Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,069 --> 00:00:08,238
(Good Job)
2
00:00:13,630 --> 00:00:14,452
♫ Baby ♫
3
00:00:16,037 --> 00:00:17,497
(Jung Il Woo)
4
00:00:21,709 --> 00:00:23,044
(Kwon Yu Ri)
5
00:00:26,130 --> 00:00:28,216
(Song Sang Eun / Eum Mun Suk)
6
00:00:31,300 --> 00:00:32,136
♫ Baby ♫
7
00:00:37,070 --> 00:00:38,017
♫ Baby ♫
8
00:00:39,360 --> 00:00:41,062
(Good Job)
9
00:00:42,069 --> 00:00:47,068
(Names, businesses, products,
events and places are used fictitiously.)
10
00:00:47,485 --> 00:00:50,530
(Episode 9)
11
00:00:54,110 --> 00:01:03,320
Timing and Subtitles brought to you by
the Masters of Disguise Team @ Viki.com
12
00:01:28,460 --> 00:01:31,020
Vice Chairman Kang Wan Soo's
appointment as CEO
13
00:01:31,020 --> 00:01:34,880
will be carried out by a vote
of the Board of Directors.
14
00:01:40,730 --> 00:01:44,330
Those in support,
please raise your hands.
15
00:01:53,190 --> 00:01:55,890
Please rest your hands.
16
00:01:55,890 --> 00:01:59,570
Please raise your hands if you disagree.
17
00:02:35,380 --> 00:02:39,960
Why are you all so surprised
as if you've seen a ghost?
18
00:02:40,700 --> 00:02:43,490
Have I intruded into where I can't come?
19
00:02:43,490 --> 00:02:47,720
All of you seem to be doing well...
20
00:02:48,400 --> 00:02:50,850
I was going to take a longer rest,
21
00:02:50,850 --> 00:02:53,040
but I heard that there was
an emergency board meeting,
22
00:02:53,040 --> 00:02:55,240
so I came in a hurry.
23
00:03:00,390 --> 00:03:04,220
I didn't know that Eunkang Group
was this quick with work.
24
00:03:04,220 --> 00:03:06,950
How can I die of injustice?
25
00:03:06,950 --> 00:03:09,020
For the appointment
of a new chairman to...
26
00:03:09,020 --> 00:03:11,680
take place even before the funeral...
27
00:03:11,680 --> 00:03:14,130
Oh, yeah.
28
00:03:14,130 --> 00:03:17,760
You haven't even
confirmed his death, right?
29
00:03:18,650 --> 00:03:20,580
Wouldn't anyone do the same?
30
00:03:20,580 --> 00:03:22,810
We can't have a criminal as the chairman.
31
00:03:22,810 --> 00:03:25,910
We can't have a criminal
as a manager, if I recall.
32
00:03:25,910 --> 00:03:29,460
I, who is just a good citizen...
33
00:03:29,460 --> 00:03:34,770
almost got killed
while trying to find the culprit.
34
00:03:40,380 --> 00:03:42,710
Since the chairman is back,
35
00:03:42,710 --> 00:03:44,287
let's just say that
this emergency board meeting
36
00:03:44,579 --> 00:03:45,830
didn't happen in the first place.
37
00:03:46,850 --> 00:03:50,210
- That sounds all right.
- What's the meaning of this?
38
00:03:51,680 --> 00:03:53,390
Right at this moment,
39
00:03:53,390 --> 00:03:57,710
every single one of you,
I'll make sure to remember.
40
00:04:00,210 --> 00:04:03,620
It seems that you need to have
some words without me here,
41
00:04:03,620 --> 00:04:07,580
so it'd be better for me
to leave first. Right?
42
00:04:23,640 --> 00:04:26,240
W-What exactly happened here?
43
00:04:26,240 --> 00:04:28,050
I trusted you and followed you,
44
00:04:28,050 --> 00:04:29,730
only to get on the chairman's
45
00:04:29,730 --> 00:04:31,770
- bad side, geez.
- That's true.
46
00:04:31,770 --> 00:04:33,330
If Chairman Eun's words are true,
47
00:04:33,330 --> 00:04:36,540
we can't trust you anymore,
Vice Chairman.
48
00:04:37,200 --> 00:04:39,020
What do you mean that you can't trust us
49
00:04:39,020 --> 00:04:41,511
when you're just trying to
get on Eun Seon Woo's side now,
50
00:04:41,511 --> 00:04:42,887
now that he's here like a bat!
51
00:04:43,460 --> 00:04:45,430
Enough.
52
00:04:45,430 --> 00:04:47,266
I'll take care of this
as not to cause you trouble,
53
00:04:47,600 --> 00:04:48,851
so rest assured, please.
54
00:04:52,670 --> 00:04:54,510
See you later.
55
00:04:57,360 --> 00:04:58,920
What's going to happen to us now?
56
00:04:58,920 --> 00:05:01,100
When you opened the door wide
and entered,
57
00:05:01,100 --> 00:05:04,850
they looked like they
saw a ghost, Chairman.
58
00:05:04,850 --> 00:05:08,200
You went through a lot
while I was missing, right?
59
00:05:08,287 --> 00:05:09,790
(10 days before the shareholders' meeting)
60
00:05:09,790 --> 00:05:12,333
- Director Hong!
(10 days before the shareholders' meeting)
61
00:05:13,840 --> 00:05:15,150
Director Hong.
62
00:05:15,150 --> 00:05:16,460
You said you were best friends!
63
00:05:16,460 --> 00:05:19,570
How could you do this, huh?
64
00:05:22,150 --> 00:05:25,390
Seon Woo is alive and well.
65
00:05:25,390 --> 00:05:27,350
- He's alive.
- What?
66
00:05:27,350 --> 00:05:30,610
Is that true? He's alive?
67
00:05:30,610 --> 00:05:35,090
Are you with Ms. Don Se Ra, right now?
68
00:05:35,090 --> 00:05:36,790
Then I'm really disappointed.
69
00:05:36,790 --> 00:05:39,800
How could you do this to me?
70
00:05:39,800 --> 00:05:41,710
Am I not your Secretary Director,
Chairman?
71
00:05:41,710 --> 00:05:44,750
You should've told me in advance!
72
00:05:44,750 --> 00:05:46,580
I'm gravely disappointed, seriously.
73
00:05:46,580 --> 00:05:50,140
Who is my one and only
Secretary Director forever?
74
00:05:50,140 --> 00:05:53,370
It's you, Director Hong!
Isn't that right?
75
00:05:53,370 --> 00:05:56,300
Does everything need to be said
in words between us?
76
00:05:56,300 --> 00:05:58,400
I'm quite largely upset and
77
00:05:58,400 --> 00:06:01,690
about to be disappointed in you,
Director Hong.
78
00:06:01,690 --> 00:06:04,100
Please pull yourself together
nice and clear.
79
00:06:04,100 --> 00:06:08,973
There's something that you need
to do for me, dear Director Hong.
80
00:06:10,030 --> 00:06:12,130
Hello, Director Hong.
81
00:06:12,920 --> 00:06:15,030
I was about to call you anyway.
82
00:06:15,030 --> 00:06:16,280
I see.
83
00:06:16,280 --> 00:06:19,930
I, too, have something to tell you,
Vice Chairman.
84
00:06:19,930 --> 00:06:21,460
Is that so?
85
00:06:21,460 --> 00:06:22,987
Then let's go to my office.
86
00:06:24,020 --> 00:06:28,930
I didn't know that having a younger boss
was this difficult of a job.
87
00:06:28,930 --> 00:06:33,250
I was worried since he is
quite the fickle character,
88
00:06:33,250 --> 00:06:35,200
but I didn't know that it'd be this bad.
89
00:06:35,200 --> 00:06:38,630
I also sat Seon Woo as the chairman
90
00:06:38,630 --> 00:06:41,830
in respect of the
previous chairman's will...
91
00:06:42,320 --> 00:06:46,280
But perhaps because of his youth,
it's not quite like how I wish things are.
92
00:06:46,280 --> 00:06:50,360
I think it's about time
for you to step up.
93
00:06:50,360 --> 00:06:53,330
The shareholders are
being shaken at large.
94
00:06:53,330 --> 00:06:57,740
I hope that you, Vice Chairman,
will take the center stage.
95
00:07:00,650 --> 00:07:02,330
A lot of the shareholders
96
00:07:02,330 --> 00:07:06,500
trust and follow the previous
chairman and Seon Woo.
97
00:07:06,500 --> 00:07:08,680
It won't be easy.
98
00:07:08,680 --> 00:07:10,743
That's not a reason for us
99
00:07:10,990 --> 00:07:13,454
to leave the seat of the chairman
empty in this dire time.
100
00:07:14,230 --> 00:07:17,190
Since I have been
seeing them for a long time,
101
00:07:17,190 --> 00:07:20,660
I'll try to convince each
and every shareholder.
102
00:07:20,660 --> 00:07:22,260
- Hello.
- Hello.
103
00:07:22,260 --> 00:07:23,980
Whenever the company was in a pinch,
you sirs were always...
104
00:07:23,980 --> 00:07:25,610
Geez, don't even mention it.
105
00:07:25,610 --> 00:07:30,240
I had to meet every shareholder
and convince them...
106
00:07:30,240 --> 00:07:33,770
That's not all.
You even fooled Vice Chairman!
107
00:07:33,770 --> 00:07:36,120
Ms. Se Ra, you know me well. Right?
108
00:07:36,120 --> 00:07:39,890
My method acting. The three combos.
109
00:07:45,510 --> 00:07:47,540
Let's go inside.
110
00:07:52,880 --> 00:07:55,590
I'm glad that you're safe.
111
00:07:56,540 --> 00:07:58,710
Don't misunderstand me, please.
112
00:07:58,710 --> 00:08:03,270
It was all because I couldn't just abandon
the board members' wishes and worries.
113
00:08:03,270 --> 00:08:06,020
I guess you didn't worry about me?
114
00:08:06,020 --> 00:08:08,250
A misunderstanding?
115
00:08:08,250 --> 00:08:11,040
Is there anything to misunderstand?
116
00:08:12,550 --> 00:08:19,160
Also, Chief Manager Kang will be sent
to the U.S. branch for multiple reasons.
117
00:08:19,160 --> 00:08:23,360
You're quite hasty,
which is unlike you, Vice Chairman.
118
00:08:23,360 --> 00:08:25,610
Making it show.
119
00:08:25,610 --> 00:08:27,111
There are a lot of things
120
00:08:27,111 --> 00:08:29,613
that Manager Kang
has to resolve. Am I right?
121
00:08:45,320 --> 00:08:48,150
If you're not capable,
at least don't cause trouble!
122
00:08:48,150 --> 00:08:50,770
You made the matter worse on top of that?
123
00:08:51,570 --> 00:08:53,300
I was just trying to do well...
