All language subtitles for Help.Me....Im.Possessed.1974.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,755 --> 00:00:06,881 Now come on baby, let's go for a walk. 3 00:00:06,882 --> 00:00:08,549 No baby, it's too spooky out there. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,550 --> 00:00:11,052 I'll turn the lights on, come on. 6 00:00:11,053 --> 00:00:12,929 No, I don't wanna. 7 00:00:12,930 --> 00:00:15,056 Come on, come on, just for some fresh air, 8 00:00:15,057 --> 00:00:17,016 just for a minute, come on. 9 00:00:17,017 --> 00:00:18,769 - Okay, for a minute. 10 00:00:42,084 --> 00:00:43,334 What's that? 11 00:00:43,335 --> 00:00:45,169 - Oh it's nothing, here. 12 00:00:49,091 --> 00:00:51,175 - What is that? 13 00:00:54,471 --> 00:00:55,471 - Oh god. 14 00:02:56,802 --> 00:02:58,220 - Doctor, doctor. 15 00:03:00,347 --> 00:03:01,347 She's dead. 16 00:03:02,974 --> 00:03:03,974 - Dead? 17 00:03:05,310 --> 00:03:06,853 There is no such thing. 18 00:03:09,481 --> 00:03:12,442 Death is a fabrication of the mind. 19 00:03:39,761 --> 00:03:43,390 Dispose of the body in the usual way. 20 00:03:45,600 --> 00:03:47,602 I know you enjoy it. 21 00:03:49,271 --> 00:03:52,648 Try to maintain some semblance of dignity. 22 00:04:47,621 --> 00:04:49,622 - Excuse me, Dr. Blackwood. 23 00:04:49,623 --> 00:04:51,666 You have a visitor. 24 00:04:53,251 --> 00:04:54,251 - A visitor? 25 00:04:55,670 --> 00:04:57,379 Come now Eleanor. 26 00:04:57,380 --> 00:05:01,050 No one stops by to visit in the middle of a desert. 27 00:05:01,051 --> 00:05:04,887 - Well yes doctor, there's a gentleman here to see you. 28 00:05:04,888 --> 00:05:08,307 His name is Taylor and he seems to be a policeman. 29 00:05:08,308 --> 00:05:10,685 I mean he's wearing a uniform. 30 00:05:11,561 --> 00:05:12,645 - Could you pull yourself together 31 00:05:12,646 --> 00:05:14,564 long enough to show the sheriff in? 32 00:05:15,690 --> 00:05:16,690 - Yes doctor. 33 00:05:46,429 --> 00:05:48,305 - Welcome to blackwood sanitarium. 34 00:05:48,306 --> 00:05:50,099 I'm Arthur blackwood. 35 00:05:50,100 --> 00:05:52,601 - I'll try not to take up too much of your time. 36 00:05:52,602 --> 00:05:53,812 Get right to the point. 37 00:05:54,980 --> 00:05:56,605 We've had a double murder. 38 00:05:56,606 --> 00:05:57,606 - We, sheriff? 39 00:05:58,733 --> 00:05:59,609 No, no. 40 00:05:59,610 --> 00:06:01,944 Maybe you have had a double murder. 41 00:06:01,945 --> 00:06:03,363 I've had no such thing. 42 00:06:04,239 --> 00:06:06,699 We here at blackwood are totally 43 00:06:06,700 --> 00:06:08,951 removed from that type of violence. 44 00:06:08,952 --> 00:06:10,744 - Not anymore, doctor. 45 00:06:10,745 --> 00:06:12,997 Two people were brutally murdered 46 00:06:12,998 --> 00:06:15,374 and their bodies horribly mutilated. 47 00:06:15,375 --> 00:06:17,751 - Really sheriff, I don't think that... 48 00:06:17,752 --> 00:06:20,004 - Now these murders occurred last night 49 00:06:20,005 --> 00:06:22,631 and less than half a mile from this castle. 50 00:06:22,632 --> 00:06:23,966 - Sanitarium. 51 00:06:23,967 --> 00:06:25,093 - Whatever you call it. 52 00:06:26,136 --> 00:06:26,970 Now the point... 53 00:06:26,971 --> 00:06:28,971 - The point is this. 54 00:06:28,972 --> 00:06:32,850 Blackwood sanitarium, I didn't say castle, 55 00:06:32,851 --> 00:06:36,396 blackwood sanitarium is not a lunatic asylum. 56 00:06:37,647 --> 00:06:41,651 It's a rest home for emotionally disturbed people. 57 00:06:42,777 --> 00:06:44,528 Just because a couple of young people 58 00:06:44,529 --> 00:06:47,239 get themselves killed you immediately 59 00:06:47,240 --> 00:06:49,033 assume that one of my patients... 60 00:06:49,034 --> 00:06:50,034 - Young people? 61 00:06:50,869 --> 00:06:52,494 - What? 62 00:06:52,495 --> 00:06:54,038 - I never said anything about 63 00:06:54,039 --> 00:06:56,624 the victims being young people. 64 00:06:58,793 --> 00:07:01,128 - You sound like Charlie chan. 65 00:07:01,129 --> 00:07:04,131 Now I'm supposed to break down and confess. 66 00:07:04,132 --> 00:07:06,301 Why did you say young people? 67 00:07:07,677 --> 00:07:10,179 - Sheriff, I've lived here for seven years. 68 00:07:10,180 --> 00:07:11,430 I've never known of anyone 69 00:07:11,431 --> 00:07:14,433 but young people to be out in that desert at night. 70 00:07:14,434 --> 00:07:17,061 I understand that the road between here 71 00:07:17,062 --> 00:07:18,646 and the main highway has turned 72 00:07:18,647 --> 00:07:20,648 into a veritable lovers' Lane. 73 00:07:20,649 --> 00:07:23,400 So naturally I assumed... 74 00:07:23,401 --> 00:07:24,402 - Naturally. 75 00:08:43,440 --> 00:08:46,191 Before I leave I'd like to have a few words 76 00:08:46,192 --> 00:08:48,402 with your nurse and your patients. 77 00:08:48,403 --> 00:08:49,945 - Impossible! 78 00:08:49,946 --> 00:08:52,824 I won't have my patients excited in any way. 79 00:08:53,700 --> 00:08:56,076 I've told you that they're all harmless. 80 00:08:56,077 --> 00:08:58,662 Besides, they're locked in their rooms every night 81 00:08:58,663 --> 00:09:01,582 by my nurse and Eleanor is above suspicion. 82 00:09:01,583 --> 00:09:03,418 - If they're so harmless doctor, 83 00:09:04,335 --> 00:09:05,919 why do you lock them up at night? 84 00:09:05,920 --> 00:09:07,963 - For their own protection. 85 00:09:07,964 --> 00:09:11,301 - Alright, I won't disturb them for now. 86 00:09:12,719 --> 00:09:14,470 But I'd like to post a guard outside. 87 00:09:14,471 --> 00:09:16,555 - That won't be necessary. 88 00:09:16,556 --> 00:09:18,348 We have no fear and I'm perfectly 89 00:09:18,349 --> 00:09:21,060 capable of defending my home. 90 00:09:21,061 --> 00:09:23,103 - Nevertheless, I intend to put 91 00:09:23,104 --> 00:09:25,106 two men outside to guard the area. 92 00:09:26,483 --> 00:09:29,486 Let's just say it'll make me feel better. 93 00:09:31,571 --> 00:09:32,613 - Of course sheriff. 94 00:09:32,614 --> 00:09:35,991 Anything to make you feel better. 95 00:09:35,992 --> 00:09:36,993 Thank you. 96 00:09:38,870 --> 00:09:39,871 Can I use your phone? 97 00:09:40,830 --> 00:09:41,997 - Help yourself. 98 00:09:43,625 --> 00:09:44,875 Surprised? 