All language subtitles for Good Job E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,069 --> 00:00:08,238 (Good Job) 2 00:00:08,279 --> 00:00:12,700 3 00:00:13,630 --> 00:00:14,452 ♫ Baby ♫ 4 00:00:16,037 --> 00:00:17,497 (Jung Il Woo) 5 00:00:21,709 --> 00:00:23,044 (Kwon Yu Ri) 6 00:00:26,130 --> 00:00:28,216 (Song Sang Eun / Eum Mun Suk) 7 00:00:31,300 --> 00:00:32,136 ♫ Baby ♫ 8 00:00:37,070 --> 00:00:38,017 ♫ Baby ♫ 9 00:00:39,360 --> 00:00:41,062 (Good Job) 10 00:00:46,740 --> 00:00:48,750 - Can you see? - Of course. 11 00:00:48,750 --> 00:00:52,130 It's the tallest building in Yongnam. 12 00:00:53,200 --> 00:00:55,170 What does it say? 13 00:00:55,170 --> 00:00:57,870 Take off those round glasses and try reading it. 14 00:01:03,918 --> 00:01:04,377 (Eunkang) 15 00:01:04,711 --> 00:01:09,966 (I found out your secret) 16 00:01:12,480 --> 00:01:16,100 How should I know what you're holding? 17 00:01:16,100 --> 00:01:19,620 I never said I was holding anything. 18 00:01:19,620 --> 00:01:22,110 Wow... I'm speechless. 19 00:01:22,110 --> 00:01:24,260 Is it a superpower? 20 00:01:24,260 --> 00:01:26,240 Or... 21 00:01:26,240 --> 00:01:28,580 Should I say super-vision? 22 00:01:28,580 --> 00:01:30,830 How far can you see? 23 00:01:30,830 --> 00:01:32,220 Here? 24 00:01:32,220 --> 00:01:35,270 Or this far? 25 00:01:35,770 --> 00:01:37,400 CEO! 26 00:01:39,660 --> 00:01:43,470 So you really can see me. 27 00:01:43,470 --> 00:01:45,440 You saw from up there? That person? 28 00:01:45,440 --> 00:01:47,540 That looks pretty far. 29 00:01:47,540 --> 00:01:51,120 The man wearing a mask directly in front of you. 30 00:01:51,120 --> 00:01:53,650 And let's say that awkward fake mustache 31 00:01:53,650 --> 00:01:56,550 is just a concept. 32 00:01:56,550 --> 00:01:58,810 I thought it was impossible, 33 00:01:58,810 --> 00:02:01,090 but this is really happening. 34 00:02:01,090 --> 00:02:04,050 And yet once again, I'm the one 35 00:02:04,050 --> 00:02:05,930 who proved it ingeniously. 36 00:02:05,930 --> 00:02:08,630 I thought something had happened to you! 37 00:02:08,630 --> 00:02:12,710 - You scared me! - Is it genetic? Or acquired by accident? 38 00:02:12,710 --> 00:02:16,700 Exactly how far and how detailed can you see? 39 00:02:16,700 --> 00:02:18,710 I guess it's because of your unique brain structure 40 00:02:18,710 --> 00:02:20,740 that Dispatch reporters chase you, huh? 41 00:02:20,740 --> 00:02:22,140 Wh-What? 42 00:02:22,140 --> 00:02:25,210 Oh, my! Bird poop on your head! 43 00:02:25,210 --> 00:02:27,810 Nope. Was it just some dust? 44 00:02:27,810 --> 00:02:31,340 Oh, my! It fell on your chest! 45 00:02:31,340 --> 00:02:33,007 You're great at showing respect. (*She made him bow) 46 00:02:35,210 --> 00:02:38,050 Hey, Don Se Ra! Are you crazy? 47 00:02:38,130 --> 00:02:39,889 Even old fogeys don't use that joke these days. 48 00:02:39,889 --> 00:02:41,530 Do you know how old that joke is? 49 00:02:41,530 --> 00:02:44,040 I matched it accordingly to your childish standards. 50 00:02:44,040 --> 00:02:45,650 Why? You don't find it amusing? 51 00:02:45,650 --> 00:02:47,370 It's totally amusing. 52 00:02:47,370 --> 00:02:51,680 That's why you shouldn't play around with someone's secret like that. 53 00:02:51,680 --> 00:02:53,550 Do you understand? 54 00:02:57,740 --> 00:02:59,390 H-Hey. Hello? 55 00:02:59,390 --> 00:03:01,660 Don— Hey, Don Se Ra! 56 00:03:05,450 --> 00:03:07,250 Shit. 57 00:03:08,710 --> 00:03:10,710 What's wrong with him? 58 00:03:10,710 --> 00:03:12,510 Gosh. 59 00:03:15,440 --> 00:03:17,330 But how did he know? 60 00:03:17,330 --> 00:03:20,270 I was being really careful. 61 00:03:20,270 --> 00:03:21,960 Gosh. 62 00:03:22,610 --> 00:03:25,210 (Episode 3) 63 00:03:25,210 --> 00:03:26,686 How infuriating! 64 00:03:28,120 --> 00:03:30,150 What? Say what now about my brain structure? 65 00:03:30,150 --> 00:03:31,930 How crazy, how crazy. 66 00:03:31,930 --> 00:03:34,500 - Is this possible? - Hey, you. 67 00:03:34,500 --> 00:03:36,510 You saw it through the CCTV, too, right? 68 00:03:36,510 --> 00:03:39,282 Damn, does she have a knack for enraging someone or what? 69 00:03:40,130 --> 00:03:42,410 Don Se Ra, I'm going to get you. 70 00:03:43,090 --> 00:03:50,330 Hold your horses. Se Ra's hand is way better than the one you're holding. 71 00:03:53,690 --> 00:03:57,920 So as my lawyer, what's one way to reverse this situation? 72 00:03:57,920 --> 00:03:59,150 Reverse? Why would I? 73 00:03:59,150 --> 00:04:01,250 When she has such an amazing ability? 74 00:04:01,250 --> 00:04:02,580 Hey, and thanks to Se Ra, 75 00:04:02,580 --> 00:04:04,550 we witnessed the suspect, discovered the tree-shaped keychain, 76 00:04:04,550 --> 00:04:06,570 and narrowed it down to Jang Min Soo. 77 00:04:06,570 --> 00:04:09,562 Saying "Thank you" to her wouldn't be enough. 78 00:04:10,270 --> 00:04:13,483 (Eunkang) 79 00:04:23,620 --> 00:04:26,180 You sagging lump of monkey testicles. 80 00:04:26,180 --> 00:04:28,800 I'll escort this woman who 81 00:04:28,800 --> 00:04:31,020 seems to need my help. 82 00:04:33,830 --> 00:04:36,080 Do they know each other? 83 00:04:36,730 --> 00:04:38,300 Chairma— 84 00:04:39,890 --> 00:04:41,710 Chairman? 85 00:04:45,720 --> 00:04:47,720 Chairman? 86 00:04:51,800 --> 00:04:54,880 That bracelet was also worn by the person I saw. 87 00:04:54,880 --> 00:04:57,120 It's a bracelet sponsored by the Children's Cancer Foundation. 88 00:04:57,120 --> 00:04:59,780 It's a foundation Oh Ah Ra sponsored. 89 00:05:02,430 --> 00:05:04,740 It's a list of hospitals sponsored by the foundation, 90 00:05:04,740 --> 00:05:07,200 and a list of sponsors who bought the sponsored bracelets. 91 00:05:07,970 --> 00:05:10,590 You're not going to look into all these people, are you? 92 00:05:10,590 --> 00:05:13,830 How do you think Jang Min Soo knew Oh Ah Ra? 93 00:05:13,830 --> 00:05:16,160 Who in our country doesn't know Oh Ah Ra? 94 00:05:16,160 --> 00:05:17,890 He probably wasn't just a simple stalker. 95 00:05:17,890 --> 00:05:20,060 Oh Ah Ra never reported the stolen necklace 96 00:05:20,060 --> 00:05:21,720 or Jang Min Soo, either. 97 00:05:21,720 --> 00:05:22,718 That's obviously because 98 00:05:22,718 --> 00:05:24,630 she didn't want to draw needless attention since she's a celebrity. 99 00:05:24,630 --> 00:05:26,410 Oh Ah Ra has filed complaints against not only stalkers, 100 00:05:26,410 --> 00:05:29,850 but haters and cyber wreckers without leniency as well. 101 00:05:29,850 --> 00:05:32,930 She never overlooked these things, but... 102 00:05:33,850 --> 00:05:37,840 Jang Min Soo... why did she just let him off? 103 00:05:37,840 --> 00:05:41,630 Chairman, I know you have a lot on your mind, 104 00:05:41,630 --> 00:05:44,750 but there's a pile of documents that need your approval. 105 00:05:44,750 --> 00:05:47,090 You should come out now— 106 00:05:47,090 --> 00:05:49,110 What the? 107 00:05:49,110 --> 00:05:52,330 Chairman? Chair... 108 00:05:52,330 --> 00:05:54,540 Chairman? 109 00:05:54,540 --> 00:05:56,340 Chairman! 110 00:06:01,120 --> 00:06:04,400 - What the? - Chairman, are you sick? 111 00:06:04,400 --> 00:06:06,260 Are you sick? 112 00:06:06,260 --> 00:06:07,730 Geez. 113 00:06:10,160 --> 00:06:11,760 Gosh. 114 00:06:21,300 --> 00:06:23,590 Oh, that must have hurt. Are you all right? 115 00:06:23,590 --> 00:06:26,020 - Yes, I'm okay. - Oh! 116 00:06:26,020 --> 00:06:27,990 It's time for my medication. 117 00:06:37,793 --> 00:06:38,294 (Documents for Approval) 118 00:06:38,294 --> 00:06:39,086 Here... 119 00:06:42,530 --> 00:06:48,000 I personally think I should be aware of your worries. 120 00:06:48,000 --> 00:06:51,430 When I took care of the previous chairman up close... 121 00:06:51,430 --> 00:06:55,200 Father needed to be taken care of because he was old, 122 00:06:55,200 --> 00:06:58,000 but I can take care of myself. 123 00:06:58,000 --> 00:07:01,160 But where did you get that bracelet? 124 00:07:01,160 --> 00:07:04,000 I never knew you liked things like that. 125 00:07:04,640 --> 00:07:06,910 Oh, this bracelet? 126 00:07:06,910 --> 00:07:08,980 What do you mean by "things like that?" 127 00:07:08,980 --> 00:07:11,030 I recently visited One Heart Pediatrics 128 00:07:11,030 --> 00:07:12,360 and received this bracelet after I made 129 00:07:12,360 --> 00:07:14,430 a donation to the Children's Cancer Foundation, 130 00:07:14,440 --> 00:07:17,180 which Oh Ah Ra sponsors. 131 00:07:17,180 --> 00:07:18,830 Yes, you see this. Right? 132 00:07:18,830 --> 00:07:20,670 Closer. It's a small font. 133 00:07:20,670 --> 00:07:22,840 "Limited." 134 00:07:23,840 --> 00:07:25,380 It means it's a limited edition. 135 00:07:25,380 --> 00:07:28,060 Now that I'm of older age, 136 00:07:28,060 --> 00:07:32,620 I thought it would be a good time to practice noblesse oblige— 137 00:07:32,620 --> 00:07:35,910 As you get older, you should shut your mouth 138 00:07:35,910 --> 00:07:37,400 and open your wallet. 