All language subtitles for Good Job E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,069 --> 00:00:08,238 (Good Job) 2 00:00:13,630 --> 00:00:14,452 ♫ Baby ♫ 3 00:00:16,037 --> 00:00:17,497 (Jung Il Woo) 4 00:00:21,709 --> 00:00:23,044 (Kwon Yu Ri) 5 00:00:26,130 --> 00:00:28,216 (Song Sang Eun / Eum Mun Suk) 6 00:00:31,300 --> 00:00:32,136 ♫ Baby ♫ 7 00:00:37,070 --> 00:00:38,017 ♫ Baby ♫ 8 00:00:39,360 --> 00:00:41,062 (Good Job) 9 00:00:42,069 --> 00:00:47,068 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 10 00:00:47,485 --> 00:00:50,530 (Episode 9) 11 00:00:54,110 --> 00:01:03,320 Timing and Subtitles brought to you by the Masters of Disguise Team @ Viki.com 12 00:01:28,460 --> 00:01:31,020 Vice Chairman Kang Wan Soo's appointment as CEO 13 00:01:31,020 --> 00:01:34,880 will be carried out by a vote of the Board of Directors. 14 00:01:40,730 --> 00:01:44,330 Those in support, please raise your hands. 15 00:01:53,190 --> 00:01:55,890 Please rest your hands. 16 00:01:55,890 --> 00:01:59,570 Please raise your hands if you disagree. 17 00:02:35,380 --> 00:02:39,960 Why are you all so surprised as if you've seen a ghost? 18 00:02:40,700 --> 00:02:43,490 Have I intruded into where I can't come? 19 00:02:43,490 --> 00:02:47,720 All of you seem to be doing well... 20 00:02:48,400 --> 00:02:50,850 I was going to take a longer rest, 21 00:02:50,850 --> 00:02:53,040 but I heard that there was an emergency board meeting, 22 00:02:53,040 --> 00:02:55,240 so I came in a hurry. 23 00:03:00,390 --> 00:03:04,220 I didn't know that Eunkang Group was this quick with work. 24 00:03:04,220 --> 00:03:06,950 How can I die of injustice? 25 00:03:06,950 --> 00:03:09,020 For the appointment of a new chairman to... 26 00:03:09,020 --> 00:03:11,680 take place even before the funeral... 27 00:03:11,680 --> 00:03:14,130 Oh, yeah. 28 00:03:14,130 --> 00:03:17,760 You haven't even confirmed his death, right? 29 00:03:18,650 --> 00:03:20,580 Wouldn't anyone do the same? 30 00:03:20,580 --> 00:03:22,810 We can't have a criminal as the chairman. 31 00:03:22,810 --> 00:03:25,910 We can't have a criminal as a manager, if I recall. 32 00:03:25,910 --> 00:03:29,460 I, who is just a good citizen... 33 00:03:29,460 --> 00:03:34,770 almost got killed while trying to find the culprit. 34 00:03:40,380 --> 00:03:42,710 Since the chairman is back, 35 00:03:42,710 --> 00:03:44,287 let's just say that this emergency board meeting 36 00:03:44,579 --> 00:03:45,830 didn't happen in the first place. 37 00:03:46,850 --> 00:03:50,210 - That sounds all right. - What's the meaning of this? 38 00:03:51,680 --> 00:03:53,390 Right at this moment, 39 00:03:53,390 --> 00:03:57,710 every single one of you, I'll make sure to remember. 40 00:04:00,210 --> 00:04:03,620 It seems that you need to have some words without me here, 41 00:04:03,620 --> 00:04:07,580 so it'd be better for me to leave first. Right? 42 00:04:23,640 --> 00:04:26,240 W-What exactly happened here? 43 00:04:26,240 --> 00:04:28,050 I trusted you and followed you, 44 00:04:28,050 --> 00:04:29,730 only to get on the chairman's 45 00:04:29,730 --> 00:04:31,770 - bad side, geez. - That's true. 46 00:04:31,770 --> 00:04:33,330 If Chairman Eun's words are true, 47 00:04:33,330 --> 00:04:36,540 we can't trust you anymore, Vice Chairman. 48 00:04:37,200 --> 00:04:39,020 What do you mean that you can't trust us 49 00:04:39,020 --> 00:04:41,511 when you're just trying to get on Eun Seon Woo's side now, 50 00:04:41,511 --> 00:04:42,887 now that he's here like a bat! 51 00:04:43,460 --> 00:04:45,430 Enough. 52 00:04:45,430 --> 00:04:47,266 I'll take care of this as not to cause you trouble, 53 00:04:47,600 --> 00:04:48,851 so rest assured, please. 54 00:04:52,670 --> 00:04:54,510 See you later. 55 00:04:57,360 --> 00:04:58,920 What's going to happen to us now? 56 00:04:58,920 --> 00:05:01,100 When you opened the door wide and entered, 57 00:05:01,100 --> 00:05:04,850 they looked like they saw a ghost, Chairman. 58 00:05:04,850 --> 00:05:08,200 You went through a lot while I was missing, right? 59 00:05:08,287 --> 00:05:09,790 (10 days before the shareholders' meeting) 60 00:05:09,790 --> 00:05:12,333 - Director Hong! (10 days before the shareholders' meeting) 61 00:05:13,840 --> 00:05:15,150 Director Hong. 62 00:05:15,150 --> 00:05:16,460 You said you were best friends! 63 00:05:16,460 --> 00:05:19,570 How could you do this, huh? 64 00:05:22,150 --> 00:05:25,390 Seon Woo is alive and well. 65 00:05:25,390 --> 00:05:27,350 - He's alive. - What? 66 00:05:27,350 --> 00:05:30,610 Is that true? He's alive? 67 00:05:30,610 --> 00:05:35,090 Are you with Ms. Don Se Ra, right now? 68 00:05:35,090 --> 00:05:36,790 Then I'm really disappointed. 69 00:05:36,790 --> 00:05:39,800 How could you do this to me? 70 00:05:39,800 --> 00:05:41,710 Am I not your Secretary Director, Chairman? 71 00:05:41,710 --> 00:05:44,750 You should've told me in advance! 72 00:05:44,750 --> 00:05:46,580 I'm gravely disappointed, seriously. 73 00:05:46,580 --> 00:05:50,140 Who is my one and only Secretary Director forever? 74 00:05:50,140 --> 00:05:53,370 It's you, Director Hong! Isn't that right? 75 00:05:53,370 --> 00:05:56,300 Does everything need to be said in words between us? 76 00:05:56,300 --> 00:05:58,400 I'm quite largely upset and 77 00:05:58,400 --> 00:06:01,690 about to be disappointed in you, Director Hong. 78 00:06:01,690 --> 00:06:04,100 Please pull yourself together nice and clear. 79 00:06:04,100 --> 00:06:08,973 There's something that you need to do for me, dear Director Hong. 80 00:06:10,030 --> 00:06:12,130 Hello, Director Hong. 81 00:06:12,920 --> 00:06:15,030 I was about to call you anyway. 82 00:06:15,030 --> 00:06:16,280 I see. 83 00:06:16,280 --> 00:06:19,930 I, too, have something to tell you, Vice Chairman. 84 00:06:19,930 --> 00:06:21,460 Is that so? 85 00:06:21,460 --> 00:06:22,987 Then let's go to my office. 86 00:06:24,020 --> 00:06:28,930 I didn't know that having a younger boss was this difficult of a job. 87 00:06:28,930 --> 00:06:33,250 I was worried since he is quite the fickle character, 88 00:06:33,250 --> 00:06:35,200 but I didn't know that it'd be this bad. 89 00:06:35,200 --> 00:06:38,630 I also sat Seon Woo as the chairman 90 00:06:38,630 --> 00:06:41,830 in respect of the previous chairman's will... 91 00:06:42,320 --> 00:06:46,280 But perhaps because of his youth, it's not quite like how I wish things are. 92 00:06:46,280 --> 00:06:50,360 I think it's about time for you to step up. 93 00:06:50,360 --> 00:06:53,330 The shareholders are being shaken at large. 94 00:06:53,330 --> 00:06:57,740 I hope that you, Vice Chairman, will take the center stage. 95 00:07:00,650 --> 00:07:02,330 A lot of the shareholders 96 00:07:02,330 --> 00:07:06,500 trust and follow the previous chairman and Seon Woo. 97 00:07:06,500 --> 00:07:08,680 It won't be easy. 98 00:07:08,680 --> 00:07:10,743 That's not a reason for us 99 00:07:10,990 --> 00:07:13,454 to leave the seat of the chairman empty in this dire time. 100 00:07:14,230 --> 00:07:17,190 Since I have been seeing them for a long time, 101 00:07:17,190 --> 00:07:20,660 I'll try to convince each and every shareholder. 102 00:07:20,660 --> 00:07:22,260 - Hello. - Hello. 103 00:07:22,260 --> 00:07:23,980 Whenever the company was in a pinch, you sirs were always... 104 00:07:23,980 --> 00:07:25,610 Geez, don't even mention it. 105 00:07:25,610 --> 00:07:30,240 I had to meet every shareholder and convince them... 106 00:07:30,240 --> 00:07:33,770 That's not all. You even fooled Vice Chairman! 107 00:07:33,770 --> 00:07:36,120 Ms. Se Ra, you know me well. Right? 108 00:07:36,120 --> 00:07:39,890 My method acting. The three combos. 109 00:07:45,510 --> 00:07:47,540 Let's go inside. 110 00:07:52,880 --> 00:07:55,590 I'm glad that you're safe. 111 00:07:56,540 --> 00:07:58,710 Don't misunderstand me, please. 112 00:07:58,710 --> 00:08:03,270 It was all because I couldn't just abandon the board members' wishes and worries. 113 00:08:03,270 --> 00:08:06,020 I guess you didn't worry about me? 114 00:08:06,020 --> 00:08:08,250 A misunderstanding? 115 00:08:08,250 --> 00:08:11,040 Is there anything to misunderstand? 116 00:08:12,550 --> 00:08:19,160 Also, Chief Manager Kang will be sent to the U.S. branch for multiple reasons. 117 00:08:19,160 --> 00:08:23,360 You're quite hasty, which is unlike you, Vice Chairman. 118 00:08:23,360 --> 00:08:25,610 Making it show. 119 00:08:25,610 --> 00:08:27,111 There are a lot of things 120 00:08:27,111 --> 00:08:29,613 that Manager Kang has to resolve. Am I right? 