All language subtitles for Good Job E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,069 --> 00:00:08,238 (Good Job) 2 00:00:13,630 --> 00:00:14,452 ♫ Baby ♫ 3 00:00:16,037 --> 00:00:17,497 (Jung Il Woo) 4 00:00:21,709 --> 00:00:23,044 (Kwon Yu Ri) 5 00:00:26,130 --> 00:00:28,216 (Song Sang Eun / Eum Mun Suk) 6 00:00:31,300 --> 00:00:32,136 ♫ Baby ♫ 7 00:00:37,070 --> 00:00:38,017 ♫ Baby ♫ 8 00:00:39,360 --> 00:00:41,062 (Good Job) 9 00:00:42,069 --> 00:00:47,060 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 10 00:00:49,320 --> 00:00:52,039 (Episode 12) 11 00:00:52,039 --> 00:00:52,949 Se Ra! 12 00:00:56,329 --> 00:00:57,989 Kim Jae Ha. 13 00:00:57,989 --> 00:00:59,289 That evil bastard. 14 00:01:00,206 --> 00:01:01,040 (Unknown Number) 15 00:01:01,759 --> 00:01:03,529 Stop immediately, Kim Jae Ha! 16 00:01:03,529 --> 00:01:07,329 Se Ra just so happens to be a witness. 17 00:01:07,329 --> 00:01:09,609 Then all the more reason I can't stop. 18 00:01:09,609 --> 00:01:11,939 You made the wrong move. 19 00:01:11,939 --> 00:01:13,979 You shouldn't have crossed the line. 20 00:01:13,979 --> 00:01:18,259 If you hurt Se Ra in any way, you're dead. 21 00:01:18,259 --> 00:01:21,529 How scary, Eun Seon Woo. 22 00:01:21,529 --> 00:01:25,529 You say that, but you could never protect anyone. 23 00:01:25,529 --> 00:01:27,489 Don Se Ra, here... 24 00:01:27,489 --> 00:01:29,439 nor your mother. 25 00:01:31,349 --> 00:01:33,769 You bastard, where are you? 26 00:01:33,769 --> 00:01:36,439 Where are you, you bastard? 27 00:01:37,469 --> 00:01:40,229 The place where your tragedy began. 28 00:01:40,229 --> 00:01:42,329 You have to come alone. 29 00:01:42,329 --> 00:01:45,549 If I see so much as a single ant, 30 00:01:45,549 --> 00:01:48,159 Don Se Ra will die. 31 00:01:48,159 --> 00:01:50,129 Like your mom. 32 00:01:51,379 --> 00:01:53,419 Wait... 33 00:01:53,419 --> 00:01:55,149 right there. 34 00:01:57,389 --> 00:02:07,409 Timing and Subtitles brought to you by the Masters of Disguise Team @ Viki.com 35 00:02:13,189 --> 00:02:15,199 Where are you taking me? 36 00:02:15,199 --> 00:02:17,009 Untie me this instant! 37 00:02:17,009 --> 00:02:19,299 You brought this upon yourself. 38 00:02:19,299 --> 00:02:23,819 Why did you have to use your super-vision and put us in this situation? 39 00:02:24,809 --> 00:02:26,259 Turn yourself in. 40 00:02:26,259 --> 00:02:28,289 Turn yourself in! 41 00:02:30,289 --> 00:02:33,799 The ones who pushed me to the brink... 42 00:02:33,799 --> 00:02:35,939 are you and Eun Seon Woo. 43 00:02:36,679 --> 00:02:39,609 I'll allow you both to meet your end in a memorable place, 44 00:02:39,609 --> 00:02:41,639 so you can look forward to that. 45 00:02:47,859 --> 00:02:50,869 What did you say? Se Ra has... 46 00:02:51,949 --> 00:02:53,399 Calm down. 47 00:02:53,399 --> 00:02:55,119 We're going to save her. 48 00:02:55,119 --> 00:02:57,429 What do we do about Se Ra? 49 00:02:59,939 --> 00:03:03,569 The places Kim Jae Ha could go are the house I lived in with my mom 50 00:03:03,569 --> 00:03:05,779 and Vice Chairman's villa. 51 00:03:07,219 --> 00:03:09,879 Jin Mo, let's split up into two teams 52 00:03:09,879 --> 00:03:11,619 and contact each other. 53 00:03:13,269 --> 00:03:15,769 You move with Detective Han. 54 00:03:18,319 --> 00:03:20,429 You need to be careful. 55 00:03:27,029 --> 00:03:28,849 Where do you think you're going? 56 00:03:28,849 --> 00:03:30,119 Stay here. 57 00:03:30,119 --> 00:03:32,829 Orabeoni, this is about Se Ra. 58 00:03:32,829 --> 00:03:35,639 You expect me to just sit here and watch? 59 00:03:35,639 --> 00:03:37,419 If you become in danger, too... 60 00:03:37,419 --> 00:03:39,189 Na Hee. 61 00:03:40,019 --> 00:03:41,989 Come with me. 62 00:03:45,659 --> 00:03:47,739 Don't worry, Oppa. 63 00:04:22,679 --> 00:04:24,909 Where the hell is this place? 64 00:04:44,429 --> 00:04:47,469 Se Ra is probably okay. Right? 65 00:05:04,879 --> 00:05:06,689 Where is this? 66 00:05:06,689 --> 00:05:08,120 Where have brought me to— 67 00:05:08,939 --> 00:05:11,639 Keep your mouth shut if you want to live. 68 00:05:36,559 --> 00:05:37,919 - Yeah. - Seon Woo, 69 00:05:37,919 --> 00:05:42,379 from now on, whenever I call, you must pick up before the third ring. 70 00:05:42,379 --> 00:05:43,509 You must! 71 00:05:43,509 --> 00:05:46,249 Yang Jin Mo, why all of a sudden? 72 00:05:46,249 --> 00:05:47,489 Why do you think? 73 00:05:47,489 --> 00:05:50,499 I'm Eun Ddo's friend, Yang Ddo. 74 00:05:50,499 --> 00:05:51,839 Yang Ddo? 75 00:05:51,839 --> 00:05:53,699 In this situation... are you crazy? 76 00:05:53,699 --> 00:05:55,119 Yeah, I must be crazy. 77 00:05:55,119 --> 00:05:58,189 I must be crazy about you 24/7. 78 00:05:59,709 --> 00:06:02,329 Seon Woo, I'll go with Detective Han for today. 79 00:06:02,329 --> 00:06:06,229 I'll hold on to my phone, so call me right away if anything happens. 80 00:06:06,229 --> 00:06:09,229 I'll make a U-turn into Plan B and head straight towards you. 81 00:06:09,229 --> 00:06:10,909 All right? 82 00:06:10,909 --> 00:06:15,209 Yang Ddo, you're not just a friend. 83 00:06:15,209 --> 00:06:16,939 You're more than that. 84 00:06:16,939 --> 00:06:18,689 Don't forget that. 85 00:06:19,459 --> 00:06:21,159 Thanks. 86 00:06:22,429 --> 00:06:25,329 Eun Ddo, me, too! 87 00:06:46,829 --> 00:06:48,529 This is... 88 00:06:49,739 --> 00:06:51,459 This is... 89 00:06:52,659 --> 00:06:54,479 Why did you bring me here? 90 00:06:54,479 --> 00:06:58,449 While Eun Seon Woo was laying low, you two must've stayed here. 91 00:06:58,449 --> 00:07:01,789 Eun Seon Woo was probably always happy here. 92 00:07:01,789 --> 00:07:04,849 Since he was with a well-off family, 93 00:07:04,849 --> 00:07:07,969 and the woman he loves as well. 94 00:07:08,589 --> 00:07:10,029 No. 95 00:07:10,029 --> 00:07:12,259 Chairman was never happy. 96 00:07:12,259 --> 00:07:15,779 Since you made his memories of this place into hell. 97 00:07:15,779 --> 00:07:17,939 Hell? 98 00:07:17,939 --> 00:07:22,419 You think Eun Seon Woo even knows what real hell is like? 99 00:07:22,419 --> 00:07:24,759 It was a constant hell for me, 100 00:07:24,759 --> 00:07:30,239 when I saw Eun Seon Woo here, always, every time, constantly. 101 00:07:30,239 --> 00:07:34,719 Like a scene from a drawing, they're the only ones who looked happy. 102 00:07:34,719 --> 00:07:37,569 Is that why you killed her, too? 103 00:07:38,539 --> 00:07:40,189 Me? 104 00:07:40,769 --> 00:07:43,129 I just helped my father. 105 00:07:43,129 --> 00:07:46,749 If a child doesn't care for his father, who will? 106 00:07:46,749 --> 00:07:49,169 You're insane. 107 00:07:49,169 --> 00:07:53,749 How could you kill someone out of fear of being abandoned by your father? 108 00:07:53,749 --> 00:07:57,749 Chairman's mother... you're the one who killed her. 109 00:07:57,749 --> 00:08:01,749 You probably killed your father in fear of being caught. 110 00:08:03,539 --> 00:08:06,549 Father brought that upon himself. 111 00:08:09,749 --> 00:08:11,839 And, Don Se Ra, 112 00:08:13,239 --> 00:08:16,959 do you know why you were abandoned? 113 00:08:18,739 --> 00:08:23,239 It's because you were born with those unlucky eyes. 114 00:08:26,659 --> 00:08:29,019 Is that... 115 00:08:29,019 --> 00:08:31,959 Is that why my father also abandoned me? 116 00:08:31,959 --> 00:08:35,259 Just because of that... 117 00:08:35,259 --> 00:08:36,949 You really think your blue eye... 118 00:08:36,949 --> 00:08:40,369 that your blue eye is the reason you were abandoned? 119 00:08:41,219 --> 00:08:44,539 I warned you ever since then. 120 00:08:45,489 --> 00:08:47,699 The Blue Goblin... 121 00:08:48,339 --> 00:08:51,079 If you tell anyone, you'll die. 122 00:08:55,809 --> 00:08:59,389 Se Ra, just stay safe. 123 00:08:59,389 --> 00:09:01,229 Please. 