Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,543 --> 00:01:17,703
FATHER
2
00:01:22,148 --> 00:01:28,314
To Sleep . . . to Die . . . No to sleep
3
00:01:29,322 --> 00:01:30,949
Perchance to dream
4
00:01:35,261 --> 00:01:41,325
To be or not to be
that is the question
5
00:01:42,469 --> 00:01:45,461
Whether it is nobler to
suffer the slings and arrows
6
00:01:45,705 --> 00:01:50,142
of outrageous fortune and by
opposing end them
7
00:01:52,812 --> 00:01:57,249
. . . to die to sleep no more
8
00:02:08,995 --> 00:02:13,796
That's strange. The ones returning
from war usually have the names
9
00:02:14,033 --> 00:02:19,061
of women on their lips. this ones
got nothing better than his Father
10
00:02:19,672 --> 00:02:23,335
Right. And who knows if he even
has a Father
11
00:02:23,610 --> 00:02:27,239
l mean a real Father who protects
you, gives you a home
12
00:02:27,580 --> 00:02:30,481
Has he got a Father like that?
13
00:02:30,717 --> 00:02:34,084
lf he did would he be sleeping
with us under a wagon?
14
00:02:34,687 --> 00:02:38,714
-Have you learned those line yet?
- l'm practicing!
1163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.