All language subtitles for Good Job E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,069 --> 00:00:08,238 (Good Job) 2 00:00:13,630 --> 00:00:14,452 ♫ Baby ♫ 3 00:00:16,037 --> 00:00:17,497 (Jung Il Woo) 4 00:00:21,709 --> 00:00:23,044 (Kwon Yu Ri) 5 00:00:26,130 --> 00:00:28,216 (Song Sang Eun / Eum Mun Suk) 6 00:00:31,300 --> 00:00:32,136 ♫ Baby ♫ 7 00:00:37,070 --> 00:00:38,017 ♫ Baby ♫ 8 00:00:39,360 --> 00:00:41,062 (Good Job) 9 00:00:42,069 --> 00:00:47,060 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 10 00:00:47,369 --> 00:00:49,719 - Honey! - Mom! 11 00:00:49,719 --> 00:00:51,909 - Seon Woo, no! You can't, Seon Woo. - Mom! 12 00:00:51,909 --> 00:00:54,389 Seon Woo, no... 13 00:00:55,659 --> 00:00:58,469 - Mom! - Seon Woo, no... 14 00:00:58,469 --> 00:01:03,249 Mom! Mom! 15 00:01:04,459 --> 00:01:06,909 Mom! 16 00:01:09,289 --> 00:01:19,139 Timing and Subtitles brought to you by the Masters of Disguise Team @ Viki.com 17 00:01:28,049 --> 00:01:31,609 Poor woman, my goodness. 18 00:01:33,689 --> 00:01:36,209 No! No! 19 00:01:56,289 --> 00:01:58,439 It's all right. 20 00:02:00,859 --> 00:02:02,809 Don't cry. 21 00:02:52,229 --> 00:02:54,579 If I just caught the culprit, 22 00:02:57,689 --> 00:03:00,259 I thought those recurring nightmares... 23 00:03:01,739 --> 00:03:04,099 would end. 24 00:03:06,429 --> 00:03:09,289 What I never wanted to see... 25 00:03:10,319 --> 00:03:14,109 but the time I have to face every time I open my eyes... 26 00:03:19,649 --> 00:03:21,819 is too painful. 27 00:03:31,049 --> 00:03:33,639 All this time, 28 00:03:33,639 --> 00:03:37,619 I was scared and afraid of everything I had to face, 29 00:03:38,539 --> 00:03:40,919 so I hid them with glasses. 30 00:03:42,719 --> 00:03:45,279 But for the first time in my life, 31 00:03:46,369 --> 00:03:48,729 there's someone I want to... 32 00:03:49,949 --> 00:03:52,769 see with these two eyes. 33 00:03:57,089 --> 00:04:00,469 I want to face the difficult times with him, 34 00:04:00,469 --> 00:04:03,009 I also want to be the first one... 35 00:04:03,009 --> 00:04:05,209 to see him... 36 00:04:06,469 --> 00:04:09,099 smile in his happiest moments. 37 00:04:11,229 --> 00:04:14,139 To the point where I feel blessed... 38 00:04:15,419 --> 00:04:17,959 for possessing super-vision. 39 00:04:23,129 --> 00:04:33,829 ♫ If I was only given one day ♫ 40 00:04:33,829 --> 00:04:39,884 ♫ I'd face you, I'd look at you more ♫ 41 00:04:39,884 --> 00:04:43,387 ♫ And stay in the same place ♫ 42 00:04:43,387 --> 00:04:47,350 ♫ Like a fool ♫ 43 00:04:47,529 --> 00:04:52,188 ♫ I keep lingering ♫ 44 00:04:53,089 --> 00:04:59,320 ♫ I'll always be with you ♫ 45 00:05:02,509 --> 00:05:04,019 He did it. 46 00:05:04,019 --> 00:05:05,599 He did. 47 00:05:05,599 --> 00:05:08,159 He confessed. 48 00:05:08,159 --> 00:05:10,049 So proud of him. 49 00:05:13,499 --> 00:05:14,499 What the? 50 00:05:14,499 --> 00:05:16,139 You scared me! 51 00:05:16,139 --> 00:05:17,739 We understand everything. 52 00:05:17,739 --> 00:05:19,799 Not just understand... 53 00:05:19,799 --> 00:05:22,799 Take it and bet double! I fiercely approve! 54 00:05:22,799 --> 00:05:24,219 I was just tired. 55 00:05:24,219 --> 00:05:25,789 I briefly fell asleep. 56 00:05:25,789 --> 00:05:27,009 Come here. 57 00:05:27,009 --> 00:05:28,799 Gosh. 58 00:05:35,829 --> 00:05:38,059 We really just slept. 59 00:05:39,029 --> 00:05:40,939 Thanks for understanding, 60 00:05:40,939 --> 00:05:42,969 and even more so for congratulating us. 61 00:05:42,969 --> 00:05:47,299 But I respectfully decline your... exaggerated attitudes from you both. 62 00:05:47,299 --> 00:05:48,639 What do you mean, exaggerated? 63 00:05:48,639 --> 00:05:52,549 I'm... simply fiercely congratulating you. 64 00:05:52,549 --> 00:05:55,479 I'm also fiercely congratulating you. 65 00:06:00,619 --> 00:06:02,009 And... 66 00:06:02,009 --> 00:06:05,719 I don't want to ruin this good atmosphere, 67 00:06:07,289 --> 00:06:11,579 but news about you is spreading to the press. Gosh. 68 00:06:18,274 --> 00:06:20,651 (Eunkang Group Vice Chairman) 69 00:06:20,749 --> 00:06:21,829 What? 70 00:06:21,829 --> 00:06:23,459 Father attempted suicide? 71 00:06:23,459 --> 00:06:25,069 Why? 72 00:06:27,449 --> 00:06:28,749 I need to get out of here. 73 00:06:28,749 --> 00:06:31,249 Get me out right now! 74 00:06:34,665 --> 00:06:37,877 (Vice Chairman, Kang Wan Soo) 75 00:06:46,059 --> 00:06:47,999 Yes, Attorney. 76 00:06:49,179 --> 00:06:50,809 No, please don't tell them 77 00:06:50,809 --> 00:06:53,179 - anything related to Vice Chairman— - They were too persistent, 78 00:06:53,179 --> 00:06:55,669 so I had no choice. 79 00:06:55,669 --> 00:06:57,679 What should I do? 80 00:06:59,119 --> 00:07:02,699 We don't know what might happen to Vice Chairman, 81 00:07:02,699 --> 00:07:05,299 so please allow him to come out momentarily. 82 00:07:18,219 --> 00:07:20,461 (Yongnam Police Station) 83 00:07:20,539 --> 00:07:23,219 Last night, Eunkang Group's Vice Chairman Kang Wan Soo 84 00:07:23,219 --> 00:07:25,649 was found at home attempting to take his own life. 85 00:07:25,649 --> 00:07:29,769 He has been transported to the hospital but still has not regained consciousness. 86 00:07:29,769 --> 00:07:32,949 Police are searching Kang's house to find out more about— 87 00:07:32,949 --> 00:07:34,392 Vice Chairman attempted suicide? 88 00:07:36,009 --> 00:07:38,089 Then the one who killed Angel Lady 89 00:07:38,089 --> 00:07:39,729 is really Vice Chairman? 90 00:07:39,729 --> 00:07:43,779 There hasn't been a quiet day for Eunkang Group recently. 91 00:07:44,559 --> 00:07:46,139 Geez. 92 00:07:52,849 --> 00:07:54,399 Father. 93 00:07:54,399 --> 00:07:56,969 Father, wake up. 94 00:07:56,969 --> 00:07:59,729 Father, it's me, Tae Joon. 95 00:07:59,729 --> 00:08:02,899 Father, why would you do that? 96 00:08:02,899 --> 00:08:05,619 What were you doing instead of your job? 97 00:08:07,179 --> 00:08:09,149 Watch your mouth. 98 00:08:09,889 --> 00:08:11,189 What? 99 00:08:11,189 --> 00:08:12,930 Even after all the trouble you've caused, 100 00:08:12,930 --> 00:08:16,499 I'm the one who made it possible for you to even be here. 101 00:08:16,499 --> 00:08:19,579 And I'm also the one who can send you back to prison. 102 00:08:19,579 --> 00:08:22,409 Are you threatening me right now? 103 00:08:22,409 --> 00:08:24,339 Shit! 104 00:08:25,969 --> 00:08:27,489 How dare you come here? 105 00:08:27,489 --> 00:08:30,049 Who do you think made Father like this? 106 00:08:30,049 --> 00:08:32,429 Get lost this instant. 