All language subtitles for Good Job E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,069 --> 00:00:08,238 (Good Job) 2 00:00:13,630 --> 00:00:14,452 ♫ Baby ♫ 3 00:00:16,037 --> 00:00:17,497 (Jung Il Woo) 4 00:00:21,709 --> 00:00:23,044 (Kwon Yu Ri) 5 00:00:26,130 --> 00:00:28,216 (Song Sang Eun / Eum Mun Suk) 6 00:00:31,300 --> 00:00:32,136 ♫ Baby ♫ 7 00:00:37,070 --> 00:00:38,017 ♫ Baby ♫ 8 00:00:39,360 --> 00:00:41,062 (Good Job) 9 00:00:42,063 --> 00:00:47,068 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 10 00:00:47,485 --> 00:00:50,515 (Episode 5) 11 00:00:51,535 --> 00:00:53,285 Don Se Ra! 12 00:00:55,405 --> 00:01:05,345 Timing and Subtitles brought to you by the Masters of Disguise Team @ Viki.com 13 00:01:08,550 --> 00:01:10,220 Don Se Ra. 14 00:01:11,560 --> 00:01:13,190 Are you okay? 15 00:01:14,090 --> 00:01:15,400 Soo Ah... 16 00:01:15,400 --> 00:01:17,630 - My Soo Ah... - That's enough! 17 00:01:17,630 --> 00:01:19,770 Can't you tell you almost died? 18 00:01:29,850 --> 00:01:31,910 Se Ra! 19 00:01:31,910 --> 00:01:33,080 Get out of the way! 20 00:01:33,080 --> 00:01:34,030 Are you okay? 21 00:01:34,030 --> 00:01:35,200 What's wrong with her? 22 00:01:35,200 --> 00:01:38,260 What the hell did you make her do? 23 00:01:38,260 --> 00:01:39,990 Well, actually... 24 00:01:39,990 --> 00:01:41,940 We went to look for Soo Ah... 25 00:01:41,940 --> 00:01:44,720 - but she got kidnapped... - Kidnapped? 26 00:01:44,720 --> 00:01:48,650 Soo Ah got kidnapped? By which bastards? Huh? 27 00:01:49,950 --> 00:01:51,257 Calm down for now— 28 00:01:51,257 --> 00:01:54,093 How can I calm down when Soo Ah has been kidnapped? 29 00:01:56,370 --> 00:01:57,870 Se Ra, are you okay? 30 00:01:57,870 --> 00:01:59,540 Are you awake? 31 00:02:00,280 --> 00:02:02,900 I need to save Soo Ah. 32 00:02:02,900 --> 00:02:05,730 Where do you think you're going in this condition? 33 00:02:07,320 --> 00:02:09,770 Worry about recovering for now. 34 00:02:11,530 --> 00:02:15,060 And then you can use your body however you want! 35 00:02:16,410 --> 00:02:18,080 He's right. 36 00:02:18,800 --> 00:02:20,290 Rest up for now. 37 00:02:20,290 --> 00:02:23,000 We'll look for a way to rescue Soo Ah. 38 00:02:23,000 --> 00:02:25,450 You heard us earlier. 39 00:02:25,450 --> 00:02:27,910 I told you. 40 00:02:49,470 --> 00:02:52,350 Stay put if you don't want us to sell you to someone. 41 00:02:57,550 --> 00:03:00,520 Open the door! Open the door! 42 00:03:00,520 --> 00:03:03,560 - Open the door... - You're so loud! 43 00:03:03,560 --> 00:03:06,040 I said you're too loud. 44 00:03:07,510 --> 00:03:10,900 You think... we can get out of here... 45 00:03:10,900 --> 00:03:13,720 just because we want to? 46 00:03:13,720 --> 00:03:15,610 We can get out of here. 47 00:03:15,610 --> 00:03:18,650 Se Ra unnie... Kwang Gi oppa... 48 00:03:18,650 --> 00:03:21,340 will definitely find us. 49 00:03:24,420 --> 00:03:26,050 What type of drug is this? 50 00:03:26,050 --> 00:03:28,563 It's composed of various synthetic agents. 51 00:03:29,710 --> 00:03:33,109 It recently appeared suddenly and is circulating rapidly among students. 52 00:03:38,840 --> 00:03:41,740 - (Component Analysis Report) - Wow, it's not even funny. 53 00:03:41,740 --> 00:03:44,390 It's a mixture of all types of stimulants out there. 54 00:03:44,390 --> 00:03:47,320 The drug must've given them a good high in the beginning. 55 00:03:48,000 --> 00:03:50,251 Then once they developed a tolerance, they probably 56 00:03:50,251 --> 00:03:52,300 had zero focus and suffered from hallucinations. 57 00:03:52,300 --> 00:03:53,820 How could we blame the kids? 58 00:03:53,820 --> 00:03:57,030 The bastards who sold it to them for profit are to blame. 59 00:03:57,030 --> 00:04:00,150 It's spreading as a grassroots movement around academies. 60 00:04:00,150 --> 00:04:02,160 After backtracking the locations on Yeon Joo's 61 00:04:02,160 --> 00:04:04,630 card history and posts on her social media, 62 00:04:04,630 --> 00:04:07,750 we can narrow down the routes frequented by Ho Shik's gang... 63 00:04:07,750 --> 00:04:09,740 from here... 64 00:04:11,120 --> 00:04:12,500 to here. 65 00:04:12,500 --> 00:04:16,180 And the place they could use as their hideout is... 66 00:04:16,180 --> 00:04:19,440 An attraction that's hot among kids these days... 67 00:04:19,440 --> 00:04:20,520 (Teen Tonic Festival) 68 00:04:20,520 --> 00:04:22,100 It's... 69 00:04:22,100 --> 00:04:24,300 - (Teen Tonic) - here. 70 00:04:28,700 --> 00:04:31,870 Hey! It's been a while since I've seen you. 71 00:04:32,670 --> 00:04:36,460 But do you think those punks will come here? 72 00:04:37,000 --> 00:04:40,140 You think they'll miss out on an event that reeks of money? 73 00:04:40,140 --> 00:04:42,420 They're sure to come. 74 00:05:24,020 --> 00:05:24,890 Let's party! 75 00:05:24,890 --> 00:05:27,070 Hey! We're in the middle of an operation! 76 00:05:27,070 --> 00:05:29,560 That's why we should party with sincerity! 77 00:05:29,560 --> 00:05:32,480 Or else the kids won't believe us! 78 00:05:40,470 --> 00:05:41,690 You ready? 79 00:05:41,690 --> 00:05:43,070 I'm so down, Bruh. 80 00:05:43,070 --> 00:05:44,920 Let's go. 81 00:06:14,850 --> 00:06:17,610 Man, I'm so fucking done. 82 00:06:17,610 --> 00:06:18,840 I lost again! 83 00:06:18,840 --> 00:06:20,310 Gosh. 84 00:06:21,110 --> 00:06:22,920 One more round? 85 00:06:22,920 --> 00:06:24,390 I'm down for one more round, 86 00:06:24,390 --> 00:06:25,860 but I need something... 87 00:06:25,860 --> 00:06:28,240 to boost my focus and my tension! 88 00:06:28,240 --> 00:06:30,190 I should have something invigorating, no? 89 00:06:30,190 --> 00:06:32,130 How amusing. 90 00:06:32,130 --> 00:06:34,630 And you have the money? 91 00:06:34,630 --> 00:06:36,280 As for money... 92 00:06:36,280 --> 00:06:39,020 I'm drowning in it. 93 00:06:40,290 --> 00:06:42,650 Hey guys, do you need this by any chance? 94 00:06:42,650 --> 00:06:44,820 Give it to me! 95 00:06:44,820 --> 00:06:46,940 Enjoy. 96 00:06:49,800 --> 00:06:50,940 Hi! 97 00:06:50,940 --> 00:06:52,630 What's your name? 98 00:06:52,630 --> 00:06:55,590 Do you guys need this by any chance? 99 00:06:56,170 --> 00:06:58,250 You're new faces. Who are you? 100 00:06:58,250 --> 00:07:00,010 We're new here! 101 00:07:00,010 --> 00:07:01,930 This place is the shit! 102 00:07:01,930 --> 00:07:03,460 The visuals are totally— 103 00:07:03,460 --> 00:07:05,720 The visuals here are flawless, 104 00:07:05,720 --> 00:07:08,790 but you guys do know you're tainting it. Right? 105 00:07:08,790 --> 00:07:10,640 Are you even high schoolers? 106 00:07:11,540 --> 00:07:15,330 We might not go out to the school that much, but we are! 107 00:07:15,330 --> 00:07:17,580 Geez! You don't believe me? 108 00:07:17,580 --> 00:07:20,040 - You want to see my ID? - Come on. Come on! 109 00:07:20,040 --> 00:07:22,170 - Come on! - Come on! 110 00:07:22,170 --> 00:07:23,870 - Show them! My ID. - Come on! Come on! 111 00:07:23,870 --> 00:07:25,140 My ID... 112 00:07:25,140 --> 00:07:28,870 - I-I-I-I- - Oh, whatever! 113 00:07:28,870 --> 00:07:31,490 - I-I-... - Get lost if you're not buying anything. 114 00:07:31,490 --> 00:07:34,260 Are you freaking pissed? 115 00:07:34,260 --> 00:07:37,010 - So pissed. - What to do now? 116 00:07:39,640 --> 00:07:41,740 - Is this them? - This is them. 117 00:07:41,740 --> 00:07:43,630 You have candy? 118 00:07:44,610 --> 00:07:47,740 - How much is it? - How much you got? 119 00:07:49,690 --> 00:07:51,400 Hey! 120 00:07:51,400 --> 00:07:52,670 What are you doing? 121 00:07:52,670 --> 00:07:54,570 On my turf? 122 00:07:55,760 --> 00:07:57,660 Who the hell is he? 123 00:08:02,030 --> 00:08:03,960 You shook, Bruh? 124 00:08:07,430 --> 00:08:09,850 These bastards aren't worth shit, but... 125 00:08:09,850 --> 00:08:12,250 they've got the balls to do business here? 126 00:08:12,920 --> 00:08:16,540 Damn, and is he a chewed-up piece of squid leg or what? 127 00:08:17,370 --> 00:08:18,790 Squid leg? 128 00:08:18,790 --> 00:08:20,380 Who? 129 00:08:20,380 --> 00:08:21,450 Her? 130 00:08:21,450 --> 00:08:23,270 Hey! He's not that bad. 131 00:08:23,270 --> 00:08:25,420 He could pass for a chewed-up drumstick. 