All language subtitles for Love.in.Contract.S01E03.KOREAN.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,296 --> 00:00:05,966
(สัญญาแต่งงาน)
2
00:00:16,809 --> 00:00:18,269
(จันทร์ พุธ ศุกร์)
3
00:00:18,352 --> 00:00:20,652
(อังคาร พฤหัสบดี เสาร์)
4
00:00:27,611 --> 00:00:29,951
(LOVE IN CONTRACT/เปิดแฟ้มสัญญารัก)
5
00:00:30,030 --> 00:00:30,910
(ตัวละคร บริษัท องค์กร ชื่อ ผลิตภัณฑ์)
6
00:00:30,990 --> 00:00:31,870
(และเหตุการณ์ในเรื่องนี้ถูกสมมติขึ้นทั้งหมด)
7
00:00:31,949 --> 00:00:32,949
(ความปลอดภัยของสัตว์ระหว่างการถ่ายทำ
อยู่ภายใต้การแนะนำจากผู้เชี่ยวชาญ)
8
00:00:36,704 --> 00:00:40,794
ฉันดีใจที่คุณยอมรับว่าผิด
9
00:00:41,375 --> 00:00:42,785
ใช่ ทั้งหมดเป็นความผิดคุณ
10
00:00:51,594 --> 00:00:52,894
ทั้งหมดเป็นความผิดของผมเอง
11
00:00:56,390 --> 00:00:57,520
ต้นเหตุมาจากผม
12
00:01:00,102 --> 00:01:02,022
นั่นเป็นเหตุผลที่เราเลิกกัน
13
00:01:06,734 --> 00:01:09,494
- จะเป็นความผิดผมได้ยังไง
- คุณนั่นแหละผิด จะเป็นความผิดฉันได้ยังไง
14
00:01:09,570 --> 00:01:10,990
ทุกคนเหมือนกันหมด
15
00:01:12,072 --> 00:01:14,412
ทุกคนต่างพูดว่าไม่ใช่ความผิดของตัวเอง
16
00:01:14,784 --> 00:01:17,044
แม้แต่คนที่ยอมรับว่าเป็นฝ่ายผิด
17
00:01:17,703 --> 00:01:20,003
ก็โทษคนอื่นว่าเป็นต้นเหตุของสิ่งที่ทำไป
18
00:01:20,080 --> 00:01:22,630
(ที่นั่งผู้สื่อข่าวประจำศาล)
19
00:01:23,959 --> 00:01:25,539
(ผู้พิพากษา)
20
00:01:25,628 --> 00:01:27,418
ทุกครั้งที่ผมเห็นพวกเขา
21
00:01:28,339 --> 00:01:31,129
ผมกำลังฆ่าเธออยู่ภายในใจ
22
00:01:31,884 --> 00:01:33,394
ซ้ำแล้วซ้ำเล่า
23
00:01:40,017 --> 00:01:42,977
ฉันไม่ได้ทำหน้าที่ภรรยา
24
00:01:47,316 --> 00:01:49,646
สามีของฉันเป็นคนดีมาก
25
00:01:51,153 --> 00:01:52,993
ถ้าเขาไม่ได้เจอฉัน
26
00:01:53,614 --> 00:01:55,574
ก็คงไม่ต้องหย่า
27
00:01:56,283 --> 00:01:57,283
นั่นเป็นครั้งแรก
28
00:02:02,915 --> 00:02:06,535
งั้นช่วยตกลงกับสามีให้เรียบร้อยด้วยครับ
29
00:02:07,294 --> 00:02:10,264
ไม่จำเป็นหรอกค่ะ ฉันรับว่าเป็นความผิดตัวเอง
30
00:02:11,340 --> 00:02:16,300
และขอสละสิทธิ์ส่วนแบ่งทรัพย์สินจากการหย่า
31
00:02:20,683 --> 00:02:22,943
และก่อนที่ความทรงจำเรื่องวันนั้นจะเลือนหายไป
32
00:02:24,478 --> 00:02:26,728
ผู้หญิงคนนั้นก็ปรากฏตัวขึ้นอีกครั้ง
33
00:02:27,398 --> 00:02:30,568
(หกเดือนต่อมา)
34
00:02:30,651 --> 00:02:35,361
ทั้งหมดเป็นความผิดฉันเอง หวังว่าฉันจะไม่ทำให้
ชื่อเสียงของสามีต้องเสียหาย
35
00:02:35,447 --> 00:02:36,527
และอีกครั้ง…
36
00:02:36,615 --> 00:02:38,405
เกิดอะไรขึ้น
37
00:02:38,492 --> 00:02:40,542
นั่งลงก่อนเถอะค่ะ
38
00:02:40,619 --> 00:02:42,499
พูดอะไรบ้างสิ
39
00:02:42,580 --> 00:02:43,710
เธอทำแบบนี้ได้ยังไง
40
00:02:43,789 --> 00:02:45,919
พูดออกมาสิ
41
00:02:46,000 --> 00:02:48,170
พูดอะไรสักอย่าง
42
00:02:48,586 --> 00:02:50,046
เป็นแบบนั้น และผู้หญิงคนนั้น
43
00:02:50,629 --> 00:02:51,839
มาที่ศาลของผมตลอดสองปี
44
00:02:52,548 --> 00:02:53,838
หย่าไปหกครั้ง
45
00:02:54,633 --> 00:02:57,393
ทุกครั้งเธอบอกว่าเป็นความผิดตัวเอง
46
00:02:57,469 --> 00:03:00,719
นี่ เธอน่ะ!
47
00:03:00,806 --> 00:03:04,056
กล้าดียังไงโผล่หน้ามาให้ฉันเห็นอีก
48
00:03:04,143 --> 00:03:05,603
เธอเป็นผู้หญิงที่แปลก
49
00:03:06,979 --> 00:03:08,309
ผมอยากรู้เรื่องของเธอ
50
00:03:09,148 --> 00:03:10,148
และนั่นเอง…
51
00:03:10,941 --> 00:03:12,651
ที่ความสัมพันธ์ของเราเริ่มต้นขึ้น
52
00:03:12,735 --> 00:03:14,485
(ศาล
ผู้พิพากษา)
53
00:03:15,529 --> 00:03:19,369
(LOVE IN CONTRACT/เปิดแฟ้มสัญญารัก)
54
00:03:21,744 --> 00:03:24,414
(ตอนที่ 3)
55
00:03:24,496 --> 00:03:26,166
(ทะเบียนบ้าน)
56
00:03:26,248 --> 00:03:29,498
(คู่สมรส ชเวซังอึน)
57
00:03:44,516 --> 00:03:48,516
วันนี้เป็นวันสุดท้าย ชเวซังอึนหย่าเป็นครั้งที่ 13
58
00:03:49,146 --> 00:03:50,646
นี่อาจเป็นการหย่าครั้งแรก
59
00:03:51,148 --> 00:03:52,978
ที่เธอไม่ใช่ฝ่ายผิด
60
00:03:53,776 --> 00:03:57,906
เขาอันตรายนะ ผมเห็นบางอย่าง
แล้วนอนไม่หลับเลย
61
00:04:02,993 --> 00:04:05,623
ที่รัก ผมหิวแล้ว เข้ามาเถอะ กินข้าวกัน
62
00:04:25,516 --> 00:04:28,186
ผมถามคุณตรงๆ เลยนะ
63
00:04:28,936 --> 00:04:32,646
คุณเป็นใคร ผมเห็นภาพศพผู้หญิงกับมีด
64
00:04:35,734 --> 00:04:37,284
เป็นฆาตกรต่อเนื่องหรือเปล่า
65
00:04:38,028 --> 00:04:39,948
ถ้าจะให้อธิบายงานผม
66
00:04:40,447 --> 00:04:44,077
บางครั้งผมก็ทำให้คนหายไปจากสังคมจริงๆ
67
00:04:44,159 --> 00:04:45,329
เห็นไหม ผมบอกแล้ว หมอนี่มันบ้า
68
00:04:45,786 --> 00:04:47,866
- ได้ยินแล้วใช่ไหม
- ฆาตกรต่อเนื่องเหรอ
69
00:04:48,747 --> 00:04:51,997
ไม่ว่าจะเป็นฆาตกรหรือตำรวจที่จับฆาตกร
คุณก็แค่เลียนแบบพวกเขา
70
00:04:52,084 --> 00:04:53,594
ดังนั้นคุณก็พูดง่าย
71
00:04:53,877 --> 00:04:57,127
แต่มันไม่สุภาพ
ถ้าพูดกับคนที่เจอพวกนั้นในชีวิตจริง
72
00:04:58,590 --> 00:05:02,050
เดี๋ยวค่ะ หมายความว่ายังไง
เจอพวกนั้นในชีวิตจริง
73
00:05:02,136 --> 00:05:05,136
คุณเป็นใคร เป็นฆาตกรจริงๆ เหรอ
74
00:05:07,850 --> 00:05:10,600
- คุณนี่ตีความเอาเองตลอด
- ไปแจ้งตำรวจกันเถอะ
75
00:05:10,686 --> 00:05:14,266
มีหลักฐานอยู่ในบ้านหลังนั้น ผมเห็นหมดแล้ว
76
00:05:15,441 --> 00:05:16,781
ผมรับราชการ
77
00:05:19,153 --> 00:05:21,533
เป็นผู้พิพากษาศาลครอบครัว แผนกครอบครัว
78
00:05:22,573 --> 00:05:24,533
- พอใจหรือยัง
- ผู้พิพากษาเหรอ
79
00:05:25,451 --> 00:05:29,251
เห็นผมโง่เหรอ ทำไมผู้พิพากษาศาลครอบครัว
ถึงมีรูปศพผู้หญิง
80
00:05:29,830 --> 00:05:33,250
แถมมีมีดในบ้านอีก
ผมเห็นตรงบันไดทางออกฉุกเฉิน
81
00:05:34,251 --> 00:05:38,261
มีผู้หญิงที่ฟ้องหย่า
เพราะเหตุความรุนแรงในครอบครัวถูกฆ่า
82
00:05:38,338 --> 00:05:40,798
ตอนว่าความผมไม่สบายใจที่เห็นเธอ
83
00:05:40,883 --> 00:05:42,433
กลัวสามีหนักมากขนาดนั้น
84
00:05:43,385 --> 00:05:46,175
สามีโทษว่าเป็นฝีมือของชู้รัก แต่บาดแผลบนร่าง
85
00:05:46,972 --> 00:05:50,232
ทำให้หาฆาตกรได้
ดังนั้นก่อนจะโอนข้อมูลไปให้แผนกอาชญากรรม
86
00:05:50,309 --> 00:05:52,439
- ผมเลยเอามาดูอย่างละเอียด
- ทำไมถอดแหวน
87
00:05:57,608 --> 00:06:00,238
แล้วทำไมผมต้องมาอธิบายให้คุณฟังด้วย
88
00:06:01,570 --> 00:06:04,240
- คือว่า…
- ผมว่าผมไม่ได้ไปยุ่งอะไรกับคุณเลยนะ
89
00:06:04,740 --> 00:06:05,780
ใช่ไหม
90