139 00:07:37,400 --> 00:07:39,090 I see that's what you're practicing. 140 00:07:39,090 --> 00:07:43,270 I'll carefully and slowly review this document 141 00:07:43,270 --> 00:07:46,060 because I have a lot to think about right now. 142 00:07:46,060 --> 00:07:48,030 Why do you have so much to think about? 143 00:07:48,030 --> 00:07:51,560 - It's not like you're some monk— - You should... 144 00:07:51,560 --> 00:07:53,730 go and get some work done. 145 00:08:33,790 --> 00:08:35,540 Attorney Yang! 146 00:08:37,350 --> 00:08:38,970 Oh Ah Ra... 147 00:08:39,670 --> 00:08:41,042 was sponsoring the Children's Cancer Foundation 148 00:08:41,042 --> 00:08:42,540 One Heart Pediatrics. 149 00:08:42,540 --> 00:08:44,850 And Jang Min Soo's child. 150 00:08:44,850 --> 00:08:47,320 One Heart Pediatrics, Jang Han Byul. 151 00:08:48,200 --> 00:08:50,640 So it was you. 152 00:08:50,640 --> 00:08:52,170 The point of contact. 153 00:08:53,120 --> 00:08:55,014 (Yongnam Police Station) 154 00:08:58,250 --> 00:08:59,720 What is this? 155 00:09:01,010 --> 00:09:03,481 Sunbae! The bloodstains found in Jang Min Soo's car, 156 00:09:03,481 --> 00:09:04,732 match Oh Ah Ra's blood. 157 00:09:07,650 --> 00:09:09,340 What about the search warrant for Jang Min Soo's house? 158 00:09:09,340 --> 00:09:11,250 We found the bloodstains, so it'll be issued soon. 159 00:09:11,250 --> 00:09:13,960 And you know the spring wire we found in the car? 160 00:09:13,960 --> 00:09:16,980 It's something often used by nurses in hospitals. 161 00:09:16,980 --> 00:09:17,703 Hospitals? 162 00:09:27,840 --> 00:09:31,020 Jang Min Soo's son has an intractable heart condition. 163 00:09:31,020 --> 00:09:32,885 Do you think the son is related to this case? 164 00:09:34,050 --> 00:09:35,137 Let's start with the hospital. 165 00:09:39,100 --> 00:09:40,480 Hey. 166 00:09:40,480 --> 00:09:43,240 - Yes? - What is this sound? 167 00:09:43,700 --> 00:09:44,750 I don't know. 168 00:09:44,750 --> 00:09:47,340 Hold on. Let me check. 169 00:09:47,340 --> 00:09:50,010 What's going on? 170 00:09:53,360 --> 00:09:56,330 Isn't he the secretary of your company's Vice Chairman Kang? 171 00:09:56,330 --> 00:09:57,770 What the? Why would he come here? 172 00:09:57,770 --> 00:09:59,830 Why not? Your company is right behind here. 173 00:09:59,830 --> 00:10:02,970 I think the townspeople are swarming here because of the new bakery. 174 00:10:02,970 --> 00:10:05,120 Damn it, then I can't leave right now. 175 00:10:05,120 --> 00:10:08,000 Gosh, I should've kicked them out sooner. 176 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Hey, just hold on. 177 00:10:10,000 --> 00:10:11,390 What? You're going outside? 178 00:10:11,390 --> 00:10:13,590 I've got to give them a sharp warning when it's this noisy. 179 00:10:13,590 --> 00:10:16,190 - That's how they'll learn their lesson. - Hey! 180 00:10:16,880 --> 00:10:18,700 Trust me, okay? 181 00:10:18,700 --> 00:10:21,250 Fine, go give them a sharp warning. 182 00:10:23,930 --> 00:10:26,000 Gosh, this is really... 183 00:10:27,620 --> 00:10:28,990 Welcome! 184 00:10:28,990 --> 00:10:30,380 - (I wish you prosperity!) - We're Bang Bang! 185 00:10:30,380 --> 00:10:31,890 - Have a taste. - Hello! 186 00:10:31,890 --> 00:10:34,310 We're Bang Bang, an organic and handmade bakery shop! 187 00:10:34,310 --> 00:10:36,360 Please spread the word! 188 00:10:36,360 --> 00:10:38,320 You spent 20,000 won? Thank you! 189 00:10:38,320 --> 00:10:40,310 Please spread the word! 190 00:10:40,310 --> 00:10:42,130 Enjoy your bread! 191 00:10:42,130 --> 00:10:43,830 Welcome! 192 00:10:43,830 --> 00:10:45,970 Please try a sample before you go. 193 00:10:45,970 --> 00:10:48,000 Hello, welcome. 194 00:10:48,000 --> 00:10:50,230 - Please give it a try. - It looks good. 195 00:10:50,230 --> 00:10:51,930 Please enjoy it. 196 00:10:51,930 --> 00:10:54,750 - Good luck. - Thank you. 197 00:10:55,420 --> 00:10:57,050 Welcome! 198 00:10:57,050 --> 00:10:58,670 Hello. 199 00:10:58,670 --> 00:10:59,640 Welcome! 200 00:10:59,640 --> 00:11:01,980 Thank you! Please spread the word. 201 00:11:01,980 --> 00:11:04,750 Thank you. We're Bang Bang, everyone! 202 00:11:04,750 --> 00:11:08,000 Hello, we're Bang Bang! 203 00:11:08,000 --> 00:11:10,300 I'm the second-floor lawyer. 204 00:11:12,250 --> 00:11:14,320 Helmet? 205 00:11:14,320 --> 00:11:17,810 You must really like free things. You came all the way down here yourself. 206 00:11:17,810 --> 00:11:20,200 How could I not, with all this going on? 207 00:11:20,200 --> 00:11:23,210 My ears are sensitive. 208 00:11:23,210 --> 00:11:25,060 They must be very sensitive. 209 00:11:25,060 --> 00:11:28,070 I must've caused a great inconvenience for you. 210 00:11:28,070 --> 00:11:29,930 Whatever. When will all this end? 211 00:11:29,930 --> 00:11:32,250 It'll end when it ends. 212 00:11:32,250 --> 00:11:34,260 You must be very impatient. 213 00:11:34,260 --> 00:11:37,490 Don't be like that, and while you're down here, 214 00:11:37,490 --> 00:11:39,700 you should try our bread properly. 215 00:11:39,700 --> 00:11:42,530 I'm fine. I have allergies, so I don't eat them. 216 00:11:42,530 --> 00:11:44,070 What allergies are you talking about? 217 00:11:44,070 --> 00:11:44,980 I said it's fine. 218 00:11:44,980 --> 00:11:47,430 - Just give it a try— - I said, it's fine— 219 00:11:57,020 --> 00:11:58,830 This bastard... 220 00:12:00,860 --> 00:12:03,620 I told you that I'm allergic, but you still... 221 00:12:03,620 --> 00:12:06,720 Don't you l-listen to your customers? 222 00:12:06,720 --> 00:12:09,180 Why force... me... 223 00:12:09,180 --> 00:12:10,470 Turn off the music. 224 00:12:10,470 --> 00:12:12,750 That wasn't my fault— 225 00:12:25,770 --> 00:12:27,580 It's dancing. 226 00:12:29,720 --> 00:12:31,320 Dancing... 227 00:12:42,600 --> 00:12:48,590 My balloon seems to have been greatly damaged by you. 228 00:12:52,030 --> 00:12:53,930 Get up. 229 00:12:53,930 --> 00:12:56,170 G-Get up! 230 00:12:59,120 --> 00:13:01,050 She's up. 231 00:13:10,436 --> 00:13:12,646 (Bang Bang) 232 00:13:25,570 --> 00:13:27,030 N-No. 233 00:13:27,030 --> 00:13:28,120 Not there. 234 00:13:28,120 --> 00:13:29,760 Go. 235 00:13:37,020 --> 00:13:38,810 Yang Jin Mo. 236 00:13:38,810 --> 00:13:41,800 What the hell are you doing right now? 237 00:13:41,800 --> 00:13:43,940 Are you crazy? 238 00:13:43,940 --> 00:13:46,570 Enjoy your food! 239 00:13:46,570 --> 00:13:49,150 How long are you going to make Attorney Yang dance like that? 240 00:13:49,150 --> 00:13:50,300 Tell him to stop now. 241 00:13:50,300 --> 00:13:52,010 Why? Looking at his dance, 242 00:13:52,010 --> 00:13:54,610 I can tell he frequented the club dance floor. 243 00:13:54,610 --> 00:13:59,050 There are times I question his occupation, but he's a total know-it-all. 244 00:13:59,050 --> 00:14:02,200 Attorney Yang must be the type to give it his all in everything. 245 00:14:02,200 --> 00:14:03,330 I know, right? 246 00:14:03,330 --> 00:14:06,230 He's actually doing his best just because we told him to. 247 00:14:07,220 --> 00:14:10,370 Soo Ah, eat up. 248 00:14:10,370 --> 00:14:12,520 Hold on! Hold on, hold on, hold on. 249 00:14:12,520 --> 00:14:14,250 Why? 250 00:14:16,320 --> 00:14:20,510 You need to post these things on IG to get popular these days. 251 00:14:20,510 --> 00:14:24,130 You beautiful girl! I put our store in your care, customer. 252 00:14:26,130 --> 00:14:29,800 Come to the convenience store with some money. I got caught. 253 00:14:29,800 --> 00:14:32,210 Why? Is something wrong, Soo Ah? 254 00:14:32,210 --> 00:14:33,840 Huh? 255 00:14:34,700 --> 00:14:36,970 I forgot that I had plans with a friend. 256 00:14:36,970 --> 00:14:37,981 I'll get going, Unnies. 257 00:14:38,390 --> 00:14:39,890 Oh, what? 258 00:14:39,890 --> 00:14:41,151 Goodbye! 259 00:14:42,670 --> 00:14:47,960 Anyway, her devotion to her friends is the same as me. 260 00:14:48,850 --> 00:14:50,450 What did you do with that dress? 261 00:14:50,450 --> 00:14:52,750 Did you return it? Or sell it? 262 00:14:53,380 --> 00:14:56,333 I thought it could be a gift from God to a poor soul, 263 00:14:56,333 --> 00:14:58,585 so... I considered selling it, 264 00:14:59,470 --> 00:15:02,860 but out of conscience, I have to return it. 265 00:15:02,860 --> 00:15:06,010 You could just fold your conscience and put it away. 266 00:15:06,010 --> 00:15:09,130 I could not put it away even if I wanted to. 267 00:15:09,130 --> 00:15:11,660 Kind. Too kind. 268 00:15:15,510 --> 00:15:17,310 Boss! 269 00:15:22,830 --> 00:15:25,830 I'm sorry. She must've forgotten to bring her card today. 270 00:15:25,830 --> 00:15:29,490 If she weren't your friend, I would've called the police on her right away. 271 00:15:29,490 --> 00:15:32,070 But are you sure you're even friends? 272 00:15:32,070 --> 00:15:34,090 Yes. 273 00:15:34,090 --> 00:15:35,940 Don't hang out with girls like her. 274 00:15:35,940 --> 00:15:38,010 She has the hands of a thief. 