124 00:09:16,669 --> 00:09:18,449 The door's locked? 125 00:09:18,449 --> 00:09:20,709 Let's try the side. 126 00:09:34,639 --> 00:09:36,289 Wait! 127 00:09:37,139 --> 00:09:38,609 Get away from there! 128 00:09:38,609 --> 00:09:40,639 Come take a look from here. 129 00:09:43,739 --> 00:09:45,879 It's a trap. 130 00:09:45,879 --> 00:09:48,029 The fact that he set a trap and was waiting for us... 131 00:09:48,029 --> 00:09:50,939 This means that he knew we would come here. 132 00:09:51,869 --> 00:09:55,319 But where's Chairman Eun Seon Woo? 133 00:09:57,119 --> 00:09:58,799 Kim Jae Ha told him to come alone, 134 00:09:58,799 --> 00:10:02,339 so he went alone, to keep Se Ra safe. 135 00:10:02,339 --> 00:10:03,769 What? 136 00:10:03,769 --> 00:10:07,429 There's definitely a trap there, too. 137 00:10:07,429 --> 00:10:09,319 Let's hurry. 138 00:10:36,729 --> 00:10:38,479 Kim Jae Ha, that bastard! 139 00:10:38,479 --> 00:10:42,329 He's using a classic method... Gosh. 140 00:10:42,329 --> 00:10:45,159 He's not to be messed with. 141 00:10:45,159 --> 00:10:47,749 This won't do. Call for backup, 142 00:10:47,749 --> 00:10:49,509 and let's walk as far out as we can. 143 00:10:49,509 --> 00:10:50,337 We'll be able to 144 00:10:50,337 --> 00:10:52,506 catch a car to the orphanage if we go a bit further out. 145 00:10:52,989 --> 00:10:53,757 Hold on. 146 00:10:56,849 --> 00:10:58,609 After the whole ordeal with President Byeon, 147 00:10:58,609 --> 00:11:01,809 I installed a tracking device on Seon Woo's wristwatch. 148 00:11:04,289 --> 00:11:06,869 He's near Seon Woo's villa. 149 00:11:07,469 --> 00:11:09,789 But isn't this illegal? 150 00:11:23,949 --> 00:11:27,909 Eun Seon Woo is actually fearlessly coming alone. 151 00:11:27,909 --> 00:11:29,949 For you. 152 00:11:30,769 --> 00:11:33,059 What an incredible love. 153 00:11:41,879 --> 00:11:43,219 Take a good look. 154 00:11:43,219 --> 00:11:46,399 Since today will be the last time you get to see him. 155 00:11:46,399 --> 00:11:49,189 Let go of me, you crazy bastard! 156 00:11:55,459 --> 00:11:57,109 Untie me. 157 00:11:57,109 --> 00:11:58,959 Untie me! 158 00:12:00,089 --> 00:12:02,549 Stay put. 159 00:12:08,549 --> 00:12:11,329 Untie me this instant, you crazy bastard! 160 00:12:19,579 --> 00:12:22,049 Save me... 161 00:12:22,049 --> 00:12:24,719 What is this? What is this? 162 00:12:24,719 --> 00:12:27,699 - What is this? - It's nothing, nothing. 163 00:12:27,699 --> 00:12:31,569 With even the slightest shock, that will go "boom!" 164 00:12:33,109 --> 00:12:36,579 If you do anything reckless and that explodes, 165 00:12:36,579 --> 00:12:40,799 everything, including your neck, will fly off, so... 166 00:12:42,529 --> 00:12:44,299 it's a good idea to keep your mouth shut. 167 00:12:44,299 --> 00:12:46,629 Wait here. 168 00:12:56,755 --> 00:12:58,173 (Unknown Number) 169 00:13:00,289 --> 00:13:01,929 You see me, right? 170 00:13:01,929 --> 00:13:04,089 As you can tell, I came alone. 171 00:13:04,089 --> 00:13:07,799 Keep your promise that you won't hurt Don Se Ra. 172 00:13:07,799 --> 00:13:11,809 Don Se Ra is waiting patiently for you to come. 173 00:13:11,809 --> 00:13:13,629 Hurry up. 174 00:13:13,629 --> 00:13:16,669 You need to check if Don Se Ra is unhurt. 175 00:13:31,989 --> 00:13:34,799 The place where your tragedy began. 176 00:13:47,459 --> 00:13:49,649 Wait. 177 00:13:49,649 --> 00:13:52,859 There aren't any cars passing by! 178 00:13:52,859 --> 00:13:55,199 I'm sorry! 179 00:13:55,199 --> 00:13:58,859 When will the backup arrive? 180 00:13:58,859 --> 00:14:02,539 But shouldn't we send them to Chairman Eun Seon Woo first? 181 00:14:02,539 --> 00:14:03,829 She's right. 182 00:14:03,829 --> 00:14:06,779 Seon Woo is alone right now. 183 00:14:06,779 --> 00:14:11,189 Let's... keep walking for now! 184 00:14:11,189 --> 00:14:13,679 There isn't a car in sight! 185 00:14:13,679 --> 00:14:16,109 What cars were you talking about? 186 00:14:30,289 --> 00:14:34,139 You look tired. Why don't you catch your breath, Chairman? 187 00:14:35,669 --> 00:14:38,269 There's no rush here. 188 00:14:41,759 --> 00:14:45,079 And you share this place of memory with me, 189 00:14:45,939 --> 00:14:48,079 you should take a moment to... 190 00:14:48,079 --> 00:14:51,299 miss your mom like the good son you are. 191 00:14:53,669 --> 00:14:57,569 I warned you not to cross the line. 192 00:14:57,569 --> 00:14:59,779 Where's Don Se Ra? 193 00:14:59,779 --> 00:15:02,069 I'm not sure. 194 00:15:02,069 --> 00:15:07,789 She's probably desperately waiting somewhere for you to save her. 195 00:15:09,319 --> 00:15:12,379 Where could Don Se Ra be? 196 00:15:12,379 --> 00:15:14,339 You bastard. 197 00:15:14,339 --> 00:15:17,189 Kim Jae Ha, you crazy bastard! 198 00:16:06,729 --> 00:16:08,329 What the hell are you doing? 199 00:16:08,329 --> 00:16:11,659 You're not in a position to yell at me, are you? 200 00:16:13,909 --> 00:16:19,009 With a wrong press of this button, Don Se Ra's life will be over. 201 00:16:20,189 --> 00:16:22,569 If something happens to Don Se Ra, 202 00:16:22,569 --> 00:16:24,599 I won't leave you alone. 203 00:16:24,599 --> 00:16:27,809 I don't think you comprehend the situation. 204 00:16:28,739 --> 00:16:32,619 This is where you plead with me, not threaten me. 205 00:16:34,609 --> 00:16:37,029 What is it that you want? 206 00:17:00,399 --> 00:17:03,489 You were so high and mighty just now... 207 00:17:05,199 --> 00:17:08,049 did you lose your fighting spirit? 208 00:17:11,329 --> 00:17:14,559 I'll do what you want, 209 00:17:14,559 --> 00:17:16,969 so throw that switch away. 210 00:17:16,969 --> 00:17:19,389 Let Don Se Ra go, 211 00:17:19,389 --> 00:17:21,979 and you and I should resolve this. 212 00:17:23,489 --> 00:17:28,029 I'm still confused about whether you're pleading with me or ordering me. 213 00:17:28,029 --> 00:17:33,129 If you're pleading, you should at least get on your knees. 214 00:17:38,519 --> 00:17:41,149 I won't tell you twice. 215 00:17:41,149 --> 00:17:42,729 Kneel. 216 00:18:01,179 --> 00:18:02,979 Happy now? 217 00:18:02,979 --> 00:18:04,879 Are you satisfied? 218 00:18:10,349 --> 00:18:13,269 You should've done so sooner. 219 00:19:02,769 --> 00:19:06,849 This place might have been the beginning of your tragedy, 220 00:19:07,769 --> 00:19:09,819 but it wasn't for me. 221 00:19:10,469 --> 00:19:14,429 What I couldn't have, no matter how hard I tried, 222 00:19:16,689 --> 00:19:20,299 you already held everything in your hands. 223 00:19:20,299 --> 00:19:23,949 Not just you, but your parents, too. 224 00:19:23,949 --> 00:19:26,219 Especially your mom. 225 00:19:27,479 --> 00:19:31,849 It seemed like she was sharing everything in the name of volunteering, 226 00:19:31,849 --> 00:19:36,509 but she was just showing that she's fundamentally different from us. 227 00:19:36,509 --> 00:19:41,349 She just viewed us pitifully. 228 00:19:41,349 --> 00:19:43,699 It was disgusting. 229 00:19:45,069 --> 00:19:46,489 Sure. 230 00:19:47,269 --> 00:19:50,579 My father was the same. 231 00:19:51,349 --> 00:19:54,099 He'd keep you by his side if he needed you, 232 00:19:54,099 --> 00:19:56,409 and discard you without a second look if he didn't. 233 00:19:56,409 --> 00:19:59,469 You should've blamed your father. 234 00:19:59,469 --> 00:20:02,569 Is that why you killed her? 235 00:20:02,569 --> 00:20:04,539 Because of your victim mentality? 236 00:20:04,539 --> 00:20:07,259 My innocent mother? 237 00:20:07,259 --> 00:20:10,269 I didn't intend to kill her in the beginning. 238 00:20:11,029 --> 00:20:13,489 I thought she was already dead. 239 00:20:14,629 --> 00:20:16,109 What? 240 00:20:16,109 --> 00:20:18,019 Your mom... 241 00:20:18,929 --> 00:20:21,169 was alive. 