00:06:10,120 --> 00:06:11,120
งั้นคุณเป็นอะไร
91
00:06:12,206 --> 00:06:14,956
ออกจากบ้านไปตอนดึกๆ อีกสองวันถึงกลับมา
แล้วหายไปใหม่
92
00:06:15,292 --> 00:06:16,542
คือว่าฉัน…
93
00:06:18,837 --> 00:06:19,917
ทำไมคุณ…
94
00:06:22,132 --> 00:06:25,392
ต้องรู้เรื่องส่วนตัวของพวกเราด้วย
95
00:06:31,725 --> 00:06:32,725
เข้าบ้านกันเถอะ
96
00:06:39,399 --> 00:06:41,069
ไม่ ผม…
97
00:07:00,504 --> 00:07:01,844
ขอโทษครับ
98
00:07:10,264 --> 00:07:11,814
งั้นคุณก็เป็นผู้พิพากษา
99
00:07:13,100 --> 00:07:14,640
ฉันเคยอยากรู้เรื่องงานอดิเรกคุณ
100
00:07:15,310 --> 00:07:17,020
งานอดิเรกคุณคือการเรียน
101
00:07:17,312 --> 00:07:19,522
แปลกดีที่อยู่มาห้าปีฉันไม่เคยรู้
102
00:07:20,524 --> 00:07:21,654
มายืนตรงนี้ทำไมคะ
103
00:07:22,234 --> 00:07:23,404
ไปพักก่อนเถอะ
104
00:07:25,988 --> 00:07:27,358
อ้อ ผมแค่เบื่อน่ะครับ
105
00:07:29,408 --> 00:07:31,738
ไปพักเถอะค่ะ ที่เหลือฉันจัดการเอง
106
00:07:32,327 --> 00:07:33,407
ไม่เป็นไรครับ
107
00:07:47,134 --> 00:07:50,764
นี่อาหารเย็นมื้อสุดท้ายของเราแล้ว
ทานให้อร่อยนะคะ
108
00:07:56,560 --> 00:07:59,400
แล้วก่อนหน้านี้ทำไมคุณทำแบบนั้นคะ
109
00:07:59,938 --> 00:08:00,978
ทำอะไร
110
00:08:01,356 --> 00:08:03,606
“ที่รัก ผมหิวแล้ว เข้าไปกินข้าวกัน”
111
00:08:05,986 --> 00:08:08,356
คือว่า…
112
00:08:08,447 --> 00:08:12,617
ผมนึกว่าเขาจะมาจีบคุณ
113
00:08:12,701 --> 00:08:15,081
- เขาก็ดูแนวนั้นซะด้วย
- แนวนั้นเหรอคะ
114
00:08:22,794 --> 00:08:23,924
กินเถอะค่ะ
115
00:08:24,004 --> 00:08:25,964
จะกินให้อร่อยนะครับ
116
00:08:39,019 --> 00:08:40,519
ถ้าคุณจะไปต่างประเทศ
117
00:08:41,563 --> 00:08:42,903
แล้วมีแผนจะไปทำอะไร
118
00:08:46,902 --> 00:08:47,902
ฉันอยากเดต
119
00:08:49,905 --> 00:08:54,445
ที่ผ่านมานี้
ฉันแต่งงานมาหลายหน แต่ไม่เคยคบกับใคร
120
00:08:54,952 --> 00:08:58,412
ถึงยังไงฉันก็ไม่เคยมีเวลา เลยอยากไปเดตค่ะ
121
00:09:01,500 --> 00:09:03,130
คุณไม่ไปเดตบ้างเหรอ
122
00:09:04,211 --> 00:09:06,631
ผมไม่ค่อยถนัดเรื่องนั้น
123
00:09:10,676 --> 00:09:12,296
แล้วคุณอยากได้ผู้หญิงแบบไหน
124
00:09:13,387 --> 00:09:15,807
ผมไม่ได้อยากคบกับใคร
125
00:09:15,889 --> 00:09:18,729
อย่าพูดแบบนั้นสิ ต้องมีคนดัง
126
00:09:18,809 --> 00:09:20,769
หรือผู้หญิงแบบที่คุณชอบแน่
127
00:09:21,645 --> 00:09:23,475
ไม่ครับ ไม่เลย
128
00:09:23,563 --> 00:09:25,733
แต่ถ้าคุณต้องมีสักคน
129
00:09:26,650 --> 00:09:28,860
- ทำไมต้องมี
- สนุกดีออก
130
00:09:29,444 --> 00:09:30,454
อ้อ…
131
00:09:35,659 --> 00:09:37,039
ผู้หญิงที่ไม่แต่งหน้าล่ะมั้ง
132
00:09:37,411 --> 00:09:40,001
ผู้ชายมักชอบผู้หญิงที่ไม่แต่งหน้า
133
00:09:40,831 --> 00:09:43,581
รู้ไหมคะว่าบางคนก็ทาลิปสติกสีพีช
134
00:09:43,667 --> 00:09:46,917
เขียนคิ้วให้ดูธรรมชาติ ติดขนตาปลอม
135
00:09:47,004 --> 00:09:49,724
แล้วแต่งหน้าปกปิดรอยหมองและรูขุมขน
136
00:09:52,342 --> 00:09:53,592
อย่าไปหลงเชื่อนะคะ
137
00:09:56,138 --> 00:09:58,468
แล้วคุณอยากเจอคนแบบไหนล่ะครับ
138
00:10:02,686 --> 00:10:05,516
คนที่รักหน้าสดของฉัน
139
00:10:10,360 --> 00:10:12,990
ฉันไม่ชอบหน้าสดของตัวเอง
140
00:10:14,489 --> 00:10:17,699
คุณกำลังหาคนที่จะรักคุณเวลาที่คุณไม่รักตัวเอง
141
00:10:19,036 --> 00:10:20,076
ไม่ง่ายเลยนะ
142
00:10:20,537 --> 00:10:22,207
คุณเองก็ไม่ง่ายค่ะ
143
00:10:28,712 --> 00:10:29,762
ก็…
144
00:10:30,714 --> 00:10:34,514
ผมไม่เก่งเรื่องความใกล้ชิด
แต่ก็กำลังพยายามเต็มที่
145
00:10:35,344 --> 00:10:37,434
แต่ก็ยังสงสัยว่าจำเป็นไหม
146
00:10:38,180 --> 00:10:39,180
แต่ว่า…
147
00:10:39,890 --> 00:10:42,100
ผมว่านั่นเป็นสิ่งที่ดีนะ
148
00:10:43,310 --> 00:10:44,310
อะไรคะ
149
00:10:45,479 --> 00:10:46,859
เวลามีคนยิ้มตอบไงครับ
150
00:11:04,956 --> 00:11:07,416
วันนี้เวลาผ่านไปเร็วมาก
151
00:11:14,758 --> 00:11:17,758
วันนี้สลัดอร่อยนะคะ คุณว่าไหม
152
00:11:18,970 --> 00:11:20,310
ครับ ผมก็คิดอย่างนั้น
153
00:11:20,806 --> 00:11:21,806
เอาเพิ่มหน่อยไหม
154
00:11:22,057 --> 00:11:25,517
ค่ะ ก็ไม่เลว ฉันก็อยากเติมเหมือนกัน
155
00:11:25,602 --> 00:11:28,442
- อร่อยมาก
- ค่ะ อยู่ตรงนั้น…
156
00:11:39,699 --> 00:11:42,909
อ้อ แล้วคุณรู้ได้ยังไง
157
00:11:43,537 --> 00:11:46,367
- หมายความว่ายังไงครับ
- ว่าฉันจะไปต่างประเทศ
158
00:11:47,416 --> 00:11:51,456
ก็คุณจะเลิกทำงานนี้ ผมเลยคิดว่าคุณน่าจะ
159
00:11:52,045 --> 00:11:53,585
ไปต่างประเทศ
160
00:12:01,847 --> 00:12:03,807
ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะคะ
161
00:13:17,631 --> 00:13:18,721
คุณจองจีโฮคะ
162
00:13:19,257 --> 00:13:22,837
รู้ใช่ไหมว่าศาลสนใจเรื่องทักษะ
163
00:13:22,928 --> 00:13:24,178
การเข้าสังคมของคุณมาก
164
00:13:24,888 --> 00:13:26,638
รู้ไหมล่ะ
165
00:13:27,807 --> 00:13:29,017
อรุณสวัสดิ์ครับ
166
00:13:35,482 --> 00:13:39,612
- คุณยังไม่เคยเจอ…
- ถึงจะมีคดีจำนวนมาก
167
00:13:39,694 --> 00:13:41,614
แต่ก็ดีที่
168
00:13:41,696 --> 00:13:43,196
พวกคุณดูไม่เครียดกันเลย
169
00:13:48,245 --> 00:13:51,325
เห็นไหม พอเขามาถึงก็ล้อเราก่อนเลย
170
00:14:00,340 --> 00:14:03,260
ผมมีความเห็นเพิ่มเติมในคดีฆาตกรรมคิมแฮยอง
171
00:14:03,343 --> 00:14:05,223
ช่วยส่งไปพร้อมหลักฐานด้วยนะครับ
172
00:14:05,303 --> 00:14:07,933
โอนบันทึกคดีทั้งหมดไปที่แผนกอาชญากรรมด้วย
173
00:14:09,724 --> 00:14:10,774
ได้ครับ
174
00:14:13,353 --> 00:14:14,733
ท่านครับ
175
00:14:14,813 --> 00:14:17,233
บ่ายนี้ผมขอเรื่องกฎหมายอันยิ่งใหญ่ด้วย
176
00:14:17,315 --> 00:14:18,395
ได้ครับ ผมจะขอมาให้
177
00:14:23,154 --> 00:14:26,624
ก๊อกๆ ผู้พิพากษาจอง ไปดื่มกาแฟกัน
178
00:14:26,700 --> 00:14:30,160
ผมกำลังอ่านหนังสือเรื่องความสัมพันธ์ส่วนตัว
179
00:14:30,912 --> 00:14:34,122
และไปรับการรักษาตามที่คุณแนะนำด้วย
180
00:14:37,085 --> 00:14:39,245
ผมต้องรายงานเรื่องพวกนี้ด้วยเหรอครับ
181
00:14:39,337 --> 00:14:42,337
ฉันก็เพิ่งได้รับคำร้องเรียน
เรื่องบุคลิกของเจ้าหน้าที่เป็นครั้งแรก
182
00:14:42,924 --> 00:14:44,554
ไม่มีใครอยู่ข้างนายเลย
183
00:14:44,634 --> 00:14:48,394
ฉันพยายามแทบตายให้พวกนั้นเลิกร้องเรียน
184
00:14:48,471 --> 00:14:51,431
ถ้าไม่อยากตกงานก็พยายามให้เต็มที่
185
00:14:51,766 --> 00:14:54,056
- เข้าใจแล้วครับ
- ได้ทักทายเขาไหม
