Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:34,720 --> 00:01:36,313
The Lord passed by.
4
00:01:36,400 --> 00:01:38,676
Then a great wind tore the mountains apart
5
00:01:38,760 --> 00:01:40,831
and shattered the rocks before the Lord,
6
00:01:40,920 --> 00:01:42,877
but He was not in the wind.
7
00:01:42,960 --> 00:01:46,874
After that there was an earthquake,
but the Lord was not in the earthquake.
8
00:01:46,960 --> 00:01:49,873
After that came a fire,
but the Lord was not in the fire.
9
00:01:49,960 --> 00:01:52,031
After the fire came a gentle whisper.
10
00:01:52,120 --> 00:01:53,679
1 Kings 19, 11-13
11
00:01:55,640 --> 00:01:59,475
Into Great Silence
12
00:20:13,280 --> 00:20:20,278
Anyone who does not give up all he has
13
00:20:20,360 --> 00:20:24,912
cannot be my disciple.
14
00:24:29,560 --> 00:24:31,279
What do you ask for?
15
00:24:31,360 --> 00:24:32,874
Grace.
16
00:24:32,960 --> 00:24:34,917
Rise!
17
00:24:43,760 --> 00:24:46,958
Out of love I ask
18
00:24:47,040 --> 00:24:50,351
to be admitted in probation
19
00:24:50,440 --> 00:24:54,992
to monastic life
as the most humble servant of all.
20
00:24:55,080 --> 00:24:57,311
If you, venerable Father,
21
00:24:57,400 --> 00:25:00,120
and the community deem it correct.
22
00:25:02,040 --> 00:25:04,600
Dear Etienne and Benjamin,
23
00:25:04,680 --> 00:25:07,752
I ask both of you now.
24
00:25:07,840 --> 00:25:12,357
Are you ready
to adopt our monastic way of life,
25
00:25:12,440 --> 00:25:16,400
as the way through which
God will lead your souls
26
00:25:16,480 --> 00:25:18,517
to the inner holiness,
27
00:25:19,680 --> 00:25:24,197
where He will reveal His existence to you
28
00:25:24,280 --> 00:25:26,715
and let you commune with Him?
29
00:25:27,760 --> 00:25:32,391
In as much as the goodness of God
is bestowed upon me,
30
00:25:32,480 --> 00:25:35,518
I hope to serve in this way.
31
00:25:37,320 --> 00:25:41,030
Putting my trust solely in the love of God
32
00:25:41,120 --> 00:25:43,396
and in the prayers of my brothers,
33
00:25:43,480 --> 00:25:46,234
I hope to fulfill these expectations.
34
00:25:46,320 --> 00:25:50,519
In as much as the goodness of God
is bestowed upon me.
35
00:25:52,520 --> 00:25:56,673
You must know, dear brothers,
that before you take the eternal vow,
36
00:25:56,760 --> 00:26:00,674
you still have the freedom to leave.
37
00:26:00,760 --> 00:26:03,798
On the other hand, we too reserve
38
00:26:03,880 --> 00:26:07,954
the freedom and the right to refuse you,
39
00:26:08,040 --> 00:26:12,990
in the case that we do not consider you
fit for our way of life.
40
00:26:13,080 --> 00:26:14,912
Do you agree?
41
00:26:15,000 --> 00:26:17,799
Yes, Reverend Father.
42
00:26:17,880 --> 00:26:21,556
Step nearer, now, for the embrace of peace.
43
00:26:27,040 --> 00:26:30,033
In the name of God, of our Order,
44
00:26:30,120 --> 00:26:34,956
in my own name and in the names
of all the brothers of this community,
45
00:26:35,040 --> 00:26:39,159
I welcome you
into the community of the Order.
46
00:31:41,000 --> 00:31:42,878
Dom Marie-Pierre...
47
00:31:43,320 --> 00:31:46,631
from now on you shall live in the cell
48
00:31:46,720 --> 00:31:50,077
and follow
the additional rules of our Order.