242 00:20:28,969 --> 00:20:31,169 Keep listening. 243 00:20:31,889 --> 00:20:35,219 What I never told anyone else... 244 00:20:35,219 --> 00:20:37,849 you need to listen to it. 245 00:20:37,849 --> 00:20:39,869 I know you're curious. 246 00:20:48,589 --> 00:20:50,619 Say it again. 247 00:20:51,879 --> 00:20:53,839 My mother... 248 00:20:54,969 --> 00:20:57,079 was alive? 249 00:20:57,079 --> 00:20:58,699 That's right. 250 00:20:58,729 --> 00:21:03,629 I still clearly remember the way she looked at me as she gasped for air 251 00:21:03,629 --> 00:21:06,239 as if she'd die any second. 252 00:21:06,239 --> 00:21:08,039 Then you... 253 00:21:08,039 --> 00:21:09,409 Yes. 254 00:21:09,409 --> 00:21:13,889 I... I'm the one who finished her off. 255 00:21:13,889 --> 00:21:17,219 Because if I hadn't, I was worried my relationship with Father... 256 00:21:17,219 --> 00:21:19,849 would become complicated. 257 00:21:21,439 --> 00:21:24,689 I'm as much of a good son as you are. 258 00:21:24,689 --> 00:21:26,099 You son of a bitch! 259 00:21:26,099 --> 00:21:28,829 I'm going to kill you! 260 00:21:43,619 --> 00:21:45,659 Why did you kill my mother? 261 00:21:45,659 --> 00:21:47,649 She never did anything wrong to you! 262 00:21:47,649 --> 00:21:50,309 My innocent mother! 263 00:21:52,039 --> 00:21:54,229 She didn't do anything wrong? 264 00:21:54,229 --> 00:21:57,119 Why didn't she do anything wrong? 265 00:21:57,119 --> 00:21:59,609 She pitied me. 266 00:21:59,609 --> 00:22:02,159 She felt bad for me. 267 00:22:02,159 --> 00:22:05,499 You guys were the only happy ones! 268 00:22:05,499 --> 00:22:08,049 During my 20 miserable years... 269 00:22:08,049 --> 00:22:10,189 were you happy? 270 00:22:11,439 --> 00:22:14,879 Did Vice Chairman Kang Wan Soo approve of you? 271 00:22:16,629 --> 00:22:19,429 You're a more pitiful bastard than I am. 272 00:22:20,789 --> 00:22:22,269 What? 273 00:22:23,399 --> 00:22:25,849 You dare to pity me? 274 00:22:25,849 --> 00:22:28,639 Like your mom did? 275 00:22:28,639 --> 00:22:34,189 My mom was sincere towards an asshole like you! 276 00:22:34,189 --> 00:22:37,049 Towards a son of a bitch like you! 277 00:22:44,979 --> 00:22:47,989 Die! 278 00:22:51,009 --> 00:22:52,779 Die! 279 00:23:55,289 --> 00:23:56,889 Chairman! 280 00:23:56,889 --> 00:23:59,129 Chairman, are you okay? 281 00:24:01,539 --> 00:24:03,129 Are you really okay? 282 00:24:03,129 --> 00:24:05,889 Yes, I'm fine, so don't worry about me. 283 00:24:05,889 --> 00:24:08,899 What's with your face? Gosh. 284 00:24:10,299 --> 00:24:11,989 We need to catch him! 285 00:24:11,989 --> 00:24:14,569 Stay still. Are you really okay? 286 00:24:14,569 --> 00:24:16,329 Don't worry about me. 287 00:24:16,329 --> 00:24:18,329 We need to catch him first. 288 00:24:18,329 --> 00:24:19,989 I'll be the one to catch him. 289 00:24:19,989 --> 00:24:22,059 You stay here. 290 00:24:25,619 --> 00:24:27,069 - Hey! - Se Ra! 291 00:24:27,069 --> 00:24:28,799 Se Ra! 292 00:24:29,839 --> 00:24:32,149 - Seon Woo! - Are you okay? 293 00:24:32,929 --> 00:24:35,369 Hey, what happened to you? 294 00:24:35,369 --> 00:24:37,489 More importantly, we need to catch Kim Jae Ha first. 295 00:24:37,489 --> 00:24:39,559 He ran away but couldn't have gotten far. 296 00:24:39,559 --> 00:24:40,809 I'll take care of it. 297 00:24:40,809 --> 00:24:43,359 What are you saying when I'm the police? 298 00:24:43,359 --> 00:24:44,769 Jin Mo. 299 00:24:44,769 --> 00:24:47,799 You're still tracking me, right? 300 00:24:48,579 --> 00:24:50,119 Yeah. 301 00:24:50,119 --> 00:24:52,049 I-I am. 302 00:25:01,129 --> 00:25:04,619 But how did you know I was tracking you? 303 00:25:05,339 --> 00:25:07,179 You always have a Plan B. 304 00:25:07,179 --> 00:25:08,989 That's right. 305 00:25:08,989 --> 00:25:10,329 I'll chase after Kim Jae Ha. 306 00:25:10,329 --> 00:25:11,749 You take care of Se Ra. 307 00:25:11,749 --> 00:25:14,449 We don't know when Kim Jae Ha will return, so it's not safe. 308 00:25:14,449 --> 00:25:16,409 Be careful. 309 00:25:23,759 --> 00:25:24,544 Oppa! 310 00:25:25,199 --> 00:25:29,199 I thought this might come in handy later. 311 00:25:36,689 --> 00:25:37,949 All right. 312 00:25:37,949 --> 00:25:41,109 Attorney Yang, please take good care of them. 313 00:25:41,109 --> 00:25:42,989 All right. 314 00:27:26,079 --> 00:27:27,949 Hit me. 315 00:27:28,729 --> 00:27:31,689 You want to kill me. 316 00:27:31,689 --> 00:27:35,189 You win if you kill me. 317 00:27:35,189 --> 00:27:36,599 Kill me! 318 00:27:36,599 --> 00:27:38,859 Go on and kill me! 319 00:27:41,239 --> 00:27:43,769 Hurry and hit me! 320 00:27:44,739 --> 00:27:47,329 So this was your intention. 321 00:27:48,499 --> 00:27:51,819 To make me into a murderer like you. 322 00:27:53,329 --> 00:27:55,699 I'll do as you wish. 323 00:28:27,719 --> 00:28:29,889 He even killed someone 20 years ago, 324 00:28:29,889 --> 00:28:34,219 abducted our Se Ra, and even tried to kill Chairman, 325 00:28:34,219 --> 00:28:37,269 so Kim Jae Ha will be severely punished. Right? 326 00:28:37,269 --> 00:28:38,619 Of course. 327 00:28:38,619 --> 00:28:42,459 He'll rot in prison for life. 328 00:28:43,239 --> 00:28:45,779 I'm here, Honey. 329 00:28:47,549 --> 00:28:50,329 What a long day. 330 00:28:50,329 --> 00:28:51,949 It was rough, wasn't it? 331 00:28:51,949 --> 00:28:53,329 Because of me. 332 00:28:53,329 --> 00:28:55,919 Don't blame yourself. 333 00:28:55,919 --> 00:28:58,379 I'm fine. 334 00:29:01,839 --> 00:29:03,429 Look at your face. 335 00:29:03,429 --> 00:29:05,289 My goodness... 336 00:29:05,289 --> 00:29:06,557 Are you worried about me right now? 337 00:29:07,249 --> 00:29:09,729 Did you think I wouldn't be? 338 00:29:09,729 --> 00:29:12,679 Your body and your face, it breaks my heart. 339 00:29:12,679 --> 00:29:18,278 ♫ Your smile which was always out of reach ♫ 340 00:29:19,769 --> 00:29:20,697 You worried more... 341 00:29:22,629 --> 00:29:24,117 about me than I did... 342 00:29:26,609 --> 00:29:28,538 and you were still worried about being by my side? 343 00:29:29,580 --> 00:29:32,169 ♫ And turn around ♫ 344 00:29:32,169 --> 00:29:34,127 Instead of worrying about me... 345 00:29:34,610 --> 00:29:38,047 ♫ Do you know me? ♫ 346 00:29:38,970 --> 00:29:41,009 ...think about how you can love me more. 347 00:29:41,009 --> 00:29:49,789 ♫ If I was only given one day ♫ 348 00:29:49,789 --> 00:29:55,690 ♫ I'd face you, I'd look at you more ♫ 349 00:29:55,690 --> 00:29:59,193 ♫ And stay in the same place ♫ 350 00:29:59,193 --> 00:30:02,864 ♫ Like a fool ♫ 351 00:30:02,919 --> 00:30:04,115 Come here. 352 00:30:05,619 --> 00:30:07,379 - Aren't you cold? - No. 353 00:30:07,379 --> 00:30:08,244 Oh, gosh. 354 00:30:08,700 --> 00:30:14,542 ♫ I'll embrace you in the corner of my heart ♫ 355 00:30:14,769 --> 00:30:16,599 There was no perfect crime. 356 00:30:16,599 --> 00:30:20,329 The culprit of Yoon Seong Hee's murder has been caught after 20 years. 357 00:30:20,329 --> 00:30:22,799 Sources say there was an unexpected special cooperation 358 00:30:22,799 --> 00:30:26,909 between a police officer and a detective. 359 00:30:26,909 --> 00:30:28,709 K, the culprit of this case, 360 00:30:28,709 --> 00:30:30,433 and Kang Wan Soo, Eunkang Group's 361 00:30:30,433 --> 00:30:32,829 former Vice Chairman, who recently attempted suicide 362 00:30:32,829 --> 00:30:34,419 turned out to be accomplices. 363 00:30:34,419 --> 00:30:37,069 The fact that the two of them were father and son 364 00:30:37,069 --> 00:30:38,941 is even more shocking. 365 00:30:38,941 --> 00:30:40,151 (Eunkang) 366 00:30:41,339 --> 00:30:43,009 Is that true? 367 00:30:43,009 --> 00:30:45,899 Father and Assistant Kim... 368 00:30:46,639 --> 00:30:48,099 Yes. 369 00:30:48,099 --> 00:30:50,953 Kim Jae Ha is your half-brother. 