186
00:14:55,312 --> 00:14:56,352
ทักใครครับ
187
00:14:56,438 --> 00:14:59,518
-ผู้ช่วยผู้พิพากษาเมื่อกี้ไง
-อะไรนะครับ
188
00:14:59,608 --> 00:15:01,898
ถ้านายไม่ใช่ลูกศิษย์ฉันคงไม่ได้มาทำงานที่นี่หรอก
189
00:15:04,904 --> 00:15:07,324
นี่บัตรวีไอพีใบละสามแสนวอน
190
00:15:07,407 --> 00:15:09,117
ไปสังสรรค์กับพวกพนักงาน
191
00:15:09,200 --> 00:15:13,160
ถ้าพวกเขาลาออกเพราะนาย
ก็เขียนคำพิพากษาไปเองเลยแล้วกัน
192
00:15:13,246 --> 00:15:14,286
เข้าใจแล้วครับ
193
00:15:18,001 --> 00:15:21,001
ผมรู้ว่าพวกคุณลำบากกันมาก
194
00:15:21,087 --> 00:15:22,337
ขอให้โชคดีนะ
195
00:15:23,006 --> 00:15:24,416
โชคดีครับ
196
00:15:34,893 --> 00:15:37,563
- คุณผู้ช่วย
- ครับผม
197
00:15:38,813 --> 00:15:40,613
คือว่า…
198
00:15:41,524 --> 00:15:43,404
ยินดีที่ได้รู้จักนะ
199
00:15:45,111 --> 00:15:46,111
ครับ
200
00:15:46,196 --> 00:15:49,616
ผมอยากทักคุณ แต่ยังไม่มีโอกาส
ผมจะพยายามเต็มที่…
201
00:15:49,699 --> 00:15:51,909
ฉันรู้ว่าไม่ง่ายค่ะ
202
00:15:51,993 --> 00:15:55,713
เขามีสมญาว่าคุณจองทำอึ้ง
ครั้งแรกที่คุณเห็นเขา จะรู้สึก
203
00:15:55,789 --> 00:15:58,079
อึ้งไปหมดเพราะความหล่อ
204
00:15:58,166 --> 00:15:59,826
แต่พอเริ่มคุยกัน
205
00:15:59,918 --> 00:16:03,508
คุณจะอึ้งรอบสองเพราะนิสัยเขา
206
00:16:06,925 --> 00:16:07,965
เบาแฮะ
207
00:16:10,929 --> 00:16:12,559
ไหนดูสิ
208
00:16:13,973 --> 00:16:15,063
เข้ามาได้
209
00:16:18,853 --> 00:16:20,563
นี่แฟ้มคดีครับ
210
00:16:20,647 --> 00:16:23,227
แหม ท่านั่งคุณดูดีมากเลย
211
00:16:23,316 --> 00:16:24,976
- นั่งสบายไหมครับ
- สบายสิ
212
00:16:25,402 --> 00:16:28,572
ถ้านั่งให้ถูกท่าแล้วยังไม่สบาย
แสดงว่าร่างกายมีปัญหา
213
00:16:28,655 --> 00:16:29,815
คุณมีปัญหาหรือเปล่า
214
00:16:36,413 --> 00:16:37,713
บ้าบอจริงๆ
215
00:16:37,789 --> 00:16:40,999
นี่เป็นการเปิดโลกเลยนะ ว่าไหม
216
00:16:42,919 --> 00:16:45,459
คอลเลกชันฤดูกาลนี้สวยมาก
217
00:16:45,547 --> 00:16:47,507
ฉันอยากลองสะพายใบนี้
218
00:16:49,634 --> 00:16:53,014
บนสายมีชื่อฉันด้วยนะ สีก็เป็นแนวฉัน
219
00:16:53,096 --> 00:16:54,136
ใบนี้ดูดีนะ
220
00:16:54,222 --> 00:16:56,062
สวยสุดๆ
221
00:16:56,141 --> 00:16:57,561
ต้องเลือกมาใช้ในวันสำคัญ
222
00:16:57,642 --> 00:17:00,602
ขอทั้งหมดที่ฉันลองวันนี้เลยค่ะ
223
00:17:00,687 --> 00:17:06,227
(เจ.เอสทินา)
224
00:17:07,610 --> 00:17:10,110
เราจะย้ายบ้านกันแล้ว
ยังจะใช้เงินเยอะขนาดนี้เลยเหรอ
225
00:17:10,196 --> 00:17:11,776
- จำได้ไหม
- อะไร
226
00:17:12,449 --> 00:17:15,579
ห้าปีก่อน มีลูกค้าคนนึงเป็นผู้จัดการทรัพย์สิน
227
00:17:15,660 --> 00:17:19,660
นายบ้าไปเลยเพราะเขาอยากจ่าย
แบบไม่ใช้เงินสด
228
00:17:19,748 --> 00:17:21,248
ใช่ ผมจำได้
229
00:17:21,332 --> 00:17:22,672
ประหลาดมาก
230
00:17:22,751 --> 00:17:24,341
- ฮิตคอยน์
- อะไรนะ
231
00:17:25,420 --> 00:17:28,380
- ไม่ ผมไม่รู้จัก
- นายไม่รู้จักหรอก
232
00:17:28,465 --> 00:17:31,255
ฉันเอาไปขายได้กำไรตั้ง 50 เท่า
233
00:17:31,885 --> 00:17:32,885
ว้าว
234
00:17:33,470 --> 00:17:34,600
พี่นี่ยอดไปเลย
235
00:17:35,555 --> 00:17:37,595
เพราะงั้นเชื่อใจฉันแล้วตามมาเถอะน่า
236
00:17:38,391 --> 00:17:42,151
ผมพูดหลายทีแล้ว ถ้าพี่ไม่อยากใช้ชีวิต
ระดับเดียวกับผม
237
00:17:42,520 --> 00:17:43,730
เราแยกกันอยู่ก็ได้
238
00:17:44,314 --> 00:17:47,444
ได้เลย นายปากกัดตีนถีบ
แล้วงานของนายเป็นยังไงบ้างแล้ว
239
00:17:49,194 --> 00:17:51,864
จัดการเรียบร้อยแล้วล่ะ
240
00:17:53,406 --> 00:17:56,696
ในที่สุดก็ซื้อของได้ครบก่อนจะไปแคนาดา
241
00:17:56,785 --> 00:17:59,995
เริ่มรู้สึกว่าทุกอย่างเข้าที่เข้าทางแล้วสิ
242
00:18:01,039 --> 00:18:03,749
แล้วทำไมก่อนหน้านี้ไม่รู้สึกแบบนี้
243
00:18:04,334 --> 00:18:05,464
ก็…
244
00:18:06,294 --> 00:18:11,014
สวัสดีครับ คุณผู้ช่วย จำผมได้ไหม
ดีใจจังที่เจอคุณที่นี่
245
00:18:11,090 --> 00:18:13,260
สวัสดีค่ะ เป็นยังไงบ้างคะ
246
00:18:13,635 --> 00:18:14,635
ครับ และ…
247
00:18:17,889 --> 00:18:21,389
อ้าว ทำงานอยู่เหรอ นี่ลูกค้าใหม่เหรอครับ
248
00:18:22,644 --> 00:18:24,484
ไม่ค่ะ วันนี้ฉันมาเดต
249
00:18:29,025 --> 00:18:32,105
ผมนึกว่าคุณไม่อยากเดตหรือแต่งงาน
250
00:18:33,488 --> 00:18:36,068
แต่คนเราก็เปลี่ยนใจกันได้
251
00:18:36,157 --> 00:18:37,737
ขอให้โชคดีนะคะ
252
00:18:41,037 --> 00:18:42,157
- ไปกันเถอะ ที่รัก
- ได้
253
00:18:44,207 --> 00:18:45,207
อ้อ แต่ว่า…
254
00:18:45,875 --> 00:18:48,915
นั่นลูกค้าเหรอ พี่หักอกเขา
255
00:18:50,463 --> 00:18:52,923
- เหมือนเขาจะร้องไห้แล้วนะ
- ฉันเล่าให้ฟังแล้วไง
256
00:18:53,591 --> 00:18:57,851
แค่มองตาก็รู้ ถ้าไม่ทำแบบนี้ เขาจะสร้างปัญหา
257
00:20:03,202 --> 00:20:04,202
พี่
258
00:20:07,999 --> 00:20:09,039
ไม่มีใครอยู่บ้าน
259
00:21:05,181 --> 00:21:06,391
แกเป็นใครวะ
260
00:21:09,477 --> 00:21:10,647
ทำอะไรเนี่ย แม่
261
00:21:13,189 --> 00:21:14,399
นี่มันอะไร
262
00:21:19,654 --> 00:21:21,664
ฉันบอกนายแล้วว่าอย่าให้รหัสแม่
263
00:21:23,116 --> 00:21:25,026
ตอบฉันมา นี่ยาอะไร
264
00:21:29,622 --> 00:21:32,882
แม่น่าจะถามก่อนทำเรื่องวุ่น นี่แมกนีเซียม
265
00:21:34,711 --> 00:21:35,751
แน่ใจนะ
266
00:21:36,754 --> 00:21:39,094
ผู้จัดการยู เอาไปตรวจสอบว่าจริงไหม
267
00:21:39,173 --> 00:21:40,843
ถูกต้องครับ
268
00:21:41,217 --> 00:21:43,887
ผมซื้อมาเมื่อวานเพราะเขามีปัญหานอนไม่หลับ
269
00:21:43,970 --> 00:21:46,310
แม่พี่บอกว่ามาถึงแล้ว ผมบอกให้รอ
270
00:21:46,931 --> 00:21:49,271
ทำไมไม่รับสายแม่
271
00:21:49,350 --> 00:21:51,690
- แม่น่ะ…
- ผมปฏิเสธไปกี่หนแล้ว
272
00:21:53,688 --> 00:21:55,438
แบบนี้เรียกรักษาความปลอดภัยแน่นหนาเหรอ
273
00:21:56,357 --> 00:21:59,237
ความปลอดภัยเหรอ เห็นแม่เป็นโจรหรือไง
274
00:21:59,318 --> 00:22:00,738
เลิกทำเป็นไม่สนใจแม่ได้แล้ว ไอ้เด็กบ้า
275
00:22:01,029 --> 00:22:02,989
ไม่ใช่อย่างนั้นครับคุณแม่
276
00:22:03,072 --> 00:22:07,292
เขาค่อนข้างอ่อนไหว
เพราะมีคนที่แอบตามบุกเข้ามาตอนหลับอยู่
277
00:22:07,368 --> 00:22:08,698
แล้วใครบอกให้แกต้องมาลำบาก
278
00:22:08,786 --> 00:22:12,866
ย้ายมาจากบ้านที่ปลอดภัยที่สุดในเกาหลี
ย้ายกลับไปเดี๋ยวนี้เลยนะ
279
00:22:14,125 --> 00:22:15,995
คังแฮจิน ไอ้ลูกบ้า…
280
00:22:16,085 --> 00:22:17,205
- นี่!