121 00:08:45,320 --> 00:08:48,150 If you're not capable, at least don't cause trouble! 122 00:08:48,150 --> 00:08:50,770 You made the matter worse on top of that? 123 00:08:51,570 --> 00:08:53,300 I was just trying to do well... 124 00:08:53,300 --> 00:08:55,240 It's not like I knew this would happen. 125 00:08:55,240 --> 00:08:57,110 I also did some thinking. 126 00:08:57,110 --> 00:08:58,700 Thinking? 127 00:08:58,700 --> 00:09:02,370 You made a paper company to embezzle the company funds and 128 00:09:02,370 --> 00:09:03,814 used it as your personal fund. 129 00:09:03,814 --> 00:09:05,566 Is that something a thinking person would do? 130 00:09:05,790 --> 00:09:07,300 Did you think that bringing a platform developer 131 00:09:07,300 --> 00:09:09,750 will make everything sail smoothly? 132 00:09:09,750 --> 00:09:12,770 One from a rival company that's sure to cause trouble! 133 00:09:12,770 --> 00:09:15,800 You did that and what? You did some "thinking"? 134 00:09:15,800 --> 00:09:18,040 Only if Eun Seon Woo, that bastard, didn't interfere, 135 00:09:18,040 --> 00:09:19,670 I'd have had everything covered. 136 00:09:19,670 --> 00:09:21,710 Get your hands off of every matter. 137 00:09:21,710 --> 00:09:26,200 Get your hands off and be on your own terms. 138 00:09:32,030 --> 00:09:34,080 Do you know why that asshole is doing that? 139 00:09:34,080 --> 00:09:36,320 It's all because of the necklace. 140 00:09:36,320 --> 00:09:39,160 You just need to say how you got that necklace, Father. 141 00:09:39,160 --> 00:09:41,810 Then everything would be resolved. 142 00:09:43,710 --> 00:09:45,480 Is Eun Seon Woo, that asshole, thinking that 143 00:09:45,480 --> 00:09:49,590 you're the one who killed his mother? 144 00:09:49,590 --> 00:09:51,970 Shut your mouth! 145 00:09:51,970 --> 00:09:53,480 How is President Byeon doing? 146 00:09:53,480 --> 00:09:55,210 I told him to hide away. 147 00:09:55,210 --> 00:09:57,670 - Keep a good watch. - Yes. 148 00:09:58,450 --> 00:10:00,600 You go on about your way now. 149 00:10:12,580 --> 00:10:14,640 Chairman Eun... 150 00:10:14,640 --> 00:10:17,560 is very different from the previous chairman. 151 00:10:18,180 --> 00:10:20,710 I think he faked his death and hid 152 00:10:20,710 --> 00:10:23,070 to buy more time. 153 00:10:23,070 --> 00:10:26,990 Seeing that he brought up the necklace to Manager Kang Tae Joon, 154 00:10:26,990 --> 00:10:29,710 I'm certain he's digging into the past case. 155 00:10:29,710 --> 00:10:32,920 I can't tolerate Chairman Eun running wild any longer. 156 00:10:32,920 --> 00:10:35,370 What should I do? 157 00:10:38,640 --> 00:10:41,040 What did Vice Chairman say? 158 00:10:41,040 --> 00:10:42,830 If it's you, the brain, 159 00:10:42,830 --> 00:10:46,170 I think you already know. 160 00:10:47,880 --> 00:10:51,000 Oh, but when did you know, Se Ra? 161 00:10:51,000 --> 00:10:52,930 That Chairman was alive. 162 00:10:52,930 --> 00:10:56,480 Um... well... is that really important? 163 00:10:56,480 --> 00:10:59,120 It's enough that he has returned. 164 00:10:59,120 --> 00:11:00,580 It's important to me. 165 00:11:00,580 --> 00:11:04,190 Please tell me. When did you know? 166 00:11:04,190 --> 00:11:05,650 Hey, Director Hong! 167 00:11:05,650 --> 00:11:09,320 Vice Chairman Kang isn't someone to just sit back and take a hit. 168 00:11:09,320 --> 00:11:10,940 He might act first, 169 00:11:10,940 --> 00:11:15,160 so we must find the man in that photo before he does. 170 00:11:19,700 --> 00:11:21,810 - Okay, but— - Director Hong? 171 00:11:21,810 --> 00:11:24,200 You know that now isn't the time... 172 00:11:24,200 --> 00:11:26,430 to be like this. Right? 173 00:11:26,430 --> 00:11:28,580 Okay, let's go. Good luck. 174 00:11:28,580 --> 00:11:30,200 But... 175 00:11:36,430 --> 00:11:39,020 They always leave me out. 176 00:11:44,930 --> 00:11:47,560 How much longer do you think we need to wait? 177 00:11:47,560 --> 00:11:49,330 The police already ran through this place, 178 00:11:49,330 --> 00:11:51,380 you think they'll come back here? 179 00:11:51,380 --> 00:11:53,230 This is their hideout. 180 00:11:53,230 --> 00:11:54,880 They'll be back at least once 181 00:11:54,880 --> 00:11:57,010 to collect their things. 182 00:12:06,620 --> 00:12:08,900 - Huh? - Hide! 183 00:12:11,880 --> 00:12:13,010 That's him, right? 184 00:12:13,010 --> 00:12:15,680 The one I shot with the spray. 185 00:12:16,660 --> 00:12:18,520 You might get caught. 186 00:12:19,480 --> 00:12:20,970 I almost got caught. 187 00:12:20,970 --> 00:12:22,490 Stick right 188 00:12:22,490 --> 00:12:25,130 by my side. Okay? 189 00:12:31,350 --> 00:12:33,270 He went out. 190 00:12:35,690 --> 00:12:37,630 Stick together, stick together. 191 00:12:48,600 --> 00:12:50,560 There's no need to worry. 192 00:12:50,560 --> 00:12:55,210 I'll assign you the best attorney, so you won't stay in there for long. 193 00:12:55,210 --> 00:12:58,780 You expect me to believe that? 194 00:12:59,910 --> 00:13:02,670 Even if you tell the truth, 195 00:13:03,100 --> 00:13:05,800 do you think people will believe you? 196 00:13:07,730 --> 00:13:10,590 I'll contact you, 197 00:13:10,590 --> 00:13:12,670 so turn yourself in then. 198 00:13:33,430 --> 00:13:35,150 Squid. 199 00:13:40,850 --> 00:13:41,770 Yeah, Seon Woo. 200 00:13:41,770 --> 00:13:43,340 Where's President Byeon right now? 201 00:13:43,340 --> 00:13:44,690 You're prediction was right. 202 00:13:44,690 --> 00:13:47,340 We found President Byeon at the hideout, so we're tailing him now. 203 00:13:47,340 --> 00:13:49,490 One person will come in contact with Vice Chairman's side. 204 00:13:49,490 --> 00:13:50,680 You can't lose them. 205 00:13:50,680 --> 00:13:52,640 Okay, I got it! 206 00:13:57,300 --> 00:13:59,090 My mouth. 207 00:14:04,990 --> 00:14:08,535 (Yongnam Police Station) 208 00:14:10,310 --> 00:14:12,580 Hey, Seon Woo, something's off. 209 00:14:12,580 --> 00:14:14,917 President Byeon is entering the police station right now. 210 00:14:16,220 --> 00:14:17,795 President Byeon is at the police station? 211 00:14:23,760 --> 00:14:26,330 Good work, everyone! 212 00:14:26,330 --> 00:14:27,920 How can we help you? 213 00:14:27,920 --> 00:14:30,150 I came to turn myself in! 214 00:14:30,930 --> 00:14:34,610 Eunkang Group's Chairman Eun Seon Woo's abductor... 215 00:14:34,610 --> 00:14:36,310 is me. 216 00:14:38,010 --> 00:14:39,560 What? 217 00:14:39,560 --> 00:14:41,500 Oh, should I speak to you? 218 00:14:42,180 --> 00:14:44,270 What brings you here? 219 00:14:46,440 --> 00:14:48,210 Where can I pay a fine? 220 00:14:48,210 --> 00:14:49,880 Fines are paid in the building across. 221 00:14:49,880 --> 00:14:52,070 See? What did I say? 222 00:14:52,070 --> 00:14:54,130 Let's go, Honey. 223 00:14:54,630 --> 00:14:57,020 The one who abducted Chairman Eun Seon Woo 224 00:14:57,020 --> 00:15:00,470 and attempted to kill him is me. 225 00:15:00,470 --> 00:15:02,560 I'm turning myself in. 226 00:15:06,100 --> 00:15:07,740 President Byeon turned himself in? 227 00:15:07,740 --> 00:15:10,290 Hey, you think being on the run after trying to drown you is easy? 228 00:15:10,290 --> 00:15:12,470 And he's dealing with the Chairman of Eunkang Group. 229 00:15:12,470 --> 00:15:13,710 He must've been really scared. 230 00:15:13,710 --> 00:15:16,270 Hang up for now. I'm at the police station. 231 00:15:16,270 --> 00:15:19,148 Gosh, he needed to drink more water. Let's go. (*Referring to the attempted drowning) 232 00:15:20,020 --> 00:15:21,830 Since President Byeon turned himself in, 233 00:15:21,830 --> 00:15:23,560 you can clear your name. 234 00:15:23,560 --> 00:15:26,160 This is great. 235 00:15:26,160 --> 00:15:29,820 President Byeon isn't someone to innocently turn himself in. 236 00:15:30,520 --> 00:15:33,310 We need to check on Vice Chairman's movements. 237 00:15:36,570 --> 00:15:38,490 President Byeon, 238 00:15:38,490 --> 00:15:40,580 it's only your loss if 239 00:15:40,580 --> 00:15:44,540 you keep being stubborn when we already have all the evidence. 240 00:15:44,540 --> 00:15:49,110 Will someone give you a reward or money if you take all the blame? 241 00:15:51,800 --> 00:15:54,060 Think carefully. 242 00:15:57,690 --> 00:16:00,260 We're all just trying to make a living, 243 00:16:00,260 --> 00:16:02,490 so let's continue after a meal. 244 00:16:03,010 --> 00:16:06,130 Who knows, eating might help... 245 00:16:06,130 --> 00:16:08,260 jumpstart this nugget. 