370 00:30:52,159 --> 00:30:53,289 No way. 371 00:30:54,429 --> 00:30:57,960 Then Father really killed your... 372 00:30:59,059 --> 00:31:00,889 It's true. 373 00:31:00,889 --> 00:31:04,884 And your older brother, Kim Jae Ha, tried to murder your father. 374 00:31:05,779 --> 00:31:07,179 And one more thing. 375 00:31:07,179 --> 00:31:08,939 Were you aware... 376 00:31:08,939 --> 00:31:12,669 that Vice Chairman Kang attempted to kill Oh Ah Ra's child? 377 00:31:12,669 --> 00:31:15,129 Oh Ah Ra's child? 378 00:31:15,129 --> 00:31:17,949 Oh Ah Ra became pregnant with your child seven years ago. 379 00:31:17,949 --> 00:31:20,349 And she decided to keep that child. 380 00:31:20,349 --> 00:31:26,749 But in the end, Vice Chairman ordered for that child to be killed. 381 00:31:26,749 --> 00:31:29,019 What are you saying? 382 00:31:29,019 --> 00:31:30,509 It's my child? 383 00:31:30,509 --> 00:31:33,509 Father tried to kill my child? 384 00:31:33,509 --> 00:31:36,209 Thanks to the nurse who helped during the childbirth, 385 00:31:36,209 --> 00:31:38,889 they were able to save the child's life. 386 00:31:38,889 --> 00:31:42,989 The child's name is Kang Han Byul. 387 00:31:54,469 --> 00:31:59,239 Your future should be decided by you. 388 00:32:01,679 --> 00:32:03,889 This child... 389 00:32:03,889 --> 00:32:08,169 is really my child? 390 00:32:08,169 --> 00:32:10,839 Confess to everything you've done 391 00:32:10,839 --> 00:32:13,539 and if you possess the courage to pay for your crimes, 392 00:32:13,539 --> 00:32:15,809 I'll ask her for you. 393 00:32:15,809 --> 00:32:18,569 If she wants to meet you or... 394 00:32:18,569 --> 00:32:21,199 if she'd rather not for the rest of her life. 395 00:32:22,109 --> 00:32:28,009 I hope you don't follow your father's path, Kang Tae Joon. 396 00:33:09,759 --> 00:33:12,029 Where should I start? 397 00:33:13,249 --> 00:33:15,839 You have too many charges. 398 00:33:15,839 --> 00:33:18,439 Abduction and confinement of Don Se Ra, 399 00:33:18,439 --> 00:33:22,279 assault and attempted murder of Eun Seon Woo, 400 00:33:22,279 --> 00:33:25,069 attempted murder of Vice Chairman Kang Wan Soo, 401 00:33:26,129 --> 00:33:28,669 and murder of Mrs. Yoon Seong Hee... 402 00:33:28,669 --> 00:33:30,309 20 years ago. 403 00:33:34,019 --> 00:33:36,269 I didn't kill her. 404 00:33:36,269 --> 00:33:38,369 I was just a witness. 405 00:33:39,069 --> 00:33:41,929 That was the doing of Vice Chairman Kang Wan Soo. 406 00:33:43,269 --> 00:33:45,129 A witness? 407 00:33:46,269 --> 00:33:48,189 The actual witness is someone else. 408 00:33:48,189 --> 00:33:50,479 You going to continue with your lie? 409 00:33:51,819 --> 00:33:53,589 Witness... 410 00:33:54,689 --> 00:33:58,079 It's been over 20 years since it happened. 411 00:33:58,079 --> 00:34:01,479 How can you trust the words of an eight-year-old kid? 412 00:34:01,479 --> 00:34:04,279 The day you abducted Don Se Ra, 413 00:34:04,279 --> 00:34:06,709 this is a recording of you confessing everything. 414 00:34:06,709 --> 00:34:08,599 And... 415 00:34:08,599 --> 00:34:12,709 what if Vice Chairman Kang Wan Soo personally testified? 416 00:34:13,719 --> 00:34:15,499 He's alive? 417 00:34:37,879 --> 00:34:39,719 Father, 418 00:34:41,079 --> 00:34:44,049 did you really try to kill my child? 419 00:34:48,129 --> 00:34:50,679 I wanted to become like you. 420 00:34:51,339 --> 00:34:53,429 I looked up to you. 421 00:34:53,429 --> 00:34:57,149 That's why I took any means necessary to... 422 00:35:02,079 --> 00:35:05,279 But I no longer want to become like you. 423 00:35:05,279 --> 00:35:08,009 I'm scared I might become like you. 424 00:35:10,459 --> 00:35:12,529 I'm going to turn myself in. 425 00:35:12,529 --> 00:35:15,839 I'm going to confess everything I did and pay for my crimes. 426 00:35:15,839 --> 00:35:17,849 After that, 427 00:35:20,699 --> 00:35:23,669 I'm going to meet my child. 428 00:35:23,669 --> 00:35:26,499 I have no more business with you. 429 00:35:28,159 --> 00:35:30,419 Spend your entire life repenting. 430 00:35:48,626 --> 00:35:50,211 (Yang Jin Mo, Attorney-at-Law) 431 00:36:04,729 --> 00:36:06,859 Yes, this is Attorney Yang Jin Mo. 432 00:36:06,859 --> 00:36:09,939 Where? A detective agency? 433 00:36:09,939 --> 00:36:12,949 Yes, it's run alongside our office. 434 00:36:12,949 --> 00:36:15,839 Yes, yes. Okay. 435 00:36:15,839 --> 00:36:17,849 Okay, okay. 436 00:36:18,649 --> 00:36:19,769 The phone. 437 00:36:19,769 --> 00:36:22,249 Yes, yes, yes, yes. 438 00:36:23,939 --> 00:36:26,319 Yes, this is a lawyer's office. 439 00:36:26,319 --> 00:36:27,919 A detective agency? 440 00:36:27,919 --> 00:36:30,469 There's no separate number for that. 441 00:36:30,469 --> 00:36:32,609 Yes, all right. 442 00:36:37,789 --> 00:36:39,385 - Hello? - Yes, hello? This is Yang Jin Mo— 443 00:36:39,385 --> 00:36:40,511 This is the lawyer's office. 444 00:36:43,239 --> 00:36:45,299 Chairman, here... 445 00:36:46,669 --> 00:36:48,969 It's a necklace. 446 00:36:48,969 --> 00:36:53,749 In your eyes, which one looks better? 447 00:36:53,749 --> 00:36:56,959 In my opinion, I think a ring would be better than a necklace... 448 00:36:56,959 --> 00:36:59,299 and a bracelet would be better than a ring... 449 00:36:59,299 --> 00:37:01,659 A thick gold bracelet... 450 00:37:02,429 --> 00:37:06,169 Wait, not something you want. 451 00:37:06,169 --> 00:37:08,589 But what would suit Don Se Ra better? 452 00:37:08,589 --> 00:37:10,689 That's what I'm asking you. 453 00:37:10,689 --> 00:37:14,669 Oh, something that would suit Don Se Ra... 454 00:37:14,669 --> 00:37:19,089 Wait, but when did it go from flirting to dating? 455 00:37:20,519 --> 00:37:23,259 I think you're the only one who wasn't aware. 456 00:37:23,259 --> 00:37:26,159 It's been quite a while. 457 00:37:26,159 --> 00:37:31,029 Oh, I see... I offer belated congratulations. 458 00:37:31,029 --> 00:37:33,209 If it's a gift commemorating the start of a relationship, 459 00:37:33,209 --> 00:37:35,309 I think a ring... 460 00:37:35,309 --> 00:37:37,009 Yes, a ring would be best. 461 00:37:37,009 --> 00:37:39,849 Rings are originally a garakji* (*A type of ring) 462 00:37:39,849 --> 00:37:41,709 that is split in half. 463 00:37:41,709 --> 00:37:44,116 I don't know how it's related to the Garak area, 464 00:37:44,410 --> 00:37:46,459 but when you think of rings— 465 00:37:46,459 --> 00:37:48,989 "Diamonds are forever." It comes out in 007. 466 00:37:48,989 --> 00:37:50,899 "Diamonds are forever." 467 00:37:50,899 --> 00:37:56,239 Rings... are something I'll save for when we get married. 468 00:37:56,239 --> 00:38:01,339 Director Hong, do you know the reason why I always ask you to get out? 469 00:38:01,339 --> 00:38:03,979 Well, that's in order for you to focus on work... 470 00:38:03,979 --> 00:38:07,119 or because the secret base might be discovered... 471 00:38:07,119 --> 00:38:10,709 It would be great if you could just answer the question I asked you, 472 00:38:10,709 --> 00:38:13,689 but you talk too much. 473 00:38:13,689 --> 00:38:16,609 If you reduce your words, 474 00:38:16,609 --> 00:38:20,979 you can also reduce the distance between us. 475 00:38:20,979 --> 00:38:23,299 Now you may... 476 00:38:23,299 --> 00:38:25,089 leave. 477 00:38:29,749 --> 00:38:32,989 Yes, Na Hee, there's a favor I'd like to ask you. 478 00:38:37,019 --> 00:38:40,509 "From one to ten, they're all words for you..." 479 00:38:40,509 --> 00:38:43,009 "A story told by the heart, not the mind." 480 00:38:43,009 --> 00:38:46,559 Should I stop? Should I resign? 481 00:38:46,559 --> 00:38:48,229 Gosh! 482 00:38:48,229 --> 00:38:50,729 - Chairman! - What the? You were here? 483 00:38:50,729 --> 00:38:52,639 - Oh, I was just about to— - Come on. 484 00:38:52,639 --> 00:38:54,839 Attorney Yang's phone is about to explode. 