- ขอร้องละครับคุณแม่
281
00:22:17,295 --> 00:22:19,335
ผมรู้ว่าคุณแม่โกรธ แต่ว่า…
282
00:22:19,422 --> 00:22:20,632
เดี๋ยวผมขับรถไปส่งที่บ้านนะครับ
283
00:22:20,715 --> 00:22:22,755
แล้วฉันจะมีคนขับรถไปทำไมยะ
284
00:22:22,842 --> 00:22:24,762
- ปล่อยนะ
- ได้ครับ
285
00:22:31,350 --> 00:22:32,390
เธอน่ะ…
286
00:22:33,144 --> 00:22:36,114
ไว้ใจเขาไม่ได้หรอก นี่ไม่ใช่
287
00:22:36,189 --> 00:22:37,859
เรื่องที่เขาแก้ปัญหาเองได้
288
00:22:38,191 --> 00:22:41,821
พอเห็นข่าวว่าเขาถูกพาส่งห้องฉุกเฉิน
เมื่อเช้านี้ ฉัน…
289
00:22:42,987 --> 00:22:45,237
- ปวดหัวไปหมด
- เขาได้รับบาดเจ็บตอนถ่ายหนัง
290
00:22:45,823 --> 00:22:47,533
เราดูแลเขาเป็นอย่างดีครับ
291
00:22:47,617 --> 00:22:50,867
ไม่มีโรงพยาบาลที่ยอมจ่ายยาให้เขา
เพราะข่าวลือพวกนั้น
292
00:22:54,499 --> 00:22:58,039
ถ้าเขาเป็นอะไรไป ฉันคงไม่รอด
293
00:22:59,087 --> 00:23:00,417
ต้องตายแน่
294
00:23:01,881 --> 00:23:02,881
เธอก็เหมือนกัน
295
00:23:05,259 --> 00:23:06,509
ผมก็ต้องตายด้วยเหรอ
296
00:23:06,594 --> 00:23:09,184
(ศุกร์ที่ 10 มิถุนายน)
297
00:23:10,431 --> 00:23:12,731
ครั้งสุดท้ายที่ฉันว่างวันศุกร์คือเมื่อไหร่กันนะ
298
00:23:15,478 --> 00:23:19,018
ทำอะไรดีนะ ทำอะไรดี
299
00:23:19,857 --> 00:23:22,107
จะทำอะไรสนุกๆ ดีนะ
300
00:23:22,193 --> 00:23:24,493
เต้นดีไหม เต้นก่อนเลยดีกว่า
301
00:23:25,279 --> 00:23:26,569
รู้สึกดีชะมัด
302
00:23:27,990 --> 00:23:31,160
ฉันจะเอาแหวนไปบริจาค
303
00:23:32,453 --> 00:23:35,163
ลูกค้าชื่อ พัคซอนอู
304
00:23:35,248 --> 00:23:38,288
เขาซื้อรถเยอรมันจากเงินที่ได้
305
00:23:38,376 --> 00:23:40,626
มาจากงานแต่งงานหรือเปล่านะ
คุณชอบหรือเปล่า
306
00:23:42,338 --> 00:23:43,838
หวังว่าจะไม่พังนะ
307
00:23:46,175 --> 00:23:49,425
นี่ของจองฮยอนชอลหรือเปล่า ใช่แล้ว
308
00:23:50,680 --> 00:23:52,890
ขอให้คุณมีความสุขกับการแต่งงานจริงๆ นะคะ
309
00:23:53,349 --> 00:23:54,849
แล้วแหวนสวยๆ วงนี้ของใคร
310
00:23:55,434 --> 00:23:59,484
อ๋อ นิค นิค ธุรกิจในเกาหลีเป็นยังไงบ้าง
311
00:24:00,523 --> 00:24:04,193
โชคดีนะ หวังว่าจะได้เอาไปใช้ให้เป็นประโยชน์
312
00:24:23,838 --> 00:24:25,588
ลูกค้าชื่อจองจีโฮ
313
00:24:31,012 --> 00:24:33,392
วันนี้กินข้าวคนเดียวสินะคะ
314
00:24:36,309 --> 00:24:37,349
ชีวิตหลังหย่าเป็นยังไงบ้าง
315
00:24:38,769 --> 00:24:41,769
จริงสิ ฉันต้องไปหย่านี่
316
00:24:41,856 --> 00:24:44,526
ลืมไปเลย แย่แน่ๆ
317
00:24:47,904 --> 00:24:50,414
ศาลครับ ผู้หญิงน่ะ
318
00:24:50,489 --> 00:24:54,039
ควรให้ผู้ชายทำงานนอกบ้านได้อย่างสบายใจ
319
00:24:54,118 --> 00:24:57,658
ไม่รู้ว่าทำไมเธอต้องมาวุ่นวายกับงานผม
320
00:24:57,747 --> 00:25:00,117
ผมทำงานสงบๆ ไม่ได้เลย
321
00:25:00,208 --> 00:25:01,998
น่าโมโหมาก
322
00:25:02,084 --> 00:25:03,924
ฉันก็ทนไม่ไหวแล้วเหมือนกัน
323
00:25:04,003 --> 00:25:05,633
ฉันอยากใช้ชีวิตเหมือนมนุษย์บ้าง
324
00:25:06,088 --> 00:25:08,218
ไม่ใช่แค่รับใช้เขาเท่านั้น
325
00:25:08,507 --> 00:25:11,637
ฉันอยากเดตกับคนที่รักหน้าสดของฉัน
326
00:25:11,719 --> 00:25:13,889
ในแคนาดาที่ฉันจะไม่มีวัน
327
00:25:14,180 --> 00:25:15,180
ได้เจอคุณอีก
328
00:25:17,892 --> 00:25:19,142
ว่าไงนะครับ
329
00:25:23,356 --> 00:25:27,896
ฉันอยากอยู่คนเดียวสบายๆ
มากกว่าอยู่ร่วมกับคนอย่างเขา
330
00:25:28,778 --> 00:25:30,448
อ๋อ ครับ
331
00:25:34,575 --> 00:25:35,785
ทั้งสองฝ่าย
332
00:25:35,868 --> 00:25:38,198
ได้พูดสิ่งที่ต้องการครบแล้วหรือยัง
333
00:25:38,287 --> 00:25:39,287
- ครับ
- ค่ะ
334
00:25:40,331 --> 00:25:42,331
(ผู้พิพากษา)
335
00:25:42,416 --> 00:25:43,416
(จำเลยได้จดทะเบียนสมรส
ในวันศุกร์ที่ 16 มกราคม 2009)
336
00:25:43,501 --> 00:25:44,461
(และอยู่ร่วมกันจนถึงวันที่ 20 มีนาคม 2022)
337
00:25:44,543 --> 00:25:47,883
(ศาลครอบครัวกรุงโซล)
338
00:25:58,849 --> 00:26:02,019
(เอกสารรับรองการหย่าโดยสมัครใจ)
339
00:26:11,821 --> 00:26:13,451
ไม่ได้หย่ามานานแล้วแฮะ ชักสับสน
340
00:26:15,408 --> 00:26:16,448
กรอกถูกหรือเปล่าเนี่ย
341
00:26:18,327 --> 00:26:19,657
น่าจะถูกแหละ
342
00:26:58,701 --> 00:26:59,741
ขอโทษนะคะ
343
00:27:05,916 --> 00:27:07,076
ผมขวางทางคุณสินะ
344
00:27:09,754 --> 00:27:10,804
ขอโทษที
345
00:27:23,100 --> 00:27:24,270
ช่วยเลื่อนรถด้วยค่ะ
346
00:27:48,584 --> 00:27:52,004
อ้อ เธอกลับมาแล้ว โอเค เดี๋ยวผมไป บาย
347
00:27:52,755 --> 00:27:54,125
พี่ครับๆ
348
00:27:55,383 --> 00:27:57,803
ขอใช้รถหน่อยสิ ผมจะไปรับของ
349
00:27:57,885 --> 00:27:59,675
ยังไงวันนี้พี่ก็ไม่ได้ไปหาคุณค่าจ้าง
350
00:27:59,762 --> 00:28:01,512
เดี๋ยวฉันต้องแวะไป
351
00:28:02,681 --> 00:28:04,021
งั้นนายไปส่งแล้วกัน
352
00:28:07,520 --> 00:28:10,150
จริงๆ เลยนะ
353
00:28:11,065 --> 00:28:13,315
ทำไมฝนต้องตกด้วย โทรมเลยผม
354
00:28:21,867 --> 00:28:23,537
คราวนี้มีปัญหาอะไรอีกล่ะ
355
00:28:23,619 --> 00:28:26,409
ผมเคยมีปัญหาเมื่อไหร่ แต่พี่…
356
00:28:29,125 --> 00:28:32,835
ทำไมแต่งหน้าเต็มมาให้เหมือนหน้าสดล่ะ
357
00:28:32,920 --> 00:28:36,420
แต่งหน้าเต็มเหรอ นี่เป็นการแต่ง
ให้เหมือนกับไม่แต่ง
358
00:28:36,507 --> 00:28:38,797
จะให้แต่งลุคเจ้าสาวมาหย่าหรือไง
359
00:28:38,884 --> 00:28:40,854
แบบเรียบๆ นี่แหละเหมาะแล้ว
360
00:28:43,013 --> 00:28:45,223
โอเค ไปกันเถอะ
361
00:28:49,770 --> 00:28:51,860
- ขอบคุณ
- ฝนมันตก รีบเข้าไปเร็ว
362
00:28:52,815 --> 00:28:54,065
เดี๋ยวผมมารับนะ
363
00:28:54,150 --> 00:28:56,860
นายมีของเยอะ เดี๋ยวฉันเรียกแท็กซี่เอง
364
00:28:56,944 --> 00:28:58,244
- โทรมานะ
- ได้
365
00:29:34,607 --> 00:29:35,607
หันกลับไป
366
00:30:14,021 --> 00:30:15,191
แกเป็นใคร
367
00:30:16,023 --> 00:30:19,693
ฉลาดนักไม่ใช่เหรอ
นึกว่าเธอแค่เลวและตื้นเขิน แต่เธอ
368
00:30:19,777 --> 00:30:20,947
ไม่ห่วงชีวิตตัวเองเลยนะ
369
00:30:21,946 --> 00:30:24,366
เธอไม่รู้ว่าฉันเป็นใคร
370
00:30:26,575 --> 00:30:27,945
ใครกันนะ
371
00:31:43,902 --> 00:31:44,992
เป็นอะไรหรือเปล่าครับ
372
00:31:53,537 --> 00:31:54,907
ขอบคุณค่ะ
373
00:31:55,789 --> 00:31:58,829
เป็นอะไรไหมครับ ผมไม่ใช่คนที่เจ็บ
374
00:32:04,089 --> 00:32:05,469
ไปบ้านผมก่อนเถอะ
375
00:32:08,385 --> 00:32:11,675
แผลคุณจะเป็นอะไรหรือเปล่า ไฟบ้านคุณปิดอยู่นะ
376
00:32:11,764 --> 00:32:13,354
จะไปโรงพยาบาลทั้งอย่างนี้ไม่ได้
377
00:32:15,601 --> 00:32:17,061
ถ้าคุณไม่ต้องการผม ผมไปก็ได้
378
00:32:17,603 --> 00:32:18,603
นี่
379
00:32:27,613 --> 00:32:28,783
ท่าแบบนี้เหมือนเจมี่เลย
380
00:32:47,549 --> 00:32:48,879
- ขอโทษค่ะ
- ว่าไง
381
00:32:49,635 --> 00:32:51,965
ขอโทษนะ แต่ขอยืมเสื้อคุณหน่อยได้ไหมคะ
382
00:32:52,721 --> 00:32:55,061
ฉันอยากได้เสื้อตัวใหญ่ๆ
383
00:33:16,245 --> 00:33:17,785
เธอนี่พิลึกคนจริงๆ
384
00:33:17,871 --> 00:33:19,751
ใช้ห้องน้ำเหมือนเป็นบ้านตัวเองเลย
385
00:33:25,379 --> 00:33:26,379
ช่วยฉันหน่อยสิคะ
386
00:33:35,889 --> 00:33:37,269
เข้ามาได้นะคะ
387
00:33:43,313 --> 00:33:44,313
หอมดีนะคะ
388
00:33:50,904 --> 00:33:52,454
ฉันจะได้ไม่ทำเลือดเปื้อน
389
00:33:56,285 --> 00:33:57,825
คุณเป็นนักแสดงนี่
390
00:33:58,162 --> 00:34:01,712
ฉันว่าคุณคงไม่อึดอัดที่ต้องอยู่
ใกล้ชิดกับคนแปลกหน้าแบบนี้
391
00:34:03,667 --> 00:34:05,127
จะว่าอย่างนั้นก็ได้
