All language subtitles for Love.in.Contract.S01E03.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,296 --> 00:00:05,966 (สัญญาแต่งงาน) 2 00:00:16,809 --> 00:00:18,269 (จันทร์ พุธ ศุกร์) 3 00:00:18,352 --> 00:00:20,652 (อังคาร พฤหัสบดี เสาร์) 4 00:00:27,611 --> 00:00:29,951 (LOVE IN CONTRACT/เปิดแฟ้มสัญญารัก) 5 00:00:30,030 --> 00:00:30,910 (ตัวละคร บริษัท องค์กร ชื่อ ผลิตภัณฑ์) 6 00:00:30,990 --> 00:00:31,870 (และเหตุการณ์ในเรื่องนี้ถูกสมมติขึ้นทั้งหมด) 7 00:00:31,949 --> 00:00:32,949 (ความปลอดภัยของสัตว์ระหว่างการถ่ายทำ อยู่ภายใต้การแนะนำจากผู้เชี่ยวชาญ) 8 00:00:36,704 --> 00:00:40,794 ฉันดีใจที่คุณยอมรับว่าผิด 9 00:00:41,375 --> 00:00:42,785 ใช่ ทั้งหมดเป็นความผิดคุณ 10 00:00:51,594 --> 00:00:52,894 ทั้งหมดเป็นความผิดของผมเอง 11 00:00:56,390 --> 00:00:57,520 ต้นเหตุมาจากผม 12 00:01:00,102 --> 00:01:02,022 นั่นเป็นเหตุผลที่เราเลิกกัน 13 00:01:06,734 --> 00:01:09,494 - จะเป็นความผิดผมได้ยังไง - คุณนั่นแหละผิด จะเป็นความผิดฉันได้ยังไง 14 00:01:09,570 --> 00:01:10,990 ทุกคนเหมือนกันหมด 15 00:01:12,072 --> 00:01:14,412 ทุกคนต่างพูดว่าไม่ใช่ความผิดของตัวเอง 16 00:01:14,784 --> 00:01:17,044 แม้แต่คนที่ยอมรับว่าเป็นฝ่ายผิด 17 00:01:17,703 --> 00:01:20,003 ก็โทษคนอื่นว่าเป็นต้นเหตุของสิ่งที่ทำไป 18 00:01:20,080 --> 00:01:22,630 (ที่นั่งผู้สื่อข่าวประจำศาล) 19 00:01:23,959 --> 00:01:25,539 (ผู้พิพากษา) 20 00:01:25,628 --> 00:01:27,418 ทุกครั้งที่ผมเห็นพวกเขา 21 00:01:28,339 --> 00:01:31,129 ผมกำลังฆ่าเธออยู่ภายในใจ 22 00:01:31,884 --> 00:01:33,394 ซ้ำแล้วซ้ำเล่า 23 00:01:40,017 --> 00:01:42,977 ฉันไม่ได้ทำหน้าที่ภรรยา 24 00:01:47,316 --> 00:01:49,646 สามีของฉันเป็นคนดีมาก 25 00:01:51,153 --> 00:01:52,993 ถ้าเขาไม่ได้เจอฉัน 26 00:01:53,614 --> 00:01:55,574 ก็คงไม่ต้องหย่า 27 00:01:56,283 --> 00:01:57,283 นั่นเป็นครั้งแรก 28 00:02:02,915 --> 00:02:06,535 งั้นช่วยตกลงกับสามีให้เรียบร้อยด้วยครับ 29 00:02:07,294 --> 00:02:10,264 ไม่จำเป็นหรอกค่ะ ฉันรับว่าเป็นความผิดตัวเอง 30 00:02:11,340 --> 00:02:16,300 และขอสละสิทธิ์ส่วนแบ่งทรัพย์สินจากการหย่า 31 00:02:20,683 --> 00:02:22,943 และก่อนที่ความทรงจำเรื่องวันนั้นจะเลือนหายไป 32 00:02:24,478 --> 00:02:26,728 ผู้หญิงคนนั้นก็ปรากฏตัวขึ้นอีกครั้ง 33 00:02:27,398 --> 00:02:30,568 (หกเดือนต่อมา) 34 00:02:30,651 --> 00:02:35,361 ทั้งหมดเป็นความผิดฉันเอง หวังว่าฉันจะไม่ทำให้ ชื่อเสียงของสามีต้องเสียหาย 35 00:02:35,447 --> 00:02:36,527 และอีกครั้ง… 36 00:02:36,615 --> 00:02:38,405 เกิดอะไรขึ้น 37 00:02:38,492 --> 00:02:40,542 นั่งลงก่อนเถอะค่ะ 38 00:02:40,619 --> 00:02:42,499 พูดอะไรบ้างสิ 39 00:02:42,580 --> 00:02:43,710 เธอทำแบบนี้ได้ยังไง 40 00:02:43,789 --> 00:02:45,919 พูดออกมาสิ 41 00:02:46,000 --> 00:02:48,170 พูดอะไรสักอย่าง 42 00:02:48,586 --> 00:02:50,046 เป็นแบบนั้น และผู้หญิงคนนั้น 43 00:02:50,629 --> 00:02:51,839 มาที่ศาลของผมตลอดสองปี 44 00:02:52,548 --> 00:02:53,838 หย่าไปหกครั้ง 45 00:02:54,633 --> 00:02:57,393 ทุกครั้งเธอบอกว่าเป็นความผิดตัวเอง 46 00:02:57,469 --> 00:03:00,719 นี่ เธอน่ะ! 47 00:03:00,806 --> 00:03:04,056 กล้าดียังไงโผล่หน้ามาให้ฉันเห็นอีก 48 00:03:04,143 --> 00:03:05,603 เธอเป็นผู้หญิงที่แปลก 49 00:03:06,979 --> 00:03:08,309 ผมอยากรู้เรื่องของเธอ 50 00:03:09,148 --> 00:03:10,148 และนั่นเอง… 51 00:03:10,941 --> 00:03:12,651 ที่ความสัมพันธ์ของเราเริ่มต้นขึ้น 52 00:03:12,735 --> 00:03:14,485 (ศาล ผู้พิพากษา) 53 00:03:15,529 --> 00:03:19,369 (LOVE IN CONTRACT/เปิดแฟ้มสัญญารัก) 54 00:03:21,744 --> 00:03:24,414 (ตอนที่ 3) 55 00:03:24,496 --> 00:03:26,166 (ทะเบียนบ้าน) 56 00:03:26,248 --> 00:03:29,498 (คู่สมรส ชเวซังอึน) 57 00:03:44,516 --> 00:03:48,516 วันนี้เป็นวันสุดท้าย ชเวซังอึนหย่าเป็นครั้งที่ 13 58 00:03:49,146 --> 00:03:50,646 นี่อาจเป็นการหย่าครั้งแรก 59 00:03:51,148 --> 00:03:52,978 ที่เธอไม่ใช่ฝ่ายผิด 60 00:03:53,776 --> 00:03:57,906 เขาอันตรายนะ ผมเห็นบางอย่าง แล้วนอนไม่หลับเลย 61 00:04:02,993 --> 00:04:05,623 ที่รัก ผมหิวแล้ว เข้ามาเถอะ กินข้าวกัน 62 00:04:25,516 --> 00:04:28,186 ผมถามคุณตรงๆ เลยนะ 63 00:04:28,936 --> 00:04:32,646 คุณเป็นใคร ผมเห็นภาพศพผู้หญิงกับมีด 64 00:04:35,734 --> 00:04:37,284 เป็นฆาตกรต่อเนื่องหรือเปล่า 65 00:04:38,028 --> 00:04:39,948 ถ้าจะให้อธิบายงานผม 66 00:04:40,447 --> 00:04:44,077 บางครั้งผมก็ทำให้คนหายไปจากสังคมจริงๆ 67 00:04:44,159 --> 00:04:45,329 เห็นไหม ผมบอกแล้ว หมอนี่มันบ้า 68 00:04:45,786 --> 00:04:47,866 - ได้ยินแล้วใช่ไหม - ฆาตกรต่อเนื่องเหรอ 69 00:04:48,747 --> 00:04:51,997 ไม่ว่าจะเป็นฆาตกรหรือตำรวจที่จับฆาตกร คุณก็แค่เลียนแบบพวกเขา 70 00:04:52,084 --> 00:04:53,594 ดังนั้นคุณก็พูดง่าย 71 00:04:53,877 --> 00:04:57,127 แต่มันไม่สุภาพ ถ้าพูดกับคนที่เจอพวกนั้นในชีวิตจริง 72 00:04:58,590 --> 00:05:02,050 เดี๋ยวค่ะ หมายความว่ายังไง เจอพวกนั้นในชีวิตจริง 73 00:05:02,136 --> 00:05:05,136 คุณเป็นใคร เป็นฆาตกรจริงๆ เหรอ 74 00:05:07,850 --> 00:05:10,600 - คุณนี่ตีความเอาเองตลอด - ไปแจ้งตำรวจกันเถอะ 75 00:05:10,686 --> 00:05:14,266 มีหลักฐานอยู่ในบ้านหลังนั้น ผมเห็นหมดแล้ว 76 00:05:15,441 --> 00:05:16,781 ผมรับราชการ 77 00:05:19,153 --> 00:05:21,533 เป็นผู้พิพากษาศาลครอบครัว แผนกครอบครัว 78 00:05:22,573 --> 00:05:24,533 - พอใจหรือยัง - ผู้พิพากษาเหรอ 79 00:05:25,451 --> 00:05:29,251 เห็นผมโง่เหรอ ทำไมผู้พิพากษาศาลครอบครัว ถึงมีรูปศพผู้หญิง 80 00:05:29,830 --> 00:05:33,250 แถมมีมีดในบ้านอีก ผมเห็นตรงบันไดทางออกฉุกเฉิน 81 00:05:34,251 --> 00:05:38,261 มีผู้หญิงที่ฟ้องหย่า เพราะเหตุความรุนแรงในครอบครัวถูกฆ่า 82 00:05:38,338 --> 00:05:40,798 ตอนว่าความผมไม่สบายใจที่เห็นเธอ 83 00:05:40,883 --> 00:05:42,433 กลัวสามีหนักมากขนาดนั้น 84 00:05:43,385 --> 00:05:46,175 สามีโทษว่าเป็นฝีมือของชู้รัก แต่บาดแผลบนร่าง 85 00:05:46,972 --> 00:05:50,232 ทำให้หาฆาตกรได้ ดังนั้นก่อนจะโอนข้อมูลไปให้แผนกอาชญากรรม 86 00:05:50,309 --> 00:05:52,439 - ผมเลยเอามาดูอย่างละเอียด - ทำไมถอดแหวน 87 00:05:57,608 --> 00:06:00,238 แล้วทำไมผมต้องมาอธิบายให้คุณฟังด้วย 88 00:06:01,570 --> 00:06:04,240 - คือว่า… - ผมว่าผมไม่ได้ไปยุ่งอะไรกับคุณเลยนะ 89 00:06:04,740 --> 00:06:05,780 ใช่ไหม 90 00:06:10,120 --> 00:06:11,120 งั้นคุณเป็นอะไร 91 00:06:12,206 --> 00:06:14,956 ออกจากบ้านไปตอนดึกๆ อีกสองวันถึงกลับมา แล้วหายไปใหม่ 92 00:06:15,292 --> 00:06:16,542 คือว่าฉัน… 93 00:06:18,837 --> 00:06:19,917 ทำไมคุณ… 94 00:06:22,132 --> 00:06:25,392 