220
Our appetite increases
532
00:23:59,220 --> 00:24:00,740
after we met you.
533
00:24:00,740 --> 00:24:02,060
I think so.
534
00:24:02,060 --> 00:24:02,820
Really.
535
00:24:02,820 --> 00:24:03,780
My bad.
536
00:24:03,780 --> 00:24:05,460
Palace Affairs Department
is going to disseminate new clothing.
537
00:24:05,460 --> 00:24:07,020
I think it won't fit
538
00:24:07,020 --> 00:24:08,100
as I registered with my previous body size.
539
00:24:08,100 --> 00:24:09,220
What do you do then?
540
00:24:09,220 --> 00:24:10,060
Hao Jia.
541
00:24:10,260 --> 00:24:11,540
Do you have any ways to lose weight?
542
00:24:11,540 --> 00:24:12,700
Please share with us.
543
00:24:13,100 --> 00:24:15,540
Well, I'll share some tips with you.
544
00:24:16,380 --> 00:24:17,420
You can learn it.
545
00:24:17,700 --> 00:24:19,220
Take a piece of cake.
546
00:24:20,380 --> 00:24:21,500
Anything you can reach.
547
00:24:22,180 --> 00:24:23,140
Take a bite.
548
00:24:26,420 --> 00:24:27,380
Don't swallow it yet.
549
00:24:43,340 --> 00:24:44,420
Hao Jia.
550
00:24:44,420 --> 00:24:45,660
What are we doing now?
551
00:24:46,140 --> 00:24:48,620
This is like a gathering of squirrels.
552
00:24:50,220 --> 00:24:51,060
Well.
553
00:24:51,060 --> 00:24:52,780
Try to chew
554
00:24:52,780 --> 00:24:54,860
the food over 20 times.
555
00:24:54,860 --> 00:24:56,740
It helps to give you a feeling of fullness.
556
00:24:56,980 --> 00:24:57,940
Before you eat,
557
00:24:57,940 --> 00:24:59,540
drink some hot soup first.
558
00:24:59,540 --> 00:25:01,260
Eat more vegetables and meats
559
00:25:01,260 --> 00:25:02,060
and less staple food.
560
00:25:02,060 --> 00:25:03,580
But never skip staple food.
561
00:25:03,580 --> 00:25:04,740
Because without consuming it,
562
00:25:04,740 --> 00:25:06,700
it ruins your body as women.
563
00:25:06,700 --> 00:25:07,500
After finishing the meal,
564
00:25:07,500 --> 00:25:09,700
stand with your back against the wall
for half an hour.
565
00:25:09,980 --> 00:25:10,820
Try to stand more
566
00:25:10,820 --> 00:25:12,940
instead of sitting.
567
00:25:14,180 --> 00:25:14,900
This...
568
00:25:15,420 --> 00:25:17,220
This is unacceptable.
569
00:25:17,540 --> 00:25:18,540
How torturing.
570
00:25:18,820 --> 00:25:19,500
It's easy though.
571
00:25:19,500 --> 00:25:20,460
In Yan State,
572
00:25:20,460 --> 00:25:22,580
there are many ways
that women use to reduce weight.
573
00:25:22,860 --> 00:25:24,300
Like using bitter gourd
574
00:25:24,300 --> 00:25:25,620
or apple,
575
00:25:25,620 --> 00:25:26,780
not eating after noon,
576
00:25:26,780 --> 00:25:27,900
seven-day water fast,
577
00:25:27,900 --> 00:25:30,140
and 21-day diet challenge.
578
00:25:32,620 --> 00:25:33,820
That's torturing.
579
00:25:34,380 --> 00:25:36,900
Eating is one of the few pleasures in my life.
580
00:25:37,660 --> 00:25:39,860
We can still be pretty even if we grow fatter.
581
00:25:41,220 --> 00:25:42,060
That's right.
582
00:25:46,020 --> 00:25:47,220
Stop practicing at this late hour.
583
00:25:47,220 --> 00:25:48,340
Don't follow others blindly to lose weight.
584
00:25:48,340 --> 00:25:49,340
You're slim.
585
00:25:49,980 --> 00:25:51,220
That's my routine practice.
586
00:25:52,660 --> 00:25:53,860
Look at this.
587
00:25:57,780 --> 00:25:59,260
Do you like it?
588
00:26:11,260 --> 00:26:12,100
Previously,
589
00:26:12,100 --> 00:26:14,020
I pawned them to cover an urgent need.