132 00:08:25,420 --> 00:08:27,800 Apologize to her. 133 00:08:27,800 --> 00:08:30,120 Are these fools really high? 134 00:08:30,120 --> 00:08:31,430 Forget it. 135 00:08:31,430 --> 00:08:33,220 Is this what you're trying to sell? 136 00:08:33,220 --> 00:08:34,920 How great are these 137 00:08:34,920 --> 00:08:36,920 that you're selling them here? 138 00:08:41,690 --> 00:08:44,410 It's pretty sweet. Plum flavored? 139 00:08:45,390 --> 00:08:47,000 You've got a lot of time on your hands... 140 00:08:47,000 --> 00:08:49,460 and your life is fucking sweet, huh? 141 00:08:49,460 --> 00:08:51,320 You playing? 142 00:08:53,350 --> 00:08:54,940 Let go. 143 00:09:03,060 --> 00:09:04,970 You've got some muscle. 144 00:09:07,520 --> 00:09:09,770 Hey, Squid Leg. Get lost. 145 00:09:09,770 --> 00:09:11,720 What the hell are you guys doing? 146 00:09:11,720 --> 00:09:14,330 Hey, do you even have the goods? 147 00:09:14,330 --> 00:09:18,460 You punks have zero consideration for the customer in front of you. 148 00:09:18,460 --> 00:09:20,720 Hey, before I ditch the both of you, 149 00:09:20,720 --> 00:09:22,540 are you going to sell it to me or not? 150 00:09:22,540 --> 00:09:24,320 You have money? 151 00:09:25,390 --> 00:09:28,480 Geez, how many times do I need to show you? 152 00:09:29,140 --> 00:09:30,750 Here. 153 00:09:31,840 --> 00:09:33,320 Bring me the goods. 154 00:09:33,320 --> 00:09:36,770 Damn, you've got some spirit in you. 155 00:09:41,720 --> 00:09:43,390 Here. 156 00:09:44,560 --> 00:09:47,270 No, hold on. Hold on. 157 00:09:47,270 --> 00:09:49,870 How could I let my VIP customer just go? 158 00:09:49,870 --> 00:09:53,100 It's only right that I give you some service. 159 00:09:53,100 --> 00:09:54,800 Service? 160 00:09:54,800 --> 00:09:56,660 Byeong Gil, what are you doing? Bring out the service. 161 00:09:56,660 --> 00:10:00,900 All right, here comes Byeong Gil's service! 162 00:10:02,250 --> 00:10:04,170 Se Ra! 163 00:10:07,690 --> 00:10:10,470 Buddy, we've met before. Right? 164 00:10:10,470 --> 00:10:13,780 You've gotten a lot younger since I last saw you. 165 00:10:13,780 --> 00:10:15,910 And if you were going to do this, 166 00:10:15,910 --> 00:10:18,380 you should've just paid back that bitch's debt for her. 167 00:10:18,380 --> 00:10:21,950 Then we wouldn't have to argue. Right? 168 00:10:23,740 --> 00:10:25,590 I guess you're not a complete idiot. 169 00:10:25,590 --> 00:10:30,730 I guess it is pretty hard to forget a face like mine. 170 00:10:30,730 --> 00:10:33,770 And why are you getting so riled up for some small change? 171 00:10:33,770 --> 00:10:35,350 How petty. 172 00:10:35,350 --> 00:10:36,810 Petty? 173 00:10:36,810 --> 00:10:39,660 Hey, you. I have felt this way since last time, 174 00:10:39,660 --> 00:10:42,040 but you're needlessly too rude, you know that? 175 00:10:42,040 --> 00:10:44,040 Hey, tie them up. 176 00:10:54,570 --> 00:10:56,430 What is all this? 177 00:11:00,740 --> 00:11:02,330 Don Se Ra! Hold on. 178 00:11:02,330 --> 00:11:04,850 - Okay, you're good! - What do you think? 179 00:11:04,850 --> 00:11:07,470 I caught all of you with one cast of a net. 180 00:11:09,030 --> 00:11:10,650 Let her go when I tell you nicely. 181 00:11:10,650 --> 00:11:13,520 Where are Soo Ah and Yeon Joo? 182 00:11:13,520 --> 00:11:16,340 Who are you trying to threaten with some toy guns? 183 00:11:16,340 --> 00:11:18,460 Hey, get them! 184 00:12:16,710 --> 00:12:18,110 What do you think? 185 00:12:18,110 --> 00:12:19,900 Did you enjoy the show I prepared? 186 00:12:19,900 --> 00:12:22,160 You should've grabbed your chance. 187 00:12:22,160 --> 00:12:25,600 If you lack the brains, you should make up for it in tact. 188 00:12:27,810 --> 00:12:29,853 (Teen Tonic Festival) 189 00:12:30,420 --> 00:12:32,190 - Shit... - Boss, 190 00:12:32,190 --> 00:12:35,050 the least you could do was try to stop these kids, 191 00:12:35,050 --> 00:12:36,930 but instead, you provide them with the means. 192 00:12:36,930 --> 00:12:40,280 Now, would you like to go straight to the police station? 193 00:12:40,280 --> 00:12:42,850 We just need to use your club for one day. 194 00:12:47,000 --> 00:12:48,830 - Princess! - Princess, are you all right? 195 00:12:48,830 --> 00:12:50,920 Looks good. I look forward to working with you. 196 00:12:50,920 --> 00:12:53,810 Stop the shitty acting and come out. 197 00:12:53,810 --> 00:12:55,610 - Okay. - Where are you going? 198 00:12:55,610 --> 00:12:56,430 Take care! 199 00:12:56,430 --> 00:12:58,410 Kids, how's business? 200 00:12:58,410 --> 00:12:59,530 Hello! 201 00:12:59,530 --> 00:13:01,340 Are you two free tonight? 202 00:13:01,340 --> 00:13:02,370 - Yeah, sure. - I'm free. 203 00:13:02,370 --> 00:13:04,340 You're free? You want to help me out? 204 00:13:04,340 --> 00:13:05,639 Thank you, Noo-nim! 205 00:13:06,810 --> 00:13:09,080 Okay, party time. 206 00:13:09,080 --> 00:13:10,620 Yeah! 207 00:13:11,740 --> 00:13:13,670 - Fighting! - Fighting. 208 00:13:13,670 --> 00:13:15,270 Untie it! 209 00:13:15,270 --> 00:13:16,890 Fuck, come on. 210 00:13:16,890 --> 00:13:19,630 Hey, untie us. 211 00:13:19,630 --> 00:13:20,970 Do you know who I am? 212 00:13:20,970 --> 00:13:24,990 The people arriving soon will probably find out who you are. 213 00:13:31,530 --> 00:13:33,210 What are you talking about? 214 00:13:33,210 --> 00:13:35,790 I said to untie us! 215 00:13:43,635 --> 00:13:45,929 (Teen Tonic Festival) 216 00:13:48,682 --> 00:13:52,770 (Teen Tonic Festival) 217 00:13:57,380 --> 00:13:59,180 Mister! 218 00:13:59,180 --> 00:14:00,930 Mister, come here and untie us. 219 00:14:00,930 --> 00:14:02,930 What the hell? 220 00:14:15,580 --> 00:14:18,450 What are you doing? Untie us right now! 221 00:14:20,880 --> 00:14:25,240 I'm the police, but who are you guys? 222 00:14:28,810 --> 00:14:30,100 Yeon Joo. 223 00:14:30,100 --> 00:14:31,850 Yeon Joo! 224 00:14:31,850 --> 00:14:33,644 - Soo Ah! - Unnie! 225 00:14:34,100 --> 00:14:35,560 Soo Ah, are you okay? 226 00:14:35,560 --> 00:14:36,897 Unnie! 227 00:14:37,960 --> 00:14:40,060 Are you hurt anywhere? 228 00:14:40,060 --> 00:14:41,620 How scared you must have been. 229 00:14:41,620 --> 00:14:43,270 I'm sorry for coming so late. 230 00:14:43,270 --> 00:14:45,430 I'm sorry for worrying you, Unnie. 231 00:14:45,430 --> 00:14:47,180 Let's go. 232 00:14:48,040 --> 00:14:50,800 - Do you think you can get up? - Yes... 233 00:14:53,090 --> 00:14:54,550 Who are you? 234 00:14:54,550 --> 00:14:55,740 Who do you think? 235 00:14:55,740 --> 00:14:59,070 We're the cool unnies and oppas that came to save you. 236 00:15:04,900 --> 00:15:07,170 Thank goodness we weren't too late. 237 00:15:12,010 --> 00:15:14,400 My chest feels a little funny. 238 00:15:17,350 --> 00:15:19,020 They're better than a biological family. 239 00:15:19,020 --> 00:15:21,770 You know how Soo Ah came to me for consultation last time? 240 00:15:21,770 --> 00:15:23,610 She told me then... 241 00:15:23,610 --> 00:15:29,470 Even though her friends have parents, they're always alone... 242 00:15:29,470 --> 00:15:33,400 and no one's there to take care of them when they get sick. 243 00:15:33,400 --> 00:15:35,560 She asked if... 244 00:15:35,560 --> 00:15:38,760 any legal actions could be taken toward parents like them. 245 00:15:38,760 --> 00:15:41,480 Parents who aren't like parents... 246 00:15:41,480 --> 00:15:44,310 The family that isn't like family... 247 00:15:44,310 --> 00:15:49,160 That tight-knit group is more like family than anyone. 248 00:15:50,390 --> 00:15:51,560 Cheers! 249 00:15:51,560 --> 00:15:55,050 All right! A fantastic team! 250 00:15:57,290 --> 00:15:59,170 You guys always mentioned "operations," 251 00:15:59,170 --> 00:16:01,410 but I didn't realize how much fun you were having. 