Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,755 --> 00:00:06,881
Now come on baby,
let's go for a walk.
3
00:00:06,882 --> 00:00:08,549
No baby, it's
too spooky out there.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:08,550 --> 00:00:11,052
I'll turn the lights on, come on.
6
00:00:11,053 --> 00:00:12,929
No, I don't wanna.
7
00:00:12,930 --> 00:00:15,056
Come on, come on,
just for some fresh air,
8
00:00:15,057 --> 00:00:17,016
just for a minute, come on.
9
00:00:17,017 --> 00:00:18,769
- Okay, for a minute.
10
00:00:42,084 --> 00:00:43,334
What's that?
11
00:00:43,335 --> 00:00:45,169
- Oh it's nothing, here.
12
00:00:49,091 --> 00:00:51,175
- What is that?
13
00:00:54,471 --> 00:00:55,471
- Oh god.
14
00:02:56,802 --> 00:02:58,220
- Doctor, doctor.
15
00:03:00,347 --> 00:03:01,347
She's dead.
16
00:03:02,974 --> 00:03:03,974
- Dead?
17
00:03:05,310 --> 00:03:06,853
There is no such thing.
18
00:03:09,481 --> 00:03:12,442
Death is a fabrication of the mind.
19
00:03:39,761 --> 00:03:43,390
Dispose of the body in the usual way.
20
00:03:45,600 --> 00:03:47,602
I know you enjoy it.
21
00:03:49,271 --> 00:03:52,648
Try to maintain some semblance of dignity.
22
00:04:47,621 --> 00:04:49,622
- Excuse me, Dr. Blackwood.
23
00:04:49,623 --> 00:04:51,666
You have a visitor.
24
00:04:53,251 --> 00:04:54,251
- A visitor?
25
00:04:55,670 --> 00:04:57,379
Come now Eleanor.
26
00:04:57,380 --> 00:05:01,050
No one stops by to visit
in the middle of a desert.
27
00:05:01,051 --> 00:05:04,887
- Well yes doctor, there's
a gentleman here to see you.
28
00:05:04,888 --> 00:05:08,307
His name is Taylor and he
seems to be a policeman.
29
00:05:08,308 --> 00:05:10,685
I mean he's wearing a uniform.
30
00:05:11,561 --> 00:05:12,645
- Could you pull yourself together
31
00:05:12,646 --> 00:05:14,564
long enough to show the sheriff in?
32
00:05:15,690 --> 00:05:16,690
- Yes doctor.
33
00:05:46,429 --> 00:05:48,305
- Welcome to blackwood sanitarium.
34
00:05:48,306 --> 00:05:50,099
I'm Arthur blackwood.
35
00:05:50,100 --> 00:05:52,601
- I'll try not to take
up too much of your time.
36
00:05:52,602 --> 00:05:53,812
Get right to the point.
37
00:05:54,980 --> 00:05:56,605
We've had a double murder.
38
00:05:56,606 --> 00:05:57,606
- We, sheriff?
39
00:05:58,733 --> 00:05:59,609
No, no.
40
00:05:59,610 --> 00:06:01,944
Maybe you have had a double murder.
41
00:06:01,945 --> 00:06:03,363
I've had no such thing.
42
00:06:04,239 --> 00:06:06,699
We here at blackwood are totally
43
00:06:06,700 --> 00:06:08,951
removed from that type of violence.
44
00:06:08,952 --> 00:06:10,744
- Not anymore, doctor.
45
00:06:10,745 --> 00:06:12,997
Two people were brutally murdered
46
00:06:12,998 --> 00:06:15,374
and their bodies horribly mutilated.
47
00:06:15,375 --> 00:06:17,751
- Really sheriff, I don't think that...
48
00:06:17,752 --> 00:06:20,004
- Now these murders occurred last night
49
00:06:20,005 --> 00:06:22,631
and less than half a
mile from this castle.
50
00:06:22,632 --> 00:06:23,966
- Sanitarium.
51
00:06:23,967 --> 00:06:25,093
- Whatever you call it.
52
00:06:26,136 --> 00:06:26,970
Now the point...
53
00:06:26,971 --> 00:06:28,971
- The point is this.
54
00:06:28,972 --> 00:06:32,850
Blackwood sanitarium, I didn't say castle,
55
00:06:32,851 --> 00:06:36,396
blackwood sanitarium is
not a lunatic asylum.
56
00:06:37,647 --> 00:06:41,651
It's a rest home for
emotionally disturbed people.
57
00:06:42,777 --> 00:06:44,528
Just because a couple of young people
58
00:06:44,529 --> 00:06:47,239
get themselves killed you immediately
59
00:06:47,240 --> 00:06:49,033
assume that one of my patients...
60
00:06:49,034 --> 00:06:50,034
- Young people?
61
00:06:50,869 --> 00:06:52,494
- What?
62
00:06:52,495 --> 00:06:54,038
- I never said anything about
63
00:06:54,039 --> 00:06:56,624
the victims being young people.
64
00:06:58,793 --> 00:07:01,128
- You sound like Charlie chan.
65
00:07:01,129 --> 00:07:04,131
Now I'm supposed to
break down and confess.
66
00:07:04,132 --> 00:07:06,301
Why did you say young people?
67
00:07:07,677 --> 00:07:10,179
- Sheriff, I've lived
here for seven years.
68
00:07:10,180 --> 00:07:11,430
I've never known of anyone
69
00:07:11,431 --> 00:07:14,433
but young people to be out
in that desert at night.
70
00:07:14,434 --> 00:07:17,061
I understand that the road between here
71
00:07:17,062 --> 00:07:18,646
and the main highway has turned
72
00:07:18,647 --> 00:07:20,648
into a veritable lovers' Lane.
73
00:07:20,649 --> 00:07:23,400
So naturally I assumed...
74
00:07:23,401 --> 00:07:24,402
- Naturally.
75
00:08:43,440 --> 00:08:46,191
Before I leave I'd like
to have a few words
76
00:08:46,192 --> 00:08:48,402
with your nurse and your patients.
77
00:08:48,403 --> 00:08:49,945
- Impossible!
78
00:08:49,946 --> 00:08:52,824
I won't have my patients
excited in any way.
79
00:08:53,700 --> 00:08:56,076
I've told you that they're all harmless.
80
00:08:56,077 --> 00:08:58,662
Besides, they're locked
in their rooms every night
81
00:08:58,663 --> 00:09:01,582
by my nurse and Eleanor
is above suspicion.
82
00:09:01,583 --> 00:09:03,418
- If they're so harmless doctor,
83
00:09:04,335 --> 00:09:05,919
why do you lock them up at night?
84
00:09:05,920 --> 00:09:07,963
- For their own protection.
85
00:09:07,964 --> 00:09:11,301
- Alright, I won't disturb them for now.
86
00:09:12,719 --> 00:09:14,470
But I'd like to post a guard outside.
87
00:09:14,471 --> 00:09:16,555
- That won't be necessary.
88
00:09:16,556 --> 00:09:18,348
We have no fear and I'm perfectly
89
00:09:18,349 --> 00:09:21,060
capable of defending my home.
90
00:09:21,061 --> 00:09:23,103
- Nevertheless, I intend to put
91
00:09:23,104 --> 00:09:25,106
two men outside to guard the area.
92
00:09:26,483 --> 00:09:29,486
Let's just say it'll make me feel better.
93
00:09:31,571 --> 00:09:32,613
- Of course sheriff.
94
00:09:32,614 --> 00:09:35,991
Anything to make you feel better.
95
00:09:35,992 --> 00:09:36,993
Thank you.
96
00:09:38,870 --> 00:09:39,871
Can I use your phone?
97
00:09:40,830 --> 00:09:41,997
- Help yourself.
98
00:09:43,625 --> 00:09:44,875
Surprised?
99
00:09:44,876 --> 00:09:48,879
It's no accident of
nature, this is my work.
100
00:09:48,880 --> 00:09:53,885
Taming the savage instincts
in animals and humans.