ต้องรู้เรื่องส่วนตัวของพวกเราด้วย 95 00:06:31,725 --> 00:06:32,725 เข้าบ้านกันเถอะ 96 00:06:39,399 --> 00:06:41,069 ไม่ ผม… 97 00:07:00,504 --> 00:07:01,844 ขอโทษครับ 98 00:07:10,264 --> 00:07:11,814 งั้นคุณก็เป็นผู้พิพากษา 99 00:07:13,100 --> 00:07:14,640 ฉันเคยอยากรู้เรื่องงานอดิเรกคุณ 100 00:07:15,310 --> 00:07:17,020 งานอดิเรกคุณคือการเรียน 101 00:07:17,312 --> 00:07:19,522 แปลกดีที่อยู่มาห้าปีฉันไม่เคยรู้ 102 00:07:20,524 --> 00:07:21,654 มายืนตรงนี้ทำไมคะ 103 00:07:22,234 --> 00:07:23,404 ไปพักก่อนเถอะ 104 00:07:25,988 --> 00:07:27,358 อ้อ ผมแค่เบื่อน่ะครับ 105 00:07:29,408 --> 00:07:31,738 ไปพักเถอะค่ะ ที่เหลือฉันจัดการเอง 106 00:07:32,327 --> 00:07:33,407 ไม่เป็นไรครับ 107 00:07:47,134 --> 00:07:50,764 นี่อาหารเย็นมื้อสุดท้ายของเราแล้ว ทานให้อร่อยนะคะ 108 00:07:56,560 --> 00:07:59,400 แล้วก่อนหน้านี้ทำไมคุณทำแบบนั้นคะ 109 00:07:59,938 --> 00:08:00,978 ทำอะไร 110 00:08:01,356 --> 00:08:03,606 “ที่รัก ผมหิวแล้ว เข้าไปกินข้าวกัน” 111 00:08:05,986 --> 00:08:08,356 คือว่า… 112 00:08:08,447 --> 00:08:12,617 ผมนึกว่าเขาจะมาจีบคุณ 113 00:08:12,701 --> 00:08:15,081 - เขาก็ดูแนวนั้นซะด้วย - แนวนั้นเหรอคะ 114 00:08:22,794 --> 00:08:23,924 กินเถอะค่ะ 115 00:08:24,004 --> 00:08:25,964 จะกินให้อร่อยนะครับ 116 00:08:39,019 --> 00:08:40,519 ถ้าคุณจะไปต่างประเทศ 117 00:08:41,563 --> 00:08:42,903 แล้วมีแผนจะไปทำอะไร 118 00:08:46,902 --> 00:08:47,902 ฉันอยากเดต 119 00:08:49,905 --> 00:08:54,445 ที่ผ่านมานี้ ฉันแต่งงานมาหลายหน แต่ไม่เคยคบกับใคร 120 00:08:54,952 --> 00:08:58,412 ถึงยังไงฉันก็ไม่เคยมีเวลา เลยอยากไปเดตค่ะ 121 00:09:01,500 --> 00:09:03,130 คุณไม่ไปเดตบ้างเหรอ 122 00:09:04,211 --> 00:09:06,631 ผมไม่ค่อยถนัดเรื่องนั้น 123 00:09:10,676 --> 00:09:12,296 แล้วคุณอยากได้ผู้หญิงแบบไหน 124 00:09:13,387 --> 00:09:15,807 ผมไม่ได้อยากคบกับใคร 125 00:09:15,889 --> 00:09:18,729 อย่าพูดแบบนั้นสิ ต้องมีคนดัง 126 00:09:18,809 --> 00:09:20,769 หรือผู้หญิงแบบที่คุณชอบแน่ 127 00:09:21,645 --> 00:09:23,475 ไม่ครับ ไม่เลย 128 00:09:23,563 --> 00:09:25,733 แต่ถ้าคุณต้องมีสักคน 129 00:09:26,650 --> 00:09:28,860 - ทำไมต้องมี - สนุกดีออก 130 00:09:29,444 --> 00:09:30,454 อ้อ… 131 00:09:35,659 --> 00:09:37,039 ผู้หญิงที่ไม่แต่งหน้าล่ะมั้ง 132 00:09:37,411 --> 00:09:40,001 ผู้ชายมักชอบผู้หญิงที่ไม่แต่งหน้า 133 00:09:40,831 --> 00:09:43,581 รู้ไหมคะว่าบางคนก็ทาลิปสติกสีพีช 134 00:09:43,667 --> 00:09:46,917 เขียนคิ้วให้ดูธรรมชาติ ติดขนตาปลอม 135 00:09:47,004 --> 00:09:49,724 แล้วแต่งหน้าปกปิดรอยหมองและรูขุมขน 136 00:09:52,342 --> 00:09:53,592 อย่าไปหลงเชื่อนะคะ 137 00:09:56,138 --> 00:09:58,468 แล้วคุณอยากเจอคนแบบไหนล่ะครับ 138 00:10:02,686 --> 00:10:05,516 คนที่รักหน้าสดของฉัน 139 00:10:10,360 --> 00:10:12,990 ฉันไม่ชอบหน้าสดของตัวเอง 140 00:10:14,489 --> 00:10:17,699 คุณกำลังหาคนที่จะรักคุณเวลาที่คุณไม่รักตัวเอง 141 00:10:19,036 --> 00:10:20,076 ไม่ง่ายเลยนะ 142 00:10:20,537 --> 00:10:22,207 คุณเองก็ไม่ง่ายค่ะ 143 00:10:28,712 --> 00:10:29,762 ก็… 144 00:10:30,714 --> 00:10:34,514 ผมไม่เก่งเรื่องความใกล้ชิด แต่ก็กำลังพยายามเต็มที่ 145 00:10:35,344 --> 00:10:37,434 แต่ก็ยังสงสัยว่าจำเป็นไหม 146 00:10:38,180 --> 00:10:39,180 แต่ว่า… 147 00:10:39,890 --> 00:10:42,100 ผมว่านั่นเป็นสิ่งที่ดีนะ 148 00:10:43,310 --> 00:10:44,310 อะไรคะ 149 00:10:45,479 --> 00:10:46,859 เวลามีคนยิ้มตอบไงครับ 150 00:11:04,956 --> 00:11:07,416 วันนี้เวลาผ่านไปเร็วมาก 151 00:11:14,758 --> 00:11:17,758 วันนี้สลัดอร่อยนะคะ คุณว่าไหม 152 00:11:18,970 --> 00:11:20,310 ครับ ผมก็คิดอย่างนั้น 153 00:11:20,806 --> 00:11:21,806 เอาเพิ่มหน่อยไหม 154 00:11:22,057 --> 00:11:25,517 ค่ะ ก็ไม่เลว ฉันก็อยากเติมเหมือนกัน 155 00:11:25,602 --> 00:11:28,442 - อร่อยมาก - ค่ะ อยู่ตรงนั้น… 156 00:11:39,699 --> 00:11:42,909 อ้อ แล้วคุณรู้ได้ยังไง 157 00:11:43,537 --> 00:11:46,367 - หมายความว่ายังไงครับ - ว่าฉันจะไปต่างประเทศ 158 00:11:47,416 --> 00:11:51,456 ก็คุณจะเลิกทำงานนี้ ผมเลยคิดว่าคุณน่าจะ 159 00:11:52,045 --> 00:11:53,585 ไปต่างประเทศ 160 00:12:01,847 --> 00:12:03,807 ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะคะ 161 00:13:17,631 --> 00:13:18,721 คุณจองจีโฮคะ 162 00:13:19,257 --> 00:13:22,837 รู้ใช่ไหมว่าศาลสนใจเรื่องทักษะ 163 00:13:22,928 --> 00:13:24,178 การเข้าสังคมของคุณมาก 164 00:13:24,888 --> 00:13:26,638 รู้ไหมล่ะ 165 00:13:27,807 --> 00:13:29,017 อรุณสวัสดิ์ครับ 166 00:13:35,482 --> 00:13:39,612 - คุณยังไม่เคยเจอ… - ถึงจะมีคดีจำนวนมาก 167 00:13:39,694 --> 00:13:41,614 แต่ก็ดีที่ 168 00:13:41,696 --> 00:13:43,196 พวกคุณดูไม่เครียดกันเลย 169 00:13:48,245 --> 00:13:51,325 เห็นไหม พอเขามาถึงก็ล้อเราก่อนเลย 170 00:14:00,340 --> 00:14:03,260 ผมมีความเห็นเพิ่มเติมในคดีฆาตกรรมคิมแฮยอง 171 00:14:03,343 --> 00:14:05,223 ช่วยส่งไปพร้อมหลักฐานด้วยนะครับ 172 00:14:05,303 --> 00:14:07,933 โอนบันทึกคดีทั้งหมดไปที่แผนกอาชญากรรมด้วย 173 00:14:09,724 --> 00:14:10,774 ได้ครับ 174 00:14:13,353 --> 00:14:14,733 ท่านครับ 175 00:14:14,813 --> 00:14:17,233 บ่ายนี้ผมขอเรื่องกฎหมายอันยิ่งใหญ่ด้วย 176 00:14:17,315 --> 00:14:18,395 ได้ครับ ผมจะขอมาให้ 177 00:14:23,154 --> 00:14:26,624 ก๊อกๆ ผู้พิพากษาจอง ไปดื่มกาแฟกัน 178 00:14:26,700 --> 00:14:30,160 ผมกำลังอ่านหนังสือเรื่องความสัมพันธ์ส่วนตัว 179 00:14:30,912 --> 00:14:34,122 และไปรับการรักษาตามที่คุณแนะนำด้วย 180 00:14:37,085 --> 00:14:39,245 ผมต้องรายงานเรื่องพวกนี้ด้วยเหรอครับ 181 00:14:39,337 --> 00:14:42,337 ฉันก็เพิ่งได้รับคำร้องเรียน เรื่องบุคลิกของเจ้าหน้าที่เป็นครั้งแรก 182 00:14:42,924 --> 00:14:44,554 ไม่มีใครอยู่ข้างนายเลย 183 00:14:44,634 --> 00:14:48,394 ฉันพยายามแทบตายให้พวกนั้นเลิกร้องเรียน 184 00:14:48,471 --> 00:14:51,431 ถ้าไม่อยากตกงานก็พยายามให้เต็มที่ 185 00:14:51,766 --> 00:14:54,056 - เข้าใจแล้วครับ - ได้ทักทายเขาไหม 186 00:14:55,312 --> 00:14:56,352 ทักใครครับ 187 00:14:56,438 --> 00:14:59,518 -ผู้ช่วยผู้พิพากษาเมื่อกี้ไง -อะไรนะครับ 188 00:14:59,608 --> 00:15:01,898 ถ้านายไม่ใช่ลูกศิษย์ฉันคงไม่ได้มาทำงานที่นี่หรอก 189 00:15:04,904 --> 00:15:07,324 นี่บัตรวีไอพีใบละสามแสนวอน 190 00:15:07,407 --> 00:15:09,117 ไปสังสรรค์กับพวกพนักงาน 191 00:15:09,200 --> 00:15:13,160 ถ้าพวกเขาลาออกเพราะนาย ก็เขียนคำพิพากษาไปเองเลยแล้วกัน 192 00:15:13,246 --> 00:15:14,286 เข้าใจแล้วครับ 193 00:15:18,001 --> 