99 00:09:44,876 --> 00:09:48,879 It's no accident of nature, this is my work. 100 00:09:48,880 --> 00:09:53,885 Taming the savage instincts in animals and humans. 101 00:09:54,385 --> 00:09:55,595 - Well I'm all for that. 102 00:09:56,638 --> 00:09:58,515 Just don't get to be too good at it. 103 00:09:59,641 --> 00:10:02,017 You might put me out of work. 104 00:10:02,895 --> 00:10:04,645 What a pleasant prospect. 105 00:10:37,011 --> 00:10:39,388 - Arthur, why can't I... 106 00:10:40,932 --> 00:10:42,641 Do we have company? 107 00:10:42,642 --> 00:10:44,268 - It's alright. 108 00:10:44,269 --> 00:10:47,522 Sheriff Taylor, may I present my sister, melody blackwood. 109 00:10:52,652 --> 00:10:53,945 - Are you a real sheriff? 110 00:10:54,904 --> 00:10:56,072 - As far as I know. 111 00:10:57,157 --> 00:10:58,824 How do you do, miss blackwood? 112 00:10:58,825 --> 00:11:00,660 Sheriff was just leaving. 113 00:11:02,078 --> 00:11:04,913 - I didn't know you had a sister living here. 114 00:11:04,914 --> 00:11:06,708 I'd like to ask her a few questions. 115 00:11:07,584 --> 00:11:08,459 Of course, 116 00:11:08,460 --> 00:11:10,587 by all means ask melody a few questions. 117 00:11:11,462 --> 00:11:14,674 Melody, answer the sheriff's questions like a good girl. 118 00:11:16,050 --> 00:11:17,593 - Is this a game? 119 00:11:17,594 --> 00:11:19,595 I'm not sure, but I think so. 120 00:11:19,596 --> 00:11:22,598 - No, it's not a game miss blackwood. 121 00:11:22,599 --> 00:11:26,226 A terrible tragedy has happened and I need your help. 122 00:11:26,227 --> 00:11:29,606 I wanna know if you've seen or heard anything unusual. 123 00:11:30,690 --> 00:11:34,443 - Oh yes I did, I did Arthur, something very unusual. 124 00:11:34,444 --> 00:11:36,486 - You saw or you heard something? 125 00:11:36,487 --> 00:11:39,324 - Yes, I saw or I heard something. 126 00:11:40,491 --> 00:11:41,825 - I don't understand. 127 00:11:41,826 --> 00:11:43,327 Go ahead melody, 128 00:11:43,328 --> 00:11:47,623 tell the nice sheriff what you saw or heard. 129 00:11:47,624 --> 00:11:49,959 - Please, miss blackwood, it's very important. 130 00:11:55,256 --> 00:11:56,882 - I know. 131 00:11:56,883 --> 00:11:58,008 Now I remember. 132 00:11:58,009 --> 00:11:59,719 - What miss blackwood, what is it? 133 00:12:01,012 --> 00:12:04,389 R I had a Dolly j' 134 00:12:04,390 --> 00:12:07,643 r sweet as could be j' 135 00:12:07,644 --> 00:12:11,271 j' I lost my Dolly j' 136 00:12:11,272 --> 00:12:13,899 I now I have none I 137 00:12:14,777 --> 00:12:16,736 Good melody, very good. 138 00:12:19,530 --> 00:12:22,492 Does that answer your question, sheriff? 139 00:12:24,535 --> 00:12:27,663 - I'm sorry doctor, I didn't realize. 140 00:12:27,664 --> 00:12:29,248 - Don't be sorry, sheriff. 141 00:12:29,249 --> 00:12:30,249 I'm not. 142 00:12:31,501 --> 00:12:33,543 When melody was 12 years old 143 00:12:33,544 --> 00:12:37,674 she was as dangerous and vicious as a jungle beast. 144 00:12:38,675 --> 00:12:41,301 My parents couldn't afford treatment. 145 00:12:41,302 --> 00:12:42,636 They didn't want to lose her. 146 00:12:42,637 --> 00:12:47,558 So they simply chained her in her room like an animal. 147 00:12:47,892 --> 00:12:50,936 If anyone got near her she would claw their faces 148 00:12:50,937 --> 00:12:55,900 to ribbons, claw and bite and scratch. 149 00:12:56,651 --> 00:12:58,152 You see this scar, sheriff? 150 00:13:01,823 --> 00:13:06,411 When I was 20 years old I decided to free my little sister. 151 00:13:07,912 --> 00:13:10,789 I made the mistake of removing the chains 152 00:13:10,790 --> 00:13:14,085 from her hands before I removed the chains from her mind. 153 00:13:16,546 --> 00:13:19,966 That's when I decided to become a psychiatrist. 154 00:13:20,967 --> 00:13:23,468 I'd like to go through the castle some day. 155 00:13:23,469 --> 00:13:27,849 - I'll take you through the sanitarium someday. 156 00:13:29,600 --> 00:13:31,102 Goodbye, sheriff. 157 00:13:33,730 --> 00:13:34,980 - Goodbye. 158 00:13:34,981 --> 00:13:35,981 For now. 159 00:13:36,983 --> 00:13:37,983 Miss blackwood. 160 00:13:38,985 --> 00:13:40,569 - Oh hello. 161 00:13:40,570 --> 00:13:42,446 My name is melody. 162 00:13:42,447 --> 00:13:43,947 - Happy to meet you. 163 00:13:43,948 --> 00:13:44,948 - I'm happy too. 164 00:13:46,868 --> 00:13:47,868 - Goodbye. 165 00:14:05,762 --> 00:14:07,597 I'd like to ask you a few questions. 166 00:14:08,890 --> 00:14:12,976 - I really don't know anything. 167 00:14:12,977 --> 00:14:15,730 - Well maybe not but I think you could help me. 168 00:14:16,731 --> 00:14:20,026 - Melody, did you go to the cave last night? 169 00:14:21,903 --> 00:14:25,365 - I had to Arthur, to see my friend. 170 00:14:27,408 --> 00:14:30,035 - Melody, I ask you not to let 171 00:14:30,036 --> 00:14:32,246 your friend out without my permission. 172 00:14:33,873 --> 00:14:36,042 - But my friend gets so restless at night. 173 00:14:37,627 --> 00:14:38,669 I had to Arthur. 174 00:14:39,921 --> 00:14:40,921 I had to. 175 00:14:41,672 --> 00:14:44,175 - Then you did let your friend out. 176 00:14:47,178 --> 00:14:48,805 - Was I a bad girl, Arthur? 177 00:14:49,764 --> 00:14:51,306 - Bad girl? 178 00:14:51,307 --> 00:14:52,683 No, melody. 179 00:14:53,810 --> 00:14:56,270 You may be the best girl who ever lived. 180 00:14:57,188 --> 00:14:59,315 You're a very good girl. 181 00:15:00,691 --> 00:15:02,692 - You're a good boy too, Arthur. 182 00:15:42,316 --> 00:15:44,734 - I think Taylor finally flipped his lid. 183 00:15:44,735 --> 00:15:47,571 Those killers are a thousand miles from here by now. 184 00:15:47,572 --> 00:15:49,739 And we're guarding this nuthouse. 185 00:15:49,740 --> 00:15:51,491 - Well you think the sheriff's crazy. 186 00:15:51,492 --> 00:15:53,618 What about that blackwood creep? 187 00:15:53,619 --> 00:15:57,873 I mean, imagine actually wanting to live in a mausoleum. 188 00:15:57,874 --> 00:16:01,001 - Yeah well the doc can't be too crazy. 189 00:16:01,002 --> 00:16:02,627 His wife is coming in tonight 190 00:16:02,628 --> 00:16:04,087 and that goofy chauffeur showed me 191 00:16:04,088 --> 00:16:06,214 her picture before he left. 192 00:16:06,215 --> 00:16:09,217 She looks like she could keep a lotta guys happy. 