485 00:38:54,839 --> 00:38:56,999 and the forum is about to burst in flames. 486 00:38:56,999 --> 00:38:58,999 Why? What's going on? 487 00:39:00,169 --> 00:39:02,139 Are you going to a wedding today? 488 00:39:06,469 --> 00:39:09,149 Oh, I see you want to get married these days. 489 00:39:11,189 --> 00:39:12,539 Anyway, look at this. 490 00:39:12,539 --> 00:39:14,519 I don't know where the information leaked, 491 00:39:14,519 --> 00:39:16,839 but people believe I work with the investigator who solved your case, 492 00:39:16,839 --> 00:39:21,139 and a variety of old and new cases alike are being referred to me. 493 00:39:21,139 --> 00:39:24,169 Wow, today is the first time this many people visited my forum, 494 00:39:24,169 --> 00:39:25,709 ever since I started the forum. 495 00:39:25,709 --> 00:39:27,229 Se Ra! Se Ra! 496 00:39:27,229 --> 00:39:29,019 - My goodness. - Hi! 497 00:39:29,579 --> 00:39:32,429 I told you I'd go to you. Why did you go through this trouble? 498 00:39:32,429 --> 00:39:33,809 Spicy. 499 00:39:33,809 --> 00:39:36,419 Sweet, I came because I thought you might be busy. 500 00:39:36,419 --> 00:39:37,829 Huh? Spicy? 501 00:39:37,829 --> 00:39:40,679 Sweet? What are you, sweet and sour? 502 00:39:40,679 --> 00:39:42,809 - Huh? Sweet? - And Sour? 503 00:39:42,809 --> 00:39:43,569 That's pretty good. 504 00:39:53,309 --> 00:39:54,246 It's pretty. 505 00:39:55,589 --> 00:39:57,875 Look at the nightscape. Wow. 506 00:39:57,879 --> 00:40:01,712 ♫ It's strange, I've never been like this ♫ 507 00:40:03,199 --> 00:40:07,927 ♫ My heart flutters at the sight of you who came without warning ♫ 508 00:40:10,139 --> 00:40:11,513 They sell tteokbokki at a place like this? 509 00:40:14,229 --> 00:40:15,589 How is it? 510 00:40:15,589 --> 00:40:18,771 Doesn't it look very familiar? 511 00:40:20,229 --> 00:40:22,650 Yes, it looks like the one from Sonyeo Restaurant— 512 00:40:24,879 --> 00:40:29,129 I've offended the tteokbokki from a luxurious restaurant. 513 00:40:29,129 --> 00:40:32,579 Wow, Investigator Don, your deduction skills are... 514 00:40:32,579 --> 00:40:33,494 correct. 515 00:40:34,609 --> 00:40:38,999 I asked Sonyeo Restaurant's boss for days. 516 00:40:38,999 --> 00:40:41,669 ♫ More than my other feelings ♫ 517 00:40:42,269 --> 00:40:44,619 That I must... 518 00:40:44,619 --> 00:40:46,757 cook it for my girlfriend. 519 00:40:48,549 --> 00:40:49,593 Really? 520 00:40:51,069 --> 00:40:53,222 You made all this yourself? 521 00:40:54,119 --> 00:40:56,129 How can I eat it when it's so precious? 522 00:40:56,129 --> 00:40:58,099 What do you mean precious? 523 00:40:58,099 --> 00:40:59,186 Hurry and give it a try. 524 00:41:00,309 --> 00:41:01,313 Give it to me. 525 00:41:04,659 --> 00:41:06,151 It looks delicious. 526 00:41:09,909 --> 00:41:11,031 Here, have a taste. 527 00:41:12,209 --> 00:41:13,283 I'll enjoy it. 528 00:41:14,289 --> 00:41:19,289 ♫ Wouldn't you also know on a day like this? ♫ 529 00:41:19,498 --> 00:41:22,369 ♫ I keep missing you ♫ 530 00:41:22,369 --> 00:41:23,877 It melts in my mouth. 531 00:41:27,629 --> 00:41:29,174 I'm really happy right now. 532 00:41:30,529 --> 00:41:33,887 From now on, I'll fill your life with happiness. 533 00:41:35,129 --> 00:41:38,517 All you need to do is smile like you are right now. 534 00:41:39,859 --> 00:41:41,353 I'm totally confident about that! 535 00:41:45,939 --> 00:41:49,039 But business must be slow today. 536 00:41:49,039 --> 00:41:51,679 It's so extravagant, too... 537 00:41:51,679 --> 00:41:53,999 By any chance... 538 00:41:53,999 --> 00:41:56,479 did you rent this entire place? 539 00:41:56,479 --> 00:41:59,299 It's me, Eun Seon Woo. 540 00:42:01,059 --> 00:42:04,199 How very like you. 541 00:42:04,199 --> 00:42:06,399 Investigator Eun's class. 542 00:42:06,399 --> 00:42:10,899 But I don't need surprises like this from now on. 543 00:42:10,899 --> 00:42:13,659 Events like this are kind of overwhelming, 544 00:42:13,659 --> 00:42:15,439 and not my type, either. 545 00:42:15,439 --> 00:42:19,099 This tteokbokki full of love and care is enough for me. 546 00:42:19,099 --> 00:42:22,629 Just imagine how much you thought of me while making this. 547 00:42:22,629 --> 00:42:25,679 This is the most special gift. 548 00:42:26,289 --> 00:42:29,469 I know it's not your style, 549 00:42:29,469 --> 00:42:32,929 but I thought once would be okay. 550 00:42:32,929 --> 00:42:35,069 The tteokbokki is going to get soggy. 551 00:42:36,449 --> 00:42:38,494 I hope you enjoy it. Chew vigorously. 552 00:42:38,494 --> 00:42:42,019 ♫ That's what I absolutely want to say to you ♫ 553 00:42:42,019 --> 00:42:43,649 Oh, and... hold on. 554 00:42:43,649 --> 00:42:45,379 I forgot to call the office. 555 00:42:45,379 --> 00:42:47,159 Hold on a sec. 556 00:43:16,729 --> 00:43:17,783 What is this? 557 00:43:18,740 --> 00:43:20,661 It's the first gift I'm giving you, 558 00:43:21,569 --> 00:43:24,915 but I wanted it to be something that's most precious to me. 559 00:43:26,799 --> 00:43:28,127 This necklace... 560 00:43:29,809 --> 00:43:31,296 was given to me by Mother. 561 00:43:34,779 --> 00:43:36,819 Se Ra, you can now... 562 00:43:37,539 --> 00:43:38,595 cherish it for me. 563 00:43:41,169 --> 00:43:42,909 Chairman. 564 00:43:44,269 --> 00:43:47,079 I don't know if I can keep... 565 00:43:47,079 --> 00:43:48,814 something so precious to you. 566 00:43:49,939 --> 00:43:51,275 You have every right. 567 00:43:52,449 --> 00:43:54,589 My life's meaning 568 00:43:54,589 --> 00:43:56,446 and the most precious thing to me... 569 00:43:58,269 --> 00:43:59,241 is you now. 570 00:44:00,149 --> 00:44:02,995 ♫ I'd look at you more ♫ 571 00:44:02,995 --> 00:44:04,469 ♫ And stay ♫ 572 00:44:04,469 --> 00:44:07,149 Just like how this necklace 573 00:44:07,149 --> 00:44:10,389 protected you by your side, 574 00:44:10,389 --> 00:44:12,629 I'll be by your side from now on. 575 00:44:12,629 --> 00:44:15,382 ♫ Even today, I... ♫ 576 00:44:15,799 --> 00:44:18,969 ♫ Embrace you in the corner of my heart ♫ 577 00:44:18,969 --> 00:44:19,803 I love you. 578 00:44:22,659 --> 00:44:23,724 I love you, too. 579 00:44:49,749 --> 00:44:51,299 Why? 580 00:44:56,139 --> 00:44:57,549 How did they follow us here? 581 00:44:59,219 --> 00:45:00,052 What should we do? 582 00:45:01,799 --> 00:45:04,681 We shouldn't have dates outside for a while. 583 00:45:04,879 --> 00:45:06,129 We need to have indoor dates. 584 00:45:06,129 --> 00:45:07,476 It's probably just temporary, right? 585 00:45:07,919 --> 00:45:10,479 It's okay. We have the secret base. 586 00:45:11,639 --> 00:45:14,358 I see you're not saying you won't go on dates with me. 587 00:45:17,109 --> 00:45:18,779 - Oh, gosh. - Why? 588 00:45:19,690 --> 00:45:21,949 ♫ I like you ♫ 589 00:45:22,199 --> 00:45:25,035 (Eunkang) 590 00:45:25,035 --> 00:45:26,819 (Eunkang Group's Chairman Eun Seon Woo Seen with a Woman) 591 00:45:26,819 --> 00:45:28,289 It's been quiet for a while, 592 00:45:28,289 --> 00:45:30,999 but we're first on every search engine once again. 593 00:45:33,059 --> 00:45:34,586 Tell them to take down the articles immediately. 594 00:45:34,586 --> 00:45:37,256 Or else, we'll remove all our advertisements. 595 00:45:38,099 --> 00:45:42,219 Yes, in fact, to the point it won't interfere with your dignity, 596 00:45:42,719 --> 00:45:45,222 I've already sent out all the notices. 597 00:45:46,699 --> 00:45:48,767 You're surprised at how quick I was, aren't you? 598 00:45:48,909 --> 00:45:50,969 I was surprised as well. 599 00:45:50,969 --> 00:45:52,854 Your ability to show off is the same as always. 