124
00:08:53,300 --> 00:08:55,240
It's not like I knew this would happen.
125
00:08:55,240 --> 00:08:57,110
I also did some thinking.
126
00:08:57,110 --> 00:08:58,700
Thinking?
127
00:08:58,700 --> 00:09:02,370
You made a paper company to
embezzle the company funds and
128
00:09:02,370 --> 00:09:03,814
used it as your personal fund.
129
00:09:03,814 --> 00:09:05,566
Is that something
a thinking person would do?
130
00:09:05,790 --> 00:09:07,300
Did you think that bringing
a platform developer
131
00:09:07,300 --> 00:09:09,750
will make everything sail smoothly?
132
00:09:09,750 --> 00:09:12,770
One from a rival company
that's sure to cause trouble!
133
00:09:12,770 --> 00:09:15,800
You did that and what?
You did some "thinking"?
134
00:09:15,800 --> 00:09:18,040
Only if Eun Seon Woo,
that bastard, didn't interfere,
135
00:09:18,040 --> 00:09:19,670
I'd have had everything covered.
136
00:09:19,670 --> 00:09:21,710
Get your hands off of every matter.
137
00:09:21,710 --> 00:09:26,200
Get your hands off and
be on your own terms.
138
00:09:32,030 --> 00:09:34,080
Do you know why
that asshole is doing that?
139
00:09:34,080 --> 00:09:36,320
It's all because of the necklace.
140
00:09:36,320 --> 00:09:39,160
You just need to say
how you got that necklace, Father.
141
00:09:39,160 --> 00:09:41,810
Then everything would be resolved.
142
00:09:43,710 --> 00:09:45,480
Is Eun Seon Woo,
that asshole, thinking that
143
00:09:45,480 --> 00:09:49,590
you're the one who killed his mother?
144
00:09:49,590 --> 00:09:51,970
Shut your mouth!
145
00:09:51,970 --> 00:09:53,480
How is President Byeon doing?
146
00:09:53,480 --> 00:09:55,210
I told him to hide away.
147
00:09:55,210 --> 00:09:57,670
- Keep a good watch.
- Yes.
148
00:09:58,450 --> 00:10:00,600
You go on about your way now.
149
00:10:12,580 --> 00:10:14,640
Chairman Eun...
150
00:10:14,640 --> 00:10:17,560
is very different from
the previous chairman.
151
00:10:18,180 --> 00:10:20,710
I think he faked his death and hid
152
00:10:20,710 --> 00:10:23,070
to buy more time.
153
00:10:23,070 --> 00:10:26,990
Seeing that he brought up the necklace
to Manager Kang Tae Joon,
154
00:10:26,990 --> 00:10:29,710
I'm certain he's digging
into the past case.
155
00:10:29,710 --> 00:10:32,920
I can't tolerate Chairman Eun
running wild any longer.
156
00:10:32,920 --> 00:10:35,370
What should I do?
157
00:10:38,640 --> 00:10:41,040
What did Vice Chairman say?
158
00:10:41,040 --> 00:10:42,830
If it's you, the brain,
159
00:10:42,830 --> 00:10:46,170
I think you already know.
160
00:10:47,880 --> 00:10:51,000
Oh, but when did you know, Se Ra?
161
00:10:51,000 --> 00:10:52,930
That Chairman was alive.
162
00:10:52,930 --> 00:10:56,480
Um... well... is that really important?
163
00:10:56,480 --> 00:10:59,120
It's enough that he has returned.
164
00:10:59,120 --> 00:11:00,580
It's important to me.
165
00:11:00,580 --> 00:11:04,190
Please tell me. When did you know?
166
00:11:04,190 --> 00:11:05,650
Hey, Director Hong!
167
00:11:05,650 --> 00:11:09,320
Vice Chairman Kang isn't someone
to just sit back and take a hit.
168
00:11:09,320 --> 00:11:10,940
He might act first,
169
00:11:10,940 --> 00:11:15,160
so we must find the man
in that photo before he does.
170
00:11:19,700 --> 00:11:21,810
- Okay, but—
- Director Hong?
171
00:11:21,810 --> 00:11:24,200
You know that now isn't the time...
172
00:11:24,200 --> 00:11:26,430
to be like this. Right?
173
00:11:26,430 --> 00:11:28,580
Okay, let's go. Good luck.
174
00:11:28,580 --> 00:11:30,200
But...
175
00:11:36,430 --> 00:11:39,020
They always leave me out.
176
00:11:44,930 --> 00:11:47,560
How much longer do you think
we need to wait?
177
00:11:47,560 --> 00:11:49,330
The police already
ran through this place,
178
00:11:49,330 --> 00:11:51,380
you think they'll come back here?
179
00:11:51,380 --> 00:11:53,230
This is their hideout.
180
00:11:53,230 --> 00:11:54,880
They'll be back at least once
181
00:11:54,880 --> 00:11:57,010
to collect their things.
182
00:12:06,620 --> 00:12:08,900
- Huh?
- Hide!
183
00:12:11,880 --> 00:12:13,010
That's him, right?
184
00:12:13,010 --> 00:12:15,680
The one I shot with the spray.
185
00:12:16,660 --> 00:12:18,520
You might get caught.
186
00:12:19,480 --> 00:12:20,970
I almost got caught.
187
00:12:20,970 --> 00:12:22,490
Stick right
188
00:12:22,490 --> 00:12:25,130
by my side. Okay?
189
00:12:31,350 --> 00:12:33,270
He went out.
190
00:12:35,690 --> 00:12:37,630
Stick together, stick together.
191
00:12:48,600 --> 00:12:50,560
There's no need to worry.
192
00:12:50,560 --> 00:12:55,210
I'll assign you the best attorney,
so you won't stay in there for long.
193
00:12:55,210 --> 00:12:58,780
You expect me to believe that?
194
00:12:59,910 --> 00:13:02,670
Even if you tell the truth,
195
00:13:03,100 --> 00:13:05,800
do you think people will believe you?
196
00:13:07,730 --> 00:13:10,590
I'll contact you,
197
00:13:10,590 --> 00:13:12,670
so turn yourself in then.
198
00:13:33,430 --> 00:13:35,150
Squid.
199
00:13:40,850 --> 00:13:41,770
Yeah, Seon Woo.
200
00:13:41,770 --> 00:13:43,340
Where's President Byeon right now?
201
00:13:43,340 --> 00:13:44,690
You're prediction was right.
202
00:13:44,690 --> 00:13:47,340
We found President Byeon at the hideout,
so we're tailing him now.
203
00:13:47,340 --> 00:13:49,490
One person will come in contact
with Vice Chairman's side.
204
00:13:49,490 --> 00:13:50,680
You can't lose them.
205
00:13:50,680 --> 00:13:52,640
Okay, I got it!
206
00:13:57,300 --> 00:13:59,090
My mouth.
207
00:14:04,990 --> 00:14:08,535
(Yongnam Police Station)
208
00:14:10,310 --> 00:14:12,580
Hey, Seon Woo, something's off.
209
00:14:12,580 --> 00:14:14,917
President Byeon is entering
the police station right now.
210
00:14:16,220 --> 00:14:17,795
President Byeon is at the police station?
211
00:14:23,760 --> 00:14:26,330
Good work, everyone!
212
00:14:26,330 --> 00:14:27,920
How can we help you?
213
00:14:27,920 --> 00:14:30,150
I came to turn myself in!
214
00:14:30,930 --> 00:14:34,610
Eunkang Group's Chairman
Eun Seon Woo's abductor...
215
00:14:34,610 --> 00:14:36,310
is me.
216
00:14:38,010 --> 00:14:39,560
What?
217
00:14:39,560 --> 00:14:41,500
Oh, should I speak to you?
218
00:14:42,180 --> 00:14:44,270
What brings you here?
219
00:14:46,440 --> 00:14:48,210
Where can I pay a fine?
220
00:14:48,210 --> 00:14:49,880
Fines are paid in the building across.
221
00:14:49,880 --> 00:14:52,070
See? What did I say?
222
00:14:52,070 --> 00:14:54,130
Let's go, Honey.
223
00:14:54,630 --> 00:14:57,020
The one who abducted
Chairman Eun Seon Woo
224
00:14:57,020 --> 00:15:00,470
and attempted to kill him is me.
225
00:15:00,470 --> 00:15:02,560
I'm turning myself in.
226
00:15:06,100 --> 00:15:07,740
President Byeon turned himself in?
227
00:15:07,740 --> 00:15:10,290
Hey, you think being on the run
after trying to drown you is easy?
228
00:15:10,290 --> 00:15:12,470
And he's dealing with the
Chairman of Eunkang Group.
229
00:15:12,470 --> 00:15:13,710
He must've been really scared.
230
00:15:13,710 --> 00:15:16,270
Hang up for now.
I'm at the police station.
231
00:15:16,270 --> 00:15:19,148
Gosh, he needed to drink more water. Let's go.
(*Referring to the attempted drowning)
232
00:15:20,020 --> 00:15:21,830
Since President Byeon turned himself in,
233
00:15:21,830 --> 00:15:23,560
you can clear your name.
234
00:15:23,560 --> 00:15:26,160
This is great.
235
00:15:26,160 --> 00:15:29,820
President Byeon isn't someone
to innocently turn himself in.
236
00:15:30,520 --> 00:15:33,310
We need to check on
Vice Chairman's movements.
237
00:15:36,570 --> 00:15:38,490
President Byeon,
238
00:15:38,490 --> 00:15:40,580
it's only your loss if
239
00:15:40,580 --> 00:15:44,540
you keep being stubborn
when we already have all the evidence.
240
00:15:44,540 --> 00:15:49,110
Will someone give you a reward
or money if you take all the blame?
241
00:15:51,800 --> 00:15:54,060
Think carefully.
242
00:15:57,690 --> 00:16:00,260
We're all just trying to make a living,
243
00:16:00,260 --> 00:16:02,490
so let's continue after a meal.
244
00:16:03,010 --> 00:16:06,130
Who knows, eating might help...
245
00:16:06,130 --> 00:16:08,260
jumpstart this nugget.
246
00:16:19,120 --> 00:16:21,280
If you run your mouth the wrong way,
247
00:16:21,280 --> 00:16:24,580
you'll pay a bigger price in jail.
248
00:16:41,610 --> 00:16:44,940
Geez... Shit...
249
00:16:49,350 --> 00:16:51,500
Hey! What the hell
do you think you're doing?
250
00:16:51,500 --> 00:16:53,680
You said, President Byeon was in hiding!
251
00:16:53,680 --> 00:16:55,190
He turned himself in?
252
00:16:55,190 --> 00:16:56,800
Are you fucking with me, huh?
253
00:16:56,800 --> 00:16:59,590
Shut it! Can't you be quiet?
254
00:16:59,590 --> 00:17:01,180
President Byeon turned himself in.