275 00:15:38,010 --> 00:15:39,680 I'm sorry. 276 00:15:39,680 --> 00:15:41,530 Anyway, thank you. 277 00:15:41,530 --> 00:15:42,440 Sure. 278 00:15:42,440 --> 00:15:44,650 - Take care! - See you. 279 00:15:45,810 --> 00:15:47,530 Yeon Joo! 280 00:15:48,440 --> 00:15:50,450 Yeon Joo! 281 00:15:51,420 --> 00:15:55,520 I thought you went back home since I didn't hear from you. 282 00:15:55,520 --> 00:15:57,790 I wouldn't have left in the first place if I had planned to go back. 283 00:15:57,790 --> 00:16:00,060 That shithole of a house. 284 00:16:00,060 --> 00:16:01,720 Do you have more money? 285 00:16:01,720 --> 00:16:04,580 - Why? - Do you? 286 00:16:06,840 --> 00:16:08,420 Here. 287 00:16:09,620 --> 00:16:11,820 You should've contacted me, at least. 288 00:16:11,820 --> 00:16:13,940 I heard you left the shelter two days ago. 289 00:16:13,940 --> 00:16:16,550 - Where are you staying now? - What does it matter to you? 290 00:16:16,550 --> 00:16:17,780 Mind your own business! 291 00:16:17,780 --> 00:16:20,600 I won't contact you next time. 292 00:16:20,600 --> 00:16:22,920 - Yeon Joo! - God damn it! 293 00:16:22,920 --> 00:16:24,379 If you're not returning home, 294 00:16:24,379 --> 00:16:26,480 do you want to spend a few days with me at the orphanage? 295 00:16:26,480 --> 00:16:27,930 Hey, am I an orphan? 296 00:16:27,930 --> 00:16:29,820 You and I are still different. 297 00:16:29,820 --> 00:16:32,630 Don't look down on me just because you got into college. 298 00:16:37,070 --> 00:16:38,730 I'm so embarrassed. 299 00:16:38,730 --> 00:16:40,650 All the neighbors saw me. 300 00:16:40,650 --> 00:16:42,940 Who would come to me to defend them? 301 00:16:42,940 --> 00:16:45,480 To a lawyer who danced like a balloon. 302 00:16:45,480 --> 00:16:49,130 Hey, how long are you going to stay like that? 303 00:16:51,370 --> 00:16:53,180 Do you even know how I feel? 304 00:16:53,180 --> 00:16:55,600 You bastard with no sense of empathy. 305 00:16:55,600 --> 00:16:56,980 Look at this guy. 306 00:16:56,980 --> 00:16:59,920 Hey! Hey, I— 307 00:16:59,920 --> 00:17:02,450 I empathized more than enough! 308 00:17:02,450 --> 00:17:06,970 When I saw you dancing like a balloon, 309 00:17:06,970 --> 00:17:10,220 "Is that Yang Jin Mo or a balloon doll?" 310 00:17:10,220 --> 00:17:12,500 I was briefly confused quite intently. 311 00:17:12,500 --> 00:17:14,970 You're making fun of me again right now. 312 00:17:14,970 --> 00:17:16,040 What do you mean? 313 00:17:16,040 --> 00:17:17,900 Hey, let's go out. 314 00:17:17,900 --> 00:17:20,950 - Huh? Let's go out! - Let go. 315 00:17:24,340 --> 00:17:26,090 Hey, y-you go out. 316 00:17:26,090 --> 00:17:28,160 Geez, it's Se Ra! You go out. 317 00:17:28,160 --> 00:17:31,270 - I told you to go out. - You go out! 318 00:17:39,950 --> 00:17:43,550 Hello, I brought the dress... 319 00:17:43,550 --> 00:17:46,160 Yang Jin Mo, come out. 320 00:17:49,620 --> 00:17:51,370 - Here. - I-It's not mine. 321 00:17:51,370 --> 00:17:53,820 Close the door, please. 322 00:17:56,520 --> 00:17:59,700 Gosh! Do you still have something left to say? 323 00:17:59,700 --> 00:18:01,780 I just wanted to return this dress. 324 00:18:01,780 --> 00:18:04,890 You want me to wear it after you return it? 325 00:18:04,890 --> 00:18:08,160 You're quite blessed in regards to your looks, Chairman, 326 00:18:08,160 --> 00:18:10,960 so I thought this dress would look good on you, too. 327 00:18:10,960 --> 00:18:14,030 I don't need it, so you can throw it out. 328 00:18:14,030 --> 00:18:17,020 Throw it out? This expensive dress? 329 00:18:17,900 --> 00:18:22,740 Your brain is divided into money, money and, of course, money, huh? 330 00:18:22,740 --> 00:18:25,020 You hold such a long grudge. 331 00:18:25,020 --> 00:18:28,560 Considering you were talking to yourself, I heard you loud and clear just now. 332 00:18:30,210 --> 00:18:33,220 Oh, you must be headed somewhere. 333 00:18:33,220 --> 00:18:35,420 You're quite the curious cat. 334 00:18:35,420 --> 00:18:39,850 Well, this level of disguise is something like a detective? 335 00:18:39,850 --> 00:18:41,141 If there's a detective like me, 336 00:18:41,340 --> 00:18:43,640 he'd probably walk the runway, not hold an investigation. 337 00:18:43,640 --> 00:18:47,250 A real detective would laugh if he heard that. 338 00:18:51,400 --> 00:18:52,830 Wait. 339 00:18:52,830 --> 00:18:56,090 Wouldn't it be better for Se Ra to accompany us for a hospital inquiry? 340 00:18:56,090 --> 00:18:57,280 Think about it. 341 00:18:57,280 --> 00:19:01,300 Instead of you who shuts people up even if they want to talk. 342 00:19:01,300 --> 00:19:02,550 Yes, that's right! 343 00:19:02,550 --> 00:19:05,170 That's me right here, Don Se Ra! 344 00:19:05,170 --> 00:19:11,380 I mean, I'm not really someone who likes free things and money and stuff like that. 345 00:19:11,380 --> 00:19:14,150 Since you did me a favor, I have to repay you. 346 00:19:14,150 --> 00:19:16,630 Just trust and leave it to me. 347 00:19:16,630 --> 00:19:19,240 I always wanted to do something like this. 348 00:19:19,240 --> 00:19:21,840 I'll give it a try. I'll do it. 349 00:19:21,840 --> 00:19:23,960 Do you think this is some kind of child's play? 350 00:19:23,960 --> 00:19:24,601 Hey— 351 00:19:25,390 --> 00:19:27,604 Those two are really driving me... 352 00:19:27,630 --> 00:19:28,438 Hey! 353 00:19:29,050 --> 00:19:31,775 Just wait until this job is over. I'll fire you both. 354 00:19:32,560 --> 00:19:34,319 Hey! Wait for me. 355 00:19:34,986 --> 00:19:37,072 (One Heart Hospital) 356 00:19:38,950 --> 00:19:41,370 The setup is complete here. 357 00:19:47,124 --> 00:19:48,583 (End of Year Charity Bazaar to Help Children with Terminal Illnesses) 358 00:19:58,740 --> 00:20:01,540 It's the same bracelet as Oh Ah Ra's. 359 00:20:02,490 --> 00:20:04,840 It's a bracelet sponsored by the Children's Cancer Foundation. 360 00:20:04,840 --> 00:20:06,580 It's a foundation Oh Ah Ra sponsored. 361 00:20:06,580 --> 00:20:08,680 I recently visited One Heart Pediatrics, 362 00:20:08,680 --> 00:20:09,938 and received this bracelet 363 00:20:09,938 --> 00:20:12,050 after I made a donation to the Children's Cancer Foundation, 364 00:20:12,050 --> 00:20:14,310 which Oh Ah Ra sponsors. 365 00:20:14,310 --> 00:20:16,620 Look into this volunteer for me. 366 00:20:16,620 --> 00:20:18,360 Okay! 367 00:20:20,600 --> 00:20:21,790 Hello. 368 00:20:21,790 --> 00:20:23,702 I'm Detective Han Kwang Gi from Yongnam Police Station. 369 00:20:24,180 --> 00:20:25,537 - I'd like to ask you a question. - Yes. 370 00:20:25,930 --> 00:20:29,583 Do you happen to know Jang Min Soo's son, Jang Han Byul? 371 00:20:31,000 --> 00:20:32,830 Han Byul has been discharged. Why do you ask? 372 00:20:32,830 --> 00:20:35,490 I guess your detective brother is actually doing his job right. 373 00:20:35,490 --> 00:20:37,060 He's been discharged? 374 00:20:37,060 --> 00:20:38,340 Yes. 375 00:20:38,340 --> 00:20:39,900 Then, the child is now... 376 00:20:39,900 --> 00:20:42,530 Speaking of, Han Byul's surgery is urgent, 377 00:20:42,530 --> 00:20:44,890 so we've also been trying to reach his father multiple times. 378 00:20:44,890 --> 00:20:47,434 But we've been worrying about him because we couldn't reach him. 379 00:20:49,220 --> 00:20:51,104 What kind of person was Jang Min Soo? 380 00:20:53,380 --> 00:20:56,600 In the hospital, he was a warm and caring dad. 381 00:20:56,600 --> 00:20:59,237 We felt sorry for him and pitied him. 382 00:21:00,250 --> 00:21:02,282 But there was something we didn't know. 383 00:21:03,750 --> 00:21:08,060 The child was continuously being abused. 384 00:21:08,060 --> 00:21:11,180 - Dad... - Go away, you bastard. 385 00:21:11,180 --> 00:21:14,110 Do you know what an important moment this is? 386 00:21:14,110 --> 00:21:15,800 Dad... 387 00:21:15,800 --> 00:21:18,540 I'm hungry. 388 00:21:19,610 --> 00:21:21,940 Shit! Hey. 389 00:21:21,940 --> 00:21:24,060 I told you not to bother me when gaming, didn't I? 390 00:21:24,060 --> 00:21:27,410 I keep dying because of you, bastard! 391 00:21:27,410 --> 00:21:29,110 You're crying? 392 00:21:29,110 --> 00:21:30,720 Stop crying. 393 00:21:30,720 --> 00:21:33,010 Stop crying! Stop crying! 394 00:21:33,010 --> 00:21:35,120 I told you to stop crying, bastard. Stop! Stop! 395 00:21:35,120 --> 00:21:37,440 You son of a bitch! 396 00:21:37,440 --> 00:21:38,850 Keep your mouth shut, okay? 397 00:21:38,850 --> 00:21:41,390 So was the child separated from his father? 398 00:21:41,390 --> 00:21:43,460 We reported him, but it was no use. 399 00:21:43,460 --> 00:21:45,620 They took him back home. 400 00:21:45,620 --> 00:21:46,827 The younger the child victim, 401 00:21:46,827 --> 00:21:49,740 the more difficult it is to separate them from the parents who are the assailants. 402 00:21:49,740 --> 00:21:52,370 Since there's a huge shortage of care workers at the shelter. 