246 00:16:19,120 --> 00:16:21,280 If you run your mouth the wrong way, 247 00:16:21,280 --> 00:16:24,580 you'll pay a bigger price in jail. 248 00:16:41,610 --> 00:16:44,940 Geez... Shit... 249 00:16:49,350 --> 00:16:51,500 Hey! What the hell do you think you're doing? 250 00:16:51,500 --> 00:16:53,680 You said, President Byeon was in hiding! 251 00:16:53,680 --> 00:16:55,190 He turned himself in? 252 00:16:55,190 --> 00:16:56,800 Are you fucking with me, huh? 253 00:16:56,800 --> 00:16:59,590 Shut it! Can't you be quiet? 254 00:16:59,590 --> 00:17:01,180 President Byeon turned himself in. 255 00:17:01,180 --> 00:17:02,960 If that bastard runs his mouth— 256 00:17:02,960 --> 00:17:06,000 So why drag President Byeon into this if you're this scared! 257 00:17:06,000 --> 00:17:08,570 If that moron had just kept a good watch, this wouldn't have happened. 258 00:17:08,570 --> 00:17:10,200 He's doing this intentionally! 259 00:17:10,200 --> 00:17:11,830 You just prepare to leave! 260 00:17:11,830 --> 00:17:13,930 Before things get noisier. 261 00:17:16,250 --> 00:17:18,620 Chairman Eun's mother is Angel Lady? 262 00:17:18,620 --> 00:17:20,394 The Angel Lady you spoke of? 263 00:17:20,800 --> 00:17:23,021 Yeah, I was really surprised, too. 264 00:17:24,210 --> 00:17:25,440 Looking back, 265 00:17:25,440 --> 00:17:28,960 you and Chairman Eun's fate isn't ordinary either. 266 00:17:28,960 --> 00:17:30,970 Scratch that, you're destined. Destined! 267 00:17:30,970 --> 00:17:34,700 Gosh, destiny? It's just... a coincidence. 268 00:17:35,140 --> 00:17:36,577 If that's a coincidence, 269 00:17:36,577 --> 00:17:38,745 then the entire universe needs to help you. 270 00:17:39,310 --> 00:17:40,497 It's destiny. 271 00:17:47,910 --> 00:17:50,350 - Honey! - Mom! 272 00:17:50,350 --> 00:17:52,551 - Mom! - No! No, Seon Woo. 273 00:17:53,530 --> 00:17:57,514 Mom! Mom! 274 00:18:10,490 --> 00:18:12,154 Mom, I'm almost there. 275 00:18:14,100 --> 00:18:15,407 Just wait a little longer. 276 00:18:18,243 --> 00:18:20,090 (Eunkang) 277 00:18:20,090 --> 00:18:22,730 I'm from Yongnam Police Station. 278 00:18:29,090 --> 00:18:31,089 The police are here in the lobby. 279 00:18:32,220 --> 00:18:33,759 Didn't you say you took care of everything? 280 00:18:34,010 --> 00:18:37,080 I collected everything President Byeon had, 281 00:18:37,080 --> 00:18:40,750 but who knew Chairman Eun saved evidence on his phone before that? 282 00:18:41,470 --> 00:18:43,380 He submitted it to the police yesterday. 283 00:18:43,380 --> 00:18:45,200 Fuck! 284 00:18:45,200 --> 00:18:46,438 It's my fault. 285 00:18:47,770 --> 00:18:49,900 Keep President Byeon's mouth shut. 286 00:18:52,510 --> 00:18:53,820 Hey, Kim Jae Ha. 287 00:18:54,910 --> 00:18:57,949 Hey, you said nothing will go wrong... To rest assured! 288 00:18:58,230 --> 00:18:59,960 But you didn't even sort anything out... 289 00:18:59,960 --> 00:19:02,840 You wanted me to get arrested, didn't you? 290 00:19:05,340 --> 00:19:06,580 Enough. 291 00:19:06,580 --> 00:19:09,050 The police are here to arrest me right now! 292 00:19:09,050 --> 00:19:10,910 Get out! 293 00:19:10,910 --> 00:19:11,950 You don't know, Father. 294 00:19:11,950 --> 00:19:15,890 This bastard turned a blind eye whenever I caused trouble, 295 00:19:15,890 --> 00:19:18,700 and kept his mouth shut until you found out! 296 00:19:18,700 --> 00:19:21,014 Then you shouldn't have caused any trouble! 297 00:19:21,520 --> 00:19:22,810 Father... 298 00:19:22,810 --> 00:19:24,980 Father, I can't last a day in jail. 299 00:19:24,980 --> 00:19:26,320 You know that. 300 00:19:26,320 --> 00:19:30,210 We can just send that bastard instead me, right? 301 00:19:33,650 --> 00:19:36,180 I'll send Attorney Jo, 302 00:19:36,180 --> 00:19:38,590 so just keep your mouth shut. 303 00:19:41,880 --> 00:19:44,590 I know now... 304 00:19:44,590 --> 00:19:48,110 that you don't take in people you have no need for. 305 00:19:48,110 --> 00:19:50,630 Whomever that might be. Even me, your son! 306 00:19:50,630 --> 00:19:52,450 Aren't I right? 307 00:19:53,310 --> 00:19:55,670 You act kind and smile to their faces, 308 00:19:55,670 --> 00:19:58,340 but you even ordered President Byeon to kill Eun Seon Woo! 309 00:19:58,340 --> 00:19:59,900 Shut your mouth! 310 00:19:59,900 --> 00:20:03,150 Seon Woo's mom... aren't you the one who killed her? 311 00:20:03,150 --> 00:20:07,040 Isn't that why you can't even bring up the necklace in front of Eun Seon Woo? 312 00:20:10,960 --> 00:20:13,230 Kang Tae Joon! 313 00:20:20,160 --> 00:20:21,658 You're under immediate arrest for 314 00:20:21,658 --> 00:20:23,210 misappropriation and embezzlement of public funds. 315 00:20:23,210 --> 00:20:27,100 You have the right to remain silent and you have the right to an attorney. 316 00:20:27,100 --> 00:20:31,150 Everything you say can and will be used against you in a court of law. 317 00:20:31,150 --> 00:20:32,440 Father. 318 00:20:32,440 --> 00:20:35,110 Father... Father! 319 00:20:35,110 --> 00:20:37,960 Hey, Kim Jae Ha. Hey! 320 00:20:37,960 --> 00:20:40,040 Father! 321 00:20:49,680 --> 00:20:51,370 You're leaving now? 322 00:20:51,370 --> 00:20:54,660 Gosh, I'd love to see you out, but I'm really busy. 323 00:20:54,660 --> 00:20:56,390 Do some deep reflection, 324 00:20:56,390 --> 00:20:58,910 and let's meet after you become a new person, Manager Kang. 325 00:20:58,910 --> 00:21:00,460 When I get out... 326 00:21:00,460 --> 00:21:02,840 I won't leave you alone. 327 00:21:02,840 --> 00:21:04,340 That's going to take a while... 328 00:21:04,340 --> 00:21:07,160 if you're to be questioned and tried at court. 329 00:21:07,160 --> 00:21:08,650 Oh, they're waiting. 330 00:21:08,650 --> 00:21:10,700 Go ahead. 331 00:21:28,900 --> 00:21:30,900 I... 332 00:21:30,900 --> 00:21:33,220 can go in his stead. 333 00:21:36,610 --> 00:21:38,820 Contact Attorney Jo. 334 00:21:40,200 --> 00:21:43,330 Tae Joon, that punk, won't last that long in there. 335 00:21:43,330 --> 00:21:44,790 Understood. 336 00:21:46,060 --> 00:21:48,090 And... 337 00:21:48,090 --> 00:21:52,470 Director Hong seems to be meeting the people around you. 338 00:21:53,990 --> 00:21:57,430 Look into what he's doing in detail. 339 00:21:57,430 --> 00:21:58,255 Understood. 340 00:21:58,255 --> 00:22:00,090 (Yang Jin Mo, Attorney-at-Law) 341 00:22:05,010 --> 00:22:06,360 Hey! 342 00:22:06,360 --> 00:22:07,570 I heard the news. 343 00:22:07,570 --> 00:22:09,880 Kang Tae Joon got arrested, huh? 344 00:22:10,440 --> 00:22:14,650 Since his son get arrested before his eyes... 345 00:22:14,650 --> 00:22:18,720 He'll start blindly tearing things apart now. 346 00:22:18,720 --> 00:22:21,280 We must find solid evidence to hold him down. 347 00:22:21,280 --> 00:22:23,310 Of course, we do. 348 00:22:23,310 --> 00:22:25,180 Gosh... 349 00:22:26,220 --> 00:22:30,550 Hey, are you trying to become Yang "Jjin" Mo now? (*Jjin = Fat) 350 00:22:30,550 --> 00:22:31,790 Are you bulking up? 351 00:22:31,790 --> 00:22:34,620 You never liked bread before, but why are you eating it so often now? 352 00:22:34,620 --> 00:22:39,010 Why haven't I been eating this delicious bread until now? 353 00:22:39,010 --> 00:22:42,350 Na Hee's bread looks carelessly made, 354 00:22:42,350 --> 00:22:44,630 but it's soft and delicious. 355 00:22:44,630 --> 00:22:49,000 I guess your allergy is gone now, huh? 356 00:22:49,910 --> 00:22:51,140 Speaking of... 357 00:22:51,140 --> 00:22:52,380 Na Hee... 358 00:22:52,380 --> 00:22:55,300 made this organically because of my allergy. 359 00:22:55,300 --> 00:22:57,910 Since she added love to the mix, 360 00:22:57,910 --> 00:23:00,350 it's goodbye to my allergy. Goodbye. 361 00:23:00,350 --> 00:23:02,330 Looking at you go like this, 362 00:23:02,330 --> 00:23:06,070 it'll probably last exactly one week. Your one-sided love. 363 00:23:08,370 --> 00:23:10,270 You little... 364 00:23:10,270 --> 00:23:12,110 One-sided love? 365 00:23:12,110 --> 00:23:13,520 Whatever. 366 00:23:13,520 --> 00:23:16,290 What would you know about love? 367 00:23:16,290 --> 00:23:21,760 What can I say to someone who believes a relationship is just based on hormones? 368 00:23:21,760 --> 00:23:23,680 Seon Woo... 369 00:23:23,680 --> 00:23:26,210 when it comes to people, 370 00:23:26,210 --> 00:23:28,620 when they're in love... 371 00:23:28,620 --> 00:23:31,930 it's like taking a heart you even forgot existed 372 00:23:31,930 --> 00:23:36,230 and resuscitating it back to life— Never mind. 373 00:23:36,230 --> 00:23:37,820 That's weak, too. 374 00:23:37,820 --> 00:23:39,160 It's like taking a dead heart, 375 00:23:39,160 --> 00:23:42,420 and jolting it back to life with a defibrillator 376 00:23:42,420 --> 00:23:44,300 and coming back to life. 377 00:23:44,300 --> 00:23:45,360 God! 378 00:23:45,360 --> 00:23:47,280 Disgusting! Hey! 379 00:23:47,280 --> 00:23:49,580 So disgusting. Chew before you speak! 