101
00:09:54,385 --> 00:09:55,595
- Well I'm all for that.
102
00:09:56,638 --> 00:09:58,515
Just don't get to be too good at it.
103
00:09:59,641 --> 00:10:02,017
You might put me out of work.
104
00:10:02,895 --> 00:10:04,645
What a pleasant prospect.
105
00:10:37,011 --> 00:10:39,388
- Arthur, why can't I...
106
00:10:40,932 --> 00:10:42,641
Do we have company?
107
00:10:42,642 --> 00:10:44,268
- It's alright.
108
00:10:44,269 --> 00:10:47,522
Sheriff Taylor, may I present
my sister, melody blackwood.
109
00:10:52,652 --> 00:10:53,945
- Are you a real sheriff?
110
00:10:54,904 --> 00:10:56,072
- As far as I know.
111
00:10:57,157 --> 00:10:58,824
How do you do, miss blackwood?
112
00:10:58,825 --> 00:11:00,660
Sheriff was just leaving.
113
00:11:02,078 --> 00:11:04,913
- I didn't know you had
a sister living here.
114
00:11:04,914 --> 00:11:06,708
I'd like to ask her a few questions.
115
00:11:07,584 --> 00:11:08,459
Of course,
116
00:11:08,460 --> 00:11:10,587
by all means ask melody a few questions.
117
00:11:11,462 --> 00:11:14,674
Melody, answer the sheriff's
questions like a good girl.
118
00:11:16,050 --> 00:11:17,593
- Is this a game?
119
00:11:17,594 --> 00:11:19,595
I'm not sure, but I think so.
120
00:11:19,596 --> 00:11:22,598
- No, it's not a game miss blackwood.
121
00:11:22,599 --> 00:11:26,226
A terrible tragedy has
happened and I need your help.
122
00:11:26,227 --> 00:11:29,606
I wanna know if you've seen
or heard anything unusual.
123
00:11:30,690 --> 00:11:34,443
- Oh yes I did, I did Arthur,
something very unusual.
124
00:11:34,444 --> 00:11:36,486
- You saw or you heard something?
125
00:11:36,487 --> 00:11:39,324
- Yes, I saw or I heard something.
126
00:11:40,491 --> 00:11:41,825
- I don't understand.
127
00:11:41,826 --> 00:11:43,327
Go ahead melody,
128
00:11:43,328 --> 00:11:47,623
tell the nice sheriff
what you saw or heard.
129
00:11:47,624 --> 00:11:49,959
- Please, miss blackwood,
it's very important.
130
00:11:55,256 --> 00:11:56,882
- I know.
131
00:11:56,883 --> 00:11:58,008
Now I remember.
132
00:11:58,009 --> 00:11:59,719
- What miss blackwood, what is it?
133
00:12:01,012 --> 00:12:04,389
R I had a Dolly j'
134
00:12:04,390 --> 00:12:07,643
r sweet as could be j'
135
00:12:07,644 --> 00:12:11,271
j' I lost my Dolly j'
136
00:12:11,272 --> 00:12:13,899
I now I have none I
137
00:12:14,777 --> 00:12:16,736
Good melody, very good.
138
00:12:19,530 --> 00:12:22,492
Does that answer your question, sheriff?
139
00:12:24,535 --> 00:12:27,663
- I'm sorry doctor, I didn't realize.
140
00:12:27,664 --> 00:12:29,248
- Don't be sorry, sheriff.
141
00:12:29,249 --> 00:12:30,249
I'm not.
142
00:12:31,501 --> 00:12:33,543
When melody was 12 years old
143
00:12:33,544 --> 00:12:37,674
she was as dangerous and
vicious as a jungle beast.
144
00:12:38,675 --> 00:12:41,301
My parents couldn't afford treatment.
145
00:12:41,302 --> 00:12:42,636
They didn't want to lose her.
146
00:12:42,637 --> 00:12:47,558
So they simply chained her
in her room like an animal.
147
00:12:47,892 --> 00:12:50,936
If anyone got near her
she would claw their faces
148
00:12:50,937 --> 00:12:55,900
to ribbons, claw and bite and scratch.
149
00:12:56,651 --> 00:12:58,152
You see this scar, sheriff?
150
00:13:01,823 --> 00:13:06,411
When I was 20 years old I
decided to free my little sister.
151
00:13:07,912 --> 00:13:10,789
I made the mistake of removing the chains
152
00:13:10,790 --> 00:13:14,085
from her hands before I removed
the chains from her mind.
153
00:13:16,546 --> 00:13:19,966
That's when I decided to
become a psychiatrist.
154
00:13:20,967 --> 00:13:23,468
I'd like to go
through the castle some day.
155
00:13:23,469 --> 00:13:27,849
- I'll take you through
the sanitarium someday.
156
00:13:29,600 --> 00:13:31,102
Goodbye, sheriff.
157
00:13:33,730 --> 00:13:34,980
- Goodbye.
158
00:13:34,981 --> 00:13:35,981
For now.
159
00:13:36,983 --> 00:13:37,983
Miss blackwood.
160
00:13:38,985 --> 00:13:40,569
- Oh hello.
161
00:13:40,570 --> 00:13:42,446
My name is melody.
162
00:13:42,447 --> 00:13:43,947
- Happy to meet you.
163
00:13:43,948 --> 00:13:44,948
- I'm happy too.
164
00:13:46,868 --> 00:13:47,868
- Goodbye.
165
00:14:05,762 --> 00:14:07,597
I'd like to ask you a few questions.
166
00:14:08,890 --> 00:14:12,976
- I really don't know anything.
167
00:14:12,977 --> 00:14:15,730
- Well maybe not but I
think you could help me.
168
00:14:16,731 --> 00:14:20,026
- Melody, did you go
to the cave last night?
169
00:14:21,903 --> 00:14:25,365
- I had to Arthur, to see my friend.
170
00:14:27,408 --> 00:14:30,035
- Melody, I ask you not to let
171
00:14:30,036 --> 00:14:32,246
your friend out without my permission.
172
00:14:33,873 --> 00:14:36,042
- But my friend gets so restless at night.
173
00:14:37,627 --> 00:14:38,669
I had to Arthur.
174
00:14:39,921 --> 00:14:40,921
I had to.
175
00:14:41,672 --> 00:14:44,175
- Then you did let your friend out.
176
00:14:47,178 --> 00:14:48,805
- Was I a bad girl, Arthur?
177
00:14:49,764 --> 00:14:51,306
- Bad girl?
178
00:14:51,307 --> 00:14:52,683
No, melody.
179
00:14:53,810 --> 00:14:56,270
You may be the best girl who ever lived.
180
00:14:57,188 --> 00:14:59,315
You're a very good girl.
181
00:15:00,691 --> 00:15:02,692
- You're a good boy too, Arthur.
182
00:15:42,316 --> 00:15:44,734
- I think Taylor finally flipped his lid.
183
00:15:44,735 --> 00:15:47,571
Those killers are a thousand
miles from here by now.
184
00:15:47,572 --> 00:15:49,739
And we're guarding this nuthouse.
185
00:15:49,740 --> 00:15:51,491
- Well you think the sheriff's crazy.
186
00:15:51,492 --> 00:15:53,618
What about that blackwood creep?
187
00:15:53,619 --> 00:15:57,873
I mean, imagine actually
wanting to live in a mausoleum.
188
00:15:57,874 --> 00:16:01,001
- Yeah well the doc can't be too crazy.
189
00:16:01,002 --> 00:16:02,627
His wife is coming in tonight
190
00:16:02,628 --> 00:16:04,087
and that goofy chauffeur showed me
191
00:16:04,088 --> 00:16:06,214
her picture before he left.
192
00:16:06,215 --> 00:16:09,217
She looks like she could
keep a lotta guys happy.
193
00:16:09,218 --> 00:16:11,636
- Yeah well maybe she's loony too.
194
00:16:11,637 --> 00:16:13,138
And what's with that chauffeur?
195
00:16:13,139 --> 00:16:15,015
I mean why can't he talk?