252 00:16:01,410 --> 00:16:03,420 You should've let me join sooner. 253 00:16:03,420 --> 00:16:06,450 Don't you think I'm blending in pretty well? 254 00:16:06,450 --> 00:16:10,010 My dream was to become an actress when I was still in school. 255 00:16:10,010 --> 00:16:13,770 But I gave up in case my dark past came to light. 256 00:16:13,770 --> 00:16:16,400 Oh, your past was dark... 257 00:16:16,400 --> 00:16:19,100 Is that why your dark circles— 258 00:16:19,100 --> 00:16:22,860 You know, with this fist... Look. Look at how firm it is. 259 00:16:22,860 --> 00:16:26,990 - Look at my firm first. - This is what you call a fist. 260 00:16:26,990 --> 00:16:29,790 It seems like only yesterday you two were going at each other... 261 00:16:29,790 --> 00:16:32,110 How are you two getting along so well now? 262 00:16:32,110 --> 00:16:36,390 It needs to be firm like this. 263 00:16:36,390 --> 00:16:39,930 I'm using this to diligently pound on flour now, 264 00:16:39,930 --> 00:16:41,450 but back in the day... 265 00:16:41,450 --> 00:16:43,220 Whatever, let's drink. 266 00:16:43,220 --> 00:16:44,510 Yeah. 267 00:16:44,510 --> 00:16:47,690 I'll be there soon. Okay. 268 00:16:53,610 --> 00:16:55,590 Thank you. 269 00:16:55,590 --> 00:17:00,080 You helped Yeon Joo get drug detox and even paid for all the hospital bills. 270 00:17:00,080 --> 00:17:04,000 If you're grateful, make sure to come to work on time starting tomorrow. 271 00:17:04,000 --> 00:17:05,420 Understood, Chairman. 272 00:17:05,420 --> 00:17:06,505 I mean, 273 00:17:06,505 --> 00:17:10,926 I'll exercise the best of my ability as assistant to Investigator Eun. 274 00:17:16,860 --> 00:17:19,130 Wait, stay still for a sec. 275 00:17:19,130 --> 00:17:22,660 By any chance, did you get this while trying to save me? 276 00:17:34,570 --> 00:17:37,030 I hope it doesn't leave a scar... 277 00:17:37,030 --> 00:17:40,020 - It doesn't hurt? - Yeah. 278 00:17:44,930 --> 00:17:46,660 All done. 279 00:17:51,100 --> 00:17:55,050 Your eyes, if you use super-vision, 280 00:17:55,050 --> 00:17:58,520 do you faint and stuff? And briefly lose sight? 281 00:17:59,250 --> 00:18:01,060 It doesn't happen frequently. 282 00:18:01,060 --> 00:18:04,900 Even if it's not frequent, that means it does happen? 283 00:18:04,900 --> 00:18:07,340 Stop interrogating me. 284 00:18:07,340 --> 00:18:09,890 I decline to answer. 285 00:18:09,890 --> 00:18:12,690 No solo activity or unexpected action from now on. 286 00:18:12,690 --> 00:18:16,050 Or else, it could mess up our plans. 287 00:18:17,110 --> 00:18:19,530 Not without my permission! 288 00:18:19,530 --> 00:18:23,880 Work condition number one, you must confirm with me before acting. 289 00:18:23,880 --> 00:18:25,160 Understood, Chairman. 290 00:18:25,160 --> 00:18:28,040 I'll take good care of you. 291 00:18:28,040 --> 00:18:30,900 If you carelessly use your super-vision again like today, 292 00:18:30,900 --> 00:18:33,660 you're... fired. 293 00:18:33,660 --> 00:18:39,230 Are you desperately worrying about me? 294 00:18:41,130 --> 00:18:43,130 I'll get going now to see Soo Ah. 295 00:18:43,130 --> 00:18:45,840 She's all alone. Then... 296 00:18:55,410 --> 00:18:57,866 I must also add to the employment contract 297 00:18:58,241 --> 00:18:59,910 that she must not use super-vision carelessly. 298 00:19:23,540 --> 00:19:28,021 I thought it was just a dream, but why do I keep seeing it? 299 00:19:54,297 --> 00:19:59,261 (Resume) (Work Experience) 300 00:20:02,150 --> 00:20:05,600 Two pages worth of work experience on her resume were... 301 00:20:05,600 --> 00:20:08,200 all for her younger siblings... 302 00:20:09,160 --> 00:20:12,260 How commendable, Don Se Ra. 303 00:20:40,800 --> 00:20:42,830 Shit, you're totally my type. 304 00:20:42,830 --> 00:20:44,360 What the hell? So annoying... 305 00:20:44,360 --> 00:20:45,990 I was raised without any love... 306 00:20:45,990 --> 00:20:48,460 Who the hell didn't love you when you're this cute? 307 00:20:48,460 --> 00:20:51,740 Come here. Love shot! 308 00:20:51,740 --> 00:20:53,120 Are you sleeping? 309 00:20:53,120 --> 00:20:55,630 We need to go for a second round. Wake up! 310 00:21:15,130 --> 00:21:17,090 You're up early. 311 00:21:17,090 --> 00:21:21,160 Well, would you like to sober up with some ramen? 312 00:21:21,160 --> 00:21:23,530 Again? When we had some yesterday? 313 00:21:48,400 --> 00:21:49,710 Then I'll leave first. 314 00:21:49,710 --> 00:21:51,530 Why? You should take a rest first. 315 00:21:51,530 --> 00:21:53,470 I need to get ready to open the shop. 316 00:21:53,470 --> 00:21:55,930 Professional. 317 00:21:55,930 --> 00:21:58,730 Get some rest before you leave. 318 00:21:58,730 --> 00:22:00,580 Take care. 319 00:22:11,400 --> 00:22:13,740 Damn it! Oh, my gosh! 320 00:22:19,860 --> 00:22:21,945 (Yang Jin Mo, Attorney-at-Law) 321 00:22:29,240 --> 00:22:31,090 Our Attorney Yang, 322 00:22:31,090 --> 00:22:33,270 you seem to be very busy these days. 323 00:22:33,270 --> 00:22:35,470 Are you leaving or arriving at work? 324 00:22:35,470 --> 00:22:37,420 What are you saying? Of course, I'm arriving. 325 00:22:37,420 --> 00:22:40,250 Yang Jin Mo, I've thought carefully about it... 326 00:22:40,250 --> 00:22:42,190 What? What have you been thinking about? What? 327 00:22:42,190 --> 00:22:43,425 Why? What? 328 00:22:43,425 --> 00:22:46,440 How the necklace ended up in Kang Tae Joon's hands. 329 00:22:46,440 --> 00:22:48,080 Oh, Kang Tae Joon... 330 00:22:48,080 --> 00:22:49,560 There are three possibilities. 331 00:22:49,560 --> 00:22:51,560 He's either the culprit, a witness, 332 00:22:51,560 --> 00:22:53,020 or simply a buyer. 333 00:22:53,020 --> 00:22:55,780 If you look at the data your father left behind 20 years ago, 334 00:22:55,780 --> 00:22:59,380 he indicated he confirmed the alibis of everyone present that day. 335 00:22:59,380 --> 00:23:03,000 But to say he's either the culprit or witness is a bit... 336 00:23:03,000 --> 00:23:05,010 A robbery and murder case had taken place, 337 00:23:05,010 --> 00:23:07,310 and the necklace that disappeared from the scene reappeared after 20 years 338 00:23:07,310 --> 00:23:10,150 and we're the ones that found it. 339 00:23:10,150 --> 00:23:12,800 Whether he's the culprit or simply a buyer, 340 00:23:12,800 --> 00:23:15,640 Kang Tae Joon won't open up that easily. 341 00:23:15,640 --> 00:23:19,790 Then you think Kang Tae Joon knows something about the case from back then? 342 00:23:19,790 --> 00:23:21,350 We'll have to dig... 343 00:23:21,350 --> 00:23:23,460 to find out what Kang Tae Joon knows. 344 00:23:23,460 --> 00:23:25,730 Then I guess... 345 00:23:25,730 --> 00:23:28,470 there is a way. 346 00:23:30,790 --> 00:23:33,130 Don Se Ra is the way. 347 00:23:33,730 --> 00:23:35,410 Don Se Ra? 348 00:23:38,260 --> 00:23:39,870 Gosh... 349 00:23:43,230 --> 00:23:46,310 Hello, it's a great morning. 350 00:23:47,330 --> 00:23:48,840 Undercover infiltration? 351 00:23:48,840 --> 00:23:50,580 This operation is... 352 00:23:50,580 --> 00:23:52,630 Eunkang Group. 353 00:23:52,630 --> 00:23:54,330 Your company? 354 00:23:54,330 --> 00:23:57,100 What can I do there? 355 00:24:02,230 --> 00:24:05,800 We need to find out everything we can about Kang Tae Joon. 356 00:24:05,800 --> 00:24:08,440 What he goes around doing and if he has any weaknesses... 357 00:24:08,440 --> 00:24:10,290 Everything. 358 00:24:19,290 --> 00:24:21,400 The police? Why should we be here? 359 00:24:21,400 --> 00:24:23,820 I'm telling you, just listen to us! Listen! 360 00:24:23,820 --> 00:24:25,930 - (Violent Crimes, Division One) - What are you doing? 361 00:24:25,930 --> 00:24:27,690 Damn it! 362 00:24:27,690 --> 00:24:29,360 Hey! Shut your mouth! 363 00:24:29,360 --> 00:24:31,074 Sit properly, you fucking bastards! 364 00:24:31,074 --> 00:24:32,784 We didn't sell anything! 365 00:24:32,784 --> 00:24:34,369 They're the ones who sold stuff! 