107 00:08:32,429 --> 00:08:34,929 Both of you get lost! 108 00:08:47,989 --> 00:08:50,479 Is the reason Vice Chairman tried to commit suicide... 109 00:08:50,479 --> 00:08:53,289 because of the case from 20 years ago? 110 00:08:54,089 --> 00:08:56,999 It seems like he hired someone to tail me. 111 00:08:56,999 --> 00:09:01,119 I think he found out I told you that I'm a witness. 112 00:09:01,119 --> 00:09:02,489 I think that's why... 113 00:09:02,489 --> 00:09:05,929 I heard large amounts of sleeping pills were found at the scene. 114 00:09:06,499 --> 00:09:08,399 Did Vice Chairman normally 115 00:09:08,399 --> 00:09:09,979 suffer from insomnia? 116 00:09:09,979 --> 00:09:12,189 I never heard anything about that. 117 00:09:12,949 --> 00:09:15,689 With Chief Manager Kang's case, 118 00:09:15,689 --> 00:09:19,669 he seems to have been taking them frequently due to stress lately. 119 00:09:19,669 --> 00:09:21,699 I tried to stop him, 120 00:09:21,699 --> 00:09:24,299 but he said he couldn't get any sleep. 121 00:09:26,299 --> 00:09:28,439 Insomnia, you say... 122 00:09:29,099 --> 00:09:33,079 Vice Chairman isn't the type to express what's on his mind easily, 123 00:09:33,079 --> 00:09:34,759 but you two... 124 00:09:36,009 --> 00:09:38,759 must've been quite close. 125 00:09:52,321 --> 00:09:54,609 (Blue-eyed Goblin...) 126 00:09:54,609 --> 00:09:56,367 (The murder case near the stone pile,) 127 00:09:56,367 --> 00:09:58,285 (the culprit still at large for more than 10 years) 128 00:10:03,359 --> 00:10:05,334 You should've called if you missed me. 129 00:10:06,279 --> 00:10:08,579 I didn't know you enjoyed surprises like this. 130 00:10:08,579 --> 00:10:12,319 I was going for a snail bride concept, planning to clean and leave, 131 00:10:12,319 --> 00:10:14,159 but you caught me. 132 00:10:14,829 --> 00:10:18,919 How about you forgo the former, and just be a bride? 133 00:10:28,939 --> 00:10:31,069 I'm sorry, Se Ra. 134 00:10:32,219 --> 00:10:35,309 This is my situation. 135 00:10:35,309 --> 00:10:37,283 We can't go on a regular date, 136 00:10:38,700 --> 00:10:40,494 and I feel like I make you walk on eggshells. 137 00:10:46,449 --> 00:10:48,319 It's office hours right now. 138 00:10:48,319 --> 00:10:52,259 You should separate your personal life from your work, Investigator Eun. 139 00:10:52,259 --> 00:10:55,129 All right, Assistant Don. 140 00:10:55,129 --> 00:10:57,379 Shall we clean up? 141 00:11:05,009 --> 00:11:06,812 "Blue Goblin"? 142 00:11:08,139 --> 00:11:11,349 This is a fairytale story I read as a child. 143 00:11:11,349 --> 00:11:16,129 "A blue-eyed goblin..." 144 00:11:16,129 --> 00:11:18,789 You received a report like this? 145 00:11:20,049 --> 00:11:25,029 After the case became known, I received all sorts of reports. 146 00:11:25,799 --> 00:11:27,889 Although, in the end... 147 00:11:27,889 --> 00:11:32,569 I wandered for 20 years, when the culprit was right in front of me. 148 00:11:33,509 --> 00:11:35,669 But you didn't give up. 149 00:11:35,669 --> 00:11:39,939 No matter the years, you still found him in the end. 150 00:11:40,709 --> 00:11:43,579 We just need to clean this up now, right? I'll do it. 151 00:11:43,579 --> 00:11:46,299 But oddly... 152 00:11:46,299 --> 00:11:50,499 my thoughts still haven't made sense of it yet. 153 00:11:52,609 --> 00:11:54,569 Forget about it now. 154 00:11:54,569 --> 00:11:56,979 It's all over. 155 00:11:56,979 --> 00:11:58,339 And... 156 00:11:58,339 --> 00:12:01,019 It's late! 157 00:12:03,129 --> 00:12:04,749 I'm sorry, but I can't take you home today. 158 00:12:04,749 --> 00:12:07,839 I also need to go straight to the office. 159 00:12:07,839 --> 00:12:12,909 I'm a mess too, but so is the company. 160 00:12:14,189 --> 00:12:16,269 I'm leaving first. 161 00:12:41,019 --> 00:12:42,992 You must have a lot going on inside and out; 162 00:12:43,430 --> 00:12:45,577 you can take a rest now, Chairman. 163 00:12:46,459 --> 00:12:49,949 Director Hong, I'll decide when I get to rest. 164 00:12:49,949 --> 00:12:55,799 As you know, Eunkang can't function without me. 165 00:12:56,849 --> 00:12:58,799 Where the needle goes, the thread follows. 166 00:12:58,799 --> 00:13:01,699 I'll also cancel my vacation and join you. 167 00:13:01,699 --> 00:13:03,029 I'll work diligently. 168 00:13:03,029 --> 00:13:04,439 Oh, speaking of, 169 00:13:04,439 --> 00:13:07,979 I scheduled a meeting for hotel executives and employees. 170 00:13:09,889 --> 00:13:14,349 Where did the person who just told me to rest go? 171 00:13:16,789 --> 00:13:19,659 Let's proceed with the meeting. 172 00:13:20,379 --> 00:13:22,599 And Director Hong, 173 00:13:25,919 --> 00:13:32,279 I'm very thankful to you... always. 174 00:13:37,859 --> 00:13:38,881 Which brings me to— 175 00:13:42,019 --> 00:13:46,019 I'll leave first. 176 00:13:56,315 --> 00:13:59,068 (Yang Jin Mo, Attorney-at-Law) 177 00:14:04,529 --> 00:14:11,119 I found the culprit after 20 years but I don't know why I still feel leery. 178 00:14:11,119 --> 00:14:13,149 Of course, you're leery. 179 00:14:13,149 --> 00:14:16,909 Vice Chairman ended up like that before he paid for his crimes. 180 00:14:16,909 --> 00:14:20,219 Seon Woo, let's just forget about it. 181 00:14:21,289 --> 00:14:23,089 No. 182 00:14:25,129 --> 00:14:28,139 Everything falls into place too perfectly... 183 00:14:28,139 --> 00:14:31,809 like a perfectly solved puzzle. 184 00:14:31,809 --> 00:14:34,129 Like a puzzle? 185 00:14:34,129 --> 00:14:36,079 Are you saying there's something else? 186 00:14:36,079 --> 00:14:38,549 Wait! Are you saying... 187 00:14:38,549 --> 00:14:42,819 Vice Chairman's suicide might not be what it seems? 188 00:14:46,699 --> 00:14:49,059 Although, it's too early to tell. 189 00:14:49,059 --> 00:14:51,219 What more do you think there is to it? 190 00:14:57,709 --> 00:14:59,711 (Atorvastatin) (Lowers cholesterol) 191 00:15:05,039 --> 00:15:06,999 Something like that. 192 00:15:49,059 --> 00:15:50,789 Se Ra. 193 00:15:52,519 --> 00:15:54,059 I saw the news. 194 00:15:54,059 --> 00:15:58,119 So Vice Chairman killed Angel Lady? 195 00:15:58,119 --> 00:16:00,649 I think so. They found his suicide note. 196 00:16:00,649 --> 00:16:05,019 He kept it well hidden until now, but why did he suddenly attempt suicide? 197 00:16:05,019 --> 00:16:08,709 I think he made such an extreme choice because there was a witness. 198 00:16:08,709 --> 00:16:09,739 A witness? 199 00:16:09,739 --> 00:16:12,999 You know how I mentioned Kim Nam Gyu last time? 200 00:16:12,999 --> 00:16:17,999 He turned out to be Vice Chairman's secretary, Kim Jae Ha. 201 00:16:18,789 --> 00:16:20,369 What? 202 00:16:21,449 --> 00:16:24,599 He's the Kim Nam Gyu who was with us at the orphanage when we were little? 