392
00:34:06,128 --> 00:34:09,048
ฉันเอายาชามาจากตรงนั้นนะ
393
00:34:09,923 --> 00:34:11,093
ที่บ้านฉันก็มีแบบนี้
394
00:34:13,343 --> 00:34:16,013
ผมไม่ได้โกรธเพราะคุณไม่ได้ล้ำเส้นอะไร
395
00:34:17,681 --> 00:34:18,931
เอาละ
396
00:34:23,562 --> 00:34:25,562
โชคดีนะครับที่ไม่โดนมีดแทง
397
00:34:48,879 --> 00:34:49,879
ไม่สวมแหวนอีกแล้วนะ
398
00:34:58,514 --> 00:35:00,354
เอาเป็นว่า…
399
00:35:01,016 --> 00:35:03,686
คุณกวนใจผมเพราะว่าคุณเหมือนแมวผม
400
00:35:04,311 --> 00:35:05,521
แต่บอกตามตรงนะ
401
00:35:05,938 --> 00:35:07,358
ผมไม่เชื่อคำพูดเขาง่ายๆ
402
00:35:07,439 --> 00:35:10,819
แล้วทิ้งผู้หญิงที่อาจต้องเจออาชญากรรม
ร้ายแรงได้หรอก
403
00:35:12,194 --> 00:35:13,494
ผู้พิพากษาก็ฆ่าคนได้
404
00:35:15,823 --> 00:35:17,623
คุณเล่นบทนักสืบจริงจังไปแล้ว
405
00:35:18,534 --> 00:35:19,994
เราเป็นแค่คู่แต่งงานปกติ
406
00:35:20,285 --> 00:35:22,075
ภรรยาปกติไม่ขอยืมเสื้อ
407
00:35:22,162 --> 00:35:24,162
จากผู้ชายที่พักอยู่ชั้นบนหรอก
408
00:35:25,123 --> 00:35:26,583
คุณหายตัวไปกลางดึก
409
00:35:27,459 --> 00:35:29,749
อีกสองวันค่อยกลับมา แล้วอีกไม่กี่ชั่วโมงก็ไปอีก
410
00:35:33,006 --> 00:35:35,586
นี่คุณ…
411
00:35:35,676 --> 00:35:39,216
โดนเขาเอาเปรียบหรือเปล่า อย่างทางเพศ
412
00:35:39,847 --> 00:35:41,847
หรือธุรกิจบริการถึงที่แบบแปลกๆ
413
00:35:46,103 --> 00:35:50,483
ฉันไม่ได้มีธุระอะไรกับเขาแล้ว
งั้นก็น่าจะเลิกแกล้งเป็นแต่งงานกันได้
414
00:35:50,566 --> 00:35:51,566
ใช่ มันเป็นธุรกิจ
415
00:35:52,192 --> 00:35:53,822
ผมคิดถูกเหรอเนี่ย
416
00:35:53,902 --> 00:35:55,902
- ไอ้เลวนั่น…
- เป็นแม่บ้านทำความสะอาด
417
00:35:59,825 --> 00:36:03,535
ฉันมาทุกสองวัน มาหุงข้าว ต้มซุป
และทำกับข้าวให้
418
00:36:04,121 --> 00:36:05,161
คุณก็ได้ยินที่เขาพูดนี่
419
00:36:05,664 --> 00:36:07,674
“ผมหิวแล้ว ขออะไรกินหน่อย”
420
00:36:14,923 --> 00:36:18,473
แต่ไม่คิดว่าตัวคุณรสนิยมหรูไป
ที่จะทำงานแบบนั้นเหรอ
421
00:36:19,177 --> 00:36:22,597
คุณดูอคติกับอาชีพแม่บ้านมากเลยนะ
422
00:36:26,018 --> 00:36:27,018
ขอบคุณค่ะ
423
00:36:38,739 --> 00:36:40,619
คุณคือเจมี่ ลูกคนเดียวของอีนากรุ๊ป
424
00:36:44,953 --> 00:36:47,213
วันนี้แมวไม่อยู่ที่นี่สินะ
425
00:36:47,789 --> 00:36:48,789
เจมี่
426
00:36:57,883 --> 00:37:01,053
เราเคยเจอกัน ถึงมันจะนานมาแล้ว
427
00:37:18,362 --> 00:37:20,072
คุณ… เป็นอะไรหรือเปล่า
428
00:37:20,822 --> 00:37:23,742
ที่นี่ต้องมีแมวแน่ๆ ฉันแพ้แมว
429
00:37:39,549 --> 00:37:41,259
หมอนี่มารยาทไม่ดีเลย
430
00:37:44,846 --> 00:37:45,966
สวัสดีครับ
431
00:37:47,224 --> 00:37:48,354
แฟนคุณเป็นอะไรไหม
432
00:37:49,017 --> 00:37:50,437
- อะไรนะครับ
- ไม่ใช่แฟนคุณเหรอครับ
433
00:37:50,769 --> 00:37:53,769
ผู้หญิงที่ลงทะเบียนที่จอดรถชั้นสองไว้
434
00:37:53,855 --> 00:37:56,225
เธอมาที่นี่เป็นครั้งเป็นคราวก็คงไม่ใช่ภรรยาคุณ
435
00:37:57,109 --> 00:37:58,109
หรือว่าเป็นน้องสาว
436
00:38:00,404 --> 00:38:02,864
- ว่าแต่มีอะไรเหรอครับ
- เมื่อกี้เธอบาดเจ็บ
437
00:38:02,948 --> 00:38:05,238
ตัวเปียกโชก อาการก็ดูไม่ดี
438
00:38:05,325 --> 00:38:07,865
คุณคังแฮจินช่วยพาไปชั้นบน
439
00:38:10,163 --> 00:38:11,163
เธอไม่ได้มากับคุณเหรอครับ
440
00:38:14,501 --> 00:38:16,961
ผมไม่ควรพูดอะไร โชคดีนะครับ
441
00:38:54,291 --> 00:38:55,881
เธออยู่ในบ้านนั้นเหรอ
442
00:38:59,254 --> 00:39:01,474
น่าอร่อยจังนะ
443
00:39:02,716 --> 00:39:04,126
- ผมจะช่วยทำนะ
- ได้สิคะ
444
00:39:15,520 --> 00:39:17,980
(แบบฟอร์มหย่าโดยสมัครใจ)
445
00:39:24,279 --> 00:39:26,449
(เอกสารรับรองการหย่าโดยสมัครใจ)
446
00:39:27,824 --> 00:39:29,994
(ผู้ยื่นคำร้อง จองจีโฮ)
447
00:39:30,077 --> 00:39:31,077
งั้นจะบอกว่า
448
00:39:31,411 --> 00:39:34,161
คุณก็คือลูกคนสุดท้องของคังจินกรุ๊ปเหรอ
449
00:39:35,082 --> 00:39:37,332
สมัยนั้นคุณทำเรื่องไว้วุ่นเลยนะ
450
00:39:37,834 --> 00:39:41,424
ผมเลยสงสัย ไม่รู้เลยว่าคุณเปลี่ยนชื่อ
451
00:39:42,214 --> 00:39:43,304
น่าอายจริงๆ
452
00:39:44,758 --> 00:39:46,678
คุณปากสว่างหรือเปล่า
453
00:39:46,760 --> 00:39:51,060
ไม่มีทาง ผมอ่อนไหวเรื่องความเป็นส่วนตัวมาก
454
00:39:51,640 --> 00:39:53,060
แล้วตัวตนจริงๆ ของคุณคือใคร
455
00:39:53,683 --> 00:39:55,523
ภูมิหลังน่าทึ่งขนาดนี้
456
00:39:55,602 --> 00:39:58,562
ไม่มีทางที่จะมาเป็นแม่บ้านได้หรอก
457
00:39:59,231 --> 00:40:03,401
ได้ยินว่าคุณถูกเลี้ยงมาให้เหมาะสม
กับใครก็ตามที่ต้องแต่งงานด้วย
458
00:40:03,485 --> 00:40:06,855
ผมจำได้ชัดเจนเลยว่าซีอีโอ
ของอีนากรุ๊ปอวดเรื่องนี้น่าดู
459
00:40:09,533 --> 00:40:11,163
ชีวิตฉันเหมือนเจ้าสาวเลยละ
460
00:40:12,577 --> 00:40:16,457
ตอนนี้ฉันมีงานที่เหมาะกับความสามารถแล้ว
ดังนั้นเลิกถามเถอะ
461
00:40:17,791 --> 00:40:18,791
เป็นความลับไม่ใช่เหรอ
462
00:40:19,459 --> 00:40:20,879
ที่คุณเป็นลูกชายของกลุ่มแชโบล
463
00:40:23,964 --> 00:40:26,764
งั้นเรามาเก็บความลับเรื่องอีกตัวตน
ของเราทั้งคู่กันไว้เถอะนะ
464
00:40:32,681 --> 00:40:35,431
คุณคิดเงินค่าเสื้อตัวนี้ได้
465
00:40:41,064 --> 00:40:42,074
แล้วก็…
466
00:40:43,900 --> 00:40:45,110
ขอบคุณสำหรับเรื่องวันนี้
467
00:40:46,903 --> 00:40:49,203
ช่วยฉันอีกอย่างได้ไหม
468
00:40:49,823 --> 00:40:51,373
คุณมีซองเอกสารหรือเปล่า
469
00:40:52,784 --> 00:40:53,914
อะไรนะ
470
00:41:00,333 --> 00:41:03,503
ฉันมีอีกเหตุผลที่จะต้องไปจากเกาหลี
471
00:41:06,423 --> 00:41:07,423
เดี๋ยวก่อน…
472
00:41:08,633 --> 00:41:10,803
ฉันควรเอาเอกสารมาให้เขาเองไหมเนี่ย
473
00:41:12,888 --> 00:41:15,518
แล้วถ้าเขาถามว่าทำไมไม่ส่งไปรษณีย์มาล่ะ
474
00:41:19,144 --> 00:41:20,984
คิดอีกทีแล้วกัน
475
00:41:49,341 --> 00:41:51,471
ฉันจะไปบ้านที่มีผู้ชายพักอยู่ลำพัง
476
00:41:51,551 --> 00:41:53,851
เพื่อเอาของไปมอบให้ภรรยาตัวเอง
477
00:41:55,263 --> 00:41:56,393
ฟังดูแปลกๆ แฮะ
478
00:41:57,057 --> 00:41:59,307
งั้นเก็บไปก่อน
479
00:41:59,935 --> 00:42:02,685
แล้วเดินไปชั้นบน
480
00:42:02,771 --> 00:42:04,061
เพื่อไปเช็กดูภรรยา
481
00:42:06,650 --> 00:42:08,240
ยิ่งแปลกเข้าไปใหญ่
482
00:42:19,829 --> 00:42:21,329
เขากลับมาจากทำงานแล้ว
483
00:42:22,457 --> 00:42:24,417
ซังอึน เธอนี่เหลือเกินจริงๆ
484
00:42:24,501 --> 00:42:27,381
ทำไมช่วงนี้ไม่เป็นตัวของตัวเองเลยนะ
485
00:42:44,104 --> 00:42:45,154
อ้าว
486
00:42:46,648 --> 00:42:47,938
ทำไมคุณมาอยู่ที่นี่
487
00:42:48,400 --> 00:42:49,860
คุณขึ้นมาทำอะไร
488
00:42:56,533 --> 00:42:57,663
รปภ.บอกผม
489
00:42:58,576 --> 00:43:00,786
ว่าคุณได้รับบาดเจ็บและขึ้นมาข้างบน
490
00:43:02,747 --> 00:43:06,077
มีอุบัติเหตุนิดหน่อย
และผู้ชายที่อยู่ชั้นบนช่วยฉันเอาไว้น่ะค่ะ
491
00:43:06,918 --> 00:43:08,168
คุณเป็นอะไรไหมครับ
492
00:43:09,087 --> 00:43:10,507
ไม่ค่ะ ไม่มีอะไรหรอก
493
00:43:10,880 --> 00:43:14,220
คุณขึ้นมาหาฉันเหรอ
494
00:43:21,308 --> 00:43:23,598
ไปดื่มชากันหน่อยไหม
495
00:43:23,685 --> 00:43:26,015
ได้สิ ไปร้านกาแฟกันไหม
496
00:43:27,772 --> 00:43:30,782
ถ้าเข้าไปฉันจะรู้สึกผูกพัน
497
00:43:33,486 --> 00:43:34,486
หมายถึงผูกพันกับบ้านค่ะ
498
00:43:34,946 --> 00:43:37,196
อ้อ กับบ้าน ใช่
499
00:43:37,824 --> 00:43:38,874
โอเค
500
00:43:42,537 --> 00:43:43,577
ชเวซังอึน
501