590
00:26:14,020 --> 00:26:16,260
So, I redeemed them afterward.
591
00:26:23,980 --> 00:26:25,140
Why beat me?
592
00:26:25,140 --> 00:26:25,580
Wait.
593
00:26:25,580 --> 00:26:26,980
Don't beat me again.
594
00:26:26,980 --> 00:26:28,820
You've already beaten me today.
595
00:26:28,820 --> 00:26:29,660
No more allowance for that.
596
00:26:29,860 --> 00:26:30,820
Thank you.
597
00:26:32,660 --> 00:26:34,100
You're actually expressing your gratitude?
598
00:26:34,420 --> 00:26:35,420
You scared me.
599
00:26:37,060 --> 00:26:37,620
No.
600
00:26:37,620 --> 00:26:38,900
It hurts this time.
601
00:26:38,900 --> 00:26:39,660
I can't take it anymore.
602
00:26:40,900 --> 00:26:41,260
Enough.
603
00:26:41,260 --> 00:26:41,860
Stop thanking me.
604
00:26:41,860 --> 00:26:42,420
Well.
605
00:26:42,420 --> 00:26:43,700
As long as you're happy.
606
00:26:43,700 --> 00:26:44,780
That's all I wish.
607
00:26:58,780 --> 00:27:00,580
The dish is too far away.
608
00:27:00,580 --> 00:27:02,740
His Lordship wants me to bring you this, Madam.
609
00:27:02,740 --> 00:27:03,580
No.
610
00:27:03,580 --> 00:27:04,580
I don't want to eat meat.
611
00:27:04,580 --> 00:27:05,620
Pass it to Song Wu.
612
00:27:07,820 --> 00:27:08,820
Miss Song.
613
00:27:09,380 --> 00:27:10,340
Please enjoy the food.
614
00:27:12,460 --> 00:27:13,460
Did you poison it?
615
00:27:13,820 --> 00:27:14,700
Why would I?
616
00:27:15,300 --> 00:27:17,500
Normally, you can finish it all by yourself.
617
00:27:17,500 --> 00:27:18,940
But you're giving it to me now.
618
00:27:18,940 --> 00:27:19,700
Why?
619
00:27:20,100 --> 00:27:21,020
I'm on a diet.
620
00:27:21,580 --> 00:27:22,420
On a diet?
621
00:27:22,860 --> 00:27:23,820
You're not fat, though.
622
00:27:24,340 --> 00:27:25,580
No.
623
00:27:25,580 --> 00:27:26,660
I can feel my clothes are smaller.
624
00:27:27,460 --> 00:27:29,460
Indeed, you've eaten so much.
625
00:27:29,460 --> 00:27:31,380
I'll have all of these.
626
00:27:31,380 --> 00:27:32,900
Please enjoy those vegetables.
627
00:27:35,900 --> 00:27:36,700
Here.
628
00:27:37,260 --> 00:27:38,100
Read it.
629
00:27:39,380 --> 00:27:40,460
Eat the food
630
00:27:40,460 --> 00:27:41,380
according to the appropriate amount.
631
00:27:41,380 --> 00:27:42,540
Lungs will be hurt if you're stuffed,
632
00:27:42,780 --> 00:27:43,980
while you lose Qi if you restrain from eating.
633
00:27:44,260 --> 00:27:45,980
You should eat if you want to.
634
00:27:45,980 --> 00:27:47,980
Never be too stuffed or starve yourself.
635
00:27:47,980 --> 00:27:48,700
If you keep your appetite in check
636
00:27:48,700 --> 00:27:50,660
and stop eating before you feel full,
it will be good for your health.
637
00:27:50,660 --> 00:27:53,340
But starving will ruin your body.
638
00:27:56,100 --> 00:27:57,100
But...
639
00:27:57,220 --> 00:27:59,340
This is the sauteed spicy beef from Ji State.
640
00:27:59,340 --> 00:28:00,860
I asked Liu Baoquan to prepare this.
641
00:28:00,860 --> 00:28:02,500
Though it isn't as good as your hometown's,
642
00:28:02,500 --> 00:28:03,580
it tastes nice anyway.
643
00:28:06,300 --> 00:28:08,180
It's the problem of the clothes that shrink.
644
00:28:08,180 --> 00:28:09,260
You should enjoy the food you want.
645
00:28:12,020 --> 00:28:12,860
Sounds reasonable.