00:15:21,001 ผมรู้ว่าพวกคุณลำบากกันมาก 194 00:15:21,087 --> 00:15:22,337 ขอให้โชคดีนะ 195 00:15:23,006 --> 00:15:24,416 โชคดีครับ 196 00:15:34,893 --> 00:15:37,563 - คุณผู้ช่วย - ครับผม 197 00:15:38,813 --> 00:15:40,613 คือว่า… 198 00:15:41,524 --> 00:15:43,404 ยินดีที่ได้รู้จักนะ 199 00:15:45,111 --> 00:15:46,111 ครับ 200 00:15:46,196 --> 00:15:49,616 ผมอยากทักคุณ แต่ยังไม่มีโอกาส ผมจะพยายามเต็มที่… 201 00:15:49,699 --> 00:15:51,909 ฉันรู้ว่าไม่ง่ายค่ะ 202 00:15:51,993 --> 00:15:55,713 เขามีสมญาว่าคุณจองทำอึ้ง ครั้งแรกที่คุณเห็นเขา จะรู้สึก 203 00:15:55,789 --> 00:15:58,079 อึ้งไปหมดเพราะความหล่อ 204 00:15:58,166 --> 00:15:59,826 แต่พอเริ่มคุยกัน 205 00:15:59,918 --> 00:16:03,508 คุณจะอึ้งรอบสองเพราะนิสัยเขา 206 00:16:06,925 --> 00:16:07,965 เบาแฮะ 207 00:16:10,929 --> 00:16:12,559 ไหนดูสิ 208 00:16:13,973 --> 00:16:15,063 เข้ามาได้ 209 00:16:18,853 --> 00:16:20,563 นี่แฟ้มคดีครับ 210 00:16:20,647 --> 00:16:23,227 แหม ท่านั่งคุณดูดีมากเลย 211 00:16:23,316 --> 00:16:24,976 - นั่งสบายไหมครับ - สบายสิ 212 00:16:25,402 --> 00:16:28,572 ถ้านั่งให้ถูกท่าแล้วยังไม่สบาย แสดงว่าร่างกายมีปัญหา 213 00:16:28,655 --> 00:16:29,815 คุณมีปัญหาหรือเปล่า 214 00:16:36,413 --> 00:16:37,713 บ้าบอจริงๆ 215 00:16:37,789 --> 00:16:40,999 นี่เป็นการเปิดโลกเลยนะ ว่าไหม 216 00:16:42,919 --> 00:16:45,459 คอลเลกชันฤดูกาลนี้สวยมาก 217 00:16:45,547 --> 00:16:47,507 ฉันอยากลองสะพายใบนี้ 218 00:16:49,634 --> 00:16:53,014 บนสายมีชื่อฉันด้วยนะ สีก็เป็นแนวฉัน 219 00:16:53,096 --> 00:16:54,136 ใบนี้ดูดีนะ 220 00:16:54,222 --> 00:16:56,062 สวยสุดๆ 221 00:16:56,141 --> 00:16:57,561 ต้องเลือกมาใช้ในวันสำคัญ 222 00:16:57,642 --> 00:17:00,602 ขอทั้งหมดที่ฉันลองวันนี้เลยค่ะ 223 00:17:00,687 --> 00:17:06,227 (เจ.เอสทินา) 224 00:17:07,610 --> 00:17:10,110 เราจะย้ายบ้านกันแล้ว ยังจะใช้เงินเยอะขนาดนี้เลยเหรอ 225 00:17:10,196 --> 00:17:11,776 - จำได้ไหม - อะไร 226 00:17:12,449 --> 00:17:15,579 ห้าปีก่อน มีลูกค้าคนนึงเป็นผู้จัดการทรัพย์สิน 227 00:17:15,660 --> 00:17:19,660 นายบ้าไปเลยเพราะเขาอยากจ่าย แบบไม่ใช้เงินสด 228 00:17:19,748 --> 00:17:21,248 ใช่ ผมจำได้ 229 00:17:21,332 --> 00:17:22,672 ประหลาดมาก 230 00:17:22,751 --> 00:17:24,341 - ฮิตคอยน์ - อะไรนะ 231 00:17:25,420 --> 00:17:28,380 - ไม่ ผมไม่รู้จัก - นายไม่รู้จักหรอก 232 00:17:28,465 --> 00:17:31,255 ฉันเอาไปขายได้กำไรตั้ง 50 เท่า 233 00:17:31,885 --> 00:17:32,885 ว้าว 234 00:17:33,470 --> 00:17:34,600 พี่นี่ยอดไปเลย 235 00:17:35,555 --> 00:17:37,595 เพราะงั้นเชื่อใจฉันแล้วตามมาเถอะน่า 236 00:17:38,391 --> 00:17:42,151 ผมพูดหลายทีแล้ว ถ้าพี่ไม่อยากใช้ชีวิต ระดับเดียวกับผม 237 00:17:42,520 --> 00:17:43,730 เราแยกกันอยู่ก็ได้ 238 00:17:44,314 --> 00:17:47,444 ได้เลย นายปากกัดตีนถีบ แล้วงานของนายเป็นยังไงบ้างแล้ว 239 00:17:49,194 --> 00:17:51,864 จัดการเรียบร้อยแล้วล่ะ 240 00:17:53,406 --> 00:17:56,696 ในที่สุดก็ซื้อของได้ครบก่อนจะไปแคนาดา 241 00:17:56,785 --> 00:17:59,995 เริ่มรู้สึกว่าทุกอย่างเข้าที่เข้าทางแล้วสิ 242 00:18:01,039 --> 00:18:03,749 แล้วทำไมก่อนหน้านี้ไม่รู้สึกแบบนี้ 243 00:18:04,334 --> 00:18:05,464 ก็… 244 00:18:06,294 --> 00:18:11,014 สวัสดีครับ คุณผู้ช่วย จำผมได้ไหม ดีใจจังที่เจอคุณที่นี่ 245 00:18:11,090 --> 00:18:13,260 สวัสดีค่ะ เป็นยังไงบ้างคะ 246 00:18:13,635 --> 00:18:14,635 ครับ และ… 247 00:18:17,889 --> 00:18:21,389 อ้าว ทำงานอยู่เหรอ นี่ลูกค้าใหม่เหรอครับ 248 00:18:22,644 --> 00:18:24,484 ไม่ค่ะ วันนี้ฉันมาเดต 249 00:18:29,025 --> 00:18:32,105 ผมนึกว่าคุณไม่อยากเดตหรือแต่งงาน 250 00:18:33,488 --> 00:18:36,068 แต่คนเราก็เปลี่ยนใจกันได้ 251 00:18:36,157 --> 00:18:37,737 ขอให้โชคดีนะคะ 252 00:18:41,037 --> 00:18:42,157 - ไปกันเถอะ ที่รัก - ได้ 253 00:18:44,207 --> 00:18:45,207 อ้อ แต่ว่า… 254 00:18:45,875 --> 00:18:48,915 นั่นลูกค้าเหรอ พี่หักอกเขา 255 00:18:50,463 --> 00:18:52,923 - เหมือนเขาจะร้องไห้แล้วนะ - ฉันเล่าให้ฟังแล้วไง 256 00:18:53,591 --> 00:18:57,851 แค่มองตาก็รู้ ถ้าไม่ทำแบบนี้ เขาจะสร้างปัญหา 257 00:20:03,202 --> 00:20:04,202 พี่ 258 00:20:07,999 --> 00:20:09,039 ไม่มีใครอยู่บ้าน 259 00:21:05,181 --> 00:21:06,391 แกเป็นใครวะ 260 00:21:09,477 --> 00:21:10,647 ทำอะไรเนี่ย แม่ 261 00:21:13,189 --> 00:21:14,399 นี่มันอะไร 262 00:21:19,654 --> 00:21:21,664 ฉันบอกนายแล้วว่าอย่าให้รหัสแม่ 263 00:21:23,116 --> 00:21:25,026 ตอบฉันมา นี่ยาอะไร 264 00:21:29,622 --> 00:21:32,882 แม่น่าจะถามก่อนทำเรื่องวุ่น นี่แมกนีเซียม 265 00:21:34,711 --> 00:21:35,751 แน่ใจนะ 266 00:21:36,754 --> 00:21:39,094 ผู้จัดการยู เอาไปตรวจสอบว่าจริงไหม 267 00:21:39,173 --> 00:21:40,843 ถูกต้องครับ 268 00:21:41,217 --> 00:21:43,887 ผมซื้อมาเมื่อวานเพราะเขามีปัญหานอนไม่หลับ 269 00:21:43,970 --> 00:21:46,310 แม่พี่บอกว่ามาถึงแล้ว ผมบอกให้รอ 270 00:21:46,931 --> 00:21:49,271 ทำไมไม่รับสายแม่ 271 00:21:49,350 --> 00:21:51,690 - แม่น่ะ… - ผมปฏิเสธไปกี่หนแล้ว 272 00:21:53,688 --> 00:21:55,438 แบบนี้เรียกรักษาความปลอดภัยแน่นหนาเหรอ 273 00:21:56,357 --> 00:21:59,237 ความปลอดภัยเหรอ เห็นแม่เป็นโจรหรือไง 274 00:21:59,318 --> 00:22:00,738 เลิกทำเป็นไม่สนใจแม่ได้แล้ว ไอ้เด็กบ้า 275 00:22:01,029 --> 00:22:02,989 ไม่ใช่อย่างนั้นครับคุณแม่ 276 00:22:03,072 --> 00:22:07,292 เขาค่อนข้างอ่อนไหว เพราะมีคนที่แอบตามบุกเข้ามาตอนหลับอยู่ 277 00:22:07,368 --> 00:22:08,698 แล้วใครบอกให้แกต้องมาลำบาก 278 00:22:08,786 --> 00:22:12,866 ย้ายมาจากบ้านที่ปลอดภัยที่สุดในเกาหลี ย้ายกลับไปเดี๋ยวนี้เลยนะ 279 00:22:14,125 --> 00:22:15,995 คังแฮจิน ไอ้ลูกบ้า… 280 00:22:16,085 --> 00:22:17,205 - นี่! - ขอร้องละครับคุณแม่ 281 00:22:17,295 --> 00:22:19,335 ผมรู้ว่าคุณแม่โกรธ แต่ว่า… 282 00:22:19,422 --> 00:22:20,632 เดี๋ยวผมขับรถไปส่งที่บ้านนะครับ 283 00:22:20,715 --> 00:22:22,755 แล้วฉันจะมีคนขับรถไปทำไมยะ 284 00:22:22,842 --> 00:22:24,762 - ปล่อยนะ - ได้ครับ 285 00:22:31,350 --> 00:22:32,390 เธอน่ะ… 286 00:22:33,144 --> 00:22:36,114 ไว้ใจเขาไม่ได้หรอก นี่ไม่ใช่ 287 00:22:36,189 --> 00:22:37,859 เรื่องที่เขาแก้ปัญหาเองได้ 288 00:22:38,191 --> 00:22:41,821 พอเห็นข่าวว่าเขาถูกพาส่งห้องฉุกเฉิน เมื่อเช้านี้ ฉัน… 289 00:22:42,987 --> 00:22:45,237 - ปวดหัวไปหมด - เขาได้รับบาดเจ็บตอนถ่ายหนัง 290 00:22:45,823 --> 00:22:47,533 เราดูแลเขาเป็นอย่างดีครับ 291 00:22:47,617 --> 00:22:50,867 ไม่มีโรงพยาบาลที่ยอมจ่ายยาให้เขา เพราะข่าวลือพวกนั้น 