380 00:23:49,580 --> 00:23:51,720 Looking at you overreact like this, 381 00:23:51,720 --> 00:23:54,370 a big slump is coming your way. 382 00:23:54,370 --> 00:23:56,860 Let's quit it, gosh. 383 00:23:57,770 --> 00:23:59,320 Seriously. 384 00:24:01,220 --> 00:24:03,270 Oh, hey! 385 00:24:03,270 --> 00:24:06,010 Why? Why, why? 386 00:24:06,010 --> 00:24:07,680 Sit down. 387 00:24:11,190 --> 00:24:12,760 Hey. 388 00:24:13,330 --> 00:24:15,090 You know... 389 00:24:15,090 --> 00:24:18,490 how you were at the villa with Se Ra for a few days? 390 00:24:19,010 --> 00:24:22,390 You didn't feel anything? 391 00:24:22,390 --> 00:24:26,250 Even if your heart didn't go, "bam-bam," 392 00:24:26,250 --> 00:24:29,110 it must've at least gone, "pitter-patter." 393 00:24:31,960 --> 00:24:34,190 What's wrong with a smart guy like you? 394 00:24:34,190 --> 00:24:38,040 Hearts will pound even if you stay still. 395 00:24:40,860 --> 00:24:43,630 Forget it. 396 00:24:43,630 --> 00:24:45,890 Forget it, you might have a cold mind, 397 00:24:45,890 --> 00:24:48,890 but there's no way Eun Seon Woo possesses a pounding heart. 398 00:24:48,890 --> 00:24:50,640 What are you saying? 399 00:24:50,640 --> 00:24:52,480 Bullshit. 400 00:25:17,010 --> 00:25:18,170 Thank you for the food. 401 00:25:18,170 --> 00:25:21,970 - Thank you! Come again! - Goodbye! 402 00:25:21,970 --> 00:25:24,620 Customers suddenly came swarming in. 403 00:25:24,620 --> 00:25:26,580 I would've been taken aback if you hadn't come. 404 00:25:26,580 --> 00:25:28,930 Our CEO Sa's bakery has finally 405 00:25:28,930 --> 00:25:30,840 caught aflame by word of mouth! 406 00:25:30,840 --> 00:25:32,650 Congratulations, CEO Sa Na Hee! 407 00:25:32,650 --> 00:25:34,137 Thank you! 408 00:25:36,770 --> 00:25:39,300 (Attorney Yang: I ate everything. T_T) 409 00:25:39,300 --> 00:25:41,570 He already finished everything. 410 00:25:42,450 --> 00:25:46,790 Se Ra, I'm going to deliver some bread to the second-floor lawyer. 411 00:25:46,790 --> 00:25:48,900 Second-floor lawyer? 412 00:25:48,900 --> 00:25:50,300 I'll go since you're busy. 413 00:25:50,300 --> 00:25:52,780 No, no! He's our best customer, 414 00:25:52,780 --> 00:25:54,980 so I should personally deliver it to him. 415 00:25:54,980 --> 00:25:58,400 I should brew some coffee as service. 416 00:26:03,310 --> 00:26:04,890 Yes? 417 00:26:09,770 --> 00:26:12,100 Gosh, she's so cute. 418 00:26:17,640 --> 00:26:19,410 You're here? 419 00:26:21,660 --> 00:26:24,340 Why'd you bring it up? I was going to get it myself. 420 00:26:24,340 --> 00:26:26,120 What if you trip on your way up? 421 00:26:26,120 --> 00:26:29,780 Of course, I should since you're our customized customer. 422 00:26:29,780 --> 00:26:31,370 Shucks. 423 00:26:32,430 --> 00:26:35,210 - I'll enjoy it. - Bon appetit. 424 00:26:35,710 --> 00:26:37,120 I was just passing through. 425 00:26:37,120 --> 00:26:38,760 I was just receiving some bread. 426 00:26:38,760 --> 00:26:41,020 I was just giving him some bread. 427 00:26:47,650 --> 00:26:50,430 What's, "Just giving him some bread"? 428 00:26:53,810 --> 00:26:56,590 - I have a meeting! - Wait! 429 00:26:59,600 --> 00:27:02,300 What did you eat that was so delicious? 430 00:27:02,300 --> 00:27:05,030 How could Eunkang Group's Chairman look like this? 431 00:27:05,030 --> 00:27:06,830 Like a child, so clumsy. 432 00:27:06,830 --> 00:27:09,960 Eat? Eat what? Do you think I have the time to— 433 00:27:12,160 --> 00:27:15,130 Gosh, Yang Jin Mo! 434 00:27:15,130 --> 00:27:17,360 - Let's go. - Where? 435 00:27:17,360 --> 00:27:19,150 Come here. 436 00:27:21,630 --> 00:27:23,600 Let's see. 437 00:27:24,310 --> 00:27:27,310 Rather than this... cool tone? 438 00:27:27,310 --> 00:27:28,510 Okay! 439 00:27:28,510 --> 00:27:32,210 You should pay attention to your outfit since you're going to a meeting, right? 440 00:27:32,210 --> 00:27:34,930 If you clumsily go with a filthy shirt like this, 441 00:27:34,930 --> 00:27:37,050 the employees will point fingers at you. 442 00:27:37,050 --> 00:27:38,480 Point fingers? 443 00:27:38,480 --> 00:27:40,830 Geez, you must not know. 444 00:27:40,830 --> 00:27:43,180 People are too busy appreciating my face 445 00:27:43,180 --> 00:27:46,260 to remember what I was wearing. 446 00:27:46,260 --> 00:27:49,330 Okay! Confidence, okay. 447 00:27:49,330 --> 00:27:52,780 But your current state is a bit ridiculous, 448 00:27:52,780 --> 00:27:55,260 so hurry and get changed. 449 00:28:01,720 --> 00:28:05,350 As expected, my choice is always right. 450 00:28:05,350 --> 00:28:07,260 How is it? You like it, right? 451 00:28:07,260 --> 00:28:11,840 Well, for an alternative I wore with no choice but to replace a dirty shirt, 452 00:28:11,840 --> 00:28:14,920 it's... not that bad. 453 00:28:16,590 --> 00:28:17,700 Necktie! 454 00:28:17,700 --> 00:28:20,080 You're missing a necktie. 455 00:28:22,610 --> 00:28:27,030 Don Se Ra... it's almost like you're playing dolls... 456 00:28:28,180 --> 00:28:29,730 Is it all right? 457 00:28:29,730 --> 00:28:31,360 Director Hong should be waiting. 458 00:28:31,360 --> 00:28:33,720 Hurry! Hurry and get going. 459 00:28:33,720 --> 00:28:35,450 God forbid he comes down and 460 00:28:35,450 --> 00:28:39,470 sees us and goes, "Why are you two standing there like that?" 461 00:28:39,470 --> 00:28:41,280 He might be like that. 462 00:28:41,280 --> 00:28:43,650 Scary... scary, scary. 463 00:28:43,650 --> 00:28:46,180 It's Director Hong. 464 00:28:48,680 --> 00:28:50,130 Wait... 465 00:28:50,130 --> 00:28:53,350 Wow, you come and go like it's your home now. 466 00:28:53,350 --> 00:28:55,310 Yes, well... 467 00:28:55,310 --> 00:28:59,100 I come here every time and I love it. Yes, I do. 468 00:28:59,100 --> 00:29:01,900 It's like a secret hideout for the president. 469 00:29:01,900 --> 00:29:03,570 I feel like it won't budge even if a war breaks out. 470 00:29:03,570 --> 00:29:07,110 If a war breaks out, I'll come here. 471 00:29:09,160 --> 00:29:11,470 Keep dreaming. 472 00:29:11,470 --> 00:29:13,850 I didn't build it to make you happy. 473 00:29:13,850 --> 00:29:17,340 It's as you say, a "secret hideout." 474 00:29:17,340 --> 00:29:18,430 I'm aware. 475 00:29:18,430 --> 00:29:23,050 That's why I came discreetly, pretending to obtain some documents. 476 00:29:23,050 --> 00:29:26,870 Please be careful from now on, too. 477 00:29:26,870 --> 00:29:28,590 Let's have that meeting. 478 00:29:28,590 --> 00:29:30,990 Okay. Oh, right, Se Ra? 479 00:29:30,990 --> 00:29:32,560 Can you help me? 480 00:29:32,560 --> 00:29:36,050 Of course! I can help with anything if it's Director Hong's request. 481 00:29:36,050 --> 00:29:37,850 What do you need? 482 00:29:37,850 --> 00:29:39,910 I like that attitude very much. 483 00:29:39,910 --> 00:29:41,092 Okay! 484 00:29:41,259 --> 00:29:44,110 - (Eunkang Group New Business Ideas Contest) - Ah, mike test, mike test. 485 00:29:44,110 --> 00:29:46,250 Please remove the echo. 486 00:29:46,250 --> 00:29:48,600 And let's hurry since there's not much time left until the meeting. 487 00:29:48,600 --> 00:29:49,800 Take it easy. 488 00:29:49,800 --> 00:29:51,870 Right now, you're my assistant, not Secretary Don. 489 00:29:51,870 --> 00:29:53,521 I can do everything you— 490 00:30:26,690 --> 00:30:28,510 Are you okay? 491 00:30:28,510 --> 00:30:31,110 Yes, I'm okay. 492 00:30:42,250 --> 00:30:43,690 Gosh, Don Se Ra... 493 00:30:43,863 --> 00:30:46,115 (Bang Bang Bakery Shop) 494 00:30:46,115 --> 00:30:49,510 - (Yang Jin Mo, Attorney-at-Law) - Okay, all of this is ready. 495 00:30:49,510 --> 00:30:51,480 That's done. 496 00:30:51,480 --> 00:30:53,630 Hey, it's hectic and I'm busy. 497 00:30:53,630 --> 00:30:56,660 Yang Jin Mo, things are plenty hectic even if it isn't for you. 498 00:30:56,660 --> 00:30:59,190 Stay still. Don't move. 499 00:30:59,190 --> 00:31:01,170 Hey, no! 500 00:31:02,700 --> 00:31:04,340 Good job. 501 00:31:04,340 --> 00:31:06,590 But are you proposing or something today? 502 00:31:06,590 --> 00:31:10,170 Yeah, no need to answer since I'm not curious. 