403 00:21:52,499 --> 00:21:53,458 (The search warrant has been issued) 404 00:21:55,080 --> 00:21:56,419 The search warrant has been issued. 405 00:21:58,620 --> 00:22:01,480 This was found in Jang Min Soo's car. 406 00:22:01,480 --> 00:22:03,830 I heard it's used by hospital nurses. 407 00:22:03,830 --> 00:22:05,830 Is there anything that comes to your mind? 408 00:22:05,830 --> 00:22:07,940 I'm not sure. 409 00:22:07,940 --> 00:22:10,870 This is commonly used by everyone. 410 00:22:10,870 --> 00:22:12,870 I'm not too sure. 411 00:22:15,050 --> 00:22:17,020 Oh, is that so? 412 00:22:17,610 --> 00:22:19,400 Thank you. 413 00:22:29,160 --> 00:22:31,997 (Fairytale Story-telling Classroom) 414 00:22:37,530 --> 00:22:39,921 Yang Jin Mo, this woman next to Han Byul 415 00:22:39,921 --> 00:22:41,965 is the same woman as the one with the bracelet. 416 00:22:42,430 --> 00:22:44,009 Please analyze these photos. 417 00:22:45,170 --> 00:22:46,011 Okay! 418 00:22:48,080 --> 00:22:49,950 What an evil bastard. 419 00:22:49,950 --> 00:22:52,809 How can someone hit these small and sick children? 420 00:22:53,910 --> 00:22:57,300 What if Oh Ah Ra was aware of Jang Min Soo's abuse? 421 00:22:57,300 --> 00:22:59,274 If she had been aware, she wouldn't have let it go. 422 00:23:00,080 --> 00:23:01,192 Matching complete. 423 00:23:02,970 --> 00:23:06,615 Seon Woo, that woman matches with Oh Ah Ra 99.9%. 424 00:23:06,940 --> 00:23:08,366 That woman is Oh Ah Ra. 425 00:23:09,360 --> 00:23:11,990 That's right. My prediction was correct. 426 00:23:11,990 --> 00:23:14,000 Oh Ah Ra disguised herself to volunteer 427 00:23:14,000 --> 00:23:17,440 all because of Jang Min Soo's son, is that what you're saying. Right? 428 00:23:17,440 --> 00:23:19,830 Oh Ah Ra and Jang Min Soo... 429 00:23:19,830 --> 00:23:22,580 There's more to the story as we dig deeper. 430 00:23:22,580 --> 00:23:23,770 There's one more thing. 431 00:23:23,770 --> 00:23:26,930 You said the nurse's equipment was found in Jang Min Soo's car. Right? 432 00:23:26,930 --> 00:23:28,220 That means... 433 00:23:28,220 --> 00:23:29,971 There's a chance the person who drove 434 00:23:29,971 --> 00:23:32,020 that car that day might not have been Jang Min Soo. 435 00:23:32,020 --> 00:23:32,933 Then... 436 00:23:32,933 --> 00:23:36,019 are you saying Jang Min Soo worked with an accomplice to target Oh Ah Ra? 437 00:23:37,950 --> 00:23:41,530 We need to investigate this hospital a bit further. 438 00:23:42,220 --> 00:23:43,950 Jang Min Soo must've done drugs, too. 439 00:23:43,950 --> 00:23:45,028 There's a whole stash. 440 00:23:45,770 --> 00:23:49,020 He lived like this with the donation funds for his son? 441 00:23:49,020 --> 00:23:50,450 And when funds got low, 442 00:23:50,450 --> 00:23:52,285 he must've targeted Oh Ah Ra, who was one of the sponsors. 443 00:23:53,030 --> 00:23:55,622 Then he probably took the money in Oh Ah Ra's safe, too. Right? 444 00:23:58,230 --> 00:24:01,340 And according to the woman next door, she said she heard them fight every night. 445 00:24:01,340 --> 00:24:04,150 Although she wasn't sure if it was a fight or a beating. 446 00:24:04,150 --> 00:24:05,070 And then, since a few months ago, 447 00:24:05,070 --> 00:24:07,425 she hasn't seen his mother around after she ran away. 448 00:24:09,930 --> 00:24:11,730 His wife ran away 449 00:24:11,780 --> 00:24:14,057 and he assaulted his child who has a heart condition? 450 00:24:15,310 --> 00:24:17,185 Anyhow, where do you think Han Byul could be? 451 00:24:38,030 --> 00:24:39,760 I've set it up perfectly. 452 00:24:39,760 --> 00:24:41,670 You're going to be shocked. 453 00:24:41,670 --> 00:24:45,030 I'd like to stop being shocked, please. 454 00:24:46,000 --> 00:24:48,300 Where the hell is it? 455 00:24:49,330 --> 00:24:50,840 Hey. 456 00:24:50,840 --> 00:24:55,290 Wait! It's not a VIP room, but a room for four people? 457 00:24:55,290 --> 00:24:56,590 Is this your plan? 458 00:24:56,590 --> 00:24:57,730 It's perfect, right? 459 00:24:57,730 --> 00:25:01,100 It's the best arrangement to dig for information. 460 00:25:01,100 --> 00:25:02,900 Yang Jin Mo... 461 00:25:10,780 --> 00:25:11,948 (Don Se Ra, 26) 462 00:25:14,210 --> 00:25:15,340 Hey, Don Se Ra— 463 00:25:15,340 --> 00:25:18,080 My goodness, newlyweds! 464 00:25:18,080 --> 00:25:20,300 - Huh? - Yes. 465 00:25:20,300 --> 00:25:22,220 Good times. 466 00:25:22,220 --> 00:25:23,940 Newlyweds? 467 00:25:26,360 --> 00:25:29,450 Oh... us? 468 00:25:30,510 --> 00:25:32,020 Yes, yes. 469 00:25:32,020 --> 00:25:35,410 Yes, we're newlyweds. We are. 470 00:25:36,360 --> 00:25:37,090 Are we? 471 00:25:37,090 --> 00:25:39,780 How long has it been since you married? 472 00:25:41,630 --> 00:25:43,240 Honey, 473 00:25:43,240 --> 00:25:46,980 how long has it been since we got married? 474 00:25:46,980 --> 00:25:48,680 Well... 475 00:25:48,680 --> 00:25:53,070 I guess it probably wasn't too long ago. 476 00:25:53,070 --> 00:25:54,690 I can tell with one look. 477 00:25:54,690 --> 00:25:56,870 Let's see, let's see, let's see, let's see. 478 00:25:56,870 --> 00:25:58,710 Six months? 479 00:25:59,250 --> 00:26:01,270 A year? 480 00:26:01,270 --> 00:26:05,280 - About six months— - Oh, six months... 481 00:26:08,740 --> 00:26:11,050 You must absolutely be good to your wife when she's sick. 482 00:26:11,050 --> 00:26:13,370 That's how you'll get brownie points. 483 00:26:13,370 --> 00:26:15,410 Ms. Don Se Ra, consultation. 484 00:26:15,410 --> 00:26:16,520 - Yes! - Yes. 485 00:26:16,520 --> 00:26:19,480 Groom, what about the bride? 486 00:26:19,480 --> 00:26:22,200 My goodness, you must escort her. She's a patient. 487 00:26:22,200 --> 00:26:25,010 I mean, she can probably... 488 00:26:25,840 --> 00:26:29,640 not walk by herself since she's a patient. 489 00:26:29,640 --> 00:26:31,390 Yes, of course, I should help her. 490 00:26:31,390 --> 00:26:33,730 Okay, let's go. 491 00:26:35,970 --> 00:26:38,070 Yang Jin Mo... 492 00:26:41,410 --> 00:26:43,640 - Please come again! - Take care. 493 00:26:43,640 --> 00:26:45,870 Be safe! 494 00:26:47,860 --> 00:26:50,000 I've sold so much! 495 00:26:52,090 --> 00:26:53,842 (If It's Don Se Ra, Awesome) 496 00:26:56,930 --> 00:27:00,870 She went to return the dress, but why isn't she back yet? 497 00:27:00,870 --> 00:27:02,950 She's not picking up, either. 498 00:27:03,760 --> 00:27:04,930 What is this? 499 00:27:04,930 --> 00:27:07,880 "Sa Na Hee is loyalty?" 500 00:27:09,490 --> 00:27:11,750 Hey! Why weren't you picking up? 501 00:27:11,750 --> 00:27:13,380 Yes, the bride here... 502 00:27:13,380 --> 00:27:15,720 She just left to get her heart examined. 503 00:27:15,720 --> 00:27:17,730 H-Her heart? 504 00:27:17,730 --> 00:27:19,784 (Pediatric Ward) 505 00:27:23,180 --> 00:27:25,410 - Please check on Patient Lee Geon Ho. - Yes. 506 00:27:25,410 --> 00:27:29,990 She's studious... and very hard working... 507 00:27:30,680 --> 00:27:31,840 but clumsy. 508 00:27:31,840 --> 00:27:34,740 A rookie nurse who started within the past two months. 509 00:27:35,300 --> 00:27:37,343 (Pediatric Ward) 510 00:27:43,670 --> 00:27:45,850 - Nurse! - Yes. 511 00:27:45,850 --> 00:27:48,940 Please change the sheets for Patient Lee Myeong Gi in Room 510. 512 00:27:48,940 --> 00:27:52,220 - He spilled some soup. - Yes, sure. 513 00:27:52,220 --> 00:27:56,610 For Patient Choi Myeong Soo in Room 513, please attach a 20 mL NS500. 514 00:27:56,610 --> 00:27:57,860 I'll write a prescription right now. 515 00:27:57,860 --> 00:27:59,340 Okay. 516 00:27:59,940 --> 00:28:01,600 Nurse Kang? 517 00:28:01,600 --> 00:28:02,540 Yes. 518 00:28:02,540 --> 00:28:04,510 A sheet change in Room 510 for Patient Lee Myeong Gi, 519 00:28:04,510 --> 00:28:07,140 and for Patient Choi Myeong Soo in Room 513, an IV change. 520 00:28:07,140 --> 00:28:09,740 The infusion is NS500, 20 mL. 521 00:28:09,740 --> 00:28:11,240 20 mL... 522 00:28:12,310 --> 00:28:15,490 But which department are you from? 523 00:28:16,430 --> 00:28:19,060 There's something I want to ask. 524 00:28:19,060 --> 00:28:20,940 To me? 525 00:28:22,080 --> 00:28:25,808 Who's the one who reported Han Byul's dad for child abuse? 526 00:28:27,630 --> 00:28:28,890 I'm not sure. 527 00:28:28,890 --> 00:28:31,189 Asking Nurse Shim would be better... 528 00:28:31,940 --> 00:28:34,108 Nurse Shim knows well, huh? 529 00:28:34,450 --> 00:28:36,819 Since she was the nurse in charge of Han Byul. 530 00:28:37,570 --> 00:28:39,155 But you are... 531 00:28:41,520 --> 00:28:42,700 Oh, Charge Nurse! 532 00:28:45,880 --> 00:28:48,248 To be honest, I'm... 533 00:28:50,200 --> 00:28:53,378 investigating a case regarding Jang Min Soo. 534 00:28:55,880 --> 00:28:58,341 I already explained everything to the detective who came earlier. 535 00:29:00,300 --> 00:29:01,469 You know Oh Ah Ra, right? 536 00:29:02,840 --> 00:29:03,596 Yes. 537 00:29:04,420 --> 00:29:06,849 She's sponsoring a pediatric patient from our hospital. 