646
00:28:14,540 --> 00:28:15,900
I need to consume some energy to lose weight.
647
00:28:25,340 --> 00:28:26,020
Madam.
648
00:28:26,020 --> 00:28:26,700
Something bad has happened.
649
00:28:26,700 --> 00:28:28,540
Third Young Madam has fainted.
650
00:28:28,860 --> 00:28:29,700
What?
651
00:28:40,140 --> 00:28:41,900
How come she's weak like this?
652
00:28:41,900 --> 00:28:43,620
It's all because of that annoyingly An.
653
00:28:43,980 --> 00:28:45,540
He claimed that we all have put on some weight.
654
00:28:45,540 --> 00:28:46,940
So, he stopped Haitang from eating.
655
00:28:47,220 --> 00:28:49,620
From now on, you should stop eating.
656
00:28:51,300 --> 00:28:52,140
Your Lordship.
657
00:28:52,620 --> 00:28:55,260
I'll die if I don't eat.
658
00:28:55,820 --> 00:28:57,420
You won't die by skipping a few meals.
659
00:28:57,420 --> 00:28:58,260
Do what I said.
660
00:28:58,580 --> 00:29:02,020
You can eat whatever food you want
after losing weight.
661
00:29:03,220 --> 00:29:05,820
He even requested us to have slim waists
which are as wide as rice paper
662
00:29:05,820 --> 00:29:07,340
and put copper coins on the collarbone.
663
00:29:07,340 --> 00:29:08,700
If we're not up to the standard,
664
00:29:08,700 --> 00:29:10,300
he won't offer us meals.
665
00:29:10,300 --> 00:29:11,660
This is outrageous.
666
00:29:11,660 --> 00:29:13,340
How could he make such a ridiculous demand?
667
00:29:13,580 --> 00:29:15,180
Does he have a good build instead?
668
00:29:15,180 --> 00:29:15,940
That's right.
669
00:29:16,260 --> 00:29:16,820
Lose weight, my foot.
670
00:29:16,820 --> 00:29:17,420
Quit that.
671
00:29:17,420 --> 00:29:19,220
We just grow fatter as we want.
672
00:29:19,220 --> 00:29:19,980
That's right.
673
00:29:20,180 --> 00:29:22,220
Why do we keep our bodies in good shape?
674
00:29:22,220 --> 00:29:24,140
It's because we want to be healthy
675
00:29:24,140 --> 00:29:25,420
and happy.
676
00:29:25,420 --> 00:29:27,660
We're not doing that to please others.
677
00:29:27,660 --> 00:29:28,660
True.
678
00:29:29,060 --> 00:29:31,620
Eating is the most important thing in life.
679
00:29:31,620 --> 00:29:32,780
We should eat and drink whatever we want.
680
00:29:32,780 --> 00:29:34,260
Don't endure the pain by yourself.
681
00:29:34,260 --> 00:29:35,940
It's the problem with the clothes as it shrinks.
682
00:29:35,940 --> 00:29:37,300
If it shrinks, we make it bigger.
683
00:29:37,300 --> 00:29:37,980
Yes.
684
00:29:38,220 --> 00:29:38,900
Wei.
685
00:29:39,780 --> 00:29:40,620
Congee.
686
00:29:41,860 --> 00:29:42,820
All right.
687
00:29:43,220 --> 00:29:44,020
There's some more here.
688
00:29:44,020 --> 00:29:44,700
Take this for her.
689
00:29:45,420 --> 00:29:46,140
Eat slowly.
690
00:29:46,740 --> 00:29:47,300
Here.
691
00:29:47,300 --> 00:29:48,660
Eat this.
692
00:29:48,860 --> 00:29:50,020
-Come.
-Eat this.
693
00:30:03,020 --> 00:30:04,100
Madam.
694
00:30:04,260 --> 00:30:06,100
This isn't appropriate though.
695
00:30:06,100 --> 00:30:07,260
There are no ladies as rebellious as you
696
00:30:07,260 --> 00:30:08,980
in the palace before.
697
00:30:09,500 --> 00:30:12,100
I want to make the clothes bigger.
698
00:30:12,100 --> 00:30:15,060
From now on, I'll wear oversized clothes.
699
00:30:16,460 --> 00:30:17,820
I'm going to be my true self.
700
00:30:18,060 --> 00:30:20,700
As for those who disapprove of me,
they'd better shut their mouths.
