All language subtitles for New Life Begins episode 11 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,290 --> 00:01:33,220 [New Life Begins] 2 00:01:33,220 --> 00:01:35,960 [Adapted from the novel "Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo] 3 00:01:36,020 --> 00:01:38,960 [Episode 11] 4 00:01:42,300 --> 00:01:45,460 You'll meet someone nicer in the future. 5 00:01:45,460 --> 00:01:46,500 No, I won't. 6 00:01:48,740 --> 00:01:50,300 What the people think 7 00:01:52,020 --> 00:01:53,140 is not what I like. 8 00:01:55,620 --> 00:01:56,380 Then, 9 00:01:57,740 --> 00:01:58,620 do you mean... 10 00:01:58,620 --> 00:01:59,380 Yes. 11 00:01:59,380 --> 00:02:00,380 I like you. 12 00:02:08,620 --> 00:02:09,700 Don't be nervous. 13 00:02:10,660 --> 00:02:12,940 I respect your decision. 14 00:02:13,620 --> 00:02:14,820 I know what you're worried about. 15 00:02:16,020 --> 00:02:17,580 I'll send you home safe and sound. 16 00:02:17,580 --> 00:02:19,180 You even wanted to send me home 17 00:02:19,580 --> 00:02:21,220 before I said a word. 18 00:02:27,180 --> 00:02:28,340 Well, I mean 19 00:02:28,980 --> 00:02:31,980 I haven't made up my mind yet. 20 00:02:32,660 --> 00:02:34,340 Give me some time. 21 00:02:34,340 --> 00:02:35,940 I'll tell you once I come to a conclusion. 22 00:02:41,140 --> 00:02:41,860 Sure. 23 00:02:42,900 --> 00:02:46,020 Take your time. 24 00:02:46,020 --> 00:02:47,780 I don't mind if you take a longer time. 25 00:02:57,980 --> 00:03:00,740 I realize that Baifu enjoys the sunlight very much. 26 00:03:01,260 --> 00:03:03,060 Here in Xin State, it's warm in winter and cool in summer. 27 00:03:03,060 --> 00:03:04,540 And it's sunny most of the days this year, 28 00:03:04,540 --> 00:03:05,780 which gives it a good chance to stay indoors. 29 00:03:08,740 --> 00:03:12,060 I didn't know Xin State didn't snow much just like Ji State. 30 00:03:12,780 --> 00:03:14,900 I thought I could see snow here. 31 00:03:22,180 --> 00:03:24,980 I didn't mean that I would stay. 32 00:04:08,740 --> 00:04:10,220 Your lanterns are big. 33 00:04:10,340 --> 00:04:11,780 They don't match well with the lanterns here. 34 00:04:12,100 --> 00:04:13,980 Big lanterns are beautiful. 35 00:04:13,980 --> 00:04:16,180 Gosh, she even wanted to outdo us while hanging the festive lanterns. 36 00:04:16,580 --> 00:04:17,380 Don't mind them. 37 00:04:17,380 --> 00:04:18,260 Let's go. 38 00:04:20,180 --> 00:04:22,580 Are you going to supervise the construction of the new mansion again? 39 00:04:22,580 --> 00:04:23,420 I want to tag along. 40 00:04:23,420 --> 00:04:24,660 I want to make sure that you can't usurp fine things for yourself 41 00:04:24,660 --> 00:04:26,020 by abusing your power. 42 00:04:26,460 --> 00:04:28,140 Are you in your right mind, Miss Song? 43 00:04:28,380 --> 00:04:29,580 Today is the New Year's Eve. 44 00:04:29,580 --> 00:04:30,860 I have to go to the palace tonight. 45 00:04:31,140 --> 00:04:31,820 Oh, right. 46 00:04:33,180 --> 00:04:35,380 I will have more red packets than you, then. 47 00:04:36,300 --> 00:04:36,980 Fine, you'll have more. 48 00:04:37,740 --> 00:04:38,540 Miss Song. 49 00:04:38,860 --> 00:04:41,820 You claimed that you like Sixth Young Lord. 50 00:04:41,820 --> 00:04:44,540 However, you pay more attention to Madam instead of him. 51 00:04:46,460 --> 00:04:47,700 She's got a point. 52 00:04:49,100 --> 00:04:51,020 Don't tell me you've fallen for me. 53 00:04:52,300 --> 00:04:53,860 Says who? 54 00:04:53,860 --> 00:04:55,220 I like Zheng. 55 00:04:55,220 --> 00:04:56,500 Bite me. 56 00:04:56,860 --> 00:04:58,020 Besides, 57 00:04:58,020 --> 00:04:59,740 do you know what the feeling is when you like someone? 58 00:05:00,220 --> 00:05:01,260 I'm all agog. 59 00:05:02,180 --> 00:05:05,620 There's a difference in feelings between liking something and liking someone. 60 00:05:05,620 --> 00:05:08,300 When you like something, you wouldn't care how it feels. 61 00:05:08,300 --> 00:05:10,060 You own it if you're satisfied with it. 62 00:05:10,460 --> 00:05:12,020 However, if you like someone, 63 00:05:12,020 --> 00:05:14,900 you care about how he feels. 64 00:05:14,900 --> 00:05:16,740 You'll respect that person 65 00:05:17,020 --> 00:05:20,060 and your mind is occupied by him. 66 00:05:20,420 --> 00:05:21,580 Not really, Miss Song. 67 00:05:21,580 --> 00:05:22,420 If that's the case, 68 00:05:22,420 --> 00:05:24,020 you don't like Sixth Young Lord at all. 69 00:05:24,020 --> 00:05:25,500 Are you pestering Sixth Young Lord 70 00:05:25,500 --> 00:05:27,740 just to seek attention from Madam? 71 00:05:27,740 --> 00:05:28,700 Shut your mouth up. 72 00:05:30,620 --> 00:05:31,580 It's the new year. 73 00:05:34,660 --> 00:05:36,220 Happy New Year, Li. 74 00:05:45,780 --> 00:05:47,860 It's restrained when having the reunion dinner in the palace. 75 00:05:47,860 --> 00:05:48,900 I fear that you'll be uncomfortable around them. 76 00:05:48,900 --> 00:05:50,340 So, we'll eat out. 77 00:05:51,100 --> 00:05:52,460 This is inappropriate, right? 78 00:05:53,140 --> 00:05:53,980 Never mind. 79 00:05:53,980 --> 00:05:55,980 In Xin State, only New Year's Eve 80 00:05:55,980 --> 00:05:56,860 has no curfew. 81 00:05:57,300 --> 00:05:59,140 We can go strolling at the night market later. 82 00:06:01,986 --> 00:06:04,700 [Tuanyuan Restaurant] 83 00:06:06,620 --> 00:06:07,180 Come. 84 00:06:08,420 --> 00:06:09,420 Surprise. 85 00:06:09,420 --> 00:06:10,180 Do you like it? 86 00:06:11,700 --> 00:06:14,500 Is it the same when you have it in Dan State? 87 00:06:20,300 --> 00:06:22,140 It's the chill from Dan State. 88 00:06:22,140 --> 00:06:23,660 Where did you get all these? 89 00:06:23,660 --> 00:06:25,220 It's the new year's present from Lady of Dan State. 90 00:06:25,220 --> 00:06:26,340 I had someone prepare this 91 00:06:26,340 --> 00:06:28,420 as a surprise for you. 92 00:06:29,700 --> 00:06:30,460 And this too. 93 00:06:30,460 --> 00:06:32,380 Wujiu, the special brew of Dan State. 94 00:06:32,380 --> 00:06:33,940 They were all delivered here this morning. 95 00:06:33,940 --> 00:06:34,620 Have a taste. 96 00:06:35,220 --> 00:06:35,900 Dig in. 97 00:06:38,820 --> 00:06:39,620 Hold on. 98 00:06:40,980 --> 00:06:42,860 What are you up to again? 99 00:06:43,460 --> 00:06:44,500 Do you want to take another concubine? 100 00:06:44,980 --> 00:06:45,900 Nonsense. 101 00:06:47,260 --> 00:06:48,580 I swore an oath. 102 00:06:48,580 --> 00:06:50,340 My life will be at stake if I break it. 103 00:06:50,340 --> 00:06:51,260 I never think of that. 104 00:06:51,980 --> 00:06:52,900 I know you don't have the guts. 105 00:06:54,420 --> 00:06:54,980 Shangguan. 106 00:06:54,980 --> 00:06:58,180 Could you please don't act tough on me? 107 00:06:58,820 --> 00:07:00,580 Do you want to eat hot pot? 108 00:07:01,020 --> 00:07:01,820 Zheng. 109 00:07:02,300 --> 00:07:03,180 Li Wei. 110 00:07:05,460 --> 00:07:06,220 Happy New Year. 111 00:07:06,220 --> 00:07:07,300 Jingjing. 112 00:07:07,300 --> 00:07:08,060 You're having the hot pot. 113 00:07:08,060 --> 00:07:11,100 -Happy New Year. -Happy New Year. 114 00:07:14,380 --> 00:07:14,820 Let's eat. 115 00:07:14,820 --> 00:07:15,380 Come on. 116 00:07:16,540 --> 00:07:17,380 It's cooked already. 117 00:07:17,380 --> 00:07:17,980 Eat this. 118 00:07:17,980 --> 00:07:18,540 Is it cooked? 119 00:07:18,540 --> 00:07:19,460 It smells so good. 120 00:07:24,460 --> 00:07:25,220 Wei. 121 00:07:25,220 --> 00:07:26,820 How's the preparation for your secretariat setup going? 