538 00:29:07,310 --> 00:29:08,970 I see. 539 00:29:08,970 --> 00:29:10,650 Anything else? 540 00:29:11,260 --> 00:29:12,880 Like what? 541 00:29:12,880 --> 00:29:16,410 By chance, were you working on June 8th? 542 00:29:22,870 --> 00:29:25,520 I'm just asking some questions for formality. 543 00:29:25,520 --> 00:29:27,310 For work... 544 00:29:27,310 --> 00:29:28,750 Oh, my. 545 00:29:28,750 --> 00:29:30,960 Oh, my! L-Look at him smile! 546 00:29:30,960 --> 00:29:33,140 A moment, please. 547 00:29:36,200 --> 00:29:38,800 Yes, I had an evening shift that day. 548 00:29:38,800 --> 00:29:41,020 Oh, I see. 549 00:29:41,020 --> 00:29:43,610 Okay, take care. 550 00:29:47,090 --> 00:29:49,710 What a killer smile. 551 00:29:49,710 --> 00:29:50,935 Please look into the whereabouts 552 00:29:50,935 --> 00:29:52,312 of the pediatric nurses on the day of the incident. 553 00:29:53,020 --> 00:29:53,730 Understood. 554 00:29:59,070 --> 00:30:00,440 Bride! 555 00:30:00,440 --> 00:30:01,990 There's something I must tell you. 556 00:30:01,990 --> 00:30:03,410 Right now? 557 00:30:03,410 --> 00:30:05,060 I'm a little busy right now. 558 00:30:05,060 --> 00:30:07,820 There's nothing more important than what I'm about to tell you. 559 00:30:08,770 --> 00:30:13,200 I'm telling you this because it's like I'm looking at my younger self. 560 00:30:14,940 --> 00:30:17,010 We look similar. 561 00:30:17,010 --> 00:30:19,230 We look very similar. 562 00:30:22,180 --> 00:30:24,140 If you let it go because it was just once... 563 00:30:24,140 --> 00:30:26,580 - Don Se Ra? - You'll end up like me. 564 00:30:28,220 --> 00:30:29,860 Don Se Ra! 565 00:30:29,860 --> 00:30:32,210 Where is she following her? 566 00:30:38,600 --> 00:30:41,080 The bakery shop boss... 567 00:30:44,960 --> 00:30:47,290 - Boss, Boss! - What the? 568 00:30:47,290 --> 00:30:48,900 Second-floor lawyer? 569 00:30:48,900 --> 00:30:50,920 I'm busy right now! 570 00:30:53,740 --> 00:30:55,780 Sa Na Hee! 571 00:31:00,030 --> 00:31:02,930 What the? What's wrong with him? 572 00:31:12,680 --> 00:31:14,930 I must tell you today— 573 00:31:14,930 --> 00:31:16,890 Geez! 574 00:31:23,350 --> 00:31:25,580 I'm serious right now. 575 00:31:27,260 --> 00:31:29,340 Wow, this woman is amusing. 576 00:31:29,340 --> 00:31:31,500 I mean, she dragged a patient— 577 00:31:31,500 --> 00:31:35,670 I mean, I wonder what she's talking about with my honey... 578 00:31:35,670 --> 00:31:37,650 Your husband... 579 00:31:38,280 --> 00:31:41,110 I saw him earlier with the nurses... 580 00:31:41,890 --> 00:31:44,890 he was so sweet to the nurses. 581 00:31:44,890 --> 00:31:46,630 - Sweet? - Yes. 582 00:31:46,630 --> 00:31:48,510 You probably don't know too well, 583 00:31:48,510 --> 00:31:51,610 but men live up to their looks. 584 00:31:52,320 --> 00:31:55,670 Some time ago, in the next pediatrics ward, Han Byul's dad 585 00:31:55,670 --> 00:31:58,730 hit it off with Nurse Shim and 586 00:31:58,730 --> 00:32:01,350 Oh, you don't know Han Byul's dad, do you? 587 00:32:01,350 --> 00:32:03,870 There's this guy who has a decent-looking face. 588 00:32:03,870 --> 00:32:06,130 Han Byul's dad did? 589 00:32:06,620 --> 00:32:08,930 You know Han Byul's dad? 590 00:32:10,360 --> 00:32:12,160 The one who abused his child. 591 00:32:12,160 --> 00:32:14,520 Oh! So you do know. 592 00:32:14,520 --> 00:32:16,810 I was completely fooled, too. 593 00:32:16,810 --> 00:32:19,680 Then he was so-and-so with Nurse Shim... 594 00:32:19,680 --> 00:32:21,660 Yes, that's what I said! 595 00:32:21,660 --> 00:32:23,480 You can't deceive my eyes. 596 00:32:23,480 --> 00:32:25,950 They're very accurate. 597 00:32:25,950 --> 00:32:29,870 So that's why you should manage your husband well. 598 00:32:29,870 --> 00:32:33,150 If you just leave him be in hopes that he'll stop... 599 00:32:33,150 --> 00:32:35,500 My god, you're going to die of stress like me. 600 00:32:37,650 --> 00:32:39,810 - Aigoo, Bride, are you okay? - Don Se Ra! 601 00:32:39,810 --> 00:32:41,960 Don Se Ra, emergency! Emergency! 602 00:32:41,960 --> 00:32:44,500 The bakery shop owner has appeared! 603 00:32:44,500 --> 00:32:47,480 I have to go right now to catch that husband of mine. 604 00:32:47,480 --> 00:32:48,990 Of course, you should. Go catch him. 605 00:32:48,990 --> 00:32:52,110 Catch him! Kill that bastard! 606 00:32:53,160 --> 00:32:55,940 The hospital's going to be noisy today as well. 607 00:32:58,380 --> 00:32:59,620 So, what is it that you want? 608 00:32:59,620 --> 00:33:01,710 I came because I heard Se Ra was admitted here. 609 00:33:01,710 --> 00:33:03,560 So I need to go. What do you need to tell me? 610 00:33:03,560 --> 00:33:05,170 First off... 611 00:33:05,170 --> 00:33:08,400 Calm down and look at my eyes. 612 00:33:08,400 --> 00:33:09,660 Calm down. 613 00:33:09,660 --> 00:33:11,640 Gosh, do I look like I can calm down? 614 00:33:11,640 --> 00:33:13,020 Exactly how ill is she? 615 00:33:13,020 --> 00:33:15,580 She's the type of person who crawls to work 616 00:33:15,580 --> 00:33:17,760 even if she has a 38ºC fever, that girl. 617 00:33:17,760 --> 00:33:19,630 She's not the type to just faint anywhere, 618 00:33:19,630 --> 00:33:23,230 but what in the world did she do until she collapsed? 619 00:33:23,230 --> 00:33:24,430 She didn't faint... 620 00:33:24,430 --> 00:33:26,980 How do you know she didn't faint? 621 00:33:26,980 --> 00:33:28,560 By any chance, did you guys... 622 00:33:28,560 --> 00:33:32,460 I mean, how much did you overwork her when she's a mere part-timer? 623 00:33:32,460 --> 00:33:35,790 If I check on Se Ra and she says her heart still hurts, 624 00:33:35,790 --> 00:33:37,470 I'm not going to leave you guys alone. Understand? 625 00:33:37,470 --> 00:33:40,100 - Why are you taking it that far— - What I'm saying 626 00:33:40,100 --> 00:33:42,840 is why in the world would that strong girl faint? 627 00:33:42,840 --> 00:33:47,030 Hey, let me get a word in! Give and take! Let's have a conversation. Okay? 628 00:33:47,030 --> 00:33:49,200 Why are you going off by yourself? I can speak, too! 629 00:33:49,200 --> 00:33:50,480 I'm a lawyer. I'm good at speaking. 630 00:33:50,480 --> 00:33:54,970 Why do you continue talking by yourself? 631 00:33:54,970 --> 00:33:56,810 Oh, my. 632 00:33:58,440 --> 00:34:01,280 I'm sorry for yelling just now, 633 00:34:01,280 --> 00:34:04,310 but you're really making us out to be criminals or something. 634 00:34:04,310 --> 00:34:08,550 - And we're tactical— - Tactical? 635 00:34:08,550 --> 00:34:11,430 Who are you people, huh? 636 00:34:11,430 --> 00:34:12,680 Are you even a lawyer? 637 00:34:12,680 --> 00:34:14,240 What the hell do you bastards do? 638 00:34:14,240 --> 00:34:17,600 Did you just call us bastards? Bastards? 639 00:34:17,600 --> 00:34:20,510 Whatever. Where's Se Ra? 640 00:34:24,760 --> 00:34:26,200 Oh, my! 641 00:34:32,930 --> 00:34:37,590 Oh, Honey! Where did you go when you're sick? 642 00:34:37,590 --> 00:34:38,620 Na Hee's here. She's here! 643 00:34:38,620 --> 00:34:40,600 But where did you go in this situation? 644 00:34:41,670 --> 00:34:43,185 Y-Yang Jin Mo? 645 00:34:43,760 --> 00:34:44,478 Hey, wait! 646 00:34:44,562 --> 00:34:45,646 (Sa Na Hee is Loyalty) 647 00:34:45,910 --> 00:34:46,480 Why? 648 00:34:47,010 --> 00:34:47,773 Can you pick it up? 649 00:34:48,540 --> 00:34:50,450 - I should pick it up for now. - Yang Jin Mo. 650 00:34:50,450 --> 00:34:52,230 Why isn't he picking up? Hey! 651 00:34:52,230 --> 00:34:53,940 Yes, Na Hee? 652 00:34:53,940 --> 00:34:57,430 Huh? Attorney Yang fainted? 653 00:34:57,430 --> 00:35:00,450 - Emergency room? - Emergency room? 654 00:35:00,450 --> 00:35:02,920 Why did you tell me to feed you something this dangerous? 655 00:35:02,920 --> 00:35:05,940 Thank God I didn't drink that, or I'd be lying here right now! 656 00:35:05,940 --> 00:35:07,730 Unbelievable, gosh! 657 00:35:07,730 --> 00:35:09,790 I told you I was allergic. 658 00:35:09,790 --> 00:35:12,090 - Allergic to milk. - Allergic to milk, my foot! 659 00:35:12,090 --> 00:35:15,150 Can an allergic reaction to milk make your face swell up... 660 00:35:15,150 --> 00:35:17,990 like an overstuffed dumpling... and make you look... 661 00:35:17,990 --> 00:35:20,380 - hideous? - It just did. 662 00:35:20,380 --> 00:35:23,500 I told you at the bakery that I'm allergic. 663 00:35:23,500 --> 00:35:24,760 Na Hee! 664 00:35:24,760 --> 00:35:26,430 Hey, Se Ra! What in the world happened? 665 00:35:26,430 --> 00:35:29,060 Wait, who is he? 666 00:35:29,060 --> 00:35:31,050 - Did you hit him? - No way! 667 00:35:31,050 --> 00:35:33,110 He's the second-floor lawyer. 668 00:35:33,110 --> 00:35:35,390 Attorney Yang? 669 00:35:35,390 --> 00:35:38,830 Wait, but why is his face so... 670 00:35:38,830 --> 00:35:41,600 Did you feed him milk by any chance? 671 00:35:41,600 --> 00:35:44,520 He drank it in one shot himself. 672 00:35:45,440 --> 00:35:47,170 Hey! Are you okay? 673 00:35:47,170 --> 00:35:50,140 What the hell? Why does your heart hurt and what's with the hospitalization? 