255
00:17:01,180 --> 00:17:02,960
If that bastard runs his mouth—
256
00:17:02,960 --> 00:17:06,000
So why drag President Byeon into this
if you're this scared!
257
00:17:06,000 --> 00:17:08,570
If that moron had just kept a good watch,
this wouldn't have happened.
258
00:17:08,570 --> 00:17:10,200
He's doing this intentionally!
259
00:17:10,200 --> 00:17:11,830
You just prepare to leave!
260
00:17:11,830 --> 00:17:13,930
Before things get noisier.
261
00:17:16,250 --> 00:17:18,620
Chairman Eun's mother is Angel Lady?
262
00:17:18,620 --> 00:17:20,394
The Angel Lady you spoke of?
263
00:17:20,800 --> 00:17:23,021
Yeah, I was really surprised, too.
264
00:17:24,210 --> 00:17:25,440
Looking back,
265
00:17:25,440 --> 00:17:28,960
you and Chairman Eun's fate
isn't ordinary either.
266
00:17:28,960 --> 00:17:30,970
Scratch that, you're destined. Destined!
267
00:17:30,970 --> 00:17:34,700
Gosh, destiny?
It's just... a coincidence.
268
00:17:35,140 --> 00:17:36,577
If that's a coincidence,
269
00:17:36,577 --> 00:17:38,745
then the entire universe
needs to help you.
270
00:17:39,310 --> 00:17:40,497
It's destiny.
271
00:17:47,910 --> 00:17:50,350
- Honey!
- Mom!
272
00:17:50,350 --> 00:17:52,551
- Mom!
- No! No, Seon Woo.
273
00:17:53,530 --> 00:17:57,514
Mom! Mom!
274
00:18:10,490 --> 00:18:12,154
Mom, I'm almost there.
275
00:18:14,100 --> 00:18:15,407
Just wait a little longer.
276
00:18:18,243 --> 00:18:20,090
(Eunkang)
277
00:18:20,090 --> 00:18:22,730
I'm from Yongnam Police Station.
278
00:18:29,090 --> 00:18:31,089
The police are here in the lobby.
279
00:18:32,220 --> 00:18:33,759
Didn't you say
you took care of everything?
280
00:18:34,010 --> 00:18:37,080
I collected everything
President Byeon had,
281
00:18:37,080 --> 00:18:40,750
but who knew Chairman Eun saved
evidence on his phone before that?
282
00:18:41,470 --> 00:18:43,380
He submitted it to the police yesterday.
283
00:18:43,380 --> 00:18:45,200
Fuck!
284
00:18:45,200 --> 00:18:46,438
It's my fault.
285
00:18:47,770 --> 00:18:49,900
Keep President Byeon's mouth shut.
286
00:18:52,510 --> 00:18:53,820
Hey, Kim Jae Ha.
287
00:18:54,910 --> 00:18:57,949
Hey, you said nothing will go wrong...
To rest assured!
288
00:18:58,230 --> 00:18:59,960
But you didn't even sort anything out...
289
00:18:59,960 --> 00:19:02,840
You wanted me to get arrested,
didn't you?
290
00:19:05,340 --> 00:19:06,580
Enough.
291
00:19:06,580 --> 00:19:09,050
The police are here
to arrest me right now!
292
00:19:09,050 --> 00:19:10,910
Get out!
293
00:19:10,910 --> 00:19:11,950
You don't know, Father.
294
00:19:11,950 --> 00:19:15,890
This bastard turned a blind eye
whenever I caused trouble,
295
00:19:15,890 --> 00:19:18,700
and kept his mouth shut
until you found out!
296
00:19:18,700 --> 00:19:21,014
Then you shouldn't have
caused any trouble!
297
00:19:21,520 --> 00:19:22,810
Father...
298
00:19:22,810 --> 00:19:24,980
Father, I can't last a day in jail.
299
00:19:24,980 --> 00:19:26,320
You know that.
300
00:19:26,320 --> 00:19:30,210
We can just send that bastard
instead me, right?
301
00:19:33,650 --> 00:19:36,180
I'll send Attorney Jo,
302
00:19:36,180 --> 00:19:38,590
so just keep your mouth shut.
303
00:19:41,880 --> 00:19:44,590
I know now...
304
00:19:44,590 --> 00:19:48,110
that you don't take in people
you have no need for.
305
00:19:48,110 --> 00:19:50,630
Whomever that might be.
Even me, your son!
306
00:19:50,630 --> 00:19:52,450
Aren't I right?
307
00:19:53,310 --> 00:19:55,670
You act kind and smile to their faces,
308
00:19:55,670 --> 00:19:58,340
but you even ordered President Byeon
to kill Eun Seon Woo!
309
00:19:58,340 --> 00:19:59,900
Shut your mouth!
310
00:19:59,900 --> 00:20:03,150
Seon Woo's mom...
aren't you the one who killed her?
311
00:20:03,150 --> 00:20:07,040
Isn't that why you can't even bring up
the necklace in front of Eun Seon Woo?
312
00:20:10,960 --> 00:20:13,230
Kang Tae Joon!
313
00:20:20,160 --> 00:20:21,658
You're under immediate arrest for
314
00:20:21,658 --> 00:20:23,210
misappropriation and embezzlement
of public funds.
315
00:20:23,210 --> 00:20:27,100
You have the right to remain silent
and you have the right to an attorney.
316
00:20:27,100 --> 00:20:31,150
Everything you say can and
will be used against you in a court of law.
317
00:20:31,150 --> 00:20:32,440
Father.
318
00:20:32,440 --> 00:20:35,110
Father... Father!
319
00:20:35,110 --> 00:20:37,960
Hey, Kim Jae Ha. Hey!
320
00:20:37,960 --> 00:20:40,040
Father!
321
00:20:49,680 --> 00:20:51,370
You're leaving now?
322
00:20:51,370 --> 00:20:54,660
Gosh, I'd love to see you out,
but I'm really busy.
323
00:20:54,660 --> 00:20:56,390
Do some deep reflection,
324
00:20:56,390 --> 00:20:58,910
and let's meet after you become
a new person, Manager Kang.
325
00:20:58,910 --> 00:21:00,460
When I get out...
326
00:21:00,460 --> 00:21:02,840
I won't leave you alone.
327
00:21:02,840 --> 00:21:04,340
That's going to take a while...
328
00:21:04,340 --> 00:21:07,160
if you're to be questioned
and tried at court.
329
00:21:07,160 --> 00:21:08,650
Oh, they're waiting.
330
00:21:08,650 --> 00:21:10,700
Go ahead.
331
00:21:28,900 --> 00:21:30,900
I...
332
00:21:30,900 --> 00:21:33,220
can go in his stead.
333
00:21:36,610 --> 00:21:38,820
Contact Attorney Jo.
334
00:21:40,200 --> 00:21:43,330
Tae Joon, that punk,
won't last that long in there.
335
00:21:43,330 --> 00:21:44,790
Understood.
336
00:21:46,060 --> 00:21:48,090
And...
337
00:21:48,090 --> 00:21:52,470
Director Hong seems to be
meeting the people around you.
338
00:21:53,990 --> 00:21:57,430
Look into what he's doing in detail.
339
00:21:57,430 --> 00:21:58,255
Understood.
340
00:21:58,255 --> 00:22:00,090
(Yang Jin Mo, Attorney-at-Law)
341
00:22:05,010 --> 00:22:06,360
Hey!
342
00:22:06,360 --> 00:22:07,570
I heard the news.
343
00:22:07,570 --> 00:22:09,880
Kang Tae Joon got arrested, huh?
344
00:22:10,440 --> 00:22:14,650
Since his son get arrested
before his eyes...
345
00:22:14,650 --> 00:22:18,720
He'll start blindly
tearing things apart now.
346
00:22:18,720 --> 00:22:21,280
We must find solid evidence
to hold him down.
347
00:22:21,280 --> 00:22:23,310
Of course, we do.
348
00:22:23,310 --> 00:22:25,180
Gosh...
349
00:22:26,220 --> 00:22:30,550
Hey, are you trying to become
Yang "Jjin" Mo now? (*Jjin = Fat)
350
00:22:30,550 --> 00:22:31,790
Are you bulking up?
351
00:22:31,790 --> 00:22:34,620
You never liked bread before,
but why are you eating it so often now?
352
00:22:34,620 --> 00:22:39,010
Why haven't I been eating
this delicious bread until now?
353
00:22:39,010 --> 00:22:42,350
Na Hee's bread looks carelessly made,
354
00:22:42,350 --> 00:22:44,630
but it's soft and delicious.
355
00:22:44,630 --> 00:22:49,000
I guess your allergy is gone now, huh?
356
00:22:49,910 --> 00:22:51,140
Speaking of...
357
00:22:51,140 --> 00:22:52,380
Na Hee...
358
00:22:52,380 --> 00:22:55,300
made this organically
because of my allergy.
359
00:22:55,300 --> 00:22:57,910
Since she added love to the mix,
360
00:22:57,910 --> 00:23:00,350
it's goodbye to my allergy. Goodbye.
361
00:23:00,350 --> 00:23:02,330
Looking at you go like this,
362
00:23:02,330 --> 00:23:06,070
it'll probably last exactly one week.
Your one-sided love.
363
00:23:08,370 --> 00:23:10,270
You little...
364
00:23:10,270 --> 00:23:12,110
One-sided love?
365
00:23:12,110 --> 00:23:13,520
Whatever.
366
00:23:13,520 --> 00:23:16,290
What would you know about love?
367
00:23:16,290 --> 00:23:21,760
What can I say to someone who believes
a relationship is just based on hormones?
368
00:23:21,760 --> 00:23:23,680
Seon Woo...
369
00:23:23,680 --> 00:23:26,210
when it comes to people,
370
00:23:26,210 --> 00:23:28,620
when they're in love...
371
00:23:28,620 --> 00:23:31,930
it's like taking a heart
you even forgot existed
372
00:23:31,930 --> 00:23:36,230
and resuscitating it back to life—
Never mind.
373
00:23:36,230 --> 00:23:37,820
That's weak, too.
374
00:23:37,820 --> 00:23:39,160
It's like taking a dead heart,
375
00:23:39,160 --> 00:23:42,420
and jolting it back to life
with a defibrillator
376
00:23:42,420 --> 00:23:44,300
and coming back to life.
377
00:23:44,300 --> 00:23:45,360
God!
378
00:23:45,360 --> 00:23:47,280
Disgusting! Hey!
379
00:23:47,280 --> 00:23:49,580
So disgusting. Chew before you speak!
380
00:23:49,580 --> 00:23:51,720
Looking at you overreact like this,
381
00:23:51,720 --> 00:23:54,370
a big slump is coming your way.
382
00:23:54,370 --> 00:23:56,860
Let's quit it, gosh.
383
00:23:57,770 --> 00:23:59,320
Seriously.
384
00:24:01,220 --> 00:24:03,270
Oh, hey!