122 00:07:27,340 --> 00:07:28,980 The mansion is almost finished. 123 00:07:29,300 --> 00:07:30,100 What about the servants? 124 00:07:30,300 --> 00:07:32,580 You need to hire quite a lot of servants for your secretariat, right? 125 00:07:32,580 --> 00:07:33,420 Handling people is not easy. 126 00:07:33,420 --> 00:07:34,500 You ought to pay more attention to them. 127 00:07:34,500 --> 00:07:35,980 Thank you for your consideration, Your Lordship. 128 00:07:35,980 --> 00:07:38,900 But most of the servants are people I know well, 129 00:07:38,900 --> 00:07:40,460 including those who work in the kitchen. 130 00:07:40,460 --> 00:07:42,300 What else do you have to deal with? 131 00:07:42,940 --> 00:07:44,140 The Inauguration Banquet. 132 00:07:45,020 --> 00:07:47,500 I should be scrupulous in dealing with the invitation list. 133 00:07:47,940 --> 00:07:51,820 Last time, we prepared a banquet with cuisines from the nine states. 134 00:07:52,500 --> 00:07:55,940 I'll try on dishes of Xin State this time. 135 00:07:56,820 --> 00:07:58,100 I envy you so much. 136 00:07:58,100 --> 00:07:59,100 It's said that you have the freedom to leave 137 00:07:59,100 --> 00:08:00,580 after setting up your own secretariat. 138 00:08:00,580 --> 00:08:01,820 Once I move out of the palace, 139 00:08:01,820 --> 00:08:03,060 I'll travel everywhere 140 00:08:03,060 --> 00:08:04,180 to enjoy my time. 141 00:08:04,180 --> 00:08:05,500 Let's go together. 142 00:08:05,500 --> 00:08:06,100 Sure. 143 00:08:06,100 --> 00:08:06,700 Count me in. 144 00:08:06,700 --> 00:08:07,300 Me too. 145 00:08:07,300 --> 00:08:08,540 Did I say I'd let you tag along? 146 00:08:08,980 --> 00:08:10,780 It's a rare chance to roam the world, 147 00:08:10,780 --> 00:08:11,820 why would I lay up trouble for myself 148 00:08:11,820 --> 00:08:12,740 and ruin my mood 149 00:08:12,740 --> 00:08:14,300 by taking a dead weight like you with me? 150 00:08:14,700 --> 00:08:15,780 Shangguan. 151 00:08:15,780 --> 00:08:17,380 Who are you going with then? 152 00:08:17,380 --> 00:08:19,180 People know you as my wife though. 153 00:08:19,180 --> 00:08:20,980 You can't leave with other men. 154 00:08:20,980 --> 00:08:21,980 Is she running away with a man? 155 00:08:22,340 --> 00:08:23,220 Oh, please. That won't do. 156 00:08:23,220 --> 00:08:24,060 Shut your trap. 157 00:08:24,060 --> 00:08:24,940 Eat. 158 00:08:25,260 --> 00:08:26,540 Shut your mouth with the food. 159 00:08:27,620 --> 00:08:28,460 I don't want to. 160 00:08:28,460 --> 00:08:29,380 It's too sweet. 161 00:08:30,060 --> 00:08:32,340 Because you're clueless about how bitter life is. 162 00:08:32,980 --> 00:08:33,900 Dip this 163 00:08:33,900 --> 00:08:36,500 with a bit of sugar will do. It's nice. 164 00:08:38,660 --> 00:08:39,460 It's tasty. 165 00:08:40,500 --> 00:08:42,740 Are you here to eat or to put me off? 166 00:08:42,740 --> 00:08:44,260 -You invited us. -You invited us. 167 00:08:44,260 --> 00:08:45,060 That's right. 168 00:08:46,180 --> 00:08:46,500 Gee. 169 00:08:46,500 --> 00:08:48,500 I shouldn't have invited you. 170 00:08:57,180 --> 00:08:58,380 Per the rules, 171 00:08:58,740 --> 00:09:02,140 the husband and wife should spend the night together on New Year's Eve. 172 00:09:02,900 --> 00:09:04,260 We may return to the room. 173 00:09:05,420 --> 00:09:07,900 It's been some time since His Lordship came here. 174 00:09:09,260 --> 00:09:12,300 He blamed me because of the matter of Jin State. 175 00:09:13,340 --> 00:09:14,580 He wouldn't come here. 176 00:09:15,020 --> 00:09:15,940 Then, 177 00:09:16,180 --> 00:09:19,660 do you allow this situation without mending it? 178 00:09:22,900 --> 00:09:24,300 I'll mend it a while later. 179 00:09:24,700 --> 00:09:26,060 Now isn't the right time. 180 00:09:30,740 --> 00:09:31,620 Let me ask you this. 181 00:09:33,460 --> 00:09:38,060 You see, His Lordship never neglects Madam. 182 00:09:38,060 --> 00:09:39,420 However, why is she still not pregnant 183 00:09:39,940 --> 00:09:41,820 after so many years? 184 00:09:42,860 --> 00:09:44,020 Six years ago, 185 00:09:44,020 --> 00:09:45,580 Madam was the most outstanding lady 186 00:09:45,860 --> 00:09:47,900 in the Nine State Lady's Selection. 187 00:09:49,180 --> 00:09:50,380 But 188 00:09:51,100 --> 00:09:53,260 when His Lordship intended to take in a new wife without a divorce, 189 00:09:53,260 --> 00:09:54,580 she got panicked 190 00:09:55,300 --> 00:09:56,980 and cut off ties with the outside world. 191 00:09:57,260 --> 00:10:00,540 She merely stays by the side of His Lordship in the mansion. 192 00:10:09,700 --> 00:10:10,980 Have you done it yet? 193 00:10:16,540 --> 00:10:18,500 Your handwriting is terrible. 194 00:10:18,780 --> 00:10:20,460 How could you write a gratitude letter so badly 195 00:10:20,460 --> 00:10:22,660 after having the hot pot from my sister? 196 00:10:22,660 --> 00:10:23,940 You're indeed giving me trouble during such a festive day. 197 00:10:24,340 --> 00:10:25,300 Stop giving me an earful. 198 00:10:25,300 --> 00:10:26,180 Write it, then. 199 00:10:26,180 --> 00:10:26,460 Take it. 200 00:10:26,460 --> 00:10:26,900 You'll write it. 201 00:10:26,900 --> 00:10:27,820 Sure. 202 00:10:28,220 --> 00:10:28,980 Move. 203 00:10:47,540 --> 00:10:49,340 Your handwriting is so beautiful. 204 00:10:49,740 --> 00:10:50,860 Well, 205 00:10:50,980 --> 00:10:52,540 I never expected my handwriting 206 00:10:52,540 --> 00:10:55,460 can outshine someone. 207 00:10:57,660 --> 00:10:58,780 Instead of teasing me here, 208 00:10:58,780 --> 00:11:00,340 you should practice more. 209 00:11:00,340 --> 00:11:01,940 Look at you, you've grown up already. 210 00:11:01,940 --> 00:11:03,460 Yet, Zheng has established a secretariat and attended the court assembly before you. 211 00:11:04,220 --> 00:11:04,620 No. 212 00:11:04,620 --> 00:11:05,940 You don't know me well. 213 00:11:05,940 --> 00:11:07,980 Zheng has an old head on his shoulders. 214 00:11:07,980 --> 00:11:08,700 As for me, 215 00:11:09,020 --> 00:11:11,180 I'm a late bloomer. 216 00:11:11,540 --> 00:11:13,020 You're the fine one to talk. 217 00:11:21,700 --> 00:11:22,540 Well, 218 00:11:23,180 --> 00:11:24,700 do you really wish me to set up a secretariat earlier? 219 00:11:25,460 --> 00:11:26,780 Of course. 220 00:11:26,780 --> 00:11:29,300 It's so stuffy staying in the palace. 221 00:11:29,300 --> 00:11:30,540 I'll have more freedom if we own a secretariat. 222 00:11:30,740 --> 00:11:31,620 Don't you want it too? 223 00:11:34,540 --> 00:11:37,980 But I need to be promoted to the court before establishing a secretariat. 224 00:11:38,580 --> 00:11:41,340 It means that I have to graduate from the school. 225 00:11:41,580 --> 00:11:44,180 Besides, I have to wake up early in the morning 226 00:11:44,180 --> 00:11:45,300 rushing to clock in on arrival. 227 00:11:46,100 --> 00:11:48,060 It's fine if a student plays truant. 228 00:11:48,060 --> 00:11:49,660 But no one plays truant 229 00:11:49,660 --> 00:11:50,820 after they enter the court. 230 00:11:50,820 --> 00:11:51,580 That's... 231 00:11:51,580 --> 00:11:52,980 I'll lose my liberty. 232 00:11:53,580 --> 00:11:55,140 You have to pay 233 00:11:55,140 --> 00:11:56,780 to get liberty in return. 234 00:11:57,180 --> 00:11:59,300 Now that you stay in your parents' house. 235 00:11:59,300 --> 00:12:00,340 You can own your mansion 236 00:12:00,340 --> 00:12:01,740 after setting up a secretariat. 