503 00:31:10,170 --> 00:31:11,720 Tag. 504 00:31:12,690 --> 00:31:14,850 How are we the same even though we're this old? 505 00:31:14,850 --> 00:31:16,120 Things were so hectic— 506 00:31:16,120 --> 00:31:18,700 Wait! What did you just say? 507 00:31:18,700 --> 00:31:21,250 Oh, Don Se Ra! Where's Don Se Ra? 508 00:31:21,250 --> 00:31:22,970 Oh, Se Ra! Right, right, Se Ra. 509 00:31:22,970 --> 00:31:24,850 Her legs are swollen. She said she sprained them. 510 00:31:24,850 --> 00:31:28,340 And I'm not sure if she has a cold, but it seems like she has a fever, 511 00:31:28,340 --> 00:31:29,430 so I told her to hurry home and get some rest. 512 00:31:29,430 --> 00:31:31,930 Wait, you just sent her home? 513 00:31:33,390 --> 00:31:34,820 Gosh, look at those eyes. 514 00:31:34,820 --> 00:31:36,680 You're such a wicked business owner! 515 00:31:36,680 --> 00:31:40,380 You should send a sick person home. Were you going to keep her here from 9-6? 516 00:31:40,380 --> 00:31:41,620 That's not what I meant— 517 00:31:41,620 --> 00:31:44,570 If her legs are so swollen, she can't walk and she has a fever, 518 00:31:44,570 --> 00:31:46,780 I'm asking why you sent her home and not to a hospital, 519 00:31:46,780 --> 00:31:48,920 you... you wicked man! 520 00:31:48,920 --> 00:31:51,450 Don Se Ra... Don Se Ra! 521 00:31:56,230 --> 00:31:59,970 Eun Seon Woo, you will thank me for today. 522 00:32:00,970 --> 00:32:03,730 I'm late! Na Hee... 523 00:32:08,720 --> 00:32:12,070 Don Se Ra... Don Se Ra! Se Ra! 524 00:32:12,070 --> 00:32:17,050 Se Ra! Are you okay? Are you okay? I mean, look at this sweat! 525 00:32:17,050 --> 00:32:21,370 Do you have a fever? Did you vomit blood? 526 00:32:21,370 --> 00:32:23,240 Vomit... blood? Fever— 527 00:32:23,240 --> 00:32:25,850 Never mind. Don't say anything. 528 00:32:25,850 --> 00:32:29,640 It'll stress your neck. Should I call 911 for now? 529 00:32:29,640 --> 00:32:31,440 Never mind, get on! Get on, get on! 530 00:32:31,440 --> 00:32:34,410 I'll take you to the hospital. Come on. 531 00:32:34,410 --> 00:32:35,720 Wait... 532 00:32:35,720 --> 00:32:38,040 Should I call my personal physician? What do you think? 533 00:32:38,040 --> 00:32:39,640 I'll do anything you ask. 534 00:32:39,640 --> 00:32:42,860 Why do I need to go to a hospital when I just sprained my leg? 535 00:32:42,860 --> 00:32:44,960 And my neck is... 536 00:32:46,100 --> 00:32:48,100 this fine. 537 00:32:48,100 --> 00:32:51,050 Your voice... sounds fine? 538 00:32:51,720 --> 00:32:53,510 But Jin Mo said... 539 00:32:53,510 --> 00:32:54,785 that you had a fever 540 00:32:54,785 --> 00:32:56,460 and you were sweating, and you can't even walk properly, 541 00:32:56,460 --> 00:32:57,490 so he told you to go home... 542 00:32:57,490 --> 00:32:59,150 I did? 543 00:33:00,890 --> 00:33:02,980 Oh, I was sweating because it was too hot, so 544 00:33:02,980 --> 00:33:07,100 I had some refreshing watermelons and... fell asleep. 545 00:33:07,100 --> 00:33:10,280 Gosh, if you ran all the way here in this heat, you... 546 00:33:10,280 --> 00:33:13,360 must've suffered heatstroke. 547 00:33:15,130 --> 00:33:20,130 So... you had watermelon... and fell asleep? 548 00:33:20,130 --> 00:33:24,270 Then... this... what is this blood? 549 00:33:24,940 --> 00:33:28,680 Wait. What kind of watermelon leaves a stain this red? 550 00:33:28,680 --> 00:33:32,420 What should I do? This is Na Hee's shirt. I'm a dead women... 551 00:33:32,420 --> 00:33:34,580 Gosh, well... 552 00:33:34,580 --> 00:33:39,010 Why don't have a refreshing watermelon since you're here anyway? 553 00:33:39,010 --> 00:33:42,580 Yeah... no. 554 00:33:44,020 --> 00:33:48,350 I happen... to have a meeting nearby, so I should go now. 555 00:33:48,350 --> 00:33:50,720 Hey, wait! 556 00:34:24,110 --> 00:34:25,810 It's here, right? 557 00:34:27,990 --> 00:34:31,510 You're feet are this swollen, but you said you didn't need to go to the hospital? 558 00:34:31,510 --> 00:34:34,250 It'll be okay after a day's rest. 559 00:34:34,250 --> 00:34:36,470 Don Se Ra, are you a doctor? 560 00:34:36,470 --> 00:34:39,980 If you hurt your ankle once, you can easily hurt it again. 561 00:34:39,980 --> 00:34:42,280 We need to treat this somehow. 562 00:34:42,280 --> 00:34:44,640 Why? Do you need something? 563 00:34:44,640 --> 00:34:48,630 Staying put is helping me. A patient should stay still. 564 00:34:48,630 --> 00:34:50,830 Get some rest. 565 00:34:55,980 --> 00:34:58,530 You don't need to do this. 566 00:34:58,530 --> 00:35:02,460 Stay put. Anyhow, you got hurt because of me. 567 00:35:02,460 --> 00:35:04,220 An occupational accident. 568 00:35:04,220 --> 00:35:06,100 Even if it isn't occupational, 569 00:35:06,100 --> 00:35:09,790 I would've helped in a dangerous situation like this. 570 00:35:09,790 --> 00:35:13,880 So you're saying that you'd have helped anyone, not just me? 571 00:35:13,880 --> 00:35:16,180 That everyone's on the same level? 572 00:35:18,000 --> 00:35:21,400 I mean you, Chairman, are a bit different. 573 00:35:22,430 --> 00:35:24,170 A bit? 574 00:35:28,080 --> 00:35:31,970 Quite a large amount of different, you know? 575 00:35:31,970 --> 00:35:36,230 Who would wrap up my ankle with bandages so that it won't hurt? 576 00:35:36,230 --> 00:35:38,080 Except for you, Chairman. 577 00:35:38,080 --> 00:35:44,760 ♫ Your smile which was always out of reach ♫ 578 00:35:44,760 --> 00:35:51,630 ♫ It's warmer than it was yesterday ♫ 579 00:35:51,630 --> 00:35:55,174 ♫ I had to pretend to not to know ♫ 580 00:35:55,174 --> 00:36:00,150 ♫ And turn around ♫ 581 00:36:00,150 --> 00:36:04,930 ♫ Do you know me? ♫ 582 00:36:04,930 --> 00:36:06,550 ♫ If I was only ♫ 583 00:36:06,550 --> 00:36:08,420 This kind of heartbeat means... 584 00:36:08,420 --> 00:36:12,280 ♫ Given one day ♫ 585 00:36:12,280 --> 00:36:14,700 that I should... 586 00:36:15,480 --> 00:36:19,740 see the doctor, not you, Don Se Ra. 587 00:36:20,220 --> 00:36:22,460 - Sorry? - What? Oh, nothing. 588 00:36:22,460 --> 00:36:23,869 Are you really going to write on it? 589 00:36:24,830 --> 00:36:25,860 Stay put. 590 00:36:25,860 --> 00:36:27,873 You shouldn't be doodling on something like that. 591 00:36:29,000 --> 00:36:31,170 ♫ And stay in the same place ♫ 592 00:36:31,170 --> 00:36:33,380 Pork belly? 593 00:36:33,546 --> 00:36:35,980 (Pork bellies are with me only! Good job, Eun Seon Woo) 594 00:36:37,920 --> 00:36:39,719 How am I going to walk around like this? 595 00:36:40,330 --> 00:36:42,471 Don't move and stay put. 596 00:36:43,610 --> 00:36:44,640 Okay. 597 00:36:45,170 --> 00:36:48,227 Since I wrote this for you, get better quickly. 598 00:36:49,980 --> 00:36:52,565 For now, I'll clean up here. 599 00:36:53,340 --> 00:36:54,530 Okay. 600 00:36:54,530 --> 00:36:55,609 Stop moving! 601 00:36:58,180 --> 00:37:00,130 I'm so scared! 602 00:37:00,130 --> 00:37:01,907 What's this? Are you going to make me fall? 603 00:37:01,907 --> 00:37:03,680 Step forward slowly. 604 00:37:03,680 --> 00:37:05,970 - Slowly, slowly. - Okay... 605 00:37:05,970 --> 00:37:08,170 - Okay. One, two... - Oh... 606 00:37:08,170 --> 00:37:09,206 three. 607 00:37:20,426 --> 00:37:22,928 (Sa Na Hee, I want to snipe your heart!) 608 00:37:36,200 --> 00:37:39,020 It's so wonderful! 609 00:37:43,100 --> 00:37:45,400 What is all this? 610 00:37:45,400 --> 00:37:48,120 You said you wanted to have a date at the Han River. 611 00:37:49,580 --> 00:37:51,520 The food, it can't be! 612 00:37:51,520 --> 00:37:55,750 You also said that you wanted to eat more pork trotters than you'd ever want, right? 613 00:37:57,720 --> 00:38:02,930 Attorney, you remembered everything I said? 614 00:38:02,930 --> 00:38:04,560 Isn't that a given? 615 00:38:04,560 --> 00:38:08,930 Everything that you said was a great saying to me and 616 00:38:08,930 --> 00:38:13,510 every moment that I had with you was, in my life, 617 00:38:13,510 --> 00:38:15,550 the best shot of my life. 618 00:38:16,210 --> 00:38:20,430 Also, even now, when I close my eyes, 619 00:38:21,220 --> 00:38:24,780 your silhouette is here, and is it here? 620 00:38:24,780 --> 00:38:27,570 My goodness, Attorney. 621 00:38:27,570 --> 00:38:29,520 However... 622 00:38:31,330 --> 00:38:33,600 there's one thing that I can't remember. 623 00:38:33,600 --> 00:38:34,900 What is it? 624 00:38:34,900 --> 00:38:36,680 The... 625 00:38:37,780 --> 00:38:41,470 first night we were together on the bed... 626 00:38:41,470 --> 00:38:45,020 I can't remember that moment because I was too drunk. 627 00:38:45,020 --> 00:38:46,710 That makes me... 628 00:38:46,710 --> 00:38:48,650 - angry even now. - Well, what's the worry? 629 00:38:48,650 --> 00:38:53,300 We just need to have a "first night" every night from now on. 630 00:38:53,920 --> 00:38:56,290 Na Hee, why would you say something like that? 631 00:38:56,290 --> 00:38:57,280 Why? 632 00:38:57,280 --> 00:38:59,750 A "first night" every night? 