196
00:16:15,016 --> 00:16:16,016
- I dunno.
197
00:16:16,893 --> 00:16:17,894
He didn't say.
198
00:16:20,646 --> 00:16:23,607
I wonder what goes on inside this place.
199
00:16:23,608 --> 00:16:26,151
I mean what really goes on.
200
00:16:26,152 --> 00:16:27,152
- I dunno.
201
00:16:27,153 --> 00:16:31,239
Maybe the doctor is creating a monster.
202
00:16:32,492 --> 00:16:34,034
- Somehow that's not funny.
203
00:16:37,872 --> 00:16:40,499
- Is your friend getting restless?
204
00:16:40,500 --> 00:16:42,125
- Oh yes Arthur.
205
00:16:42,126 --> 00:16:43,252
How did you know?
206
00:16:44,253 --> 00:16:45,296
- I always know.
207
00:16:47,048 --> 00:16:52,053
Later tonight, you'd better
let your friend out for a walk.
208
00:17:42,395 --> 00:17:44,396
- Surely we're not there.
209
00:17:44,397 --> 00:17:46,190
I mean this is the middle of nowhere.
210
00:17:47,191 --> 00:17:48,651
Why have you stopped the car?
211
00:17:53,322 --> 00:17:55,156
Alright Ernest, let's go.
212
00:17:55,157 --> 00:17:56,534
Dr. Blackwood is waiting.
213
00:18:06,836 --> 00:18:08,588
- Doctor, they're here.
214
00:18:17,805 --> 00:18:19,431
- Go to your room Eleanor.
215
00:18:19,432 --> 00:18:21,808
I wanna be alone with Diane.
216
00:18:21,809 --> 00:18:23,226
- Who are you, ma'am?
217
00:18:23,227 --> 00:18:24,687
- I'm Dr. Blackwood's wife.
218
00:18:26,439 --> 00:18:27,439
- They're okay.
219
00:18:56,260 --> 00:18:58,762
- Arthur, I'm so happy to see you.
220
00:18:58,763 --> 00:19:01,139
- I thought you'd never get here.
221
00:19:01,140 --> 00:19:02,515
How was your trip?
222
00:19:02,516 --> 00:19:04,018
Oh it was wonderful.
223
00:19:15,363 --> 00:19:18,031
- I can't believe you're here.
224
00:19:18,032 --> 00:19:19,408
- I can't either.
225
00:19:20,660 --> 00:19:23,287
And this place, it's unbelievable!
226
00:19:26,248 --> 00:19:28,917
I also wanna say that man you sent
227
00:19:28,918 --> 00:19:31,379
to pick me up is pretty unbelievable too.
228
00:19:32,296 --> 00:19:33,922
- Did Ernest upset you?
229
00:19:33,923 --> 00:19:38,052
- Well no not really, he's just unusual.
230
00:19:39,136 --> 00:19:41,888
- The main thing is you are here.
231
00:19:41,889 --> 00:19:44,557
- Oh.
232
00:19:44,558 --> 00:19:47,435
Arthur, those men outside.
233
00:19:47,436 --> 00:19:49,312
They said they were deputies.
234
00:19:49,313 --> 00:19:50,897
Why are they here?
235
00:19:50,898 --> 00:19:52,066
- Oh it's nothing.
236
00:19:52,942 --> 00:19:55,068
There was some trouble
in the desert last night.
237
00:19:55,069 --> 00:19:57,780
Those men are just investigating.
238
00:19:58,948 --> 00:20:00,156
- Trouble?
239
00:20:00,157 --> 00:20:01,200
What kind of trouble?
240
00:20:02,576 --> 00:20:05,078
- A couple of kids were killed.
241
00:20:05,079 --> 00:20:08,289
Don't worry about it, it
has nothing to do with us.
242
00:20:08,290 --> 00:20:11,419
We are in no danger.
243
00:20:12,670 --> 00:20:14,337
- Does someone think we are?
244
00:20:14,338 --> 00:20:16,840
I mean, in danger?
245
00:20:16,841 --> 00:20:19,467
Is that why those men are outside?
246
00:20:19,468 --> 00:20:20,468
- No.
247
00:20:21,178 --> 00:20:22,221
They'll be gone soon.
248
00:20:23,305 --> 00:20:27,100
Now, I want you to meet
my little sister melody.
249
00:20:27,101 --> 00:20:28,935
I told you about her, remember?
250
00:20:28,936 --> 00:20:30,603
- Your star patient.
251
00:20:30,604 --> 00:20:32,856
Oh, I'd love to meet her.
252
00:20:32,857 --> 00:20:35,066
- Alright, you sit right here...
253
00:20:35,067 --> 00:20:35,860
- Here?
254
00:20:35,861 --> 00:20:37,193
- And I'll go get her.
255
00:21:46,305 --> 00:21:47,807
- Why are you here?
256
00:21:50,309 --> 00:21:51,644
Why are you here?
257
00:21:57,775 --> 00:21:59,193
Why are you here?
258
00:22:00,277 --> 00:22:02,195
Is it about the murders?
259
00:22:02,196 --> 00:22:03,906
I heard them talking about them.
260
00:22:04,949 --> 00:22:06,575
- You startled me, I'm sorry.
261
00:22:07,660 --> 00:22:08,660
- Don't worry.
262
00:22:09,703 --> 00:22:10,955
There'll be more murders.
263
00:22:11,831 --> 00:22:12,831
More blood.
264
00:22:14,041 --> 00:22:15,084
- Yes yes, of course.
265
00:22:16,293 --> 00:22:18,336
I'm Dr. Blackwood's wife.
266
00:22:18,337 --> 00:22:21,589
My name is Diane, and you are?
267
00:22:21,590 --> 00:22:22,675
- Dr. Blackwood?
268
00:22:24,301 --> 00:22:25,301
I'm Edith.
269
00:22:26,929 --> 00:22:29,097
I'm not supposed to be here.
270
00:22:29,098 --> 00:22:31,225
I must go back to my room now.
271
00:22:32,226 --> 00:22:35,312
But I did hear them talking
about murders and blood.
272
00:22:37,231 --> 00:22:38,231
Shh.
273
00:22:51,746 --> 00:22:53,496
- When you marry a psychiatrist.
274
00:22:53,497 --> 00:22:56,374
- What happens when you
marry a psychiatrist?
275
00:22:56,375 --> 00:22:58,627
- Well, when you marry a psychiatrist
276
00:22:59,753 --> 00:23:01,755
you meet the prettiest young ladies.
277
00:23:03,382 --> 00:23:06,135
- This is my sister melody,
melody this is Diane.
278
00:23:07,887 --> 00:23:08,888
- She's beautiful.
279
00:23:10,514 --> 00:23:14,767
You, you look like my Dolly.
280
00:23:14,768 --> 00:23:18,522
- Oh melody, we're gonna
be such good friends.
281
00:23:19,356 --> 00:23:21,108
- Oh I hope so Dolly.
282
00:23:22,484 --> 00:23:24,152
- Alright you two.
283
00:23:24,153 --> 00:23:25,904
Melody will take you up to your room.
284
00:23:25,905 --> 00:23:27,280
I'll have Ernest bring your luggage up,
285
00:23:27,281 --> 00:23:29,282
and you can both get ready for dinner.
286
00:23:29,283 --> 00:23:31,910
We're gonna be one happy family.
287
00:23:31,911 --> 00:23:33,536
- We are aren't we?
288
00:23:33,537 --> 00:23:34,997
One happy family.
289
00:24:35,683 --> 00:24:37,308
- I'll fix you.
290
00:24:37,309 --> 00:24:41,562
I'll admit you've suffered,
you've suffered badly.
291
00:25:29,611 --> 00:25:30,611
- Carl!
292
00:25:32,990 --> 00:25:35,284
Put Eva back in her cell.
293
00:25:37,161 --> 00:25:40,538
Or would you rather I told
Dr. Blackwood about this?
294
00:26:14,198 --> 00:26:17,075
Here, got a present for you.