203 00:16:24,599 --> 00:16:27,579 Yeah, I was really shocked, too. 204 00:16:30,569 --> 00:16:33,929 I suspect Vice Chairman's case to have been attempted murder. 205 00:16:33,929 --> 00:16:35,265 Am I the only one who thinks 206 00:16:35,265 --> 00:16:38,909 it's weird for someone who's planning suicide to take his 207 00:16:38,909 --> 00:16:41,419 hyperlipidemia medication? 208 00:16:41,419 --> 00:16:44,019 It's only suspicion for now. 209 00:16:44,019 --> 00:16:48,519 If his blood analysis shows traces of the medication, 210 00:16:48,519 --> 00:16:51,519 isn't that a sign that it wasn't suicide? 211 00:16:51,519 --> 00:16:53,639 Detective Han. 212 00:16:57,279 --> 00:17:00,169 I ask you to perform the blood analysis. 213 00:17:00,169 --> 00:17:03,689 So I can find the true culprit who killed my mother... 214 00:17:03,689 --> 00:17:10,519 If someone really attempted to murder Vice Chairman, there must be a reason. 215 00:17:11,279 --> 00:17:13,959 Then promise me one thing. 216 00:17:13,959 --> 00:17:17,879 Say you won't drag Se Ra into this case. 217 00:17:17,879 --> 00:17:20,259 Of course. 218 00:17:20,259 --> 00:17:24,479 We're on the same page for once. 219 00:17:25,941 --> 00:17:27,439 (Eunkang) 220 00:17:27,439 --> 00:17:31,219 The damage to our group is extensive because of what happened. 221 00:17:31,219 --> 00:17:36,679 I would like to conclude this case through a formal police investigation. 222 00:17:36,679 --> 00:17:38,589 What are you trying to investigate? 223 00:17:38,589 --> 00:17:40,829 I want to make things clear, 224 00:17:40,829 --> 00:17:45,209 so no one questions whether Vice Chairman attempted suicide or not. 225 00:17:50,339 --> 00:17:54,849 Assistant Kim, you think dearly of Eunkang more than anyone, 226 00:17:54,849 --> 00:17:58,139 so I thought you were on the same page as I was. 227 00:17:58,139 --> 00:18:00,119 Are you not? 228 00:18:02,339 --> 00:18:03,879 Right! 229 00:18:03,879 --> 00:18:09,649 The case from 20 years ago, I'm thinking of requesting a reinvestigation of it. 230 00:18:09,649 --> 00:18:16,059 You just need to describe exactly what you witnessed at the time. 231 00:18:19,499 --> 00:18:23,209 I already told you the truth behind everything, 232 00:18:23,209 --> 00:18:28,199 and Vice Chairman even attempted suicide to atone for his crime. 233 00:18:28,199 --> 00:18:30,949 Must you go to this extent? 234 00:18:32,069 --> 00:18:34,829 - Can't you stop— - Stop? 235 00:18:35,549 --> 00:18:38,549 I still haven't done anything yet. 236 00:18:38,549 --> 00:18:40,639 Assistant Kim, 237 00:18:40,639 --> 00:18:44,819 no, Kim Nam Gyu. 238 00:18:44,819 --> 00:18:46,839 I'm also going to hold you... 239 00:18:46,839 --> 00:18:51,389 responsible for staying silent about Vice Chairman's murder. 240 00:18:51,389 --> 00:18:53,369 - I'm— - Assistant Kim. 241 00:18:53,369 --> 00:18:56,609 I didn't call you here to ask a favor. 242 00:18:56,609 --> 00:19:02,199 The police will be contacting you, so you may leave and get back to work. 243 00:19:23,169 --> 00:19:27,259 You'll make a hole in the ground, Don Se Ra. 244 00:19:27,259 --> 00:19:28,679 Why do you keep rubbing it? 245 00:19:28,679 --> 00:19:30,599 Is something bothering you? 246 00:19:30,599 --> 00:19:35,419 Simple labor is the best way to get rid of distractive thoughts. 247 00:19:35,419 --> 00:19:37,229 What distractive thoughts? 248 00:19:41,419 --> 00:19:44,839 Don't you barely have enough time to be affectionate with each other? 249 00:19:44,839 --> 00:19:48,769 Chairman Eun and I both have too many things to take care of right now. 250 00:19:48,769 --> 00:19:52,069 I'm busy looking for other jobs after quitting investigative work, too. 251 00:19:52,069 --> 00:19:54,759 Hey, you still call him Chairman Eun? 252 00:19:54,759 --> 00:19:57,539 Isn't it time to figure out how to address him? 253 00:19:57,539 --> 00:20:01,559 - Is that so? "Is that so?" Look at this girl... 254 00:20:01,559 --> 00:20:03,169 You think I don't know you? 255 00:20:03,169 --> 00:20:08,379 Your head is full of thoughts about Chairman Eun. 256 00:20:08,379 --> 00:20:12,539 If you don't do anything, nothing will happen. 257 00:20:12,539 --> 00:20:16,319 Whether it's a change of pace or dating, you should do something. 258 00:20:16,319 --> 00:20:18,519 To be honest, Chairman Eun— 259 00:20:18,519 --> 00:20:21,869 Gosh, stop! Stop! Don't say anything, you potato. 260 00:20:21,869 --> 00:20:23,469 Hold on. 261 00:20:24,579 --> 00:20:29,199 I'm showing you because it's you... Here. 262 00:20:29,199 --> 00:20:31,789 What is this? What is this beautiful sight? 263 00:20:31,789 --> 00:20:35,099 It's a totally hot place. I haven't been there yet, either. 264 00:20:35,099 --> 00:20:38,539 I saved it so I could go with my sweetie. 265 00:20:38,539 --> 00:20:43,939 A starry night... Isn't just the thought of it romantic? 266 00:20:45,809 --> 00:20:47,389 Se Ra, you know... 267 00:20:47,389 --> 00:20:51,899 you look the absolute happiest when you're with Chairman Eun? 268 00:20:53,139 --> 00:20:57,669 Don Se Ra's happiness is my happiness. 269 00:20:57,669 --> 00:21:02,479 Who knows? Maybe you might find the real answer there. 270 00:21:02,479 --> 00:21:04,201 Na Hee. 271 00:21:06,339 --> 00:21:08,205 Sa Na Hee, you're truly... 272 00:21:15,319 --> 00:21:19,389 Why the hell isn't Father waking up? It's been days! 273 00:21:20,379 --> 00:21:22,689 Let's wait it out a bit longer. 274 00:21:22,689 --> 00:21:24,799 What if he doesn't wake up? 275 00:21:24,799 --> 00:21:26,209 What will you do if he just passes away like this? 276 00:21:26,209 --> 00:21:28,119 Will you take responsibility? 277 00:21:28,119 --> 00:21:33,269 He's old, and he needs some more time to recover. 278 00:21:33,269 --> 00:21:37,150 If my father doesn't wake up, you're going to be— 279 00:21:51,869 --> 00:21:54,689 It might be better for him not to wake up. 280 00:21:54,689 --> 00:21:56,479 What? 281 00:21:56,479 --> 00:21:59,699 Are you speaking out of your ass? 282 00:21:59,699 --> 00:22:01,799 Are you showing your true colors now? 283 00:22:01,799 --> 00:22:06,409 Chairman Eun requested a reinvestigation of the case from 20 years ago. 284 00:22:07,159 --> 00:22:09,519 If the investigation is approved, 285 00:22:11,349 --> 00:22:13,519 Vice Chairman could go to prison. 286 00:22:13,519 --> 00:22:17,719 Why would Father go to prison, you son of a bitch? 287 00:22:28,939 --> 00:22:30,709 - You can't do this! - Get out of my way! 288 00:22:30,709 --> 00:22:32,664 - Get out of my way! - Manager Kang! Manager— 289 00:22:36,939 --> 00:22:39,419 Are you really trying to turn my father into a murderer? 