600 00:45:52,990 --> 00:45:54,731 You did a good job. 601 00:45:55,149 --> 00:45:59,279 But the problem isn't the media, 602 00:45:59,279 --> 00:46:00,988 but it's the netizens. 603 00:46:02,049 --> 00:46:08,189 They're digging into Don Se Ra's past and writing ridiculous stories. 604 00:46:08,189 --> 00:46:10,829 Take strong measures against them as well. 605 00:46:10,829 --> 00:46:18,269 Chairman, your dignity reflects Eunkang Group's class. 606 00:46:18,269 --> 00:46:21,189 My woman's dignity dropped overnight, 607 00:46:21,189 --> 00:46:22,801 but for me to maintain my own... 608 00:46:23,269 --> 00:46:28,098 It will be quick to boil and quick to cool down, like a metal pot. 609 00:46:28,919 --> 00:46:33,353 If your love remains the same as now, there will be no problem. 610 00:46:41,419 --> 00:46:43,099 Sunbae. 611 00:46:45,889 --> 00:46:47,499 Isn't this Se Ra? 612 00:46:47,499 --> 00:46:49,909 (Eunkang Group's Chairman Eun Seon Woo Seen with a Woman) 613 00:46:53,479 --> 00:46:55,399 Se Ra did what? 614 00:46:55,399 --> 00:46:58,211 The comments are so outrageous. 615 00:46:59,419 --> 00:47:00,505 Should I track their IPs? 616 00:47:01,499 --> 00:47:04,843 We need to catch all of them and feed them prison food for them to realize. 617 00:47:09,149 --> 00:47:12,129 Let's meet right now. 618 00:47:16,479 --> 00:47:18,019 What will you do about this? 619 00:47:18,019 --> 00:47:21,709 Was this all in your calculations before you met Se Ra? 620 00:47:21,709 --> 00:47:25,519 Why must my sister go through this trouble because of you? 621 00:47:26,199 --> 00:47:28,239 I'm sorry. 622 00:47:28,239 --> 00:47:32,379 I'm very sorry that Se Ra has to go through this because of me. 623 00:47:32,379 --> 00:47:37,019 The group will take quick action, so it will become quiet after a few days. 624 00:47:37,019 --> 00:47:41,869 I'll take appropriate measures, so this doesn't happen again. 625 00:47:43,049 --> 00:47:47,339 Well, I mean... you probably would've taken good care of it, 626 00:47:47,339 --> 00:47:51,659 but I'm like Se Ra's real brother, and I'm also a detective, 627 00:47:51,659 --> 00:47:53,683 so if you need any help from the cyber investigation team, 628 00:47:53,683 --> 00:47:55,268 relax and contact me. 629 00:47:57,329 --> 00:48:01,900 Se Ra always said you were like a real brother to her. 630 00:48:02,769 --> 00:48:06,719 I'll contact you frequently from now on. 631 00:48:08,829 --> 00:48:10,979 If our Se Ra so much as sheds a tear— no... 632 00:48:10,979 --> 00:48:14,829 if she even sighs, I won't just sit back. 633 00:48:17,399 --> 00:48:18,819 All right. 634 00:48:19,489 --> 00:48:20,502 How envious. 635 00:48:21,749 --> 00:48:24,881 It's sad for someone without a family like me. 636 00:48:25,859 --> 00:48:29,386 All right, Hyung-nim! I'll... treat you as my elder brother! 637 00:48:32,759 --> 00:48:33,557 Hyung-nim? 638 00:48:36,769 --> 00:48:39,139 Well, I guess I am an elder brother. 639 00:48:39,139 --> 00:48:40,889 That's that... 640 00:48:40,889 --> 00:48:45,769 Chairman Eun! I mean... Investigator Eun! Wait... 641 00:48:45,769 --> 00:48:47,549 Dongsaeng*! (*Little brother) 642 00:48:50,329 --> 00:48:52,439 There's a case I've been assigned, 643 00:48:52,439 --> 00:48:55,649 but something just doesn't make sense. 644 00:48:57,959 --> 00:49:01,169 Oh, is this a case inquiry? 645 00:49:01,169 --> 00:49:03,839 Well, nothing as official as an inquiry. 646 00:49:03,839 --> 00:49:07,179 A question! Let's just call it a question. 647 00:49:07,179 --> 00:49:11,289 Since you're my elder brother, of course, I'll help you out. 648 00:49:11,289 --> 00:49:14,369 We've even worked together before. 649 00:49:15,569 --> 00:49:19,539 Then by any chance, is it possible for you to share... 650 00:49:19,539 --> 00:49:22,769 some of those items there? 651 00:49:22,769 --> 00:49:24,929 I mean, while we're investigating, 652 00:49:24,929 --> 00:49:28,199 we're going to have to go undercover and beat up criminals, you know? 653 00:49:28,199 --> 00:49:29,739 But funds are meager. 654 00:49:29,739 --> 00:49:34,789 Judging from last time, your equipment was also not that... 655 00:49:34,789 --> 00:49:39,159 I'll... offer unlimited rental 656 00:49:39,159 --> 00:49:42,089 for my elder brother. 657 00:49:42,089 --> 00:49:44,329 Let's go. 658 00:49:44,329 --> 00:49:46,189 Are you serious? 659 00:49:57,474 --> 00:50:00,477 Oppa! What did you say to Chairman this time? 660 00:50:01,709 --> 00:50:02,879 It's nothing like that. 661 00:50:02,879 --> 00:50:04,519 As if. 662 00:50:04,519 --> 00:50:08,359 Dong Hee told me your eyes were menacing earlier and was worried, 663 00:50:08,359 --> 00:50:09,759 so I ran over. 664 00:50:09,759 --> 00:50:11,679 I told you, it's not like that! 665 00:50:11,679 --> 00:50:14,259 I had other business, so I just dropped by. 666 00:50:14,259 --> 00:50:17,289 What business do you have with Chairman? 667 00:50:17,289 --> 00:50:19,779 And what's this? 668 00:50:19,779 --> 00:50:24,569 Well... Eun Seon Woo isn't just a chairman. 669 00:50:24,569 --> 00:50:27,399 Did you... inquire about a case with him? 670 00:50:27,399 --> 00:50:29,429 Inquiry, my ass. 671 00:50:29,429 --> 00:50:34,999 I just asked about something trivial. I'm going. 672 00:50:34,999 --> 00:50:39,689 And... disguise yourself well so you don't get your picture taken. 673 00:50:40,689 --> 00:50:41,977 Like Awoo*. (*Younger brother) 674 00:50:44,689 --> 00:50:47,899 Awoo? Awoo? (*Younger brother) 675 00:50:52,879 --> 00:50:57,075 Chairman! Was Oppa really here to inquire about a case with you? 676 00:50:57,729 --> 00:51:00,709 Well, it wasn't that difficult of a case. 677 00:51:00,709 --> 00:51:02,706 All this time, Hyung-nim probably 678 00:51:02,706 --> 00:51:04,791 couldn't help but acknowledge my skills while watching me. 679 00:51:06,839 --> 00:51:11,506 Hyung-nim? Why did you suddenly turn into Hyung-nim and Awoo? 680 00:51:12,769 --> 00:51:14,829 Then that's actually great! 681 00:51:14,829 --> 00:51:19,169 I came because I was worried Oppa said something 682 00:51:19,169 --> 00:51:21,009 disheartening to you. 683 00:51:21,009 --> 00:51:26,149 Don Se Ra, are you worried about me instead of yourself in this situation? 684 00:51:26,149 --> 00:51:28,309 Are you an idiot, Don Se Ra? 685 00:51:28,309 --> 00:51:32,789 An idiot who only knows... me? 686 00:51:32,789 --> 00:51:36,529 I think the idiot is you, not me. 687 00:51:36,529 --> 00:51:39,049 Didn't you see the articles? 688 00:51:39,049 --> 00:51:43,139 "A magical woman who captivated Chairman at once." 689 00:51:43,139 --> 00:51:46,379 "The femme fatale fairy who captivated Chairman with her fatal charm." 690 00:51:46,379 --> 00:51:49,339 They seem to be talking about me. 691 00:51:49,339 --> 00:51:53,279 Right, that was the only thing that rang true in the article. 692 00:51:53,279 --> 00:51:55,039 You're fatal. 693 00:51:55,039 --> 00:51:58,979 I've fallen... deep into your charms. 694 00:52:00,899 --> 00:52:04,809 A lot of inquiries were requested on Attorney Yang's website today, too. 695 00:52:05,829 --> 00:52:07,949 There's no end to it, no matter how many we manage. 696 00:52:07,949 --> 00:52:09,749 Why don't you resolve this first? 697 00:52:09,749 --> 00:52:12,567 Well, what I want to resolve immediately is— 698 00:52:13,859 --> 00:52:14,986 This first. 699 00:52:16,529 --> 00:52:18,139 This can't go on forever! 700 00:52:18,139 --> 00:52:18,823 We can't be hung up 701 00:52:18,823 --> 00:52:20,649 on inquiries that are submitted every day, not just temporarily. 702 00:52:20,649 --> 00:52:24,412 Then should we temporarily close down the forum? 703 00:52:26,469 --> 00:52:30,585 We need to make a decision soon. Take special measures. 704 00:52:31,399 --> 00:52:33,213 Special measures? 