295
00:27:05,124 --> 00:27:08,626
- Now go to the cave, let your friend out.
296
00:27:08,627 --> 00:27:10,212
- Can't you come with me Arthur?
297
00:27:11,964 --> 00:27:13,506
- You know I can't.
298
00:27:13,507 --> 00:27:16,259
Your friend doesn't like anyone but you.
299
00:27:16,260 --> 00:27:19,263
Your friend might try to hurt me.
300
00:27:20,472 --> 00:27:22,014
Now go, quickly.
301
00:27:39,783 --> 00:27:42,161
- Get away, get away from me!
302
00:28:03,640 --> 00:28:05,141
- Diane, what is it?
303
00:28:05,142 --> 00:28:07,643
- Oh Arthur, thank god!
304
00:28:07,644 --> 00:28:09,812
Get me out of this house!
305
00:28:09,813 --> 00:28:14,817
Take me away from here, it's
horrible, I'm so frightened!
306
00:28:14,818 --> 00:28:16,445
- Hold it, hold it!
307
00:28:17,446 --> 00:28:20,072
Just tell me what happened.
308
00:28:20,073 --> 00:28:21,699
- Everything.
309
00:28:21,700 --> 00:28:23,452
That man in the cage.
310
00:28:35,214 --> 00:28:36,672
- Darling there's no one here.
311
00:28:36,673 --> 00:28:40,092
- Arthur, I saw a man in that cage.
312
00:28:40,093 --> 00:28:42,221
A bearded man, I saw him.
313
00:28:43,931 --> 00:28:45,098
- That's quite possible.
314
00:28:46,225 --> 00:28:48,601
Two of my patients have beards.
315
00:28:48,602 --> 00:28:51,229
It could have been Mr.
Stone or professor zucker.
316
00:28:51,230 --> 00:28:52,606
They're both quite harmless.
317
00:28:59,988 --> 00:29:01,697
- Well maybe so.
318
00:29:01,698 --> 00:29:04,700
But your man Ernest is not harmless.
319
00:29:04,701 --> 00:29:05,993
- Ernest?
320
00:29:05,994 --> 00:29:07,453
What do you mean?
321
00:29:07,454 --> 00:29:10,081
- Well he came into the bedroom,
322
00:29:10,082 --> 00:29:12,708
he turned out the lights,
and he was going to...
323
00:29:12,709 --> 00:29:15,587
- Don't worry about Ernest.
324
00:29:16,755 --> 00:29:18,882
He wouldn't really harm you.
325
00:29:19,841 --> 00:29:22,134
Maybe he has a crush on you.
326
00:29:22,135 --> 00:29:23,719
I'll talk to him.
327
00:29:23,720 --> 00:29:27,516
I promise you, Ernest will
never bother you again.
328
00:29:35,649 --> 00:29:36,649
- Arthur.
329
00:29:38,777 --> 00:29:39,903
Those were gunshots.
330
00:29:42,030 --> 00:29:43,030
- Alright.
331
00:29:44,032 --> 00:29:45,032
I'll take a look.
332
00:30:37,336 --> 00:30:38,836
- What is it Arthur?
333
00:30:38,837 --> 00:30:43,216
- It's nothing, just
those ridiculous deputies.
334
00:30:44,551 --> 00:30:45,969
A little target practice.
335
00:30:46,970 --> 00:30:48,179
It's all over now.
336
00:30:48,180 --> 00:30:49,347
- Good.
337
00:30:49,348 --> 00:30:51,224
Now maybe we can get some sleep.
338
00:31:08,575 --> 00:31:11,702
- I'm sorry doctor, I told him!
339
00:31:11,703 --> 00:31:14,830
- It's alright Eleanor, wait outside.
340
00:31:14,831 --> 00:31:18,125
Now really sheriff, I
think you should explain.
341
00:31:18,126 --> 00:31:19,960
- No wrong, blackwood!
342
00:31:19,961 --> 00:31:21,713
You are going to explain.
343
00:31:33,642 --> 00:31:34,642
- Oh no!
344
00:31:40,148 --> 00:31:43,275
- I've seen a lot of dead bodies, doctor.
345
00:31:43,276 --> 00:31:45,277
Mutilated bodies.
346
00:31:45,278 --> 00:31:46,279
Accident victims.
347
00:31:48,490 --> 00:31:51,158
I've never seen anything like this.
348
00:31:51,159 --> 00:31:52,159
Never.
349
00:31:53,662 --> 00:31:54,496
- But what could have happened?
350
00:31:54,497 --> 00:31:57,415
I mean, who could have done such a thing?
351
00:31:57,416 --> 00:31:59,167
- What is it Arthur, what's wrong?
352
00:32:00,127 --> 00:32:01,920
Now don't get excited.
353
00:32:02,921 --> 00:32:04,547
Nothing is wrong.
354
00:32:04,548 --> 00:32:07,551
- On the contrary Mrs.
- Blackwood, everything is wrong.
355
00:32:22,816 --> 00:32:24,066
Do you recall nurse did anyone
356
00:32:24,067 --> 00:32:26,152
leave the sanitarium during the night?
357
00:32:26,153 --> 00:32:27,319
- No sir.
358
00:32:27,320 --> 00:32:30,072
I locked all the patients in their rooms.
359
00:32:30,073 --> 00:32:31,782
Ernest's room's across from mine
360
00:32:31,783 --> 00:32:34,160
and I would have heard
him if he'd gone out.
361
00:32:34,161 --> 00:32:36,036
I'm a very light sleeper.
362
00:32:36,037 --> 00:32:38,831
- And Dr. Blackwood and I
were together all night.
363
00:32:38,832 --> 00:32:39,666
So you see...
364
00:32:39,667 --> 00:32:44,086
- And melody, is she locked in at night?
365
00:32:45,088 --> 00:32:46,965
Now leave us alone.
366
00:32:47,924 --> 00:32:50,093
- Sorry doctor, I'm leaving,
367
00:32:51,219 --> 00:32:53,220
but you're not off the hook, yet.
368
00:33:03,857 --> 00:33:04,816
Who are you?
369
00:33:04,817 --> 00:33:06,859
- Fine, thanks, who are you?
370
00:33:06,860 --> 00:33:08,611
- Did any of you hear anything unusual
371
00:33:08,612 --> 00:33:11,698
or see anyone walking around
outside the castle last night?
372
00:33:12,991 --> 00:33:14,200
- I did.
373
00:33:14,201 --> 00:33:15,242
- You did?
374
00:33:15,243 --> 00:33:16,827
- I did what?
375
00:33:16,828 --> 00:33:19,205
- Look I'm sheriff Taylor
and I'd like a little help.
376
00:33:19,206 --> 00:33:22,208
Did you see anyone
walking around last night?
377
00:33:22,209 --> 00:33:23,584
Maybe through your window.
378
00:33:23,585 --> 00:33:25,127
- I saw Dr. Blackstone.
379
00:33:25,128 --> 00:33:26,879
- You mean Dr. Blackwood.
380
00:33:26,880 --> 00:33:28,088
-I do?
381
00:33:28,089 --> 00:33:30,466
- What was Dr. Blackwood doing?
382
00:33:30,467 --> 00:33:31,717
- When?
383
00:33:31,718 --> 00:33:32,636
- Last night.
384
00:33:32,637 --> 00:33:34,512
You remember, last night.
385
00:33:34,513 --> 00:33:36,139
- No, I don't think so.
386
00:33:38,099 --> 00:33:40,476
- You're wasting your time, sheriff.
387
00:33:40,477 --> 00:33:42,895
Mr. Barrett has a block.
388
00:33:42,896 --> 00:33:45,231
He doesn't remember
anything he doesn't like
389
00:33:45,232 --> 00:33:47,526
and he doesn't like anything.
390
00:33:48,401 --> 00:33:52,363
He's perfectly happy because
he lives only in the present.
391
00:33:52,364 --> 00:33:54,156
Two seconds ago is the past
392
00:33:54,157 --> 00:33:56,742
as far as Mr. Barrett is concerned.