292 00:22:54,499 --> 00:22:58,039 ถ้าเขาเป็นอะไรไป ฉันคงไม่รอด 293 00:22:59,087 --> 00:23:00,417 ต้องตายแน่ 294 00:23:01,881 --> 00:23:02,881 เธอก็เหมือนกัน 295 00:23:05,259 --> 00:23:06,509 ผมก็ต้องตายด้วยเหรอ 296 00:23:06,594 --> 00:23:09,184 (ศุกร์ที่ 10 มิถุนายน) 297 00:23:10,431 --> 00:23:12,731 ครั้งสุดท้ายที่ฉันว่างวันศุกร์คือเมื่อไหร่กันนะ 298 00:23:15,478 --> 00:23:19,018 ทำอะไรดีนะ ทำอะไรดี 299 00:23:19,857 --> 00:23:22,107 จะทำอะไรสนุกๆ ดีนะ 300 00:23:22,193 --> 00:23:24,493 เต้นดีไหม เต้นก่อนเลยดีกว่า 301 00:23:25,279 --> 00:23:26,569 รู้สึกดีชะมัด 302 00:23:27,990 --> 00:23:31,160 ฉันจะเอาแหวนไปบริจาค 303 00:23:32,453 --> 00:23:35,163 ลูกค้าชื่อ พัคซอนอู 304 00:23:35,248 --> 00:23:38,288 เขาซื้อรถเยอรมันจากเงินที่ได้ 305 00:23:38,376 --> 00:23:40,626 มาจากงานแต่งงานหรือเปล่านะ คุณชอบหรือเปล่า 306 00:23:42,338 --> 00:23:43,838 หวังว่าจะไม่พังนะ 307 00:23:46,175 --> 00:23:49,425 นี่ของจองฮยอนชอลหรือเปล่า ใช่แล้ว 308 00:23:50,680 --> 00:23:52,890 ขอให้คุณมีความสุขกับการแต่งงานจริงๆ นะคะ 309 00:23:53,349 --> 00:23:54,849 แล้วแหวนสวยๆ วงนี้ของใคร 310 00:23:55,434 --> 00:23:59,484 อ๋อ นิค นิค ธุรกิจในเกาหลีเป็นยังไงบ้าง 311 00:24:00,523 --> 00:24:04,193 โชคดีนะ หวังว่าจะได้เอาไปใช้ให้เป็นประโยชน์ 312 00:24:23,838 --> 00:24:25,588 ลูกค้าชื่อจองจีโฮ 313 00:24:31,012 --> 00:24:33,392 วันนี้กินข้าวคนเดียวสินะคะ 314 00:24:36,309 --> 00:24:37,349 ชีวิตหลังหย่าเป็นยังไงบ้าง 315 00:24:38,769 --> 00:24:41,769 จริงสิ ฉันต้องไปหย่านี่ 316 00:24:41,856 --> 00:24:44,526 ลืมไปเลย แย่แน่ๆ 317 00:24:47,904 --> 00:24:50,414 ศาลครับ ผู้หญิงน่ะ 318 00:24:50,489 --> 00:24:54,039 ควรให้ผู้ชายทำงานนอกบ้านได้อย่างสบายใจ 319 00:24:54,118 --> 00:24:57,658 ไม่รู้ว่าทำไมเธอต้องมาวุ่นวายกับงานผม 320 00:24:57,747 --> 00:25:00,117 ผมทำงานสงบๆ ไม่ได้เลย 321 00:25:00,208 --> 00:25:01,998 น่าโมโหมาก 322 00:25:02,084 --> 00:25:03,924 ฉันก็ทนไม่ไหวแล้วเหมือนกัน 323 00:25:04,003 --> 00:25:05,633 ฉันอยากใช้ชีวิตเหมือนมนุษย์บ้าง 324 00:25:06,088 --> 00:25:08,218 ไม่ใช่แค่รับใช้เขาเท่านั้น 325 00:25:08,507 --> 00:25:11,637 ฉันอยากเดตกับคนที่รักหน้าสดของฉัน 326 00:25:11,719 --> 00:25:13,889 ในแคนาดาที่ฉันจะไม่มีวัน 327 00:25:14,180 --> 00:25:15,180 ได้เจอคุณอีก 328 00:25:17,892 --> 00:25:19,142 ว่าไงนะครับ 329 00:25:23,356 --> 00:25:27,896 ฉันอยากอยู่คนเดียวสบายๆ มากกว่าอยู่ร่วมกับคนอย่างเขา 330 00:25:28,778 --> 00:25:30,448 อ๋อ ครับ 331 00:25:34,575 --> 00:25:35,785 ทั้งสองฝ่าย 332 00:25:35,868 --> 00:25:38,198 ได้พูดสิ่งที่ต้องการครบแล้วหรือยัง 333 00:25:38,287 --> 00:25:39,287 - ครับ - ค่ะ 334 00:25:40,331 --> 00:25:42,331 (ผู้พิพากษา) 335 00:25:42,416 --> 00:25:43,416 (จำเลยได้จดทะเบียนสมรส ในวันศุกร์ที่ 16 มกราคม 2009) 336 00:25:43,501 --> 00:25:44,461 (และอยู่ร่วมกันจนถึงวันที่ 20 มีนาคม 2022) 337 00:25:44,543 --> 00:25:47,883 (ศาลครอบครัวกรุงโซล) 338 00:25:58,849 --> 00:26:02,019 (เอกสารรับรองการหย่าโดยสมัครใจ) 339 00:26:11,821 --> 00:26:13,451 ไม่ได้หย่ามานานแล้วแฮะ ชักสับสน 340 00:26:15,408 --> 00:26:16,448 กรอกถูกหรือเปล่าเนี่ย 341 00:26:18,327 --> 00:26:19,657 น่าจะถูกแหละ 342 00:26:58,701 --> 00:26:59,741 ขอโทษนะคะ 343 00:27:05,916 --> 00:27:07,076 ผมขวางทางคุณสินะ 344 00:27:09,754 --> 00:27:10,804 ขอโทษที 345 00:27:23,100 --> 00:27:24,270 ช่วยเลื่อนรถด้วยค่ะ 346 00:27:48,584 --> 00:27:52,004 อ้อ เธอกลับมาแล้ว โอเค เดี๋ยวผมไป บาย 347 00:27:52,755 --> 00:27:54,125 พี่ครับๆ 348 00:27:55,383 --> 00:27:57,803 ขอใช้รถหน่อยสิ ผมจะไปรับของ 349 00:27:57,885 --> 00:27:59,675 ยังไงวันนี้พี่ก็ไม่ได้ไปหาคุณค่าจ้าง 350 00:27:59,762 --> 00:28:01,512 เดี๋ยวฉันต้องแวะไป 351 00:28:02,681 --> 00:28:04,021 งั้นนายไปส่งแล้วกัน 352 00:28:07,520 --> 00:28:10,150 จริงๆ เลยนะ 353 00:28:11,065 --> 00:28:13,315 ทำไมฝนต้องตกด้วย โทรมเลยผม 354 00:28:21,867 --> 00:28:23,537 คราวนี้มีปัญหาอะไรอีกล่ะ 355 00:28:23,619 --> 00:28:26,409 ผมเคยมีปัญหาเมื่อไหร่ แต่พี่… 356 00:28:29,125 --> 00:28:32,835 ทำไมแต่งหน้าเต็มมาให้เหมือนหน้าสดล่ะ 357 00:28:32,920 --> 00:28:36,420 แต่งหน้าเต็มเหรอ นี่เป็นการแต่ง ให้เหมือนกับไม่แต่ง 358 00:28:36,507 --> 00:28:38,797 จะให้แต่งลุคเจ้าสาวมาหย่าหรือไง 359 00:28:38,884 --> 00:28:40,854 แบบเรียบๆ นี่แหละเหมาะแล้ว 360 00:28:43,013 --> 00:28:45,223 โอเค ไปกันเถอะ 361 00:28:49,770 --> 00:28:51,860 - ขอบคุณ - ฝนมันตก รีบเข้าไปเร็ว 362 00:28:52,815 --> 00:28:54,065 เดี๋ยวผมมารับนะ 363 00:28:54,150 --> 00:28:56,860 นายมีของเยอะ เดี๋ยวฉันเรียกแท็กซี่เอง 364 00:28:56,944 --> 00:28:58,244 - โทรมานะ - ได้ 365 00:29:34,607 --> 00:29:35,607 หันกลับไป 366 00:30:14,021 --> 00:30:15,191 แกเป็นใคร 367 00:30:16,023 --> 00:30:19,693 ฉลาดนักไม่ใช่เหรอ นึกว่าเธอแค่เลวและตื้นเขิน แต่เธอ 368 00:30:19,777 --> 00:30:20,947 ไม่ห่วงชีวิตตัวเองเลยนะ 369 00:30:21,946 --> 00:30:24,366 เธอไม่รู้ว่าฉันเป็นใคร 370 00:30:26,575 --> 00:30:27,945 ใครกันนะ 371 00:31:43,902 --> 00:31:44,992 เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 372 00:31:53,537 --> 00:31:54,907 ขอบคุณค่ะ 373 00:31:55,789 --> 00:31:58,829 เป็นอะไรไหมครับ ผมไม่ใช่คนที่เจ็บ 374 00:32:04,089 --> 00:32:05,469 ไปบ้านผมก่อนเถอะ 375 00:32:08,385 --> 00:32:11,675 แผลคุณจะเป็นอะไรหรือเปล่า ไฟบ้านคุณปิดอยู่นะ 376 00:32:11,764 --> 00:32:13,354 จะไปโรงพยาบาลทั้งอย่างนี้ไม่ได้ 377 00:32:15,601 --> 00:32:17,061 ถ้าคุณไม่ต้องการผม ผมไปก็ได้ 378 00:32:17,603 --> 00:32:18,603 นี่ 379 00:32:27,613 --> 00:32:28,783 ท่าแบบนี้เหมือนเจมี่เลย 380 00:32:47,549 --> 00:32:48,879 - ขอโทษค่ะ - ว่าไง 381 00:32:49,635 --> 00:32:51,965 ขอโทษนะ แต่ขอยืมเสื้อคุณหน่อยได้ไหมคะ 382 00:32:52,721 --> 00:32:55,061 ฉันอยากได้เสื้อตัวใหญ่ๆ 383 00:33:16,245 --> 00:33:17,785 เธอนี่พิลึกคนจริงๆ 384 00:33:17,871 --> 00:33:19,751 ใช้ห้องน้ำเหมือนเป็นบ้านตัวเองเลย 385 00:33:25,379 --> 00:33:26,379 ช่วยฉันหน่อยสิคะ 386 00:33:35,889 --> 00:33:37,269 เข้ามาได้นะคะ 387 00:33:43,313 --> 00:33:44,313 หอมดีนะคะ 388 00:33:50,904 --> 00:33:52,454 ฉันจะได้ไม่ทำเลือดเปื้อน 389 00:33:56,285 --> 00:33:57,825 คุณเป็นนักแสดงนี่ 390 00:33:58,162 --> 00:34:01,712 ฉันว่าคุณคงไม่อึดอัดที่ต้องอยู่ ใกล้ชิดกับคนแปลกหน้าแบบนี้ 391 00:34:03,667 --> 00:34:05,127 จะว่าอย่างนั้นก็ได้ 392 00:34:06,128 --> 00:34:09,048 ฉันเอายาชามาจากตรงนั้นนะ 