237 00:12:01,980 --> 00:12:04,060 You'll be free to do anything you want. 238 00:12:04,460 --> 00:12:05,900 The outside world is vast 239 00:12:05,900 --> 00:12:07,460 that you can wander around freely 240 00:12:07,460 --> 00:12:09,140 with a horse 241 00:12:09,140 --> 00:12:10,900 and a blade. 242 00:12:10,900 --> 00:12:11,660 Can you feel that? 243 00:12:14,260 --> 00:12:16,220 It sounds wonderful. 244 00:12:18,260 --> 00:12:19,660 Still, I don't want to work at the court. 245 00:12:26,460 --> 00:12:27,300 Here you go. 246 00:12:27,660 --> 00:12:28,820 The dishes for the Inauguration Banquet 247 00:12:28,820 --> 00:12:30,500 are difficult to decide. 248 00:12:30,740 --> 00:12:33,260 I doubt that you host the food tasting to indulge yourself. 249 00:12:33,260 --> 00:12:35,460 You can't even make a decision after several tastings. 250 00:12:35,460 --> 00:12:36,140 That's right. 251 00:12:36,140 --> 00:12:37,380 We've been tasting the food 252 00:12:37,380 --> 00:12:38,620 right after the new year. 253 00:12:38,620 --> 00:12:40,020 I've already put on some weight. 254 00:12:40,020 --> 00:12:42,780 You should pamper yourself with the food you couldn't eat when you were in Cang State. 255 00:12:43,500 --> 00:12:44,860 Here's the food. 256 00:12:45,620 --> 00:12:46,460 Wei. 257 00:12:46,660 --> 00:12:47,220 I tell you what, 258 00:12:47,220 --> 00:12:49,460 the dishes for the Inauguration Banquet should avoid oily food and salt. 259 00:12:49,460 --> 00:12:50,460 It's good for our health. 260 00:12:50,460 --> 00:12:51,100 Here you are. 261 00:12:51,540 --> 00:12:53,220 This is the tremella from Ji State. 262 00:12:53,220 --> 00:12:54,380 It's a fine thing 263 00:12:54,380 --> 00:12:55,060 for maintaining your beauty. 264 00:12:55,060 --> 00:12:55,820 I must eat this. 265 00:12:55,820 --> 00:12:56,300 Give me. 266 00:12:56,300 --> 00:12:57,220 I want this. 267 00:12:57,580 --> 00:12:58,140 -Take it. -Thank you. 268 00:12:58,140 --> 00:12:59,220 It smells good. 269 00:13:00,540 --> 00:13:01,700 Here you are, Shangguan. 270 00:13:02,460 --> 00:13:03,300 It's fragrant. 271 00:13:05,420 --> 00:13:06,980 What brings you here, Your Lordship? 272 00:13:07,140 --> 00:13:08,580 He likes to hang out with ladies. 273 00:13:08,580 --> 00:13:09,460 Since all ladies are here, 274 00:13:09,460 --> 00:13:10,380 so I invited him. 275 00:13:10,380 --> 00:13:12,140 What a blessed life you have, Wei. 276 00:13:12,140 --> 00:13:13,060 You're going to move 277 00:13:13,060 --> 00:13:14,260 to a new mansion. 278 00:13:14,260 --> 00:13:14,820 Unlike us, 279 00:13:14,820 --> 00:13:16,580 we're trapped in the palace and have no freedom. 280 00:13:16,580 --> 00:13:18,540 Besides, I have to look at An's annoying face every day. 281 00:13:18,820 --> 00:13:19,980 I'm sick of it. 282 00:13:20,700 --> 00:13:21,740 He's better than Qi anyway. 283 00:13:21,740 --> 00:13:23,260 Qi is stupid and naughty. 284 00:13:23,260 --> 00:13:24,900 He even dares despise my handwriting. 285 00:13:25,180 --> 00:13:27,220 Despite this, Fifth Young Lord treats people sincerely. 286 00:13:27,860 --> 00:13:29,820 Unlike Second Young Lord, he's such a fastidious guy. 287 00:13:29,820 --> 00:13:31,820 To him, men are as high as heaven. 288 00:13:31,820 --> 00:13:32,660 He's always right 289 00:13:32,660 --> 00:13:33,780 even though he's wrong. 290 00:13:35,420 --> 00:13:39,940 I'm still thinking about why Ninth Young Lord mentioned less oily food and less salt. 291 00:13:39,940 --> 00:13:44,060 The dishes are too oily. 292 00:13:44,060 --> 00:13:44,980 Oily? 293 00:13:45,620 --> 00:13:46,420 I'll note this down. 294 00:13:46,940 --> 00:13:48,420 Put that aside, 295 00:13:48,420 --> 00:13:49,580 tell us about Zheng. 296 00:13:51,900 --> 00:13:53,100 Well, 297 00:13:53,500 --> 00:13:54,700 His Lordship is a pretty good man. 298 00:14:00,900 --> 00:14:01,540 Li Wei. 299 00:14:02,020 --> 00:14:03,460 Let me ask you a serious question. 300 00:14:03,780 --> 00:14:07,340 Do you have a crush on Sixth Young Lord? 301 00:14:07,660 --> 00:14:08,820 Says who? 302 00:14:08,820 --> 00:14:10,340 I witnessed many romances 303 00:14:10,340 --> 00:14:12,340 when I was in the restaurant. 304 00:14:12,340 --> 00:14:14,260 The answer is obviously shown on her face. 305 00:14:14,540 --> 00:14:15,820 What's wrong with my face? 306 00:14:15,820 --> 00:14:18,220 Is it easy to fall for someone? 307 00:14:18,220 --> 00:14:18,660 I don't like him. 308 00:14:18,660 --> 00:14:19,660 What do you like about him? 309 00:14:19,660 --> 00:14:20,500 In my opinion, 310 00:14:20,500 --> 00:14:22,700 it's understandable if she likes Sixth Young Lord. 311 00:14:22,700 --> 00:14:24,580 Sixth Young Lord is the finest man 312 00:14:24,580 --> 00:14:25,580 among our husbands. 313 00:14:25,580 --> 00:14:26,460 True. 314 00:14:26,700 --> 00:14:27,740 Song and Yue are the lineal sons. 315 00:14:27,740 --> 00:14:29,260 Leave them out of this. 316 00:14:29,540 --> 00:14:32,180 As for An, he achieves nothing. 317 00:14:32,620 --> 00:14:34,140 Jun is too smooth. 318 00:14:34,140 --> 00:14:35,140 While Qi... 319 00:14:35,820 --> 00:14:37,580 Yan, Sisi's husband, 320 00:14:37,580 --> 00:14:38,820 is a closed book. 321 00:14:39,180 --> 00:14:40,660 Eighth Young Lord deceased at an early age, 322 00:14:40,660 --> 00:14:42,860 while the Han, just count him out of this. 323 00:14:42,860 --> 00:14:43,900 Comparing all of the Young Lords, 324 00:14:44,020 --> 00:14:45,260 Zheng is the sharpest knife in the drawer. 325 00:14:45,260 --> 00:14:46,300 Haitang. 326 00:14:46,300 --> 00:14:47,740 I don't approve of you. 327 00:14:47,900 --> 00:14:48,980 Zheng is a good man. 328 00:14:49,220 --> 00:14:51,420 Whenever Song looks down and mocks me, 329 00:14:51,420 --> 00:14:52,820 it's Zheng defending me. 330 00:14:53,140 --> 00:14:55,340 He has a kind soul and is good-looking. 331 00:14:55,340 --> 00:14:56,780 There's no doubt Wei likes him. 332 00:14:57,100 --> 00:14:58,420 Crap. 333 00:15:00,020 --> 00:15:02,780 I wasn't able to respond to you just now. 334 00:15:02,980 --> 00:15:04,940 He has many problems. 335 00:15:04,940 --> 00:15:06,820 He has a weak stomach and he's picky with food. 336 00:15:06,820 --> 00:15:09,140 It'd be a long list on the wall to record all the food he doesn't like. 337 00:15:09,140 --> 00:15:10,180 I don't like him. 338 00:15:10,180 --> 00:15:11,740 It seems you're defending him 339 00:15:11,740 --> 00:15:13,100 instead of despising him. 340 00:15:13,100 --> 00:15:14,540 That's right. 341 00:15:15,020 --> 00:15:16,780 You're so united to mock me. 342 00:15:19,540 --> 00:15:20,300 Your Lordship. 343 00:15:20,300 --> 00:15:21,540 The dinner is ready. 344 00:15:21,740 --> 00:15:23,020 Please proceed. 345 00:15:23,020 --> 00:15:24,220 Is Li Wei there yet? 346 00:15:24,220 --> 00:15:25,820 Madam invited a few madams 347 00:15:25,820 --> 00:15:27,500 for the food tasting of the Inauguration Banquet. 348 00:15:28,700 --> 00:15:30,980 Didn't they try in the noon? 349 00:15:30,980 --> 00:15:32,380 The tasting started in the morning 350 00:15:32,380 --> 00:15:34,060 and it's not over yet. 351 00:15:35,060 --> 00:15:35,860 Listen. 352 00:15:42,460 --> 00:15:43,700 It's been half a month. 353 00:15:44,820 --> 00:15:46,460 I can't figure out what's in her mind, though. 354 00:15:46,780 --> 00:15:47,740 True. 355 00:15:47,980 --> 00:15:50,460 You've already poured out your heart to her, 356 00:15:50,460 --> 00:15:51,980 yet she still hasn't replied to you. 357 00:15:51,980 --> 00:15:53,620 Instead, she's busy with the ladies' gathering. 