49
00:31:51,320 --> 00:31:55,519
You are at God's disposal alone,
50
00:31:55,600 --> 00:31:58,069
in solitude and stillness
51
00:31:58,160 --> 00:32:00,629
in an everlasting prayer
52
00:32:00,720 --> 00:32:03,360
and a joyful penitence.
53
00:32:03,440 --> 00:32:05,955
I leave you to the master of novices
54
00:32:06,040 --> 00:32:08,953
who shall visit you at the appropriate time
55
00:32:09,040 --> 00:32:12,033
and watch over your training.
56
00:32:43,960 --> 00:32:49,080
O Lord, you have seduced me,
57
00:32:49,160 --> 00:32:52,232
and I was seduced.
58
00:34:47,840 --> 00:34:51,993
O Lord, you have seduced me,
59
00:34:52,080 --> 00:34:55,596
and I was seduced.
60
00:41:44,440 --> 00:41:48,798
Anyone who does not give up all he has
61
00:41:48,880 --> 00:41:51,839
cannot be my disciple.
62
00:44:03,000 --> 00:44:05,276
He is the boss.
63
00:58:30,720 --> 00:58:32,996
Behold the silence:
64
00:58:33,080 --> 00:58:37,313
Allow the Lord to speak one Word in us...
65
00:58:37,400 --> 00:58:39,119
that He is.
66
01:07:58,320 --> 01:08:02,200
Treatise of St Basilon the Holy Spirit
67
01:08:04,800 --> 01:08:07,872
In the simplicity of God
68
01:08:07,960 --> 01:08:13,831
exists the unity of a divine community
through its godly nature.
69
01:08:15,880 --> 01:08:18,759
The Holy Spirit is one,
70
01:08:18,840 --> 01:08:22,356
and we speak of him as unique,
71
01:08:22,440 --> 01:08:27,356
since through the one Son
he is joined to the Father.
72
01:08:27,440 --> 01:08:33,038
He completes
the all-praised and blessed Trinity.
73
01:08:34,480 --> 01:08:37,791
This is sufficient evidence
of his intimacy with the Father
74
01:08:37,880 --> 01:08:42,830
and one Son.
75
01:08:42,920 --> 01:08:48,757
He is not ranked with
the plurality of creation
76
01:08:50,200 --> 01:08:53,352
but is described in the singular.
77
01:08:53,440 --> 01:08:57,400
He is not one of many
78
01:08:57,480 --> 01:09:01,440
but one only,
79
01:09:02,600 --> 01:09:06,116
just as there is one Father
80
01:09:06,200 --> 01:09:08,999
and one Son,
81
01:09:09,080 --> 01:09:12,357
there is one Holy Spirit.
82
01:09:13,440 --> 01:09:17,912
Reason demands that the singular
83
01:09:18,000 --> 01:09:20,959
is separated from the plural.
84
01:09:21,040 --> 01:09:23,714
Therefore he does not share created nature.
85
01:09:23,800 --> 01:09:28,238
He proceeds from the mouth of the Father.
86
01:09:29,280 --> 01:09:34,992
Of course, the "mouth" of the Father
is not a physical member,
87
01:09:35,080 --> 01:09:39,120
nor is the Spirit a dissipated exhalation,
88
01:09:39,960 --> 01:09:45,080
but "mouth" is used to the extent
that it is appropriate to God,
89
01:09:45,160 --> 01:09:49,632
and the Spirit is the essence of life
90
01:09:49,720 --> 01:09:53,760
and divine sanctification.
91
01:09:55,680 --> 01:09:59,799
Their intimacy is made clear,
92
01:09:59,880 --> 01:10:03,396
while the ineffability
93
01:10:03,480 --> 01:10:06,200
of God's existence
94
01:10:06,280 --> 01:10:11,036
is safeguarded.
95
01:10:11,120 --> 01:10:14,431
Praise the Lord.
96
01:11:59,560 --> 01:12:04,191
Consider the analogy of the sunbeam.