00:43:45,373 --> 00:43:47,883
ใช้ชีวิตเหมือนเจ้าสาว
502
00:43:58,553 --> 00:44:01,773
ลุงครับ ตรวจสอบคนให้ผมทีได้ไหม
503
00:44:08,772 --> 00:44:10,072
บ้าเอ๊ย
504
00:44:10,857 --> 00:44:11,857
อะไรกันล่ะเนี่ย
505
00:44:12,525 --> 00:44:14,735
ทำไมทิ้งของไว้ในบ้านฉัน
506
00:44:23,453 --> 00:44:25,333
เวรกรรม
507
00:44:25,914 --> 00:44:27,794
บ้าหรือเปล่าเนี่ย
508
00:44:41,888 --> 00:44:42,928
นี่คุณ…
509
00:44:43,723 --> 00:44:44,933
กินมื้อเย็นหรือยังครับ
510
00:44:46,559 --> 00:44:49,559
ยังค่ะ คิดๆ ดูก็ได้เวลาอาหารเย็นแล้วนะ
511
00:44:52,732 --> 00:44:53,822
งั้น…
512
00:44:54,651 --> 00:44:56,821
กินมื้อเย็นด้วยกันไหม
513
00:44:57,779 --> 00:44:58,819
เอาสิคะ
514
00:45:00,156 --> 00:45:01,156
โอเค งั้นไปกัน
515
00:45:07,497 --> 00:45:09,327
ขออันนี้ครับ
516
00:45:10,917 --> 00:45:14,747
ฉันขออันนี้ค่ะ ของเขาทำเผ็ดน้อยนะคะ
517
00:45:17,257 --> 00:45:20,967
คุณกินเผ็ดไม่ได้นี่คะ
อาหารสมัยนี้ส่วนใหญ่มักจะเผ็ด
518
00:45:27,392 --> 00:45:30,562
ขอโทษครับ
ผมขอสั่งเพิ่มแบบไม่ใส่พริกไทยได้ไหม
519
00:45:31,729 --> 00:45:34,769
จานนี้ผมกินเอง
520
00:45:39,863 --> 00:45:41,533
ตลกดีนะ
521
00:45:42,073 --> 00:45:46,833
ตอนกินมื้อเย็นเราอึดอัดน้อยกว่าตอนดื่มกาแฟ
522
00:45:49,747 --> 00:45:53,917
คุณอยากมากินข้าวแทนที่จะไปดื่ม
เพราะนี่อึดอัดน้อยกว่าหรือเปล่า
523
00:45:57,130 --> 00:45:58,420
ไม่ ก็ไม่เชิง
524
00:46:01,718 --> 00:46:02,718
ขอโทษครับ
525
00:46:06,848 --> 00:46:07,848
แล้ว…
526
00:46:09,017 --> 00:46:10,267
ก่อนหน้านี้เกิดอะไรขึ้นครับ
527
00:46:11,769 --> 00:46:12,939
อ๋อ เรื่องนั้น…
528
00:46:15,356 --> 00:46:16,726
คุณเป็นผู้พิพากษาใช่ไหมคะ
529
00:46:18,318 --> 00:46:19,938
ฉันอยากได้คำแนะนำ
530
00:46:21,154 --> 00:46:23,534
ช่วงนี้ฉันรู้สึกเหมือน
531
00:46:23,615 --> 00:46:26,325
มีคนคอยมองอยู่
532
00:46:26,409 --> 00:46:30,159
วันนี้มีคนสวมหมวกกันน็อคมาทำร้ายฉัน
533
00:46:30,872 --> 00:46:34,882
ฉันเคยมีลูกค้าที่อารมณ์รุนแรงบ้าง แต่
534
00:46:34,959 --> 00:46:37,629
ครั้งนี้ไม่เหมือนกัน
535
00:46:38,046 --> 00:46:40,836
แล้วเสียงเขาล่ะครับ เขาพูดไหม
536
00:46:40,924 --> 00:46:42,134
เขาแปลงเสียงค่ะ
537
00:46:43,176 --> 00:46:47,636
เขาบอกว่าฉันเลวและตื้นเขิน
538
00:46:47,722 --> 00:46:50,892
คิดว่าเป็นอาชญากรรม
จากความเกลียดชังผู้หญิงหรือเปล่าคะ
539
00:46:52,352 --> 00:46:53,692
ผมไม่คิดอย่างนั้นนะ
540
00:46:54,687 --> 00:46:55,687
ทำไมล่ะ
541
00:46:55,772 --> 00:46:58,272
ต้องมีเหตุผลที่คุณตกเป็นเป้า
542
00:46:58,900 --> 00:47:02,400
ผมแน่ใจว่าลูกค้าหลายคน
ต้องมีความรู้สึกที่ไม่ปกติ
543
00:47:04,280 --> 00:47:06,200
ตกเป็นเป้าเหรอ แล้วความรู้สึกแบบไหน
544
00:47:06,866 --> 00:47:08,116
ส่วนใหญ่ก็ความคิดในแง่ลบ
545
00:47:08,701 --> 00:47:11,201
ความโกรธเกรี้ยวที่ไม่สามารถครอบครองคุณได้
546
00:47:11,287 --> 00:47:14,247
และก็เกิดความเกลียดชังขึ้นมาพร้อมกัน
547
00:47:15,542 --> 00:47:20,092
มีลูกค้าแบบนั้นอยู่บ้าง แต่ก็แค่ไม่กี่คน
548
00:47:20,171 --> 00:47:24,591
ผู้หญิงมักระมัดระวังตัวกับผู้ชาย
549
00:47:24,676 --> 00:47:28,556
พวกเธอเชื่อว่าผู้ชายที่เกี่ยวพันกันเป็นคนดี
550
00:47:29,305 --> 00:47:33,135
แต่พวกเธอต้องสงสัยไว้ด้วยว่า
จริงๆ อาจจะติดอยู่ข้างใน
551
00:47:33,226 --> 00:47:35,226
ขอบเขตที่ผู้ชายตั้งไว้
552
00:47:35,895 --> 00:47:37,145
โง่จริงๆ
553
00:47:38,690 --> 00:47:41,150
ขอบเขตเหรอ โง่เหรอคะ
554
00:47:41,234 --> 00:47:44,454
- อ้อ ผมไม่ได้พูดถึง…
- ฉันเข้าใจค่ะ
555
00:47:45,738 --> 00:47:47,738
- แล้วยังไงต่อ
- คุณอยากรู้เรื่องต่อจริงๆ เหรอ
556
00:47:49,242 --> 00:47:52,082
พูดสั้นๆ ก็คือถ้าจะทำให้ความรู้สึก
เป็นเจ้าข้าวเจ้าของแบบผิดๆ นี่หมดไป
557
00:47:52,453 --> 00:47:55,043
ก็ต้องฆ่าอีกฝ่ายเพื่อให้รู้สึกเหมือนกับว่า
558
00:47:55,123 --> 00:47:57,133
- ได้ครอบครองพวกเขาโดยสมบูรณ์
- เดี๋ยวค่ะ
559
00:47:57,959 --> 00:47:59,839
ฆ่าเหรอ ใครฆ่าใคร ฆ่าทำไม
560
00:48:00,128 --> 00:48:01,628
ก็อย่างที่บอกไปก่อนหน้านี้
561
00:48:01,713 --> 00:48:05,093
ไม่ว่าคุณจะตั้งใจหรือเปล่า
แรงขับของธุรกิจคุณก็คือ
562
00:48:05,174 --> 00:48:07,014
ปมด้อยของผู้ชาย
563
00:48:07,927 --> 00:48:10,307
เป็นที่มาของอาชญากรรมโหดเหี้ยมมากมาย
564
00:48:10,388 --> 00:48:13,468
สำหรับคนที่มีปมด้อยหนักๆ
565
00:48:13,891 --> 00:48:16,771
- อาจจะคิดว่าคุณสมควรโดนแล้ว
- ฉันสมควรโดนงั้นเหรอ
566
00:48:20,440 --> 00:48:22,030
ทำไมฉันต้องถูกฆ่า
567
00:48:23,484 --> 00:48:25,324
- คุณชเวซังอึน
- คะ
568
00:48:25,403 --> 00:48:28,203
ไม่มีเหยื่อคนไหนคิดว่า
ตัวเองสมควรตายหรอกครับ
569
00:48:30,408 --> 00:48:31,488
ว่ายังไงนะคะ คุณจอง
570
00:48:37,832 --> 00:48:40,292
แต่ถ้าคุณมีแผน
571
00:48:40,376 --> 00:48:41,956
จะไปอยู่ต่างประเทศ
572
00:48:42,045 --> 00:48:44,375
- คุณก็ไม่ควรกังวลมาก…
- ค่ะ
573
00:48:44,464 --> 00:48:46,384
ฉันไม่ได้โง่ขนาดนั้น
574
00:48:46,466 --> 00:48:48,886
ฉันมีแผนจะไปจากเกาหลี
575
00:48:48,968 --> 00:48:50,798
ผมพูดอะไรผิดเหรอครับ
576
00:48:53,389 --> 00:48:54,929
คุณขอคำแนะนำจากผม
577
00:48:55,016 --> 00:48:56,976
ใช่ค่ะ
578
00:48:57,060 --> 00:48:58,480
ขอบคุณมากนะคะ
579
00:48:59,395 --> 00:49:00,975
แต่ฟังแล้วทำให้ฉันคิดว่า
580
00:49:01,648 --> 00:49:03,938
ที่จริงแล้วจะดีกว่า
581
00:49:04,025 --> 00:49:05,775
ถ้าคุณไม่พูด
582
00:49:09,989 --> 00:49:11,199
ขอบคุณสำหรับอาหารมื้อนี้ค่ะ
583
00:49:29,842 --> 00:49:31,842
ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันคิดว่าฉัน…
584
00:49:34,013 --> 00:49:35,973
ก็ดีนะ ที่มีเรื่องขัดแย้งกัน
585
00:49:57,161 --> 00:49:58,371
ขอโทษนะคะ
586
00:50:01,207 --> 00:50:03,287
มาจบกันให้เด็ดขาดเลยดีกว่า
587
00:50:04,502 --> 00:50:06,922
คุณเอาเอกสารมาให้ฉันแล้วใช่ไหม
588
00:50:07,547 --> 00:50:09,877
ครับ เอามา
589
00:50:10,299 --> 00:50:11,429
นี่ค่ะ
590
00:50:13,928 --> 00:50:15,218
ฉันจะส่งเอกสารนี้ไปนะคะ
591
00:50:28,317 --> 00:50:30,147
มัวยืนทำอะไรอยู่ ขึ้นมาสิ
592
00:50:35,116 --> 00:50:36,196
สวัสดี
593
00:50:57,972 --> 00:51:00,642
(เอกสารรับรองการหย่าโดยสมัครใจ)
594
00:51:06,230 --> 00:51:10,070
ว้าว เขาหล่อมากแล้วยังเป็นผู้พิพากษาด้วย
595
00:51:10,151 --> 00:51:11,691
ทำไมไม่จีบเขาเลยล่ะ
596
00:51:11,778 --> 00:51:13,858
นี่ ฉันคือชเวซังอึนนะ
597
00:51:13,946 --> 00:51:16,526
ฉันไม่ต้องเกาะผู้ชายให้รวยหรอก
598
00:51:16,616 --> 00:51:20,036
แต่ถ้าจะทำ เขาก็ต่ำกว่ามาตรฐานของฉัน
599
00:51:20,536 --> 00:51:21,536
แล้วฉันก็พบแล้วว่า
600
00:51:21,621 --> 00:51:23,331
เขานิสัยแย่ที่สุดเลย
601
00:51:23,414 --> 00:51:25,084
อยู่มาห้าปี ฉันไม่เห็นได้ยังไงเนี่ย
602
00:51:25,166 --> 00:51:28,956
อ้าว งั้นเหรอ พี่ถึงได้เปลี่ยนเสื้อผ้าเหรอ
603
00:51:29,045 --> 00:51:31,585
ตอนไปพี่ดูหวานแหววมาก
604
00:51:31,672 --> 00:51:35,432
แล้วทำไมตอนนี้ดูสวยสังหารขนาดนี้
เขาชอบแนวนี้เหรอ
605
00:51:36,344 --> 00:51:40,524
ผมเห็นไหล่พี่เลย ติดกระดุมเดี๋ยวนี้นะ
606
00:51:40,598 --> 00:51:41,888
เป็นอะไรไป พี่โอเคไหม
607
00:51:44,018 --> 00:51:46,848
- อือ
- เจ็บที่ต้องเลิกกับคุณค่าจ้างเหรอ
608
00:51:52,318 --> 00:51:54,278
เลิกพูดเถอะ ฉันปวดหูไปหมดแล้ว
609
00:51:59,033 --> 00:52:00,123
จอห์น!