633 00:39:00,530 --> 00:39:02,530 It's too sweet. 634 00:39:02,530 --> 00:39:04,800 When I like it spicy. 635 00:39:04,800 --> 00:39:07,980 My gosh, you! You, Sweetie! 636 00:39:07,980 --> 00:39:10,210 You, Spicy! 637 00:39:10,210 --> 00:39:12,121 Please come this way. 638 00:39:14,080 --> 00:39:17,209 ♫ You and I, who were not very different ♫ 639 00:39:18,450 --> 00:39:20,970 ♫ Since when did it start? ♫ 640 00:39:20,970 --> 00:39:23,430 Now, shall we have a toast? 641 00:39:24,870 --> 00:39:26,630 - Do you like it? - I like it. 642 00:39:26,630 --> 00:39:27,928 I like it even more. 643 00:39:28,470 --> 00:39:31,599 ♫ My heart that was wavering ♫ 644 00:39:32,182 --> 00:39:35,700 ♫ Like the scent of a flower in a breezy spring ♫ 645 00:39:35,700 --> 00:39:37,500 Since you did a lot of work here, 646 00:39:37,500 --> 00:39:40,920 have a taste first, Sweetie. 647 00:39:41,540 --> 00:39:42,910 How is it? 648 00:39:42,910 --> 00:39:44,550 It's so sweet. 649 00:39:44,550 --> 00:39:45,740 Now. 650 00:39:45,740 --> 00:39:49,240 Spicy, spicy. 651 00:39:52,270 --> 00:39:53,330 This is from that place! 652 00:39:53,330 --> 00:39:55,320 - Yes! - Yes, I know! 653 00:39:55,320 --> 00:39:56,530 It's so good... 654 00:39:56,530 --> 00:39:59,920 Let's take a picture to remember this day. 655 00:39:59,920 --> 00:40:01,500 Nice! 656 00:40:01,500 --> 00:40:02,970 Here... 657 00:40:02,970 --> 00:40:04,570 Close to each other... 658 00:40:04,570 --> 00:40:06,216 showing the Han River. 659 00:40:10,780 --> 00:40:12,932 ♫ It's pounding ♫ 660 00:40:13,265 --> 00:40:17,394 ♫ I want to share the same memories ♫ 661 00:40:17,720 --> 00:40:22,400 ♫ I want it to be a moment that's just a little more special ♫ 662 00:40:22,400 --> 00:40:24,610 ♫ My heart that's up in the clouds, ♫ 663 00:40:24,610 --> 00:40:27,071 ♫ My heart that is always the same ♫ 664 00:40:27,670 --> 00:40:32,910 ♫ The words that I practiced so much, "I like you" ♫ 665 00:40:44,960 --> 00:40:47,570 What brings you to Se Ra's home? 666 00:40:48,470 --> 00:40:51,920 Do I have to tell you every little thing? 667 00:40:52,540 --> 00:40:55,400 Don't use Se Ra. 668 00:40:55,400 --> 00:40:57,360 Use? 669 00:40:57,360 --> 00:41:00,670 Don Se Ra is hired by my company and is working for me. 670 00:41:00,670 --> 00:41:04,660 You didn't hire her for her super-vision? 671 00:41:04,660 --> 00:41:07,050 I thought you knew Don Se Ra very well. 672 00:41:07,050 --> 00:41:09,780 I guess you don't know she's got other wonderful qualities 673 00:41:09,780 --> 00:41:12,408 besides her super-vision, Detective Han? 674 00:41:12,450 --> 00:41:13,980 I do know. 675 00:41:13,980 --> 00:41:16,790 That's why I'm more concerned about her. 676 00:41:16,790 --> 00:41:19,310 So, why don't you fire Se Ra? 677 00:41:19,310 --> 00:41:22,290 If I fire a competent employee, 678 00:41:22,290 --> 00:41:26,210 I'd be violating the labor law. So that wouldn't be good. 679 00:41:26,210 --> 00:41:28,370 On top of that, Don Se Ra is... 680 00:41:28,370 --> 00:41:30,670 a very special employee. 681 00:41:30,670 --> 00:41:32,570 A special employee? 682 00:41:33,610 --> 00:41:37,060 I know very well why you have hired her. 683 00:41:37,060 --> 00:41:39,340 To investigate a case from 20 years ago, 684 00:41:39,340 --> 00:41:41,500 you need Se Ra's ability right now. Isn't that right? 685 00:41:41,500 --> 00:41:43,590 Is that a problem? 686 00:41:43,590 --> 00:41:46,880 More reason you shouldn't use Se Ra if that's the reason. 687 00:41:46,880 --> 00:41:49,860 If you really need help, just ask the police! 688 00:41:49,860 --> 00:41:52,160 Do you think I haven't done everything in the last 20 years? 689 00:41:52,160 --> 00:41:53,420 The police? 690 00:41:53,420 --> 00:41:55,200 You couldn't find him. 691 00:41:55,200 --> 00:41:56,840 No... 692 00:41:57,360 --> 00:41:59,830 You didn't find him. 693 00:41:59,830 --> 00:42:01,920 I'll personally... 694 00:42:01,920 --> 00:42:03,042 find him now. 695 00:42:03,709 --> 00:42:05,961 (Pork bellies are with me only! Good job, Eun Seon Woo) 696 00:42:16,020 --> 00:42:22,010 Good... job... 697 00:42:47,780 --> 00:42:50,260 Gosh, no way. 698 00:42:50,260 --> 00:42:51,870 There's no way. 699 00:42:51,870 --> 00:42:55,469 Gosh, Don Se Ra, what are you thinking? 700 00:42:56,540 --> 00:42:57,638 Come on! 701 00:42:58,890 --> 00:43:00,370 Ouch... 702 00:43:02,870 --> 00:43:04,269 Whatever. 703 00:43:05,110 --> 00:43:08,649 ♫ I feel this way and that way ♫ 704 00:43:08,649 --> 00:43:15,656 ♫ Even by the small things and the way you speak ♫ 705 00:43:16,100 --> 00:43:21,700 ♫ I'd feel down and then feel excited all of sudden ♫ 706 00:43:21,700 --> 00:43:24,081 ♫ Please tell me ♫ 707 00:43:38,380 --> 00:43:39,680 Mom had known 708 00:43:39,680 --> 00:43:42,020 about Don Se Ra's super-vision since she was a child. 709 00:43:42,020 --> 00:43:44,140 And with her super-vision, 710 00:43:44,140 --> 00:43:46,490 we're looking for her killer. 711 00:43:48,340 --> 00:43:51,070 Shall I call this a coincidence? 712 00:43:51,070 --> 00:43:52,750 Or... 713 00:43:53,360 --> 00:43:56,250 is there such a thing as fate? 714 00:44:03,500 --> 00:44:06,920 Wait, then where's Don Se Ra in this picture? 715 00:44:06,920 --> 00:44:09,501 This ugly kid... is this Don Se Ra? 716 00:44:10,610 --> 00:44:11,920 You're right. 717 00:44:13,740 --> 00:44:15,549 She's cute now... 718 00:44:16,640 --> 00:44:18,260 But she was even cuter as a child. 719 00:44:36,390 --> 00:44:38,040 Hey. 720 00:44:47,680 --> 00:44:49,890 Chairman! Chairman! 721 00:44:49,890 --> 00:44:52,960 We found him! 722 00:44:54,850 --> 00:44:56,240 We found him... 723 00:44:56,240 --> 00:44:58,600 The man who was with the Vice Chairman in that photo. 724 00:44:58,600 --> 00:45:00,770 Who is it? Where is he? 725 00:45:00,770 --> 00:45:01,887 His name is Choi Moon Ki. 726 00:45:01,887 --> 00:45:03,650 He's Vice Chairman's high school junior classmate. 727 00:45:03,650 --> 00:45:06,530 He was called in to be a private driver a few times about 20 years ago 728 00:45:06,530 --> 00:45:08,950 and quit after working for about a year. 729 00:45:08,950 --> 00:45:11,310 And here. 730 00:45:11,310 --> 00:45:14,720 He's living here right now. 731 00:45:14,720 --> 00:45:17,220 I'll take you there today. 732 00:45:17,220 --> 00:45:20,570 Please deliver this to the managing director, Director Hong. 733 00:45:20,570 --> 00:45:21,900 Wait, Chairman! 734 00:45:21,900 --> 00:45:24,330 Are you going there alone again? 735 00:45:25,300 --> 00:45:26,940 Shit... 736 00:45:27,530 --> 00:45:29,200 I don't know. 737 00:45:29,740 --> 00:45:32,150 Oh, Assistant Kim! 738 00:45:32,150 --> 00:45:33,700 Where is Director Hong? 739 00:45:33,700 --> 00:45:35,460 Oh, he's at the chairman's office. 740 00:45:35,460 --> 00:45:39,430 - What brings you here? - I wanted to ask him something. 741 00:45:39,430 --> 00:45:41,480 I prepared some tea. 742 00:45:41,480 --> 00:45:44,560 Chairman is in the Room of Contemplation right now. 743 00:45:44,560 --> 00:45:46,090 So put away the tea. 744 00:45:46,090 --> 00:45:47,870 What brings you here, Assistant Kim? 745 00:45:47,870 --> 00:45:51,360 I need some materials relating to the last year's anniversary event. 746 00:45:51,360 --> 00:45:53,340 What? 747 00:45:53,340 --> 00:45:55,080 Please find some materials for Assistant Kim. 748 00:45:55,080 --> 00:45:57,730 I'm going to the managing director's office. 749 00:45:58,560 --> 00:46:02,840 I'm the one who found Mr. Choi. So, why are those two going? 750 00:46:07,870 --> 00:46:09,210 - Oh, really? - Yes. 751 00:46:09,210 --> 00:46:10,670 What a relief. 752 00:46:10,670 --> 00:46:12,370 Would you like more coffee? 753 00:46:12,370 --> 00:46:14,060 But I have to get going. 754 00:46:14,060 --> 00:46:16,190 Oh, since your lunchtime is over... 755 00:46:16,190 --> 00:46:17,520 Honey? 756 00:46:17,520 --> 00:46:19,090 What are you doing? 757 00:46:19,090 --> 00:46:21,270 Go on up ahead. 758 00:46:21,270 --> 00:46:23,250 Is he your boyfriend? 759 00:46:23,250 --> 00:46:25,120 Yes. 760 00:46:25,120 --> 00:46:26,990 I guess you haven't told him yet? 761 00:46:26,990 --> 00:46:29,210 My office is right above this bakery. 762 00:46:29,210 --> 00:46:32,440 - I'm Attorney Yang Jin Mo. - I see. 763 00:46:32,440 --> 00:46:35,290 The times are so unsettling these days. So I come down here every so often. 764 00:46:35,290 --> 00:46:37,420 We put a few CCTVs in here recently. 