393
00:33:56,743 --> 00:33:58,744
And the past is immediately buried
394
00:33:58,745 --> 00:34:02,039
somewhere in the dark
recesses of his brain.
395
00:34:02,040 --> 00:34:04,291
Isn't that right, Mr. Barrett?
396
00:34:04,292 --> 00:34:05,292
- Isn't what right?
397
00:34:06,419 --> 00:34:07,546
- You see, sheriff?
398
00:34:09,422 --> 00:34:10,799
- I see, doctor.
399
00:34:12,092 --> 00:34:14,718
- Are you here about the murders?
400
00:34:14,719 --> 00:34:16,303
- Yes I am.
401
00:34:16,304 --> 00:34:18,807
- There'll be more murders, more blood.
402
00:34:20,684 --> 00:34:21,810
- Why do you say that?
403
00:34:22,727 --> 00:34:25,730
Tell him Edith,
tell him how you know.
404
00:34:26,731 --> 00:34:27,731
- Shh.
405
00:34:28,608 --> 00:34:30,485
I'm not supposed to be here.
406
00:34:35,740 --> 00:34:37,324
Happy doctor?
407
00:34:37,325 --> 00:34:38,993
Have you had your little laugh?
408
00:34:38,994 --> 00:34:40,995
- If you care to question
my other patients
409
00:34:40,996 --> 00:34:44,249
I'm sure you'll find
them equally responsive.
410
00:34:45,208 --> 00:34:47,126
There's nothing here for you, sheriff.
411
00:34:47,127 --> 00:34:48,878
- I'll talk to you later, doctor.
412
00:34:50,755 --> 00:34:53,340
- There's nothing here for you!
413
00:35:12,277 --> 00:35:13,277
Zolock.
414
00:35:21,536 --> 00:35:23,412
Come on Mr. Zolock.
415
00:35:25,498 --> 00:35:26,541
Mr. Zolock.
416
00:35:27,792 --> 00:35:30,420
Easy, come on.
417
00:39:02,090 --> 00:39:03,883
- I want you to watch this.
418
00:39:05,343 --> 00:39:07,386
I've tried to warn you all.
419
00:39:07,387 --> 00:39:09,721
Evil must be destroyed.
420
00:39:42,672 --> 00:39:43,672
Ernest.
421
00:39:45,425 --> 00:39:46,425
Come here.
422
00:39:49,429 --> 00:39:53,683
I hear you paid my wife a
little visit last night, Ernest.
423
00:39:55,643 --> 00:39:57,812
That was very unwise.
424
00:39:58,938 --> 00:40:01,190
Now you will have to be punished again.
425
00:40:04,193 --> 00:40:08,322
You know I don't like to punish
you, it hurts me terribly.
426
00:40:08,323 --> 00:40:10,283
Do you enjoy hurting me?
427
00:40:11,951 --> 00:40:14,829
No, and yet you do it.
428
00:40:16,080 --> 00:40:20,960
Even you, my old friend, are
filled with evil thoughts.
429
00:40:24,714 --> 00:40:25,714
Alright.
430
00:40:26,466 --> 00:40:27,550
Go to your room.
431
00:40:28,718 --> 00:40:31,470
I'll be along shortly.
432
00:40:51,741 --> 00:40:53,117
Justice has been done.
433
00:40:56,996 --> 00:40:58,622
And the serpent beguiled the woman
434
00:40:58,623 --> 00:41:00,749
and she did eat of the fruit
435
00:41:00,750 --> 00:41:03,878
and she gave also unto
the man and he did eat.
436
00:41:08,216 --> 00:41:10,134
You shouldn't have tempted Mr. Zolock.
437
00:41:18,101 --> 00:41:19,768
Now it's your turn.
438
00:41:58,641 --> 00:42:02,644
Now Mr. Zolock you will notice
the candle burning the rope.
439
00:42:02,645 --> 00:42:03,938
Very slowly.
440
00:42:05,023 --> 00:42:08,818
Burning as your soul will burn
in hell if you do not repent.
441
00:42:15,158 --> 00:42:17,909
Be not afraid of them that kill the body.
442
00:42:17,910 --> 00:42:20,913
Fear him which hath
power to cast into hell.
443
00:42:28,463 --> 00:42:31,214
Now, watch the blade.
444
00:42:31,215 --> 00:42:34,301
As it comes down you will be purified.
445
00:42:34,302 --> 00:42:37,220
Give up your evil beliefs, now!
446
00:42:37,221 --> 00:42:39,682
There isn't much time
but it's not too late.
447
00:42:41,601 --> 00:42:42,602
Hurry Mr. Zolock!
448
00:42:51,736 --> 00:42:52,737
Repent, now!
449
00:43:42,370 --> 00:43:47,375
And if thy righteye offend
thee, pluck it out
450
00:43:49,919 --> 00:43:52,003
And cast it from thee.
451
00:43:55,925 --> 00:43:58,135
Eleanor, what's the matter?
452
00:43:58,136 --> 00:43:59,804
Answer me right now!
453
00:44:00,930 --> 00:44:04,432
- Oh my god the cage, oh!
454
00:44:04,433 --> 00:44:06,685
- What about the cage?
455
00:44:07,563 --> 00:44:09,188
What about the cage?
456
00:44:10,565 --> 00:44:13,192
Tell me about the cage, Eleanor.
457
00:44:14,277 --> 00:44:16,696
- Yes doctor, I'm sorry.
458
00:44:18,406 --> 00:44:22,160
The cage where you keep the
cat and the mouse together.
459
00:44:23,703 --> 00:44:26,164
You know, I went into feed them.
460
00:44:27,915 --> 00:44:32,460
And the cat, the cat had
been ripped to shreds!
461
00:44:32,461 --> 00:44:34,714
Just like it had been
through a meat grinder!
462
00:44:35,590 --> 00:44:36,841
It was hideous.
463
00:44:39,302 --> 00:44:40,822
- And the mouse, what about the mouse?
464
00:44:41,846 --> 00:44:44,931
- Oh the mouse was just sitting there
465
00:44:44,932 --> 00:44:46,683
as if nothing had happened.
466
00:44:46,684 --> 00:44:47,976
How can that be, doctor?
467
00:44:47,977 --> 00:44:49,854
What could have done such a thing?
468
00:44:51,063 --> 00:44:54,107
- I want you to forget
the whole thing, Eleanor.
469
00:44:54,108 --> 00:44:56,318
- The cat was just ripped apart.
470
00:44:56,319 --> 00:44:58,612
Just detectives and that young couple.
471
00:44:58,613 --> 00:45:00,238
I better call sheriff Taylor.
472
00:45:00,239 --> 00:45:02,240
Somehow this is connected
with those murders.
473
00:45:02,241 --> 00:45:03,950
I've got to call the sheriff,
474
00:45:03,951 --> 00:45:06,620
I'm frightened there's
something in this house!
475
00:45:06,621 --> 00:45:08,371
- There's no need to call anybody!
476
00:45:08,372 --> 00:45:09,248
Now go to your room!
477
00:45:09,249 --> 00:45:10,957
- Let me go!
478
00:45:10,958 --> 00:45:12,335
I'm calling sheriff Taylor!
479
00:45:13,127 --> 00:45:14,377
- You're going to your room.
480
00:45:18,382 --> 00:45:21,384
No I'm not, let me go!
481
00:45:25,139 --> 00:45:26,139
- Come on!
482
00:45:38,152 --> 00:45:41,529
I told you to wait in your room.
483
00:45:41,530 --> 00:45:44,157
- I'm not one of your patients, Arthur.
484
00:45:44,158 --> 00:45:45,909
Was all that necessary?
485
00:45:45,910 --> 00:45:48,036
- She was hysterical.
486
00:45:48,037 --> 00:45:50,413
- Tell me about the cat and the mouse.
487
00:45:50,414 --> 00:45:53,751
- She was hysterical, now
get back in your room.
488
00:45:54,627 --> 00:45:56,545
- Yes, Dr. Blackwood.