701
00:30:38,180 --> 00:30:39,460
Are you the Ninth Young Lord?
702
00:30:39,820 --> 00:30:40,940
You're so talented.
703
00:30:42,540 --> 00:30:44,980
His Lordship grew up
without the companion of his mother.
704
00:30:44,980 --> 00:30:46,060
Therefore,
705
00:30:46,060 --> 00:30:47,660
he has to deal with everything by himself
706
00:30:47,660 --> 00:30:49,540
and he's well-trained in taking care of himself.
707
00:30:49,540 --> 00:30:50,300
Quit saying that.
708
00:30:54,860 --> 00:30:56,100
You must've suffered a lot.
709
00:30:58,500 --> 00:30:59,420
Madam.
710
00:30:59,740 --> 00:31:02,020
There are many things you don't know
about His Lordship.
711
00:31:02,020 --> 00:31:04,540
He led a tough life when he was young.
712
00:31:04,820 --> 00:31:06,620
The Lord of Xin State had Crown Young Lord
713
00:31:06,620 --> 00:31:08,300
be in charge of the Palace Affairs Department
for training purposes.
714
00:31:08,620 --> 00:31:11,820
However, he secretly skimmed off
the non-lineal Young Lords' allowance
715
00:31:11,820 --> 00:31:13,780
and they were to be suffered.
716
00:31:14,500 --> 00:31:15,620
Therefore, His Lordship
717
00:31:16,740 --> 00:31:18,900
saved the food
718
00:31:19,300 --> 00:31:21,100
for his brothers.
719
00:31:21,860 --> 00:31:23,380
That's why
720
00:31:23,380 --> 00:31:25,460
His Lordship has a weak stomach.
721
00:31:26,620 --> 00:31:27,740
Superintendent Su.
722
00:31:31,940 --> 00:31:32,300
This is too much.
723
00:31:32,300 --> 00:31:33,740
Not at all.
724
00:31:33,740 --> 00:31:34,700
Oh, Your Lordship.
725
00:31:35,060 --> 00:31:37,940
He never resents and holds grudges
726
00:31:37,940 --> 00:31:39,420
even if others have mistreated him.
727
00:31:39,420 --> 00:31:42,260
He's so kind.
728
00:31:42,260 --> 00:31:43,700
Enough.
729
00:31:43,700 --> 00:31:44,460
Never mind.
730
00:31:45,060 --> 00:31:47,620
I want to learn more about you.
731
00:31:47,620 --> 00:31:49,940
Speaking of his habit of being picky with food,
732
00:31:50,340 --> 00:31:51,860
is it an excuse
733
00:31:52,300 --> 00:31:54,300
as he wants to spare more food for others?
734
00:31:54,300 --> 00:31:55,060
Oh, that's not true.
735
00:31:55,060 --> 00:31:56,660
He's simply a picky eater.
736
00:31:56,660 --> 00:31:57,420
Su Shen.
737
00:32:00,620 --> 00:32:02,140
The handkerchief is stained.
738
00:32:02,140 --> 00:32:03,140
Yuping, Yuzhan.
739
00:32:03,940 --> 00:32:05,580
Let's wash the handkerchief.
740
00:32:19,860 --> 00:32:21,140
You can give it a shot.
741
00:32:21,860 --> 00:32:23,420
Who knows if the decision
will lead you to a happy life?
742
00:32:29,180 --> 00:32:30,660
Yin Zheng.
743
00:32:34,060 --> 00:32:35,660
What did you call me?
744
00:32:50,660 --> 00:32:51,660
Didn't you
745
00:32:52,340 --> 00:32:54,060
want to take me as your rightful spouse?
746
00:32:56,260 --> 00:32:57,700
If I agree,
747
00:33:01,140 --> 00:33:02,180
what do you say?
748
00:33:10,620 --> 00:33:11,740
Do you mean it?
749
00:33:18,260 --> 00:33:23,500
But there is something different
between Ji State and Xin State.
750
00:33:24,260 --> 00:33:25,540
Do you get it?
751
00:33:25,540 --> 00:33:27,540
You're the only one.
752
00:33:31,300 --> 00:33:32,260
I will say yes, then.