97
01:12:04,280 --> 01:12:09,480
Whoever feels its kindly light rejoices
as if the sun existed for him alone,
98
01:12:10,520 --> 01:12:13,877
yet it illuminates land and sea
99
01:12:13,960 --> 01:12:17,237
and is master of the atmosphere.
100
01:12:18,240 --> 01:12:23,440
In the same way,
the Spirit is given to each one
101
01:12:23,520 --> 01:12:26,274
who receives Him
102
01:12:26,360 --> 01:12:29,751
as if He were the possession
of that person alone.
103
01:12:34,320 --> 01:12:37,791
What do you have that you did not receive?
104
01:12:37,880 --> 01:12:39,599
And if you did receive it,
105
01:12:39,680 --> 01:12:43,390
why do you boast as though you did not?
106
01:15:10,280 --> 01:15:16,072
Lord, we receive this food
through Your grace,
107
01:15:16,160 --> 01:15:20,996
through Jesus Christ our Lord.
108
01:15:49,120 --> 01:15:51,555
Statutes of the Carthusian Order,
109
01:15:51,640 --> 01:15:56,431
Chapter 22 - "Our Life in Common".
110
01:15:58,920 --> 01:16:04,951
We take dinner together in the refectory
on Sundays and solemnities,
111
01:16:06,000 --> 01:16:11,120
on which days
we meet together more frequently,
112
01:16:11,200 --> 01:16:14,955
so that we may taste something
113
01:16:15,040 --> 01:16:18,078
of the joy of family life.
114
01:16:19,240 --> 01:16:22,358
The refectory, which we enter
115
01:16:22,440 --> 01:16:26,480
after the Office in the chapel,
116
01:16:26,560 --> 01:16:32,716
recalls the Last Supper,
a meal which Christ blessed.
117
01:16:35,520 --> 01:16:39,400
A period of conversation
is accorded to the fathers
118
01:16:39,480 --> 01:16:42,712
after the Chapter of the Nones.
119
01:16:44,560 --> 01:16:49,589
At recreation, let us remember
St Paul's exhortation.
120
01:16:50,240 --> 01:16:54,678
"Rejoice, be of one mind,
121
01:16:54,760 --> 01:16:56,911
"be at peace,
122
01:16:57,000 --> 01:17:02,712
"so that the God of peace and love
may remain with us."
123
01:17:07,280 --> 01:17:09,670
As St Bruno says,
124
01:17:09,760 --> 01:17:15,358
when wearied by our quite austere rule
and application to spiritual things,
125
01:17:15,440 --> 01:17:19,514
our rather delicate natures
126
01:17:19,600 --> 01:17:21,717
can often be refreshed and renewed
127
01:17:21,800 --> 01:17:29,037
by the charms and beauties
of woods and countryside.
128
01:17:31,040 --> 01:17:35,990
This is why, every week,
with the exception of the Holy Week,
129
01:17:36,080 --> 01:17:39,630
the fathers have a walk.
130
01:17:41,560 --> 01:17:46,999
Should it be necessary
to go through a town or a village,
131
01:17:47,080 --> 01:17:49,959
they will be content
simply to pass through,
132
01:17:50,040 --> 01:17:53,511
preserving due decorum,
133
01:17:55,440 --> 01:17:58,638
nor may they ever
enter the houses of seculars.
134
01:18:02,560 --> 01:18:06,474
On the walks,
we are not to eat or drink anything
135
01:18:06,560 --> 01:18:10,520
except plain water, found by the wayside.
136
01:19:11,960 --> 01:19:16,239
What you've read today is usually not read.
137
01:19:16,320 --> 01:19:18,437
Yes? What does that mean?
138
01:19:22,640 --> 01:19:25,758
- The entire paragraph in parentheses?
- Yes, exactly.
139
01:19:25,840 --> 01:19:27,911
No, no one ever reads it.
140
01:19:28,360 --> 01:19:34,596
Many translations treat it as an addition.
141
01:19:34,680 --> 01:19:37,400
In Sรฉlignac,
142
01:19:37,480 --> 01:19:41,440
they have not been washing their hands
before the refectory for 20 years now.