366 00:24:34,369 --> 00:24:36,680 Seriously, we've also been fooled! 367 00:24:36,680 --> 00:24:39,541 Detective, so there was a fight, 368 00:24:39,541 --> 00:24:42,043 but it was tiny. It was practically a kid's fight. 369 00:24:42,043 --> 00:24:43,620 But why should we come here? 370 00:24:43,620 --> 00:24:45,100 Stop bullshitting. 371 00:24:45,100 --> 00:24:49,050 There's footage of you guys packing the drugs and money, you assholes. 372 00:24:49,050 --> 00:24:51,380 Well, it might look that way on the video, but— 373 00:24:51,380 --> 00:24:54,389 - Shut up! - Fuck, I'm going nuts! 374 00:24:55,760 --> 00:24:57,475 The kids you're talking about... 375 00:24:58,520 --> 00:24:59,978 do you remember their faces? 376 00:25:01,590 --> 00:25:03,450 - Yes. - Wait. 377 00:25:03,450 --> 00:25:04,600 Detective, you understand us. 378 00:25:04,600 --> 00:25:07,569 I can't get through to this one, so I don't want to talk to her. 379 00:25:16,911 --> 00:25:20,665 (Resume) (Work Experience) 380 00:25:25,590 --> 00:25:27,172 Don Se Ra? 381 00:25:27,500 --> 00:25:28,590 Yes! 382 00:25:29,970 --> 00:25:31,500 - Is this your legal name? - Pardon? 383 00:25:31,500 --> 00:25:33,500 Oh, yes. 384 00:25:34,900 --> 00:25:37,600 You've done quite a lot of part-time jobs. 385 00:25:37,600 --> 00:25:39,000 - How colorful. - Yes. 386 00:25:39,000 --> 00:25:43,090 Regardless of occupation and title, I will do my best to fulfill my duty 387 00:25:43,090 --> 00:25:46,340 based on what I learned from my past experiences. 388 00:25:46,340 --> 00:25:47,890 Okay... 389 00:25:48,777 --> 00:25:50,653 (Hope to be placed in Chief Kang Tae Joon's office.) 390 00:25:50,653 --> 00:25:53,800 You may go to Chief Manager Kang Tae Joon's secretary's office. 391 00:25:53,800 --> 00:25:55,940 I'll do my best! 392 00:25:55,940 --> 00:25:58,910 Oh, wait! Wait! Where are you going? 393 00:25:58,910 --> 00:26:01,610 - Where's the secretary's office? - Have a seat for now. 394 00:26:01,610 --> 00:26:03,200 Okay. 395 00:26:10,350 --> 00:26:14,040 This is where you'll work from now on. 396 00:26:14,780 --> 00:26:18,020 And this is Chief Manager Kang Tae Joon. 397 00:26:18,020 --> 00:26:20,610 Oh, okay. 398 00:26:21,740 --> 00:26:24,670 Then, Se Ra, fighting! 399 00:26:34,290 --> 00:26:37,960 You sagging lump of monkey testicles. 400 00:26:37,960 --> 00:26:39,140 What the? 401 00:26:39,140 --> 00:26:40,680 Wait. 402 00:26:41,270 --> 00:26:44,170 This man is Kang Tae Joon? 403 00:26:45,730 --> 00:26:49,180 What in the world were you thinking sending me here? 404 00:26:49,180 --> 00:26:51,050 What do you mean, send? 405 00:26:51,050 --> 00:26:53,230 Aren't you the one who accepted my offer? 406 00:26:53,230 --> 00:26:55,620 I think you said you'd do your best in anything, 407 00:26:55,620 --> 00:26:57,430 just an hour ago. 408 00:26:57,430 --> 00:27:00,870 Regardless of whether I do my best or not, this isn't right! 409 00:27:00,870 --> 00:27:03,030 If this man recognizes me by any chance— 410 00:27:03,030 --> 00:27:04,950 There's no way that will happen. 411 00:27:04,950 --> 00:27:06,810 At the time, Kang Tae Joon wasn't sober 412 00:27:06,810 --> 00:27:09,380 and at the time, you were... 413 00:27:20,460 --> 00:27:22,390 There's no way he'll recognize you. 414 00:27:22,390 --> 00:27:23,950 How can you be so sure? 415 00:27:23,950 --> 00:27:27,220 If you look in your left pocket, you'll find a wiretap. 416 00:27:29,070 --> 00:27:30,550 Install that in Kang Tae Joon's room. 417 00:27:30,550 --> 00:27:32,750 We'll need it to monitor his every move. 418 00:27:32,750 --> 00:27:35,740 - I can't do it. - Oh Ah Ra's man... 419 00:27:37,320 --> 00:27:39,230 is Kang Tae Joon. 420 00:27:39,980 --> 00:27:41,550 What? 421 00:28:01,910 --> 00:28:03,570 Hello. 422 00:28:03,570 --> 00:28:05,040 You must be headed somewhere. 423 00:28:05,040 --> 00:28:08,440 No, I was just jogging. 424 00:28:10,850 --> 00:28:12,380 Oh, right. 425 00:28:14,980 --> 00:28:19,120 - Last night was... - Fun. 426 00:28:19,120 --> 00:28:21,330 Me, too. I see you felt the same. 427 00:28:21,330 --> 00:28:24,330 I think our dopamine levels were... 428 00:28:24,330 --> 00:28:27,190 very elevated last night. Right? 429 00:28:27,190 --> 00:28:29,410 But it must've been your first time. 430 00:28:29,410 --> 00:28:30,570 Yes... 431 00:28:30,570 --> 00:28:33,500 What? In what aspect? 432 00:28:33,930 --> 00:28:38,110 Opening up a law office. You look very free. 433 00:28:38,110 --> 00:28:40,020 You must not know since you're always here. 434 00:28:40,020 --> 00:28:42,190 I wish I could be free just for a day. 435 00:28:42,190 --> 00:28:44,160 It's so tough. 436 00:28:49,890 --> 00:28:52,760 Do you have something else to say? 437 00:28:52,760 --> 00:28:54,390 No. 438 00:28:56,830 --> 00:28:59,740 I'm telling you this just in case... 439 00:28:59,740 --> 00:29:03,280 You're not uncomfortable or— 440 00:29:03,280 --> 00:29:06,700 We're good neighbors. 441 00:29:06,700 --> 00:29:08,430 Good neighbors. 442 00:29:08,430 --> 00:29:10,980 Welcome, sir. 443 00:29:10,980 --> 00:29:12,500 You don't have a sample for this one? 444 00:29:12,500 --> 00:29:15,300 Should I help you with samples? 445 00:29:28,980 --> 00:29:30,960 Here's the document. 446 00:29:40,750 --> 00:29:44,160 Chairman, when choosing new interns this time, 447 00:29:44,160 --> 00:29:48,020 did you happen to tell HR you'd like someone with various experiences 448 00:29:48,020 --> 00:29:50,930 rather than higher education... 449 00:29:50,930 --> 00:29:53,360 Wasn't it the idea of Director Hong 450 00:29:53,360 --> 00:29:56,120 who is awake and open-minded? 451 00:29:56,120 --> 00:29:58,401 "Let's reform the rigid organizational culture by selecting 452 00:29:58,401 --> 00:29:59,970 talented people who shine through 453 00:29:59,970 --> 00:30:02,690 blind recruitment without discrimination and prejudice." 454 00:30:02,690 --> 00:30:05,560 I understand that's what you suggested. 455 00:30:05,560 --> 00:30:06,920 Oh, yes. 456 00:30:06,920 --> 00:30:10,730 Well, that's what I always strive for. 457 00:30:10,730 --> 00:30:13,330 My memory is this great. 458 00:30:13,330 --> 00:30:15,320 As expected. 459 00:30:15,320 --> 00:30:16,730 Good job. 460 00:30:16,730 --> 00:30:19,330 You may leave now. 461 00:30:19,330 --> 00:30:20,760 Yes. 462 00:30:34,500 --> 00:30:38,540 You don't know me. You don't know me... 463 00:30:38,540 --> 00:30:41,380 You can't know me. 464 00:30:44,590 --> 00:30:45,620 Okay. 465 00:30:45,620 --> 00:30:50,300 Though taken by a tiger, he may live if one gathers his wits. 466 00:31:41,110 --> 00:31:44,040 I was just picking up trash... 467 00:31:50,310 --> 00:31:54,410 I'm Don Se Ra, the new secretary intern who's been assigned to you. 468 00:31:55,020 --> 00:31:56,800 Where's Assistant Kim? 469 00:31:56,800 --> 00:32:00,370 Oh, Assistant Kim? I'll bring him right away. 470 00:32:00,370 --> 00:32:02,540 Wait, hold on. You... 471 00:32:09,090 --> 00:32:10,660 Yes? 472 00:32:11,200 --> 00:32:13,490 What did you say your name was? 473 00:32:13,490 --> 00:32:17,480 Secretary Intern, Don Se Ra... 474 00:32:36,790 --> 00:32:38,760 Se Ra, nice! 475 00:32:38,760 --> 00:32:40,820 Connection complete! 476 00:32:45,260 --> 00:32:48,010 This is Manager Kang Tae Joon's office. 477 00:32:48,760 --> 00:32:50,630 Ra Min Ji? 478 00:32:51,310 --> 00:32:53,840 Yes, please hold a moment. 479 00:32:56,050 --> 00:32:59,030 Manager Kang, you've got a phone call. 480 00:33:03,380 --> 00:33:06,100 I'm pretty good at this. 481 00:33:06,740 --> 00:33:09,210 Is this my calling? 482 00:33:10,810 --> 00:33:13,040 - You must be insane. - Pardon? 483 00:33:13,040 --> 00:33:16,020 How dare you just transfer the call to me? 484 00:33:16,020 --> 00:33:18,130 She said she was Actress Ra Min Ji, so... 485 00:33:18,130 --> 00:33:21,200 So if she's Ra Min Ji, it's an automatic connection? 486 00:33:21,200 --> 00:33:23,290 Am I just anyone? 