753
00:33:32,714 --> 00:33:36,650
♪I can't speak
and a soul-stirring feeling aroused♪
754
00:33:36,970 --> 00:33:40,900
♪But you discern my thoughts♪
755
00:33:41,476 --> 00:33:45,725
♪I luck out and have you by my side
on this long journey♪
756
00:33:46,557 --> 00:33:50,925
♪Chimney smoke
swirls within mountains and rivers♪
757
00:33:51,501 --> 00:33:55,425
♪The gloomy past scatters after the sun rises♪
758
00:33:56,129 --> 00:33:59,905
♪The warmth of the palm envelopes the heart♪
759
00:34:00,353 --> 00:34:04,950
♪Amidst the blustery winter,
we share the candle together♪
760
00:34:05,398 --> 00:34:12,400
♪Your presence gives me a sense of security♪
761
00:34:13,500 --> 00:34:15,460
If you see me waiting for you
762
00:34:15,900 --> 00:34:18,340
after tomorrow morning's assembly,
763
00:34:19,900 --> 00:34:20,940
it means
764
00:34:22,340 --> 00:34:23,580
that I'll stay
765
00:34:25,220 --> 00:34:26,660
and carry on life together with you.
766
00:34:33,100 --> 00:34:34,540
It works.
767
00:34:38,540 --> 00:34:40,940
Why are you crying, Superintendent Su?
768
00:34:41,940 --> 00:34:43,220
You know nothing about His Lordship.
769
00:34:43,940 --> 00:34:46,900
His life has been so tough.
770
00:34:47,620 --> 00:34:50,540
He wasn't favored by his parents.
771
00:34:50,820 --> 00:34:54,020
Despite being bullied, he never goes astray.
772
00:34:54,740 --> 00:34:57,660
And finally, his wish is granted.
773
00:35:02,060 --> 00:35:03,420
We shouldn't disturb them.
774
00:35:03,420 --> 00:35:05,500
I want to see more.
775
00:35:05,500 --> 00:35:06,620
Don't disturb them.
776
00:35:55,940 --> 00:35:59,660
Entering the court is the first step
toward your wish.
777
00:36:02,420 --> 00:36:03,540
Congratulations
778
00:36:04,060 --> 00:36:05,780
on your promotion.
779
00:36:15,820 --> 00:36:17,420
After you go to court,
780
00:36:18,340 --> 00:36:20,380
please stick to what we promised.
781
00:36:20,860 --> 00:36:22,140
Never get involved in machination
782
00:36:22,660 --> 00:36:24,580
nor be blinded by the lust for power.
783
00:36:24,940 --> 00:36:26,420
Every strand of your thoughts
784
00:36:26,420 --> 00:36:27,980
and considerations
785
00:36:27,980 --> 00:36:29,620
is connected to the goodwill
786
00:36:29,620 --> 00:36:31,340
of the people and the nation.
787
00:36:31,780 --> 00:36:34,700
Restrain your action.
788
00:36:35,460 --> 00:36:39,060
Therefore, you'll go places one day.
789
00:36:51,940 --> 00:36:52,740
Madam.
790
00:36:54,060 --> 00:36:55,500
How come I fell asleep?
791
00:36:55,500 --> 00:36:55,900
Here.
792
00:36:55,900 --> 00:36:56,780
Cover yourself with this.
793
00:36:59,700 --> 00:37:00,380
No way.
794
00:37:01,380 --> 00:37:02,100
What time is it now?
795
00:37:02,100 --> 00:37:02,980
Has His Lordship left already?
796
00:37:32,300 --> 00:37:33,660
Yin Zheng.
797
00:37:35,260 --> 00:37:37,340
Today is your first day in court.
798
00:37:37,660 --> 00:37:38,940
Don't be nervous.
799
00:37:38,940 --> 00:37:41,460
Believe in yourself.
800
00:37:41,460 --> 00:37:44,460
You're the best.
801
00:37:44,980 --> 00:37:46,140
What did she say?
802
00:37:48,540 --> 00:37:49,660
Got it.
803
00:37:50,420 --> 00:37:51,820
Got it?
804
00:37:53,460 --> 00:37:54,660
I think she said
805
00:37:55,300 --> 00:37:56,420
I'm the best.
806
00:37:57,780 --> 00:37:59,620
How did you know?
807
00:38:09,380 --> 00:38:12,220
Bow.
808
00:38:20,300 --> 00:38:23,060
Greeting.
809
00:38:23,540 --> 00:38:26,940
Long live the Lord.
810
00:38:26,940 --> 00:38:28,700
Rise.
811
00:38:39,580 --> 00:38:40,700
My Lord.