193 00:16:09,218 --> 00:16:11,636 - Yeah well maybe she's loony too. 194 00:16:11,637 --> 00:16:13,138 And what's with that chauffeur? 195 00:16:13,139 --> 00:16:15,015 I mean why can't he talk? 196 00:16:15,016 --> 00:16:16,016 - I dunno. 197 00:16:16,893 --> 00:16:17,894 He didn't say. 198 00:16:20,646 --> 00:16:23,607 I wonder what goes on inside this place. 199 00:16:23,608 --> 00:16:26,151 I mean what really goes on. 200 00:16:26,152 --> 00:16:27,152 - I dunno. 201 00:16:27,153 --> 00:16:31,239 Maybe the doctor is creating a monster. 202 00:16:32,492 --> 00:16:34,034 - Somehow that's not funny. 203 00:16:37,872 --> 00:16:40,499 - Is your friend getting restless? 204 00:16:40,500 --> 00:16:42,125 - Oh yes Arthur. 205 00:16:42,126 --> 00:16:43,252 How did you know? 206 00:16:44,253 --> 00:16:45,296 - I always know. 207 00:16:47,048 --> 00:16:52,053 Later tonight, you'd better let your friend out for a walk. 208 00:17:42,395 --> 00:17:44,396 - Surely we're not there. 209 00:17:44,397 --> 00:17:46,190 I mean this is the middle of nowhere. 210 00:17:47,191 --> 00:17:48,651 Why have you stopped the car? 211 00:17:53,322 --> 00:17:55,156 Alright Ernest, let's go. 212 00:17:55,157 --> 00:17:56,534 Dr. Blackwood is waiting. 213 00:18:06,836 --> 00:18:08,588 - Doctor, they're here. 214 00:18:17,805 --> 00:18:19,431 - Go to your room Eleanor. 215 00:18:19,432 --> 00:18:21,808 I wanna be alone with Diane. 216 00:18:21,809 --> 00:18:23,226 - Who are you, ma'am? 217 00:18:23,227 --> 00:18:24,687 - I'm Dr. Blackwood's wife. 218 00:18:26,439 --> 00:18:27,439 - They're okay. 219 00:18:56,260 --> 00:18:58,762 - Arthur, I'm so happy to see you. 220 00:18:58,763 --> 00:19:01,139 - I thought you'd never get here. 221 00:19:01,140 --> 00:19:02,515 How was your trip? 222 00:19:02,516 --> 00:19:04,018 Oh it was wonderful. 223 00:19:15,363 --> 00:19:18,031 - I can't believe you're here. 224 00:19:18,032 --> 00:19:19,408 - I can't either. 225 00:19:20,660 --> 00:19:23,287 And this place, it's unbelievable! 226 00:19:26,248 --> 00:19:28,917 I also wanna say that man you sent 227 00:19:28,918 --> 00:19:31,379 to pick me up is pretty unbelievable too. 228 00:19:32,296 --> 00:19:33,922 - Did Ernest upset you? 229 00:19:33,923 --> 00:19:38,052 - Well no not really, he's just unusual. 230 00:19:39,136 --> 00:19:41,888 - The main thing is you are here. 231 00:19:41,889 --> 00:19:44,557 - Oh. 232 00:19:44,558 --> 00:19:47,435 Arthur, those men outside. 233 00:19:47,436 --> 00:19:49,312 They said they were deputies. 234 00:19:49,313 --> 00:19:50,897 Why are they here? 235 00:19:50,898 --> 00:19:52,066 - Oh it's nothing. 236 00:19:52,942 --> 00:19:55,068 There was some trouble in the desert last night. 237 00:19:55,069 --> 00:19:57,780 Those men are just investigating. 238 00:19:58,948 --> 00:20:00,156 - Trouble? 239 00:20:00,157 --> 00:20:01,200 What kind of trouble? 240 00:20:02,576 --> 00:20:05,078 - A couple of kids were killed. 241 00:20:05,079 --> 00:20:08,289 Don't worry about it, it has nothing to do with us. 242 00:20:08,290 --> 00:20:11,419 We are in no danger. 243 00:20:12,670 --> 00:20:14,337 - Does someone think we are? 244 00:20:14,338 --> 00:20:16,840 I mean, in danger? 245 00:20:16,841 --> 00:20:19,467 Is that why those men are outside? 246 00:20:19,468 --> 00:20:20,468 - No. 247 00:20:21,178 --> 00:20:22,221 They'll be gone soon. 248 00:20:23,305 --> 00:20:27,100 Now, I want you to meet my little sister melody. 249 00:20:27,101 --> 00:20:28,935 I told you about her, remember? 250 00:20:28,936 --> 00:20:30,603 - Your star patient. 251 00:20:30,604 --> 00:20:32,856 Oh, I'd love to meet her. 252 00:20:32,857 --> 00:20:35,066 - Alright, you sit right here... 253 00:20:35,067 --> 00:20:35,860 - Here? 254 00:20:35,861 --> 00:20:37,193 - And I'll go get her. 255 00:21:46,305 --> 00:21:47,807 - Why are you here? 256 00:21:50,309 --> 00:21:51,644 Why are you here? 257 00:21:57,775 --> 00:21:59,193 Why are you here? 258 00:22:00,277 --> 00:22:02,195 Is it about the murders? 259 00:22:02,196 --> 00:22:03,906 I heard them talking about them. 260 00:22:04,949 --> 00:22:06,575 - You startled me, I'm sorry. 261 00:22:07,660 --> 00:22:08,660 - Don't worry. 262 00:22:09,703 --> 00:22:10,955 There'll be more murders. 263 00:22:11,831 --> 00:22:12,831 More blood. 264 00:22:14,041 --> 00:22:15,084 - Yes yes, of course. 265 00:22:16,293 --> 00:22:18,336 I'm Dr. Blackwood's wife. 266 00:22:18,337 --> 00:22:21,589 My name is Diane, and you are? 267 00:22:21,590 --> 00:22:22,675 - Dr. Blackwood? 268 00:22:24,301 --> 00:22:25,301 I'm Edith. 269 00:22:26,929 --> 00:22:29,097 I'm not supposed to be here. 270 00:22:29,098 --> 00:22:31,225 I must go back to my room now. 271 00:22:32,226 --> 00:22:35,312 But I did hear them talking about murders and blood. 272 00:22:37,231 --> 00:22:38,231 Shh. 273 00:22:51,746 --> 00:22:53,496 - When you marry a psychiatrist. 274 00:22:53,497 --> 00:22:56,374 - What happens when you marry a psychiatrist? 275 00:22:56,375 --> 00:22:58,627 - Well, when you marry a psychiatrist 276 00:22:59,753 --> 00:23:01,755 you meet the prettiest young ladies. 277 00:23:03,382 --> 00:23:06,135 - This is my sister melody, melody this is Diane. 278 00:23:07,887 --> 00:23:08,888 - She's beautiful. 279 00:23:10,514 --> 00:23:14,767 You, you look like my Dolly. 280 00:23:14,768 --> 00:23:18,522 - Oh melody, we're gonna be such good friends. 281 00:23:19,356 --> 00:23:21,108 - Oh I hope so Dolly. 282 00:23:22,484 --> 00:23:24,152 - Alright you two. 283 00:23:24,153 --> 00:23:25,904 Melody will take you up to your room. 284 00:23:25,905 --> 00:23:27,280 I'll have Ernest bring your luggage up, 285 00:23:27,281 --> 00:23:29,282 and you can both get ready for dinner. 286 00:23:29,283 --> 00:23:31,910 We're gonna be one happy family. 287 00:23:31,911 --> 00:23:33,536 - We are aren't we? 288 00:23:33,537 --> 00:23:34,997 One happy family. 289 00:24:35,683 --> 00:24:37,308 - I'll fix you. 290 00:24:37,309 --> 00:24:41,562 I'll admit you've suffered, you've suffered badly. 291 00:25:29,611 --> 00:25:30,611 - Carl! 292 00:25:32,990 --> 00:25:35,284 Put Eva back in her cell. 293 00:25:37,161 --> 00:25:40,538 Or would you rather I told Dr. Blackwood about this? 294 00:26:14,198 --> 00:26:17,075 Here, got a present for you. 295 00:27:05,124 --> 00:27:08,626 - Now go to the cave, let your friend out. 296 00:27:08,627 --> 00:27:10,212 - Can't you come with me Arthur? 