393 00:34:09,923 --> 00:34:11,093 ที่บ้านฉันก็มีแบบนี้ 394 00:34:13,343 --> 00:34:16,013 ผมไม่ได้โกรธเพราะคุณไม่ได้ล้ำเส้นอะไร 395 00:34:17,681 --> 00:34:18,931 เอาละ 396 00:34:23,562 --> 00:34:25,562 โชคดีนะครับที่ไม่โดนมีดแทง 397 00:34:48,879 --> 00:34:49,879 ไม่สวมแหวนอีกแล้วนะ 398 00:34:58,514 --> 00:35:00,354 เอาเป็นว่า… 399 00:35:01,016 --> 00:35:03,686 คุณกวนใจผมเพราะว่าคุณเหมือนแมวผม 400 00:35:04,311 --> 00:35:05,521 แต่บอกตามตรงนะ 401 00:35:05,938 --> 00:35:07,358 ผมไม่เชื่อคำพูดเขาง่ายๆ 402 00:35:07,439 --> 00:35:10,819 แล้วทิ้งผู้หญิงที่อาจต้องเจออาชญากรรม ร้ายแรงได้หรอก 403 00:35:12,194 --> 00:35:13,494 ผู้พิพากษาก็ฆ่าคนได้ 404 00:35:15,823 --> 00:35:17,623 คุณเล่นบทนักสืบจริงจังไปแล้ว 405 00:35:18,534 --> 00:35:19,994 เราเป็นแค่คู่แต่งงานปกติ 406 00:35:20,285 --> 00:35:22,075 ภรรยาปกติไม่ขอยืมเสื้อ 407 00:35:22,162 --> 00:35:24,162 จากผู้ชายที่พักอยู่ชั้นบนหรอก 408 00:35:25,123 --> 00:35:26,583 คุณหายตัวไปกลางดึก 409 00:35:27,459 --> 00:35:29,749 อีกสองวันค่อยกลับมา แล้วอีกไม่กี่ชั่วโมงก็ไปอีก 410 00:35:33,006 --> 00:35:35,586 นี่คุณ… 411 00:35:35,676 --> 00:35:39,216 โดนเขาเอาเปรียบหรือเปล่า อย่างทางเพศ 412 00:35:39,847 --> 00:35:41,847 หรือธุรกิจบริการถึงที่แบบแปลกๆ 413 00:35:46,103 --> 00:35:50,483 ฉันไม่ได้มีธุระอะไรกับเขาแล้ว งั้นก็น่าจะเลิกแกล้งเป็นแต่งงานกันได้ 414 00:35:50,566 --> 00:35:51,566 ใช่ มันเป็นธุรกิจ 415 00:35:52,192 --> 00:35:53,822 ผมคิดถูกเหรอเนี่ย 416 00:35:53,902 --> 00:35:55,902 - ไอ้เลวนั่น… - เป็นแม่บ้านทำความสะอาด 417 00:35:59,825 --> 00:36:03,535 ฉันมาทุกสองวัน มาหุงข้าว ต้มซุป และทำกับข้าวให้ 418 00:36:04,121 --> 00:36:05,161 คุณก็ได้ยินที่เขาพูดนี่ 419 00:36:05,664 --> 00:36:07,674 “ผมหิวแล้ว ขออะไรกินหน่อย” 420 00:36:14,923 --> 00:36:18,473 แต่ไม่คิดว่าตัวคุณรสนิยมหรูไป ที่จะทำงานแบบนั้นเหรอ 421 00:36:19,177 --> 00:36:22,597 คุณดูอคติกับอาชีพแม่บ้านมากเลยนะ 422 00:36:26,018 --> 00:36:27,018 ขอบคุณค่ะ 423 00:36:38,739 --> 00:36:40,619 คุณคือเจมี่ ลูกคนเดียวของอีนากรุ๊ป 424 00:36:44,953 --> 00:36:47,213 วันนี้แมวไม่อยู่ที่นี่สินะ 425 00:36:47,789 --> 00:36:48,789 เจมี่ 426 00:36:57,883 --> 00:37:01,053 เราเคยเจอกัน ถึงมันจะนานมาแล้ว 427 00:37:18,362 --> 00:37:20,072 คุณ… เป็นอะไรหรือเปล่า 428 00:37:20,822 --> 00:37:23,742 ที่นี่ต้องมีแมวแน่ๆ ฉันแพ้แมว 429 00:37:39,549 --> 00:37:41,259 หมอนี่มารยาทไม่ดีเลย 430 00:37:44,846 --> 00:37:45,966 สวัสดีครับ 431 00:37:47,224 --> 00:37:48,354 แฟนคุณเป็นอะไรไหม 432 00:37:49,017 --> 00:37:50,437 - อะไรนะครับ - ไม่ใช่แฟนคุณเหรอครับ 433 00:37:50,769 --> 00:37:53,769 ผู้หญิงที่ลงทะเบียนที่จอดรถชั้นสองไว้ 434 00:37:53,855 --> 00:37:56,225 เธอมาที่นี่เป็นครั้งเป็นคราวก็คงไม่ใช่ภรรยาคุณ 435 00:37:57,109 --> 00:37:58,109 หรือว่าเป็นน้องสาว 436 00:38:00,404 --> 00:38:02,864 - ว่าแต่มีอะไรเหรอครับ - เมื่อกี้เธอบาดเจ็บ 437 00:38:02,948 --> 00:38:05,238 ตัวเปียกโชก อาการก็ดูไม่ดี 438 00:38:05,325 --> 00:38:07,865 คุณคังแฮจินช่วยพาไปชั้นบน 439 00:38:10,163 --> 00:38:11,163 เธอไม่ได้มากับคุณเหรอครับ 440 00:38:14,501 --> 00:38:16,961 ผมไม่ควรพูดอะไร โชคดีนะครับ 441 00:38:54,291 --> 00:38:55,881 เธออยู่ในบ้านนั้นเหรอ 442 00:38:59,254 --> 00:39:01,474 น่าอร่อยจังนะ 443 00:39:02,716 --> 00:39:04,126 - ผมจะช่วยทำนะ - ได้สิคะ 444 00:39:15,520 --> 00:39:17,980 (แบบฟอร์มหย่าโดยสมัครใจ) 445 00:39:24,279 --> 00:39:26,449 (เอกสารรับรองการหย่าโดยสมัครใจ) 446 00:39:27,824 --> 00:39:29,994 (ผู้ยื่นคำร้อง จองจีโฮ) 447 00:39:30,077 --> 00:39:31,077 งั้นจะบอกว่า 448 00:39:31,411 --> 00:39:34,161 คุณก็คือลูกคนสุดท้องของคังจินกรุ๊ปเหรอ 449 00:39:35,082 --> 00:39:37,332 สมัยนั้นคุณทำเรื่องไว้วุ่นเลยนะ 450 00:39:37,834 --> 00:39:41,424 ผมเลยสงสัย ไม่รู้เลยว่าคุณเปลี่ยนชื่อ 451 00:39:42,214 --> 00:39:43,304 น่าอายจริงๆ 452 00:39:44,758 --> 00:39:46,678 คุณปากสว่างหรือเปล่า 453 00:39:46,760 --> 00:39:51,060 ไม่มีทาง ผมอ่อนไหวเรื่องความเป็นส่วนตัวมาก 454 00:39:51,640 --> 00:39:53,060 แล้วตัวตนจริงๆ ของคุณคือใคร 455 00:39:53,683 --> 00:39:55,523 ภูมิหลังน่าทึ่งขนาดนี้ 456 00:39:55,602 --> 00:39:58,562 ไม่มีทางที่จะมาเป็นแม่บ้านได้หรอก 457 00:39:59,231 --> 00:40:03,401 ได้ยินว่าคุณถูกเลี้ยงมาให้เหมาะสม กับใครก็ตามที่ต้องแต่งงานด้วย 458 00:40:03,485 --> 00:40:06,855 ผมจำได้ชัดเจนเลยว่าซีอีโอ ของอีนากรุ๊ปอวดเรื่องนี้น่าดู 459 00:40:09,533 --> 00:40:11,163 ชีวิตฉันเหมือนเจ้าสาวเลยละ 460 00:40:12,577 --> 00:40:16,457 ตอนนี้ฉันมีงานที่เหมาะกับความสามารถแล้ว ดังนั้นเลิกถามเถอะ 461 00:40:17,791 --> 00:40:18,791 เป็นความลับไม่ใช่เหรอ 462 00:40:19,459 --> 00:40:20,879 ที่คุณเป็นลูกชายของกลุ่มแชโบล 463 00:40:23,964 --> 00:40:26,764 งั้นเรามาเก็บความลับเรื่องอีกตัวตน ของเราทั้งคู่กันไว้เถอะนะ 464 00:40:32,681 --> 00:40:35,431 คุณคิดเงินค่าเสื้อตัวนี้ได้ 465 00:40:41,064 --> 00:40:42,074 แล้วก็… 466 00:40:43,900 --> 00:40:45,110 ขอบคุณสำหรับเรื่องวันนี้ 467 00:40:46,903 --> 00:40:49,203 ช่วยฉันอีกอย่างได้ไหม 468 00:40:49,823 --> 00:40:51,373 คุณมีซองเอกสารหรือเปล่า 469 00:40:52,784 --> 00:40:53,914 อะไรนะ 470 00:41:00,333 --> 00:41:03,503 ฉันมีอีกเหตุผลที่จะต้องไปจากเกาหลี 471 00:41:06,423 --> 00:41:07,423 เดี๋ยวก่อน… 472 00:41:08,633 --> 00:41:10,803 ฉันควรเอาเอกสารมาให้เขาเองไหมเนี่ย 473 00:41:12,888 --> 00:41:15,518 แล้วถ้าเขาถามว่าทำไมไม่ส่งไปรษณีย์มาล่ะ 474 00:41:19,144 --> 00:41:20,984 คิดอีกทีแล้วกัน 475 00:41:49,341 --> 00:41:51,471 ฉันจะไปบ้านที่มีผู้ชายพักอยู่ลำพัง 476 00:41:51,551 --> 00:41:53,851 เพื่อเอาของไปมอบให้ภรรยาตัวเอง 477 00:41:55,263 --> 00:41:56,393 ฟังดูแปลกๆ แฮะ 478 00:41:57,057 --> 00:41:59,307 งั้นเก็บไปก่อน 479 00:41:59,935 --> 00:42:02,685 แล้วเดินไปชั้นบน 480 00:42:02,771 --> 00:42:04,061 เพื่อไปเช็กดูภรรยา 481 00:42:06,650 --> 00:42:08,240 ยิ่งแปลกเข้าไปใหญ่ 482 00:42:19,829 --> 00:42:21,329 เขากลับมาจากทำงานแล้ว 483 00:42:22,457 --> 00:42:24,417 ซังอึน เธอนี่เหลือเกินจริงๆ 484 00:42:24,501 --> 00:42:27,381 ทำไมช่วงนี้ไม่เป็นตัวของตัวเองเลยนะ 485 00:42:44,104 --> 00:42:45,154 อ้าว 486 00:42:46,648 --> 00:42:47,938 ทำไมคุณมาอยู่ที่นี่ 487 00:42:48,400 --> 00:42:49,860 คุณขึ้นมาทำอะไร 488 00:42:56,533 --> 00:42:57,663 รปภ.