290 00:22:39,419 --> 00:22:40,839 I'm not turning him into one. It's the truth. 291 00:22:40,839 --> 00:22:45,079 With what evidence? Just because he possessed a mere necklace? 292 00:22:45,079 --> 00:22:48,559 There was a witness. Didn't Assistant Kim tell you? 293 00:22:48,559 --> 00:22:50,209 You expect me to believe that bastard? 294 00:22:50,209 --> 00:22:53,469 I don't believe a single word that bastard says. 295 00:22:53,469 --> 00:22:57,159 And my father wasn't weak enough to rely on medication. 296 00:22:57,159 --> 00:22:59,289 But he took sleeping pills and attempted suicide? 297 00:22:59,289 --> 00:23:00,629 Don't make me laugh. 298 00:23:00,629 --> 00:23:03,179 It was all made up by that bastard! 299 00:23:03,819 --> 00:23:06,699 If you try something funny with my father, 300 00:23:06,699 --> 00:23:11,019 I won't leave you alone. Keep that in mind. 301 00:23:11,019 --> 00:23:15,539 Kang Tae Joon, how well do you know your father? 302 00:23:15,539 --> 00:23:18,759 I mean, do you even trust him? 303 00:23:18,759 --> 00:23:21,109 He's my only family. 304 00:23:21,109 --> 00:23:26,239 I know him... and trust him... better than you. 305 00:23:36,619 --> 00:23:39,929 Gosh. Why is Manager Kang Tae Joon like that? 306 00:23:39,929 --> 00:23:42,169 He's going all out, gosh. 307 00:23:42,169 --> 00:23:46,829 Kang Tae Joon's mind... looks the clearest today. 308 00:23:46,829 --> 00:23:49,269 And he's very human. 309 00:23:49,269 --> 00:23:51,759 - More importantly, Director Hong. - Yes. 310 00:23:51,759 --> 00:23:55,529 You should prepare your mind before hearing this. 311 00:23:55,529 --> 00:23:58,929 I have a favor to ask of you. 312 00:23:58,929 --> 00:24:01,079 Yes, go ahead. 313 00:24:01,079 --> 00:24:04,919 I need something... of Assistant Kim's. 314 00:24:04,919 --> 00:24:09,970 Pardon? Well, yes, if you need something, I can prepare... 315 00:24:17,569 --> 00:24:19,829 Are you asking me to steal something? 316 00:24:24,039 --> 00:24:26,469 Assistant Kim Jae Ha. 317 00:24:26,469 --> 00:24:29,879 No, wait... Should I say Kim Nam Gyu? 318 00:24:29,879 --> 00:24:31,549 What is it? 319 00:24:31,549 --> 00:24:33,679 Don't you remember me? 320 00:24:34,459 --> 00:24:37,189 I guess I didn't recognize you either. 321 00:24:37,189 --> 00:24:40,519 I'm Han Kwang Gi, from the orphanage as well. 322 00:24:40,519 --> 00:24:43,169 Are you here for a reunion? 323 00:24:43,169 --> 00:24:46,859 We weren't that close, were we? 324 00:24:46,859 --> 00:24:51,529 I recall that Angel Lady was quite good to you. 325 00:24:51,529 --> 00:24:55,299 I didn't think this was how you'd repay that affection. 326 00:24:55,299 --> 00:24:57,569 You call yourself a witness, 327 00:24:57,569 --> 00:25:00,499 but why didn't you do anything at that time? 328 00:25:00,499 --> 00:25:01,938 If you had told the truth, 329 00:25:02,230 --> 00:25:04,816 we could've caught the culprit who killed her. 330 00:25:05,869 --> 00:25:08,759 Don't stick your nose into other people's business. 331 00:25:08,759 --> 00:25:11,269 Who will, if a detective won't? 332 00:25:11,269 --> 00:25:15,889 Speaking of... was the reason you didn't step forward back then 333 00:25:15,889 --> 00:25:18,229 because of your father? 334 00:25:18,229 --> 00:25:23,419 Twenty years ago, at that time, I heard the conversation you had with her. 335 00:25:23,419 --> 00:25:26,479 How she said she'd let you meet your father soon. 336 00:25:26,479 --> 00:25:31,009 That your father was... Vice Chairman Kang Wan Soo, was it? 337 00:25:31,009 --> 00:25:33,609 But why did your father commit suicide? 338 00:25:33,609 --> 00:25:37,759 Or maybe someone... covered it up as a suicide? 339 00:25:37,759 --> 00:25:40,539 What the hell are you saying right now? 340 00:25:42,729 --> 00:25:47,109 I don't have the brains, but my sense of smell is quite accurate. 341 00:25:47,109 --> 00:25:51,149 I'm called a bloodhound. Once I bite, I never let go. 342 00:25:51,149 --> 00:25:54,509 So unfortunately for you, we received a request for reinvestigation. 343 00:25:54,509 --> 00:25:56,989 Let's see each other again soon. 344 00:26:03,208 --> 00:26:07,739 (Eunkang Group) 345 00:26:20,069 --> 00:26:25,569 Eun Seon Woo. You can't do this to me. 346 00:26:33,479 --> 00:26:35,219 Yeah, it's me. 347 00:27:01,619 --> 00:27:03,069 Yes. 348 00:27:05,109 --> 00:27:06,909 Get ready. 349 00:27:09,959 --> 00:27:12,259 I'll call you back. 350 00:27:58,698 --> 00:28:00,219 (Vice Chairman Kang Wan Soo) 351 00:28:09,749 --> 00:28:11,169 (Vice Chairman Kang Wan Soo) 352 00:28:36,089 --> 00:28:39,459 Chairman! I got it! 353 00:28:39,459 --> 00:28:41,239 I got it! 354 00:28:42,429 --> 00:28:43,969 Here. 355 00:28:43,969 --> 00:28:45,969 You did a great job. 356 00:28:45,969 --> 00:28:48,889 You did as I asked of you, right? 357 00:28:48,889 --> 00:28:52,559 Yes, so that anyone would notice... 358 00:28:53,769 --> 00:28:56,189 I tossed the pen like this. 359 00:28:56,879 --> 00:28:59,329 Good job. 360 00:29:00,929 --> 00:29:02,719 But... 361 00:29:03,329 --> 00:29:07,039 the reason you asked me to leave a trace is... 362 00:29:07,039 --> 00:29:08,969 He needs to know he's been cornered, 363 00:29:08,969 --> 00:29:10,859 in order for him to feel anxious and rushed... 364 00:29:10,859 --> 00:29:13,319 which will lead him to slip up. 365 00:29:13,319 --> 00:29:15,519 Oh, as expected. 366 00:29:15,519 --> 00:29:18,439 But why did you need Assistant Kim's hair? 367 00:29:19,139 --> 00:29:23,569 Please do a DNA test. Along with Vice Chairman Kang's. 368 00:29:23,569 --> 00:29:24,749 Then those two are... 369 00:29:24,749 --> 00:29:27,120 The reason he stayed by Vice Chairman's side 370 00:29:27,120 --> 00:29:28,538 for so long could be... 371 00:29:29,109 --> 00:29:31,919 because of this. It's my suspicion. 372 00:29:31,919 --> 00:29:34,309 I'm not certain yet. 373 00:29:35,199 --> 00:29:36,949 No wonder. Their faces— 374 00:29:36,949 --> 00:29:40,399 The quicker, the better. Do you understand? 375 00:29:40,399 --> 00:29:42,449 Yes, I understand. 376 00:29:47,069 --> 00:29:48,109 (Yongnam Police Station) 377 00:29:48,109 --> 00:29:49,142 Yes, yes. 378 00:29:50,139 --> 00:29:51,394 So you're saying 379 00:29:51,394 --> 00:29:54,647 the blood had a statin reaction in the hyperlipidemia drug? 380 00:29:56,529 --> 00:29:58,469 Yes, thank you. 381 00:30:00,159 --> 00:30:02,229 I knew it. 382 00:30:04,709 --> 00:30:08,219 Why are you following me? Didn't you say you were going home today? 383 00:30:08,219 --> 00:30:10,929 How can I go home when you're going to the crime scene? 