358 00:15:53,980 --> 00:15:55,380 Oh, I can't understand. 359 00:15:56,020 --> 00:15:56,780 No rush. 360 00:15:57,260 --> 00:15:58,380 We still have a long time. 361 00:15:58,380 --> 00:15:59,620 She'll reply to my answer eventually. 362 00:15:59,940 --> 00:16:00,820 Your Lordship. 363 00:16:01,140 --> 00:16:02,860 My life isn't that long. 364 00:16:02,860 --> 00:16:03,780 I'm worried that you can't even hold her hands 365 00:16:03,780 --> 00:16:05,660 when my last breath is gone. 366 00:16:07,380 --> 00:16:08,140 No worries. 367 00:16:08,940 --> 00:16:10,060 I'll pass you the message 368 00:16:10,740 --> 00:16:12,380 when you're six feet under. 369 00:16:20,900 --> 00:16:22,100 I'll tell you a secret. 370 00:16:22,420 --> 00:16:24,060 Please keep it to yourself. 371 00:16:25,060 --> 00:16:26,180 Truth be told, 372 00:16:26,940 --> 00:16:28,260 I wanted to leave 373 00:16:28,260 --> 00:16:29,980 when I married into this place. 374 00:16:30,540 --> 00:16:32,300 And both of us agreed to this. 375 00:16:32,580 --> 00:16:34,180 After all, there are no feelings developed between us. 376 00:16:34,460 --> 00:16:35,620 As long as I don't cause trouble, 377 00:16:36,020 --> 00:16:37,620 he'll help me to get out of here 378 00:16:37,940 --> 00:16:40,660 after establishing a secretariat and attending the court assembly. 379 00:16:41,060 --> 00:16:42,100 What about now? 380 00:16:42,900 --> 00:16:44,020 Do you insist to leave? 381 00:16:48,700 --> 00:16:49,660 He said 382 00:16:49,980 --> 00:16:51,460 that he likes me. 383 00:16:51,460 --> 00:16:53,340 He wants to take me as his rightful spouse. 384 00:16:53,340 --> 00:16:54,500 Rightful spouse? 385 00:16:55,660 --> 00:16:57,340 Does he want to take you as his rightful spouse? 386 00:16:59,620 --> 00:17:00,540 It shows 387 00:17:00,540 --> 00:17:02,900 that he truly loves you. 388 00:17:04,460 --> 00:17:07,060 Is this true love? 389 00:17:07,500 --> 00:17:08,900 You're from Ji State. 390 00:17:09,220 --> 00:17:10,340 To you, 391 00:17:10,340 --> 00:17:11,820 it's normal to maintain a monogamous relationship 392 00:17:11,820 --> 00:17:13,500 throughout life 393 00:17:13,500 --> 00:17:15,300 and being someone's wife is a given. 394 00:17:15,660 --> 00:17:18,180 However, it's a different case in Xin State. 395 00:17:18,180 --> 00:17:22,020 Previously, he promised to bear the consequence after you left. 396 00:17:22,020 --> 00:17:25,580 And for now, he's willing to break with tradition and take you as his rightful spouse. 397 00:17:27,020 --> 00:17:29,060 It shows that he's really into you. 398 00:17:33,180 --> 00:17:34,100 What about you? 399 00:17:34,420 --> 00:17:35,540 Do you like him? 400 00:17:37,420 --> 00:17:39,100 Recently, I realized 401 00:17:39,620 --> 00:17:43,020 that I feel secure when I'm with him. 402 00:17:43,620 --> 00:17:46,300 (Sometimes, I even hope) 403 00:17:46,300 --> 00:17:47,820 (I could move to the new mansion sooner) 404 00:17:48,660 --> 00:17:50,380 (so that we can eat,) 405 00:17:51,300 --> 00:17:52,420 read, 406 00:17:53,220 --> 00:17:54,300 and grow vegetables together. 407 00:17:57,100 --> 00:17:58,620 Look at you. 408 00:17:58,620 --> 00:18:00,620 Your face blushes when you speak of him. 409 00:18:02,180 --> 00:18:03,020 I'm sure 410 00:18:03,340 --> 00:18:05,180 you have something for him. 411 00:18:07,500 --> 00:18:08,620 What if 412 00:18:08,620 --> 00:18:10,260 this feeling comes on a whim? 413 00:18:10,580 --> 00:18:12,900 What if I regret it and want to go home? 414 00:18:13,940 --> 00:18:15,420 I don't know much about him, 415 00:18:15,620 --> 00:18:16,940 nor does he. 416 00:18:18,380 --> 00:18:20,900 Isn't it insensible to stay here 417 00:18:21,380 --> 00:18:23,180 just because of a feeling that appears on an impulse? 418 00:18:24,220 --> 00:18:25,060 True though. 419 00:18:25,700 --> 00:18:27,020 Developing feelings for the master 420 00:18:27,020 --> 00:18:29,020 isn't rational. 421 00:18:29,420 --> 00:18:31,700 You will lose yourself easily. 422 00:18:32,340 --> 00:18:33,820 But I can tell 423 00:18:33,820 --> 00:18:35,980 Sixth Young Lord only cares about you. 424 00:18:35,980 --> 00:18:36,900 I think 425 00:18:37,580 --> 00:18:38,860 you can give it a shot. 426 00:18:39,580 --> 00:18:41,180 Who knows if the decision will lead you to a happy life? 427 00:19:11,180 --> 00:19:13,220 Madam. 428 00:19:13,980 --> 00:19:14,820 Madam. 429 00:19:15,700 --> 00:19:18,020 This is the menu for tomorrow's tasting. 430 00:19:18,020 --> 00:19:18,940 Please take a look. 431 00:19:19,940 --> 00:19:21,740 It hasn't ended yet? 432 00:19:22,740 --> 00:19:23,860 The main courses are already fixed. 433 00:19:23,980 --> 00:19:25,740 But I have yet to decide on the dessert and fruits. 434 00:19:26,780 --> 00:19:27,580 Indeed. 435 00:19:27,700 --> 00:19:30,140 Dessert and fruits are crucial as well. 436 00:19:31,260 --> 00:19:32,260 I shall handle the banquet 437 00:19:32,260 --> 00:19:33,260 meticulously. 438 00:19:40,860 --> 00:19:42,260 I'm leaving. 439 00:19:43,340 --> 00:19:44,020 All right. 440 00:19:55,620 --> 00:19:56,740 Where are you going? 441 00:19:56,740 --> 00:19:57,580 I'm going the same way as you do. 442 00:20:05,180 --> 00:20:06,140 How's it? 443 00:20:06,140 --> 00:20:07,660 Is it near the time for the morning assembly? 444 00:20:07,660 --> 00:20:08,700 It's almost time. 445 00:20:13,220 --> 00:20:14,260 Second Young Lord is here. 446 00:20:26,300 --> 00:20:27,500 Heaven blesses him. 447 00:20:27,780 --> 00:20:30,940 May His Highness does well at the court 448 00:20:31,260 --> 00:20:33,340 and not be hampered by me again. 449 00:20:33,980 --> 00:20:35,300 Heaven blesses him. 450 00:20:36,700 --> 00:20:39,580 May His Highness does well at the court 451 00:20:39,820 --> 00:20:41,780 and not be hampered by me again. 452 00:20:43,700 --> 00:20:44,580 Please bless him. 453 00:20:44,580 --> 00:20:45,420 Jia'er. 454 00:20:49,260 --> 00:20:50,500 Your Highness. 455 00:20:51,740 --> 00:20:53,300 I'm sorry to disturb you. 456 00:20:53,540 --> 00:20:55,300 However, I had a nightmare yesterday. 457 00:20:56,020 --> 00:20:58,220 It was a dream that you abandoned me. 458 00:20:58,620 --> 00:21:00,100 If the dream comes true, 459 00:21:00,380 --> 00:21:02,340 I'm to be blamed. 460 00:21:03,580 --> 00:21:04,900 I only wish 461 00:21:05,300 --> 00:21:07,460 that Your Highness be safe 462 00:21:07,460 --> 00:21:08,860 and in pink health. 463 00:21:09,580 --> 00:21:10,540 Your Highness. 464 00:21:10,540 --> 00:21:12,020 Praying to the flower deity 465 00:21:12,020 --> 00:21:13,500 is a tradition in Yan State. 466 00:21:13,500 --> 00:21:14,580 In the past few days, 467 00:21:14,580 --> 00:21:16,700 Madam has been praying for your wellness 468 00:21:16,700 --> 00:21:18,260 without missing a single day. 469 00:21:26,300 --> 00:21:27,660 I know 470 00:21:28,700 --> 00:21:30,420 what you ask for. 471 00:21:32,020 --> 00:21:34,340 I've neglected you as I was preoccupied with the matter of the Ministry of Revenue 472 00:21:34,820 --> 00:21:35,940 before the new year. 473 00:21:36,740 --> 00:21:37,900 Please forgive me. 474 00:21:39,340 --> 00:21:41,300 I'm contented 475 00:21:41,300 --> 00:21:43,060 as long as you're concerned about me. 476 00:21:44,260 --> 00:21:47,140 Never think that I don't care about you. 477 00:21:48,660 --> 00:21:49,780 I'm omniscient 478 00:21:50,300 --> 00:21:51,460 of all your movements. 479 00:21:52,420 --> 00:21:53,980 Although I like you, 480 00:21:54,300 --> 00:21:55,700 I won't coddle you. 481 00:21:56,740 --> 00:21:57,700 Lately, 482 00:22:01,980 --> 00:22:04,180 you've been too close 483 00:22:04,500 --> 00:22:06,500 with Zheng's Concubine. 