143
01:19:41,520 --> 01:19:44,160
Do you think we should stop
washing our hands?
144
01:19:44,240 --> 01:19:49,315
No, but it wouldn't be a big deal
to get rid of something useless.
145
01:19:53,120 --> 01:19:58,514
Our entire life, the whole liturgy,
and everything ceremonial are symbols.
146
01:19:58,600 --> 01:20:02,594
If you abolish the symbols, then you tear
down the walls of your own house.
147
01:20:04,240 --> 01:20:07,039
In the Monastery in Pavia,
148
01:20:07,120 --> 01:20:09,430
instead of one washbasin, they have six.
149
01:20:09,520 --> 01:20:12,797
There you can wash your hands properly.
150
01:20:14,080 --> 01:20:16,470
Yes, they're also Trappists!
151
01:20:22,280 --> 01:20:27,435
When we abolish the signs,
we lose our orientation.
152
01:20:27,520 --> 01:20:30,274
Instead, we should
search for their meaning.
153
01:20:30,360 --> 01:20:35,116
But one should unfold
the core of the symbols.
154
01:20:35,200 --> 01:20:38,716
The signs are not to be questioned, we are.
155
01:20:40,440 --> 01:20:42,955
I'm not against hand-washing,
156
01:20:43,040 --> 01:20:44,952
I just forget to dirty my hands first.
157
01:20:50,200 --> 01:20:54,797
The error is not to be found
in hand-washing, the error is in our mind.
158
01:21:00,240 --> 01:21:02,391
What time do you leave tomorrow?
159
01:21:04,640 --> 01:21:06,836
Exactly at noon.
160
01:21:07,920 --> 01:21:12,233
- Where are you flying?
- Seoul.
161
01:40:27,440 --> 01:40:30,512
I will put a new spirit in you;
162
01:40:30,600 --> 01:40:36,119
I will remove from you your heart of stone
163
01:40:36,200 --> 01:40:38,874
and give you a heart of flesh.
164
01:43:39,760 --> 01:43:46,633
Anyone who does not give up all he has
165
01:43:46,720 --> 01:43:51,670
cannot be my disciple.
166
01:53:23,440 --> 01:53:25,716
Behold, I have become human.
167
01:53:25,800 --> 01:53:28,315
If you should not want to join me
168
01:53:28,400 --> 01:53:30,915
in becoming God,
169
01:53:31,000 --> 01:53:33,754
you would do me wrong.
170
02:04:10,040 --> 02:04:14,717
O Lord, you have seduced me,
171
02:04:14,800 --> 02:04:18,271
and I was seduced.
172
02:10:36,400 --> 02:10:41,919
Anyone who does not give up all he has
173
02:10:42,000 --> 02:10:45,960
cannot be my disciple.
174
02:16:16,120 --> 02:16:21,115
O Lord, you have seduced me,
175
02:16:21,200 --> 02:16:25,956
and I was seduced.
176
02:22:47,560 --> 02:22:49,517
You shall seek me,
177
02:22:49,600 --> 02:22:51,956
and you shall find me.
178
02:22:52,040 --> 02:22:55,716
Because you seek me with all your heart,
179
02:22:55,800 --> 02:22:58,474
I will let myself be found.
180
02:29:53,200 --> 02:29:58,719
O Lord, you have seduced me,
181
02:29:58,800 --> 02:30:03,192
and I was seduced.
182
02:31:13,880 --> 02:31:17,590
No. Why be afraid of death?
183
02:31:17,680 --> 02:31:21,356
It is the fate of all humans.
184
02:31:29,520 --> 02:31:31,955
The closer one brings oneself to God,
185
02:31:32,040 --> 02:31:34,794
the happier one is.
186
02:31:36,440 --> 02:31:40,150
It is the end of our lives.
187
02:31:40,240 --> 02:31:44,314
The closer one brings oneself to God,
the happier one is.
188
02:31:44,400 --> 02:31:47,916
The faster one hurries to meet Him.