812
00:38:42,820 --> 00:38:45,980
The first payment to Jin State has been made.
813
00:38:46,540 --> 00:38:49,220
Now that the money in our state's treasury
814
00:38:49,220 --> 00:38:51,140
has all been used to aid Dan State.
815
00:38:51,140 --> 00:38:52,860
If Jin State insists we clear the debt,
816
00:38:52,860 --> 00:38:55,420
we could only implement the Three-States Synod.
817
00:38:59,220 --> 00:39:00,620
My Lord. In my opinion, Xin State...
818
00:39:00,620 --> 00:39:01,540
My Lord.
819
00:39:02,620 --> 00:39:03,660
In my opinion,
820
00:39:03,820 --> 00:39:05,540
Crowd Young Lord is right.
821
00:39:05,540 --> 00:39:08,980
We came to Dan State's aid for the floods
out of our mercy.
822
00:39:08,980 --> 00:39:10,900
However, Jin State keeps urging us to pay the debt
823
00:39:10,900 --> 00:39:12,620
despite knowing the situation.
824
00:39:12,860 --> 00:39:14,900
If we idle and allow this to continue,
825
00:39:15,180 --> 00:39:16,620
as the head of the nine states,
826
00:39:16,620 --> 00:39:18,260
our state and Lord
827
00:39:18,460 --> 00:39:20,660
will lose supremacy and pride.
828
00:39:20,660 --> 00:39:21,380
But...
829
00:39:43,140 --> 00:39:43,980
Zheng.
830
00:39:45,420 --> 00:39:46,300
It's no harm as you dare not speak up
831
00:39:46,300 --> 00:39:48,060
when you first enter the court.
832
00:39:48,060 --> 00:39:49,140
You should step back.
833
00:39:49,540 --> 00:39:52,420
Brothers will guide you well.
834
00:39:52,420 --> 00:39:53,580
Be patient.
835
00:40:01,940 --> 00:40:05,980
He spent so much effort to have Father
make an exception to promote him.
836
00:40:07,020 --> 00:40:10,380
Despite this, everything is under my thumb
even if he has come.
837
00:40:11,020 --> 00:40:13,460
It's useless
even if he's gained acknowledgment from Father.
838
00:40:14,060 --> 00:40:15,500
He offended many people
839
00:40:15,500 --> 00:40:18,060
when he was collecting the debt.
840
00:40:18,300 --> 00:40:21,060
I wonder who else will lend him a helping hand.
841
00:40:24,140 --> 00:40:24,900
An.
842
00:40:30,020 --> 00:40:30,780
Song.
843
00:40:38,580 --> 00:40:39,540
I know
844
00:40:39,980 --> 00:40:40,900
you were trying
845
00:40:41,580 --> 00:40:43,620
to perform well before Father
846
00:40:43,620 --> 00:40:46,380
when you helped Zheng to collect the debt
847
00:40:46,740 --> 00:40:49,220
so that you could move out as soon as possible.
848
00:40:49,540 --> 00:40:50,060
That's right,
849
00:40:50,060 --> 00:40:50,820
Song.
850
00:40:50,820 --> 00:40:52,660
I'm sick of staying in the palace.
851
00:40:53,740 --> 00:40:54,780
Fret not.
852
00:40:54,780 --> 00:40:55,780
I understand.
853
00:40:56,580 --> 00:40:57,860
Everything has passed.
854
00:40:58,340 --> 00:41:01,020
I'll explain to them for your sake afterward.
855
00:41:01,980 --> 00:41:03,940
I'll tell them your harsh attitude
856
00:41:04,220 --> 00:41:06,300
was all forced by Zheng,
857
00:41:07,020 --> 00:41:08,260
and it was not your intention.
858
00:41:09,380 --> 00:41:10,100
An.
859
00:41:10,380 --> 00:41:11,740
Crown Young Lord is the most reliable one
860
00:41:11,740 --> 00:41:14,180
to help you when you are in need.
861
00:41:14,700 --> 00:41:15,420
Am I right?
862
00:41:15,420 --> 00:41:16,380
Rightfully so.
863
00:41:17,460 --> 00:41:19,540
I'll thank you in advance, Song.
864
00:41:20,220 --> 00:41:21,460
We're brothers.
865
00:41:21,780 --> 00:41:22,700
Don't be so courteous.
866
00:41:28,140 --> 00:41:29,100
I'm leaving.