484 00:22:08,100 --> 00:22:09,860 I knew Li Wei a long time ago. 485 00:22:09,860 --> 00:22:11,300 Besides, she never asks me 486 00:22:11,300 --> 00:22:13,380 about you. 487 00:22:13,900 --> 00:22:15,580 Did you fish out information 488 00:22:15,820 --> 00:22:17,220 about her side for me? 489 00:22:19,460 --> 00:22:21,140 I only consider 490 00:22:21,340 --> 00:22:24,020 how to serve you well, Your Highness. 491 00:22:24,700 --> 00:22:27,100 And I don't have a knack for intrigue. 492 00:22:28,950 --> 00:22:30,940 I'm sorry to let you down, Your Highness. 493 00:22:32,460 --> 00:22:33,380 Forget it. 494 00:22:34,180 --> 00:22:36,100 As long as you're aware of it. 495 00:22:37,100 --> 00:22:38,100 Mark my words. 496 00:22:38,980 --> 00:22:40,660 Don't get any closer 497 00:22:41,140 --> 00:22:42,380 to the woman from Ji State. 498 00:22:50,940 --> 00:22:52,220 Your waist 499 00:22:53,340 --> 00:22:55,500 has thickened as compared to before. 500 00:22:57,140 --> 00:22:58,700 Beauty 501 00:22:59,020 --> 00:23:01,540 should have a slender and curvy waist. 502 00:23:02,020 --> 00:23:02,860 You 503 00:23:03,060 --> 00:23:04,300 should eat less. 504 00:23:04,980 --> 00:23:06,780 I used to like your slender waist. 505 00:23:07,420 --> 00:23:09,060 Do stay in good shape. 506 00:23:09,580 --> 00:23:10,780 Understood. 507 00:23:10,780 --> 00:23:12,180 (How dare you demand on me?) 508 00:23:12,500 --> 00:23:14,140 (You should demand of yourself instead.) 509 00:23:16,820 --> 00:23:17,860 Do you want some melon seeds? 510 00:23:17,860 --> 00:23:18,540 Have it. 511 00:23:23,100 --> 00:23:24,100 Do you want some melon seeds? 512 00:23:24,100 --> 00:23:24,780 Have it. 513 00:23:25,820 --> 00:23:26,780 Thank you. 514 00:23:29,020 --> 00:23:30,260 Do you want it, Hao Jia? 515 00:23:30,260 --> 00:23:31,100 No, thanks. 516 00:23:31,100 --> 00:23:32,220 I'm on a diet. 517 00:23:32,620 --> 00:23:33,860 On a diet? 518 00:23:34,220 --> 00:23:36,300 Why? You're slim. 519 00:23:36,300 --> 00:23:37,980 I've put on weight recently. 520 00:23:37,980 --> 00:23:38,820 I need to keep my weight in check. 521 00:23:38,820 --> 00:23:40,220 What's wrong with putting on weight? 522 00:23:40,220 --> 00:23:40,900 As long as you're happy 523 00:23:40,900 --> 00:23:42,500 and healthy. 524 00:23:44,420 --> 00:23:45,500 Oh, my. 525 00:23:45,500 --> 00:23:46,860 I put on weight too. 526 00:23:47,100 --> 00:23:48,180 I can't eat anymore. 527 00:23:48,180 --> 00:23:50,180 My clothes have become tighter. 528 00:23:50,740 --> 00:23:52,140 As you just said, 529 00:23:52,540 --> 00:23:55,300 I seem to have eaten a lot recently. 530 00:23:55,860 --> 00:23:56,660 Wei. 531 00:23:57,140 --> 00:23:59,220 Our appetite increases 532 00:23:59,220 --> 00:24:00,740 after we met you. 533 00:24:00,740 --> 00:24:02,060 I think so. 534 00:24:02,060 --> 00:24:02,820 Really. 535 00:24:02,820 --> 00:24:03,780 My bad. 536 00:24:03,780 --> 00:24:05,460 Palace Affairs Department is going to disseminate new clothing. 537 00:24:05,460 --> 00:24:07,020 I think it won't fit 538 00:24:07,020 --> 00:24:08,100 as I registered with my previous body size. 539 00:24:08,100 --> 00:24:09,220 What do you do then? 540 00:24:09,220 --> 00:24:10,060 Hao Jia. 541 00:24:10,260 --> 00:24:11,540 Do you have any ways to lose weight? 542 00:24:11,540 --> 00:24:12,700 Please share with us. 543 00:24:13,100 --> 00:24:15,540 Well, I'll share some tips with you. 544 00:24:16,380 --> 00:24:17,420 You can learn it. 545 00:24:17,700 --> 00:24:19,220 Take a piece of cake. 546 00:24:20,380 --> 00:24:21,500 Anything you can reach. 547 00:24:22,180 --> 00:24:23,140 Take a bite. 548 00:24:26,420 --> 00:24:27,380 Don't swallow it yet. 549 00:24:43,340 --> 00:24:44,420 Hao Jia. 550 00:24:44,420 --> 00:24:45,660 What are we doing now? 551 00:24:46,140 --> 00:24:48,620 This is like a gathering of squirrels. 552 00:24:50,220 --> 00:24:51,060 Well. 553 00:24:51,060 --> 00:24:52,780 Try to chew 554 00:24:52,780 --> 00:24:54,860 the food over 20 times. 555 00:24:54,860 --> 00:24:56,740 It helps to give you a feeling of fullness. 556 00:24:56,980 --> 00:24:57,940 Before you eat, 557 00:24:57,940 --> 00:24:59,540 drink some hot soup first. 558 00:24:59,540 --> 00:25:01,260 Eat more vegetables and meats 559 00:25:01,260 --> 00:25:02,060 and less staple food. 560 00:25:02,060 --> 00:25:03,580 But never skip staple food. 561 00:25:03,580 --> 00:25:04,740 Because without consuming it, 562 00:25:04,740 --> 00:25:06,700 it ruins your body as women. 563 00:25:06,700 --> 00:25:07,500 After finishing the meal, 564 00:25:07,500 --> 00:25:09,700 stand with your back against the wall for half an hour. 565 00:25:09,980 --> 00:25:10,820 Try to stand more 566 00:25:10,820 --> 00:25:12,940 instead of sitting. 567 00:25:14,180 --> 00:25:14,900 This... 568 00:25:15,420 --> 00:25:17,220 This is unacceptable. 569 00:25:17,540 --> 00:25:18,540 How torturing. 570 00:25:18,820 --> 00:25:19,500 It's easy though. 571 00:25:19,500 --> 00:25:20,460 In Yan State, 572 00:25:20,460 --> 00:25:22,580 there are many ways that women use to reduce weight. 573 00:25:22,860 --> 00:25:24,300 Like using bitter gourd 574 00:25:24,300 --> 00:25:25,620 or apple, 575 00:25:25,620 --> 00:25:26,780 not eating after noon, 576 00:25:26,780 --> 00:25:27,900 seven-day water fast, 577 00:25:27,900 --> 00:25:30,140 and 21-day diet challenge. 578 00:25:32,620 --> 00:25:33,820 That's torturing. 579 00:25:34,380 --> 00:25:36,900 Eating is one of the few pleasures in my life. 580 00:25:37,660 --> 00:25:39,860 We can still be pretty even if we grow fatter. 581 00:25:41,220 --> 00:25:42,060 That's right. 582 00:25:46,020 --> 00:25:47,220 Stop practicing at this late hour. 583 00:25:47,220 --> 00:25:48,340 Don't follow others blindly to lose weight. 584 00:25:48,340 --> 00:25:49,340 You're slim. 585 00:25:49,980 --> 00:25:51,220 That's my routine practice. 586 00:25:52,660 --> 00:25:53,860 Look at this. 587 00:25:57,780 --> 00:25:59,260 Do you like it? 588 00:26:11,260 --> 00:26:12,100 Previously, 589 00:26:12,100 --> 00:26:14,020 I pawned them to cover an urgent need. 590 00:26:14,020 --> 00:26:16,260 So, I redeemed them afterward. 591 00:26:23,980 --> 00:26:25,140 Why beat me? 592 00:26:25,140 --> 00:26:25,580 Wait. 593 00:26:25,580 --> 00:26:26,980 Don't beat me again. 594 00:26:26,980 --> 00:26:28,820 You've already beaten me today. 595 00:26:28,820 --> 00:26:29,660 No more allowance for that. 596 00:26:29,860 --> 00:26:30,820 Thank you. 597 00:26:32,660 --> 00:26:34,100 You're actually expressing your gratitude? 598 00:26:34,420 --> 00:26:35,420 You scared me. 599 00:26:37,060 --> 00:26:37,620 No. 600 00:26:37,620 --> 00:26:38,900 It hurts this time. 601 00:26:38,900 --> 00:26:39,660 I can't take it anymore. 602 00:26:40,900 --> 00:26:41,260 Enough. 603 00:26:41,260 --> 00:26:41,860 Stop thanking me. 604 00:26:41,860 --> 00:26:42,420 Well. 605 00:26:42,420 --> 00:26:43,700 As long as you're happy. 606 00:26:43,700 --> 00:26:44,780 That's all I wish. 607 00:26:58,780 --> 00:27:00,580 The dish is too far away. 608 00:27:00,580 --> 00:27:02,740 His Lordship wants me to bring you this, Madam. 609 00:27:02,740 --> 00:27:03,580 No. 610 00:27:03,580 --> 00:27:04,580 I don't want to eat meat. 611 00:27:04,580 --> 00:27:05,620 Pass it to Song Wu. 612 00:27:07,820 --> 00:27:08,820 Miss Song. 613 00:27:09,380 --> 00:27:10,340 Please enjoy the food. 614 00:27:12,460 --> 00:27:13,460 Did you poison it? 615 00:27:13,820 --> 00:27:14,700 Why would I? 616 00:27:15,300 --> 00:27:17,500 Normally, you can finish it all by yourself. 