297 00:27:11,964 --> 00:27:13,506 - You know I can't. 298 00:27:13,507 --> 00:27:16,259 Your friend doesn't like anyone but you. 299 00:27:16,260 --> 00:27:19,263 Your friend might try to hurt me. 300 00:27:20,472 --> 00:27:22,014 Now go, quickly. 301 00:27:39,783 --> 00:27:42,161 - Get away, get away from me! 302 00:28:03,640 --> 00:28:05,141 - Diane, what is it? 303 00:28:05,142 --> 00:28:07,643 - Oh Arthur, thank god! 304 00:28:07,644 --> 00:28:09,812 Get me out of this house! 305 00:28:09,813 --> 00:28:14,817 Take me away from here, it's horrible, I'm so frightened! 306 00:28:14,818 --> 00:28:16,445 - Hold it, hold it! 307 00:28:17,446 --> 00:28:20,072 Just tell me what happened. 308 00:28:20,073 --> 00:28:21,699 - Everything. 309 00:28:21,700 --> 00:28:23,452 That man in the cage. 310 00:28:35,214 --> 00:28:36,672 - Darling there's no one here. 311 00:28:36,673 --> 00:28:40,092 - Arthur, I saw a man in that cage. 312 00:28:40,093 --> 00:28:42,221 A bearded man, I saw him. 313 00:28:43,931 --> 00:28:45,098 - That's quite possible. 314 00:28:46,225 --> 00:28:48,601 Two of my patients have beards. 315 00:28:48,602 --> 00:28:51,229 It could have been Mr. Stone or professor zucker. 316 00:28:51,230 --> 00:28:52,606 They're both quite harmless. 317 00:28:59,988 --> 00:29:01,697 - Well maybe so. 318 00:29:01,698 --> 00:29:04,700 But your man Ernest is not harmless. 319 00:29:04,701 --> 00:29:05,993 - Ernest? 320 00:29:05,994 --> 00:29:07,453 What do you mean? 321 00:29:07,454 --> 00:29:10,081 - Well he came into the bedroom, 322 00:29:10,082 --> 00:29:12,708 he turned out the lights, and he was going to... 323 00:29:12,709 --> 00:29:15,587 - Don't worry about Ernest. 324 00:29:16,755 --> 00:29:18,882 He wouldn't really harm you. 325 00:29:19,841 --> 00:29:22,134 Maybe he has a crush on you. 326 00:29:22,135 --> 00:29:23,719 I'll talk to him. 327 00:29:23,720 --> 00:29:27,516 I promise you, Ernest will never bother you again. 328 00:29:35,649 --> 00:29:36,649 - Arthur. 329 00:29:38,777 --> 00:29:39,903 Those were gunshots. 330 00:29:42,030 --> 00:29:43,030 - Alright. 331 00:29:44,032 --> 00:29:45,032 I'll take a look. 332 00:30:37,336 --> 00:30:38,836 - What is it Arthur? 333 00:30:38,837 --> 00:30:43,216 - It's nothing, just those ridiculous deputies. 334 00:30:44,551 --> 00:30:45,969 A little target practice. 335 00:30:46,970 --> 00:30:48,179 It's all over now. 336 00:30:48,180 --> 00:30:49,347 - Good. 337 00:30:49,348 --> 00:30:51,224 Now maybe we can get some sleep. 338 00:31:08,575 --> 00:31:11,702 - I'm sorry doctor, I told him! 339 00:31:11,703 --> 00:31:14,830 - It's alright Eleanor, wait outside. 340 00:31:14,831 --> 00:31:18,125 Now really sheriff, I think you should explain. 341 00:31:18,126 --> 00:31:19,960 - No wrong, blackwood! 342 00:31:19,961 --> 00:31:21,713 You are going to explain. 343 00:31:33,642 --> 00:31:34,642 - Oh no! 344 00:31:40,148 --> 00:31:43,275 - I've seen a lot of dead bodies, doctor. 345 00:31:43,276 --> 00:31:45,277 Mutilated bodies. 346 00:31:45,278 --> 00:31:46,279 Accident victims. 347 00:31:48,490 --> 00:31:51,158 I've never seen anything like this. 348 00:31:51,159 --> 00:31:52,159 Never. 349 00:31:53,662 --> 00:31:54,496 - But what could have happened? 350 00:31:54,497 --> 00:31:57,415 I mean, who could have done such a thing? 351 00:31:57,416 --> 00:31:59,167 - What is it Arthur, what's wrong? 352 00:32:00,127 --> 00:32:01,920 Now don't get excited. 353 00:32:02,921 --> 00:32:04,547 Nothing is wrong. 354 00:32:04,548 --> 00:32:07,551 - On the contrary Mrs. - Blackwood, everything is wrong. 355 00:32:22,816 --> 00:32:24,066 Do you recall nurse did anyone 356 00:32:24,067 --> 00:32:26,152 leave the sanitarium during the night? 357 00:32:26,153 --> 00:32:27,319 - No sir. 358 00:32:27,320 --> 00:32:30,072 I locked all the patients in their rooms. 359 00:32:30,073 --> 00:32:31,782 Ernest's room's across from mine 360 00:32:31,783 --> 00:32:34,160 and I would have heard him if he'd gone out. 361 00:32:34,161 --> 00:32:36,036 I'm a very light sleeper. 362 00:32:36,037 --> 00:32:38,831 - And Dr. Blackwood and I were together all night. 363 00:32:38,832 --> 00:32:39,666 So you see... 364 00:32:39,667 --> 00:32:44,086 - And melody, is she locked in at night? 365 00:32:45,088 --> 00:32:46,965 Now leave us alone. 366 00:32:47,924 --> 00:32:50,093 - Sorry doctor, I'm leaving, 367 00:32:51,219 --> 00:32:53,220 but you're not off the hook, yet. 368 00:33:03,857 --> 00:33:04,816 Who are you? 369 00:33:04,817 --> 00:33:06,859 - Fine, thanks, who are you? 370 00:33:06,860 --> 00:33:08,611 - Did any of you hear anything unusual 371 00:33:08,612 --> 00:33:11,698 or see anyone walking around outside the castle last night? 372 00:33:12,991 --> 00:33:14,200 - I did. 373 00:33:14,201 --> 00:33:15,242 - You did? 374 00:33:15,243 --> 00:33:16,827 - I did what? 375 00:33:16,828 --> 00:33:19,205 - Look I'm sheriff Taylor and I'd like a little help. 376 00:33:19,206 --> 00:33:22,208 Did you see anyone walking around last night? 377 00:33:22,209 --> 00:33:23,584 Maybe through your window. 378 00:33:23,585 --> 00:33:25,127 - I saw Dr. Blackstone. 379 00:33:25,128 --> 00:33:26,879 - You mean Dr. Blackwood. 380 00:33:26,880 --> 00:33:28,088 -I do? 381 00:33:28,089 --> 00:33:30,466 - What was Dr. Blackwood doing? 382 00:33:30,467 --> 00:33:31,717 - When? 383 00:33:31,718 --> 00:33:32,636 - Last night. 384 00:33:32,637 --> 00:33:34,512 You remember, last night. 385 00:33:34,513 --> 00:33:36,139 - No, I don't think so. 386 00:33:38,099 --> 00:33:40,476 - You're wasting your time, sheriff. 387 00:33:40,477 --> 00:33:42,895 Mr. Barrett has a block. 388 00:33:42,896 --> 00:33:45,231 He doesn't remember anything he doesn't like 389 00:33:45,232 --> 00:33:47,526 and he doesn't like anything. 390 00:33:48,401 --> 00:33:52,363 He's perfectly happy because he lives only in the present. 391 00:33:52,364 --> 00:33:54,156 Two seconds ago is the past 392 00:33:54,157 --> 00:33:56,742 as far as Mr. Barrett is concerned. 