All language subtitles for Mrs.Harris.Goes.to.Paris.2022.1080p.WEBRip.x264-RARBG-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:31:52,036 --> 00:31:52,995 Język angielski? 2 00:31:56,206 --> 00:31:56,999 Angielka. 3 00:32:39,249 --> 00:32:40,292 Czy jesteś głodny? 4 00:33:21,959 --> 00:33:24,169 Więc nie. To koniec. 5 00:33:25,963 --> 00:33:27,756 Mają dość. 6 00:33:38,642 --> 00:33:40,018 Jesteśmy, dotarliśmy. 7 00:33:40,144 --> 00:33:42,062 Wielki dom Diora. 8 00:33:44,648 --> 00:33:46,066 Powodzenia, angielska damo. 9 00:34:06,086 --> 00:34:08,380 Powstrzymaj ich najlepiej jak potrafisz. Nie potrwa długo, jestem pewien. 10 00:34:11,175 --> 00:34:12,134 Przepraszam, pani. 11 00:34:14,261 --> 00:34:15,304 Niezdarna dziewczyna! 12 00:34:16,847 --> 00:34:19,475 Andrzeju, co się dzieje? Mogłem zostać ranny! 13 00:34:33,280 --> 00:34:35,240 -Wszystko w porządku? -Nie dotykaj mnie! 14 00:34:59,181 --> 00:35:00,349 Ostrożnie, ostrożnie, ostrożnie! 15 00:35:48,272 --> 00:35:49,356 Ach, hrabina. 16 00:35:49,439 --> 00:35:51,483 Dzień dobry, baronesso von Tiesenhausen. 17 00:35:53,610 --> 00:35:54,987 Witam Panią. 18 00:35:58,198 --> 00:36:00,075 Witam Panią. 19 00:36:00,784 --> 00:36:01,910 Tu masz. 20 00:36:08,542 --> 00:36:11,378 Pani Avallon! Taka elegancja, jak zawsze. 21 00:36:11,461 --> 00:36:14,047 Mathilde, jak bardzo się zmieniłaś. 22 00:36:23,473 --> 00:36:25,434 Jak to nieszczęsne stworzenie został wpuszczony? 23 00:36:25,559 --> 00:36:27,394 Kobieta jest wyraźnie zdezorientowana. 24 00:36:31,148 --> 00:36:32,733 Dom towarowy. 25 00:36:45,913 --> 00:36:47,289 Każ ją natychmiast usunąć. 26 00:36:55,672 --> 00:36:57,633 To prawdziwe pieniądze, Madame Colbert. 27 00:36:57,758 --> 00:37:00,093 Gdyby każdy mógł zrobić to samo... 28 00:37:05,515 --> 00:37:08,143 Dziś ujawni się Monsieur Dior jego 10-lecie kolekcji. 29 00:37:08,310 --> 00:37:10,479 Nic nie może umniejszać tej okazji. 30 00:37:37,547 --> 00:37:40,008 Dziewczyny, nigdy nie uwierzycie co się właśnie stało. 31 00:37:40,133 --> 00:37:42,469 Jest sprzątaczka z Londynu kto kupi sukienkę. 32 00:37:42,552 --> 00:37:44,846 - Sprzątaczka? - Tak, suknia Diora! 33 00:37:44,972 --> 00:37:46,682 Przyjechała ze wszystkimi pieniędzmi. 34 00:37:46,848 --> 00:37:48,934 I pani Colbert nie wiedziała, gdzie się podziać. 35 00:37:49,059 --> 00:37:53,188 Natasza, musisz przyjść i ją zobaczyć. Ona jest taka cudowna! 36 00:37:54,231 --> 00:37:55,524 Patrzeć! Patrzeć! 37 00:37:56,400 --> 00:37:57,651 Damski. 38 00:38:02,364 --> 00:38:04,700 Oszczędziła wszystkie swoje grosze przyjść i zobaczyć się z nami! 39 00:38:07,869 --> 00:38:10,122 Oto ona, tuż obok markiza de Chassagne. 40 00:38:12,374 --> 00:38:13,333 Zobaczysz? 41 00:38:14,167 --> 00:38:15,127 Co się dzieje? 42 00:38:16,753 --> 00:38:17,879 Wracać do pracy! 43 00:38:18,755 --> 00:38:19,715 Szybki! 44 00:39:32,662 --> 00:39:33,705 To nie może być prawda. 45 00:39:33,830 --> 00:39:34,956 Znowu ją! 46 00:39:37,793 --> 00:39:38,794 To nie wystarczy. 47 00:39:38,960 --> 00:39:40,587 Przepraszam, pani Avallon. 48 00:39:40,670 --> 00:39:42,089 Znajdziemy Ci bardziej odpowiednie miejsce. 49 00:39:42,172 --> 00:39:44,633 Nie! To są nasze zwykłe miejsca. 50 00:39:46,009 --> 00:39:48,136 Wytrzymamy to poniżenie ale na tym się nie skończy. 