617 00:27:17,500 --> 00:27:18,940 But you're giving it to me now. 618 00:27:18,940 --> 00:27:19,700 Why? 619 00:27:20,100 --> 00:27:21,020 I'm on a diet. 620 00:27:21,580 --> 00:27:22,420 On a diet? 621 00:27:22,860 --> 00:27:23,820 You're not fat, though. 622 00:27:24,340 --> 00:27:25,580 No. 623 00:27:25,580 --> 00:27:26,660 I can feel my clothes are smaller. 624 00:27:27,460 --> 00:27:29,460 Indeed, you've eaten so much. 625 00:27:29,460 --> 00:27:31,380 I'll have all of these. 626 00:27:31,380 --> 00:27:32,900 Please enjoy those vegetables. 627 00:27:35,900 --> 00:27:36,700 Here. 628 00:27:37,260 --> 00:27:38,100 Read it. 629 00:27:39,380 --> 00:27:40,460 Eat the food 630 00:27:40,460 --> 00:27:41,380 according to the appropriate amount. 631 00:27:41,380 --> 00:27:42,540 Lungs will be hurt if you're stuffed, 632 00:27:42,780 --> 00:27:43,980 while you lose Qi if you restrain from eating. 633 00:27:44,260 --> 00:27:45,980 You should eat if you want to. 634 00:27:45,980 --> 00:27:47,980 Never be too stuffed or starve yourself. 635 00:27:47,980 --> 00:27:48,700 If you keep your appetite in check 636 00:27:48,700 --> 00:27:50,660 and stop eating before you feel full, it will be good for your health. 637 00:27:50,660 --> 00:27:53,340 But starving will ruin your body. 638 00:27:56,100 --> 00:27:57,100 But... 639 00:27:57,220 --> 00:27:59,340 This is the sauteed spicy beef from Ji State. 640 00:27:59,340 --> 00:28:00,860 I asked Liu Baoquan to prepare this. 641 00:28:00,860 --> 00:28:02,500 Though it isn't as good as your hometown's, 642 00:28:02,500 --> 00:28:03,580 it tastes nice anyway. 643 00:28:06,300 --> 00:28:08,180 It's the problem of the clothes that shrink. 644 00:28:08,180 --> 00:28:09,260 You should enjoy the food you want. 645 00:28:12,020 --> 00:28:12,860 Sounds reasonable. 646 00:28:14,540 --> 00:28:15,900 I need to consume some energy to lose weight. 647 00:28:25,340 --> 00:28:26,020 Madam. 648 00:28:26,020 --> 00:28:26,700 Something bad has happened. 649 00:28:26,700 --> 00:28:28,540 Third Young Madam has fainted. 650 00:28:28,860 --> 00:28:29,700 What? 651 00:28:40,140 --> 00:28:41,900 How come she's weak like this? 652 00:28:41,900 --> 00:28:43,620 It's all because of that annoyingly An. 653 00:28:43,980 --> 00:28:45,540 He claimed that we all have put on some weight. 654 00:28:45,540 --> 00:28:46,940 So, he stopped Haitang from eating. 655 00:28:47,220 --> 00:28:49,620 From now on, you should stop eating. 656 00:28:51,300 --> 00:28:52,140 Your Lordship. 657 00:28:52,620 --> 00:28:55,260 I'll die if I don't eat. 658 00:28:55,820 --> 00:28:57,420 You won't die by skipping a few meals. 659 00:28:57,420 --> 00:28:58,260 Do what I said. 660 00:28:58,580 --> 00:29:02,020 You can eat whatever food you want after losing weight. 661 00:29:03,220 --> 00:29:05,820 He even requested us to have slim waists which are as wide as rice paper 662 00:29:05,820 --> 00:29:07,340 and put copper coins on the collarbone. 663 00:29:07,340 --> 00:29:08,700 If we're not up to the standard, 664 00:29:08,700 --> 00:29:10,300 he won't offer us meals. 665 00:29:10,300 --> 00:29:11,660 This is outrageous. 666 00:29:11,660 --> 00:29:13,340 How could he make such a ridiculous demand? 667 00:29:13,580 --> 00:29:15,180 Does he have a good build instead? 668 00:29:15,180 --> 00:29:15,940 That's right. 669 00:29:16,260 --> 00:29:16,820 Lose weight, my foot. 670 00:29:16,820 --> 00:29:17,420 Quit that. 671 00:29:17,420 --> 00:29:19,220 We just grow fatter as we want. 672 00:29:19,220 --> 00:29:19,980 That's right. 673 00:29:20,180 --> 00:29:22,220 Why do we keep our bodies in good shape? 674 00:29:22,220 --> 00:29:24,140 It's because we want to be healthy 675 00:29:24,140 --> 00:29:25,420 and happy. 676 00:29:25,420 --> 00:29:27,660 We're not doing that to please others. 677 00:29:27,660 --> 00:29:28,660 True. 678 00:29:29,060 --> 00:29:31,620 Eating is the most important thing in life. 679 00:29:31,620 --> 00:29:32,780 We should eat and drink whatever we want. 680 00:29:32,780 --> 00:29:34,260 Don't endure the pain by yourself. 681 00:29:34,260 --> 00:29:35,940 It's the problem with the clothes as it shrinks. 682 00:29:35,940 --> 00:29:37,300 If it shrinks, we make it bigger. 683 00:29:37,300 --> 00:29:37,980 Yes. 684 00:29:38,220 --> 00:29:38,900 Wei. 685 00:29:39,780 --> 00:29:40,620 Congee. 686 00:29:41,860 --> 00:29:42,820 All right. 687 00:29:43,220 --> 00:29:44,020 There's some more here. 688 00:29:44,020 --> 00:29:44,700 Take this for her. 689 00:29:45,420 --> 00:29:46,140 Eat slowly. 690 00:29:46,740 --> 00:29:47,300 Here. 691 00:29:47,300 --> 00:29:48,660 Eat this. 692 00:29:48,860 --> 00:29:50,020 -Come. -Eat this. 693 00:30:03,020 --> 00:30:04,100 Madam. 694 00:30:04,260 --> 00:30:06,100 This isn't appropriate though. 695 00:30:06,100 --> 00:30:07,260 There are no ladies as rebellious as you 696 00:30:07,260 --> 00:30:08,980 in the palace before. 697 00:30:09,500 --> 00:30:12,100 I want to make the clothes bigger. 698 00:30:12,100 --> 00:30:15,060 From now on, I'll wear oversized clothes. 699 00:30:16,460 --> 00:30:17,820 I'm going to be my true self. 700 00:30:18,060 --> 00:30:20,700 As for those who disapprove of me, they'd better shut their mouths. 701 00:30:38,180 --> 00:30:39,460 Are you the Ninth Young Lord? 702 00:30:39,820 --> 00:30:40,940 You're so talented. 703 00:30:42,540 --> 00:30:44,980 His Lordship grew up without the companion of his mother. 704 00:30:44,980 --> 00:30:46,060 Therefore, 705 00:30:46,060 --> 00:30:47,660 he has to deal with everything by himself 706 00:30:47,660 --> 00:30:49,540 and he's well-trained in taking care of himself. 707 00:30:49,540 --> 00:30:50,300 Quit saying that. 708 00:30:54,860 --> 00:30:56,100 You must've suffered a lot. 709 00:30:58,500 --> 00:30:59,420 Madam. 710 00:30:59,740 --> 00:31:02,020 There are many things you don't know about His Lordship. 711 00:31:02,020 --> 00:31:04,540 He led a tough life when he was young. 712 00:31:04,820 --> 00:31:06,620 The Lord of Xin State had Crown Young Lord 713 00:31:06,620 --> 00:31:08,300 be in charge of the Palace Affairs Department for training purposes. 714 00:31:08,620 --> 00:31:11,820 However, he secretly skimmed off the non-lineal Young Lords' allowance 715 00:31:11,820 --> 00:31:13,780 and they were to be suffered. 716 00:31:14,500 --> 00:31:15,620 Therefore, His Lordship 717 00:31:16,740 --> 00:31:18,900 saved the food 718 00:31:19,300 --> 00:31:21,100 for his brothers. 719 00:31:21,860 --> 00:31:23,380 That's why 720 00:31:23,380 --> 00:31:25,460 His Lordship has a weak stomach. 721 00:31:26,620 --> 00:31:27,740 Superintendent Su. 722 00:31:31,940 --> 00:31:32,300 This is too much. 723 00:31:32,300 --> 00:31:33,740 Not at all. 724 00:31:33,740 --> 00:31:34,700 Oh, Your Lordship. 725 00:31:35,060 --> 00:31:37,940 He never resents and holds grudges 726 00:31:37,940 --> 00:31:39,420 even if others have mistreated him. 727 00:31:39,420 --> 00:31:42,260 He's so kind. 728 00:31:42,260 --> 00:31:43,700 Enough. 729 00:31:43,700 --> 00:31:44,460 Never mind. 730 00:31:45,060 --> 00:31:47,620 I want to learn more about you. 731 00:31:47,620 --> 00:31:49,940 Speaking of his habit of being picky with food, 732 00:31:50,340 --> 00:31:51,860 is it an excuse 733 00:31:52,300 --> 00:31:54,300 as he wants to spare more food for others? 