487 00:33:23,290 --> 00:33:26,450 I'm sorry. I'll correct myself. 488 00:33:29,440 --> 00:33:30,650 Do well... 489 00:33:30,650 --> 00:33:32,690 Let's do well, okay? 490 00:33:36,950 --> 00:33:39,550 What are you doing? It's time for the 1:00 p.m. meeting! 491 00:33:39,550 --> 00:33:41,210 Yes. 492 00:33:51,610 --> 00:33:54,554 Then we'll decide on which strategic direction we'll take 493 00:33:54,554 --> 00:33:56,556 based on the conversation until now... 494 00:33:57,720 --> 00:34:01,630 Is there anything you'd like to add, Manager Kang? 495 00:34:04,410 --> 00:34:06,130 Manager Kang. 496 00:34:10,750 --> 00:34:14,770 I'm sorry did I interrupt? 497 00:34:14,770 --> 00:34:17,600 Please continue, Manager Kang. 498 00:34:24,860 --> 00:34:26,310 Yes... 499 00:34:26,310 --> 00:34:30,560 I... like it. I like it, but... 500 00:34:34,500 --> 00:34:37,590 What's the role of the avatar in the metaverse? 501 00:34:37,590 --> 00:34:41,000 It's another form of myself, is it not? 502 00:34:45,670 --> 00:34:47,940 Hey! Can't you get it right? 503 00:34:47,940 --> 00:34:50,320 This isn't the right order! 504 00:34:50,320 --> 00:34:51,910 I'm sorry, I mixed up the docume— 505 00:34:51,910 --> 00:34:54,000 - Manager Kang! - Wait. 506 00:34:54,000 --> 00:34:55,600 I'm sorry. 507 00:34:55,600 --> 00:34:58,610 I provided the wrong documents. 508 00:35:00,980 --> 00:35:03,706 The person presiding over the meeting doesn't even know the order, 509 00:35:04,498 --> 00:35:06,542 takes it out on his subordinates, 510 00:35:06,750 --> 00:35:09,120 and doesn't even realize he's an embarrassment. 511 00:35:09,120 --> 00:35:11,420 Manager Kang, 512 00:35:11,420 --> 00:35:13,920 having no knowledge in today's society... 513 00:35:13,920 --> 00:35:16,280 is indeed a sin. 514 00:35:19,470 --> 00:35:20,940 What? 515 00:35:26,340 --> 00:35:29,370 Where did you find that ditzy intern of no use? 516 00:35:29,370 --> 00:35:31,670 Get rid of her. I can't stand the sight of her. 517 00:35:31,670 --> 00:35:34,570 Secretary Song quit, so you'll need her. 518 00:35:34,570 --> 00:35:36,030 Leave her by your side. 519 00:35:36,030 --> 00:35:37,740 Whatever. 520 00:35:49,670 --> 00:35:52,060 I'm sorry. 521 00:35:52,060 --> 00:35:54,060 It's hard, isn't it? 522 00:35:54,060 --> 00:35:56,340 Everyone's like that at first. 523 00:35:56,340 --> 00:35:59,950 Thank you for earlier, Assistant Kim. 524 00:36:00,630 --> 00:36:03,660 You only need to remember a few things about Manager Kang. 525 00:36:03,660 --> 00:36:06,268 Keep private calls from outside the company 526 00:36:06,268 --> 00:36:08,580 and unbooked visitors completely blocked. 527 00:36:08,580 --> 00:36:12,470 As for work, the secretarial staff should handle as much as possible. 528 00:36:12,470 --> 00:36:14,930 Oh, and... 529 00:36:14,930 --> 00:36:17,850 besides answering when he asks a direct question... 530 00:36:18,580 --> 00:36:20,400 - Right? - Right. 531 00:36:20,400 --> 00:36:22,000 You're well aware. 532 00:36:22,000 --> 00:36:25,560 It's hard now, but you'll get the hang of it after a few days. 533 00:36:25,560 --> 00:36:28,000 - Hang in there. - Okay. 534 00:36:32,710 --> 00:36:35,870 Se Ra, come here for a sec. 535 00:36:35,870 --> 00:36:38,350 I heard you got an earful from Kang Ddo. 536 00:36:38,350 --> 00:36:41,050 - Kang Ddo? - Manager Kang Tae Joon. 537 00:36:41,050 --> 00:36:44,400 He's Vice Chairman Kang Wan Soo's son, but he's also the son he gave up on. 538 00:36:44,400 --> 00:36:46,040 He's called Kang Ddo amongst ourselves. 539 00:36:46,040 --> 00:36:48,250 What a good thing to teach our rookie. 540 00:36:48,250 --> 00:36:49,930 We just want her to be careful. 541 00:36:49,930 --> 00:36:51,190 Of course. 542 00:36:51,190 --> 00:36:54,940 So she doesn't become a frog that is killed by an inadvertently thrown stone. 543 00:36:54,940 --> 00:36:58,170 Anyway, hang in there. 544 00:36:58,170 --> 00:36:59,150 You saw earlier, right? 545 00:36:59,150 --> 00:37:03,730 How Assistant Kim showed no sign of being flustered in front of Manager Kang. 546 00:37:03,730 --> 00:37:06,160 He's a senior colleague with quick wits. 547 00:37:06,160 --> 00:37:10,580 Assistant Kim always perfectly resolves whatever trouble Manager Kang creates... 548 00:37:10,580 --> 00:37:11,730 sweetly. 549 00:37:11,730 --> 00:37:13,620 You're all going to attend the welcome party, right? 550 00:37:13,620 --> 00:37:15,310 A welcome party? 551 00:37:15,310 --> 00:37:17,620 Director Hong said to throw a welcome party for new recruits, 552 00:37:17,620 --> 00:37:20,230 so all interns must attend. 553 00:37:20,230 --> 00:37:23,680 Se Ra, tell Assistant Kim he must come, 554 00:37:23,680 --> 00:37:25,370 to today's welcome party. 555 00:37:25,370 --> 00:37:26,930 He probably won't. 556 00:37:26,930 --> 00:37:28,980 He never comes to company gatherings. 557 00:37:28,980 --> 00:37:32,700 You must absolutely convince him to come, okay? 558 00:37:32,700 --> 00:37:35,160 I'll do my best. 559 00:37:41,060 --> 00:37:43,770 You must control yourself at work. 560 00:37:46,960 --> 00:37:49,010 Are you giving me a warning? 561 00:37:49,010 --> 00:37:50,880 Vice Chairman is brimming with worry. 562 00:37:50,880 --> 00:37:52,300 I'll do as I please. 563 00:37:52,300 --> 00:37:55,520 You should just focus on what I order you to do! 564 00:37:58,570 --> 00:38:00,360 Assistant Kim Jae Ha... 565 00:38:00,360 --> 00:38:03,780 is in charge of managing Kang Tae Joon's affairs? 566 00:38:10,620 --> 00:38:13,630 Yang Jin Mo, please attach a tracking device to Kang Tae Joon's car. 567 00:38:13,630 --> 00:38:15,930 I'll work on that now. 568 00:38:20,870 --> 00:38:23,550 What brings you here to my room? Please sit here. 569 00:38:23,550 --> 00:38:26,820 No, no. You should sit there, Chairman. 570 00:38:26,820 --> 00:38:28,060 Director Hong, please sit, too. 571 00:38:28,060 --> 00:38:30,250 I'm all right. 572 00:38:30,250 --> 00:38:32,840 Okay, you prefer to be comfortable, huh? 573 00:38:33,580 --> 00:38:35,540 From what Director Hong tells me, 574 00:38:35,540 --> 00:38:38,960 you're turning down all marriage proposals? 575 00:38:39,770 --> 00:38:41,850 Oh, I've been busy. 576 00:38:41,850 --> 00:38:44,940 And I have no thoughts on getting married yet. 577 00:38:44,940 --> 00:38:48,910 An owner's marriage affairs directly affect corporate management. 578 00:38:48,910 --> 00:38:51,940 You must think about it strategically. 579 00:38:51,940 --> 00:38:53,770 I know what you're trying to say, but 580 00:38:53,770 --> 00:38:55,300 I still need to familiarize myself with corporate management. 581 00:38:55,300 --> 00:38:57,150 You know that Seho Group 582 00:38:57,150 --> 00:39:01,400 bought a stake in our Eunkang System before you took office. Right? 583 00:39:01,980 --> 00:39:02,862 Yes. 584 00:39:02,862 --> 00:39:05,114 If the two groups connect through marriage, 585 00:39:05,290 --> 00:39:07,870 they will be a reliable resource. 586 00:39:11,120 --> 00:39:12,830 I'll make plans soon, 587 00:39:12,830 --> 00:39:16,730 so don't cancel for my sake, at least. Okay? 588 00:39:18,160 --> 00:39:19,870 Director Hong, please take good care of him. 589 00:39:19,870 --> 00:39:21,730 Understood. 590 00:39:21,730 --> 00:39:23,190 No, no. 591 00:39:23,190 --> 00:39:24,620 No need to follow me out. 592 00:39:24,620 --> 00:39:26,660 Have a nice day! 593 00:39:28,500 --> 00:39:30,000 Then... 594 00:39:33,550 --> 00:39:35,300 Director Hong? 595 00:39:35,300 --> 00:39:36,760 Yes? 596 00:39:37,670 --> 00:39:42,250 Are you happy that I'm being forced to go on blind dates? 597 00:39:42,250 --> 00:39:43,400 No, I'm not. 598 00:39:43,400 --> 00:39:45,750 There's a welcome party for the new interns, 599 00:39:45,750 --> 00:39:48,240 so I'm just excited about that. 600 00:39:48,240 --> 00:39:50,700 Oh, are you making fun of me right now? 601 00:39:50,700 --> 00:39:51,650 Of course not. 602 00:39:51,650 --> 00:39:54,500 At today's welcome party, just thinking about 603 00:39:54,500 --> 00:39:56,410 what nice things I should say... 604 00:39:56,410 --> 00:39:59,390 what juicy things I should say... 605 00:39:59,390 --> 00:40:01,000 to the new interns 606 00:40:01,000 --> 00:40:02,640 is making me excited. 