674 00:35:50,140 --> 00:35:52,050 That's not it... 675 00:35:53,200 --> 00:35:55,870 There's something we need to look into at the hospital. 676 00:35:55,870 --> 00:35:57,490 - Tactical. - Tactical! 677 00:35:57,490 --> 00:36:00,150 Are you a spy? To get tactical? 678 00:36:00,930 --> 00:36:04,820 My heart is shriveling up because of you! Shriveling up! 679 00:36:05,640 --> 00:36:08,480 Anyway, nothing's wrong with you. Right? 680 00:36:08,480 --> 00:36:11,400 You know how strong I am. 681 00:36:11,400 --> 00:36:13,170 Are you in your right mind? 682 00:36:13,170 --> 00:36:17,130 Why would you drink milk? Do you have a death wish? 683 00:36:17,130 --> 00:36:20,930 - It hurts... - That's pretty bad. 684 00:36:21,780 --> 00:36:23,580 Really bad. 685 00:36:27,960 --> 00:36:30,550 I'll come back tomorrow. 686 00:36:30,550 --> 00:36:32,670 Where are you going? 687 00:36:32,670 --> 00:36:35,130 Well, of course... 688 00:36:35,130 --> 00:36:37,350 Of course, you should stay with your wife! 689 00:36:37,350 --> 00:36:39,760 It's her first day at the hospital. 690 00:36:39,760 --> 00:36:43,100 It's okay. I'm really fine. 691 00:36:43,100 --> 00:36:44,330 You heard her. 692 00:36:44,330 --> 00:36:46,890 She'll divorce you at that rate. 693 00:36:47,680 --> 00:36:49,810 Based on what? 694 00:36:50,460 --> 00:36:53,300 No one would dare divorce me. 695 00:36:53,900 --> 00:36:57,220 A man should be properly tamed from the start. 696 00:36:57,220 --> 00:36:59,870 Look at me. That's why I'm going through this hell. 697 00:36:59,870 --> 00:37:03,380 Oh, I'm not in a position to do that. 698 00:37:03,380 --> 00:37:06,930 My, my. Being sick is sad enough. Don't be intimidated! 699 00:37:06,930 --> 00:37:08,960 Is being sick a sin? 700 00:37:08,960 --> 00:37:14,100 The bastards who neglect their wives because they're sick are the sinners! 701 00:37:14,100 --> 00:37:16,550 Neglect... 702 00:37:16,550 --> 00:37:18,580 is not something I do. 703 00:37:18,580 --> 00:37:21,320 Yes, good night! Yup. 704 00:37:21,320 --> 00:37:22,940 Let's sleep. 705 00:37:26,540 --> 00:37:28,510 You're really going to sleep here? 706 00:37:28,510 --> 00:37:30,660 Then, what should I do? 707 00:37:30,660 --> 00:37:33,350 If I leave, they're going to rip me apart. 708 00:37:35,710 --> 00:37:37,620 We're going to sleep together? 709 00:37:37,620 --> 00:37:39,470 Yes, we are. 710 00:37:39,470 --> 00:37:41,090 Get down. 711 00:37:41,800 --> 00:37:44,630 - What are you doing? - But I'm a patient! 712 00:37:44,630 --> 00:37:47,020 Give it a break! 713 00:37:47,020 --> 00:37:48,970 Hey, you think I can sleep somewhere like this? 714 00:37:48,970 --> 00:37:50,940 Get down. Come on! 715 00:37:50,940 --> 00:37:52,670 I'm the patient! 716 00:37:52,670 --> 00:37:55,490 You're driving me nuts. 717 00:37:55,544 --> 00:37:57,010 (Eunkang) 718 00:37:57,010 --> 00:37:59,770 What is it that Chairman Eun mentioned... 719 00:37:59,770 --> 00:38:01,200 The metaverse platform case. 720 00:38:01,200 --> 00:38:06,230 Yes, I've reported the overall schedule and progress until the platform launch. 721 00:38:06,230 --> 00:38:08,510 You're doing as Chairman Eun says? 722 00:38:08,510 --> 00:38:11,970 Manager Kim, who are you lining up with? 723 00:38:12,640 --> 00:38:15,570 - Well, I'm... - Hey, hey. 724 00:38:15,570 --> 00:38:17,420 Why would you bring up who you're backing? 725 00:38:17,420 --> 00:38:19,250 To be blunt, 726 00:38:19,250 --> 00:38:21,500 that position was yours from the start! 727 00:38:21,500 --> 00:38:23,940 I'm well aware of my position. 728 00:38:23,940 --> 00:38:27,000 You're the one who needs to make this platform successful 729 00:38:27,000 --> 00:38:29,820 if you want to defend that position of yours. 730 00:38:32,930 --> 00:38:36,130 I'll properly show you and Eun Seon Woo 731 00:38:36,130 --> 00:38:39,270 this time, so don't worry about it. 732 00:38:52,190 --> 00:38:53,940 Assistant Kim, 733 00:38:54,820 --> 00:38:56,880 what is Chief Kang going around doing these days? 734 00:38:56,880 --> 00:38:59,130 Why are his claws drawn out? 735 00:39:03,000 --> 00:39:05,770 There was a minor incident at the club recently, 736 00:39:05,770 --> 00:39:08,750 but it was put to an end after Chairman Eun Seon Woo showed up. 737 00:39:08,750 --> 00:39:11,800 But Seon Woo doesn't frequent places like that. 738 00:39:11,800 --> 00:39:13,030 Why was he there? 739 00:39:13,030 --> 00:39:16,020 I couldn't figure that out. 740 00:39:18,720 --> 00:39:22,060 Bride, it's time to eat. 741 00:39:22,060 --> 00:39:25,280 - Oh, my... - Oh, my goodness! 742 00:39:25,280 --> 00:39:27,490 - Dear... - My goodness... 743 00:39:27,490 --> 00:39:30,310 - What in the world? - She slept on the floor. 744 00:39:30,310 --> 00:39:33,140 Oh my! 745 00:39:33,140 --> 00:39:35,030 Did you sleep well? 746 00:39:35,030 --> 00:39:38,090 You must've had a very good sleep, huh? 747 00:39:38,090 --> 00:39:39,650 No way... 748 00:39:39,650 --> 00:39:43,100 I'm pretty picky when it comes to sleeping arrangements. 749 00:39:43,100 --> 00:39:46,460 Is that why you made your sick bride sleep on the cot? 750 00:39:49,110 --> 00:39:52,700 Oh, yes... That's not... what happened. 751 00:39:52,700 --> 00:39:54,570 Don Se Ra— 752 00:39:56,550 --> 00:40:01,030 I mean, H-Honey? 753 00:40:01,030 --> 00:40:02,950 Time to get up. 754 00:40:04,740 --> 00:40:08,110 What are you doing? Lie her on the bed right now! 755 00:40:08,110 --> 00:40:10,540 Oh, y-y-yes. 756 00:40:10,540 --> 00:40:12,920 H-Honey! Here. 757 00:40:12,920 --> 00:40:15,990 Let's move to the bed. 758 00:40:15,990 --> 00:40:18,200 There, sit down. 759 00:40:24,550 --> 00:40:27,170 Here, her food. 760 00:40:28,890 --> 00:40:30,570 Thank you. 761 00:40:36,280 --> 00:40:39,930 Even a healthy person is uncomfortable sleeping on a cot! 762 00:40:39,930 --> 00:40:42,400 But you left a patient there all night! 763 00:40:44,660 --> 00:40:47,440 Bride, are you okay? 764 00:40:47,440 --> 00:40:49,620 Yes, well... 765 00:40:51,580 --> 00:40:54,170 I think my arm is cramping... 766 00:40:54,170 --> 00:40:58,190 Gosh, is it because I slept on a cot all night? 767 00:40:58,190 --> 00:40:59,660 This... 768 00:41:01,040 --> 00:41:03,560 I don't think I can eat. 769 00:41:03,560 --> 00:41:04,920 Honey, 770 00:41:04,920 --> 00:41:07,090 - Huh? - ...I can't eat. 771 00:41:07,090 --> 00:41:09,840 Oh, you can do this, Honey. 772 00:41:09,840 --> 00:41:11,290 - Give it a try. - What are you doing? 773 00:41:11,290 --> 00:41:13,890 Your wife gave up her bed for you last night. 774 00:41:13,890 --> 00:41:16,430 Of course, you should feed her! 775 00:41:16,430 --> 00:41:18,350 Oh, yes... 776 00:41:18,350 --> 00:41:21,870 Yes, right. Of course, I should f-feed her. 777 00:41:21,870 --> 00:41:25,250 Okay, Honey. Let's eat. 778 00:41:29,270 --> 00:41:32,810 Here. That's a good girl. 779 00:41:35,020 --> 00:41:36,690 Meat. 780 00:41:39,370 --> 00:41:41,970 Marinated beef? Marinated beef... 781 00:41:41,970 --> 00:41:44,350 Here, marinated beef. 782 00:41:46,250 --> 00:41:48,270 Honey, eggs. 783 00:41:48,270 --> 00:41:49,730 Eggs. 784 00:41:49,730 --> 00:41:53,030 Here. There's quite a lot of food you want, Honey. 785 00:41:53,690 --> 00:41:56,990 You're eating so well, Honey. You'll be discharged in no time. 786 00:41:56,990 --> 00:42:00,040 Today's hospital food is so good. 787 00:42:00,040 --> 00:42:02,220 I should finish everything here. 788 00:42:02,220 --> 00:42:04,840 That's how I'll regain my strength. 789 00:42:04,840 --> 00:42:07,010 That's right. You should regain your strength. 790 00:42:07,010 --> 00:42:09,490 Sure, I'll... 791 00:42:09,490 --> 00:42:11,880 Here, Honey. 792 00:42:11,880 --> 00:42:14,010 Say "ah." 793 00:42:15,470 --> 00:42:17,040 There we go, Honey! 794 00:42:17,040 --> 00:42:18,520 You must be thirsty. 795 00:42:18,520 --> 00:42:20,870 Let's have some soup. 796 00:42:20,870 --> 00:42:22,650 Wow, the soup looks delicious. Right? 797 00:42:22,650 --> 00:42:25,600 - Say, "ah". No, no, no. - Slowly. 798 00:42:25,600 --> 00:42:26,398 Eat. 799 00:42:26,398 --> 00:42:30,152 (Consultation Room 2) 800 00:42:33,600 --> 00:42:36,370 - This is your prescription. - Okay. 801 00:42:38,310 --> 00:42:40,890 But do I absolutely need to use this? 802 00:42:40,890 --> 00:42:43,350 I think it's going to ruin my bodyline. 803 00:42:43,350 --> 00:42:47,710 Patient, there's no obvious bone injury according to the X-ray results, 804 00:42:47,710 --> 00:42:49,990 but we need to consider your age, 805 00:42:49,990 --> 00:42:53,720 and it could be really bad if you fall or sprain something again. 806 00:42:53,720 --> 00:42:57,080 You must wear the back support and be careful. 807 00:42:57,080 --> 00:42:59,230 Well, yes, I'll be careful, 808 00:42:59,230 --> 00:43:02,810 but he's such an unpredictable man... 809 00:43:07,530 --> 00:43:10,660 Wait, excuse me. By any chance, 810 00:43:10,660 --> 00:43:12,600 are hallucinations one of the symptoms? 