384 00:30:10,929 --> 00:30:14,039 It's not the crime scene. You don't need to come, so go home. 385 00:30:14,039 --> 00:30:18,479 If it's not the crime scene, then all the more reason I can't send you alone. 386 00:30:18,479 --> 00:30:20,349 Do you not know yourself? 387 00:30:20,349 --> 00:30:23,689 Right now, the lunacy in your eyes is... 388 00:30:23,689 --> 00:30:28,959 indicating you're about to cause trouble. Follow me. 389 00:30:32,779 --> 00:30:34,979 She's so weird. 390 00:30:38,689 --> 00:30:41,139 - That feels good. - Look at how tense your shoulders are. 391 00:30:41,139 --> 00:30:45,619 The flow of customers today was just relentless! 392 00:30:45,619 --> 00:30:46,949 Were you tired? 393 00:30:46,949 --> 00:30:49,609 How about a glass of energy drink 394 00:30:49,609 --> 00:30:52,419 that I prepare for you? 395 00:30:52,419 --> 00:30:54,369 I'd love one. 396 00:31:03,609 --> 00:31:05,359 Hey, gosh... you scared me... 397 00:31:05,359 --> 00:31:07,719 Hey, give us a knock. 398 00:31:07,719 --> 00:31:10,029 Even if we're in the same space... 399 00:31:10,029 --> 00:31:13,219 Isn't it weirder for me to knock on my own office door? 400 00:31:13,219 --> 00:31:16,449 Don't you know that Rated-R is prohibited in the office? 401 00:31:16,449 --> 00:31:18,659 Gosh... Gosh... 402 00:31:20,039 --> 00:31:22,499 Geez, that bossy... 403 00:31:22,499 --> 00:31:24,089 Na Hee, he scared you, didn't he? 404 00:31:24,089 --> 00:31:25,849 Are you okay? 405 00:31:25,849 --> 00:31:28,359 But where is he rushing off to? 406 00:31:28,359 --> 00:31:29,969 He's going to see Se Ra. 407 00:31:29,969 --> 00:31:32,429 See? He's going to smooch, smooch, too. 408 00:31:32,429 --> 00:31:34,489 No, that's not it. 409 00:31:34,489 --> 00:31:36,959 They weren't making any progress, 410 00:31:36,959 --> 00:31:40,809 so I gave them the gift of seeing the stars. 411 00:31:42,309 --> 00:31:43,949 Gosh. 412 00:31:43,949 --> 00:31:47,259 You're so... how long have they been together... 413 00:31:48,379 --> 00:31:49,429 that they can see stars? 414 00:31:49,429 --> 00:31:52,529 Not those stars! 415 00:31:53,519 --> 00:31:54,929 I know. 416 00:31:54,929 --> 00:31:57,039 But Seon Woo... he's... 417 00:31:57,039 --> 00:32:01,169 quite far from... romantic. 418 00:32:01,169 --> 00:32:04,319 To be honest, so is Se Ra. 419 00:32:04,319 --> 00:32:06,362 Oh... I wouldn't be surprised 420 00:32:06,362 --> 00:32:09,657 if she used her super-vision to see the stars by herself. 421 00:32:10,219 --> 00:32:12,269 Then... 422 00:32:15,659 --> 00:32:18,389 Is it time for us to get involved? 423 00:32:20,319 --> 00:32:21,719 Go? 424 00:32:22,419 --> 00:32:23,749 Where? Now? 425 00:32:23,749 --> 00:32:25,159 Yes, right now. 426 00:32:25,159 --> 00:32:28,109 But we haven't seen each other in days! 427 00:32:28,109 --> 00:32:31,219 Oh, I need to prepare my mind if we're going somewhere— 428 00:32:31,219 --> 00:32:34,223 Gosh, get on for now. We don't have much time. 429 00:32:34,879 --> 00:32:36,149 Wait! I'm not driving? 430 00:32:36,149 --> 00:32:38,269 - I'm getting in the passenger seat? - Yeah. 431 00:32:38,929 --> 00:32:40,419 This car is a stick shift! 432 00:32:40,419 --> 00:32:42,231 I'm a woman with a specialized license. 433 00:32:43,169 --> 00:32:44,233 Get on. 434 00:32:45,559 --> 00:32:48,029 This car doesn't even have airbags. I'm nervous. 435 00:32:49,609 --> 00:32:52,519 Why did you come here? 436 00:32:52,519 --> 00:32:55,559 Do you have a gut feeling about Vice Chairman's attempted suicide? 437 00:32:55,559 --> 00:32:57,649 I have a strong feeling, 438 00:32:57,649 --> 00:32:59,849 but no evidence yet. 439 00:32:59,849 --> 00:33:02,069 Wait! That person... 440 00:33:02,069 --> 00:33:03,449 Is that the bastard? 441 00:33:03,449 --> 00:33:05,849 Hey, hey, hey, hey! 442 00:33:05,849 --> 00:33:08,109 You just stay put. 443 00:33:08,109 --> 00:33:10,649 I make enough trouble as it is. 444 00:33:12,439 --> 00:33:13,969 Okay. 445 00:33:29,249 --> 00:33:32,319 I'm tailing the girl as you asked me to, 446 00:33:32,319 --> 00:33:35,349 and she's going somewhere along with Chairman Eun. 447 00:33:35,349 --> 00:33:38,019 Report their location to me once they arrive. 448 00:33:39,279 --> 00:33:41,219 Is Don Se Ra... 449 00:33:41,219 --> 00:33:44,739 really Eun Seon Woo's achilles' heel? 450 00:33:47,809 --> 00:33:49,879 Wait! This was the place? 451 00:33:49,879 --> 00:33:51,059 What is this? 452 00:33:51,059 --> 00:33:52,769 What's the telescope for? 453 00:33:52,769 --> 00:33:54,689 Do you know when the most mesmerizing moment 454 00:33:54,689 --> 00:33:57,699 I ever saw with super-vision was? 455 00:33:57,699 --> 00:33:59,309 Answer! 456 00:33:59,939 --> 00:34:01,819 When you met Eun Seon Woo? 457 00:34:01,819 --> 00:34:03,549 Wrong. 458 00:34:03,549 --> 00:34:07,309 I was closer to shocked than mesmerized when I first met you. 459 00:34:07,309 --> 00:34:10,109 At the fact that you were a thief. 460 00:34:12,429 --> 00:34:14,599 Thank God. 461 00:34:14,599 --> 00:34:16,789 It's perfect weather for stargazing. 462 00:34:16,789 --> 00:34:20,229 We might be able to see the Milky Way if we get lucky. 463 00:34:21,619 --> 00:34:23,939 Take a look. 464 00:34:28,869 --> 00:34:31,639 The stars that I'm seeing through this telescope 465 00:34:31,639 --> 00:34:34,739 is a mesmerizing sight you can see with just your super-vision. 466 00:34:34,739 --> 00:34:38,069 The brightest star over there is Vega. 467 00:34:38,069 --> 00:34:42,189 Then the star shining all the way on the other side... 468 00:34:42,189 --> 00:34:43,889 must be Altair. 469 00:34:43,889 --> 00:34:46,459 You're right. It's really brilliant, right? 470 00:34:46,459 --> 00:34:48,469 It's Na Hee's gift to us. 471 00:34:48,469 --> 00:34:51,119 She said you need to look at stars to see stars. 472 00:34:53,619 --> 00:34:55,099 I mean... 473 00:34:55,099 --> 00:35:00,489 How can you say something so embarrassing with a straight face? 474 00:35:00,489 --> 00:35:04,309 You should be friendlier with Bang Bang's CEO. 475 00:35:04,309 --> 00:35:06,609 She says a lot of wise words. 476 00:35:13,779 --> 00:35:15,679 These days, 477 00:35:15,679 --> 00:35:17,809 I don't have nightmares. 478 00:35:21,139 --> 00:35:23,079 Maybe it's because the case has been solved, 479 00:35:23,079 --> 00:35:25,879 your mind must be at ease. 480 00:35:27,749 --> 00:35:29,609 That's not what I'm saying. 481 00:35:30,619 --> 00:35:33,839 There do seem to be some after-effects. 482 00:35:33,839 --> 00:35:34,999 After-effects? 483 00:35:34,999 --> 00:35:37,249 Wh-What kind of after-effects? 484 00:35:37,249 --> 00:35:39,129 Like side-effects? 