บอกผม 489 00:42:58,576 --> 00:43:00,786 ว่าคุณได้รับบาดเจ็บและขึ้นมาข้างบน 490 00:43:02,747 --> 00:43:06,077 มีอุบัติเหตุนิดหน่อย และผู้ชายที่อยู่ชั้นบนช่วยฉันเอาไว้น่ะค่ะ 491 00:43:06,918 --> 00:43:08,168 คุณเป็นอะไรไหมครับ 492 00:43:09,087 --> 00:43:10,507 ไม่ค่ะ ไม่มีอะไรหรอก 493 00:43:10,880 --> 00:43:14,220 คุณขึ้นมาหาฉันเหรอ 494 00:43:21,308 --> 00:43:23,598 ไปดื่มชากันหน่อยไหม 495 00:43:23,685 --> 00:43:26,015 ได้สิ ไปร้านกาแฟกันไหม 496 00:43:27,772 --> 00:43:30,782 ถ้าเข้าไปฉันจะรู้สึกผูกพัน 497 00:43:33,486 --> 00:43:34,486 หมายถึงผูกพันกับบ้านค่ะ 498 00:43:34,946 --> 00:43:37,196 อ้อ กับบ้าน ใช่ 499 00:43:37,824 --> 00:43:38,874 โอเค 500 00:43:42,537 --> 00:43:43,577 ชเวซังอึน 501 00:43:45,373 --> 00:43:47,883 ใช้ชีวิตเหมือนเจ้าสาว 502 00:43:58,553 --> 00:44:01,773 ลุงครับ ตรวจสอบคนให้ผมทีได้ไหม 503 00:44:08,772 --> 00:44:10,072 บ้าเอ๊ย 504 00:44:10,857 --> 00:44:11,857 อะไรกันล่ะเนี่ย 505 00:44:12,525 --> 00:44:14,735 ทำไมทิ้งของไว้ในบ้านฉัน 506 00:44:23,453 --> 00:44:25,333 เวรกรรม 507 00:44:25,914 --> 00:44:27,794 บ้าหรือเปล่าเนี่ย 508 00:44:41,888 --> 00:44:42,928 นี่คุณ… 509 00:44:43,723 --> 00:44:44,933 กินมื้อเย็นหรือยังครับ 510 00:44:46,559 --> 00:44:49,559 ยังค่ะ คิดๆ ดูก็ได้เวลาอาหารเย็นแล้วนะ 511 00:44:52,732 --> 00:44:53,822 งั้น… 512 00:44:54,651 --> 00:44:56,821 กินมื้อเย็นด้วยกันไหม 513 00:44:57,779 --> 00:44:58,819 เอาสิคะ 514 00:45:00,156 --> 00:45:01,156 โอเค งั้นไปกัน 515 00:45:07,497 --> 00:45:09,327 ขออันนี้ครับ 516 00:45:10,917 --> 00:45:14,747 ฉันขออันนี้ค่ะ ของเขาทำเผ็ดน้อยนะคะ 517 00:45:17,257 --> 00:45:20,967 คุณกินเผ็ดไม่ได้นี่คะ อาหารสมัยนี้ส่วนใหญ่มักจะเผ็ด 518 00:45:27,392 --> 00:45:30,562 ขอโทษครับ ผมขอสั่งเพิ่มแบบไม่ใส่พริกไทยได้ไหม 519 00:45:31,729 --> 00:45:34,769 จานนี้ผมกินเอง 520 00:45:39,863 --> 00:45:41,533 ตลกดีนะ 521 00:45:42,073 --> 00:45:46,833 ตอนกินมื้อเย็นเราอึดอัดน้อยกว่าตอนดื่มกาแฟ 522 00:45:49,747 --> 00:45:53,917 คุณอยากมากินข้าวแทนที่จะไปดื่ม เพราะนี่อึดอัดน้อยกว่าหรือเปล่า 523 00:45:57,130 --> 00:45:58,420 ไม่ ก็ไม่เชิง 524 00:46:01,718 --> 00:46:02,718 ขอโทษครับ 525 00:46:06,848 --> 00:46:07,848 แล้ว… 526 00:46:09,017 --> 00:46:10,267 ก่อนหน้านี้เกิดอะไรขึ้นครับ 527 00:46:11,769 --> 00:46:12,939 อ๋อ เรื่องนั้น… 528 00:46:15,356 --> 00:46:16,726 คุณเป็นผู้พิพากษาใช่ไหมคะ 529 00:46:18,318 --> 00:46:19,938 ฉันอยากได้คำแนะนำ 530 00:46:21,154 --> 00:46:23,534 ช่วงนี้ฉันรู้สึกเหมือน 531 00:46:23,615 --> 00:46:26,325 มีคนคอยมองอยู่ 532 00:46:26,409 --> 00:46:30,159 วันนี้มีคนสวมหมวกกันน็อคมาทำร้ายฉัน 533 00:46:30,872 --> 00:46:34,882 ฉันเคยมีลูกค้าที่อารมณ์รุนแรงบ้าง แต่ 534 00:46:34,959 --> 00:46:37,629 ครั้งนี้ไม่เหมือนกัน 535 00:46:38,046 --> 00:46:40,836 แล้วเสียงเขาล่ะครับ เขาพูดไหม 536 00:46:40,924 --> 00:46:42,134 เขาแปลงเสียงค่ะ 537 00:46:43,176 --> 00:46:47,636 เขาบอกว่าฉันเลวและตื้นเขิน 538 00:46:47,722 --> 00:46:50,892 คิดว่าเป็นอาชญากรรม จากความเกลียดชังผู้หญิงหรือเปล่าคะ 539 00:46:52,352 --> 00:46:53,692 ผมไม่คิดอย่างนั้นนะ 540 00:46:54,687 --> 00:46:55,687 ทำไมล่ะ 541 00:46:55,772 --> 00:46:58,272 ต้องมีเหตุผลที่คุณตกเป็นเป้า 542 00:46:58,900 --> 00:47:02,400 ผมแน่ใจว่าลูกค้าหลายคน ต้องมีความรู้สึกที่ไม่ปกติ 543 00:47:04,280 --> 00:47:06,200 ตกเป็นเป้าเหรอ แล้วความรู้สึกแบบไหน 544 00:47:06,866 --> 00:47:08,116 ส่วนใหญ่ก็ความคิดในแง่ลบ 545 00:47:08,701 --> 00:47:11,201 ความโกรธเกรี้ยวที่ไม่สามารถครอบครองคุณได้ 546 00:47:11,287 --> 00:47:14,247 และก็เกิดความเกลียดชังขึ้นมาพร้อมกัน 547 00:47:15,542 --> 00:47:20,092 มีลูกค้าแบบนั้นอยู่บ้าง แต่ก็แค่ไม่กี่คน 548 00:47:20,171 --> 00:47:24,591 ผู้หญิงมักระมัดระวังตัวกับผู้ชาย 549 00:47:24,676 --> 00:47:28,556 พวกเธอเชื่อว่าผู้ชายที่เกี่ยวพันกันเป็นคนดี 550 00:47:29,305 --> 00:47:33,135 แต่พวกเธอต้องสงสัยไว้ด้วยว่า จริงๆ อาจจะติดอยู่ข้างใน 551 00:47:33,226 --> 00:47:35,226 ขอบเขตที่ผู้ชายตั้งไว้ 552 00:47:35,895 --> 00:47:37,145 โง่จริงๆ 553 00:47:38,690 --> 00:47:41,150 ขอบเขตเหรอ โง่เหรอคะ 554 00:47:41,234 --> 00:47:44,454 - อ้อ ผมไม่ได้พูดถึง… - ฉันเข้าใจค่ะ 555 00:47:45,738 --> 00:47:47,738 - แล้วยังไงต่อ - คุณอยากรู้เรื่องต่อจริงๆ เหรอ 556 00:47:49,242 --> 00:47:52,082 พูดสั้นๆ ก็คือถ้าจะทำให้ความรู้สึก เป็นเจ้าข้าวเจ้าของแบบผิดๆ นี่หมดไป 557 00:47:52,453 --> 00:47:55,043 ก็ต้องฆ่าอีกฝ่ายเพื่อให้รู้สึกเหมือนกับว่า 558 00:47:55,123 --> 00:47:57,133 - ได้ครอบครองพวกเขาโดยสมบูรณ์ - เดี๋ยวค่ะ 559 00:47:57,959 --> 00:47:59,839 ฆ่าเหรอ ใครฆ่าใคร ฆ่าทำไม 560 00:48:00,128 --> 00:48:01,628 ก็อย่างที่บอกไปก่อนหน้านี้ 561 00:48:01,713 --> 00:48:05,093 ไม่ว่าคุณจะตั้งใจหรือเปล่า แรงขับของธุรกิจคุณก็คือ 562 00:48:05,174 --> 00:48:07,014 ปมด้อยของผู้ชาย 563 00:48:07,927 --> 00:48:10,307 เป็นที่มาของอาชญากรรมโหดเหี้ยมมากมาย 564 00:48:10,388 --> 00:48:13,468 สำหรับคนที่มีปมด้อยหนักๆ 565 00:48:13,891 --> 00:48:16,771 - อาจจะคิดว่าคุณสมควรโดนแล้ว - ฉันสมควรโดนงั้นเหรอ 566 00:48:20,440 --> 00:48:22,030 ทำไมฉันต้องถูกฆ่า 567 00:48:23,484 --> 00:48:25,324 - คุณชเวซังอึน - คะ 568 00:48:25,403 --> 00:48:28,203 ไม่มีเหยื่อคนไหนคิดว่า ตัวเองสมควรตายหรอกครับ 569 00:48:30,408 --> 00:48:31,488 ว่ายังไงนะคะ คุณจอง 570 00:48:37,832 --> 00:48:40,292 แต่ถ้าคุณมีแผน 571 00:48:40,376 --> 00:48:41,956 จะไปอยู่ต่างประเทศ 572 00:48:42,045 --> 00:48:44,375 - คุณก็ไม่ควรกังวลมาก… - ค่ะ 573 00:48:44,464 --> 00:48:46,384 ฉันไม่ได้โง่ขนาดนั้น 574 00:48:46,466 --> 00:48:48,886 ฉันมีแผนจะไปจากเกาหลี 575 00:48:48,968 --> 00:48:50,798 ผมพูดอะไรผิดเหรอครับ 576 00:48:53,389 --> 00:48:54,929 คุณขอคำแนะนำจากผม 577 00:48:55,016 --> 00:48:56,976 ใช่ค่ะ 578 00:48:57,060 --> 00:48:58,480 ขอบคุณมากนะคะ 579 00:48:59,395 --> 00:49:00,975 แต่ฟังแล้วทำให้ฉันคิดว่า 580 00:49:01,648 --> 00:49:03,938 ที่จริงแล้วจะดีกว่า 581 00:49:04,025 --> 00:49:05,775 ถ้าคุณไม่พูด 582 00:49:09,989 --> 00:49:11,199 ขอบคุณสำหรับอาหารมื้อนี้ค่ะ 583 00:49:29,842 --> 00:49:31,842 ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันคิดว่าฉัน… 584 00:49:34,013 --> 00:49:35,973 ก็ดีนะ ที่มีเรื่องขัดแย้งกัน 585 00:49:57,161 --> 00:49:58,371 ขอโทษนะคะ 586 00:50:01,207 --> 00:50:03,287 มาจบกันให้เด็ดขาดเลยดีกว่า 587 00:50:04,502 --> 00:50:06,922 คุณเอาเอกสารมาให้ฉันแล้วใช่ไหม 588 00:50:07,547 --> 00:50:09,877 ครับ เอามา 589 00:50:10,299 --> 00:50:11,429 นี่ค่ะ 590 00:50:13,928 --> 00:50:15,218 ฉันจะส่งเอกสารนี้ไปนะคะ 591 00:50:28,317 --> 00:50:30,147 มัวยืนทำอะไรอยู่ ขึ้นมาสิ 592 00:50:35,116 --> 00:50:36,196 สวัสดี 593 00:50:57,972 --> 00:51:00,642 (เอกสารรับรองการหย่าโดยสมัครใจ) 594 00:51:06,230 --> 00:51:10,070 ว้าว เขาหล่อมากแล้วยังเป็นผู้พิพากษาด้วย 595 00:51:10,151 --> 00:51:11,691 ทำไมไม่จีบเขาเลยล่ะ 596 00:51:11,778 --> 00:51:13,858 นี่ ฉันคือชเวซังอึนนะ 597 00:51:13,946 --> 00:51:16,526 ฉันไม่ต้องเกาะผู้ชายให้รวยหรอก 598 00:51:16,616 --> 00:51:20,036 แต่ถ้าจะทำ เขาก็ต่ำกว่ามาตรฐานของฉัน 599 00:51:20,536 --> 00:51:21,536 แล้วฉันก็พบแล้วว่า 600 00:51:21,621 --> 00:51:23,331 เขานิสัยแย่ที่สุดเลย 601 00:51:23,414 --> 00:51:25,084 อยู่มาห้าปี ฉันไม่เห็นได้ยังไงเนี่ย 602 00:51:25,166 --> 00:51:28,956 อ้าว งั้นเหรอ พี่ถึงได้เปลี่ยนเสื้อผ้าเหรอ 603 00:51:29,045 --> 00:51:31,585 ตอนไปพี่ดูหวานแหววมาก 604 00:51:31,672 --> 00:51:35,432 แล้วทำไมตอนนี้ดูสวยสังหารขนาดนี้ เขาชอบแนวนี้เหรอ 605 00:51:36,344 --> 00:51:40,524 ผมเห็นไหล่พี่เลย ติดกระดุมเดี๋ยวนี้นะ 606 00:51:40,598 --> 00:51:41,888 เป็นอะไรไป พี่โอเคไหม 607 00:51:44,018 --> 00:51:46,848 - อือ - เจ็บที่ต้องเลิกกับคุณค่าจ้างเหรอ 608 00:51:52,318 --> 00:51:54,278 เลิกพูดเถอะ ฉันปวดหูไปหมดแล้ว 609 00:51:59,033 --> 00:52:00,123 จอห์น! 610 00:52:01,619 --> 00:52:02,619 ทิฟฟานี่ 611 00:52:05,623 --> 00:52:06,623 ดูคุณสิ 612 00:52:06,707 --> 00:52:09,167 คุณสวยกว่าที่ผมจำได้ซะอีกนะ 613 00:52:09,252 --> 00:52:11,302 บินมาไกลคุณคงเหนื่อย 614 00:52:11,754 --> 00:52:13,884 - ไปกันเลยไหมครับ - ขอบคุณค่ะ 615 00:52:18,469 --> 00:52:19,469 จอห์น 616 00:52:20,638 --> 00:52:23,598 นี่ไวน์ปิโนต์จากนาปาไวน์ที่คุณชอบ 617 00:52:24,308 --> 00:52:25,688 ยังจำได้ไหม 618 00:52:28,271 --> 00:52:29,441 ผมจะลืมได้ยังไง 619 00:52:29,522 --> 00:52:33,192 เวลาเราเห็นต่างกันเรื่องโปรเจกต์ใหม่ คุณจะ 620 00:52:33,276 --> 00:52:34,896 เปิดไวน์ 621 00:52:34,986 --> 00:52:37,696 แล้วผมจะดื่มเพลินจนต้องยอม 622 00:52:38,948 --> 00:52:39,988 ทุกครั้งเลย 623 00:52:40,700 --> 00:52:43,160 สมัยนั้นคุณก็เก่งนะคะ แต่… 624 00:52:43,995 --> 00:52:47,115 ได้เห็นคุณประสบความสำเร็จแบบนี้ ฉันดีใจมากเลย 625 00:52:47,206 --> 00:52:49,956 ที่จริงแล้ว ผมต้องยอมรับนะ ทิฟ 626 00:52:51,586 --> 00:52:55,966 ผมค่อนข้างแปลกใจและสงสัยนิดหน่อย 627 00:52:56,966 --> 00:52:59,006 คังจินกรุ๊ปกับคุณ 628 00:52:59,093 --> 00:53:01,723 คู่ต่อสู้ที่โดดเด่นที่สุดของพวกเขา 629 00:53:01,804 --> 00:53:05,024 คุณมีความสัมพันธ์ที่ซับซ้อนอย่างลึกซึ้ง 630 00:53:05,099 --> 00:53:07,889 กับอีนากรุ๊ปในระดับที่ลึกมาก 631 00:53:08,394 --> 00:53:11,864 เจมี่ เป็นลูกสาวคนเดียวของอาณาจักรอีนากรุ๊ป 632 00:53:11,939 --> 00:53:15,319 คุณเลี้ยงเธอมาเหมือนเป็นลูกสาวตัวเอง 633 00:53:15,401 --> 00:53:17,111 ในวัฒนธรรมกลุ่มองค์กรของเกาหลี นั่น… 634 00:53:17,194 --> 00:53:19,914 ไม่อร่อยเหมือนเดิมเลยนะ 635 00:53:21,157 --> 00:53:23,487 คราวหน้าลองให้ฉันแนะนำดีกว่า 636 00:53:24,577 --> 00:53:26,617 วันนี้พักผ่อนให้เต็มที่นะคะ 637 00:53:26,704 --> 00:53:30,004 ก่อนที่คุณจะต้องประหลาดใจ กับข้อเสนอของฉันพรุ่งนี้ 638 00:53:37,882 --> 00:53:39,972 (มาดามยู) 639 00:53:45,348 --> 00:53:46,968 เธอบอกไม่ให้ฉันโทรหา 640 00:53:48,517 --> 00:53:50,977 แต่ฉันจะไปจากเกาหลีอย่างถาวรแล้ว 641 00:53:51,771 --> 00:53:54,401 ช่างเถอะ ชเวซังอึน ทำงานของเธอไป 642 00:53:58,277 --> 00:54:00,777 กระเป๋าอยู่ไหนเนี่ย 643 00:54:02,365 --> 00:54:03,485 อยู่นี่เอง 644 00:54:08,287 --> 00:54:10,207 อีตาจองจีโฮนั่น 645 00:54:11,123 --> 00:54:12,583 (ชเตฟาน บาคมันน์) 646 00:54:19,882 --> 00:54:21,132 (คอนเสิร์ตชเตฟาน บาคมันน์ในเกาหลี) 647 00:54:21,217 --> 00:54:22,427 (สามแสนวอน) 648 00:54:24,011 --> 00:54:25,141 ทำไมมาอยู่ที่นี่ 649 00:54:25,221 --> 00:54:26,681 มาจบกันให้เด็ดขาดเถอะค่ะ 650 00:54:27,014 --> 00:54:29,144 คุณเอาเอกสารมาให้ฉันใช่ไหม 651 00:54:29,225 --> 00:54:31,725 เอามาครับ 652 00:54:45,366 --> 00:54:46,486 โอ๊ย จริงด้วย 653 00:54:48,160 --> 00:54:49,580 แต่ว่าทำไมเจ้านี่… 654 00:54:50,162 --> 00:54:53,252 เขาอาจจะเปิดของฉันออกมาอ่านแล้ว 655 00:54:55,251 --> 00:54:58,801 ทีนี้จะทำยังไงดี ใจเย็นๆ ก่อนซังอึน 656 00:54:59,672 --> 00:55:03,182 ฉันแก้ปัญหานี้อย่างใจเย็นได้ คุณลูกค้าจองจีโฮ 657 00:55:03,759 --> 00:55:05,219 ใจเย็นๆ เย็นไว้ 658 00:55:08,806 --> 00:55:11,016 - สวัสดีค่ะ - ครับ คุณชเวซังอึน 659 00:55:11,100 --> 00:55:13,190 ขอบคุณสำหรับบัตรคอนเสิร์ต 660 00:55:13,269 --> 00:55:15,599 รู้ได้ยังไงคะว่าฉันชอบเพลงคลาสสิค 661 00:55:15,980 --> 00:55:17,520 อ้อ งั้นเหรอครับ ดีเลย 662 00:55:17,606 --> 00:55:21,066 ฉันกำลังเสียใจที่ซื้อตั๋วไม่ได้อยู่เลย 663 00:55:21,152 --> 00:55:22,612 บังเอิญจังนะคะ 664 00:55:24,321 --> 00:55:25,871 ขอบคุณสำหรับเอกสารด้วยนะครับ 665 00:55:27,324 --> 00:55:30,544 - อ๋อ นั่นฉัน… - ผมจะยื่นเอกสารนั่นไป 666 00:55:30,619 --> 00:55:32,289 แต่ตอนนี้ผมทำงานอยู่ 667 00:55:33,330 --> 00:55:35,620 คือฉันค่อนข้างใจร้อนค่ะ 668 00:55:35,708 --> 00:55:37,668 ครั้งนี้ฉันค่อนข้างรีบ ก็เลย… 669 00:55:37,752 --> 00:55:40,212 ไม่เป็นไรครับ ขอบคุณ พอดีผมยุ่งมาก 670 00:55:40,296 --> 00:55:42,586 ยังไม่ได้ดูเลย ขอบคุณครับ 671 00:55:44,467 --> 00:55:47,387 อ๋อค่ะ งั้น 672 00:55:47,470 --> 00:55:50,720 - คอนเสิร์ตก็มีคืนวันเสาร์ - ใช่ครับ 673 00:55:51,348 --> 00:55:53,598 ดูให้สนุกนะครับ ผมต้องไปแล้ว 674 00:55:53,684 --> 00:55:56,904 ดูให้สนุกเหรอ ให้ฉันไปคนเดียวเหรอ ฮะ… ฮัลโหล 675 00:55:58,814 --> 00:56:00,114 เป็นอะไรของเขานะ 676 00:56:01,942 --> 00:56:05,452 ไม่ไปดูกับฉันด้วยซ้ำ แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น 677 00:56:05,529 --> 00:56:09,829 น่าขายหน้าชะมัด น่าขายหน้าและน่าอายด้วย 678 00:56:11,202 --> 00:56:13,252 ช่วยซูมกล้องเจ็ดหน่อยครับ 679 00:56:56,122 --> 00:57:00,002 ผมจะส่งหมายเลขกล้องวงจรปิดไปให้ 680 00:57:00,084 --> 00:57:01,754 คุณเอาภาพมาได้ไหม 681 00:57:15,141 --> 00:57:18,141 ฉันขอให้นักสืบมินหาให้ได้นะคะ 682 00:57:18,227 --> 00:57:19,767 ทำไมต้องมาหาเอง 683 00:57:20,396 --> 00:57:24,146 นี่ไม่ใช่คดีที่เป็นทางการ คุณกลับไปทำงานเถอะครับ 684 00:57:29,405 --> 00:57:30,865 - ช่วยซูมกล้องหนึ่งหน่อยครับ - ได้ครับ 685 00:57:39,582 --> 00:57:42,882 พี่ ผมเปลี่ยนรหัสผ่านประตูตามที่ขอแล้วนะ 686 00:57:43,502 --> 00:57:45,252 โอเค ขอบคุณ 687 00:57:48,299 --> 00:57:50,299 เป็นอะไรไป