765 00:46:37,420 --> 00:46:40,220 - W-Where... - Here. 766 00:46:40,220 --> 00:46:42,520 So, are you a freelancer? 767 00:46:42,520 --> 00:46:46,740 Oh, no. I work for Eunkang Group. 768 00:46:46,740 --> 00:46:48,870 Lunchtime is over. I guess you've got a lot of time? 769 00:46:48,870 --> 00:46:50,130 I was just about to leave. 770 00:46:50,130 --> 00:46:51,500 - Oh, really? - Yes. 771 00:46:51,500 --> 00:46:52,870 - Thank you. - Thank you! 772 00:46:52,870 --> 00:46:56,420 You should take some bread with you. Okay, take care! 773 00:46:57,510 --> 00:47:00,380 My sweetie, you get so jealous. 774 00:47:00,380 --> 00:47:03,800 I'll get jealous right to your face going forward. 775 00:47:04,930 --> 00:47:10,490 Then, for my boyfriend, I'll have to create a new bread for the menu. 776 00:47:10,490 --> 00:47:13,268 What kind of bread? By chance... jukppang? (*Means a punch or a smack) 777 00:47:13,870 --> 00:47:15,410 Not that! 778 00:47:15,410 --> 00:47:17,481 Jil2zinppang. (*Jil-too = jealousy, Zin = for real) 779 00:47:18,280 --> 00:47:20,670 Wow, it's going to be bad. I guess I'll only eat that bread. 780 00:47:20,670 --> 00:47:22,220 Jil2zinppang? 781 00:47:22,220 --> 00:47:24,980 Sounds good, sounds good, huh? 782 00:47:25,430 --> 00:47:27,570 - Can I eat this? - No, you can't. 783 00:47:27,570 --> 00:47:29,930 I want to eat all of your bread, Na Hee. 784 00:47:29,930 --> 00:47:32,950 So how do I use this? 785 00:47:32,950 --> 00:47:36,030 It can't even locate me. 786 00:47:36,030 --> 00:47:38,580 Geez, that Yang Jin Mo. Oh, it's working. 787 00:47:38,580 --> 00:47:45,270 (Do Not Enter) 788 00:47:45,270 --> 00:47:49,250 Don Se Ra, this... 789 00:47:49,250 --> 00:47:51,710 It's this direction. Right? 790 00:47:51,710 --> 00:47:53,770 Yes. I think it's this way. 791 00:47:53,770 --> 00:47:55,540 Let's go. 792 00:47:56,670 --> 00:47:58,490 Gosh, go slower. 793 00:47:58,490 --> 00:47:59,790 Are you okay? 794 00:47:59,790 --> 00:48:02,150 5-4... 795 00:48:03,240 --> 00:48:05,280 Gosh, why is it so high up here? 796 00:48:05,280 --> 00:48:07,580 5-12. 797 00:48:08,270 --> 00:48:10,120 We don't have much time. 798 00:48:10,120 --> 00:48:12,300 Wait... 799 00:48:12,300 --> 00:48:14,960 I can't do this... 800 00:48:22,060 --> 00:48:24,290 Don't use it. 801 00:48:24,290 --> 00:48:27,200 There are so many houses. How else can we find it? 802 00:48:27,200 --> 00:48:29,290 All we need is this. 803 00:48:29,870 --> 00:48:33,610 And be careful, so you don't hurt your injured ankle again. 804 00:48:33,610 --> 00:48:37,000 It feels like you're very worried about me. 805 00:48:37,000 --> 00:48:39,670 Of course, I'm worried about you. 806 00:48:39,670 --> 00:48:41,990 If my assistant is sick, 807 00:48:41,990 --> 00:48:44,310 I'd be the one to suffer. 808 00:48:45,330 --> 00:48:47,320 Follow me. 809 00:48:50,990 --> 00:48:52,770 Eun Bi! 810 00:48:52,770 --> 00:48:55,530 - Isn't it this way? - Teacher, please go this way. 811 00:48:55,530 --> 00:48:56,620 Excuse me! 812 00:48:56,620 --> 00:48:59,720 I lost a child. By chance... 813 00:48:59,720 --> 00:49:02,020 - You lost a child? - Yes. 814 00:49:02,020 --> 00:49:04,240 Have you seen this girl? 815 00:49:04,240 --> 00:49:05,720 Oh? This balloon. 816 00:49:05,720 --> 00:49:06,780 You recognize it? 817 00:49:06,780 --> 00:49:09,170 - Let's go over there. - Okay. 818 00:49:09,750 --> 00:49:10,900 Hey, Don— 819 00:49:10,900 --> 00:49:12,680 Hurry up and follow us! 820 00:49:12,680 --> 00:49:15,380 Why does she follow a stranger so easily? 821 00:49:15,380 --> 00:49:17,080 Hey! 822 00:49:20,690 --> 00:49:22,450 Excuse me. 823 00:49:22,450 --> 00:49:25,180 When and how did she disappear? 824 00:49:25,180 --> 00:49:28,910 She was drawing a picture and ran outside all of a sudden. 825 00:49:28,910 --> 00:49:30,430 Was there a problem? 826 00:49:30,430 --> 00:49:33,460 Eun Bi's mom passed away not too long ago. 827 00:49:33,460 --> 00:49:37,410 What kind of picture was she drawing? 828 00:49:37,410 --> 00:49:42,120 She was drawing a picture of her playing with her mom at a playground. 829 00:49:42,120 --> 00:49:43,970 A playground... 830 00:49:50,330 --> 00:49:51,900 Follow me. 831 00:49:59,980 --> 00:50:03,170 She's got to be here somewhere. 832 00:50:04,620 --> 00:50:07,440 Over there. That balloon! 833 00:50:09,320 --> 00:50:11,150 Eun Bi. 834 00:50:15,360 --> 00:50:17,170 Eun Bi! 835 00:50:19,240 --> 00:50:20,450 Eun Bi... 836 00:50:20,450 --> 00:50:22,440 Eun Bi, did you get hurt? 837 00:50:22,440 --> 00:50:24,190 Gosh, seriously. 838 00:50:24,190 --> 00:50:26,320 Why were you there? 839 00:50:26,320 --> 00:50:30,020 Because my mom is underground. 840 00:50:30,020 --> 00:50:32,710 I thought my mom would be in pain. 841 00:50:33,480 --> 00:50:37,350 Eun Bi, your mom's not underground. 842 00:50:37,350 --> 00:50:39,000 Over there. 843 00:50:39,000 --> 00:50:41,280 She's up there in Heaven. 844 00:50:41,280 --> 00:50:44,350 She went to Heaven and became a beautiful star. 845 00:50:44,350 --> 00:50:46,410 Really? 846 00:50:47,160 --> 00:50:49,540 So, don't you worry. 847 00:50:57,540 --> 00:51:00,170 I can't get any signal. 848 00:51:01,290 --> 00:51:04,380 Because of your nosiness, things got delayed. 849 00:51:04,380 --> 00:51:08,240 Even though we've been delayed, we found a child who was in trouble. 850 00:51:08,240 --> 00:51:10,500 We did a good job. 851 00:51:10,500 --> 00:51:12,060 "We"? 852 00:51:12,060 --> 00:51:14,560 Well, I guess? 853 00:51:17,060 --> 00:51:18,100 Why, what? 854 00:51:18,100 --> 00:51:20,140 You want me to hold your hand? 855 00:51:20,950 --> 00:51:23,030 Good job, I mean. 856 00:51:27,870 --> 00:51:29,149 I have signal. 857 00:51:29,149 --> 00:51:30,984 (At destination) 858 00:51:32,470 --> 00:51:33,610 What? 859 00:51:33,610 --> 00:51:34,696 It's right in front of us. 860 00:51:36,390 --> 00:51:37,740 7-15. 861 00:51:37,740 --> 00:51:38,880 We're here. 862 00:51:38,880 --> 00:51:40,201 We are. 863 00:51:46,130 --> 00:51:47,780 Sir... 864 00:51:48,700 --> 00:51:50,510 Who are you... 865 00:51:50,510 --> 00:51:53,910 We have something we want to ask you. 866 00:51:54,650 --> 00:51:57,680 Do you remember this photo? 867 00:52:00,300 --> 00:52:02,600 I-I don't know anything about it! 868 00:52:02,600 --> 00:52:06,480 Why did you go there twenty years ago? 869 00:52:06,480 --> 00:52:08,730 With Chairman Kang Wan Soo? 870 00:52:09,370 --> 00:52:11,870 Geez. I can't even remember what happened yesterday. 871 00:52:11,870 --> 00:52:14,530 How would I remember what happened 20 years ago? 872 00:52:14,530 --> 00:52:16,840 I said I don't know! Don't bother me and go away! 873 00:52:16,840 --> 00:52:19,870 Please go! Go away! 874 00:52:19,870 --> 00:52:22,410 It's Unnie! Mister! 875 00:52:22,630 --> 00:52:25,190 Eun Bi. Are you okay now, Eun Bi? 876 00:52:25,190 --> 00:52:27,870 Eun Bi, did you get hurt? 877 00:52:27,870 --> 00:52:28,890 Where? 878 00:52:28,890 --> 00:52:31,040 Let me see. Where did you get hurt? 879 00:52:31,040 --> 00:52:33,300 Grandpa, do you know this? 880 00:52:33,300 --> 00:52:34,610 What? 881 00:52:34,610 --> 00:52:38,330 My mommy isn't under the playground. 882 00:52:38,330 --> 00:52:41,350 She became a star in the sky over there. 883 00:52:41,350 --> 00:52:42,930 My goodness, Eun Bi... 884 00:52:42,930 --> 00:52:45,010 My goodness, my baby... 885 00:52:45,010 --> 00:52:48,430 I guess you came to see Eun Bi's grandfather. 886 00:52:48,430 --> 00:52:51,920 Eun Bi was missing while she was roaming around looking for her mom 887 00:52:51,920 --> 00:52:54,570 and they rescued her. 888 00:53:01,600 --> 00:53:03,580 Sir, 889 00:53:03,580 --> 00:53:06,460 just like Eun Bi, I lost my family member overnight... 890 00:53:08,350 --> 00:53:11,140 20 years ago. 891 00:53:12,110 --> 00:53:18,740 Even still, I have no idea who killed my mother, 892 00:53:19,770 --> 00:53:22,010 and why they killed her. 893 00:53:24,490 --> 00:53:27,660 I'm going on with my life not even knowing the reason. 894 00:53:29,470 --> 00:53:32,400 It's okay even if you remember something small. 895 00:53:35,180 --> 00:53:37,140 Just one more time... 896 00:53:53,870 --> 00:53:57,500 So, I took Hyung-nim to that area that day... 897 00:53:57,500 --> 00:54:02,550 So, I did take Director Kang with me. 898 00:54:03,220 --> 00:54:05,420 It has been too long... 899 00:54:05,420 --> 00:54:06,690 so I can't remember very well... 900 00:54:06,690 --> 00:54:10,750 By chance, do you remember anything else, sir? 901 00:54:13,780 --> 00:54:14,930 That's right! 