485 00:35:39,129 --> 00:35:41,719 I guess the side-effect is... 486 00:35:43,009 --> 00:35:45,659 that the effects of the drug are too strong, 487 00:35:45,659 --> 00:35:47,729 so it's hard for me to stop. 488 00:35:48,929 --> 00:35:51,549 What are you saying? 489 00:35:51,549 --> 00:35:53,419 What do you mean? 490 00:35:53,929 --> 00:35:55,469 I'm... 491 00:35:55,469 --> 00:35:58,329 saying I can't live without you now. 492 00:36:01,419 --> 00:36:03,489 Now, I'm somewhat reassured. 493 00:36:03,489 --> 00:36:07,109 You seem to be back to normal, 494 00:36:07,109 --> 00:36:08,709 and we found the truth. 495 00:36:08,709 --> 00:36:12,269 I think all the hardships are over now, right? 496 00:36:14,799 --> 00:36:16,899 Right... 497 00:36:18,419 --> 00:36:20,139 I guess. 498 00:36:27,619 --> 00:36:29,529 I'm not... 499 00:36:29,529 --> 00:36:32,119 going to be your employee anymore. 500 00:36:33,579 --> 00:36:35,439 Huh? 501 00:36:35,439 --> 00:36:38,009 Don Se Ra already means... 502 00:36:38,009 --> 00:36:40,409 more to me than a simple employee. 503 00:36:41,429 --> 00:36:43,499 To be honest... 504 00:36:45,129 --> 00:36:47,449 whenever you look at me, 505 00:36:47,449 --> 00:36:50,859 I worried that you might be reminded of your mom's case, 506 00:36:50,859 --> 00:36:52,969 and contemplated whether I should stay 507 00:36:52,969 --> 00:36:56,199 by your side. 508 00:36:56,199 --> 00:36:59,919 But I still missed you and wanted to contact you, 509 00:36:59,919 --> 00:37:02,679 so I held myself back 10 times 510 00:37:02,679 --> 00:37:04,629 and finally relented. 511 00:37:05,139 --> 00:37:08,109 My feelings for you keep growing, 512 00:37:08,109 --> 00:37:10,239 but I wasn't sure if it made you uncomfortable 513 00:37:10,239 --> 00:37:12,042 to see me. 514 00:37:13,909 --> 00:37:17,840 ♫ Do you know me? ♫ 515 00:37:18,969 --> 00:37:23,039 ♫ If I was only given one day ♫ 516 00:37:23,039 --> 00:37:26,640 I'm not uncomfortable... at all. 517 00:37:28,139 --> 00:37:30,139 I can no longer... 518 00:37:30,879 --> 00:37:32,521 live without Don Se Ra. 519 00:37:32,521 --> 00:37:35,357 ♫ I'd look at you more ♫ 520 00:37:36,429 --> 00:37:39,278 I don't want to part with the person I love... 521 00:37:39,278 --> 00:37:41,690 ♫ Like a fool ♫ 522 00:37:41,699 --> 00:37:43,039 anymore. 523 00:37:43,039 --> 00:37:48,259 ♫ Even today, I... ♫ 524 00:37:48,259 --> 00:37:49,538 Chairman... 525 00:37:50,799 --> 00:37:53,000 If it's not with you, 526 00:37:54,319 --> 00:37:56,378 nothing holds significance... 527 00:37:57,429 --> 00:37:58,380 to me. 528 00:38:08,889 --> 00:38:10,709 Gosh, you two... 529 00:38:15,519 --> 00:38:20,119 I thought you two would be spacing out while gazing at the stars, 530 00:38:20,119 --> 00:38:21,639 but "if it's not with you..." 531 00:38:21,639 --> 00:38:22,649 Wait! What did he say? 532 00:38:22,649 --> 00:38:26,599 "If it's not with you, nothing holds significance." 533 00:38:28,019 --> 00:38:32,209 But what's with the atmosphere when you came all the way here to camp? 534 00:38:32,209 --> 00:38:34,559 Yeah, what's with this atmosphere? 535 00:38:34,559 --> 00:38:36,669 Shall we give this place a makeover? 536 00:38:36,669 --> 00:38:38,389 Okay, Plan B! 537 00:38:38,389 --> 00:38:40,069 Start. 538 00:38:41,719 --> 00:38:44,299 Where did we leave the car again? 539 00:38:44,299 --> 00:38:47,309 See how these small touches transformed the atmosphere? 540 00:38:47,309 --> 00:38:49,119 The basics of camping! 541 00:38:49,119 --> 00:38:50,539 Atmosphere. 542 00:38:50,539 --> 00:38:51,809 The atmosphere is set. 543 00:38:51,809 --> 00:38:55,179 While we're at it, let's just start Plan B. 544 00:38:55,179 --> 00:38:58,149 Double date. 545 00:38:58,789 --> 00:39:00,659 Cheers! 546 00:39:03,969 --> 00:39:09,249 ♫ Without realizing it, I had rehearsed countless times ♫ 547 00:39:09,285 --> 00:39:10,578 (Detective Han Kwang Gi) 548 00:39:10,578 --> 00:39:13,170 ♫ The words, "I like you" ♫ 549 00:39:13,179 --> 00:39:15,359 Oh, it's a work call, 550 00:39:15,359 --> 00:39:16,500 so I'm going to leave for a sec. 551 00:39:20,069 --> 00:39:23,159 Yang Jin Mo, let's go buy some food together. 552 00:39:23,159 --> 00:39:25,579 Hey, we have so much to eat. What more do we need? 553 00:39:25,579 --> 00:39:29,349 I'm just scared of walking alone at night. 554 00:39:29,349 --> 00:39:31,039 Come along. 555 00:39:31,749 --> 00:39:33,019 Okay. 556 00:39:33,019 --> 00:39:34,119 Okay, sure. 557 00:39:34,119 --> 00:39:36,859 I'll be back. Wait a moment. 558 00:39:46,729 --> 00:39:48,782 Do you think he noticed us tailing him? 559 00:39:50,369 --> 00:39:52,459 Which way did he go? 560 00:39:53,619 --> 00:39:57,719 The only way he could've gone is toward the camping site. 561 00:40:01,159 --> 00:40:02,989 Yes, Detective Han. 562 00:40:03,599 --> 00:40:07,499 Yes, I'm outside with Se Ra. 563 00:40:07,499 --> 00:40:09,329 Begin. 564 00:40:09,329 --> 00:40:10,759 Here? 565 00:40:10,759 --> 00:40:12,119 It's... 566 00:40:12,119 --> 00:40:15,149 - Star-Starry. - Starry Camp Site. 567 00:40:15,149 --> 00:40:16,689 What? 568 00:40:16,689 --> 00:40:18,249 Starry Camp Site? 569 00:40:18,249 --> 00:40:21,389 We lost Kim Nam Gyu somewhere nearby. 570 00:40:22,229 --> 00:40:23,689 What? 571 00:40:29,209 --> 00:40:31,859 It seems like things will go down here. 572 00:40:31,859 --> 00:40:34,609 Se Ra is at the top of the campsite. 573 00:40:34,609 --> 00:40:36,559 I put her in your care. 574 00:40:37,359 --> 00:40:39,779 Jin Mo, follow me. 575 00:40:42,659 --> 00:40:44,879 Who is he? 576 00:40:44,879 --> 00:40:47,759 Are you a quick runner, or are you better at taking blows? 577 00:40:47,759 --> 00:40:50,010 I got hit by my mom, and when I was a student, my teacher also— 578 00:40:50,010 --> 00:40:51,709 Okay, rather than running away, 579 00:40:51,709 --> 00:40:54,559 don't do anything and just defend from behind. 580 00:40:54,559 --> 00:40:56,869 Are we on our way to take him on right now? 581 00:40:56,869 --> 00:40:58,185 Move according to your instincts. 582 00:40:59,209 --> 00:41:01,188 Let me move according to my instincts. 583 00:41:16,169 --> 00:41:20,449 I think Kim Jae Ha is going to attack Chairman Eun. Call for backup. 584 00:41:20,449 --> 00:41:21,899 Okay. 585 00:41:26,189 --> 00:41:29,379 Wait! Did these guys go to make the food? 586 00:41:29,379 --> 00:41:31,369 What's taking them so long? 587 00:41:32,749 --> 00:41:38,859 Na Hee, I... really like Chairman Eun, 588 00:41:38,859 --> 00:41:41,149 but can I continue to like him? 589 00:41:41,149 --> 00:41:44,879 I wonder if I'm too much of a burden to him. 590 00:41:44,879 --> 00:41:49,379 Then... are you sure you're okay if you don't see him? 591 00:41:52,019 --> 00:41:57,249 Then, my friend, you should "go" rather than worry. 