385
00:24:03,270 --> 00:24:06,010
Why? Why, why?
386
00:24:06,010 --> 00:24:07,680
Sit down.
387
00:24:11,190 --> 00:24:12,760
Hey.
388
00:24:13,330 --> 00:24:15,090
You know...
389
00:24:15,090 --> 00:24:18,490
how you were at the villa
with Se Ra for a few days?
390
00:24:19,010 --> 00:24:22,390
You didn't feel anything?
391
00:24:22,390 --> 00:24:26,250
Even if your heart didn't go, "bam-bam,"
392
00:24:26,250 --> 00:24:29,110
it must've at least gone,
"pitter-patter."
393
00:24:31,960 --> 00:24:34,190
What's wrong with a smart guy like you?
394
00:24:34,190 --> 00:24:38,040
Hearts will pound even if you stay still.
395
00:24:40,860 --> 00:24:43,630
Forget it.
396
00:24:43,630 --> 00:24:45,890
Forget it, you might have a cold mind,
397
00:24:45,890 --> 00:24:48,890
but there's no way Eun Seon Woo
possesses a pounding heart.
398
00:24:48,890 --> 00:24:50,640
What are you saying?
399
00:24:50,640 --> 00:24:52,480
Bullshit.
400
00:25:17,010 --> 00:25:18,170
Thank you for the food.
401
00:25:18,170 --> 00:25:21,970
- Thank you! Come again!
- Goodbye!
402
00:25:21,970 --> 00:25:24,620
Customers suddenly came swarming in.
403
00:25:24,620 --> 00:25:26,580
I would've been taken aback
if you hadn't come.
404
00:25:26,580 --> 00:25:28,930
Our CEO Sa's bakery has finally
405
00:25:28,930 --> 00:25:30,840
caught aflame by word of mouth!
406
00:25:30,840 --> 00:25:32,650
Congratulations, CEO Sa Na Hee!
407
00:25:32,650 --> 00:25:34,137
Thank you!
408
00:25:36,770 --> 00:25:39,300
(Attorney Yang: I ate everything. T_T)
409
00:25:39,300 --> 00:25:41,570
He already finished everything.
410
00:25:42,450 --> 00:25:46,790
Se Ra, I'm going to deliver some bread
to the second-floor lawyer.
411
00:25:46,790 --> 00:25:48,900
Second-floor lawyer?
412
00:25:48,900 --> 00:25:50,300
I'll go since you're busy.
413
00:25:50,300 --> 00:25:52,780
No, no! He's our best customer,
414
00:25:52,780 --> 00:25:54,980
so I should personally deliver it to him.
415
00:25:54,980 --> 00:25:58,400
I should brew some coffee as service.
416
00:26:03,310 --> 00:26:04,890
Yes?
417
00:26:09,770 --> 00:26:12,100
Gosh, she's so cute.
418
00:26:17,640 --> 00:26:19,410
You're here?
419
00:26:21,660 --> 00:26:24,340
Why'd you bring it up?
I was going to get it myself.
420
00:26:24,340 --> 00:26:26,120
What if you trip on your way up?
421
00:26:26,120 --> 00:26:29,780
Of course, I should since
you're our customized customer.
422
00:26:29,780 --> 00:26:31,370
Shucks.
423
00:26:32,430 --> 00:26:35,210
- I'll enjoy it.
- Bon appetit.
424
00:26:35,710 --> 00:26:37,120
I was just passing through.
425
00:26:37,120 --> 00:26:38,760
I was just receiving some bread.
426
00:26:38,760 --> 00:26:41,020
I was just giving him some bread.
427
00:26:47,650 --> 00:26:50,430
What's, "Just giving him some bread"?
428
00:26:53,810 --> 00:26:56,590
- I have a meeting!
- Wait!
429
00:26:59,600 --> 00:27:02,300
What did you eat that was so delicious?
430
00:27:02,300 --> 00:27:05,030
How could Eunkang Group's
Chairman look like this?
431
00:27:05,030 --> 00:27:06,830
Like a child, so clumsy.
432
00:27:06,830 --> 00:27:09,960
Eat? Eat what?
Do you think I have the time to—
433
00:27:12,160 --> 00:27:15,130
Gosh, Yang Jin Mo!
434
00:27:15,130 --> 00:27:17,360
- Let's go.
- Where?
435
00:27:17,360 --> 00:27:19,150
Come here.
436
00:27:21,630 --> 00:27:23,600
Let's see.
437
00:27:24,310 --> 00:27:27,310
Rather than this... cool tone?
438
00:27:27,310 --> 00:27:28,510
Okay!
439
00:27:28,510 --> 00:27:32,210
You should pay attention to your outfit
since you're going to a meeting, right?
440
00:27:32,210 --> 00:27:34,930
If you clumsily go with
a filthy shirt like this,
441
00:27:34,930 --> 00:27:37,050
the employees will point fingers at you.
442
00:27:37,050 --> 00:27:38,480
Point fingers?
443
00:27:38,480 --> 00:27:40,830
Geez, you must not know.
444
00:27:40,830 --> 00:27:43,180
People are too busy appreciating my face
445
00:27:43,180 --> 00:27:46,260
to remember what I was wearing.
446
00:27:46,260 --> 00:27:49,330
Okay! Confidence, okay.
447
00:27:49,330 --> 00:27:52,780
But your current state
is a bit ridiculous,
448
00:27:52,780 --> 00:27:55,260
so hurry and get changed.
449
00:28:01,720 --> 00:28:05,350
As expected, my choice is always right.
450
00:28:05,350 --> 00:28:07,260
How is it? You like it, right?
451
00:28:07,260 --> 00:28:11,840
Well, for an alternative I wore with
no choice but to replace a dirty shirt,
452
00:28:11,840 --> 00:28:14,920
it's... not that bad.
453
00:28:16,590 --> 00:28:17,700
Necktie!
454
00:28:17,700 --> 00:28:20,080
You're missing a necktie.
455
00:28:22,610 --> 00:28:27,030
Don Se Ra... it's almost like
you're playing dolls...
456
00:28:28,180 --> 00:28:29,730
Is it all right?
457
00:28:29,730 --> 00:28:31,360
Director Hong should be waiting.
458
00:28:31,360 --> 00:28:33,720
Hurry! Hurry and get going.
459
00:28:33,720 --> 00:28:35,450
God forbid he comes down and
460
00:28:35,450 --> 00:28:39,470
sees us and goes, "Why are you two
standing there like that?"
461
00:28:39,470 --> 00:28:41,280
He might be like that.
462
00:28:41,280 --> 00:28:43,650
Scary... scary, scary.
463
00:28:43,650 --> 00:28:46,180
It's Director Hong.
464
00:28:48,680 --> 00:28:50,130
Wait...
465
00:28:50,130 --> 00:28:53,350
Wow, you come and go
like it's your home now.
466
00:28:53,350 --> 00:28:55,310
Yes, well...
467
00:28:55,310 --> 00:28:59,100
I come here every time
and I love it. Yes, I do.
468
00:28:59,100 --> 00:29:01,900
It's like a secret hideout
for the president.
469
00:29:01,900 --> 00:29:03,570
I feel like it won't budge
even if a war breaks out.
470
00:29:03,570 --> 00:29:07,110
If a war breaks out, I'll come here.
471
00:29:09,160 --> 00:29:11,470
Keep dreaming.
472
00:29:11,470 --> 00:29:13,850
I didn't build it to make you happy.
473
00:29:13,850 --> 00:29:17,340
It's as you say, a "secret hideout."
474
00:29:17,340 --> 00:29:18,430
I'm aware.
475
00:29:18,430 --> 00:29:23,050
That's why I came discreetly,
pretending to obtain some documents.
476
00:29:23,050 --> 00:29:26,870
Please be careful from now on, too.
477
00:29:26,870 --> 00:29:28,590
Let's have that meeting.
478
00:29:28,590 --> 00:29:30,990
Okay. Oh, right, Se Ra?
479
00:29:30,990 --> 00:29:32,560
Can you help me?
480
00:29:32,560 --> 00:29:36,050
Of course! I can help with anything
if it's Director Hong's request.
481
00:29:36,050 --> 00:29:37,850
What do you need?
482
00:29:37,850 --> 00:29:39,910
I like that attitude very much.
483
00:29:39,910 --> 00:29:41,092
Okay!
484
00:29:41,259 --> 00:29:44,110
- (Eunkang Group New Business Ideas Contest)
- Ah, mike test, mike test.
485
00:29:44,110 --> 00:29:46,250
Please remove the echo.
486
00:29:46,250 --> 00:29:48,600
And let's hurry since there's
not much time left until the meeting.
487
00:29:48,600 --> 00:29:49,800
Take it easy.
488
00:29:49,800 --> 00:29:51,870
Right now, you're my assistant,
not Secretary Don.
489
00:29:51,870 --> 00:29:53,521
I can do everything you—
490
00:30:26,690 --> 00:30:28,510
Are you okay?
491
00:30:28,510 --> 00:30:31,110
Yes, I'm okay.
492
00:30:42,250 --> 00:30:43,690
Gosh, Don Se Ra...
493
00:30:43,863 --> 00:30:46,115
(Bang Bang Bakery Shop)
494
00:30:46,115 --> 00:30:49,510
- (Yang Jin Mo, Attorney-at-Law)
- Okay, all of this is ready.
495
00:30:49,510 --> 00:30:51,480
That's done.
496
00:30:51,480 --> 00:30:53,630
Hey, it's hectic and I'm busy.
497
00:30:53,630 --> 00:30:56,660
Yang Jin Mo, things are plenty hectic
even if it isn't for you.
498
00:30:56,660 --> 00:30:59,190
Stay still. Don't move.
499
00:30:59,190 --> 00:31:01,170
Hey, no!
500
00:31:02,700 --> 00:31:04,340
Good job.
501
00:31:04,340 --> 00:31:06,590
But are you proposing or something today?
502
00:31:06,590 --> 00:31:10,170
Yeah, no need to answer
since I'm not curious.
503
00:31:10,170 --> 00:31:11,720
Tag.
504
00:31:12,690 --> 00:31:14,850
How are we the same
even though we're this old?
505
00:31:14,850 --> 00:31:16,120
Things were so hectic—
506
00:31:16,120 --> 00:31:18,700
Wait! What did you just say?
507
00:31:18,700 --> 00:31:21,250
Oh, Don Se Ra! Where's Don Se Ra?
508
00:31:21,250 --> 00:31:22,970
Oh, Se Ra! Right, right, Se Ra.
509
00:31:22,970 --> 00:31:24,850
Her legs are swollen.
She said she sprained them.
510
00:31:24,850 --> 00:31:28,340
And I'm not sure if she has a cold,
but it seems like she has a fever,
511
00:31:28,340 --> 00:31:29,430
so I told her to hurry home
and get some rest.