393 00:33:56,743 --> 00:33:58,744 And the past is immediately buried 394 00:33:58,745 --> 00:34:02,039 somewhere in the dark recesses of his brain. 395 00:34:02,040 --> 00:34:04,291 Isn't that right, Mr. Barrett? 396 00:34:04,292 --> 00:34:05,292 - Isn't what right? 397 00:34:06,419 --> 00:34:07,546 - You see, sheriff? 398 00:34:09,422 --> 00:34:10,799 - I see, doctor. 399 00:34:12,092 --> 00:34:14,718 - Are you here about the murders? 400 00:34:14,719 --> 00:34:16,303 - Yes I am. 401 00:34:16,304 --> 00:34:18,807 - There'll be more murders, more blood. 402 00:34:20,684 --> 00:34:21,810 - Why do you say that? 403 00:34:22,727 --> 00:34:25,730 Tell him Edith, tell him how you know. 404 00:34:26,731 --> 00:34:27,731 - Shh. 405 00:34:28,608 --> 00:34:30,485 I'm not supposed to be here. 406 00:34:35,740 --> 00:34:37,324 Happy doctor? 407 00:34:37,325 --> 00:34:38,993 Have you had your little laugh? 408 00:34:38,994 --> 00:34:40,995 - If you care to question my other patients 409 00:34:40,996 --> 00:34:44,249 I'm sure you'll find them equally responsive. 410 00:34:45,208 --> 00:34:47,126 There's nothing here for you, sheriff. 411 00:34:47,127 --> 00:34:48,878 - I'll talk to you later, doctor. 412 00:34:50,755 --> 00:34:53,340 - There's nothing here for you! 413 00:35:12,277 --> 00:35:13,277 Zolock. 414 00:35:21,536 --> 00:35:23,412 Come on Mr. Zolock. 415 00:35:25,498 --> 00:35:26,541 Mr. Zolock. 416 00:35:27,792 --> 00:35:30,420 Easy, come on. 417 00:39:02,090 --> 00:39:03,883 - I want you to watch this. 418 00:39:05,343 --> 00:39:07,386 I've tried to warn you all. 419 00:39:07,387 --> 00:39:09,721 Evil must be destroyed. 420 00:39:42,672 --> 00:39:43,672 Ernest. 421 00:39:45,425 --> 00:39:46,425 Come here. 422 00:39:49,429 --> 00:39:53,683 I hear you paid my wife a little visit last night, Ernest. 423 00:39:55,643 --> 00:39:57,812 That was very unwise. 424 00:39:58,938 --> 00:40:01,190 Now you will have to be punished again. 425 00:40:04,193 --> 00:40:08,322 You know I don't like to punish you, it hurts me terribly. 426 00:40:08,323 --> 00:40:10,283 Do you enjoy hurting me? 427 00:40:11,951 --> 00:40:14,829 No, and yet you do it. 428 00:40:16,080 --> 00:40:20,960 Even you, my old friend, are filled with evil thoughts. 429 00:40:24,714 --> 00:40:25,714 Alright. 430 00:40:26,466 --> 00:40:27,550 Go to your room. 431 00:40:28,718 --> 00:40:31,470 I'll be along shortly. 432 00:40:51,741 --> 00:40:53,117 Justice has been done. 433 00:40:56,996 --> 00:40:58,622 And the serpent beguiled the woman 434 00:40:58,623 --> 00:41:00,749 and she did eat of the fruit 435 00:41:00,750 --> 00:41:03,878 and she gave also unto the man and he did eat. 436 00:41:08,216 --> 00:41:10,134 You shouldn't have tempted Mr. Zolock. 437 00:41:18,101 --> 00:41:19,768 Now it's your turn. 438 00:41:58,641 --> 00:42:02,644 Now Mr. Zolock you will notice the candle burning the rope. 439 00:42:02,645 --> 00:42:03,938 Very slowly. 440 00:42:05,023 --> 00:42:08,818 Burning as your soul will burn in hell if you do not repent. 441 00:42:15,158 --> 00:42:17,909 Be not afraid of them that kill the body. 442 00:42:17,910 --> 00:42:20,913 Fear him which hath power to cast into hell. 443 00:42:28,463 --> 00:42:31,214 Now, watch the blade. 444 00:42:31,215 --> 00:42:34,301 As it comes down you will be purified. 445 00:42:34,302 --> 00:42:37,220 Give up your evil beliefs, now! 446 00:42:37,221 --> 00:42:39,682 There isn't much time but it's not too late. 447 00:42:41,601 --> 00:42:42,602 Hurry Mr. Zolock! 448 00:42:51,736 --> 00:42:52,737 Repent, now! 449 00:43:42,370 --> 00:43:47,375 And if thy righteye offend thee, pluck it out 450 00:43:49,919 --> 00:43:52,003 And cast it from thee. 451 00:43:55,925 --> 00:43:58,135 Eleanor, what's the matter? 452 00:43:58,136 --> 00:43:59,804 Answer me right now! 453 00:44:00,930 --> 00:44:04,432 - Oh my god the cage, oh! 454 00:44:04,433 --> 00:44:06,685 - What about the cage? 455 00:44:07,563 --> 00:44:09,188 What about the cage? 456 00:44:10,565 --> 00:44:13,192 Tell me about the cage, Eleanor. 457 00:44:14,277 --> 00:44:16,696 - Yes doctor, I'm sorry. 458 00:44:18,406 --> 00:44:22,160 The cage where you keep the cat and the mouse together. 459 00:44:23,703 --> 00:44:26,164 You know, I went into feed them. 460 00:44:27,915 --> 00:44:32,460 And the cat, the cat had been ripped to shreds! 461 00:44:32,461 --> 00:44:34,714 Just like it had been through a meat grinder! 462 00:44:35,590 --> 00:44:36,841 It was hideous. 463 00:44:39,302 --> 00:44:40,822 - And the mouse, what about the mouse? 464 00:44:41,846 --> 00:44:44,931 - Oh the mouse was just sitting there 465 00:44:44,932 --> 00:44:46,683 as if nothing had happened. 466 00:44:46,684 --> 00:44:47,976 How can that be, doctor? 467 00:44:47,977 --> 00:44:49,854 What could have done such a thing? 468 00:44:51,063 --> 00:44:54,107 - I want you to forget the whole thing, Eleanor. 469 00:44:54,108 --> 00:44:56,318 - The cat was just ripped apart. 470 00:44:56,319 --> 00:44:58,612 Just detectives and that young couple. 471 00:44:58,613 --> 00:45:00,238 I better call sheriff Taylor. 472 00:45:00,239 --> 00:45:02,240 Somehow this is connected with those murders. 473 00:45:02,241 --> 00:45:03,950 I've got to call the sheriff, 474 00:45:03,951 --> 00:45:06,620 I'm frightened there's something in this house! 475 00:45:06,621 --> 00:45:08,371 - There's no need to call anybody! 476 00:45:08,372 --> 00:45:09,248 Now go to your room! 477 00:45:09,249 --> 00:45:10,957 - Let me go! 478 00:45:10,958 --> 00:45:12,335 I'm calling sheriff Taylor! 479 00:45:13,127 --> 00:45:14,377 - You're going to your room. 480 00:45:18,382 --> 00:45:21,384 No I'm not, let me go! 481 00:45:25,139 --> 00:45:26,139 - Come on! 482 00:45:38,152 --> 00:45:41,529 I told you to wait in your room. 483 00:45:41,530 --> 00:45:44,157 - I'm not one of your patients, Arthur. 484 00:45:44,158 --> 00:45:45,909 Was all that necessary? 485 00:45:45,910 --> 00:45:48,036 - She was hysterical. 486 00:45:48,037 --> 00:45:50,413 - Tell me about the cat and the mouse. 487 00:45:50,414 --> 00:45:53,751 - She was hysterical, now get back in your room. 488 00:45:54,627 --> 00:45:56,545 - Yes, Dr. Blackwood. 489 00:45:58,923 --> 00:46:01,800 - Please darling, I'm quite upset. 490 00:46:01,801 --> 00:46:05,053 The cat and the mouse were an experiment. 