592 00:42:14,769 --> 00:42:17,999 Chairman Eun! Attorney Yang! 593 00:42:17,999 --> 00:42:19,159 The two of them are in danger! 594 00:42:19,159 --> 00:42:21,339 Huh? Why? 595 00:42:22,159 --> 00:42:23,569 Hey, get some rest. 596 00:42:23,569 --> 00:42:28,579 I became a lawyer by eating the law books whole, you bastard. 597 00:42:30,369 --> 00:42:31,999 Seon Woo. 598 00:43:22,699 --> 00:43:24,479 Yang Jin Mo! 599 00:43:34,929 --> 00:43:38,869 Who sent you? Did Kim Jae Ha send you? 600 00:43:44,799 --> 00:43:48,539 Are you trying to kill me? Are you that stupid? 601 00:43:48,539 --> 00:43:51,529 This won't end just because you kill me. 602 00:43:52,839 --> 00:43:54,319 What is it? 603 00:43:54,319 --> 00:43:56,389 It's dangerous! 604 00:43:58,459 --> 00:44:00,679 Well, what can you do? 605 00:44:00,679 --> 00:44:02,369 We don't have the time to do this! 606 00:44:02,369 --> 00:44:05,319 Hold on, hold on! Let's call the police! Kwang Gi oppa! 607 00:44:05,319 --> 00:44:07,309 We can't wait until then. 608 00:44:07,309 --> 00:44:09,499 Se Ra! 609 00:44:22,899 --> 00:44:25,159 Kim Nam Gyu... 610 00:44:28,679 --> 00:44:30,619 Don Se Ra, 611 00:44:31,729 --> 00:44:34,219 you can see me? 612 00:44:36,429 --> 00:44:39,019 You're like a blue goblin. 613 00:44:39,019 --> 00:44:40,069 What? 614 00:44:40,069 --> 00:44:42,179 Your eyes... 615 00:44:43,419 --> 00:44:45,579 they're blue. 616 00:44:45,579 --> 00:44:49,469 You... How did you know? 617 00:44:49,469 --> 00:44:51,119 They're visible to my eyes. 618 00:44:51,210 --> 00:44:52,139 (Blue Goblin) 619 00:44:52,139 --> 00:44:57,529 The blue goblin... if you tell anyone... you'll die. 620 00:45:00,299 --> 00:45:02,779 Blue goblin... 621 00:45:04,299 --> 00:45:06,959 if you tell anyone, you'll die. 622 00:45:08,299 --> 00:45:10,549 How did he... 623 00:45:12,579 --> 00:45:15,059 Angel Lady... 624 00:45:17,019 --> 00:45:18,919 Angel Lady! 625 00:45:21,329 --> 00:45:24,669 Se Ra... Se Ra! Se Ra! 626 00:45:28,909 --> 00:45:32,389 Se Ra! Se Ra! Jin Mo! 627 00:45:32,389 --> 00:45:35,709 Chairman Eun! Se Ra! 628 00:45:57,229 --> 00:45:58,789 Jin Mo! 629 00:45:58,789 --> 00:46:00,909 I'm okay. He just grazed me. 630 00:46:46,349 --> 00:46:48,779 Damn it! 631 00:46:52,029 --> 00:46:57,219 Jin Mo! Jin Mo! Jin Mo, are you okay? Get up! 632 00:47:02,269 --> 00:47:03,949 Are you okay? 633 00:47:03,949 --> 00:47:05,639 Thanks to you. 634 00:47:05,639 --> 00:47:08,369 Is the culprit who you suspected? 635 00:47:08,369 --> 00:47:10,449 It seems so. 636 00:47:10,449 --> 00:47:13,119 Se Ra, I should go to Se Ra. 637 00:47:13,119 --> 00:47:14,969 Please take care of Jin Mo. 638 00:47:22,029 --> 00:47:24,439 Se Ra! Are you okay? 639 00:47:24,439 --> 00:47:28,309 Se Ra, did you forget that I told you not to use super-vision? 640 00:47:28,309 --> 00:47:30,989 How do you feel? Can you see me? 641 00:47:30,989 --> 00:47:33,069 Are you really okay? 642 00:47:33,839 --> 00:47:36,159 It wasn't a nightmare. 643 00:47:36,159 --> 00:47:38,639 It was what I saw. 644 00:47:39,989 --> 00:47:41,419 What? 645 00:47:42,329 --> 00:47:45,109 That night, 20 years ago, 646 00:47:45,109 --> 00:47:48,439 the culprit that killed Angel Lady... 647 00:47:48,439 --> 00:47:50,699 I saw everything. 648 00:47:51,549 --> 00:47:53,939 The Blue Goblin. 649 00:47:53,939 --> 00:47:56,089 The Blue Goblin? 650 00:47:57,319 --> 00:48:01,459 Are you talking about what was reported in my mother's case? 651 00:48:02,489 --> 00:48:05,529 Oppa, that witness was me, wasn't it? 652 00:48:05,529 --> 00:48:08,529 That's why you told me I don't need to remember. 653 00:48:08,529 --> 00:48:12,949 What do those memories hold? Tell me the truth now. 654 00:48:12,949 --> 00:48:17,399 Then... you were really the witness? 655 00:48:18,139 --> 00:48:22,789 Detective Han, what's going on right now? 656 00:48:24,489 --> 00:48:29,669 Before you got into the accident, you said incomprehensible words. 657 00:48:29,669 --> 00:48:33,689 And I kept hearing news of Angel Lady's accident. 658 00:48:34,519 --> 00:48:36,179 Then... 659 00:48:37,369 --> 00:48:39,419 the reporter... 660 00:48:39,419 --> 00:48:41,999 I reported it. 661 00:48:41,999 --> 00:48:46,269 Se Ra did see something, but I couldn't tell what she was saying. 662 00:48:46,269 --> 00:48:49,489 But I thought it might help in some way. 663 00:48:49,489 --> 00:48:53,429 Se Ra regained consciousness but couldn't remember anything. 664 00:48:53,429 --> 00:48:55,609 I thought it was for the better. 665 00:48:55,609 --> 00:48:59,809 Since she also forgot how Angel Lady died. 666 00:49:01,099 --> 00:49:04,179 I should've run to her. 667 00:49:04,179 --> 00:49:07,539 I could've saved her. 668 00:49:08,379 --> 00:49:10,599 It's because of me. 669 00:49:11,319 --> 00:49:15,349 Se Ra, it's not your fault. 670 00:49:15,349 --> 00:49:18,209 Don't be like this. 671 00:49:18,209 --> 00:49:19,969 It was... 672 00:49:20,959 --> 00:49:23,959 the man with blue eyes. 673 00:49:24,939 --> 00:49:26,679 Blue eyes? 674 00:49:36,569 --> 00:49:38,419 Shit! 675 00:49:54,289 --> 00:49:56,939 Who is that person? 676 00:49:58,049 --> 00:50:00,359 Kim Jae Ha. 677 00:50:01,529 --> 00:50:04,229 It was Kim Nam Gyu. 678 00:50:04,229 --> 00:50:08,339 Kim Jae Ha did that to you? 679 00:50:09,159 --> 00:50:12,569 Why... Why am I remembering this now? 680 00:50:15,749 --> 00:50:17,529 Why now? 681 00:50:23,129 --> 00:50:25,249 Kim Jae Ha. 682 00:50:54,609 --> 00:50:59,059 Director Hong, I need Kim Jae Ha's home address. 683 00:50:59,059 --> 00:51:00,579 Yes. 684 00:51:02,419 --> 00:51:04,069 No! 685 00:51:04,069 --> 00:51:05,659 You overexerted yourself today, so you need to rest. 686 00:51:05,659 --> 00:51:08,939 No, I just started to regain my memories. 687 00:51:08,939 --> 00:51:10,139 I want to go, too. 688 00:51:10,139 --> 00:51:14,279 Get some rest at the secret base. I'll go over in a little while. 689 00:51:14,279 --> 00:51:16,319 - But... - Detective Han will come, 690 00:51:16,319 --> 00:51:18,329 and that bastard ran away, too. 691 00:51:18,329 --> 00:51:22,329 Staying here is helping me. Stay here in safety. 692 00:51:22,329 --> 00:51:23,469 I'm asking you a favor. 693 00:51:23,469 --> 00:51:26,859 Yeah, I'm always by Seon Woo's side. 694 00:51:26,859 --> 00:51:30,109 I'll make something for you to eat. Get some rest. 695 00:53:16,819 --> 00:53:19,009 Please move aside. 696 00:53:24,639 --> 00:53:27,349 It's Vice Chairman's birthday. 697 00:53:27,349 --> 00:53:29,049 Of course. 