705 00:52:36,519 --> 00:52:38,029 - Director Hong! - Yes. 706 00:52:38,029 --> 00:52:42,069 The vacation I couldn't take last time, I'm going to take it now. 707 00:52:42,069 --> 00:52:45,517 Okay, then while you're away, I'll also— 708 00:52:47,009 --> 00:52:51,239 Director Hong, you can take one after I return. 709 00:52:51,239 --> 00:52:54,369 I'm going to start a new business after I get back, 710 00:52:54,369 --> 00:52:55,379 so please get it ready. 711 00:52:55,379 --> 00:52:59,189 Okay. A new business? 712 00:52:59,189 --> 00:53:02,799 I'm going to be a bit busy preparing for my vacation, 713 00:53:02,799 --> 00:53:06,069 so you can slowly review it, and when my vacation is over, 714 00:53:06,069 --> 00:53:08,919 you may contact me. 715 00:53:08,919 --> 00:53:10,619 All right. 716 00:53:14,979 --> 00:53:15,755 Gosh. 717 00:53:15,839 --> 00:53:19,092 (2022 Eunkang Group, Private Youth Support Project) 718 00:53:19,269 --> 00:53:20,343 (Vision, Budget...) 719 00:53:28,579 --> 00:53:30,439 Madam, 720 00:53:30,439 --> 00:53:34,829 you have one incredible son. 721 00:53:35,499 --> 00:53:37,360 All my son does is play games every day... 722 00:53:39,719 --> 00:53:42,539 Have you two been well? 723 00:53:42,539 --> 00:53:48,559 Angel Lady, I'm sorry. I'm only now visiting you. 724 00:53:50,279 --> 00:53:52,333 You think my mom is Angel Lady for nothing? 725 00:53:53,469 --> 00:53:58,669 Mother and Father, you saw everything from up there. Right? 726 00:53:58,669 --> 00:54:03,659 It's late, but... don't worry anymore, 727 00:54:03,659 --> 00:54:05,479 and rest in peace. 728 00:54:05,479 --> 00:54:08,069 Don't worry from now on. 729 00:54:08,709 --> 00:54:14,339 I... couldn't save you that time, 730 00:54:14,339 --> 00:54:17,029 but I'll protect Chairman from now on. 731 00:54:17,029 --> 00:54:19,619 I told you not to say that! 732 00:54:19,619 --> 00:54:21,099 Who'll protect whom? 733 00:54:21,099 --> 00:54:25,979 Of course, I'll protect you! I have supernatural powers. 734 00:54:25,979 --> 00:54:27,939 Mom, you heard everything. Right? 735 00:54:27,939 --> 00:54:31,969 Don Se Ra said she'll protect me from my side. 736 00:54:32,459 --> 00:54:34,699 Don't worry. 737 00:54:43,679 --> 00:54:45,419 Se Ra, 738 00:54:46,249 --> 00:54:48,339 I have a favor to ask. 739 00:54:48,339 --> 00:54:49,479 A favor? 740 00:54:49,479 --> 00:54:53,289 What favor? Ask me anything. 741 00:54:53,289 --> 00:54:55,529 After our vacation, 742 00:54:55,529 --> 00:54:59,069 I'm planning to build a Corporate Social Responsibility business. 743 00:54:59,069 --> 00:55:00,529 What kind of business is that? 744 00:55:00,529 --> 00:55:03,329 Is it something you need my super-vision for? 745 00:55:03,329 --> 00:55:06,159 Super-vision is never allowed from now on! 746 00:55:06,919 --> 00:55:11,409 It means the company will fulfill its social responsibility. 747 00:55:11,409 --> 00:55:15,259 After the ordeal with Soo Ah last time, I've been thinking about it since then. 748 00:55:15,259 --> 00:55:19,229 You've been caring for those kids while taking multiple part-time jobs, 749 00:55:19,229 --> 00:55:22,369 so I thought Eunkang should contribute some help as well. 750 00:55:22,369 --> 00:55:27,459 I and our Eunkang have a lot of money. 751 00:55:27,459 --> 00:55:30,159 Well, I can't deny that. 752 00:55:30,159 --> 00:55:32,929 That's something I really wanted to do. 753 00:55:32,929 --> 00:55:35,449 Do you think that will really make a difference? 754 00:55:35,449 --> 00:55:37,105 I'll start by helping teenagers who are 755 00:55:37,105 --> 00:55:39,274 out of protection services to become independent. 756 00:55:39,409 --> 00:55:45,389 Not just with material support, but also by caring for children's hearts. 757 00:55:45,389 --> 00:55:49,859 Wouldn't that be something Don Se Ra is the best at? 758 00:55:49,859 --> 00:55:51,539 I want to try doing something like that. 759 00:55:51,539 --> 00:55:55,639 I'll do my best not to inconvenience you. 760 00:55:55,639 --> 00:55:58,329 Thank you for giving me this opportunity. 761 00:55:58,329 --> 00:56:00,909 If you fail, you'll be fired immediately. 762 00:56:00,909 --> 00:56:02,969 There you go again... 763 00:56:05,209 --> 00:56:09,059 But what should we do about the detective agency? 764 00:56:09,059 --> 00:56:11,599 I can't think of any good ideas. 765 00:56:11,599 --> 00:56:16,369 Man, it's such an absolute waste to leave your skills to rot. 766 00:56:16,369 --> 00:56:18,769 I'll manage the forum for now. 767 00:56:18,769 --> 00:56:22,089 Even if we can't help everyone, what about just helping those who really need it? 768 00:56:22,089 --> 00:56:24,749 - (Scrap Car Industry) - If it's as Chairman Eun predicted, 769 00:56:24,749 --> 00:56:27,149 he'll reappear back here for sure. 770 00:56:27,149 --> 00:56:29,324 You must really trust him, Sunbae. 771 00:56:30,669 --> 00:56:33,279 Well, I've seen him solve different cases. 772 00:56:33,279 --> 00:56:36,179 He even personally solved a 20-year-old unsolved case, too. 773 00:56:36,179 --> 00:56:39,579 Is that why you also entrusted Se Ra to him? 774 00:56:40,199 --> 00:56:42,419 You think she'll even listen to me if I hold her back? 775 00:56:42,419 --> 00:56:44,779 If you meet someone, you should tell me early on, too. 776 00:56:44,779 --> 00:56:47,549 If you deceive me like Se Ra did, I'll feel so betrayed. 777 00:56:47,549 --> 00:56:49,309 That won't be happening. 778 00:56:49,309 --> 00:56:52,409 Hey, how long are you going to stay chasing criminals? 779 00:56:52,409 --> 00:56:55,669 You need to meet men and go on dates. 780 00:56:55,669 --> 00:56:58,739 - Gosh... - I do have a man! 781 00:56:59,709 --> 00:57:01,409 What? 782 00:57:02,909 --> 00:57:04,559 You're all traitors. 783 00:57:04,559 --> 00:57:06,809 You don't even go home and stay at the police station all the time. 784 00:57:06,809 --> 00:57:08,939 When did you have the time to date? 785 00:57:09,749 --> 00:57:11,989 Sunbae, do you support non-martialism? 786 00:57:11,989 --> 00:57:14,329 I don't like being a supporter of something. 787 00:57:14,329 --> 00:57:16,739 You know me. Life should be lived the way— 788 00:57:16,739 --> 00:57:21,219 If you're that dense, you'll never be able to get married. 789 00:57:21,219 --> 00:57:23,399 I'm dense? 790 00:57:24,859 --> 00:57:27,589 - I'm Han Kwang Gi— - Yes, you're dense. 791 00:57:27,589 --> 00:57:31,010 That's why Na Hee and everyone else leaves in search of other men. 792 00:57:31,649 --> 00:57:33,119 Na Hee— Na Hee... 793 00:57:33,119 --> 00:57:35,779 Na Hee had... wait. What? 794 00:57:37,539 --> 00:57:41,249 Sunbae, get it right this time. Okay? 795 00:57:41,249 --> 00:57:43,349 Don't beat around the bush. 796 00:57:43,349 --> 00:57:45,589 Who is it? Huh? 797 00:57:45,589 --> 00:57:50,889 By any chance do you have something with Rookie Officer Cha? Huh? 798 00:57:50,889 --> 00:57:52,419 Hey... 799 00:58:02,159 --> 00:58:03,419 Hey! 800 00:58:03,419 --> 00:58:05,769 It's dangerous, so stay here. 801 00:58:11,229 --> 00:58:11,926 Hey! 802 00:58:21,410 --> 00:58:25,815 ♫ I'll be there when you need, tell me you need me, boy ♫ 803 00:58:25,815 --> 00:58:26,858 ♫ I'll be your key ♫ 804 00:58:26,858 --> 00:58:30,069 ♫ Even if you pretend not to, you know you need me ♫ 805 00:58:30,361 --> 00:58:33,740 ♫ I'm the key, yeah, it's so obvious ♫ 806 00:58:33,950 --> 00:58:38,453 ♫ Too much for me to see through, too much for me to see through, yeah ♫ 807 00:58:38,453 --> 00:58:42,060 ♫ Oh la la la ♫ 808 00:58:42,069 --> 00:58:43,291 Was she always this pretty? 809 00:58:44,879 --> 00:58:45,877 Did you just notice? 810 00:59:02,509 --> 00:59:09,069 Chairman Eun seems a bit cold, but is unexpectedly considerate. 811 00:59:09,069 --> 00:59:12,279 What kind of friend is Chairman Eun? 812 00:59:13,549 --> 00:59:15,289 You judged him quite accurately. 