512
00:31:29,430 --> 00:31:31,930
Wait, you just sent her home?
513
00:31:33,390 --> 00:31:34,820
Gosh, look at those eyes.
514
00:31:34,820 --> 00:31:36,680
You're such a wicked business owner!
515
00:31:36,680 --> 00:31:40,380
You should send a sick person home.
Were you going to keep her here from 9-6?
516
00:31:40,380 --> 00:31:41,620
That's not what I meant—
517
00:31:41,620 --> 00:31:44,570
If her legs are so swollen,
she can't walk and she has a fever,
518
00:31:44,570 --> 00:31:46,780
I'm asking why you sent her home
and not to a hospital,
519
00:31:46,780 --> 00:31:48,920
you... you wicked man!
520
00:31:48,920 --> 00:31:51,450
Don Se Ra... Don Se Ra!
521
00:31:56,230 --> 00:31:59,970
Eun Seon Woo,
you will thank me for today.
522
00:32:00,970 --> 00:32:03,730
I'm late! Na Hee...
523
00:32:08,720 --> 00:32:12,070
Don Se Ra... Don Se Ra! Se Ra!
524
00:32:12,070 --> 00:32:17,050
Se Ra! Are you okay? Are you okay?
I mean, look at this sweat!
525
00:32:17,050 --> 00:32:21,370
Do you have a fever? Did you vomit blood?
526
00:32:21,370 --> 00:32:23,240
Vomit... blood? Fever—
527
00:32:23,240 --> 00:32:25,850
Never mind. Don't say anything.
528
00:32:25,850 --> 00:32:29,640
It'll stress your neck.
Should I call 911 for now?
529
00:32:29,640 --> 00:32:31,440
Never mind, get on! Get on, get on!
530
00:32:31,440 --> 00:32:34,410
I'll take you to the hospital. Come on.
531
00:32:34,410 --> 00:32:35,720
Wait...
532
00:32:35,720 --> 00:32:38,040
Should I call my personal physician?
What do you think?
533
00:32:38,040 --> 00:32:39,640
I'll do anything you ask.
534
00:32:39,640 --> 00:32:42,860
Why do I need to go to a hospital
when I just sprained my leg?
535
00:32:42,860 --> 00:32:44,960
And my neck is...
536
00:32:46,100 --> 00:32:48,100
this fine.
537
00:32:48,100 --> 00:32:51,050
Your voice... sounds fine?
538
00:32:51,720 --> 00:32:53,510
But Jin Mo said...
539
00:32:53,510 --> 00:32:54,785
that you had a fever
540
00:32:54,785 --> 00:32:56,460
and you were sweating,
and you can't even walk properly,
541
00:32:56,460 --> 00:32:57,490
so he told you to go home...
542
00:32:57,490 --> 00:32:59,150
I did?
543
00:33:00,890 --> 00:33:02,980
Oh, I was sweating
because it was too hot, so
544
00:33:02,980 --> 00:33:07,100
I had some refreshing watermelons
and... fell asleep.
545
00:33:07,100 --> 00:33:10,280
Gosh, if you ran all the way here
in this heat, you...
546
00:33:10,280 --> 00:33:13,360
must've suffered heatstroke.
547
00:33:15,130 --> 00:33:20,130
So... you had watermelon...
and fell asleep?
548
00:33:20,130 --> 00:33:24,270
Then... this... what is this blood?
549
00:33:24,940 --> 00:33:28,680
Wait. What kind of watermelon
leaves a stain this red?
550
00:33:28,680 --> 00:33:32,420
What should I do? This is Na Hee's shirt.
I'm a dead women...
551
00:33:32,420 --> 00:33:34,580
Gosh, well...
552
00:33:34,580 --> 00:33:39,010
Why don't have a refreshing watermelon
since you're here anyway?
553
00:33:39,010 --> 00:33:42,580
Yeah... no.
554
00:33:44,020 --> 00:33:48,350
I happen... to have a meeting nearby,
so I should go now.
555
00:33:48,350 --> 00:33:50,720
Hey, wait!
556
00:34:24,110 --> 00:34:25,810
It's here, right?
557
00:34:27,990 --> 00:34:31,510
You're feet are this swollen, but you said
you didn't need to go to the hospital?
558
00:34:31,510 --> 00:34:34,250
It'll be okay after a day's rest.
559
00:34:34,250 --> 00:34:36,470
Don Se Ra, are you a doctor?
560
00:34:36,470 --> 00:34:39,980
If you hurt your ankle once,
you can easily hurt it again.
561
00:34:39,980 --> 00:34:42,280
We need to treat this somehow.
562
00:34:42,280 --> 00:34:44,640
Why? Do you need something?
563
00:34:44,640 --> 00:34:48,630
Staying put is helping me.
A patient should stay still.
564
00:34:48,630 --> 00:34:50,830
Get some rest.
565
00:34:55,980 --> 00:34:58,530
You don't need to do this.
566
00:34:58,530 --> 00:35:02,460
Stay put. Anyhow,
you got hurt because of me.
567
00:35:02,460 --> 00:35:04,220
An occupational accident.
568
00:35:04,220 --> 00:35:06,100
Even if it isn't occupational,
569
00:35:06,100 --> 00:35:09,790
I would've helped in
a dangerous situation like this.
570
00:35:09,790 --> 00:35:13,880
So you're saying that you'd have
helped anyone, not just me?
571
00:35:13,880 --> 00:35:16,180
That everyone's on the same level?
572
00:35:18,000 --> 00:35:21,400
I mean you, Chairman,
are a bit different.
573
00:35:22,430 --> 00:35:24,170
A bit?
574
00:35:28,080 --> 00:35:31,970
Quite a large amount of different,
you know?
575
00:35:31,970 --> 00:35:36,230
Who would wrap up my ankle
with bandages so that it won't hurt?
576
00:35:36,230 --> 00:35:38,080
Except for you, Chairman.
577
00:35:38,080 --> 00:35:44,760
♫ Your smile which was always out of reach ♫
578
00:35:44,760 --> 00:35:51,630
♫ It's warmer than it was yesterday ♫
579
00:35:51,630 --> 00:35:55,174
♫ I had to pretend to not to know ♫
580
00:35:55,174 --> 00:36:00,150
♫ And turn around ♫
581
00:36:00,150 --> 00:36:04,930
♫ Do you know me? ♫
582
00:36:04,930 --> 00:36:06,550
♫ If I was only ♫
583
00:36:06,550 --> 00:36:08,420
This kind of heartbeat means...
584
00:36:08,420 --> 00:36:12,280
♫ Given one day ♫
585
00:36:12,280 --> 00:36:14,700
that I should...
586
00:36:15,480 --> 00:36:19,740
see the doctor, not you, Don Se Ra.
587
00:36:20,220 --> 00:36:22,460
- Sorry?
- What? Oh, nothing.
588
00:36:22,460 --> 00:36:23,869
Are you really going to write on it?
589
00:36:24,830 --> 00:36:25,860
Stay put.
590
00:36:25,860 --> 00:36:27,873
You shouldn't be doodling on
something like that.
591
00:36:29,000 --> 00:36:31,170
♫ And stay in the same place ♫
592
00:36:31,170 --> 00:36:33,380
Pork belly?
593
00:36:33,546 --> 00:36:35,980
(Pork bellies are with me only!
Good job, Eun Seon Woo)
594
00:36:37,920 --> 00:36:39,719
How am I going to walk around like this?
595
00:36:40,330 --> 00:36:42,471
Don't move and stay put.
596
00:36:43,610 --> 00:36:44,640
Okay.
597
00:36:45,170 --> 00:36:48,227
Since I wrote this for you,
get better quickly.
598
00:36:49,980 --> 00:36:52,565
For now, I'll clean up here.
599
00:36:53,340 --> 00:36:54,530
Okay.
600
00:36:54,530 --> 00:36:55,609
Stop moving!
601
00:36:58,180 --> 00:37:00,130
I'm so scared!
602
00:37:00,130 --> 00:37:01,907
What's this?
Are you going to make me fall?
603
00:37:01,907 --> 00:37:03,680
Step forward slowly.
604
00:37:03,680 --> 00:37:05,970
- Slowly, slowly.
- Okay...
605
00:37:05,970 --> 00:37:08,170
- Okay. One, two...
- Oh...
606
00:37:08,170 --> 00:37:09,206
three.
607
00:37:20,426 --> 00:37:22,928
(Sa Na Hee, I want to snipe your heart!)
608
00:37:36,200 --> 00:37:39,020
It's so wonderful!
609
00:37:43,100 --> 00:37:45,400
What is all this?
610
00:37:45,400 --> 00:37:48,120
You said you wanted to
have a date at the Han River.
611
00:37:49,580 --> 00:37:51,520
The food, it can't be!
612
00:37:51,520 --> 00:37:55,750
You also said that you wanted to eat more
pork trotters than you'd ever want, right?
613
00:37:57,720 --> 00:38:02,930
Attorney, you remembered
everything I said?
614
00:38:02,930 --> 00:38:04,560
Isn't that a given?
615
00:38:04,560 --> 00:38:08,930
Everything that you said
was a great saying to me and
616
00:38:08,930 --> 00:38:13,510
every moment that I had
with you was, in my life,
617
00:38:13,510 --> 00:38:15,550
the best shot of my life.
618
00:38:16,210 --> 00:38:20,430
Also, even now, when I close my eyes,
619
00:38:21,220 --> 00:38:24,780
your silhouette is here, and is it here?
620
00:38:24,780 --> 00:38:27,570
My goodness, Attorney.
621
00:38:27,570 --> 00:38:29,520
However...
622
00:38:31,330 --> 00:38:33,600
there's one thing that I can't remember.
623
00:38:33,600 --> 00:38:34,900
What is it?
624
00:38:34,900 --> 00:38:36,680
The...
625
00:38:37,780 --> 00:38:41,470
first night we were
together on the bed...
626
00:38:41,470 --> 00:38:45,020
I can't remember that moment
because I was too drunk.
627
00:38:45,020 --> 00:38:46,710
That makes me...
628
00:38:46,710 --> 00:38:48,650
- angry even now.
- Well, what's the worry?
629
00:38:48,650 --> 00:38:53,300
We just need to have a "first night"
every night from now on.
630
00:38:53,920 --> 00:38:56,290
Na Hee, why would you
say something like that?
631
00:38:56,290 --> 00:38:57,280
Why?
632
00:38:57,280 --> 00:38:59,750
A "first night" every night?
633
00:39:00,530 --> 00:39:02,530
It's too sweet.
634
00:39:02,530 --> 00:39:04,800
When I like it spicy.
635
00:39:04,800 --> 00:39:07,980
My gosh, you! You, Sweetie!
636
00:39:07,980 --> 00:39:10,210
You, Spicy!
637
00:39:10,210 --> 00:39:12,121
Please come this way.