51 00:40:14,162 --> 00:40:15,580 Numer jeden, 52 00:40:15,705 --> 00:40:17,082 garnitur barowy. 53 00:40:28,510 --> 00:40:29,928 Numer dwa, 54 00:40:42,399 --> 00:40:44,151 Numer trzy, 55 00:40:51,741 --> 00:40:54,452 Numer cztery, Cocotte. 56 00:41:12,429 --> 00:41:15,891 Numer 42, Kabaret. 57 00:41:16,016 --> 00:41:19,853 Sukienka wieczorowa z satynowego szyfonu w kolorze szampana. 58 00:41:51,134 --> 00:41:56,264 Sukienka koktajlowa z czarnej satyny z białymi kropkami. 59 00:45:39,446 --> 00:45:40,488 Sprzedawczyni? 60 00:45:41,531 --> 00:45:43,741 Znasz nasze układy. 61 00:45:48,705 --> 00:45:50,457 Tak, Madame Avallon, w czym mogę pomóc? 62 00:45:50,540 --> 00:45:51,583 Dokonałem wyboru. 63 00:45:51,708 --> 00:45:55,128 -Bardzo dobrze, pani Avallon. -Pokusa, numer 89. 64 00:47:34,894 --> 00:47:36,688 TAk. Tak, dokładnie. 65 00:48:17,186 --> 00:48:18,313 Atelier nie ma nic do rzeczy. 66 00:48:18,438 --> 00:48:19,772 Ale poświęcić się temu jednemu rozkazowi? 67 00:48:19,856 --> 00:48:21,733 Sprzedaż za gotówkę, madame. Biorąc pod uwagę naszą sytuację... 68 00:48:21,858 --> 00:48:25,653 Bardzo dobrze, panie Fauvel. Wygląda na to, że to ty teraz rządzisz. 69 00:48:31,659 --> 00:48:33,161 Dalej. Nie stój tak. 70 00:48:58,019 --> 00:48:58,978 Szybko, szybko, szybko. 71 00:49:16,913 --> 00:49:18,039 Trzynaście. 72 00:49:23,252 --> 00:49:24,962 Osiemdziesiąt dwa. 73 00:49:28,216 --> 00:49:29,550 Sześćdziesiąt dwa. 74 00:52:30,731 --> 00:52:32,400 Co się stało? 75 00:52:43,703 --> 00:52:48,416 Jestem zawstydzony nie do opisania że widziałeś stan... 76 00:52:48,541 --> 00:52:49,709 nie miałem czasu... 77 00:52:49,792 --> 00:52:52,211 Nie, proszę, to nic takiego. 78 00:52:52,295 --> 00:52:53,254 Pozwól mi... 79 00:52:54,714 --> 00:52:56,924 -Przykro mi. -Nie, przepraszam. 80 00:52:57,049 --> 00:52:58,759 Nie, to ja, nie powinienem... 81 00:53:46,599 --> 00:53:48,225 Żaba w...? 82 00:53:48,768 --> 00:53:50,227 w rowie. 83 00:54:00,863 --> 00:54:02,073 Bycie i nicość. 84 00:54:02,782 --> 00:54:03,741 Czytasz Sartre'a? 85 00:56:24,840 --> 00:56:26,300 Muszę z tobą porozmawiać o niektórych zmianach 86 00:56:26,467 --> 00:56:27,635 na prośbę księżnej Małgorzaty. 87 00:56:36,477 --> 00:56:38,062 Chodźmy, panie Carré. 88 00:58:16,702 --> 00:58:18,370 Gdzie jesteś? 89 00:58:22,791 --> 00:58:24,251 Przepraszam. 90 00:58:34,136 --> 00:58:35,596 Nie, to nie działa. 91 01:05:18,332 --> 01:05:19,333 Głupi kretynie! 92 01:05:19,499 --> 01:05:20,584 Idiota! Wyrównać! 93 01:05:30,552 --> 01:05:32,304 Na zewnątrz! Na zewnątrz! Avallon na zewnątrz! 94 01:05:33,889 --> 01:05:35,515 Avallon, ty brudny śmierdzielu! 95 01:05:35,641 --> 01:05:36,600 Wyrzuć go do kosza! 96 01:06:42,624 --> 01:06:44,251 A więc, panie Carre... 97 01:09:11,439 --> 01:09:13,525 Pani Harris? 98 01:09:13,608 --> 01:09:15,068 Wszystko w porządku? 99 01:09:27,622 --> 01:09:30,166 — zapytała pani Harris jeśli poszła do nieba. 100 01:09:32,711 --> 01:09:34,170 Damski! 101 01:09:35,297 --> 01:09:36,423 Szybko szybko. Wracać do pracy! 102 01:09:45,765 --> 01:09:48,018 Myślisz, że ta tkanina może działać dobrze dla Afrodyty? 103 01:09:48,810 --> 01:09:50,937 Tak, kocham ten kolor. 104 01:09:51,062 --> 01:09:53,064 -Czy mogę pokazać monsieur Carré? -Z pewnością. 105 01:09:57,903 --> 01:09:59,946 Monsieur Carré, ta tkanina jest jeszcze bardziej luksusowy. 