610
00:52:01,619 --> 00:52:02,619
ทิฟฟานี่
611
00:52:05,623 --> 00:52:06,623
ดูคุณสิ
612
00:52:06,707 --> 00:52:09,167
คุณสวยกว่าที่ผมจำได้ซะอีกนะ
613
00:52:09,252 --> 00:52:11,302
บินมาไกลคุณคงเหนื่อย
614
00:52:11,754 --> 00:52:13,884
- ไปกันเลยไหมครับ
- ขอบคุณค่ะ
615
00:52:18,469 --> 00:52:19,469
จอห์น
616
00:52:20,638 --> 00:52:23,598
นี่ไวน์ปิโนต์จากนาปาไวน์ที่คุณชอบ
617
00:52:24,308 --> 00:52:25,688
ยังจำได้ไหม
618
00:52:28,271 --> 00:52:29,441
ผมจะลืมได้ยังไง
619
00:52:29,522 --> 00:52:33,192
เวลาเราเห็นต่างกันเรื่องโปรเจกต์ใหม่ คุณจะ
620
00:52:33,276 --> 00:52:34,896
เปิดไวน์
621
00:52:34,986 --> 00:52:37,696
แล้วผมจะดื่มเพลินจนต้องยอม
622
00:52:38,948 --> 00:52:39,988
ทุกครั้งเลย
623
00:52:40,700 --> 00:52:43,160
สมัยนั้นคุณก็เก่งนะคะ แต่…
624
00:52:43,995 --> 00:52:47,115
ได้เห็นคุณประสบความสำเร็จแบบนี้
ฉันดีใจมากเลย
625
00:52:47,206 --> 00:52:49,956
ที่จริงแล้ว ผมต้องยอมรับนะ ทิฟ
626
00:52:51,586 --> 00:52:55,966
ผมค่อนข้างแปลกใจและสงสัยนิดหน่อย
627
00:52:56,966 --> 00:52:59,006
คังจินกรุ๊ปกับคุณ
628
00:52:59,093 --> 00:53:01,723
คู่ต่อสู้ที่โดดเด่นที่สุดของพวกเขา
629
00:53:01,804 --> 00:53:05,024
คุณมีความสัมพันธ์ที่ซับซ้อนอย่างลึกซึ้ง
630
00:53:05,099 --> 00:53:07,889
กับอีนากรุ๊ปในระดับที่ลึกมาก
631
00:53:08,394 --> 00:53:11,864
เจมี่ เป็นลูกสาวคนเดียวของอาณาจักรอีนากรุ๊ป
632
00:53:11,939 --> 00:53:15,319
คุณเลี้ยงเธอมาเหมือนเป็นลูกสาวตัวเอง
633
00:53:15,401 --> 00:53:17,111
ในวัฒนธรรมกลุ่มองค์กรของเกาหลี นั่น…
634
00:53:17,194 --> 00:53:19,914
ไม่อร่อยเหมือนเดิมเลยนะ
635
00:53:21,157 --> 00:53:23,487
คราวหน้าลองให้ฉันแนะนำดีกว่า
636
00:53:24,577 --> 00:53:26,617
วันนี้พักผ่อนให้เต็มที่นะคะ
637
00:53:26,704 --> 00:53:30,004
ก่อนที่คุณจะต้องประหลาดใจ
กับข้อเสนอของฉันพรุ่งนี้
638
00:53:37,882 --> 00:53:39,972
(มาดามยู)
639
00:53:45,348 --> 00:53:46,968
เธอบอกไม่ให้ฉันโทรหา
640
00:53:48,517 --> 00:53:50,977
แต่ฉันจะไปจากเกาหลีอย่างถาวรแล้ว
641
00:53:51,771 --> 00:53:54,401
ช่างเถอะ ชเวซังอึน ทำงานของเธอไป
642
00:53:58,277 --> 00:54:00,777
กระเป๋าอยู่ไหนเนี่ย
643
00:54:02,365 --> 00:54:03,485
อยู่นี่เอง
644
00:54:08,287 --> 00:54:10,207
อีตาจองจีโฮนั่น
645
00:54:11,123 --> 00:54:12,583
(ชเตฟาน บาคมันน์)
646
00:54:19,882 --> 00:54:21,132
(คอนเสิร์ตชเตฟาน บาคมันน์ในเกาหลี)
647
00:54:21,217 --> 00:54:22,427
(สามแสนวอน)
648
00:54:24,011 --> 00:54:25,141
ทำไมมาอยู่ที่นี่
649
00:54:25,221 --> 00:54:26,681
มาจบกันให้เด็ดขาดเถอะค่ะ
650
00:54:27,014 --> 00:54:29,144
คุณเอาเอกสารมาให้ฉันใช่ไหม
651
00:54:29,225 --> 00:54:31,725
เอามาครับ
652
00:54:45,366 --> 00:54:46,486
โอ๊ย จริงด้วย
653
00:54:48,160 --> 00:54:49,580
แต่ว่าทำไมเจ้านี่…
654
00:54:50,162 --> 00:54:53,252
เขาอาจจะเปิดของฉันออกมาอ่านแล้ว
655
00:54:55,251 --> 00:54:58,801
ทีนี้จะทำยังไงดี ใจเย็นๆ ก่อนซังอึน
656
00:54:59,672 --> 00:55:03,182
ฉันแก้ปัญหานี้อย่างใจเย็นได้ คุณลูกค้าจองจีโฮ
657
00:55:03,759 --> 00:55:05,219
ใจเย็นๆ เย็นไว้
658
00:55:08,806 --> 00:55:11,016
- สวัสดีค่ะ
- ครับ คุณชเวซังอึน
659
00:55:11,100 --> 00:55:13,190
ขอบคุณสำหรับบัตรคอนเสิร์ต
660
00:55:13,269 --> 00:55:15,599
รู้ได้ยังไงคะว่าฉันชอบเพลงคลาสสิค
661
00:55:15,980 --> 00:55:17,520
อ้อ งั้นเหรอครับ ดีเลย
662
00:55:17,606 --> 00:55:21,066
ฉันกำลังเสียใจที่ซื้อตั๋วไม่ได้อยู่เลย
663
00:55:21,152 --> 00:55:22,612
บังเอิญจังนะคะ
664
00:55:24,321 --> 00:55:25,871
ขอบคุณสำหรับเอกสารด้วยนะครับ
665
00:55:27,324 --> 00:55:30,544
- อ๋อ นั่นฉัน…
- ผมจะยื่นเอกสารนั่นไป
666
00:55:30,619 --> 00:55:32,289
แต่ตอนนี้ผมทำงานอยู่
667
00:55:33,330 --> 00:55:35,620
คือฉันค่อนข้างใจร้อนค่ะ
668
00:55:35,708 --> 00:55:37,668
ครั้งนี้ฉันค่อนข้างรีบ ก็เลย…
669
00:55:37,752 --> 00:55:40,212
ไม่เป็นไรครับ ขอบคุณ พอดีผมยุ่งมาก
670
00:55:40,296 --> 00:55:42,586
ยังไม่ได้ดูเลย ขอบคุณครับ
671
00:55:44,467 --> 00:55:47,387
อ๋อค่ะ งั้น
672
00:55:47,470 --> 00:55:50,720
- คอนเสิร์ตก็มีคืนวันเสาร์
- ใช่ครับ
673
00:55:51,348 --> 00:55:53,598
ดูให้สนุกนะครับ ผมต้องไปแล้ว
674
00:55:53,684 --> 00:55:56,904
ดูให้สนุกเหรอ ให้ฉันไปคนเดียวเหรอ
ฮะ… ฮัลโหล
675
00:55:58,814 --> 00:56:00,114
เป็นอะไรของเขานะ
676
00:56:01,942 --> 00:56:05,452
ไม่ไปดูกับฉันด้วยซ้ำ แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น
677
00:56:05,529 --> 00:56:09,829
น่าขายหน้าชะมัด น่าขายหน้าและน่าอายด้วย
678
00:56:11,202 --> 00:56:13,252
ช่วยซูมกล้องเจ็ดหน่อยครับ
679
00:56:56,122 --> 00:57:00,002
ผมจะส่งหมายเลขกล้องวงจรปิดไปให้
680
00:57:00,084 --> 00:57:01,754
คุณเอาภาพมาได้ไหม
681
00:57:15,141 --> 00:57:18,141
ฉันขอให้นักสืบมินหาให้ได้นะคะ
682
00:57:18,227 --> 00:57:19,767
ทำไมต้องมาหาเอง
683
00:57:20,396 --> 00:57:24,146
นี่ไม่ใช่คดีที่เป็นทางการ
คุณกลับไปทำงานเถอะครับ
684
00:57:29,405 --> 00:57:30,865
- ช่วยซูมกล้องหนึ่งหน่อยครับ
- ได้ครับ
685
00:57:39,582 --> 00:57:42,882
พี่ ผมเปลี่ยนรหัสผ่านประตูตามที่ขอแล้วนะ
686
00:57:43,502 --> 00:57:45,252
โอเค ขอบคุณ
687
00:57:48,299 --> 00:57:50,299
เป็นอะไรไป เกิดเรื่องไม่ดีเหรอ
688
00:57:51,635 --> 00:57:53,345
ชีวิตมีอะไรดีล่ะ
689
00:57:54,054 --> 00:57:55,684
แล้วมีอะไรไม่ดี
690
00:57:57,892 --> 00:57:59,692
แต่ฉันผิดหวังนิดหน่อย
691
00:58:00,019 --> 00:58:02,399
นึกว่าคนคนหนึ่งจะไม่ต้องใช้ชีวิตเส็งเคร็ง
692
00:58:02,479 --> 00:58:04,769
อ้อ จริงสิ บนตู้เย็นน่ะ
693
00:58:04,857 --> 00:58:07,897
ที่คนที่พี่ให้หาข้อมูลเขาวางไว้ตรงนั้น
694
00:58:14,950 --> 00:58:16,660
ทำงานเร็วเหมือนเดิมเลย
695
00:58:29,423 --> 00:58:32,473
(ผู้ช่วยชีวิตชายโสด
ชเว ผู้ช่วยชีวิตชายโสด)
696
00:58:42,686 --> 00:58:44,396
ชีวิตฉันเหมือนเป็นเจ้าสาว
697