902 00:54:14,930 --> 00:54:19,920 Now that I think about it, Director Kang started sponsorships. 903 00:54:19,920 --> 00:54:21,960 What was it again? Yes, that's right, yes! 904 00:54:21,960 --> 00:54:24,760 On the day of the chairman's wife's funeral, 905 00:54:24,760 --> 00:54:27,570 he said he wanted to sponsor a child. 906 00:54:27,570 --> 00:54:30,080 He asked me to look into it. 907 00:54:30,080 --> 00:54:32,880 He was from an orphanage. 908 00:54:33,710 --> 00:54:35,040 An orphanage? 909 00:54:35,040 --> 00:54:37,940 He even sent that child overseas to study abroad. 910 00:54:37,940 --> 00:54:42,900 To take care of all the paperwork, I went to the orphanage several times. 911 00:54:42,900 --> 00:54:45,670 By chance, do you remember the name of the child? 912 00:54:45,670 --> 00:54:47,920 His name? 913 00:54:47,920 --> 00:54:49,100 Oh, that's... 914 00:54:49,100 --> 00:54:53,070 His name was similar to my father-in-law's... 915 00:54:53,070 --> 00:54:56,240 Let's see... Nam... Na... N-Na... 916 00:54:56,240 --> 00:54:57,300 Nam Gi... 917 00:54:57,300 --> 00:55:00,060 Nam... Nam... Nam Gyu... 918 00:55:00,060 --> 00:55:01,770 Nam Gyu. 919 00:55:01,770 --> 00:55:03,760 That's right. Kim Nam Gyu. 920 00:55:03,760 --> 00:55:07,870 Right! It was Kim Nam Gyu. Kim Nam Gyu! 921 00:55:11,080 --> 00:55:15,540 By chance, do you see him among the children in this picture? 922 00:55:15,540 --> 00:55:18,730 He looked bright. 923 00:55:18,730 --> 00:55:20,930 He looked very smart. 924 00:55:25,030 --> 00:55:26,180 It's him! 925 00:55:26,180 --> 00:55:28,830 He's Kim Nam Gyu! 926 00:55:29,850 --> 00:55:31,310 Kim Nam Gyu! This boy! 927 00:55:31,310 --> 00:55:34,000 Yes. The second from the right. 928 00:55:35,930 --> 00:55:37,670 What? 929 00:55:37,670 --> 00:55:39,290 Kim Nam Gyu? 930 00:55:39,290 --> 00:55:42,090 I was one step behind, so... 931 00:55:43,590 --> 00:55:46,460 Seon Woo found Mr. Choi. 932 00:55:46,460 --> 00:55:47,650 Finally... 933 00:55:47,650 --> 00:55:50,370 You don't have to worry about Kim Nam Gyu. 934 00:55:50,370 --> 00:55:53,280 Even though Eun Seon Woo is going around all over the place? 935 00:55:53,280 --> 00:55:55,080 What did you do all this time while things came down to this? 936 00:55:55,080 --> 00:55:59,800 Even though Chairman Eun found out that you had sponsored Kim Nam Gyu, 937 00:55:59,800 --> 00:56:03,200 he won't be able to find him. 938 00:56:03,200 --> 00:56:06,050 He's no longer of this world. 939 00:56:06,050 --> 00:56:11,070 And as far as Chairman Eun is concerned, I'll find a way. 940 00:56:12,590 --> 00:56:14,620 Fine. Leave now. 941 00:56:15,440 --> 00:56:17,500 But Jae Ha... 942 00:56:19,320 --> 00:56:23,030 Were you truly in the dark about Manager Kim having 943 00:56:23,030 --> 00:56:24,670 a proof of Tae Joon's embezzlement? 944 00:56:24,670 --> 00:56:26,110 Yes. 945 00:56:37,415 --> 00:56:39,584 (Yongnam Police Station) 946 00:56:40,570 --> 00:56:42,045 Why do you want Kang Choon Gil's file? 947 00:56:46,860 --> 00:56:48,301 This was the beginning. 948 00:56:48,690 --> 00:56:50,386 What if Kang Choon Gil had stolen 949 00:56:50,386 --> 00:56:52,639 the necklace that disappeared 20 years ago? 950 00:56:54,980 --> 00:56:56,601 So, the connection with Se Ra goes way back then? 951 00:56:57,010 --> 00:56:59,687 You're quite interested in Chairman Eun Seon Woo lately. 952 00:57:02,550 --> 00:57:03,775 I knew her. 953 00:57:06,640 --> 00:57:08,696 Chairman Eun Seon Woo's mother? 954 00:57:08,870 --> 00:57:10,323 Angel Lady. 955 00:57:12,930 --> 00:57:14,953 I can't let Se Ra get mixed up in it again. 956 00:57:19,610 --> 00:57:21,310 Didn't you say you took care of everything? 957 00:57:21,310 --> 00:57:24,450 I collected everything President Byeon had, 958 00:57:24,450 --> 00:57:28,720 but who knew Chairman Eun saved evidence on his phone before that? 959 00:57:28,720 --> 00:57:31,560 He submitted it to the police yesterday. 960 00:57:32,530 --> 00:57:34,220 It's my fault. 961 00:57:34,220 --> 00:57:35,560 You don't know, Father. 962 00:57:35,560 --> 00:57:39,240 This bastard turned a blind eye whenever I caused trouble, 963 00:57:39,240 --> 00:57:42,740 and kept his mouth shut until you found out! 964 00:57:42,740 --> 00:57:44,900 But Jae Ha... 965 00:57:46,630 --> 00:57:50,270 were you truly in the dark about Manager Kim having 966 00:57:50,270 --> 00:57:51,940 proof of Tae Joon's embezzlement? 967 00:57:51,940 --> 00:57:53,550 Yes. 968 00:58:05,350 --> 00:58:07,800 It's time for you to go to the meeting. 969 00:58:09,570 --> 00:58:13,270 You can remain in the office and tend to your business. 970 00:58:13,270 --> 00:58:16,470 I can just go with Mr. Lee. 971 00:58:16,470 --> 00:58:19,600 But I should accompany you... 972 00:58:23,320 --> 00:58:28,940 Starting at some point, you keep arguing with what I have to say. 973 00:58:31,750 --> 00:58:33,600 Get to work. 974 00:58:34,870 --> 00:58:36,720 Bye, Sir. 975 00:58:51,966 --> 00:58:52,800 (Visiting Room) 976 00:58:52,800 --> 00:58:54,427 Are you satisfied now? 977 00:58:56,510 --> 00:59:01,050 Your one and only son is crappily sitting here like this? 978 00:59:01,780 --> 00:59:03,740 Be investigated without detention? 979 00:59:04,390 --> 00:59:06,330 What's this? Huh? 980 00:59:06,330 --> 00:59:08,820 What the hell is this? 981 00:59:16,820 --> 00:59:19,560 You shouldn't have pushed your luck. 982 00:59:19,560 --> 00:59:23,080 If not, you should've come clean to me from the get-go. 983 00:59:23,080 --> 00:59:25,270 What did you do right to be yelling at me? 984 00:59:25,270 --> 00:59:28,030 There is more than enough evidence against you! 985 00:59:28,030 --> 00:59:31,120 All the media is focused on Eunkang 986 00:59:31,120 --> 00:59:34,640 so I can't make a deal with the prosecution or anything. 987 00:59:34,640 --> 00:59:37,740 Just bear it until things quiet down, Tae Joon. 988 00:59:37,740 --> 00:59:39,630 Are you even worried about me? 989 00:59:39,630 --> 00:59:44,290 Are you only worried about Eunkang's image? 990 00:59:44,290 --> 00:59:46,630 Assistant Kim or Manager Kim... 991 00:59:46,630 --> 00:59:49,630 They completely backstabbed me. 992 00:59:49,630 --> 00:59:52,530 I won't let this go once I get out of here. 993 00:59:53,680 --> 00:59:58,310 If you don't want to end up like me, you should come to your senses. 994 01:00:00,940 --> 01:00:03,320 That asshole, Assistant Kim... 995 01:00:04,140 --> 01:00:06,300 He acted like he'd give up everything he got. 996 01:00:06,300 --> 01:00:08,910 He was all sweet and nice like candy in your mouth. 997 01:00:11,060 --> 01:00:13,589 (Byeon Deok Goo) 998 01:00:13,589 --> 01:00:15,716 (Kang Tae Joon) 999 01:00:15,716 --> 01:00:19,512 (Oh Ah Ra) 1000 01:00:19,512 --> 01:00:22,765 (Kang Wan Soo) 1001 01:00:36,237 --> 01:00:38,447 (Kim Nam Gyu) 1002 01:00:39,140 --> 01:00:40,616 We finally found him. 1003 01:00:41,610 --> 01:00:42,910 The key to the incident. 1004 01:00:45,610 --> 01:00:47,680 ♫ So twisted puzzle ♫ 1005 01:00:47,680 --> 01:00:49,940 ♫ That's not my hurdle ♫ 1006 01:00:49,940 --> 01:00:54,300 ♫ Without any mistakes, I'll solve that irony ♫ 1007 01:00:54,300 --> 01:00:58,190 ♫ Bad, bad guys gon' be a face full of fear, blessin' ♫ 1008 01:00:58,190 --> 01:01:00,700 ♫ Better go run away, better go fade away ♫ 1009 01:01:00,700 --> 01:01:03,010 ♫ No more not-a-problem puzzles ♫ 1010 01:01:03,010 --> 01:01:05,210 ♫ Hey, find the hidden evidence ♫ 1011 01:01:05,210 --> 01:01:07,435 ♫ Eyes wide open, never let your guard down ♫ 1012 01:01:08,227 --> 01:01:11,022 (Good Job) 1013 01:01:11,022 --> 01:01:13,580 Oppa, do you know someone named Kim Nam Gyu, by chance? 1014 01:01:13,580 --> 01:01:16,260 You know how special that Angel Lady is to me. 1015 01:01:16,260 --> 01:01:19,870 I wonder if Angel Lady is special to you or Chairman Eun is. 1016 01:01:19,870 --> 01:01:22,530 Don't just look at other people with your super-vision. 1017 01:01:22,530 --> 01:01:25,120 Take a good look at your heart as well. 1018 01:01:25,120 --> 01:01:26,662 That girl from the orphanage. 1019 01:01:26,662 --> 01:01:28,270 You said she's got something going on with Chairman Eun, right? 1020 01:01:28,270 --> 01:01:30,320 - Don Se Ra? - Bring her to me. 1021 01:01:30,320 --> 01:01:32,920 And as for Chairman Eun, I'll find a way. 1022 01:01:32,920 --> 01:01:35,040 We cannot afford to leave them be. 1023 01:01:35,040 --> 01:01:37,798 For this one, I can't let it go even if you try to stop me. 1024 01:01:37,798 --> 01:01:43,054 (Subtitles from: Viki Edited by: ayamefan13) 69620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.