813 00:59:15,289 --> 00:59:16,749 He's a very considerate friend. 814 00:59:16,749 --> 00:59:20,929 He's a friend who always tells me nice things. 815 00:59:20,929 --> 00:59:23,399 "Do this when I'm saying it nicely." 816 00:59:23,399 --> 00:59:25,439 "Go when I'm telling you nicely." 817 00:59:25,439 --> 00:59:27,869 "Come when I'm telling you nicely." 818 00:59:27,869 --> 00:59:30,599 Even today, he said he's going on a vacation with Se Ra, 819 00:59:30,599 --> 00:59:33,841 and told me to work when he's telling me nicely. 820 00:59:35,319 --> 00:59:39,472 Then, when I'm telling you nicely, shall we also go on a vacation? 821 00:59:41,499 --> 00:59:43,729 Why now... 822 00:59:43,729 --> 00:59:47,229 Why are you just saying that now? 823 00:59:47,229 --> 00:59:52,259 I knew this would happen, so I prepared a Plan B. 824 00:59:54,349 --> 00:59:55,029 Let's go. 825 00:59:57,323 --> 01:00:03,871 (We're on vacation this week!) 826 01:00:04,879 --> 01:00:05,832 Hold on. 827 01:00:08,609 --> 01:00:10,779 What's wrong, Sweet? 828 01:00:13,069 --> 01:00:15,129 Well... I... 829 01:00:15,129 --> 01:00:17,589 planned to go on a camping tour with you, 830 01:00:17,589 --> 01:00:21,439 so I finished setting up a camping car. 831 01:00:21,439 --> 01:00:24,529 But Eun Seon Woo, that punk... 832 01:00:24,529 --> 01:00:30,359 went crazy over a woman and stole my camping car. 833 01:00:32,169 --> 01:00:34,749 Then I guess we should just go on a picnic. 834 01:00:34,749 --> 01:00:36,709 What do you mean, picnic? 835 01:00:36,709 --> 01:00:41,169 How long has it been since we had a vacation? 836 01:00:41,169 --> 01:00:42,739 Wait. 837 01:00:45,429 --> 01:00:48,879 Eun Seon Woo, this punk was feeling sorry, so he... 838 01:00:48,879 --> 01:00:50,059 What is it? 839 01:00:50,059 --> 01:00:51,252 Tickets to Paris. 840 01:00:53,079 --> 01:00:55,756 Since things turned out like this, should we just go to Paris 841 01:00:55,965 --> 01:00:57,967 and go on a food tour? 842 01:00:58,839 --> 01:01:00,579 Paris Food Tour? 843 01:01:00,579 --> 01:01:02,722 Why? You don't like it? 844 01:01:04,249 --> 01:01:06,767 It was my dream! 845 01:01:09,719 --> 01:01:10,938 What will you do now? 846 01:01:11,599 --> 01:01:15,309 Every single day will be like a dream. 847 01:01:15,651 --> 01:01:18,779 ♫ My heart keeps fluttering ♫ 848 01:01:19,429 --> 01:01:21,919 ♫ For some reason, the rustling wind ♫ 849 01:01:21,919 --> 01:01:22,909 Okay! 850 01:01:23,419 --> 01:01:23,993 Let's go! 851 01:01:26,495 --> 01:01:27,288 Let's go! 852 01:01:28,019 --> 01:01:29,790 Party tonight! 853 01:01:30,659 --> 01:01:35,569 ♫ The words that I rehearsed so much, "I like you" ♫ 854 01:01:35,569 --> 01:01:36,422 It's pretty, isn't it? 855 01:01:37,479 --> 01:01:39,489 The color is so pretty. 856 01:01:39,489 --> 01:01:42,595 It's like the color of an aurora. 857 01:01:44,749 --> 01:01:46,339 - Cheers. - Thanks. 858 01:01:49,269 --> 01:01:50,353 It's good. 859 01:01:51,039 --> 01:01:53,606 This tea is from that photography studio man, right? 860 01:01:54,039 --> 01:01:54,815 It is. 861 01:01:55,869 --> 01:01:58,569 You don't know how much tea I bought in compensation for the photo. 862 01:01:59,019 --> 01:02:00,696 I gave it all to my staff. 863 01:02:02,159 --> 01:02:05,576 I can drink it every single day with you. 864 01:02:12,439 --> 01:02:13,292 Wait... 865 01:02:14,489 --> 01:02:19,006 Is that like a proposal or something? 866 01:02:19,759 --> 01:02:22,802 That you want to stay with me forever? 867 01:02:25,279 --> 01:02:28,099 If it is, will you accept it? 868 01:02:28,489 --> 01:02:29,475 Of course not. 869 01:02:32,449 --> 01:02:33,938 Don't. Don't you dare do it! 870 01:02:36,869 --> 01:02:37,858 Since I'm going to do it. 871 01:02:42,309 --> 01:02:43,197 Seriously. 872 01:02:46,969 --> 01:02:50,246 Well then, what about this? 873 01:03:04,109 --> 01:03:09,079 ♫ Love is obvious, even if it's obvious, it's always sweet ♫ 874 01:03:09,079 --> 01:03:11,549 Th-this won't do. 875 01:03:11,549 --> 01:03:13,102 - You're cold, right? - Huh? 876 01:03:13,819 --> 01:03:15,259 I think you're cold. Here. 877 01:03:15,259 --> 01:03:18,039 ♫ It's what I absolutely want to tell you ♫ 878 01:03:18,039 --> 01:03:18,941 There. 879 01:03:19,439 --> 01:03:21,277 - I'm not that cold. - Oh, yeah? 880 01:03:23,219 --> 01:03:24,697 Where are you taking me? 881 01:03:25,549 --> 01:03:26,991 I'm wrapping you up and stealing you. 882 01:03:28,367 --> 01:03:34,874 (A post-credits scene will be shown after this.) 883 01:03:36,140 --> 01:03:43,799 Thank you to Channel Manager: mafeC4B 884 01:03:43,799 --> 01:03:49,013 Thank you to segmenters: Miss_rochester, pilar_velasquez, 885 01:03:49,013 --> 01:03:54,268 Thank you to segmenters: plc_59, hana_860, kiki_cd, chemellelot 886 01:03:54,268 --> 01:03:59,523 Thank you to Chief Editor: kakashiandme 887 01:03:59,523 --> 01:04:04,737 Cover by: dinghero Cover TN: Henrri_11 888 01:04:04,730 --> 01:04:07,365 Thanks to the All Languages team: Pilar_velazques, anryumi, kazumi_oka, 889 01:04:07,365 --> 01:04:10,034 Thanks to the All Languages team: nevenaa, qtietae, kleine, paradigma81, 890 01:04:10,034 --> 01:04:12,620 Thanks to the All Languages team: hiratai, justine_desmoulins, 891 01:04:12,620 --> 01:04:15,331 Thanks to the All Languages team: matoon, greek_subtitles_team, bambijam, 892 01:04:15,331 --> 01:04:17,917 Thanks to the All Languages team: turalduygu_219, 893 01:04:17,917 --> 01:04:20,544 Thanks to the All Languages team: sara_ezzeldinaly, elly17, 894 01:04:20,544 --> 01:04:23,130 Thanks to the All Languages team: still, pinkmeringue, earthprd, 895 01:04:23,130 --> 01:04:25,841 Thanks to the All Languages team: dramawatchereurope, anastasia_dimitra 896 01:04:25,841 --> 01:04:28,636 (Good Job) 897 01:04:31,310 --> 01:04:33,265 ♫ My savior ♫ 898 01:04:36,210 --> 01:04:41,023 ♫ My savior, my savior, my savior ♫ 899 01:04:41,023 --> 01:04:42,733 ♫ My savior ♫ 900 01:04:44,589 --> 01:04:46,339 Don Se Ra! Where are you going? 901 01:04:46,339 --> 01:04:47,679 This place... 902 01:04:47,679 --> 01:04:49,879 I think this is the place! 903 01:04:49,879 --> 01:04:52,827 You know the Mosoon Village case we received on our forum? 904 01:04:53,629 --> 01:04:55,788 How their house burned down from a fire, 905 01:04:55,788 --> 01:04:56,997 but the mother disappeared 906 01:04:56,997 --> 01:05:00,251 and there was a lot of blood at the scene, but no corpse found. 907 01:05:01,039 --> 01:05:02,211 Oh, is it? 908 01:05:02,689 --> 01:05:04,046 Let's stop by here. 909 01:05:04,639 --> 01:05:07,049 What are you talking about? We're on vacation right now. 910 01:05:07,499 --> 01:05:10,469 We're already here, how can we just ignore it? 911 01:05:10,469 --> 01:05:12,659 We can just go back the way we came. 912 01:05:12,659 --> 01:05:14,379 Hey, let's stop by! 913 01:05:14,379 --> 01:05:16,517 The only person who can solve this mystery... 914 01:05:17,480 --> 01:05:19,685 ...is my honey. 915 01:05:22,489 --> 01:05:24,358 My honey must be happy. 916 01:05:24,779 --> 01:05:26,861 That I'm yours. 917 01:05:27,849 --> 01:05:30,322 Okay then, shall we get to the bottom of this? 918 01:05:31,009 --> 01:05:32,366 Okay, follow me. 919 01:05:36,259 --> 01:05:46,419 Timing and Subtitles brought to you by the Masters of Disguise Team @ Viki.com 920 01:05:49,069 --> 01:05:50,329 - What the? - What the? 921 01:05:50,329 --> 01:05:52,052 - We're Plan B. - We're Plan B. 922 01:05:52,094 --> 01:05:54,680 - Oh... good job! - Oh... good job! 923 01:05:57,308 --> 01:06:02,897 (Thank you for watching 'Good Job' until now.) 924 01:06:02,897 --> 01:06:08,152 (Subtitles from: Viki Edited by: ayamefan13) 63144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.