489
00:45:58,923 --> 00:46:01,800
- Please darling, I'm quite upset.
490
00:46:01,801 --> 00:46:05,053
The cat and the mouse were an experiment.
491
00:46:05,054 --> 00:46:08,057
I'll tell you all about it when
the experiment's completed.
492
00:46:08,933 --> 00:46:10,517
Now go to bed.
493
00:46:10,518 --> 00:46:13,937
I have some work to do and I'll
join you when it's finished.
494
00:46:13,938 --> 00:46:14,938
- Alright Arthur.
495
00:46:16,274 --> 00:46:17,316
And Eleanor?
496
00:46:18,567 --> 00:46:20,652
- Tomorrow she'll be a new woman.
497
00:46:20,653 --> 00:46:22,779
I'll apologize to her in the morning.
498
00:46:22,780 --> 00:46:26,033
Now run along and let me get to work.
499
00:46:27,076 --> 00:46:28,076
- Yes Arthur.
500
00:46:28,911 --> 00:46:29,911
I'll run along.
501
00:46:56,689 --> 00:46:59,316
- We're going to let your
friend out again tonight.
502
00:46:59,317 --> 00:47:02,360
- I wish my friend
didn't have to come back.
503
00:47:02,361 --> 00:47:05,322
My friend would like to
stay out for a long time.
504
00:47:05,323 --> 00:47:06,741
- Soon melody, soon.
505
00:47:07,867 --> 00:47:09,744
- Oh I hope so, Arthur.
506
00:48:05,049 --> 00:48:06,008
- Guess who.
507
00:48:06,009 --> 00:48:07,551
- Oh you scared me.
508
00:48:08,511 --> 00:48:09,928
Ready for bed yet?
509
00:48:09,929 --> 00:48:11,304
- Yes.
510
00:48:11,305 --> 00:48:13,807
I am definitely ready for bed.
511
00:48:13,808 --> 00:48:17,268
In fact, I'm gonna sleep
like a baby tonight.
512
00:48:17,269 --> 00:48:19,145
- You seem awfully happy.
513
00:48:19,146 --> 00:48:20,438
Good news?
514
00:48:20,439 --> 00:48:21,898
-Mmhmm.
515
00:48:21,899 --> 00:48:23,441
Very good news.
516
00:48:23,442 --> 00:48:25,944
My work is progressing beautifully.
517
00:50:44,458 --> 00:50:47,085
- I'm telling you she's gone, vanished!
518
00:50:47,086 --> 00:50:50,088
I went to her room this
morning and she wasn't there.
519
00:50:50,089 --> 00:50:53,466
Sheriff, I know something's
happened to her.
520
00:50:53,467 --> 00:50:55,928
- I'm very busy with this
murder investigation.
521
00:50:57,179 --> 00:50:59,597
Are you sure she didn't just go into town?
522
00:50:59,598 --> 00:51:01,559
- She had no way of getting into town.
523
00:51:03,727 --> 00:51:05,728
Listen sheriff, I don't have much time.
524
00:51:05,729 --> 00:51:07,855
There was a scene last night...
525
00:51:11,735 --> 00:51:14,988
- Hello sheriff, this is Dr. Blackwood.
526
00:51:14,989 --> 00:51:17,865
I'm afraid my wife is a little confused.
527
00:51:17,866 --> 00:51:20,493
- I'm a little confused too.
528
00:51:20,494 --> 00:51:21,995
Where is your nurse?
529
00:51:21,996 --> 00:51:25,206
- Eleanor became quite
hysterical last night.
530
00:51:25,207 --> 00:51:27,875
All this murder business.
531
00:51:27,876 --> 00:51:29,878
I was forced to lock her in her room.
532
00:51:30,754 --> 00:51:31,963
About five o'clock this morning
533
00:51:31,964 --> 00:51:33,632
I became concerned about her.
534
00:51:34,633 --> 00:51:35,884
So I paid her a visit.
535
00:51:36,885 --> 00:51:40,263
She told me she wanted to leave my employ.
536
00:51:40,264 --> 00:51:42,015
Naturally I agreed.
537
00:51:42,016 --> 00:51:45,602
I even offered to find her
another job some place else.
538
00:51:45,603 --> 00:51:47,980
She insisted on leaving then and there.
539
00:51:49,356 --> 00:51:51,274
- May I speak to your wife again?
540
00:51:51,275 --> 00:51:52,275
- Of course.
541
00:51:53,902 --> 00:51:54,902
Diane.
542
00:51:57,656 --> 00:51:58,740
- Yes sheriff?
543
00:51:58,741 --> 00:52:01,910
- Are you absolutely satisfied
with that explanation?
544
00:52:03,245 --> 00:52:04,788
- No, of course not.
545
00:52:06,624 --> 00:52:09,042
I'm sorry to have bothered you sheriff.
546
00:52:09,043 --> 00:52:12,171
I'm sure Eleanor will turn up some place.
547
00:52:13,631 --> 00:52:14,631
Goodbye.
548
00:52:25,517 --> 00:52:28,312
- Alright, now I have things to do.
549
00:52:29,563 --> 00:52:32,940
I'm taking in my patients to
the county hospital today.
550
00:52:32,941 --> 00:52:34,692
- Couldn't Ernest drive them in?
551
00:52:34,693 --> 00:52:38,947
- No, Ernest is, I've
given him the day off.
552
00:52:39,823 --> 00:52:41,157
I'll take them in this afternoon
553
00:52:41,158 --> 00:52:43,576
and I'll be back sometime tonight.
554
00:52:43,577 --> 00:52:46,663
I want you to stay here with melody.
555
00:52:46,664 --> 00:52:48,207
I don't like to leave her alone.
556
00:52:49,708 --> 00:52:51,918
- Alright Arthur.
557
00:52:51,919 --> 00:52:53,461
Anything you say.
558
00:54:03,657 --> 00:54:05,242
- You don't know my friend.
559
00:54:06,243 --> 00:54:07,244
Nobody does.
560
00:54:08,495 --> 00:54:10,414
My friend lives under the castle.
561
00:54:11,665 --> 00:54:13,624
- Under the castle?
562
00:54:13,625 --> 00:54:17,671
You mean, there's no
basement in this castle.
563
00:54:18,797 --> 00:54:20,047
Is there?
564
00:54:20,048 --> 00:54:22,049
Melody, are you making this up?
565
00:54:22,050 --> 00:54:25,303
- No, I never tell lies.
566
00:54:25,304 --> 00:54:26,929
Lies are bad.
567
00:54:26,930 --> 00:54:30,808
- But how do you get under the castle?
568
00:54:30,809 --> 00:54:32,518
- Through the books.
569
00:54:32,519 --> 00:54:33,811
I go through the books.
570
00:54:33,812 --> 00:54:35,564
- Oh you mean you read about them.
571
00:54:37,900 --> 00:54:39,526
- I never read anything.
572
00:54:40,402 --> 00:54:41,903
But I could show you.
573
00:54:41,904 --> 00:54:43,197
- Alright melody, show me.
574
00:54:45,449 --> 00:54:48,410
- I said I could, I didn't say I would.
575
00:54:49,578 --> 00:54:51,163
Arthur might get mad at me.
576
00:54:52,039 --> 00:54:53,665
- Why would Arthur get angry?
577
00:54:54,958 --> 00:54:57,960
- Because he told me
never to show anybody.
578
00:54:57,961 --> 00:55:01,088
- But melody, I'm not just anybody.
579
00:55:01,089 --> 00:55:03,216
I'm your new sister.
580
00:55:03,217 --> 00:55:06,719
Arthur loves me and he loves you
581
00:55:06,720 --> 00:55:08,847
so we're one happy family, remember?
582
00:55:10,224 --> 00:55:12,600
- One happy family, I remember!
583
00:55:12,601 --> 00:55:13,852
Arthur said that!
584
00:55:14,937 --> 00:55:17,063
Alright, I'll show you.
585
00:55:17,064 --> 00:55:18,856
Just as soon as Arthur gets back.