เกิดเรื่องไม่ดีเหรอ 688 00:57:51,635 --> 00:57:53,345 ชีวิตมีอะไรดีล่ะ 689 00:57:54,054 --> 00:57:55,684 แล้วมีอะไรไม่ดี 690 00:57:57,892 --> 00:57:59,692 แต่ฉันผิดหวังนิดหน่อย 691 00:58:00,019 --> 00:58:02,399 นึกว่าคนคนหนึ่งจะไม่ต้องใช้ชีวิตเส็งเคร็ง 692 00:58:02,479 --> 00:58:04,769 อ้อ จริงสิ บนตู้เย็นน่ะ 693 00:58:04,857 --> 00:58:07,897 ที่คนที่พี่ให้หาข้อมูลเขาวางไว้ตรงนั้น 694 00:58:14,950 --> 00:58:16,660 ทำงานเร็วเหมือนเดิมเลย 695 00:58:29,423 --> 00:58:32,473 (ผู้ช่วยชีวิตชายโสด ชเว ผู้ช่วยชีวิตชายโสด) 696 00:58:42,686 --> 00:58:44,396 ชีวิตฉันเหมือนเป็นเจ้าสาว 697 00:58:45,940 --> 00:58:50,110 ตอนนี้ฉันมีงานที่เหมาะกับความสามารถแล้ว ดังนั้นเลิกถามเถอะ 698 00:58:51,528 --> 00:58:54,818 เธอทำธุรกิจจากความสามารถ ในการเป็นเจ้าสาวที่ถูกฝึกมา 699 00:59:02,665 --> 00:59:04,495 ยอดเยี่ยมจริงๆ 700 00:59:26,105 --> 00:59:27,355 ฮัลโหล 701 00:59:28,649 --> 00:59:29,689 ชเวซังอึนเหรอครับ 702 00:59:31,110 --> 00:59:32,900 ทำไมโทรหาชเวซังอึนที่เบอร์ผม 703 00:59:34,238 --> 00:59:36,278 - ใครน่ะ - ผมเคยได้ยินเสียงนี้ 704 00:59:36,365 --> 00:59:37,615 จากที่ไหนสักแห่ง 705 00:59:38,993 --> 00:59:41,413 โอ๊ย ต้องเคยได้ยินเสียงนี้มาก่อนแน่ 706 00:59:42,246 --> 00:59:43,616 ใช่คังแฮจินหรือเปล่า 707 00:59:43,706 --> 00:59:47,996 ใช่แล้ว นั่นเสียงคังแฮจิน เดี๋ยวก่อน นั่นคังแฮจินเหรอ 708 00:59:48,961 --> 00:59:51,341 ทำไมคังแฮจินโทรหาผมแล้วถามถึง… 709 00:59:51,964 --> 00:59:53,514 ชเวซังอึนพูด 710 00:59:53,590 --> 00:59:56,590 ถ้าเป็นหนี้บุญคุณผมอยู่ ก็ควรเก็บกวาดที่ทำเละเทะไว้สิ 711 00:59:56,677 --> 00:59:59,047 คุณลอกคราบทิ้งไว้เยอะอย่างกับเป็นงู 712 00:59:59,346 --> 01:00:02,056 แล้วผู้ชายในสายเมื่อกี้เป็นใคร 713 01:00:02,808 --> 01:00:03,888 เจ้าของโทรศัพท์ค่ะ 714 01:00:04,560 --> 01:00:07,860 จู่ๆ ฉันจะเอาเบอร์ตัวเองให้คุณได้ยังไง 715 01:00:07,938 --> 01:00:08,978 แล้วผมล่ะ 716 01:00:09,064 --> 01:00:11,614 ตอนนี้คนแปลกหน้ารู้เบอร์ผมแล้ว 717 01:00:12,359 --> 01:00:14,149 ก็คงใช่ 718 01:00:14,236 --> 01:00:15,986 ขอโทษทีค่ะ จะลบเดี๋ยวนี้แหละ 719 01:00:16,405 --> 01:00:19,155 - อะไรนะ - บอกตามตรง ฉันแปลกใจนะคะ 720 01:00:19,241 --> 01:00:21,701 ไม่นึกว่าคุณจะโทรมาแค่เพราะเรื่องเสื้อ 721 01:00:21,785 --> 01:00:23,075 เสื้อเหรอ เสื้ออะไร 722 01:00:23,162 --> 01:00:25,412 - ฉันดูคุณผิดไป - ไม่อยากเชื่อเลย 723 01:00:25,497 --> 01:00:29,247 นี่ เสื้อนั่นเจอร์รี่ บราวน์ตัดพิเศษให้ผมนะ 724 01:00:29,335 --> 01:00:31,375 รุ่นลิมิเต็ด มีแค่ตัวเดียวในโลก 725 01:00:31,462 --> 01:00:32,462 นั่นสิ 726 01:00:32,546 --> 01:00:34,376 มาเอาเสื้อผ้าคืนไปด้วย 727 01:00:34,465 --> 01:00:36,045 อย่าคิดว่าผมจะเอาไปคืนให้นะ 728 01:00:36,133 --> 01:00:38,223 คุณทิ้งเสื้อผ้าฉันไปเลยก็ได้ 729 01:00:38,302 --> 01:00:39,642 แล้วเสื้อผมล่ะครับ 730 01:00:39,720 --> 01:00:41,010 จะไม่คืนเหรอ 731 01:00:41,680 --> 01:00:43,640 หรือว่าเอาไปประมูลแล้ว 732 01:00:45,434 --> 01:00:46,444 เดี๋ยวฉันเอาไปให้ 733 01:00:47,019 --> 01:00:48,099 ทำไมทำเสียงแบบนั้นล่ะครับ 734 01:00:48,520 --> 01:00:51,900 ทำไมทำเหมือนผมเป็นไอ้โง่ ทั้งๆ ที่ให้คุณยืมเสื้อ 735 01:00:52,775 --> 01:00:54,185 ไม่อยากเชื่อเลย 736 01:00:54,276 --> 01:00:55,486 ฮัลโหล 737 01:00:55,986 --> 01:00:58,156 นี่เธอวางสายใส่ฉันเหรอ 738 01:00:59,448 --> 01:01:01,488 ทำไมวางมาดแบบนี้นะ 739 01:01:03,869 --> 01:01:05,449 หรือเพราะเป็นลูกคนเดียว 740 01:01:06,330 --> 01:01:08,170 คงถูกตามใจจนเสียคน 741 01:01:16,215 --> 01:01:17,375 นี่ 742 01:01:18,217 --> 01:01:19,757 ฉันส่งซักแห้งมาให้แล้ว 743 01:01:20,344 --> 01:01:21,644 มีค่าเช่าด้วยหรือเปล่า 744 01:01:27,684 --> 01:01:28,854 ปกติคุณหยาบคายแบบนี้ตลอดเหรอ 745 01:01:34,650 --> 01:01:36,650 ขอโทษถ้าดูหยาบคาย 746 01:01:37,820 --> 01:01:39,110 แต่ว่าคุณคังแฮจิน 747 01:01:40,280 --> 01:01:42,990 คุณได้ขอโทษผู้ชายชั้นล่างอย่างจริงใจ 748 01:01:43,617 --> 01:01:46,577 ที่มาสอดรู้ชีวิตส่วนตัวฉัน แล้วไปใส่ร้ายเขาหรือยัง 749 01:01:50,958 --> 01:01:52,838 เข้ามาก่อนสิ ผมจะหยิบชุดคุณให้ 750 01:01:54,044 --> 01:01:55,094 โอเค 751 01:02:07,182 --> 01:02:08,182 นี่ 752 01:02:09,852 --> 01:02:13,982 ตลกดีนะ บ้านสองห้องเหมือนกัน แต่ให้ความรู้สึกแตกต่าง 753 01:02:14,523 --> 01:02:16,823 ห้องข้างล่างเป็นยังไง แล้วของผมเป็นยังไง 754 01:02:18,944 --> 01:02:20,994 ก็สวยทั้งคู่ 755 01:02:21,572 --> 01:02:23,122 แต่ที่ชั้นล่างน่ะ… 756 01:02:23,824 --> 01:02:26,454 สะอาดและเรียบง่ายเกินไป จนไม่รู้สึก 757 01:02:27,703 --> 01:02:30,163 เหมือนมีคนพักอยู่ 758 01:02:33,750 --> 01:02:37,170 วันนี้วันศุกร์ คุณจะลงไปชั้นล่างเลยไหม 759 01:02:38,297 --> 01:02:39,627 คุณทำงานจันทร์ พุธ ศุกร์นี่ 760 01:02:41,675 --> 01:02:42,675 ไม่ค่ะ ตอนนี้ไม่ได้ทำแล้ว 761 01:02:44,887 --> 01:02:46,757 ฉันไม่มีธุระที่นี่แล้วค่ะ 762 01:02:47,931 --> 01:02:50,351 ทำไมล่ะครับ ลาออกแล้วเหรอ 763 01:02:51,852 --> 01:02:53,192 ใช่ 764 01:02:59,651 --> 01:03:01,071 สงสัยผู้จัดการผมมาแล้ว 765 01:03:02,321 --> 01:03:03,411 ฉันก็ต้องไปแล้วเหมือนกัน 766 01:03:20,672 --> 01:03:22,222 มาทำอะไรที่นี่ 767 01:03:27,346 --> 01:03:28,386 จริงสิ แต่งงานกันนี่ 768 01:03:30,182 --> 01:03:31,772 มาหาภรรยาเหรอ 769 01:03:32,351 --> 01:03:34,981 เปล่า ผมมาหาคุณ 770 01:03:38,774 --> 01:03:41,784 - หาผมทำไม - ผู้ต้องสงสัยที่ทำร้ายชเวซังอึน 771 01:03:41,860 --> 01:03:43,200 มีความเกี่ยวข้องกับคุณ 772 01:03:45,447 --> 01:03:46,817 คุณรู้ 773 01:03:47,407 --> 01:03:48,867 ว่าคนคนนั้นเป็นใคร 774 01:04:31,410 --> 01:04:35,750 (LOVE IN CONTRACT/เปิดแฟ้มสัญญารัก) 775 01:04:35,831 --> 01:04:37,541 เดี๋ยวก่อนค่ะ 776 01:04:37,624 --> 01:04:40,254 คุณให้บัตรคอนเสิร์ตมาทำไมถ้าจะไม่ไปด้วย 777 01:04:40,335 --> 01:04:43,705 คุณเป็นคนเดียวที่จะไม่เข้าใจเรื่องนี้ผิด 778 01:04:43,797 --> 01:04:46,337 - เธอเป็นใคร - ภรรยาผมเอง 779 01:04:46,925 --> 01:04:48,835 คุณเกลียดเพราะรัก 780 01:04:49,678 --> 01:04:51,808 คุณร้องไห้เพราะคุณเกลียด 781 01:04:51,888 --> 01:04:54,348 ผู้หญิงนั่นเป็นใคร 782 01:04:54,433 --> 01:04:55,933 รักแบบไม่ผูกมัดยังดีกว่าเป็นเกย์ 783 01:04:56,310 --> 01:04:58,940 ฉันเป็นความล้มเหลวที่สุดในชีวิตเธอ 784 01:04:59,354 --> 01:05:01,234 ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าตัวเองไม่รู้อะไร 785 01:05:01,315 --> 01:05:03,185 เกี่ยวกับชเวซังอึนเลย 88002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.