607 00:40:02,640 --> 00:40:05,020 I see... 608 00:40:05,020 --> 00:40:06,350 Then... 609 00:40:06,950 --> 00:40:08,800 I'm so excited. 610 00:40:21,380 --> 00:40:22,630 Look. 611 00:40:22,630 --> 00:40:24,440 Look at this. 612 00:40:25,240 --> 00:40:27,880 You saw it, right? 613 00:40:27,880 --> 00:40:30,324 I don't know how in the world something like this 614 00:40:30,324 --> 00:40:32,117 could be found inside a cake. 615 00:40:32,590 --> 00:40:34,920 A moment, please... 616 00:40:34,920 --> 00:40:36,420 What is this? 617 00:40:36,420 --> 00:40:38,290 It looks like a steel scrubber... 618 00:40:38,290 --> 00:40:40,050 How should I know? 619 00:40:40,050 --> 00:40:41,460 Anyway, the inside of my mouth 620 00:40:41,460 --> 00:40:44,120 is a mess because of this. What will you do? 621 00:40:44,120 --> 00:40:47,000 But there's no way this could've been inside. 622 00:40:47,000 --> 00:40:49,120 We don't even use steel scrubbers, 623 00:40:49,120 --> 00:40:53,720 and layer cakes are thinly spread out layer-by-layer with freaking— I mean... 624 00:40:53,720 --> 00:40:56,450 scrapers, so there's no way that could've been inside. 625 00:40:56,450 --> 00:40:57,960 Then you're saying... 626 00:40:57,960 --> 00:41:00,400 that I'm lying right now? 627 00:41:01,910 --> 00:41:06,340 Then I'll refund you the total amount of the cake. 628 00:41:06,340 --> 00:41:08,160 - I'm sorry. - Refund? 629 00:41:08,160 --> 00:41:09,850 Are you talking out of your ass? What refund? 630 00:41:09,850 --> 00:41:11,720 What do you see me as? 631 00:41:11,720 --> 00:41:13,850 You took me too lightly. 632 00:41:13,850 --> 00:41:15,710 I'll look into legal proceedings, 633 00:41:15,710 --> 00:41:17,370 so prepare yourself. 634 00:41:17,370 --> 00:41:21,170 You want to look into legal proceedings? 635 00:41:29,400 --> 00:41:31,800 I'm Attorney Yang Jin Mo. 636 00:41:31,800 --> 00:41:33,630 Look, a lawyer. Good thing you're here. 637 00:41:33,630 --> 00:41:34,840 Good thing I'm here. 638 00:41:34,840 --> 00:41:37,400 I'm Miss Sa Na Hee's personal lawyer. 639 00:41:40,450 --> 00:41:42,290 You're saying you're her lawyer? 640 00:41:42,290 --> 00:41:44,773 Yes, I'll guide you through 641 00:41:44,773 --> 00:41:46,692 legal proceedings regarding what happened today. 642 00:41:47,300 --> 00:41:50,660 Sir, exactly how badly did you get hurt? 643 00:41:54,750 --> 00:41:56,060 Yes, Chairman? 644 00:41:56,060 --> 00:41:57,080 I'm sorry. 645 00:41:57,080 --> 00:41:58,871 I'm dealing with a case of suspected dissemination 646 00:41:58,871 --> 00:42:01,260 of false information and obstruction of business. 647 00:42:01,260 --> 00:42:02,500 Hello? 648 00:42:02,500 --> 00:42:05,010 All right. Yes. 649 00:42:05,010 --> 00:42:07,310 Hey... Hey! 650 00:42:07,930 --> 00:42:09,720 You really just hung up on me? 651 00:42:09,720 --> 00:42:11,090 Listen, you gentleman. 652 00:42:11,090 --> 00:42:12,350 Dissemination of false information? 653 00:42:12,350 --> 00:42:14,830 What the hell are you saying right now? 654 00:42:14,830 --> 00:42:17,220 If it... 655 00:42:17,220 --> 00:42:20,040 happens to be false information... 656 00:42:20,040 --> 00:42:21,790 Article 314 of the Criminal Code. 657 00:42:21,790 --> 00:42:24,690 "A person who obstructs business by force or disseminates false facts 658 00:42:24,690 --> 00:42:29,060 shall be sentenced to up to five years in prison or fined up to 15 million won." 659 00:42:29,870 --> 00:42:32,770 So, where and how does it hurt? 660 00:42:34,970 --> 00:42:37,160 Then I'll... 661 00:42:37,160 --> 00:42:41,440 try rubbing some ointment on it. I think it'll heal well. 662 00:42:41,440 --> 00:42:45,060 Sir, then please keep me updated. Take care! 663 00:42:47,430 --> 00:42:49,050 Are you okay? 664 00:42:49,050 --> 00:42:50,880 That was quite surprising, huh? 665 00:42:57,580 --> 00:42:59,430 Diligently carrying out my primary job. 666 00:42:59,430 --> 00:43:01,230 I've attached the tracking device on his car. 667 00:43:01,230 --> 00:43:02,760 Primary job? 668 00:43:02,760 --> 00:43:05,460 So tail him on your own tonight. 669 00:43:05,950 --> 00:43:08,250 Yang Jin Mo... 670 00:43:08,250 --> 00:43:11,410 You're being very suspicious these days. 671 00:43:12,900 --> 00:43:14,450 What the? 672 00:43:27,650 --> 00:43:30,160 The door is opening. 673 00:43:34,570 --> 00:43:36,550 The door is closing. 674 00:43:49,040 --> 00:43:52,350 So what's your impression about working as a secretary? 675 00:43:52,350 --> 00:43:53,750 Don Se Ra? 676 00:43:53,750 --> 00:43:55,640 Yes. Oh... 677 00:43:55,640 --> 00:43:57,800 I'm still very lacking, 678 00:43:57,800 --> 00:44:00,590 and I hold great respect for my senior colleagues. 679 00:44:01,160 --> 00:44:03,570 It's not that you're lacking... 680 00:44:03,570 --> 00:44:06,290 There's no one who can manage Kang Ddo— 681 00:44:09,220 --> 00:44:12,840 There's a lot you learn when you meet a difficult boss. 682 00:44:12,840 --> 00:44:15,150 And how you should hold yourself, too. 683 00:44:15,150 --> 00:44:17,740 That's true. 684 00:44:17,740 --> 00:44:20,390 He's trying to discipline us again. 685 00:44:21,830 --> 00:44:23,724 Sunbae-nim, do you have a role model? 686 00:44:24,990 --> 00:44:26,700 Since the day... 687 00:44:26,700 --> 00:44:30,450 I joined the company, I always... 688 00:44:31,840 --> 00:44:33,360 Jae Ha sunbae? 689 00:44:33,360 --> 00:44:35,170 Of course, it's Assistant Kim! 690 00:44:35,170 --> 00:44:36,780 Me, too! 691 00:44:36,780 --> 00:44:41,710 Jae Ha! Jae Ha! 692 00:44:41,710 --> 00:44:44,150 Ma'am! 693 00:44:44,150 --> 00:44:45,710 How much do we owe you? 694 00:44:45,710 --> 00:44:47,370 Let's get up now. 695 00:44:47,370 --> 00:44:50,360 We drank a lot. Get up. 696 00:44:51,300 --> 00:44:52,990 Get up. 697 00:44:58,340 --> 00:45:00,390 The wine we drank last time. 698 00:45:00,390 --> 00:45:01,830 I ordered it again. 699 00:45:01,830 --> 00:45:04,500 I'm not in the mood to drink with you. 700 00:45:05,900 --> 00:45:07,880 You're the one who called me here. 701 00:45:07,880 --> 00:45:10,540 Are you just stupid, or do you just lack tact? 702 00:45:10,540 --> 00:45:14,450 Then, why did you call me here when you told me not to even contact you? 703 00:45:15,330 --> 00:45:19,270 You have a selfie from the last time we met at the club, right? 704 00:45:19,270 --> 00:45:20,920 Give it to me. 705 00:45:21,700 --> 00:45:22,930 What do you want with my selfie? 706 00:45:22,930 --> 00:45:25,370 There's someone I need to find. 707 00:45:25,370 --> 00:45:27,270 Hand it over. 708 00:45:27,870 --> 00:45:32,330 By any chance, is it the rookie actress who came with me? 709 00:45:32,330 --> 00:45:34,620 That bitch? Are you interested in her? 710 00:45:34,620 --> 00:45:37,180 Shut your mouth and just give me your phone! 711 00:45:37,180 --> 00:45:41,090 What does Kang Tae Joon want with Don Se Ra's photo? 712 00:45:41,650 --> 00:45:43,380 By any chance... 713 00:45:44,080 --> 00:45:46,590 the necklace Don Se Ra had on? 714 00:45:56,100 --> 00:45:58,870 How does a wine bar sound for round two? Here. 715 00:45:58,870 --> 00:46:01,400 Oh, my. That place is really hot! 716 00:46:01,400 --> 00:46:03,090 Is it going to be on you? 717 00:46:03,090 --> 00:46:05,550 Wait, but didn't you say you were going home today? 718 00:46:05,550 --> 00:46:07,040 My dad's coming home late tonight. 719 00:46:07,040 --> 00:46:09,690 Your dad? Today? 720 00:46:09,690 --> 00:46:11,190 If not tonight, 721 00:46:11,240 --> 00:46:13,690 when else would we be able to go to a high-end bar like that? 722 00:46:13,690 --> 00:46:14,790 Let's go! Let's go, let's go! 723 00:46:14,790 --> 00:46:15,810 - Let's go, let's go! - Let's go, let's go! 724 00:46:15,810 --> 00:46:17,820 - Let's go! - Then let's go! 725 00:46:17,820 --> 00:46:19,370 - Go, go! - Okay! 726 00:46:19,370 --> 00:46:22,410 Okay, today I'll— 727 00:46:24,730 --> 00:46:26,510 Find her. 728 00:46:29,640 --> 00:46:31,260 Understood. 