491 00:46:05,054 --> 00:46:08,057 I'll tell you all about it when the experiment's completed. 492 00:46:08,933 --> 00:46:10,517 Now go to bed. 493 00:46:10,518 --> 00:46:13,937 I have some work to do and I'll join you when it's finished. 494 00:46:13,938 --> 00:46:14,938 - Alright Arthur. 495 00:46:16,274 --> 00:46:17,316 And Eleanor? 496 00:46:18,567 --> 00:46:20,652 - Tomorrow she'll be a new woman. 497 00:46:20,653 --> 00:46:22,779 I'll apologize to her in the morning. 498 00:46:22,780 --> 00:46:26,033 Now run along and let me get to work. 499 00:46:27,076 --> 00:46:28,076 - Yes Arthur. 500 00:46:28,911 --> 00:46:29,911 I'll run along. 501 00:46:56,689 --> 00:46:59,316 - We're going to let your friend out again tonight. 502 00:46:59,317 --> 00:47:02,360 - I wish my friend didn't have to come back. 503 00:47:02,361 --> 00:47:05,322 My friend would like to stay out for a long time. 504 00:47:05,323 --> 00:47:06,741 - Soon melody, soon. 505 00:47:07,867 --> 00:47:09,744 - Oh I hope so, Arthur. 506 00:48:05,049 --> 00:48:06,008 - Guess who. 507 00:48:06,009 --> 00:48:07,551 - Oh you scared me. 508 00:48:08,511 --> 00:48:09,928 Ready for bed yet? 509 00:48:09,929 --> 00:48:11,304 - Yes. 510 00:48:11,305 --> 00:48:13,807 I am definitely ready for bed. 511 00:48:13,808 --> 00:48:17,268 In fact, I'm gonna sleep like a baby tonight. 512 00:48:17,269 --> 00:48:19,145 - You seem awfully happy. 513 00:48:19,146 --> 00:48:20,438 Good news? 514 00:48:20,439 --> 00:48:21,898 -Mmhmm. 515 00:48:21,899 --> 00:48:23,441 Very good news. 516 00:48:23,442 --> 00:48:25,944 My work is progressing beautifully. 517 00:50:44,458 --> 00:50:47,085 - I'm telling you she's gone, vanished! 518 00:50:47,086 --> 00:50:50,088 I went to her room this morning and she wasn't there. 519 00:50:50,089 --> 00:50:53,466 Sheriff, I know something's happened to her. 520 00:50:53,467 --> 00:50:55,928 - I'm very busy with this murder investigation. 521 00:50:57,179 --> 00:50:59,597 Are you sure she didn't just go into town? 522 00:50:59,598 --> 00:51:01,559 - She had no way of getting into town. 523 00:51:03,727 --> 00:51:05,728 Listen sheriff, I don't have much time. 524 00:51:05,729 --> 00:51:07,855 There was a scene last night... 525 00:51:11,735 --> 00:51:14,988 - Hello sheriff, this is Dr. Blackwood. 526 00:51:14,989 --> 00:51:17,865 I'm afraid my wife is a little confused. 527 00:51:17,866 --> 00:51:20,493 - I'm a little confused too. 528 00:51:20,494 --> 00:51:21,995 Where is your nurse? 529 00:51:21,996 --> 00:51:25,206 - Eleanor became quite hysterical last night. 530 00:51:25,207 --> 00:51:27,875 All this murder business. 531 00:51:27,876 --> 00:51:29,878 I was forced to lock her in her room. 532 00:51:30,754 --> 00:51:31,963 About five o'clock this morning 533 00:51:31,964 --> 00:51:33,632 I became concerned about her. 534 00:51:34,633 --> 00:51:35,884 So I paid her a visit. 535 00:51:36,885 --> 00:51:40,263 She told me she wanted to leave my employ. 536 00:51:40,264 --> 00:51:42,015 Naturally I agreed. 537 00:51:42,016 --> 00:51:45,602 I even offered to find her another job some place else. 538 00:51:45,603 --> 00:51:47,980 She insisted on leaving then and there. 539 00:51:49,356 --> 00:51:51,274 - May I speak to your wife again? 540 00:51:51,275 --> 00:51:52,275 - Of course. 541 00:51:53,902 --> 00:51:54,902 Diane. 542 00:51:57,656 --> 00:51:58,740 - Yes sheriff? 543 00:51:58,741 --> 00:52:01,910 - Are you absolutely satisfied with that explanation? 544 00:52:03,245 --> 00:52:04,788 - No, of course not. 545 00:52:06,624 --> 00:52:09,042 I'm sorry to have bothered you sheriff. 546 00:52:09,043 --> 00:52:12,171 I'm sure Eleanor will turn up some place. 547 00:52:13,631 --> 00:52:14,631 Goodbye. 548 00:52:25,517 --> 00:52:28,312 - Alright, now I have things to do. 549 00:52:29,563 --> 00:52:32,940 I'm taking in my patients to the county hospital today. 550 00:52:32,941 --> 00:52:34,692 - Couldn't Ernest drive them in? 551 00:52:34,693 --> 00:52:38,947 - No, Ernest is, I've given him the day off. 552 00:52:39,823 --> 00:52:41,157 I'll take them in this afternoon 553 00:52:41,158 --> 00:52:43,576 and I'll be back sometime tonight. 554 00:52:43,577 --> 00:52:46,663 I want you to stay here with melody. 555 00:52:46,664 --> 00:52:48,207 I don't like to leave her alone. 556 00:52:49,708 --> 00:52:51,918 - Alright Arthur. 557 00:52:51,919 --> 00:52:53,461 Anything you say. 558 00:54:03,657 --> 00:54:05,242 - You don't know my friend. 559 00:54:06,243 --> 00:54:07,244 Nobody does. 560 00:54:08,495 --> 00:54:10,414 My friend lives under the castle. 561 00:54:11,665 --> 00:54:13,624 - Under the castle? 562 00:54:13,625 --> 00:54:17,671 You mean, there's no basement in this castle. 563 00:54:18,797 --> 00:54:20,047 Is there? 564 00:54:20,048 --> 00:54:22,049 Melody, are you making this up? 565 00:54:22,050 --> 00:54:25,303 - No, I never tell lies. 566 00:54:25,304 --> 00:54:26,929 Lies are bad. 567 00:54:26,930 --> 00:54:30,808 - But how do you get under the castle? 568 00:54:30,809 --> 00:54:32,518 - Through the books. 569 00:54:32,519 --> 00:54:33,811 I go through the books. 570 00:54:33,812 --> 00:54:35,564 - Oh you mean you read about them. 571 00:54:37,900 --> 00:54:39,526 - I never read anything. 572 00:54:40,402 --> 00:54:41,903 But I could show you. 573 00:54:41,904 --> 00:54:43,197 - Alright melody, show me. 574 00:54:45,449 --> 00:54:48,410 - I said I could, I didn't say I would. 575 00:54:49,578 --> 00:54:51,163 Arthur might get mad at me. 576 00:54:52,039 --> 00:54:53,665 - Why would Arthur get angry? 577 00:54:54,958 --> 00:54:57,960 - Because he told me never to show anybody. 578 00:54:57,961 --> 00:55:01,088 - But melody, I'm not just anybody. 579 00:55:01,089 --> 00:55:03,216 I'm your new sister. 580 00:55:03,217 --> 00:55:06,719 Arthur loves me and he loves you 581 00:55:06,720 --> 00:55:08,847 so we're one happy family, remember? 582 00:55:10,224 --> 00:55:12,600 - One happy family, I remember! 583 00:55:12,601 --> 00:55:13,852 Arthur said that! 584 00:55:14,937 --> 00:55:17,063 Alright, I'll show you. 585 00:55:17,064 --> 00:55:18,856 Just as soon as Arthur gets back. 586 00:55:18,857 --> 00:55:21,234 - Oh please melody, show me now. 587 00:55:21,235 --> 00:55:23,362 We can surprise Arthur when he gets home. 588 00:55:24,488 --> 00:55:25,989 - I like surprises. 