734 00:31:54,300 --> 00:31:55,060 Oh, that's not true. 735 00:31:55,060 --> 00:31:56,660 He's simply a picky eater. 736 00:31:56,660 --> 00:31:57,420 Su Shen. 737 00:32:00,620 --> 00:32:02,140 The handkerchief is stained. 738 00:32:02,140 --> 00:32:03,140 Yuping, Yuzhan. 739 00:32:03,940 --> 00:32:05,580 Let's wash the handkerchief. 740 00:32:19,860 --> 00:32:21,140 You can give it a shot. 741 00:32:21,860 --> 00:32:23,420 Who knows if the decision will lead you to a happy life? 742 00:32:29,180 --> 00:32:30,660 Yin Zheng. 743 00:32:34,060 --> 00:32:35,660 What did you call me? 744 00:32:50,660 --> 00:32:51,660 Didn't you 745 00:32:52,340 --> 00:32:54,060 want to take me as your rightful spouse? 746 00:32:56,260 --> 00:32:57,700 If I agree, 747 00:33:01,140 --> 00:33:02,180 what do you say? 748 00:33:10,620 --> 00:33:11,740 Do you mean it? 749 00:33:18,260 --> 00:33:23,500 But there is something different between Ji State and Xin State. 750 00:33:24,260 --> 00:33:25,540 Do you get it? 751 00:33:25,540 --> 00:33:27,540 You're the only one. 752 00:33:31,300 --> 00:33:32,260 I will say yes, then. 753 00:33:32,714 --> 00:33:36,650 ♪I can't speak and a soul-stirring feeling aroused♪ 754 00:33:36,970 --> 00:33:40,900 ♪But you discern my thoughts♪ 755 00:33:41,476 --> 00:33:45,725 ♪I luck out and have you by my side on this long journey♪ 756 00:33:46,557 --> 00:33:50,925 ♪Chimney smoke swirls within mountains and rivers♪ 757 00:33:51,501 --> 00:33:55,425 ♪The gloomy past scatters after the sun rises♪ 758 00:33:56,129 --> 00:33:59,905 ♪The warmth of the palm envelopes the heart♪ 759 00:34:00,353 --> 00:34:04,950 ♪Amidst the blustery winter, we share the candle together♪ 760 00:34:05,398 --> 00:34:12,400 ♪Your presence gives me a sense of security♪ 761 00:34:13,500 --> 00:34:15,460 If you see me waiting for you 762 00:34:15,900 --> 00:34:18,340 after tomorrow morning's assembly, 763 00:34:19,900 --> 00:34:20,940 it means 764 00:34:22,340 --> 00:34:23,580 that I'll stay 765 00:34:25,220 --> 00:34:26,660 and carry on life together with you. 766 00:34:33,100 --> 00:34:34,540 It works. 767 00:34:38,540 --> 00:34:40,940 Why are you crying, Superintendent Su? 768 00:34:41,940 --> 00:34:43,220 You know nothing about His Lordship. 769 00:34:43,940 --> 00:34:46,900 His life has been so tough. 770 00:34:47,620 --> 00:34:50,540 He wasn't favored by his parents. 771 00:34:50,820 --> 00:34:54,020 Despite being bullied, he never goes astray. 772 00:34:54,740 --> 00:34:57,660 And finally, his wish is granted. 773 00:35:02,060 --> 00:35:03,420 We shouldn't disturb them. 774 00:35:03,420 --> 00:35:05,500 I want to see more. 775 00:35:05,500 --> 00:35:06,620 Don't disturb them. 776 00:35:55,940 --> 00:35:59,660 Entering the court is the first step toward your wish. 777 00:36:02,420 --> 00:36:03,540 Congratulations 778 00:36:04,060 --> 00:36:05,780 on your promotion. 779 00:36:15,820 --> 00:36:17,420 After you go to court, 780 00:36:18,340 --> 00:36:20,380 please stick to what we promised. 781 00:36:20,860 --> 00:36:22,140 Never get involved in machination 782 00:36:22,660 --> 00:36:24,580 nor be blinded by the lust for power. 783 00:36:24,940 --> 00:36:26,420 Every strand of your thoughts 784 00:36:26,420 --> 00:36:27,980 and considerations 785 00:36:27,980 --> 00:36:29,620 is connected to the goodwill 786 00:36:29,620 --> 00:36:31,340 of the people and the nation. 787 00:36:31,780 --> 00:36:34,700 Restrain your action. 788 00:36:35,460 --> 00:36:39,060 Therefore, you'll go places one day. 789 00:36:51,940 --> 00:36:52,740 Madam. 790 00:36:54,060 --> 00:36:55,500 How come I fell asleep? 791 00:36:55,500 --> 00:36:55,900 Here. 792 00:36:55,900 --> 00:36:56,780 Cover yourself with this. 793 00:36:59,700 --> 00:37:00,380 No way. 794 00:37:01,380 --> 00:37:02,100 What time is it now? 795 00:37:02,100 --> 00:37:02,980 Has His Lordship left already? 796 00:37:32,300 --> 00:37:33,660 Yin Zheng. 797 00:37:35,260 --> 00:37:37,340 Today is your first day in court. 798 00:37:37,660 --> 00:37:38,940 Don't be nervous. 799 00:37:38,940 --> 00:37:41,460 Believe in yourself. 800 00:37:41,460 --> 00:37:44,460 You're the best. 801 00:37:44,980 --> 00:37:46,140 What did she say? 802 00:37:48,540 --> 00:37:49,660 Got it. 803 00:37:50,420 --> 00:37:51,820 Got it? 804 00:37:53,460 --> 00:37:54,660 I think she said 805 00:37:55,300 --> 00:37:56,420 I'm the best. 806 00:37:57,780 --> 00:37:59,620 How did you know? 807 00:38:09,380 --> 00:38:12,220 Bow. 808 00:38:20,300 --> 00:38:23,060 Greeting. 809 00:38:23,540 --> 00:38:26,940 Long live the Lord. 810 00:38:26,940 --> 00:38:28,700 Rise. 811 00:38:39,580 --> 00:38:40,700 My Lord. 812 00:38:42,820 --> 00:38:45,980 The first payment to Jin State has been made. 813 00:38:46,540 --> 00:38:49,220 Now that the money in our state's treasury 814 00:38:49,220 --> 00:38:51,140 has all been used to aid Dan State. 815 00:38:51,140 --> 00:38:52,860 If Jin State insists we clear the debt, 816 00:38:52,860 --> 00:38:55,420 we could only implement the Three-States Synod. 817 00:38:59,220 --> 00:39:00,620 My Lord. In my opinion, Xin State... 818 00:39:00,620 --> 00:39:01,540 My Lord. 819 00:39:02,620 --> 00:39:03,660 In my opinion, 820 00:39:03,820 --> 00:39:05,540 Crowd Young Lord is right. 821 00:39:05,540 --> 00:39:08,980 We came to Dan State's aid for the floods out of our mercy. 822 00:39:08,980 --> 00:39:10,900 However, Jin State keeps urging us to pay the debt 823 00:39:10,900 --> 00:39:12,620 despite knowing the situation. 824 00:39:12,860 --> 00:39:14,900 If we idle and allow this to continue, 825 00:39:15,180 --> 00:39:16,620 as the head of the nine states, 826 00:39:16,620 --> 00:39:18,260 our state and Lord 827 00:39:18,460 --> 00:39:20,660 will lose supremacy and pride. 828 00:39:20,660 --> 00:39:21,380 But... 829 00:39:43,140 --> 00:39:43,980 Zheng. 830 00:39:45,420 --> 00:39:46,300 It's no harm as you dare not speak up 831 00:39:46,300 --> 00:39:48,060 when you first enter the court. 832 00:39:48,060 --> 00:39:49,140 You should step back. 833 00:39:49,540 --> 00:39:52,420 Brothers will guide you well. 834 00:39:52,420 --> 00:39:53,580 Be patient. 835 00:40:01,940 --> 00:40:05,980 He spent so much effort to have Father make an exception to promote him. 836 00:40:07,020 --> 00:40:10,380 Despite this, everything is under my thumb even if he has come. 837 00:40:11,020 --> 00:40:13,460 It's useless even if he's gained acknowledgment from Father. 838 00:40:14,060 --> 00:40:15,500 He offended many people 839 00:40:15,500 --> 00:40:18,060 when he was collecting the debt. 840 00:40:18,300 --> 00:40:21,060 I wonder who else will lend him a helping hand. 841 00:40:24,140 --> 00:40:24,900 An. 842 00:40:30,020 --> 00:40:30,780 Song. 843 00:40:38,580 --> 00:40:39,540 I know 844 00:40:39,980 --> 00:40:40,900 you were trying 845 00:40:41,580 --> 00:40:43,620 to perform well before Father 846 00:40:43,620 --> 00:40:46,380 when you helped Zheng to collect the debt 847 00:40:46,740 --> 00:40:49,220 so that you could move out as soon as possible. 848 00:40:49,540 --> 00:40:50,060 That's right, 849 00:40:50,060 --> 00:40:50,820 Song. 850 00:40:50,820 --> 00:40:52,660 I'm sick of staying in the palace. 851 00:40:53,740 --> 00:40:54,780 Fret not. 852 00:40:54,780 --> 00:40:55,780 I understand. 853 00:40:56,580 --> 00:40:57,860 Everything has passed. 854 00:40:58,340 --> 00:41:01,020 I'll explain to them for your sake afterward. 