586
00:55:18,857 --> 00:55:21,234
- Oh please melody, show me now.
587
00:55:21,235 --> 00:55:23,362
We can surprise Arthur when he gets home.
588
00:55:24,488 --> 00:55:25,989
- I like surprises.
589
00:55:26,865 --> 00:55:29,827
Alright, but I can't go with you.
590
00:55:30,953 --> 00:55:32,496
I'm only allowed to go at night.
591
00:55:33,372 --> 00:55:34,372
- Alright.
592
00:55:52,266 --> 00:55:53,100
- See?
593
00:55:53,101 --> 00:55:55,226
I never tell lies.
594
00:55:55,227 --> 00:55:56,519
- Good melody.
595
00:55:56,520 --> 00:55:58,271
You stay here, right in the office,
596
00:55:58,272 --> 00:56:00,106
and I'll be back in a few minutes.
597
00:56:00,107 --> 00:56:02,358
- You won't find my friend.
598
00:56:02,359 --> 00:56:04,235
Not in the daytime.
599
00:56:04,236 --> 00:56:05,862
- Maybe not.
600
00:56:05,863 --> 00:56:08,155
But I'll find something.
601
00:56:08,156 --> 00:56:09,157
You just stay here.
602
00:58:18,370 --> 00:58:19,495
So far only melody
603
00:58:19,496 --> 00:58:21,164
has responded to the drug.
604
00:58:22,165 --> 00:58:24,166
I am keeping the more
violent patients locked
605
00:58:24,167 --> 00:58:27,170
in the dungeon between the
laboratory and the cave entrance.
606
00:58:28,255 --> 00:58:30,006
I may have to destroy these people
607
00:58:30,007 --> 00:58:31,883
in order to save their souls.
608
00:58:33,051 --> 00:58:35,261
It's strange but when I saw
609
00:58:35,262 --> 00:58:38,639
Mr. Zolock's head severed from his body,
610
00:58:38,640 --> 00:58:41,393
I felt a definite sexual thrill.
611
00:58:42,185 --> 00:58:44,186
I must be very careful not to become
612
00:58:44,187 --> 00:58:46,314
like the thing I hate most.
613
01:00:18,156 --> 01:00:20,533
- I'm sorry I'm so late.
614
01:00:20,534 --> 01:00:22,785
That idiot sheriff stopped me on the road
615
01:00:22,786 --> 01:00:24,913
and asked me a lot of
ridiculous questions.
616
01:00:25,789 --> 01:00:26,872
I want you to...
617
01:00:33,505 --> 01:00:35,131
Yes Arthur darling?
618
01:00:35,132 --> 01:00:36,633
You want me to what?
619
01:00:42,931 --> 01:00:44,432
- What have you done?
620
01:00:45,684 --> 01:00:47,393
- What have you done?
621
01:00:47,394 --> 01:00:50,187
You don't understand anything.
622
01:00:50,188 --> 01:00:51,564
- No I don't.
623
01:00:51,565 --> 01:00:53,274
Suppose you tell me.
624
01:00:53,275 --> 01:00:55,568
Tell me about that tunnel and
the cave and the laboratory.
625
01:00:55,569 --> 01:00:56,569
Everything!
626
01:00:57,696 --> 01:01:00,073
Tell me Arthur, tell me about the murders.
627
01:01:01,700 --> 01:01:03,284
- Alright.
628
01:01:03,285 --> 01:01:04,828
I'll tell you everything.
629
01:01:05,704 --> 01:01:08,831
But first call that sheriff
and get him off my back.
630
01:01:08,832 --> 01:01:10,958
I need a little more time.
631
01:01:10,959 --> 01:01:13,544
- No Arthur, you explain
things to me first.
632
01:01:13,545 --> 01:01:14,963
Then I'll call the sheriff.
633
01:01:16,089 --> 01:01:17,173
- Alright.
634
01:01:28,602 --> 01:01:29,602
Where to start?
635
01:01:32,355 --> 01:01:34,106
I've been working for years on the theory
636
01:01:34,107 --> 01:01:37,861
that all men are basically good.
637
01:01:39,070 --> 01:01:41,573
Perfect creations of a perfect god.
638
01:01:42,699 --> 01:01:47,120
But that all mortals
entertain a sense of evil.
639
01:01:47,996 --> 01:01:51,625
They believe evil, therefore
they experience it.
640
01:01:53,126 --> 01:01:57,630
This sense of evil is lurking
in their subconscious,
641
01:01:57,631 --> 01:01:59,466
ready to come out at any time.
642
01:02:00,717 --> 01:02:04,011
I believe that if we could remove
643
01:02:04,012 --> 01:02:09,016
this false sense of evil we
would behold a perfect man,
644
01:02:09,017 --> 01:02:12,019
good and pure in every way.
645
01:02:12,020 --> 01:02:14,146
- Very idealistic for a doctor.
646
01:02:14,147 --> 01:02:18,776
- Idealistic only because I
was dealing with intangibles.
647
01:02:18,777 --> 01:02:19,777
Thoughts.
648
01:02:20,528 --> 01:02:25,408
But if evil could become
tangible, substance,
649
01:02:26,993 --> 01:02:30,412
if it could be isolated
in a material form,
650
01:02:30,413 --> 01:02:32,414
it could be destroyed.
651
01:02:32,415 --> 01:02:34,541
- But you know that's impossible.
652
01:02:34,542 --> 01:02:35,669
- Impossible?
653
01:02:37,420 --> 01:02:40,381
My dear, I've done it.
654
01:02:40,382 --> 01:02:42,007
- But how?
655
01:02:42,008 --> 01:02:43,384
What do you mean?
656
01:02:43,385 --> 01:02:47,430
- I have managed to take a sense of evil,
657
01:02:48,515 --> 01:02:53,520
isolate it, materialize
it, and control it.
658
01:02:54,771 --> 01:02:59,316
- And those people, the cat, Eleanor?
659
01:02:59,317 --> 01:03:00,318
Those murders?
660
01:03:01,319 --> 01:03:04,655
- Those murders were committed by no one!
661
01:03:04,656 --> 01:03:06,657
No person!
662
01:03:06,658 --> 01:03:11,663
Only a, a sense of evil that's
wandered into the desert.
663
01:03:13,581 --> 01:03:17,419
It was tragic of course,
but the end results!
664
01:03:21,464 --> 01:03:23,465
- Will justify the means?
665
01:03:23,466 --> 01:03:26,844
- Surely you see how important this is.
666
01:03:26,845 --> 01:03:29,179
Now please!
667
01:03:29,180 --> 01:03:32,976
If you love me, call the sheriff.
668
01:03:34,352 --> 01:03:35,352
- Alright Arthur.
669
01:03:36,813 --> 01:03:38,231
I'll call the sheriff.
670
01:03:40,317 --> 01:03:42,944
I'll do this because I love you.
671
01:03:51,369 --> 01:03:52,370
- Good girl.
672
01:03:53,496 --> 01:03:56,124
Tell him we've heard from Eleanor.
673
01:03:57,000 --> 01:03:59,127
Tell him everything is alright.
674
01:04:00,128 --> 01:04:00,962
Tell him...
675
01:04:00,962 --> 01:04:01,962
- Sheriff Taylor please.
676
01:04:04,090 --> 01:04:05,257
Mrs. Arthur blackwood.
677
01:04:05,258 --> 01:04:06,717
You won't regret this Diane.
678
01:04:06,718 --> 01:04:08,761
You're going to be very proud of me.
679
01:04:08,762 --> 01:04:09,762
- Hello, sheriff?
680
01:04:11,139 --> 01:04:12,891
I'm calling about those murders.
681
01:04:13,767 --> 01:04:14,767
About Eleanor.
682
01:04:16,603 --> 01:04:18,979
My husband Dr. Blackwood killed them all.
683
01:04:18,980 --> 01:04:20,732
He's been taking some sort of drug.
684
01:04:21,900 --> 01:04:23,777
Sheriff, he's insane!
685
01:04:26,029 --> 01:04:27,654
I love you Arthur!