638
00:39:14,080 --> 00:39:17,209
♫ You and I,
who were not very different ♫
639
00:39:18,450 --> 00:39:20,970
♫ Since when did it start? ♫
640
00:39:20,970 --> 00:39:23,430
Now, shall we have a toast?
641
00:39:24,870 --> 00:39:26,630
- Do you like it?
- I like it.
642
00:39:26,630 --> 00:39:27,928
I like it even more.
643
00:39:28,470 --> 00:39:31,599
♫ My heart that was wavering ♫
644
00:39:32,182 --> 00:39:35,700
♫ Like the scent of a flower
in a breezy spring ♫
645
00:39:35,700 --> 00:39:37,500
Since you did a lot of work here,
646
00:39:37,500 --> 00:39:40,920
have a taste first, Sweetie.
647
00:39:41,540 --> 00:39:42,910
How is it?
648
00:39:42,910 --> 00:39:44,550
It's so sweet.
649
00:39:44,550 --> 00:39:45,740
Now.
650
00:39:45,740 --> 00:39:49,240
Spicy, spicy.
651
00:39:52,270 --> 00:39:53,330
This is from that place!
652
00:39:53,330 --> 00:39:55,320
- Yes!
- Yes, I know!
653
00:39:55,320 --> 00:39:56,530
It's so good...
654
00:39:56,530 --> 00:39:59,920
Let's take a picture
to remember this day.
655
00:39:59,920 --> 00:40:01,500
Nice!
656
00:40:01,500 --> 00:40:02,970
Here...
657
00:40:02,970 --> 00:40:04,570
Close to each other...
658
00:40:04,570 --> 00:40:06,216
showing the Han River.
659
00:40:10,780 --> 00:40:12,932
♫ It's pounding ♫
660
00:40:13,265 --> 00:40:17,394
♫ I want to share the same memories ♫
661
00:40:17,720 --> 00:40:22,400
♫ I want it to be a moment
that's just a little more special ♫
662
00:40:22,400 --> 00:40:24,610
♫ My heart that's up in the clouds, ♫
663
00:40:24,610 --> 00:40:27,071
♫ My heart that is always the same ♫
664
00:40:27,670 --> 00:40:32,910
♫ The words that I practiced so much,
"I like you" ♫
665
00:40:44,960 --> 00:40:47,570
What brings you to Se Ra's home?
666
00:40:48,470 --> 00:40:51,920
Do I have to tell you every little thing?
667
00:40:52,540 --> 00:40:55,400
Don't use Se Ra.
668
00:40:55,400 --> 00:40:57,360
Use?
669
00:40:57,360 --> 00:41:00,670
Don Se Ra is hired by my company
and is working for me.
670
00:41:00,670 --> 00:41:04,660
You didn't hire her for her super-vision?
671
00:41:04,660 --> 00:41:07,050
I thought you knew Don Se Ra very well.
672
00:41:07,050 --> 00:41:09,780
I guess you don't know she's got
other wonderful qualities
673
00:41:09,780 --> 00:41:12,408
besides her super-vision,
Detective Han?
674
00:41:12,450 --> 00:41:13,980
I do know.
675
00:41:13,980 --> 00:41:16,790
That's why I'm more concerned about her.
676
00:41:16,790 --> 00:41:19,310
So, why don't you fire Se Ra?
677
00:41:19,310 --> 00:41:22,290
If I fire a competent employee,
678
00:41:22,290 --> 00:41:26,210
I'd be violating the labor law.
So that wouldn't be good.
679
00:41:26,210 --> 00:41:28,370
On top of that, Don Se Ra is...
680
00:41:28,370 --> 00:41:30,670
a very special employee.
681
00:41:30,670 --> 00:41:32,570
A special employee?
682
00:41:33,610 --> 00:41:37,060
I know very well why you have hired her.
683
00:41:37,060 --> 00:41:39,340
To investigate a case from 20 years ago,
684
00:41:39,340 --> 00:41:41,500
you need Se Ra's ability right now.
Isn't that right?
685
00:41:41,500 --> 00:41:43,590
Is that a problem?
686
00:41:43,590 --> 00:41:46,880
More reason you shouldn't
use Se Ra if that's the reason.
687
00:41:46,880 --> 00:41:49,860
If you really need help,
just ask the police!
688
00:41:49,860 --> 00:41:52,160
Do you think I haven't done everything
in the last 20 years?
689
00:41:52,160 --> 00:41:53,420
The police?
690
00:41:53,420 --> 00:41:55,200
You couldn't find him.
691
00:41:55,200 --> 00:41:56,840
No...
692
00:41:57,360 --> 00:41:59,830
You didn't find him.
693
00:41:59,830 --> 00:42:01,920
I'll personally...
694
00:42:01,920 --> 00:42:03,042
find him now.
695
00:42:03,709 --> 00:42:05,961
(Pork bellies are with me only!
Good job, Eun Seon Woo)
696
00:42:16,020 --> 00:42:22,010
Good... job...
697
00:42:47,780 --> 00:42:50,260
Gosh, no way.
698
00:42:50,260 --> 00:42:51,870
There's no way.
699
00:42:51,870 --> 00:42:55,469
Gosh, Don Se Ra, what are you thinking?
700
00:42:56,540 --> 00:42:57,638
Come on!
701
00:42:58,890 --> 00:43:00,370
Ouch...
702
00:43:02,870 --> 00:43:04,269
Whatever.
703
00:43:05,110 --> 00:43:08,649
♫ I feel this way and that way ♫
704
00:43:08,649 --> 00:43:15,656
♫ Even by the small things
and the way you speak ♫
705
00:43:16,100 --> 00:43:21,700
♫ I'd feel down and then
feel excited all of sudden ♫
706
00:43:21,700 --> 00:43:24,081
♫ Please tell me ♫
707
00:43:38,380 --> 00:43:39,680
Mom had known
708
00:43:39,680 --> 00:43:42,020
about Don Se Ra's super-vision
since she was a child.
709
00:43:42,020 --> 00:43:44,140
And with her super-vision,
710
00:43:44,140 --> 00:43:46,490
we're looking for her killer.
711
00:43:48,340 --> 00:43:51,070
Shall I call this a coincidence?
712
00:43:51,070 --> 00:43:52,750
Or...
713
00:43:53,360 --> 00:43:56,250
is there such a thing as fate?
714
00:44:03,500 --> 00:44:06,920
Wait, then where's Don Se Ra
in this picture?
715
00:44:06,920 --> 00:44:09,501
This ugly kid... is this Don Se Ra?
716
00:44:10,610 --> 00:44:11,920
You're right.
717
00:44:13,740 --> 00:44:15,549
She's cute now...
718
00:44:16,640 --> 00:44:18,260
But she was even cuter as a child.
719
00:44:36,390 --> 00:44:38,040
Hey.
720
00:44:47,680 --> 00:44:49,890
Chairman! Chairman!
721
00:44:49,890 --> 00:44:52,960
We found him!
722
00:44:54,850 --> 00:44:56,240
We found him...
723
00:44:56,240 --> 00:44:58,600
The man who was with the
Vice Chairman in that photo.
724
00:44:58,600 --> 00:45:00,770
Who is it? Where is he?
725
00:45:00,770 --> 00:45:01,887
His name is Choi Moon Ki.
726
00:45:01,887 --> 00:45:03,650
He's Vice Chairman's
high school junior classmate.
727
00:45:03,650 --> 00:45:06,530
He was called in to be a private driver
a few times about 20 years ago
728
00:45:06,530 --> 00:45:08,950
and quit after working for about a year.
729
00:45:08,950 --> 00:45:11,310
And here.
730
00:45:11,310 --> 00:45:14,720
He's living here right now.
731
00:45:14,720 --> 00:45:17,220
I'll take you there today.
732
00:45:17,220 --> 00:45:20,570
Please deliver this to the
managing director, Director Hong.
733
00:45:20,570 --> 00:45:21,900
Wait, Chairman!
734
00:45:21,900 --> 00:45:24,330
Are you going there alone again?
735
00:45:25,300 --> 00:45:26,940
Shit...
736
00:45:27,530 --> 00:45:29,200
I don't know.
737
00:45:29,740 --> 00:45:32,150
Oh, Assistant Kim!
738
00:45:32,150 --> 00:45:33,700
Where is Director Hong?
739
00:45:33,700 --> 00:45:35,460
Oh, he's at the chairman's office.
740
00:45:35,460 --> 00:45:39,430
- What brings you here?
- I wanted to ask him something.
741
00:45:39,430 --> 00:45:41,480
I prepared some tea.
742
00:45:41,480 --> 00:45:44,560
Chairman is in the
Room of Contemplation right now.
743
00:45:44,560 --> 00:45:46,090
So put away the tea.
744
00:45:46,090 --> 00:45:47,870
What brings you here, Assistant Kim?
745
00:45:47,870 --> 00:45:51,360
I need some materials relating to
the last year's anniversary event.
746
00:45:51,360 --> 00:45:53,340
What?
747
00:45:53,340 --> 00:45:55,080
Please find some materials
for Assistant Kim.
748
00:45:55,080 --> 00:45:57,730
I'm going to the
managing director's office.
749
00:45:58,560 --> 00:46:02,840
I'm the one who found Mr. Choi.
So, why are those two going?
750
00:46:07,870 --> 00:46:09,210
- Oh, really?
- Yes.
751
00:46:09,210 --> 00:46:10,670
What a relief.
752
00:46:10,670 --> 00:46:12,370
Would you like more coffee?
753
00:46:12,370 --> 00:46:14,060
But I have to get going.
754
00:46:14,060 --> 00:46:16,190
Oh, since your lunchtime is over...
755
00:46:16,190 --> 00:46:17,520
Honey?
756
00:46:17,520 --> 00:46:19,090
What are you doing?
757
00:46:19,090 --> 00:46:21,270
Go on up ahead.
758
00:46:21,270 --> 00:46:23,250
Is he your boyfriend?
759
00:46:23,250 --> 00:46:25,120
Yes.
760
00:46:25,120 --> 00:46:26,990
I guess you haven't told him yet?
761
00:46:26,990 --> 00:46:29,210
My office is right above this bakery.
762
00:46:29,210 --> 00:46:32,440
- I'm Attorney Yang Jin Mo.
- I see.
763
00:46:32,440 --> 00:46:35,290
The times are so unsettling these days.
So I come down here every so often.
764
00:46:35,290 --> 00:46:37,420
We put a few CCTVs in here recently.
765
00:46:37,420 --> 00:46:40,220
- W-Where...
- Here.
766
00:46:40,220 --> 00:46:42,520
So, are you a freelancer?
767
00:46:42,520 --> 00:46:46,740
Oh, no. I work for Eunkang Group.
768
00:46:46,740 --> 00:46:48,870
Lunchtime is over.
I guess you've got a lot of time?
769
00:46:48,870 --> 00:46:50,130
I was just about to leave.