867
00:41:39,242 --> 00:41:40,906
[Changxin Gate]
868
00:41:44,580 --> 00:41:45,380
Your Lordship.
869
00:41:46,020 --> 00:41:47,900
Did everything go smoothly in the assembly?
870
00:41:50,140 --> 00:41:51,940
Did anything bad happen?
871
00:41:53,300 --> 00:41:53,980
Nothing.
872
00:41:54,820 --> 00:41:55,460
Good, then.
873
00:41:55,460 --> 00:41:56,180
Let's return home.
874
00:41:56,740 --> 00:41:57,820
Please stay, Your Lordship.
875
00:41:59,460 --> 00:42:00,100
Sixth Young Lord,
876
00:42:00,100 --> 00:42:01,100
His Lordship wants to see you.
877
00:42:10,700 --> 00:42:11,820
Sixth Young Lord is here.
878
00:42:29,220 --> 00:42:30,020
Father.
879
00:42:30,020 --> 00:42:30,860
My Lady.
880
00:42:33,300 --> 00:42:33,980
Mother.
881
00:42:36,420 --> 00:42:37,980
Today is your first day at court.
882
00:42:38,500 --> 00:42:40,860
Song stopped you
883
00:42:40,860 --> 00:42:42,020
as he was worried
884
00:42:42,020 --> 00:42:44,260
that you might make a slip of tongue.
885
00:42:44,820 --> 00:42:45,900
You need
886
00:42:45,900 --> 00:42:47,500
to train yourself more.
887
00:42:48,420 --> 00:42:49,540
Understood.
888
00:42:50,300 --> 00:42:51,620
There's one more thing.
889
00:42:52,020 --> 00:42:53,140
Previously, you mentioned
890
00:42:54,180 --> 00:42:56,300
that you need a lady
for establishing your new secretariat.
891
00:42:57,980 --> 00:43:01,980
I've picked the perfect lady for you.
892
00:43:02,700 --> 00:43:04,420
The lineal elder daughter of the Lord of Jin,
893
00:43:04,420 --> 00:43:05,660
Princess Yuan Ying.
894
00:43:14,500 --> 00:43:15,180
What's wrong with you?
895
00:43:15,540 --> 00:43:17,460
Out of your wit as you're too happy?
896
00:43:19,180 --> 00:43:22,500
But I only want Li of Ji State
to be my rightful spouse.
897
00:43:22,980 --> 00:43:25,220
I don't want a new lady for the mansion.
898
00:43:25,660 --> 00:43:27,420
Please grant my wish, Father.
899
00:43:29,660 --> 00:43:31,780
Li of Ji State comes from a humble background.
900
00:43:31,780 --> 00:43:33,980
It was unfair for you to marry her.
901
00:43:34,420 --> 00:43:36,140
Therefore, your father promised
902
00:43:36,380 --> 00:43:38,580
to get you a finer wife.
903
00:43:38,580 --> 00:43:40,180
He keeps his promise.
904
00:43:41,500 --> 00:43:43,340
Besides, this marriage
905
00:43:43,820 --> 00:43:45,980
was brought up by the Lord of Jin State himself.
906
00:43:47,540 --> 00:43:48,740
I reckon
907
00:43:49,060 --> 00:43:50,940
Sixth Young Lord of Xin State is a good choice.
908
00:43:51,300 --> 00:43:53,060
He has a talent for governing
and benefiting the people
909
00:43:53,660 --> 00:43:55,700
which's similar to Ying'er.
910
00:43:56,420 --> 00:43:57,820
If you think he's a good choice,
911
00:43:58,340 --> 00:44:00,580
I'll ask Ying'er.
912
00:44:00,580 --> 00:44:01,500
No need.
913
00:44:01,500 --> 00:44:02,620
Judging by her strong character,
914
00:44:02,620 --> 00:44:04,540
she'll never agree to this marriage.
915
00:44:05,580 --> 00:44:07,380
I'll write a letter to the Lord of Xin State
916
00:44:07,740 --> 00:44:09,300
to negotiate this marriage with him.
917
00:44:11,740 --> 00:44:12,940
You did well
918
00:44:13,300 --> 00:44:15,140
regarding the debt affairs
919
00:44:15,620 --> 00:44:16,820
when you were in Jin State,
920
00:44:16,820 --> 00:44:18,540
and you got the attention of the Lord of Jin State.