686
01:04:27,655 --> 01:04:28,655
- You fool!
687
01:04:29,532 --> 01:04:33,035
You stupid, ignorant little fool!
688
01:04:33,036 --> 01:04:34,787
I thought you would understand!
689
01:04:34,788 --> 01:04:35,747
- I don't!
690
01:04:35,748 --> 01:04:38,123
- Now you leave me no choice!
691
01:04:38,124 --> 01:04:39,125
- Arthur no!
692
01:04:40,126 --> 01:04:41,502
I don't, stop!
693
01:08:39,616 --> 01:08:42,367
- Melody, listen to me.
694
01:08:42,368 --> 01:08:44,495
Go out there and tell them,
695
01:08:45,455 --> 01:08:48,333
tell the sheriff that
I have to stay in here.
696
01:08:49,626 --> 01:08:50,626
- Alright Arthur.
697
01:08:51,753 --> 01:08:52,879
You'll come out later?
698
01:08:54,339 --> 01:08:55,339
- Someday.
699
01:08:56,341 --> 01:08:58,635
Here, take these with you.
700
01:08:59,469 --> 01:09:02,512
Don't show them to anyone but Dr. Turley.
701
01:09:02,513 --> 01:09:04,766
Give them to him and to no one else.
702
01:09:06,601 --> 01:09:07,601
And melody.
703
01:09:08,770 --> 01:09:13,148
Everything I've ever done, I did for you.
704
01:09:13,149 --> 01:09:15,025
Do you understand that?
705
01:09:15,026 --> 01:09:16,860
- Yes Arthur.
706
01:09:16,861 --> 01:09:18,029
You're my only brother.
707
01:09:23,785 --> 01:09:25,535
- Go now, quickly.
708
01:09:32,627 --> 01:09:34,544
- Alright blackwood.
709
01:09:34,545 --> 01:09:35,880
I'm gonna blow up the cave.
710
01:09:40,927 --> 01:09:42,427
Come out blackwood.
711
01:09:49,185 --> 01:09:50,185
Come on!
712
01:09:59,946 --> 01:10:02,573
- Alright children, I'm
gonna let you all out.
713
01:10:04,200 --> 01:10:05,575
We're going to play a little game.
714
01:10:05,576 --> 01:10:06,952
Now we don't have much time.
715
01:10:06,953 --> 01:10:09,955
Charles, Charles don't be afraid.
716
01:10:09,956 --> 01:10:11,791
I'm not going to hurt you.
717
01:10:13,084 --> 01:10:14,668
Come on, come on Charles.
718
01:10:14,669 --> 01:10:18,046
We don't have much time,
you know what we have to do.
719
01:10:18,047 --> 01:10:21,967
Just put your arm up here, that's it.
720
01:10:21,968 --> 01:10:25,555
This will only take a few
minutes, we haven't much time now.
721
01:10:26,723 --> 01:10:28,057
Please don't be frightened.
722
01:10:29,100 --> 01:10:32,310
Now quickly, girls, quickly now.
723
01:10:32,311 --> 01:10:34,104
Don't be frightened.
724
01:10:34,105 --> 01:10:35,564
Eva, come with me Eva.
725
01:10:35,565 --> 01:10:36,732
Come on.
726
01:10:36,733 --> 01:10:39,234
Come on, this is all
a game, you know that,
727
01:10:39,235 --> 01:10:41,487
it's just a game, none of this is real.
728
01:10:46,701 --> 01:10:48,493
- This is your last chance.
729
01:10:48,494 --> 01:10:49,996
Come out or get blown to bits.
730
01:10:55,960 --> 01:10:59,212
- Very good, very good.
731
01:10:59,213 --> 01:11:01,715
And now it's almost over,
732
01:11:01,716 --> 01:11:04,718
it's almost over, we're
almost there, all of us.
733
01:11:04,719 --> 01:11:07,262
We're going to all be
free in a few minutes.
734
01:11:07,263 --> 01:11:08,263
Free.
735
01:11:13,227 --> 01:11:15,145
It's all your fault!
736
01:11:15,146 --> 01:11:16,897
You and your evil!
737
01:12:16,582 --> 01:12:18,209
- Well he was in there alright.
738
01:12:19,085 --> 01:12:23,588
We found enough to make a
positive identification.
739
01:12:23,589 --> 01:12:24,924
I'm very sorry.
740
01:12:26,425 --> 01:12:27,425
- No you're not.
741
01:12:28,219 --> 01:12:29,219
Neither am I.
742
01:12:30,847 --> 01:12:33,224
He was like a mad dog.
743
01:12:34,350 --> 01:12:35,434
He had to die.
744
01:12:37,603 --> 01:12:38,855
I'm glad it's over.
745
01:12:40,606 --> 01:12:41,732
- What will you do now?
746
01:12:42,608 --> 01:12:43,608
- Go home.
747
01:12:44,694 --> 01:12:46,319
I'll be leaving in the morning.
748
01:12:46,320 --> 01:12:47,487
- You mind staying here tonight?
749
01:12:47,488 --> 01:12:49,699
I could find a place for you in town.
750
01:12:50,741 --> 01:12:51,741
- I don't mind.
751
01:12:54,954 --> 01:12:56,496
I'm not alone.
752
01:12:56,497 --> 01:13:00,333
I I'll find my Dolly r
753
01:13:00,334 --> 01:13:03,004
I and we will be I
754
01:13:04,088 --> 01:13:05,839
- I still have melody.
755
01:13:05,840 --> 01:13:10,260
J' happy together r
756
01:13:10,261 --> 01:13:12,889
I Dolly and me I
757
01:13:16,100 --> 01:13:18,019
- I'm taking her to New York with me.
758
01:13:19,103 --> 01:13:21,480
I'm going to care for
her until she's well.
759
01:13:23,901 --> 01:13:25,776
That's the least I can do for Arthur.
760
01:13:27,028 --> 01:13:28,404
- Let me know if I can help.
761
01:13:30,031 --> 01:13:32,533
Call and I'll send a car
for you in the morning.
762
01:13:35,411 --> 01:13:37,787
I'm surprised that the explosion
763
01:13:37,788 --> 01:13:39,540
didn't destroy this entire castle.
764
01:13:42,293 --> 01:13:43,377
Maybe it should have.
765
01:13:44,545 --> 01:13:45,545
- Maybe so.
766
01:13:46,756 --> 01:13:50,384
Well goodbye sheriff,
and thank you so much.
767
01:13:51,552 --> 01:13:52,929
- Goodbye, ladies.
768
01:13:59,560 --> 01:14:02,562
- Melody, I have a call to make.
769
01:14:02,563 --> 01:14:04,814
Now you run upstairs
770
01:14:04,815 --> 01:14:07,692
and get all your dollies
and clothes together.
771
01:14:07,693 --> 01:14:10,445
I'll be up to help you in a few minutes.
772
01:14:10,446 --> 01:14:13,573
- Will Arthur really come
out of the cave someday?
773
01:14:13,574 --> 01:14:14,700
He said he would.
774
01:14:15,952 --> 01:14:17,953
- I don't know.
775
01:14:17,954 --> 01:14:18,955
Maybe someday.
776
01:14:20,206 --> 01:14:21,206
Run along now.
777
01:14:34,971 --> 01:14:36,846
Hello, operator?
778
01:14:36,847 --> 01:14:38,349
I'd like New York City please.
779
01:14:39,725 --> 01:14:42,311
The number is 876-9056.
780
01:14:45,856 --> 01:14:48,733
Person to person to Mrs. Barbara Elliot.
781
01:14:48,734 --> 01:14:49,734
Thank you.
782
01:14:57,118 --> 01:14:59,744
Alright, keep trying
operator and call me back.
783
01:14:59,745 --> 01:15:00,745
Thank you.
784
01:15:16,762 --> 01:15:17,762
Melody?
785
01:15:18,639 --> 01:15:20,015
Is that you?
786
01:16:02,308 --> 01:16:04,935
I Dolly is gone I
50765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.