189
02:31:51,440 --> 02:31:54,558
One should have no fear of death.
On the contrary!
190
02:31:54,640 --> 02:31:57,951
For us, it is a great joy
to find a Father once again.
191
02:32:02,320 --> 02:32:06,917
The past, the present, these are human.
192
02:32:07,000 --> 02:32:12,234
In God there is no past.
Solely the present prevails.
193
02:32:13,320 --> 02:32:15,710
And when God sees us,
194
02:32:15,800 --> 02:32:18,634
He always sees our entire life.
195
02:32:19,680 --> 02:32:24,471
And because...
He is an infinitely good being...
196
02:32:24,560 --> 02:32:26,677
He eternally seeks our well being.
197
02:32:26,760 --> 02:32:31,994
Therefore, there is no cause for worry
in any of the things which happen to us.
198
02:32:36,400 --> 02:32:40,155
I often thank God
199
02:32:40,240 --> 02:32:43,517
that he let me be blinded.
200
02:32:44,560 --> 02:32:49,430
I am sure that he let this happen
for the good of my soul.
201
02:32:55,040 --> 02:33:00,672
It is a pity that
the world has lost all sense of God.
202
02:33:02,000 --> 02:33:04,196
It is a pity...
203
02:33:06,480 --> 02:33:10,360
They have no reason to live any more.
204
02:33:10,440 --> 02:33:14,036
When you abolish the thought of God,
205
02:33:14,120 --> 02:33:16,794
why should you go on living on this earth?
206
02:33:20,760 --> 02:33:23,355
One must always part from the principle
207
02:33:23,440 --> 02:33:25,750
that God is infinitely good,
208
02:33:25,840 --> 02:33:28,958
and that all of his actions
are in our best interest.
209
02:33:29,040 --> 02:33:34,069
Because of this a Christian should
always be happy, never unhappy.
210
02:33:34,160 --> 02:33:37,710
Because everything that happens
is God's will,
211
02:33:37,800 --> 02:33:41,840
and it only happens
for the well being of our soul.
212
02:33:42,800 --> 02:33:47,795
Well, this is the most important.
213
02:33:47,880 --> 02:33:51,271
God is infinitely good, almighty,
214
02:33:51,360 --> 02:33:52,680
and he helps us.
215
02:33:58,880 --> 02:34:02,476
This is all one must do,
and then one is happy.
216
02:35:26,560 --> 02:35:30,520
I am the one who is.
217
02:38:54,840 --> 02:38:55,990
The Lord passed by.
218
02:38:56,080 --> 02:38:57,753
Then a great wind tore the mountains apart
219
02:38:57,840 --> 02:38:59,433
and shattered the rocks before the Lord,
220
02:38:59,520 --> 02:39:00,636
but He was not in the wind.
221
02:39:00,720 --> 02:39:02,234
After that there was an earthquake,
222
02:39:02,320 --> 02:39:03,879
but the Lord was not in the earthquake.
223
02:39:03,960 --> 02:39:04,916
After that came a fire,
224
02:39:05,000 --> 02:39:06,480
but the Lord was not in the fire.
225
02:39:06,560 --> 02:39:08,074
After the fire came a gentle whisper.
226
02:39:08,160 --> 02:39:09,355
1 Kings 19, 11-13
227
02:39:12,160 --> 02:39:17,110
Into Great Silence
228
02:39:24,440 --> 02:39:26,352
The Monastery of the Grande Chartreuse
at Grenoble
229
02:39:26,440 --> 02:39:29,160
is considered to be one of the most
ascetic monasteries in the world.
230
02:39:29,240 --> 02:39:31,550
In 1984 I asked them for permission
to film on location.
231
02:39:31,640 --> 02:39:33,597
It was said that it was too early.
Maybe in 10, 13 years.
232
02:39:33,680 --> 02:39:35,637
16 years later I received a call
from the Chartreuse.
233
02:39:35,720 --> 02:39:36,870
They were now ready.
16660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.