770
00:46:50,130 --> 00:46:51,500
- Oh, really?
- Yes.
771
00:46:51,500 --> 00:46:52,870
- Thank you.
- Thank you!
772
00:46:52,870 --> 00:46:56,420
You should take some bread with you.
Okay, take care!
773
00:46:57,510 --> 00:47:00,380
My sweetie, you get so jealous.
774
00:47:00,380 --> 00:47:03,800
I'll get jealous right to
your face going forward.
775
00:47:04,930 --> 00:47:10,490
Then, for my boyfriend, I'll have to
create a new bread for the menu.
776
00:47:10,490 --> 00:47:13,268
What kind of bread? By chance... jukppang?
(*Means a punch or a smack)
777
00:47:13,870 --> 00:47:15,410
Not that!
778
00:47:15,410 --> 00:47:17,481
Jil2zinppang.
(*Jil-too = jealousy, Zin = for real)
779
00:47:18,280 --> 00:47:20,670
Wow, it's going to be bad.
I guess I'll only eat that bread.
780
00:47:20,670 --> 00:47:22,220
Jil2zinppang?
781
00:47:22,220 --> 00:47:24,980
Sounds good, sounds good, huh?
782
00:47:25,430 --> 00:47:27,570
- Can I eat this?
- No, you can't.
783
00:47:27,570 --> 00:47:29,930
I want to eat all of your bread, Na Hee.
784
00:47:29,930 --> 00:47:32,950
So how do I use this?
785
00:47:32,950 --> 00:47:36,030
It can't even locate me.
786
00:47:36,030 --> 00:47:38,580
Geez, that Yang Jin Mo. Oh, it's working.
787
00:47:38,580 --> 00:47:45,270
(Do Not Enter)
788
00:47:45,270 --> 00:47:49,250
Don Se Ra, this...
789
00:47:49,250 --> 00:47:51,710
It's this direction. Right?
790
00:47:51,710 --> 00:47:53,770
Yes. I think it's this way.
791
00:47:53,770 --> 00:47:55,540
Let's go.
792
00:47:56,670 --> 00:47:58,490
Gosh, go slower.
793
00:47:58,490 --> 00:47:59,790
Are you okay?
794
00:47:59,790 --> 00:48:02,150
5-4...
795
00:48:03,240 --> 00:48:05,280
Gosh, why is it so high up here?
796
00:48:05,280 --> 00:48:07,580
5-12.
797
00:48:08,270 --> 00:48:10,120
We don't have much time.
798
00:48:10,120 --> 00:48:12,300
Wait...
799
00:48:12,300 --> 00:48:14,960
I can't do this...
800
00:48:22,060 --> 00:48:24,290
Don't use it.
801
00:48:24,290 --> 00:48:27,200
There are so many houses.
How else can we find it?
802
00:48:27,200 --> 00:48:29,290
All we need is this.
803
00:48:29,870 --> 00:48:33,610
And be careful, so you don't
hurt your injured ankle again.
804
00:48:33,610 --> 00:48:37,000
It feels like you're
very worried about me.
805
00:48:37,000 --> 00:48:39,670
Of course, I'm worried about you.
806
00:48:39,670 --> 00:48:41,990
If my assistant is sick,
807
00:48:41,990 --> 00:48:44,310
I'd be the one to suffer.
808
00:48:45,330 --> 00:48:47,320
Follow me.
809
00:48:50,990 --> 00:48:52,770
Eun Bi!
810
00:48:52,770 --> 00:48:55,530
- Isn't it this way?
- Teacher, please go this way.
811
00:48:55,530 --> 00:48:56,620
Excuse me!
812
00:48:56,620 --> 00:48:59,720
I lost a child. By chance...
813
00:48:59,720 --> 00:49:02,020
- You lost a child?
- Yes.
814
00:49:02,020 --> 00:49:04,240
Have you seen this girl?
815
00:49:04,240 --> 00:49:05,720
Oh? This balloon.
816
00:49:05,720 --> 00:49:06,780
You recognize it?
817
00:49:06,780 --> 00:49:09,170
- Let's go over there.
- Okay.
818
00:49:09,750 --> 00:49:10,900
Hey, Don—
819
00:49:10,900 --> 00:49:12,680
Hurry up and follow us!
820
00:49:12,680 --> 00:49:15,380
Why does she follow a stranger so easily?
821
00:49:15,380 --> 00:49:17,080
Hey!
822
00:49:20,690 --> 00:49:22,450
Excuse me.
823
00:49:22,450 --> 00:49:25,180
When and how did she disappear?
824
00:49:25,180 --> 00:49:28,910
She was drawing a picture
and ran outside all of a sudden.
825
00:49:28,910 --> 00:49:30,430
Was there a problem?
826
00:49:30,430 --> 00:49:33,460
Eun Bi's mom passed away
not too long ago.
827
00:49:33,460 --> 00:49:37,410
What kind of picture was she drawing?
828
00:49:37,410 --> 00:49:42,120
She was drawing a picture of her
playing with her mom at a playground.
829
00:49:42,120 --> 00:49:43,970
A playground...
830
00:49:50,330 --> 00:49:51,900
Follow me.
831
00:49:59,980 --> 00:50:03,170
She's got to be here somewhere.
832
00:50:04,620 --> 00:50:07,440
Over there. That balloon!
833
00:50:09,320 --> 00:50:11,150
Eun Bi.
834
00:50:15,360 --> 00:50:17,170
Eun Bi!
835
00:50:19,240 --> 00:50:20,450
Eun Bi...
836
00:50:20,450 --> 00:50:22,440
Eun Bi, did you get hurt?
837
00:50:22,440 --> 00:50:24,190
Gosh, seriously.
838
00:50:24,190 --> 00:50:26,320
Why were you there?
839
00:50:26,320 --> 00:50:30,020
Because my mom is underground.
840
00:50:30,020 --> 00:50:32,710
I thought my mom would be in pain.
841
00:50:33,480 --> 00:50:37,350
Eun Bi, your mom's not underground.
842
00:50:37,350 --> 00:50:39,000
Over there.
843
00:50:39,000 --> 00:50:41,280
She's up there in Heaven.
844
00:50:41,280 --> 00:50:44,350
She went to Heaven and
became a beautiful star.
845
00:50:44,350 --> 00:50:46,410
Really?
846
00:50:47,160 --> 00:50:49,540
So, don't you worry.
847
00:50:57,540 --> 00:51:00,170
I can't get any signal.
848
00:51:01,290 --> 00:51:04,380
Because of your nosiness,
things got delayed.
849
00:51:04,380 --> 00:51:08,240
Even though we've been delayed,
we found a child who was in trouble.
850
00:51:08,240 --> 00:51:10,500
We did a good job.
851
00:51:10,500 --> 00:51:12,060
"We"?
852
00:51:12,060 --> 00:51:14,560
Well, I guess?
853
00:51:17,060 --> 00:51:18,100
Why, what?
854
00:51:18,100 --> 00:51:20,140
You want me to hold your hand?
855
00:51:20,950 --> 00:51:23,030
Good job, I mean.
856
00:51:27,870 --> 00:51:29,149
I have signal.
857
00:51:29,149 --> 00:51:30,984
(At destination)
858
00:51:32,470 --> 00:51:33,610
What?
859
00:51:33,610 --> 00:51:34,696
It's right in front of us.
860
00:51:36,390 --> 00:51:37,740
7-15.
861
00:51:37,740 --> 00:51:38,880
We're here.
862
00:51:38,880 --> 00:51:40,201
We are.
863
00:51:46,130 --> 00:51:47,780
Sir...
864
00:51:48,700 --> 00:51:50,510
Who are you...
865
00:51:50,510 --> 00:51:53,910
We have something we want to ask you.
866
00:51:54,650 --> 00:51:57,680
Do you remember this photo?
867
00:52:00,300 --> 00:52:02,600
I-I don't know anything about it!
868
00:52:02,600 --> 00:52:06,480
Why did you go there twenty years ago?
869
00:52:06,480 --> 00:52:08,730
With Chairman Kang Wan Soo?
870
00:52:09,370 --> 00:52:11,870
Geez. I can't even remember
what happened yesterday.
871
00:52:11,870 --> 00:52:14,530
How would I remember
what happened 20 years ago?
872
00:52:14,530 --> 00:52:16,840
I said I don't know!
Don't bother me and go away!
873
00:52:16,840 --> 00:52:19,870
Please go! Go away!
874
00:52:19,870 --> 00:52:22,410
It's Unnie! Mister!
875
00:52:22,630 --> 00:52:25,190
Eun Bi. Are you okay now, Eun Bi?
876
00:52:25,190 --> 00:52:27,870
Eun Bi, did you get hurt?
877
00:52:27,870 --> 00:52:28,890
Where?
878
00:52:28,890 --> 00:52:31,040
Let me see. Where did you get hurt?
879
00:52:31,040 --> 00:52:33,300
Grandpa, do you know this?
880
00:52:33,300 --> 00:52:34,610
What?
881
00:52:34,610 --> 00:52:38,330
My mommy isn't under the playground.
882
00:52:38,330 --> 00:52:41,350
She became a star in the sky over there.
883
00:52:41,350 --> 00:52:42,930
My goodness, Eun Bi...
884
00:52:42,930 --> 00:52:45,010
My goodness, my baby...
885
00:52:45,010 --> 00:52:48,430
I guess you came to see
Eun Bi's grandfather.
886
00:52:48,430 --> 00:52:51,920
Eun Bi was missing while she was
roaming around looking for her mom
887
00:52:51,920 --> 00:52:54,570
and they rescued her.
888
00:53:01,600 --> 00:53:03,580
Sir,
889
00:53:03,580 --> 00:53:06,460
just like Eun Bi,
I lost my family member overnight...
890
00:53:08,350 --> 00:53:11,140
20 years ago.
891
00:53:12,110 --> 00:53:18,740
Even still, I have no idea
who killed my mother,
892
00:53:19,770 --> 00:53:22,010
and why they killed her.
893
00:53:24,490 --> 00:53:27,660
I'm going on with my life
not even knowing the reason.
894
00:53:29,470 --> 00:53:32,400
It's okay even if you
remember something small.
895
00:53:35,180 --> 00:53:37,140
Just one more time...
896
00:53:53,870 --> 00:53:57,500
So, I took Hyung-nim
to that area that day...
897
00:53:57,500 --> 00:54:02,550
So, I did take Director Kang with me.
898
00:54:03,220 --> 00:54:05,420
It has been too long...
899
00:54:05,420 --> 00:54:06,690
so I can't remember very well...
900
00:54:06,690 --> 00:54:10,750
By chance, do you remember
anything else, sir?
901
00:54:13,780 --> 00:54:14,930
That's right!
902
00:54:14,930 --> 00:54:19,920
Now that I think about it,
Director Kang started sponsorships.