811 00:43:12,600 --> 00:43:15,600 - For muscle pain? - Yes, for muscle pain. 812 00:43:15,600 --> 00:43:18,250 There's no such thing. 813 00:43:18,250 --> 00:43:19,870 Okay. 814 00:43:19,870 --> 00:43:21,110 Take care. 815 00:43:21,110 --> 00:43:22,550 Okay. 816 00:43:25,940 --> 00:43:28,870 Amazing! You even fed Se Ra food? 817 00:43:28,870 --> 00:43:30,963 Oh, so sweet. 818 00:43:31,960 --> 00:43:33,799 This is all because of you! 819 00:43:40,340 --> 00:43:41,306 Chairman? 820 00:43:42,630 --> 00:43:44,226 - It's Director Hong. - What? 821 00:43:48,640 --> 00:43:51,220 Yes, hello? Yes, I understand... (In Japanese) 822 00:43:51,220 --> 00:43:53,569 E... Excuse me? (In Japanese) 823 00:43:54,500 --> 00:43:57,865 Excuse me? Excuse me? (In Japanese) 824 00:44:01,850 --> 00:44:04,800 I heard that one of the previous volunteers 825 00:44:04,800 --> 00:44:08,180 was especially affectionate with Han Byul. 826 00:44:08,180 --> 00:44:10,830 Ah, Oh Mi Young? 827 00:44:10,830 --> 00:44:14,760 That's right. Han Byul liked her. 828 00:44:14,760 --> 00:44:19,040 Was any of the medical staff especially close with Oh Mi Young? 829 00:44:19,040 --> 00:44:21,400 I'm not sure. 830 00:44:21,400 --> 00:44:23,760 But why are you asking about Oh Mi Young? 831 00:44:23,760 --> 00:44:26,760 A sister of mine met her at a volunteer center, 832 00:44:26,760 --> 00:44:29,188 but she said she couldn't get in touch with her these days. 833 00:44:31,610 --> 00:44:34,210 Nurse Shim Da Jung would know better. 834 00:44:34,210 --> 00:44:37,480 I saw the two of them having conversations on multiple occasions. 835 00:44:39,020 --> 00:44:41,150 Here she comes. 836 00:44:41,150 --> 00:44:42,980 Don Se Ra? 837 00:44:42,980 --> 00:44:44,390 Yes. 838 00:44:45,110 --> 00:44:47,200 We need your guardian's signature on the consent form, 839 00:44:47,200 --> 00:44:49,820 so please ask your husband to drop by when he gets here. 840 00:44:49,820 --> 00:44:51,450 Okay. 841 00:45:02,330 --> 00:45:07,060 Chairman, there's a tree-shaped keychain on Nurse Shim Da Jung's pen. 842 00:45:07,060 --> 00:45:10,190 Excuse me! Ch-Chairman! 843 00:45:11,240 --> 00:45:15,840 Chairman! Ch-Chairman? 844 00:45:17,330 --> 00:45:19,440 Excuse me, Chairman! Ow, ow, ow. 845 00:45:21,730 --> 00:45:26,210 Excuse me! Please answer— Chairman! 846 00:45:27,950 --> 00:45:30,410 Honey! 847 00:45:38,590 --> 00:45:39,590 Are you crazy? 848 00:45:39,590 --> 00:45:41,300 Be quiet. 849 00:45:42,410 --> 00:45:45,472 Turn around naturally. Don't say anything. 850 00:45:46,360 --> 00:45:47,766 Don't look back. 851 00:45:50,560 --> 00:45:51,410 (Dementia?! Early detection is important.) 852 00:45:51,410 --> 00:45:55,770 That's strange. It was the chairman for sure. 853 00:45:56,900 --> 00:45:58,370 Huh? 854 00:46:02,230 --> 00:46:05,080 Hello? Yeah, it's me. 855 00:46:05,080 --> 00:46:09,010 Chairman did? Okay, I'm on my way back. 856 00:46:09,010 --> 00:46:10,720 Shit. 857 00:46:11,510 --> 00:46:14,970 That's strange... It hurts more... 858 00:46:24,070 --> 00:46:26,820 Why don't you let go? 859 00:46:35,080 --> 00:46:39,640 What's with the look of discomfort? 860 00:46:39,640 --> 00:46:43,290 This isn't a look of discomfort. It's a look of displeasure. 861 00:46:43,290 --> 00:46:45,680 Exactly! 862 00:46:45,680 --> 00:46:48,840 It's not like my acting had any meaning or... 863 00:46:48,840 --> 00:46:51,250 My god, don't misunderstand like that. 864 00:46:51,250 --> 00:46:54,041 I ask you to avoid this kind of action acting from now on. 865 00:46:54,041 --> 00:46:55,130 I ask you this favor. 866 00:46:55,130 --> 00:46:56,200 Action? 867 00:46:56,200 --> 00:46:59,720 Who's the one who said, "Honey," and acted it out all disgustingly? 868 00:46:59,720 --> 00:47:02,650 When did I ever say, "Honey"... 869 00:47:02,650 --> 00:47:04,120 And what do you mean disgusting? 870 00:47:04,120 --> 00:47:07,860 If it weren't for my method acting, you would've been caught by everyone! 871 00:47:07,860 --> 00:47:12,480 If it weren't for Director Hong, I also wouldn't have hugged you— 872 00:47:13,210 --> 00:47:16,550 Did she just push me? Hey! 873 00:47:27,300 --> 00:47:28,650 Yes, yes. 874 00:47:28,650 --> 00:47:29,659 During the three shifts on the day of the incident, 875 00:47:29,659 --> 00:47:32,500 excluding the evening and night shift staff, 876 00:47:32,500 --> 00:47:35,530 a total of three pediatric nurses were part of the day shift. 877 00:47:35,530 --> 00:47:37,400 The alibis of two of them were confirmed, 878 00:47:37,400 --> 00:47:39,970 and the remaining one is Nurse Shim Da Jung. 879 00:47:39,970 --> 00:47:42,820 Han Byul's nurse was Nurse Shim Da Jung. 880 00:47:42,820 --> 00:47:45,010 She also has the highest possibility of coming into contact with Jang Min Soo. 881 00:47:45,010 --> 00:47:47,650 The woman from the bed across said that 882 00:47:47,650 --> 00:47:49,690 Jang Min Soo and Nurse Shim had a close relationship. 883 00:47:49,690 --> 00:47:51,240 The volunteer from earlier 884 00:47:51,240 --> 00:47:53,270 also told you to ask Nurse Shim about Oh Mi Young, right? 885 00:47:53,270 --> 00:47:54,017 That's right. 886 00:47:54,210 --> 00:47:58,140 That means the helper from inside the hospital was... 887 00:47:58,860 --> 00:48:01,630 - Nurse Shim. - Bingo. 888 00:48:17,090 --> 00:48:20,610 Ji Min from Room 507, please frequently check for fever. 889 00:48:20,610 --> 00:48:22,080 Okay. 890 00:48:27,860 --> 00:48:29,790 - Nurse. - Yes. 891 00:48:29,790 --> 00:48:33,030 Were you working on June 8th, by any chance? 892 00:48:33,030 --> 00:48:35,550 Why do you ask? 893 00:48:35,550 --> 00:48:39,100 Because I think I saw one of you outside that day. 894 00:48:39,100 --> 00:48:40,980 Oh, really? 895 00:48:40,980 --> 00:48:43,490 - I wonder who it was. - To be more specific, 896 00:48:43,490 --> 00:48:48,380 someone who wasn't part of the evening or night shift. 897 00:48:48,380 --> 00:48:51,530 I'm not sure... 898 00:48:51,530 --> 00:48:54,070 Now that I think about it, during the night shift, 899 00:48:54,070 --> 00:48:56,940 the charge nurse usually provides the shift reports, 900 00:48:56,940 --> 00:48:59,560 but Nurse Song did it that day. 901 00:48:59,560 --> 00:49:01,050 Why? 902 00:49:01,050 --> 00:49:04,730 She left early, saying she had something to do that day. 903 00:49:04,730 --> 00:49:07,810 The charge nurse left early... 904 00:49:11,511 --> 00:49:13,472 (Pediatric Ward) 905 00:49:14,730 --> 00:49:18,890 Seon Woo? Nurse Shim was a Latin dance instructor. 906 00:49:18,890 --> 00:49:21,900 On the day of the incident, she had a Latin dance class, 907 00:49:21,900 --> 00:49:24,310 and her last class was 9:00 p.m. 908 00:49:24,310 --> 00:49:28,010 For her to have gone to Oh Ah Ra's house on the day of the incident... 909 00:49:28,010 --> 00:49:29,590 is absolutely impossible. 910 00:49:29,590 --> 00:49:33,860 What should we do, Seon Woo? Her alibi is solid. 911 00:49:36,980 --> 00:49:40,640 Isn't that Nurse Shim's? 912 00:49:41,750 --> 00:49:44,120 Oh, this. 913 00:49:44,120 --> 00:49:47,160 Han Byul gifted this to the charge nurse some time ago, 914 00:49:47,160 --> 00:49:49,250 and she attached it to her pen. 915 00:49:49,250 --> 00:49:52,700 I tend to use whatever's around when I'm in a rush... 916 00:49:53,380 --> 00:49:55,540 But why do you ask? 917 00:49:56,220 --> 00:49:58,970 It belongs to the charge nurse? 918 00:49:58,970 --> 00:50:01,460 Look into the charge nurse. 919 00:50:01,460 --> 00:50:03,290 Okay! 920 00:50:05,080 --> 00:50:07,390 Her night shift ends at 10:00 p.m., 921 00:50:07,390 --> 00:50:10,550 but Park Eun Jeong left two hours earlier, at 8:00 p.m. that day. 922 00:50:10,550 --> 00:50:15,200 Then, what the charge nurse told Chairman earlier was a lie. 923 00:50:15,200 --> 00:50:17,670 Were you working on June 8th? 924 00:50:17,670 --> 00:50:20,980 Yes, I had a night shift that day. 925 00:50:21,660 --> 00:50:24,820 The charge nurse's alibi has been disproved. 926 00:50:24,820 --> 00:50:29,400 Then... Jang Min Soo's helper... 927 00:50:40,100 --> 00:50:47,315 (Changing Room (Female)) 928 00:50:57,284 --> 00:50:58,535 (15G8595) 929 00:51:19,130 --> 00:51:21,030 That person, there. 930 00:51:23,430 --> 00:51:26,410 Hey, Seon Woo. The suitcase Se Ra mentioned 931 00:51:26,410 --> 00:51:29,030 is in the charge nurse's trunk. 932 00:51:29,107 --> 00:51:30,400 (Pediatric Ward) 933 00:51:35,060 --> 00:51:38,270 Take a close look at the numbers the charge nurse presses. 934 00:51:38,270 --> 00:51:43,390 Taking a close look at the numbers the charge nurse presses. 935 00:51:43,390 --> 00:51:46,041 (0-1-0-0-5-5-2) 936 00:52:12,859 --> 00:52:15,779 (Pediatric Ward) 937 00:52:18,380 --> 00:52:20,300 Park Eun Jeong? 938 00:52:25,121 --> 00:52:27,082 (2022: "Have you had a health screening?") 939 00:52:31,900 --> 00:52:33,500 There! 940 00:52:57,110 --> 00:53:00,010 Over there! She went that way! 941 00:53:01,230 --> 00:53:02,960 I'm sorry! 