589 00:55:26,865 --> 00:55:29,827 Alright, but I can't go with you. 590 00:55:30,953 --> 00:55:32,496 I'm only allowed to go at night. 591 00:55:33,372 --> 00:55:34,372 - Alright. 592 00:55:52,266 --> 00:55:53,100 - See? 593 00:55:53,101 --> 00:55:55,226 I never tell lies. 594 00:55:55,227 --> 00:55:56,519 - Good melody. 595 00:55:56,520 --> 00:55:58,271 You stay here, right in the office, 596 00:55:58,272 --> 00:56:00,106 and I'll be back in a few minutes. 597 00:56:00,107 --> 00:56:02,358 - You won't find my friend. 598 00:56:02,359 --> 00:56:04,235 Not in the daytime. 599 00:56:04,236 --> 00:56:05,862 - Maybe not. 600 00:56:05,863 --> 00:56:08,155 But I'll find something. 601 00:56:08,156 --> 00:56:09,157 You just stay here. 602 00:58:18,370 --> 00:58:19,495 So far only melody 603 00:58:19,496 --> 00:58:21,164 has responded to the drug. 604 00:58:22,165 --> 00:58:24,166 I am keeping the more violent patients locked 605 00:58:24,167 --> 00:58:27,170 in the dungeon between the laboratory and the cave entrance. 606 00:58:28,255 --> 00:58:30,006 I may have to destroy these people 607 00:58:30,007 --> 00:58:31,883 in order to save their souls. 608 00:58:33,051 --> 00:58:35,261 It's strange but when I saw 609 00:58:35,262 --> 00:58:38,639 Mr. Zolock's head severed from his body, 610 00:58:38,640 --> 00:58:41,393 I felt a definite sexual thrill. 611 00:58:42,185 --> 00:58:44,186 I must be very careful not to become 612 00:58:44,187 --> 00:58:46,314 like the thing I hate most. 613 01:00:18,156 --> 01:00:20,533 - I'm sorry I'm so late. 614 01:00:20,534 --> 01:00:22,785 That idiot sheriff stopped me on the road 615 01:00:22,786 --> 01:00:24,913 and asked me a lot of ridiculous questions. 616 01:00:25,789 --> 01:00:26,872 I want you to... 617 01:00:33,505 --> 01:00:35,131 Yes Arthur darling? 618 01:00:35,132 --> 01:00:36,633 You want me to what? 619 01:00:42,931 --> 01:00:44,432 - What have you done? 620 01:00:45,684 --> 01:00:47,393 - What have you done? 621 01:00:47,394 --> 01:00:50,187 You don't understand anything. 622 01:00:50,188 --> 01:00:51,564 - No I don't. 623 01:00:51,565 --> 01:00:53,274 Suppose you tell me. 624 01:00:53,275 --> 01:00:55,568 Tell me about that tunnel and the cave and the laboratory. 625 01:00:55,569 --> 01:00:56,569 Everything! 626 01:00:57,696 --> 01:01:00,073 Tell me Arthur, tell me about the murders. 627 01:01:01,700 --> 01:01:03,284 - Alright. 628 01:01:03,285 --> 01:01:04,828 I'll tell you everything. 629 01:01:05,704 --> 01:01:08,831 But first call that sheriff and get him off my back. 630 01:01:08,832 --> 01:01:10,958 I need a little more time. 631 01:01:10,959 --> 01:01:13,544 - No Arthur, you explain things to me first. 632 01:01:13,545 --> 01:01:14,963 Then I'll call the sheriff. 633 01:01:16,089 --> 01:01:17,173 - Alright. 634 01:01:28,602 --> 01:01:29,602 Where to start? 635 01:01:32,355 --> 01:01:34,106 I've been working for years on the theory 636 01:01:34,107 --> 01:01:37,861 that all men are basically good. 637 01:01:39,070 --> 01:01:41,573 Perfect creations of a perfect god. 638 01:01:42,699 --> 01:01:47,120 But that all mortals entertain a sense of evil. 639 01:01:47,996 --> 01:01:51,625 They believe evil, therefore they experience it. 640 01:01:53,126 --> 01:01:57,630 This sense of evil is lurking in their subconscious, 641 01:01:57,631 --> 01:01:59,466 ready to come out at any time. 642 01:02:00,717 --> 01:02:04,011 I believe that if we could remove 643 01:02:04,012 --> 01:02:09,016 this false sense of evil we would behold a perfect man, 644 01:02:09,017 --> 01:02:12,019 good and pure in every way. 645 01:02:12,020 --> 01:02:14,146 - Very idealistic for a doctor. 646 01:02:14,147 --> 01:02:18,776 - Idealistic only because I was dealing with intangibles. 647 01:02:18,777 --> 01:02:19,777 Thoughts. 648 01:02:20,528 --> 01:02:25,408 But if evil could become tangible, substance, 649 01:02:26,993 --> 01:02:30,412 if it could be isolated in a material form, 650 01:02:30,413 --> 01:02:32,414 it could be destroyed. 651 01:02:32,415 --> 01:02:34,541 - But you know that's impossible. 652 01:02:34,542 --> 01:02:35,669 - Impossible? 653 01:02:37,420 --> 01:02:40,381 My dear, I've done it. 654 01:02:40,382 --> 01:02:42,007 - But how? 655 01:02:42,008 --> 01:02:43,384 What do you mean? 656 01:02:43,385 --> 01:02:47,430 - I have managed to take a sense of evil, 657 01:02:48,515 --> 01:02:53,520 isolate it, materialize it, and control it. 658 01:02:54,771 --> 01:02:59,316 - And those people, the cat, Eleanor? 659 01:02:59,317 --> 01:03:00,318 Those murders? 660 01:03:01,319 --> 01:03:04,655 - Those murders were committed by no one! 661 01:03:04,656 --> 01:03:06,657 No person! 662 01:03:06,658 --> 01:03:11,663 Only a, a sense of evil that's wandered into the desert. 663 01:03:13,581 --> 01:03:17,419 It was tragic of course, but the end results! 664 01:03:21,464 --> 01:03:23,465 - Will justify the means? 665 01:03:23,466 --> 01:03:26,844 - Surely you see how important this is. 666 01:03:26,845 --> 01:03:29,179 Now please! 667 01:03:29,180 --> 01:03:32,976 If you love me, call the sheriff. 668 01:03:34,352 --> 01:03:35,352 - Alright Arthur. 669 01:03:36,813 --> 01:03:38,231 I'll call the sheriff. 670 01:03:40,317 --> 01:03:42,944 I'll do this because I love you. 671 01:03:51,369 --> 01:03:52,370 - Good girl. 672 01:03:53,496 --> 01:03:56,124 Tell him we've heard from Eleanor. 673 01:03:57,000 --> 01:03:59,127 Tell him everything is alright. 674 01:04:00,128 --> 01:04:00,962 Tell him... 675 01:04:00,962 --> 01:04:01,962 - Sheriff Taylor please. 676 01:04:04,090 --> 01:04:05,257 Mrs. Arthur blackwood. 677 01:04:05,258 --> 01:04:06,717 You won't regret this Diane. 678 01:04:06,718 --> 01:04:08,761 You're going to be very proud of me. 679 01:04:08,762 --> 01:04:09,762 - Hello, sheriff? 680 01:04:11,139 --> 01:04:12,891 I'm calling about those murders. 681 01:04:13,767 --> 01:04:14,767 About Eleanor. 682 01:04:16,603 --> 01:04:18,979 My husband Dr. Blackwood killed them all. 683 01:04:18,980 --> 01:04:20,732 He's been taking some sort of drug. 684 01:04:21,900 --> 01:04:23,777 Sheriff, he's insane! 