903
00:54:19,920 --> 00:54:21,960
What was it again?
Yes, that's right, yes!
904
00:54:21,960 --> 00:54:24,760
On the day of the
chairman's wife's funeral,
905
00:54:24,760 --> 00:54:27,570
he said he wanted to sponsor a child.
906
00:54:27,570 --> 00:54:30,080
He asked me to look into it.
907
00:54:30,080 --> 00:54:32,880
He was from an orphanage.
908
00:54:33,710 --> 00:54:35,040
An orphanage?
909
00:54:35,040 --> 00:54:37,940
He even sent that child
overseas to study abroad.
910
00:54:37,940 --> 00:54:42,900
To take care of all the paperwork,
I went to the orphanage several times.
911
00:54:42,900 --> 00:54:45,670
By chance, do you remember
the name of the child?
912
00:54:45,670 --> 00:54:47,920
His name?
913
00:54:47,920 --> 00:54:49,100
Oh, that's...
914
00:54:49,100 --> 00:54:53,070
His name was similar
to my father-in-law's...
915
00:54:53,070 --> 00:54:56,240
Let's see... Nam... Na... N-Na...
916
00:54:56,240 --> 00:54:57,300
Nam Gi...
917
00:54:57,300 --> 00:55:00,060
Nam... Nam... Nam Gyu...
918
00:55:00,060 --> 00:55:01,770
Nam Gyu.
919
00:55:01,770 --> 00:55:03,760
That's right. Kim Nam Gyu.
920
00:55:03,760 --> 00:55:07,870
Right! It was Kim Nam Gyu. Kim Nam Gyu!
921
00:55:11,080 --> 00:55:15,540
By chance, do you see him
among the children in this picture?
922
00:55:15,540 --> 00:55:18,730
He looked bright.
923
00:55:18,730 --> 00:55:20,930
He looked very smart.
924
00:55:25,030 --> 00:55:26,180
It's him!
925
00:55:26,180 --> 00:55:28,830
He's Kim Nam Gyu!
926
00:55:29,850 --> 00:55:31,310
Kim Nam Gyu! This boy!
927
00:55:31,310 --> 00:55:34,000
Yes. The second from the right.
928
00:55:35,930 --> 00:55:37,670
What?
929
00:55:37,670 --> 00:55:39,290
Kim Nam Gyu?
930
00:55:39,290 --> 00:55:42,090
I was one step behind, so...
931
00:55:43,590 --> 00:55:46,460
Seon Woo found Mr. Choi.
932
00:55:46,460 --> 00:55:47,650
Finally...
933
00:55:47,650 --> 00:55:50,370
You don't have to worry
about Kim Nam Gyu.
934
00:55:50,370 --> 00:55:53,280
Even though Eun Seon Woo is
going around all over the place?
935
00:55:53,280 --> 00:55:55,080
What did you do all this time
while things came down to this?
936
00:55:55,080 --> 00:55:59,800
Even though Chairman Eun found out
that you had sponsored Kim Nam Gyu,
937
00:55:59,800 --> 00:56:03,200
he won't be able to find him.
938
00:56:03,200 --> 00:56:06,050
He's no longer of this world.
939
00:56:06,050 --> 00:56:11,070
And as far as Chairman Eun is concerned,
I'll find a way.
940
00:56:12,590 --> 00:56:14,620
Fine. Leave now.
941
00:56:15,440 --> 00:56:17,500
But Jae Ha...
942
00:56:19,320 --> 00:56:23,030
Were you truly in the dark
about Manager Kim having
943
00:56:23,030 --> 00:56:24,670
a proof of Tae Joon's embezzlement?
944
00:56:24,670 --> 00:56:26,110
Yes.
945
00:56:37,415 --> 00:56:39,584
(Yongnam Police Station)
946
00:56:40,570 --> 00:56:42,045
Why do you want Kang Choon Gil's file?
947
00:56:46,860 --> 00:56:48,301
This was the beginning.
948
00:56:48,690 --> 00:56:50,386
What if Kang Choon Gil had stolen
949
00:56:50,386 --> 00:56:52,639
the necklace
that disappeared 20 years ago?
950
00:56:54,980 --> 00:56:56,601
So, the connection with Se Ra
goes way back then?
951
00:56:57,010 --> 00:56:59,687
You're quite interested in
Chairman Eun Seon Woo lately.
952
00:57:02,550 --> 00:57:03,775
I knew her.
953
00:57:06,640 --> 00:57:08,696
Chairman Eun Seon Woo's mother?
954
00:57:08,870 --> 00:57:10,323
Angel Lady.
955
00:57:12,930 --> 00:57:14,953
I can't let Se Ra
get mixed up in it again.
956
00:57:19,610 --> 00:57:21,310
Didn't you say
you took care of everything?
957
00:57:21,310 --> 00:57:24,450
I collected everything
President Byeon had,
958
00:57:24,450 --> 00:57:28,720
but who knew Chairman Eun saved
evidence on his phone before that?
959
00:57:28,720 --> 00:57:31,560
He submitted it to the police yesterday.
960
00:57:32,530 --> 00:57:34,220
It's my fault.
961
00:57:34,220 --> 00:57:35,560
You don't know, Father.
962
00:57:35,560 --> 00:57:39,240
This bastard turned a blind
eye whenever I caused trouble,
963
00:57:39,240 --> 00:57:42,740
and kept his mouth shut
until you found out!
964
00:57:42,740 --> 00:57:44,900
But Jae Ha...
965
00:57:46,630 --> 00:57:50,270
were you truly in the dark
about Manager Kim having
966
00:57:50,270 --> 00:57:51,940
proof of Tae Joon's embezzlement?
967
00:57:51,940 --> 00:57:53,550
Yes.
968
00:58:05,350 --> 00:58:07,800
It's time for you to go to the meeting.
969
00:58:09,570 --> 00:58:13,270
You can remain in the office
and tend to your business.
970
00:58:13,270 --> 00:58:16,470
I can just go with Mr. Lee.
971
00:58:16,470 --> 00:58:19,600
But I should accompany you...
972
00:58:23,320 --> 00:58:28,940
Starting at some point,
you keep arguing with what I have to say.
973
00:58:31,750 --> 00:58:33,600
Get to work.
974
00:58:34,870 --> 00:58:36,720
Bye, Sir.
975
00:58:51,966 --> 00:58:52,800
(Visiting Room)
976
00:58:52,800 --> 00:58:54,427
Are you satisfied now?
977
00:58:56,510 --> 00:59:01,050
Your one and only son is
crappily sitting here like this?
978
00:59:01,780 --> 00:59:03,740
Be investigated without detention?
979
00:59:04,390 --> 00:59:06,330
What's this? Huh?
980
00:59:06,330 --> 00:59:08,820
What the hell is this?
981
00:59:16,820 --> 00:59:19,560
You shouldn't have pushed your luck.
982
00:59:19,560 --> 00:59:23,080
If not, you should've come clean
to me from the get-go.
983
00:59:23,080 --> 00:59:25,270
What did you do right
to be yelling at me?
984
00:59:25,270 --> 00:59:28,030
There is more than enough
evidence against you!
985
00:59:28,030 --> 00:59:31,120
All the media is focused on Eunkang
986
00:59:31,120 --> 00:59:34,640
so I can't make a deal with
the prosecution or anything.
987
00:59:34,640 --> 00:59:37,740
Just bear it until things
quiet down, Tae Joon.
988
00:59:37,740 --> 00:59:39,630
Are you even worried about me?
989
00:59:39,630 --> 00:59:44,290
Are you only worried
about Eunkang's image?
990
00:59:44,290 --> 00:59:46,630
Assistant Kim or Manager Kim...
991
00:59:46,630 --> 00:59:49,630
They completely backstabbed me.
992
00:59:49,630 --> 00:59:52,530
I won't let this go
once I get out of here.
993
00:59:53,680 --> 00:59:58,310
If you don't want to end up like me,
you should come to your senses.
994
01:00:00,940 --> 01:00:03,320
That asshole, Assistant Kim...
995
01:00:04,140 --> 01:00:06,300
He acted like he'd give up
everything he got.
996
01:00:06,300 --> 01:00:08,910
He was all sweet and nice
like candy in your mouth.
997
01:00:11,060 --> 01:00:13,589
(Byeon Deok Goo)
998
01:00:13,589 --> 01:00:15,716
(Kang Tae Joon)
999
01:00:15,716 --> 01:00:19,512
(Oh Ah Ra)
1000
01:00:19,512 --> 01:00:22,765
(Kang Wan Soo)
1001
01:00:36,237 --> 01:00:38,447
(Kim Nam Gyu)
1002
01:00:39,140 --> 01:00:40,616
We finally found him.
1003
01:00:41,610 --> 01:00:42,910
The key to the incident.
1004
01:00:45,610 --> 01:00:47,680
♫ So twisted puzzle ♫
1005
01:00:47,680 --> 01:00:49,940
♫ That's not my hurdle ♫
1006
01:00:49,940 --> 01:00:54,300
♫ Without any mistakes,
I'll solve that irony ♫
1007
01:00:54,300 --> 01:00:58,190
♫ Bad, bad guys gon' be
a face full of fear, blessin' ♫
1008
01:00:58,190 --> 01:01:00,700
♫ Better go run away,
better go fade away ♫
1009
01:01:00,700 --> 01:01:03,010
♫ No more not-a-problem puzzles ♫
1010
01:01:03,010 --> 01:01:05,210
♫ Hey, find the hidden evidence ♫
1011
01:01:05,210 --> 01:01:07,435
♫ Eyes wide open,
never let your guard down ♫
1012
01:01:08,227 --> 01:01:11,022
(Good Job)
1013
01:01:11,022 --> 01:01:13,580
Oppa, do you know someone named
Kim Nam Gyu, by chance?
1014
01:01:13,580 --> 01:01:16,260
You know how special
that Angel Lady is to me.
1015
01:01:16,260 --> 01:01:19,870
I wonder if Angel Lady is
special to you or Chairman Eun is.
1016
01:01:19,870 --> 01:01:22,530
Don't just look at other people
with your super-vision.
1017
01:01:22,530 --> 01:01:25,120
Take a good look at your heart as well.
1018
01:01:25,120 --> 01:01:26,662
That girl from the orphanage.
1019
01:01:26,662 --> 01:01:28,270
You said she's got something
going on with Chairman Eun, right?
1020
01:01:28,270 --> 01:01:30,320
- Don Se Ra?
- Bring her to me.
1021
01:01:30,320 --> 01:01:32,920
And as for Chairman Eun, I'll find a way.
1022
01:01:32,920 --> 01:01:35,040
We cannot afford to leave them be.
1023
01:01:35,040 --> 01:01:37,798
For this one, I can't let it go
even if you try to stop me.
1024
01:01:37,798 --> 01:01:43,054
(Subtitles from: Viki
Edited by: ayamefan13)
69620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.