106 01:10:00,113 --> 01:10:01,865 Może wykorzystamy to do...? 107 01:10:12,667 --> 01:10:15,253 Znaleźliśmy wspólny język, mały wróbel i ja. 108 01:10:18,423 --> 01:10:20,091 Jest zdolną krawcową. 109 01:10:23,678 --> 01:10:26,139 Co może pójść nie tak z przyciskami? 110 01:11:29,411 --> 01:11:30,954 Twoje zdrowie! 111 01:21:06,153 --> 01:21:08,406 Avallon, brudny szefie! 112 01:21:08,489 --> 01:21:10,283 Avallon, do kosza! 113 01:21:10,449 --> 01:21:11,909 Sprawimy, że zgnijesz, Avallonie! 114 01:22:22,146 --> 01:22:23,689 Proszę! 115 01:22:28,527 --> 01:22:29,612 Zostań tutaj! 116 01:22:29,737 --> 01:22:31,364 Marguerite, co w ciebie wstąpiło? 117 01:22:31,530 --> 01:22:32,490 Ty zostajesz tutaj! 118 01:22:38,579 --> 01:22:41,040 To wszystko twoja wina, panie Fauvel. Zrób coś. 119 01:22:41,207 --> 01:22:42,833 Myślisz, że mogę powstrzymać tę kobietę? 120 01:22:42,917 --> 01:22:43,876 Aresztować ją! 121 01:22:44,043 --> 01:22:46,212 Jestem komunistą, proszę pani. Jestem po jej stronie. 122 01:22:46,754 --> 01:22:47,672 Pozwól mi przejść! 123 01:23:03,604 --> 01:23:05,314 Panie Diorze, przepraszam. 124 01:23:11,278 --> 01:23:13,239 Świat bez elegancji, 125 01:23:13,364 --> 01:23:15,408 bez różnicy, bez Diora, 126 01:23:15,574 --> 01:23:16,742 nie, to niemożliwe. 127 01:23:16,909 --> 01:23:20,746 Jednak jak Dom Diora przezwyciężyć obecne problemy? 128 01:23:36,637 --> 01:23:39,098 To już by nie było dom Diora. 129 01:23:39,265 --> 01:23:40,766 To już nie będzie haute couture. 130 01:23:40,933 --> 01:23:43,602 Nasza reputacja opiera się na naszej wyłączności. 131 01:23:43,728 --> 01:23:45,229 Przestań, Loulou. 132 01:23:49,108 --> 01:23:50,860 Monsieur Fauvel, ma pan dziesięć minut. 133 01:24:05,916 --> 01:24:07,460 I ty też. 134 01:24:25,811 --> 01:24:28,230 Wygraliśmy strajk! 135 01:24:28,355 --> 01:24:30,274 Wrzuć Avallona do więzienia! 136 01:24:32,943 --> 01:24:34,487 Oto robotnicy! 137 01:24:46,874 --> 01:24:49,835 Dziesięć lat temu, kiedy House of Dior zaprezentował swoją pierwszą kolekcję, 138 01:24:50,002 --> 01:24:52,296 ekskluzywność była kluczem, to prawda. 139 01:26:15,462 --> 01:26:17,756 Pani Colbert, błagam. 140 01:26:29,393 --> 01:26:30,394 Kto tam? 141 01:26:32,229 --> 01:26:35,232 To nic, nie martw się. Zaraz wracam. 142 01:26:35,608 --> 01:26:37,109 Czego oni chcą? 143 01:26:37,276 --> 01:26:38,277 Nie martw się. 144 01:29:24,276 --> 01:29:26,779 Najbardziej inteligentny, najbardziej urocza kobieta, jaką kiedykolwiek widziałeś. 145 01:29:31,325 --> 01:29:32,534 Ten tam? 146 01:29:38,082 --> 01:29:39,458 Co się stało? 147 01:30:15,035 --> 01:30:16,453 Egzystencjaliści! 148 01:30:50,571 --> 01:30:52,698 Zostań ze mną w Paryżu, Natasza. 149 01:30:54,074 --> 01:30:56,368 Ale już powiedziałem Monsieur Dior. 150 01:30:56,743 --> 01:30:58,620 Nadal możesz studiować filozofię. 151 01:30:59,997 --> 01:31:02,875 Aby niewidzialne stało się widoczne. 152 01:45:14,600 --> 01:45:16,644 Pomyliłeś się! Zatrzymaj się! 153 01:45:16,769 --> 01:45:18,312 To pomyłka, mówię ci! 154 01:45:30,867 --> 01:45:33,077 Osiemdziesiąt pięć. 155 01:45:44,213 --> 01:45:46,174 Biuro Christiana Diora. Słucham. 156 01:45:55,933 --> 01:45:58,394 Czy mógłbyś to zakończyć, proszę? 10177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.