00:58:45,940 --> 00:58:50,110
ตอนนี้ฉันมีงานที่เหมาะกับความสามารถแล้ว
ดังนั้นเลิกถามเถอะ
698
00:58:51,528 --> 00:58:54,818
เธอทำธุรกิจจากความสามารถ
ในการเป็นเจ้าสาวที่ถูกฝึกมา
699
00:59:02,665 --> 00:59:04,495
ยอดเยี่ยมจริงๆ
700
00:59:26,105 --> 00:59:27,355
ฮัลโหล
701
00:59:28,649 --> 00:59:29,689
ชเวซังอึนเหรอครับ
702
00:59:31,110 --> 00:59:32,900
ทำไมโทรหาชเวซังอึนที่เบอร์ผม
703
00:59:34,238 --> 00:59:36,278
- ใครน่ะ
- ผมเคยได้ยินเสียงนี้
704
00:59:36,365 --> 00:59:37,615
จากที่ไหนสักแห่ง
705
00:59:38,993 --> 00:59:41,413
โอ๊ย ต้องเคยได้ยินเสียงนี้มาก่อนแน่
706
00:59:42,246 --> 00:59:43,616
ใช่คังแฮจินหรือเปล่า
707
00:59:43,706 --> 00:59:47,996
ใช่แล้ว นั่นเสียงคังแฮจิน เดี๋ยวก่อน
นั่นคังแฮจินเหรอ
708
00:59:48,961 --> 00:59:51,341
ทำไมคังแฮจินโทรหาผมแล้วถามถึง…
709
00:59:51,964 --> 00:59:53,514
ชเวซังอึนพูด
710
00:59:53,590 --> 00:59:56,590
ถ้าเป็นหนี้บุญคุณผมอยู่
ก็ควรเก็บกวาดที่ทำเละเทะไว้สิ
711
00:59:56,677 --> 00:59:59,047
คุณลอกคราบทิ้งไว้เยอะอย่างกับเป็นงู
712
00:59:59,346 --> 01:00:02,056
แล้วผู้ชายในสายเมื่อกี้เป็นใคร
713
01:00:02,808 --> 01:00:03,888
เจ้าของโทรศัพท์ค่ะ
714
01:00:04,560 --> 01:00:07,860
จู่ๆ ฉันจะเอาเบอร์ตัวเองให้คุณได้ยังไง
715
01:00:07,938 --> 01:00:08,978
แล้วผมล่ะ
716
01:00:09,064 --> 01:00:11,614
ตอนนี้คนแปลกหน้ารู้เบอร์ผมแล้ว
717
01:00:12,359 --> 01:00:14,149
ก็คงใช่
718
01:00:14,236 --> 01:00:15,986
ขอโทษทีค่ะ จะลบเดี๋ยวนี้แหละ
719
01:00:16,405 --> 01:00:19,155
- อะไรนะ
- บอกตามตรง ฉันแปลกใจนะคะ
720
01:00:19,241 --> 01:00:21,701
ไม่นึกว่าคุณจะโทรมาแค่เพราะเรื่องเสื้อ
721
01:00:21,785 --> 01:00:23,075
เสื้อเหรอ เสื้ออะไร
722
01:00:23,162 --> 01:00:25,412
- ฉันดูคุณผิดไป
- ไม่อยากเชื่อเลย
723
01:00:25,497 --> 01:00:29,247
นี่ เสื้อนั่นเจอร์รี่ บราวน์ตัดพิเศษให้ผมนะ
724
01:00:29,335 --> 01:00:31,375
รุ่นลิมิเต็ด มีแค่ตัวเดียวในโลก
725
01:00:31,462 --> 01:00:32,462
นั่นสิ
726
01:00:32,546 --> 01:00:34,376
มาเอาเสื้อผ้าคืนไปด้วย
727
01:00:34,465 --> 01:00:36,045
อย่าคิดว่าผมจะเอาไปคืนให้นะ
728
01:00:36,133 --> 01:00:38,223
คุณทิ้งเสื้อผ้าฉันไปเลยก็ได้
729
01:00:38,302 --> 01:00:39,642
แล้วเสื้อผมล่ะครับ
730
01:00:39,720 --> 01:00:41,010
จะไม่คืนเหรอ
731
01:00:41,680 --> 01:00:43,640
หรือว่าเอาไปประมูลแล้ว
732
01:00:45,434 --> 01:00:46,444
เดี๋ยวฉันเอาไปให้
733
01:00:47,019 --> 01:00:48,099
ทำไมทำเสียงแบบนั้นล่ะครับ
734
01:00:48,520 --> 01:00:51,900
ทำไมทำเหมือนผมเป็นไอ้โง่ ทั้งๆ ที่ให้คุณยืมเสื้อ
735
01:00:52,775 --> 01:00:54,185
ไม่อยากเชื่อเลย
736
01:00:54,276 --> 01:00:55,486
ฮัลโหล
737
01:00:55,986 --> 01:00:58,156
นี่เธอวางสายใส่ฉันเหรอ
738
01:00:59,448 --> 01:01:01,488
ทำไมวางมาดแบบนี้นะ
739
01:01:03,869 --> 01:01:05,449
หรือเพราะเป็นลูกคนเดียว
740
01:01:06,330 --> 01:01:08,170
คงถูกตามใจจนเสียคน
741
01:01:16,215 --> 01:01:17,375
นี่
742
01:01:18,217 --> 01:01:19,757
ฉันส่งซักแห้งมาให้แล้ว
743
01:01:20,344 --> 01:01:21,644
มีค่าเช่าด้วยหรือเปล่า
744
01:01:27,684 --> 01:01:28,854
ปกติคุณหยาบคายแบบนี้ตลอดเหรอ
745
01:01:34,650 --> 01:01:36,650
ขอโทษถ้าดูหยาบคาย
746
01:01:37,820 --> 01:01:39,110
แต่ว่าคุณคังแฮจิน
747
01:01:40,280 --> 01:01:42,990
คุณได้ขอโทษผู้ชายชั้นล่างอย่างจริงใจ
748
01:01:43,617 --> 01:01:46,577
ที่มาสอดรู้ชีวิตส่วนตัวฉัน
แล้วไปใส่ร้ายเขาหรือยัง
749
01:01:50,958 --> 01:01:52,838
เข้ามาก่อนสิ ผมจะหยิบชุดคุณให้
750
01:01:54,044 --> 01:01:55,094
โอเค
751
01:02:07,182 --> 01:02:08,182
นี่
752
01:02:09,852 --> 01:02:13,982
ตลกดีนะ บ้านสองห้องเหมือนกัน
แต่ให้ความรู้สึกแตกต่าง
753
01:02:14,523 --> 01:02:16,823
ห้องข้างล่างเป็นยังไง แล้วของผมเป็นยังไง
754
01:02:18,944 --> 01:02:20,994
ก็สวยทั้งคู่
755
01:02:21,572 --> 01:02:23,122
แต่ที่ชั้นล่างน่ะ…
756
01:02:23,824 --> 01:02:26,454
สะอาดและเรียบง่ายเกินไป จนไม่รู้สึก
757
01:02:27,703 --> 01:02:30,163
เหมือนมีคนพักอยู่
758
01:02:33,750 --> 01:02:37,170
วันนี้วันศุกร์ คุณจะลงไปชั้นล่างเลยไหม
759
01:02:38,297 --> 01:02:39,627
คุณทำงานจันทร์ พุธ ศุกร์นี่
760
01:02:41,675 --> 01:02:42,675
ไม่ค่ะ ตอนนี้ไม่ได้ทำแล้ว
761
01:02:44,887 --> 01:02:46,757
ฉันไม่มีธุระที่นี่แล้วค่ะ
762
01:02:47,931 --> 01:02:50,351
ทำไมล่ะครับ ลาออกแล้วเหรอ
763
01:02:51,852 --> 01:02:53,192
ใช่
764
01:02:59,651 --> 01:03:01,071
สงสัยผู้จัดการผมมาแล้ว
765
01:03:02,321 --> 01:03:03,411
ฉันก็ต้องไปแล้วเหมือนกัน
766
01:03:20,672 --> 01:03:22,222
มาทำอะไรที่นี่
767
01:03:27,346 --> 01:03:28,386
จริงสิ แต่งงานกันนี่
768
01:03:30,182 --> 01:03:31,772
มาหาภรรยาเหรอ
769
01:03:32,351 --> 01:03:34,981
เปล่า ผมมาหาคุณ
770
01:03:38,774 --> 01:03:41,784
- หาผมทำไม
- ผู้ต้องสงสัยที่ทำร้ายชเวซังอึน
771
01:03:41,860 --> 01:03:43,200
มีความเกี่ยวข้องกับคุณ
772
01:03:45,447 --> 01:03:46,817
คุณรู้
773
01:03:47,407 --> 01:03:48,867
ว่าคนคนนั้นเป็นใคร
774
01:04:31,410 --> 01:04:35,750
(LOVE IN CONTRACT/เปิดแฟ้มสัญญารัก)
775
01:04:35,831 --> 01:04:37,541
เดี๋ยวก่อนค่ะ
776
01:04:37,624 --> 01:04:40,254
คุณให้บัตรคอนเสิร์ตมาทำไมถ้าจะไม่ไปด้วย
777
01:04:40,335 --> 01:04:43,705
คุณเป็นคนเดียวที่จะไม่เข้าใจเรื่องนี้ผิด
778
01:04:43,797 --> 01:04:46,337
- เธอเป็นใคร
- ภรรยาผมเอง
779
01:04:46,925 --> 01:04:48,835
คุณเกลียดเพราะรัก
780
01:04:49,678 --> 01:04:51,808
คุณร้องไห้เพราะคุณเกลียด
781
01:04:51,888 --> 01:04:54,348
ผู้หญิงนั่นเป็นใคร
782
01:04:54,433 --> 01:04:55,933
รักแบบไม่ผูกมัดยังดีกว่าเป็นเกย์
783
01:04:56,310 --> 01:04:58,940
ฉันเป็นความล้มเหลวที่สุดในชีวิตเธอ
784
01:04:59,354 --> 01:05:01,234
ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าตัวเองไม่รู้อะไร
785
01:05:01,315 --> 01:05:03,185
เกี่ยวกับชเวซังอึนเลย
88002