942 00:53:04,460 --> 00:53:06,100 Sorry! 943 00:53:07,270 --> 00:53:11,100 Shit! This way! This way! 944 00:53:11,100 --> 00:53:13,060 Excuse me. 945 00:53:15,380 --> 00:53:18,120 (Recent search results) 946 00:53:18,120 --> 00:53:20,870 Yeah, one is her house, 947 00:53:20,870 --> 00:53:22,340 and one is somewhere nearby in an isolated— 948 00:53:22,340 --> 00:53:25,730 We're chasing Park Eun Jeong right now! Check the hospital CCTVs. 949 00:53:25,730 --> 00:53:27,520 Okay, I'm on it. 950 00:53:44,430 --> 00:53:45,730 What about the CCTVs? 951 00:53:45,730 --> 00:53:47,287 I don't know if it's because she changed her clothes 952 00:53:47,287 --> 00:53:49,210 or if she knows where the CCTVs are 953 00:53:49,210 --> 00:53:51,230 but I don't see her at all from here. 954 00:53:51,230 --> 00:53:54,760 She might head to her car, so keep an eye on it. You go that way. 955 00:54:19,650 --> 00:54:21,290 I found her. 956 00:54:22,160 --> 00:54:24,190 I'll chase her for now. 957 00:54:24,190 --> 00:54:26,510 Don't take your eyes off of her! 958 00:54:33,720 --> 00:54:37,050 The fourth floor supply room. Hurry! 959 00:55:04,906 --> 00:55:09,744 (Supply Room) 960 00:55:58,251 --> 00:56:00,503 (Supply Room) 961 00:56:04,220 --> 00:56:05,970 Don Se Ra! 962 00:56:09,000 --> 00:56:10,430 Park Eun Jeong. 963 00:56:10,430 --> 00:56:12,600 Just leave us alone. 964 00:56:12,600 --> 00:56:14,100 That's enough. 965 00:56:14,100 --> 00:56:16,770 Just leave us alone! 966 00:56:36,510 --> 00:56:39,380 Gosh, what are you doing? 967 00:56:39,380 --> 00:56:41,390 Eun Seon Woo! 968 00:56:41,390 --> 00:56:43,790 Se Ra! 969 00:56:43,790 --> 00:56:45,560 Gosh... 970 00:57:00,050 --> 00:57:02,360 I'm going nuts! 971 00:57:05,400 --> 00:57:07,030 Sunbae, Jang Min Soo's phone turned on. 972 00:57:07,030 --> 00:57:08,470 What? Where? 973 00:57:08,470 --> 00:57:09,489 Around Namyangju. 974 00:57:18,930 --> 00:57:21,330 Chairman Eun. Chairman Eun! 975 00:57:21,330 --> 00:57:24,280 Wake up, Chairman Eun! 976 00:57:24,280 --> 00:57:27,420 I'm breathing fine, 977 00:57:27,420 --> 00:57:30,300 so if that's what you're trying to check, you can get off me. 978 00:57:30,300 --> 00:57:33,630 You can try if you want to. 979 00:57:35,250 --> 00:57:38,790 What the? How long were we like this? 980 00:57:38,790 --> 00:57:39,970 I'm not sure. 981 00:57:39,970 --> 00:57:43,810 We were all friendly like this when I opened my eyes, too. 982 00:57:47,680 --> 00:57:50,810 - Ow, it hurts! - Ow, gently, gently, gently! 983 00:57:52,860 --> 00:57:54,880 Gosh, what are you doing? 984 00:57:56,320 --> 00:58:00,250 What on earth are you doing? We're more tangled! 985 00:58:01,820 --> 00:58:03,700 My head is ringing. 986 00:58:05,430 --> 00:58:07,130 Don Se Ra? 987 00:58:07,130 --> 00:58:09,090 Our distance right now... 988 00:58:09,090 --> 00:58:12,250 we're close enough to hear each other even if we speak softly. 989 00:58:12,250 --> 00:58:14,700 If you have that much energy, 990 00:58:14,700 --> 00:58:16,620 - use that strength to— - Strength to what? 991 00:58:16,620 --> 00:58:19,330 - What can I do? - Our hands! And feet! 992 00:58:19,330 --> 00:58:21,780 - What's the only thing we can use? - Our mouths! 993 00:58:21,780 --> 00:58:22,687 That's right! You're well aware. 994 00:58:22,880 --> 00:58:26,460 The only thing we can move is our mouth, so... 995 00:58:32,790 --> 00:58:34,490 Should we yell on three? 996 00:58:34,490 --> 00:58:36,380 No, that's not it! 997 00:58:36,380 --> 00:58:38,670 This IV tubing... 998 00:58:41,130 --> 00:58:42,980 would you like to try... 999 00:58:43,600 --> 00:58:45,430 untying it with your mouth? 1000 00:58:45,430 --> 00:58:48,160 M-Me? 1001 00:58:48,160 --> 00:58:49,860 You want me to do it? 1002 00:58:50,660 --> 00:58:53,570 Wait, "do it?" 1003 00:58:53,570 --> 00:58:55,130 That's imperative. 1004 00:58:55,130 --> 00:58:59,660 I only suggested it. Shall we call it a consideration? 1005 00:58:59,660 --> 00:59:02,880 If we end up leaving, I want you to leave first... 1006 00:59:02,880 --> 00:59:05,710 A deep consideration. 1007 00:59:05,710 --> 00:59:07,900 What a deep consideration... 1008 00:59:07,900 --> 00:59:10,210 How unbelievable. 1009 00:59:10,210 --> 00:59:13,400 That's enough with gratitude. 1010 00:59:13,400 --> 00:59:15,090 Go on. 1011 00:59:30,180 --> 00:59:32,170 Don Se Ra? 1012 00:59:33,120 --> 00:59:36,090 You're doing this on purpose, aren't you? It tickles! 1013 00:59:36,090 --> 00:59:38,440 I'm doing the best I can. 1014 00:59:38,440 --> 00:59:41,360 That's the problem. Move! 1015 00:59:41,360 --> 00:59:43,910 How are you good at nothing? 1016 00:59:43,910 --> 00:59:45,580 I'll try it, okay? 1017 00:59:45,580 --> 00:59:47,020 Here. 1018 00:59:54,980 --> 00:59:56,180 Gosh! 1019 00:59:56,180 --> 00:59:58,420 Hey, it tickles... 1020 00:59:59,158 --> 01:00:02,745 (Supply Room) 1021 01:00:03,390 --> 01:00:05,200 Okay. 1022 01:00:10,820 --> 01:00:13,740 Where are they? I'm going nuts! 1023 01:00:22,098 --> 01:00:25,620 (Supply Room) 1024 01:00:51,040 --> 01:00:53,190 Yang Jin Mo. 1025 01:00:53,190 --> 01:00:55,140 We're alive! 1026 01:00:55,140 --> 01:00:58,700 W-What are you staring at? 1027 01:00:58,700 --> 01:01:00,220 Aren't you going to untie us? 1028 01:01:00,220 --> 01:01:03,360 Let me just... stare for now. 1029 01:01:03,360 --> 01:01:07,030 You should've at least laid something down first. 1030 01:01:07,030 --> 01:01:08,660 - I'll be outside. - Yang Jin Mo! 1031 01:01:08,660 --> 01:01:10,980 Attorney Yang! 1032 01:01:10,980 --> 01:01:12,770 I worried for no reason. 1033 01:01:12,770 --> 01:01:14,220 I'll be back later. 1034 01:01:14,220 --> 01:01:16,360 Attorney Yang! 1035 01:01:16,360 --> 01:01:18,090 Wow... 1036 01:01:58,690 --> 01:02:01,590 We're headed to the address you found on Park Eun Jeong's car, right? 1037 01:02:01,590 --> 01:02:02,880 What about the license plate? 1038 01:02:02,880 --> 01:02:05,190 15G859. 1039 01:02:06,350 --> 01:02:10,206 Oh Ah Ra. Park Eun Jeong. Jang Min Soo. 1040 01:02:11,210 --> 01:02:12,792 How do you think these three are related? 1041 01:02:13,510 --> 01:02:16,587 Jang Min Soo and Park Eun Jeong planned it out and killed Oh Ah Ra. 1042 01:02:17,450 --> 01:02:18,381 That sounds right. 1043 01:02:18,610 --> 01:02:22,176 Oh Ah Ra cashed out her entire fortune not too long ago. 1044 01:02:22,670 --> 01:02:24,270 They must've been targeting the money. 1045 01:02:24,270 --> 01:02:27,310 Then the two of them killed Oh Ah Ra... 1046 01:02:27,310 --> 01:02:30,309 This case has nothing to do with money. 1047 01:02:31,210 --> 01:02:31,852 What? 1048 01:02:31,852 --> 01:02:33,813 Then why would the two of them kill Oh Ah Ra? 1049 01:02:34,560 --> 01:02:36,023 Who said anyone killed Oh Ah Ra? 1050 01:02:38,970 --> 01:02:40,319 Oh Ah Ra isn't dead. 1051 01:02:44,750 --> 01:02:45,700 Hello? 1052 01:02:46,600 --> 01:02:47,660 Eun Jeong? 1053 01:02:50,620 --> 01:02:52,331 Oh Ah Ra isn't dead? 1054 01:02:52,930 --> 01:02:54,041 What are you saying? 1055 01:02:54,160 --> 01:02:56,480 Then the person we have been looking for all this time 1056 01:02:56,480 --> 01:02:57,670 isn't a murderer— 1057 01:02:57,670 --> 01:02:59,588 I never said we're looking for a murderer. 1058 01:03:00,130 --> 01:03:01,299 I'm not interested in that, either. 1059 01:03:08,350 --> 01:03:09,348 Hey, are you insane? 1060 01:03:34,170 --> 01:03:35,249 We finally meet. 1061 01:03:36,690 --> 01:03:37,710 Oh Ah Ra. 1062 01:03:39,211 --> 01:03:43,966 ♫ My savior, please save me with your love ♫ 1063 01:03:44,250 --> 01:03:48,804 ♫ Without you, I'm too tired My jet lag is only a scar ♫ 1064 01:03:49,060 --> 01:03:54,030 ♫ Please save me, whoa, whoa, my savior ♫ 1065 01:03:54,030 --> 01:03:58,570 ♫ So no one can shake my heart ♫ 1066 01:03:58,570 --> 01:04:01,060 ♫ My savior ♫ 1067 01:04:01,067 --> 01:04:03,861 (Good Job) 1068 01:04:03,900 --> 01:04:06,090 Tell me who you got that necklace from. 1069 01:04:06,090 --> 01:04:07,780 I shouldn't have joined you if it was something like this. 1070 01:04:07,780 --> 01:04:09,980 I never told you to. You're being disruptive, even now. 1071 01:04:09,980 --> 01:04:11,200 Be quiet and stay out of it. 1072 01:04:11,200 --> 01:04:13,454 There's someplace like this in a lawyer's office? 1073 01:04:13,580 --> 01:04:15,970 Se Ra came down alone? Here? 1074 01:04:15,970 --> 01:04:18,590 You! What are you looking at with those eyes? 1075 01:04:18,590 --> 01:04:20,170 Did you get attached already? 1076 01:04:20,170 --> 01:04:22,610 What is our goal? Surveillance. 1077 01:04:22,610 --> 01:04:24,470 Se Ra has super-vision. 1078 01:04:24,470 --> 01:04:26,133 She hung up? Why's that? 1079 01:04:27,200 --> 01:04:28,844 Don Se Ra! Why aren't you picking up? 1080 01:04:29,980 --> 01:04:30,888 Please help me. 1081 01:04:30,888 --> 01:04:35,935 (Subtitles from: Viki Edited by: ayamefan13) 77374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.