921
00:44:19,020 --> 00:44:20,340
Princess Yuan Ying
922
00:44:20,340 --> 00:44:22,660
is well-known for her talents
since she was little.
923
00:44:22,860 --> 00:44:25,660
Marrying her is a good offer for you.
924
00:44:38,180 --> 00:44:39,660
But I'm not willing to.
925
00:44:41,660 --> 00:44:42,540
Zheng.
926
00:44:43,300 --> 00:44:45,060
Think twice before you talk.
927
00:44:49,060 --> 00:44:51,620
The marriage concerns both states.
928
00:44:51,620 --> 00:44:52,820
You're in no place to turn it down.
929
00:44:52,820 --> 00:44:55,060
Father, you've promised to promote
Li of Ji State as my rightful spouse.
930
00:44:55,060 --> 00:44:56,780
Please keep your promise.
931
00:44:56,780 --> 00:44:59,260
When did I make this promise to you?
932
00:44:59,900 --> 00:45:01,020
Besides,
933
00:45:01,020 --> 00:45:03,980
can't you see the advantage
if you marry a princess?
934
00:45:05,140 --> 00:45:06,180
Advantage?
935
00:45:09,380 --> 00:45:11,940
I can't even take a lady I love as my wife.
936
00:45:12,180 --> 00:45:13,500
Who cares about the advantage?
937
00:45:13,820 --> 00:45:15,060
Besides, speaking of advantages,
938
00:45:15,700 --> 00:45:17,500
I've never lucked out to have one before.
939
00:45:43,685 --> 00:45:45,605
♪A star that doesn't fall asleep♪
940
00:45:45,925 --> 00:45:47,845
♪But fall on your glabella♪
941
00:45:48,445 --> 00:45:50,405
♪As the wind blows♪
942
00:45:50,645 --> 00:45:52,565
♪It's brought to the side of your ear♪
943
00:45:53,285 --> 00:45:55,045
♪A grandeur moon glows♪
944
00:45:55,365 --> 00:45:57,245
♪And shines on my heart♪
945
00:45:57,645 --> 00:46:01,005
♪Your smiley face is then exposed♪
946
00:46:02,525 --> 00:46:06,405
♪Gradually, I got used to it♪
947
00:46:07,405 --> 00:46:11,165
♪Going through ups and downs alone♪
948
00:46:12,125 --> 00:46:15,885
♪I dare not bind to any attachments♪
949
00:46:17,325 --> 00:46:19,245
♪However, you show up suddenly♪
950
00:46:19,485 --> 00:46:22,565
♪And light up the stars above me♪
951
00:46:23,525 --> 00:46:27,525
♪I can't speak
and a soul-stirring feeling aroused♪
952
00:46:28,285 --> 00:46:32,205
♪But you discern my thoughts♪
953
00:46:32,565 --> 00:46:37,085
♪I luck out and have you by my side
on this long journey♪
954
00:46:37,565 --> 00:46:42,285
♪Chimney smoke
swirls within mountains and rivers♪
955
00:46:42,725 --> 00:46:46,405
♪The gloomy past scatters after the sun rises♪
956
00:46:47,125 --> 00:46:51,205
♪The warmth of the palm envelopes the heart♪
957
00:46:51,485 --> 00:46:55,925
♪Amidst the blustery winter,
we share a candle together♪
958
00:46:56,685 --> 00:47:02,965
♪Your presence gives me a sense of security♪
959
00:47:31,885 --> 00:47:33,765
♪A star that doesn't fall asleep♪
960
00:47:34,045 --> 00:47:36,085
♪But fall on your glabella♪
961
00:47:36,565 --> 00:47:38,685
♪As the wind blows♪
962
00:47:38,725 --> 00:47:40,805
♪It's brought to the side of your ear♪
963
00:47:41,445 --> 00:47:43,245
♪A grandeur moon glows♪
964
00:47:43,485 --> 00:47:45,445
♪And shines on my heart♪
965
00:47:45,805 --> 00:47:49,125
♪Your smiley face is then exposed♪
966
00:47:50,685 --> 00:47:54,525
♪Gradually, I got used to it♪
967
00:47:55,405 --> 00:47:59,365
♪Going through ups and downs alone♪
968
00:48:00,245 --> 00:48:04,125
♪I dare not bind to any attachments♪
969
00:48:05,645 --> 00:48:07,325
♪However, you show up suddenly♪
970
00:48:07,365 --> 00:48:11,245
♪And light up the stars above me♪
61087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.