685 01:04:26,029 --> 01:04:27,654 I love you Arthur! 686 01:04:27,655 --> 01:04:28,655 - You fool! 687 01:04:29,532 --> 01:04:33,035 You stupid, ignorant little fool! 688 01:04:33,036 --> 01:04:34,787 I thought you would understand! 689 01:04:34,788 --> 01:04:35,747 - I don't! 690 01:04:35,748 --> 01:04:38,123 - Now you leave me no choice! 691 01:04:38,124 --> 01:04:39,125 - Arthur no! 692 01:04:40,126 --> 01:04:41,502 I don't, stop! 693 01:08:39,616 --> 01:08:42,367 - Melody, listen to me. 694 01:08:42,368 --> 01:08:44,495 Go out there and tell them, 695 01:08:45,455 --> 01:08:48,333 tell the sheriff that I have to stay in here. 696 01:08:49,626 --> 01:08:50,626 - Alright Arthur. 697 01:08:51,753 --> 01:08:52,879 You'll come out later? 698 01:08:54,339 --> 01:08:55,339 - Someday. 699 01:08:56,341 --> 01:08:58,635 Here, take these with you. 700 01:08:59,469 --> 01:09:02,512 Don't show them to anyone but Dr. Turley. 701 01:09:02,513 --> 01:09:04,766 Give them to him and to no one else. 702 01:09:06,601 --> 01:09:07,601 And melody. 703 01:09:08,770 --> 01:09:13,148 Everything I've ever done, I did for you. 704 01:09:13,149 --> 01:09:15,025 Do you understand that? 705 01:09:15,026 --> 01:09:16,860 - Yes Arthur. 706 01:09:16,861 --> 01:09:18,029 You're my only brother. 707 01:09:23,785 --> 01:09:25,535 - Go now, quickly. 708 01:09:32,627 --> 01:09:34,544 - Alright blackwood. 709 01:09:34,545 --> 01:09:35,880 I'm gonna blow up the cave. 710 01:09:40,927 --> 01:09:42,427 Come out blackwood. 711 01:09:49,185 --> 01:09:50,185 Come on! 712 01:09:59,946 --> 01:10:02,573 - Alright children, I'm gonna let you all out. 713 01:10:04,200 --> 01:10:05,575 We're going to play a little game. 714 01:10:05,576 --> 01:10:06,952 Now we don't have much time. 715 01:10:06,953 --> 01:10:09,955 Charles, Charles don't be afraid. 716 01:10:09,956 --> 01:10:11,791 I'm not going to hurt you. 717 01:10:13,084 --> 01:10:14,668 Come on, come on Charles. 718 01:10:14,669 --> 01:10:18,046 We don't have much time, you know what we have to do. 719 01:10:18,047 --> 01:10:21,967 Just put your arm up here, that's it. 720 01:10:21,968 --> 01:10:25,555 This will only take a few minutes, we haven't much time now. 721 01:10:26,723 --> 01:10:28,057 Please don't be frightened. 722 01:10:29,100 --> 01:10:32,310 Now quickly, girls, quickly now. 723 01:10:32,311 --> 01:10:34,104 Don't be frightened. 724 01:10:34,105 --> 01:10:35,564 Eva, come with me Eva. 725 01:10:35,565 --> 01:10:36,732 Come on. 726 01:10:36,733 --> 01:10:39,234 Come on, this is all a game, you know that, 727 01:10:39,235 --> 01:10:41,487 it's just a game, none of this is real. 728 01:10:46,701 --> 01:10:48,493 - This is your last chance. 729 01:10:48,494 --> 01:10:49,996 Come out or get blown to bits. 730 01:10:55,960 --> 01:10:59,212 - Very good, very good. 731 01:10:59,213 --> 01:11:01,715 And now it's almost over, 732 01:11:01,716 --> 01:11:04,718 it's almost over, we're almost there, all of us. 733 01:11:04,719 --> 01:11:07,262 We're going to all be free in a few minutes. 734 01:11:07,263 --> 01:11:08,263 Free. 735 01:11:13,227 --> 01:11:15,145 It's all your fault! 736 01:11:15,146 --> 01:11:16,897 You and your evil! 737 01:12:16,582 --> 01:12:18,209 - Well he was in there alright. 738 01:12:19,085 --> 01:12:23,588 We found enough to make a positive identification. 739 01:12:23,589 --> 01:12:24,924 I'm very sorry. 740 01:12:26,425 --> 01:12:27,425 - No you're not. 741 01:12:28,219 --> 01:12:29,219 Neither am I. 742 01:12:30,847 --> 01:12:33,224 He was like a mad dog. 743 01:12:34,350 --> 01:12:35,434 He had to die. 744 01:12:37,603 --> 01:12:38,855 I'm glad it's over. 745 01:12:40,606 --> 01:12:41,732 - What will you do now? 746 01:12:42,608 --> 01:12:43,608 - Go home. 747 01:12:44,694 --> 01:12:46,319 I'll be leaving in the morning. 748 01:12:46,320 --> 01:12:47,487 - You mind staying here tonight? 749 01:12:47,488 --> 01:12:49,699 I could find a place for you in town. 750 01:12:50,741 --> 01:12:51,741 - I don't mind. 751 01:12:54,954 --> 01:12:56,496 I'm not alone. 752 01:12:56,497 --> 01:13:00,333 I I'll find my Dolly r 753 01:13:00,334 --> 01:13:03,004 I and we will be I 754 01:13:04,088 --> 01:13:05,839 - I still have melody. 755 01:13:05,840 --> 01:13:10,260 J' happy together r 756 01:13:10,261 --> 01:13:12,889 I Dolly and me I 757 01:13:16,100 --> 01:13:18,019 - I'm taking her to New York with me. 758 01:13:19,103 --> 01:13:21,480 I'm going to care for her until she's well. 759 01:13:23,901 --> 01:13:25,776 That's the least I can do for Arthur. 760 01:13:27,028 --> 01:13:28,404 - Let me know if I can help. 761 01:13:30,031 --> 01:13:32,533 Call and I'll send a car for you in the morning. 762 01:13:35,411 --> 01:13:37,787 I'm surprised that the explosion 763 01:13:37,788 --> 01:13:39,540 didn't destroy this entire castle. 764 01:13:42,293 --> 01:13:43,377 Maybe it should have. 765 01:13:44,545 --> 01:13:45,545 - Maybe so. 766 01:13:46,756 --> 01:13:50,384 Well goodbye sheriff, and thank you so much. 767 01:13:51,552 --> 01:13:52,929 - Goodbye, ladies. 768 01:13:59,560 --> 01:14:02,562 - Melody, I have a call to make. 769 01:14:02,563 --> 01:14:04,814 Now you run upstairs 770 01:14:04,815 --> 01:14:07,692 and get all your dollies and clothes together. 771 01:14:07,693 --> 01:14:10,445 I'll be up to help you in a few minutes. 772 01:14:10,446 --> 01:14:13,573 - Will Arthur really come out of the cave someday? 773 01:14:13,574 --> 01:14:14,700 He said he would. 774 01:14:15,952 --> 01:14:17,953 - I don't know. 775 01:14:17,954 --> 01:14:18,955 Maybe someday. 776 01:14:20,206 --> 01:14:21,206 Run along now. 777 01:14:34,971 --> 01:14:36,846 Hello, operator? 778 01:14:36,847 --> 01:14:38,349 I'd like New York City please. 779 01:14:39,725 --> 01:14:42,311 The number is 876-9056. 780 01:14:45,856 --> 01:14:48,733 Person to person to Mrs. Barbara Elliot. 781 01:14:48,734 --> 01:14:49,734 Thank you. 782 01:14:57,118 --> 01:14:59,744 Alright, keep trying operator and call me back. 783 01:14:59,745 --> 01:15:00,745 Thank you. 784 01:15:16,762 --> 01:15:17,762 Melody? 785 01:15:18,639 --> 01:15:20,015 Is that you? 786 01:16:02,308 --> 01:16:04,935 I Dolly is gone I 50765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.