729 00:46:39,960 --> 00:46:42,100 Chairman Eun Seon Woo? 730 00:46:42,860 --> 00:46:45,390 You're Chairman Eun Seon Woo, right? 731 00:46:47,550 --> 00:46:50,900 Do we... know each other? 732 00:46:50,900 --> 00:46:52,600 We will know each other. 733 00:46:52,600 --> 00:46:54,750 We've never been introduced to each other, 734 00:46:54,750 --> 00:46:58,200 but I've seen you a few times at events my father hosted. 735 00:46:58,200 --> 00:47:01,030 Chairman Jang from Seho Group is my father. 736 00:47:01,030 --> 00:47:02,900 Oh, I see. 737 00:47:02,900 --> 00:47:04,700 Then, I'll take my leave. 738 00:47:04,700 --> 00:47:06,800 Let's meet formally next time. 739 00:47:06,800 --> 00:47:08,150 Sure. 740 00:47:08,150 --> 00:47:11,260 Let's meet if we get the chance. 741 00:47:14,200 --> 00:47:16,900 What are you doing here? 742 00:47:16,900 --> 00:47:19,540 Are you tailing me? 743 00:47:19,540 --> 00:47:20,810 Me? 744 00:47:20,810 --> 00:47:24,360 I don't think we're friendly enough to meet outside and 745 00:47:24,360 --> 00:47:26,580 share a conversation, are we? 746 00:47:26,580 --> 00:47:28,790 How about we just continue on our way? 747 00:47:28,790 --> 00:47:30,580 Of course, we should. 748 00:47:31,170 --> 00:47:33,240 But why do I keep getting the feeling... 749 00:47:33,240 --> 00:47:36,550 that you're following me? 750 00:47:44,070 --> 00:47:46,900 What are you still doing here? 751 00:47:46,900 --> 00:47:49,550 As you can see, I'm having a drink. 752 00:47:50,600 --> 00:47:52,780 We're not the best of friends, 753 00:47:52,780 --> 00:47:55,400 so I'll just move somewhere else. 754 00:47:55,990 --> 00:47:57,410 Why? 755 00:47:57,410 --> 00:47:59,570 Are you afraid you'll get caught lying now? 756 00:47:59,648 --> 00:48:00,857 (Director Hong) 757 00:48:00,857 --> 00:48:02,234 What lie? 758 00:48:05,660 --> 00:48:08,270 Excuse... Chairman? 759 00:48:12,090 --> 00:48:15,900 Aigoo! Aigoo, Director Hong. Over here! 760 00:48:15,900 --> 00:48:19,430 Wait! You really had plans? 761 00:48:19,430 --> 00:48:21,730 You even take care of the secretaries? 762 00:48:21,730 --> 00:48:24,090 This is the difference between you and me. 763 00:48:24,090 --> 00:48:27,240 Arranging get-togethers is one of my duties as well. 764 00:48:27,240 --> 00:48:28,560 Director Hong, 765 00:48:28,560 --> 00:48:30,660 you never mentioned this. 766 00:48:30,660 --> 00:48:34,560 Why are they here, out of the blue? 767 00:48:34,560 --> 00:48:37,570 He's an unpredictable man to begin with, so... 768 00:48:37,570 --> 00:48:39,490 Why? Are you displeased? 769 00:48:39,490 --> 00:48:40,980 No! 770 00:48:40,980 --> 00:48:44,180 Oh, Assistant Kim! 771 00:48:44,180 --> 00:48:45,580 I had a good feeling about coming here. 772 00:48:45,580 --> 00:48:47,870 I reserved that center seat over there. 773 00:48:47,870 --> 00:48:49,830 Please have a seat. 774 00:49:04,520 --> 00:49:06,660 Long time, no see. 775 00:49:08,870 --> 00:49:11,270 Hurry up with the glass. 776 00:49:11,760 --> 00:49:14,040 Go, this instance! 777 00:49:16,430 --> 00:49:19,220 I... I'll take my leave now. 778 00:49:19,220 --> 00:49:23,250 My secretary can't leave. Come on, sit down. 779 00:49:30,080 --> 00:49:32,350 All right, since our glasses are full, 780 00:49:32,350 --> 00:49:34,530 let's empty them. 781 00:49:35,660 --> 00:49:40,960 For Chairman Eun Seon Woo, who has arranged this dear gathering... 782 00:49:40,960 --> 00:49:43,640 should I say something like this? 783 00:49:54,340 --> 00:49:57,360 What the hell? You can't even read the atmosphere. 784 00:49:57,360 --> 00:50:01,040 Don't you think you're the one who can't read the atmosphere? 785 00:50:01,040 --> 00:50:04,230 I thought you only lacked tact in corporate meetings, 786 00:50:04,230 --> 00:50:07,310 but I guess you're the same in get-togethers. 787 00:50:07,310 --> 00:50:09,840 Everyone seems to be uncomfortable, 788 00:50:09,840 --> 00:50:11,830 so why don't we take our leave? 789 00:50:11,830 --> 00:50:13,280 Director Hong? 790 00:50:13,280 --> 00:50:15,370 Uncomfortable, my ass. 791 00:50:15,370 --> 00:50:17,080 Sit down. 792 00:50:17,080 --> 00:50:18,910 All right, today... 793 00:50:18,910 --> 00:50:20,660 let's clean out all the drinks here 794 00:50:20,660 --> 00:50:24,450 with Chairman Eun Seon Woo's card. Yeah? 795 00:50:24,450 --> 00:50:27,720 An extra glass for our new secretary. 796 00:50:27,720 --> 00:50:29,320 Yes. 797 00:50:39,010 --> 00:50:42,770 What can we do to liven up the mood? 798 00:50:44,460 --> 00:50:46,064 How about a round of Yaja Time? (*A game without honorifics.) 799 00:50:46,520 --> 00:50:49,317 Whoa! Yaja Time! 800 00:50:49,317 --> 00:50:50,490 - Okay! - Yaja Time! 801 00:50:50,490 --> 00:50:54,720 Goodness gracious, that's old. It's old, but I like it. 802 00:50:54,720 --> 00:50:57,780 Tae Joon, it must be fun. (*Spoken informally) 803 00:50:57,780 --> 00:51:02,080 Why does Kang Ddo act like Kang Ddo even at a get-together? 804 00:51:02,080 --> 00:51:03,190 Kang Ddo? 805 00:51:03,190 --> 00:51:04,770 Manager Kang... 806 00:51:04,770 --> 00:51:06,940 Kang Ddo... 807 00:51:06,940 --> 00:51:08,870 How amusing. 808 00:51:08,870 --> 00:51:11,020 Kang Ddo? 809 00:51:13,250 --> 00:51:15,430 How fun. 810 00:51:15,430 --> 00:51:18,290 I think it'll be fun at work tomorrow, too. 811 00:51:18,290 --> 00:51:19,980 Kang Ddo! 812 00:51:19,980 --> 00:51:22,420 Again, again, again! (*Ddo also means "again") 813 00:51:22,420 --> 00:51:25,830 Hey! I admit you're good-looking, 814 00:51:25,830 --> 00:51:28,540 but you need to fix that temper of yours. 815 00:51:28,540 --> 00:51:31,234 A get-together is a get-together! 816 00:51:31,234 --> 00:51:33,220 Stop abusing your power, Mr. Superior! 817 00:51:33,220 --> 00:51:36,114 Oh, Sunbae-nim must be drunk. 818 00:51:36,114 --> 00:51:37,330 I'm not drunk. 819 00:51:37,330 --> 00:51:39,470 No, no, no. Let her be. 820 00:51:39,470 --> 00:51:41,250 Let her continue. 821 00:51:41,250 --> 00:51:43,910 Assistant Kim! 822 00:51:43,910 --> 00:51:48,270 Why are you so silent when we're drinking? 823 00:51:48,270 --> 00:51:52,520 Can I ask you a question? 824 00:51:53,130 --> 00:51:58,330 Do you have a girlfriend... or not? 825 00:51:59,340 --> 00:52:03,070 Why aren't you answering? 826 00:52:03,070 --> 00:52:05,400 - Speak up, speak up. - This is nuts. 827 00:52:05,400 --> 00:52:07,440 Hey! 828 00:52:08,010 --> 00:52:13,720 You talk way too much. I didn't ask you! 829 00:52:14,610 --> 00:52:18,800 Geez! This might be a get-together, but still... 830 00:52:18,800 --> 00:52:21,790 And you, too, punk. 831 00:52:21,790 --> 00:52:27,120 Kang Ddo! Why do you never listen? 832 00:52:27,120 --> 00:52:30,880 What the hell is Kang Ddo? 833 00:52:30,880 --> 00:52:32,210 Guess what it means! 834 00:52:32,210 --> 00:52:33,240 What it means! 835 00:52:33,240 --> 00:52:35,190 That's enough. 836 00:52:35,190 --> 00:52:38,960 Manager Kang Tae Joon, nutcase. (*Ddo-rai is slang for "lunatic") 837 00:52:38,960 --> 00:52:41,820 Kang... Ddo! 838 00:52:41,820 --> 00:52:44,050 Bingo! 839 00:52:49,430 --> 00:52:53,300 Oh, my gosh. Gosh. 840 00:52:53,300 --> 00:52:56,310 Hey, can't you see my glass is empty? 841 00:52:56,880 --> 00:52:58,290 Pardon? 842 00:53:00,650 --> 00:53:03,030 I'll pour you a drink, sir. 843 00:53:08,130 --> 00:53:12,090 As expected of Assistant Kim to care about me like this. 844 00:53:12,090 --> 00:53:16,490 I almost discourteously made a woman pour me a drink. 845 00:53:23,190 --> 00:53:27,050 Receive a glass from me. You have no problem with that, right? 846 00:53:28,820 --> 00:53:30,860 Thank you. 847 00:53:41,630 --> 00:53:42,940 Let's go! 848 00:53:42,940 --> 00:53:45,510 - Please take care of the rest! - Okay. 849 00:53:45,510 --> 00:53:46,840 Goodbye! 850 00:53:46,840 --> 00:53:50,660 - Careful, careful! - No problem! 