698 00:53:32,389 --> 00:53:34,389 Can we do this without a warrant? 699 00:53:34,389 --> 00:53:37,499 That's why we're just walking in without breaking down the door. 700 00:53:37,499 --> 00:53:39,079 I mean... 701 00:53:42,249 --> 00:53:44,419 What is this smell? 702 00:53:45,739 --> 00:53:48,429 Hey, he must've fled. 703 00:53:51,039 --> 00:53:54,449 What was this bastard scheming in here? 704 00:53:54,449 --> 00:53:58,319 I'll request for Assistant Kim's car to be tracked. 705 00:53:58,319 --> 00:54:02,109 Hey, Seon Woo, this is giving me bad vibes. 706 00:54:05,989 --> 00:54:08,339 Yes, Director Hong. 707 00:54:08,339 --> 00:54:09,809 Chairman? 708 00:54:09,809 --> 00:54:11,939 The results are out. 709 00:54:11,939 --> 00:54:16,119 Vice Chairman and Assistant Kim are father and son. 710 00:54:18,849 --> 00:54:21,869 And the security team just contacted me, 711 00:54:21,869 --> 00:54:23,559 but someone just entered your office 712 00:54:23,559 --> 00:54:25,659 with your access card, 713 00:54:25,659 --> 00:54:29,479 but I came and no one's here. 714 00:55:15,919 --> 00:55:20,849 He built this discreet place and must've been tailing me from here. 715 00:55:21,419 --> 00:55:25,019 He was digging into the case from 20 years ago, 716 00:55:25,019 --> 00:55:28,669 while going back and forth from here to the office. 717 00:55:28,669 --> 00:55:30,429 Like a rat. 718 00:55:30,429 --> 00:55:34,749 How... How did you get in here? 719 00:55:36,449 --> 00:55:38,356 I saw Chairman Eun coming out 720 00:55:38,356 --> 00:55:40,316 of the lawyer's office when he was in the president's office. 721 00:55:41,969 --> 00:55:43,945 No matter how fast Eun Seon Woo is, 722 00:55:43,945 --> 00:55:46,349 he couldn't have done that in that short time. 723 00:55:46,349 --> 00:55:48,099 That's impossible. 724 00:55:51,969 --> 00:55:55,189 Chairman and Oppa all know now. 725 00:55:55,189 --> 00:55:57,949 That you're the culprit who killed her. 726 00:55:57,949 --> 00:55:59,949 Turn yourself in. 727 00:56:01,129 --> 00:56:03,499 With what evidence? 728 00:56:03,499 --> 00:56:06,199 That I'm Vice Chairman's son? 729 00:56:06,199 --> 00:56:08,759 Since I saw it. 730 00:56:11,409 --> 00:56:13,349 You saw it? 731 00:56:14,769 --> 00:56:18,439 I wasn't sure, but you did make eye contact with me that time. 732 00:56:19,549 --> 00:56:22,999 She wasn't enough, so now you're after Chairman. 733 00:56:22,999 --> 00:56:26,029 You're the one who sent those people, too, aren't you? 734 00:56:26,029 --> 00:56:28,369 How far will you go? 735 00:56:29,159 --> 00:56:30,989 That's right. 736 00:56:32,299 --> 00:56:34,539 You were like this back then, too. 737 00:56:35,479 --> 00:56:39,089 I never got caught by anyone, 738 00:56:39,089 --> 00:56:44,339 but you went around blabbering about my blue eyes! 739 00:56:48,359 --> 00:56:49,909 No! 740 00:56:49,909 --> 00:56:52,189 Let go of me! 741 00:56:55,509 --> 00:56:58,499 I wouldn't make any stupid moves if I were you. 742 00:56:59,679 --> 00:57:05,029 I recall that Mrs. Yoon said your eyes were special. 743 00:57:05,819 --> 00:57:09,759 Tell me what you saw with those special eyes. 744 00:57:11,539 --> 00:57:13,999 I saw it. 745 00:57:13,999 --> 00:57:17,719 I saw you killing her. 746 00:57:37,899 --> 00:57:41,279 She was bleeding, but she had gotten back up... 747 00:57:41,279 --> 00:57:43,329 but with a rock, you... 748 00:57:49,009 --> 00:57:51,839 killed her. 749 00:57:52,939 --> 00:57:55,439 You saw that? 750 00:57:55,439 --> 00:57:57,479 No... 751 00:58:26,919 --> 00:58:28,049 Se Ra. 752 00:58:28,049 --> 00:58:30,699 - Na Hee! - Don Se Ra! 753 00:58:43,916 --> 00:58:46,669 (Recent Calls) 754 00:58:50,819 --> 00:58:52,099 Jin Mo! 755 00:58:52,099 --> 00:58:54,449 Check the CCTVs. 756 00:58:58,399 --> 00:59:00,289 Se Ra! 757 00:59:01,639 --> 00:59:04,059 Evil bastard! 758 00:59:06,269 --> 00:59:08,619 Kim Jae Ha. 759 00:59:09,909 --> 00:59:10,860 (Unknown Number) 760 00:59:11,319 --> 00:59:13,119 Stop immediately, Kim Jae Ha! 761 00:59:13,119 --> 00:59:16,919 Don Se Ra turns out to be a witness. 762 00:59:16,919 --> 00:59:19,129 Then all the more reason I can't stop. 763 00:59:19,129 --> 00:59:21,569 You made the wrong move. 764 00:59:21,569 --> 00:59:24,359 You shouldn't have crossed the line. 765 00:59:24,359 --> 00:59:26,979 If you hurt Se Ra in any way, 766 00:59:27,699 --> 00:59:29,419 you're dead. 767 00:59:29,419 --> 00:59:32,529 How scary, Eun Seon Woo. 768 00:59:32,529 --> 00:59:36,509 You say that, but you could never protect anyone. 769 00:59:36,509 --> 00:59:38,549 Don Se Ra, here... 770 00:59:38,549 --> 00:59:40,439 or your mother. 771 00:59:42,319 --> 00:59:44,739 You bastard, where are you? 772 00:59:44,739 --> 00:59:47,289 Where are you, you bastard? 773 00:59:48,189 --> 00:59:51,789 The place where your tragedy began. 774 00:59:51,789 --> 00:59:54,019 You have to come alone. 775 00:59:54,019 --> 00:59:57,089 If I see so much as a single ant, 776 00:59:57,089 --> 00:59:59,449 Don Se Ra will die. 777 00:59:59,919 --> 01:00:01,879 Like your mom. 778 01:00:03,009 --> 01:00:04,919 Wait... 779 01:00:04,919 --> 01:00:06,679 right there. 780 01:00:18,119 --> 01:00:28,279 Timing and Subtitles brought to you by the Masters of Disguise Team @ Viki.com 781 01:00:43,659 --> 01:00:45,746 ♫ In my trap, trap, trap, trap! ♫ 782 01:00:46,000 --> 01:00:50,419 ♫ I'll be there when you need, tell me you need me, boy ♫ 783 01:00:50,419 --> 01:00:54,759 ♫ I'll be your key, even if you pretend not to, you know you need me ♫ 784 01:00:54,759 --> 01:00:58,426 ♫ I'm the key, yeah, it's so obvious ♫ 785 01:00:58,509 --> 01:01:01,304 (Good Job) 786 01:01:01,419 --> 01:01:03,299 The place where your tragedy began. 787 01:01:03,299 --> 01:01:05,892 The places Kim Jae Ha could go are the house I lived in with my mom, 788 01:01:05,892 --> 01:01:07,669 and Vice Chairman's villa. 789 01:01:07,669 --> 01:01:09,859 The fact that he set a trap and was waiting for us, 790 01:01:09,859 --> 01:01:11,619 means that he knew we'd be coming. 791 01:01:11,619 --> 01:01:13,649 There will definitely be a trap there, too. 792 01:01:13,649 --> 01:01:15,019 You're insane. 793 01:01:15,019 --> 01:01:18,654 Does Eun Seon Woo know what hell is really like? 794 01:01:20,859 --> 01:01:22,289 You made the wrong move. 795 01:01:22,289 --> 01:01:23,659 You shouldn't have crossed the line. 796 01:01:24,379 --> 01:01:25,786 Don Se Ra will die. 797 01:01:26,689 --> 01:01:27,788 Like your mom. 798 01:01:27,788 --> 01:01:33,294 (Subtitles from: Viki Edited by: ayamefan13) 53846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.