855 00:41:01,980 --> 00:41:03,940 I'll tell them your harsh attitude 856 00:41:04,220 --> 00:41:06,300 was all forced by Zheng, 857 00:41:07,020 --> 00:41:08,260 and it was not your intention. 858 00:41:09,380 --> 00:41:10,100 An. 859 00:41:10,380 --> 00:41:11,740 Crown Young Lord is the most reliable one 860 00:41:11,740 --> 00:41:14,180 to help you when you are in need. 861 00:41:14,700 --> 00:41:15,420 Am I right? 862 00:41:15,420 --> 00:41:16,380 Rightfully so. 863 00:41:17,460 --> 00:41:19,540 I'll thank you in advance, Song. 864 00:41:20,220 --> 00:41:21,460 We're brothers. 865 00:41:21,780 --> 00:41:22,700 Don't be so courteous. 866 00:41:28,140 --> 00:41:29,100 I'm leaving. 867 00:41:39,242 --> 00:41:40,906 [Changxin Gate] 868 00:41:44,580 --> 00:41:45,380 Your Lordship. 869 00:41:46,020 --> 00:41:47,900 Did everything go smoothly in the assembly? 870 00:41:50,140 --> 00:41:51,940 Did anything bad happen? 871 00:41:53,300 --> 00:41:53,980 Nothing. 872 00:41:54,820 --> 00:41:55,460 Good, then. 873 00:41:55,460 --> 00:41:56,180 Let's return home. 874 00:41:56,740 --> 00:41:57,820 Please stay, Your Lordship. 875 00:41:59,460 --> 00:42:00,100 Sixth Young Lord, 876 00:42:00,100 --> 00:42:01,100 His Lordship wants to see you. 877 00:42:10,700 --> 00:42:11,820 Sixth Young Lord is here. 878 00:42:29,220 --> 00:42:30,020 Father. 879 00:42:30,020 --> 00:42:30,860 My Lady. 880 00:42:33,300 --> 00:42:33,980 Mother. 881 00:42:36,420 --> 00:42:37,980 Today is your first day at court. 882 00:42:38,500 --> 00:42:40,860 Song stopped you 883 00:42:40,860 --> 00:42:42,020 as he was worried 884 00:42:42,020 --> 00:42:44,260 that you might make a slip of tongue. 885 00:42:44,820 --> 00:42:45,900 You need 886 00:42:45,900 --> 00:42:47,500 to train yourself more. 887 00:42:48,420 --> 00:42:49,540 Understood. 888 00:42:50,300 --> 00:42:51,620 There's one more thing. 889 00:42:52,020 --> 00:42:53,140 Previously, you mentioned 890 00:42:54,180 --> 00:42:56,300 that you need a lady for establishing your new secretariat. 891 00:42:57,980 --> 00:43:01,980 I've picked the perfect lady for you. 892 00:43:02,700 --> 00:43:04,420 The lineal elder daughter of the Lord of Jin, 893 00:43:04,420 --> 00:43:05,660 Princess Yuan Ying. 894 00:43:14,500 --> 00:43:15,180 What's wrong with you? 895 00:43:15,540 --> 00:43:17,460 Out of your wit as you're too happy? 896 00:43:19,180 --> 00:43:22,500 But I only want Li of Ji State to be my rightful spouse. 897 00:43:22,980 --> 00:43:25,220 I don't want a new lady for the mansion. 898 00:43:25,660 --> 00:43:27,420 Please grant my wish, Father. 899 00:43:29,660 --> 00:43:31,780 Li of Ji State comes from a humble background. 900 00:43:31,780 --> 00:43:33,980 It was unfair for you to marry her. 901 00:43:34,420 --> 00:43:36,140 Therefore, your father promised 902 00:43:36,380 --> 00:43:38,580 to get you a finer wife. 903 00:43:38,580 --> 00:43:40,180 He keeps his promise. 904 00:43:41,500 --> 00:43:43,340 Besides, this marriage 905 00:43:43,820 --> 00:43:45,980 was brought up by the Lord of Jin State himself. 906 00:43:47,540 --> 00:43:48,740 I reckon 907 00:43:49,060 --> 00:43:50,940 Sixth Young Lord of Xin State is a good choice. 908 00:43:51,300 --> 00:43:53,060 He has a talent for governing and benefiting the people 909 00:43:53,660 --> 00:43:55,700 which's similar to Ying'er. 910 00:43:56,420 --> 00:43:57,820 If you think he's a good choice, 911 00:43:58,340 --> 00:44:00,580 I'll ask Ying'er. 912 00:44:00,580 --> 00:44:01,500 No need. 913 00:44:01,500 --> 00:44:02,620 Judging by her strong character, 914 00:44:02,620 --> 00:44:04,540 she'll never agree to this marriage. 915 00:44:05,580 --> 00:44:07,380 I'll write a letter to the Lord of Xin State 916 00:44:07,740 --> 00:44:09,300 to negotiate this marriage with him. 917 00:44:11,740 --> 00:44:12,940 You did well 918 00:44:13,300 --> 00:44:15,140 regarding the debt affairs 919 00:44:15,620 --> 00:44:16,820 when you were in Jin State, 920 00:44:16,820 --> 00:44:18,540 and you got the attention of the Lord of Jin State. 921 00:44:19,020 --> 00:44:20,340 Princess Yuan Ying 922 00:44:20,340 --> 00:44:22,660 is well-known for her talents since she was little. 923 00:44:22,860 --> 00:44:25,660 Marrying her is a good offer for you. 924 00:44:38,180 --> 00:44:39,660 But I'm not willing to. 925 00:44:41,660 --> 00:44:42,540 Zheng. 926 00:44:43,300 --> 00:44:45,060 Think twice before you talk. 927 00:44:49,060 --> 00:44:51,620 The marriage concerns both states. 928 00:44:51,620 --> 00:44:52,820 You're in no place to turn it down. 929 00:44:52,820 --> 00:44:55,060 Father, you've promised to promote Li of Ji State as my rightful spouse. 930 00:44:55,060 --> 00:44:56,780 Please keep your promise. 931 00:44:56,780 --> 00:44:59,260 When did I make this promise to you? 932 00:44:59,900 --> 00:45:01,020 Besides, 933 00:45:01,020 --> 00:45:03,980 can't you see the advantage if you marry a princess? 934 00:45:05,140 --> 00:45:06,180 Advantage? 935 00:45:09,380 --> 00:45:11,940 I can't even take a lady I love as my wife. 936 00:45:12,180 --> 00:45:13,500 Who cares about the advantage? 937 00:45:13,820 --> 00:45:15,060 Besides, speaking of advantages, 938 00:45:15,700 --> 00:45:17,500 I've never lucked out to have one before. 939 00:45:43,685 --> 00:45:45,605 ♪A star that doesn't fall asleep♪ 940 00:45:45,925 --> 00:45:47,845 ♪But fall on your glabella♪ 941 00:45:48,445 --> 00:45:50,405 ♪As the wind blows♪ 942 00:45:50,645 --> 00:45:52,565 ♪It's brought to the side of your ear♪ 943 00:45:53,285 --> 00:45:55,045 ♪A grandeur moon glows♪ 944 00:45:55,365 --> 00:45:57,245 ♪And shines on my heart♪ 945 00:45:57,645 --> 00:46:01,005 ♪Your smiley face is then exposed♪ 946 00:46:02,525 --> 00:46:06,405 ♪Gradually, I got used to it♪ 947 00:46:07,405 --> 00:46:11,165 ♪Going through ups and downs alone♪ 948 00:46:12,125 --> 00:46:15,885 ♪I dare not bind to any attachments♪ 949 00:46:17,325 --> 00:46:19,245 ♪However, you show up suddenly♪ 950 00:46:19,485 --> 00:46:22,565 ♪And light up the stars above me♪ 951 00:46:23,525 --> 00:46:27,525 ♪I can't speak and a soul-stirring feeling aroused♪ 952 00:46:28,285 --> 00:46:32,205 ♪But you discern my thoughts♪ 953 00:46:32,565 --> 00:46:37,085 ♪I luck out and have you by my side on this long journey♪ 954 00:46:37,565 --> 00:46:42,285 ♪Chimney smoke swirls within mountains and rivers♪ 955 00:46:42,725 --> 00:46:46,405 ♪The gloomy past scatters after the sun rises♪ 956 00:46:47,125 --> 00:46:51,205 ♪The warmth of the palm envelopes the heart♪ 957 00:46:51,485 --> 00:46:55,925 ♪Amidst the blustery winter, we share a candle together♪ 958 00:46:56,685 --> 00:47:02,965 ♪Your presence gives me a sense of security♪ 959 00:47:31,885 --> 00:47:33,765 ♪A star that doesn't fall asleep♪ 960 00:47:34,045 --> 00:47:36,085 ♪But fall on your glabella♪ 961 00:47:36,565 --> 00:47:38,685 ♪As the wind blows♪ 962 00:47:38,725 --> 00:47:40,805 ♪It's brought to the side of your ear♪ 963 00:47:41,445 --> 00:47:43,245 ♪A grandeur moon glows♪ 964 00:47:43,485 --> 00:47:45,445 ♪And shines on my heart♪ 965 00:47:45,805 --> 00:47:49,125 ♪Your smiley face is then exposed♪ 966 00:47:50,685 --> 00:47:54,525 ♪Gradually, I got used to it♪ 967 00:47:55,405 --> 00:47:59,365 ♪Going through ups and downs alone♪ 968 00:48:00,245 --> 00:48:04,125 ♪I dare not bind to any attachments♪ 969 00:48:05,645 --> 00:48:07,325 ♪However, you show up suddenly♪ 970 00:48:07,365 --> 00:48:11,245 ♪And light up the stars above me♪ 61087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.