851 00:53:50,660 --> 00:53:54,830 Why did you drink so much? Wait, it's this car. 852 00:53:54,830 --> 00:53:55,960 Get home safely! 853 00:53:55,960 --> 00:53:57,450 Okay. 854 00:54:00,240 --> 00:54:01,885 From now on, if possible... 855 00:54:02,410 --> 00:54:05,513 let's not butt in on staff get-togethers, Kang Ddo. 856 00:54:05,720 --> 00:54:06,860 That little... 857 00:54:06,860 --> 00:54:08,470 Manager Kang. 858 00:54:16,230 --> 00:54:19,240 You must be happy you're so popular. 859 00:54:19,240 --> 00:54:21,030 Get home safely, sir. 860 00:54:28,680 --> 00:54:31,320 Why is the taxi fare so expensive? 861 00:54:31,320 --> 00:54:33,740 What is she still doing there? 862 00:54:35,250 --> 00:54:37,550 Se Ra, are you all right? 863 00:54:37,550 --> 00:54:38,600 Yes. 864 00:54:38,600 --> 00:54:40,260 Why is Assistant Kim... 865 00:54:40,260 --> 00:54:42,390 If you're headed toward the bakery, 866 00:54:42,390 --> 00:54:44,480 I can drop you off on the way. Do you want to ride with me? 867 00:54:44,480 --> 00:54:46,890 How did you know? 868 00:54:46,890 --> 00:54:49,840 We've met at the bakery before. 869 00:54:50,430 --> 00:54:53,840 She can't even hold her drink. What if she gets caught? 870 00:54:53,840 --> 00:54:56,720 No wonder you looked familiar. 871 00:54:56,720 --> 00:54:58,110 - Let's go. - Oh. 872 00:54:58,110 --> 00:55:00,820 It's okay. I need to sober up, so... I'll walk. 873 00:55:00,820 --> 00:55:03,240 Why are they talking for so long? 874 00:55:03,240 --> 00:55:04,640 Then get home safely. 875 00:55:04,640 --> 00:55:06,080 Okay. 876 00:55:08,010 --> 00:55:10,520 Goodbye! 877 00:55:13,110 --> 00:55:16,600 Gosh, Don Se Ra. 878 00:55:17,430 --> 00:55:21,130 Whatever! Whatever. Let's go. 879 00:55:24,050 --> 00:55:28,310 Mr. Ground, please don't come at me. 880 00:55:28,310 --> 00:55:30,730 Please don't. 881 00:55:30,730 --> 00:55:33,350 The place is swarming with taxis, but why isn't she riding one? 882 00:55:33,350 --> 00:55:35,560 Is she planning to walk home? 883 00:55:37,460 --> 00:55:42,650 Mr. Tree? Please excuse me. 884 00:55:43,780 --> 00:55:47,830 Look at her. My goodness. 885 00:55:48,800 --> 00:55:51,740 She's not a child. She'll find her way home. 886 00:55:51,740 --> 00:55:53,730 Whatever, I'm leaving! 887 00:55:54,990 --> 00:55:59,390 Why did you drink so much, Don Se Ra? 888 00:56:04,950 --> 00:56:09,050 What the? What the? Don Se Ra. 889 00:56:09,050 --> 00:56:11,240 Wait! Where'd she go? 890 00:56:11,900 --> 00:56:14,650 Geez, she's really making me worry. 891 00:56:17,070 --> 00:56:21,660 Okay, I'm only worried about her as her employer. 892 00:56:21,660 --> 00:56:25,190 I would've done the same for anyone, not just Don Se Ra. Right? 893 00:56:25,190 --> 00:56:27,800 My good, Don Se Ra. 894 00:56:34,330 --> 00:56:38,430 Don Se Ra! What are you doing? 895 00:56:44,420 --> 00:56:48,530 Hey, why would you sit there? You need to go home! 896 00:56:48,530 --> 00:56:51,920 The buses aren't running now. Gosh! I shouldn't have followed her. 897 00:56:51,920 --> 00:56:55,450 My caring heart is the problem. 898 00:56:57,300 --> 00:56:59,420 Don't. Don't do that. 899 00:56:59,420 --> 00:57:02,550 Don't! That's not good. Not good. 900 00:57:08,390 --> 00:57:11,920 Hey, hey, hey! Why are you lying down here? 901 00:57:11,920 --> 00:57:15,940 Don Se Ra, have you really gone insane? Wake up! 902 00:57:15,940 --> 00:57:20,760 You need to wake up. Put your shoes on. You're not home. 903 00:57:20,760 --> 00:57:23,770 Na Hee, you just got home? 904 00:57:23,770 --> 00:57:28,680 Na Hee, listen. That bastard... 905 00:57:28,680 --> 00:57:34,380 shoved me into the lion's den. I almost died... 906 00:57:35,340 --> 00:57:39,780 That bastard? Me? Lion's den? 907 00:57:42,230 --> 00:57:45,280 How will you face me tomorrow? 908 00:57:49,270 --> 00:57:52,690 Stay still. Don't move, okay? 909 00:57:57,070 --> 00:58:00,150 Put this on. Why would you take your shoes off? 910 00:58:00,150 --> 00:58:02,510 Gosh, you're such a handful. 911 00:58:02,510 --> 00:58:05,030 Stop. Why would I wear shoes at home? 912 00:58:05,030 --> 00:58:08,050 You need to wear your shoes since you're home. 913 00:58:08,050 --> 00:58:09,270 I don't understand. 914 00:58:09,270 --> 00:58:10,890 Come here. Come on! 915 00:58:10,890 --> 00:58:13,830 I don't understand. 916 00:58:21,400 --> 00:58:24,340 So cozy. 917 00:58:24,340 --> 00:58:26,330 You're doing this on purpose, aren't you? 918 00:58:26,330 --> 00:58:28,940 Stay still, or you're going to fall. 919 00:58:28,940 --> 00:58:33,660 My Na Hee's back is so manly! 920 00:58:33,660 --> 00:58:36,430 I'm manly! 921 00:58:41,030 --> 00:58:43,180 Why is it so steep? 922 00:58:47,640 --> 00:58:50,090 What am I doing right now? 923 00:58:56,880 --> 00:59:00,430 Shit! Geez... 924 00:59:05,100 --> 00:59:09,940 Kang Ddo? Kang Ddo, Eun Ddo, Double Ddo... 925 00:59:10,890 --> 00:59:12,560 I'm exhausted! 926 00:59:14,330 --> 00:59:17,680 Na Hee! Our Na Hee. 927 00:59:17,680 --> 00:59:21,320 Why is your face so flattened? 928 00:59:25,500 --> 00:59:27,440 Hold on. 929 00:59:28,200 --> 00:59:33,120 Looking at you this way, you look a lot like the person I know. 930 00:59:33,120 --> 00:59:36,990 He's really rude and speaks bluntly, 931 00:59:36,990 --> 00:59:40,250 and does whatever he wants, that Chairman Eun! 932 00:59:40,250 --> 00:59:43,160 No... Eun Ddo! 933 00:59:44,020 --> 00:59:48,410 Now that I think about it, I'm dealing with two crazy people. 934 00:59:48,410 --> 00:59:52,060 Eun Ddo... Kang Ddo... 935 00:59:52,060 --> 00:59:55,460 Double Ddo... 936 00:59:55,460 --> 00:59:59,830 Eun Ddo. Double Ddo? 937 01:00:01,770 --> 01:00:07,260 Let's... talk tomorrow. Tomorrow. 938 01:00:07,900 --> 01:00:10,110 Eun Ddo? 939 01:00:10,980 --> 01:00:12,720 Am I dreaming? 940 01:00:12,720 --> 01:00:17,250 I keep hearing Eun Ddo's voice somewhere... 941 01:00:17,250 --> 01:00:21,300 Is he here to catch me? Na Hee! 942 01:00:21,300 --> 01:00:25,380 Tell him I'm not here! I'm scared! 943 01:00:29,590 --> 01:00:34,270 Fine. Sleep tight, okay? Tight! 944 01:00:40,360 --> 01:00:44,150 Eun Ddo will head home now. 945 01:00:46,160 --> 01:00:48,570 Se Ra! 946 01:00:48,570 --> 01:00:50,740 Who's that? 947 01:00:50,740 --> 01:00:52,640 Se Ra! 948 01:00:55,560 --> 01:00:58,340 Se Ra, are you inside? 949 01:00:58,340 --> 01:01:01,490 Hey, hey, hey! Where are you going? Hey, wait! 950 01:01:11,670 --> 01:01:20,390 Timing and Subtitles brought to you by the Masters of Disguise Team @ Viki.com 951 01:01:20,907 --> 01:01:23,576 (Thanks to Woo Kang Min for his special appearance.) 952 01:01:24,368 --> 01:01:31,125 ♫ If I was given another day's worth of time ♫ 953 01:01:31,125 --> 01:01:37,506 ♫ I'd just look at you face-to-face ♫ 954 01:01:37,506 --> 01:01:41,928 ♫ And stay in the same place as you, like a fool ♫ 955 01:01:41,928 --> 01:01:44,722 (Good Job) 956 01:01:44,722 --> 01:01:48,272 What do you think is the most important virtue of a secretary? 957 01:01:48,272 --> 01:01:49,872 It's watching their mouths. 958 01:01:49,872 --> 01:01:50,770 If I stay put, 959 01:01:50,770 --> 01:01:53,452 will Eun Seon Woo, that bastard, hand over the company to you? 960 01:01:53,452 --> 01:01:55,775 I need to do whatever it takes. Whatever it takes! 961 01:01:56,982 --> 01:01:59,612 I'm more sensitive than you think. 962 01:01:59,612 --> 01:02:01,392 She's oddly familiar. 963 01:02:01,392 --> 01:02:04,582 I think Don Se Ra works for Chairman Eun. 964 01:02:04,582 --> 01:02:06,662 We must directly investigate Kang Tae Joon. 965 01:02:06,662 --> 01:02:07,672 Get ready to duplicate his phone. 966 01:02:07,672 --> 01:02:09,032 Okay, connection complete! 967 01:02:09,032 --> 01:02:10,292 Where on earth is it? 968 01:02:10,292 --> 01:02:11,290 We must find it immediately. 969 01:02:11,290 --> 01:02:16,712 (Subtitles from: Viki Edited by: ayamefan13) 64627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.